All language subtitles for Aar Ya Paar (2022) S01 EP2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,843 --> 00:00:15,956 MEANWHILE... 2 00:00:15,997 --> 00:00:17,536 140 KM AWAY 3 00:00:17,577 --> 00:00:19,003 IN KASOTGARH..... 4 00:00:58,857 --> 00:01:00,156 Come on! 5 00:01:08,650 --> 00:01:09,650 Get down. 6 00:01:25,579 --> 00:01:27,052 We will catch him downstairs. 7 00:01:27,077 --> 00:01:28,343 Come on! Come on! 8 00:01:36,882 --> 00:01:38,108 Get him! Get him! 9 00:01:38,543 --> 00:01:39,896 Take the gun from him! 10 00:01:53,597 --> 00:01:55,296 Made our lives a pain in the ass... 11 00:01:56,116 --> 00:01:57,350 You, move out of the way. 12 00:01:58,349 --> 00:02:00,202 -Needs a bandage... -Get him in the car. 13 00:02:00,243 --> 00:02:02,665 Come on! Move! 14 00:02:15,683 --> 00:02:18,623 -Yes, tell me. -Birju's been shot. 15 00:02:18,723 --> 00:02:20,109 He's not dead. 16 00:02:20,450 --> 00:02:22,583 The Special Crimes guys have taken him into custody. 17 00:02:25,357 --> 00:02:27,350 Motherfucker. 18 00:02:36,503 --> 00:02:38,836 Actually, there was an accident at our factory, 19 00:02:38,850 --> 00:02:41,610 which caused heavy toxic industrial waste to leak. 20 00:02:42,050 --> 00:02:46,463 Our team has got the situation under control in most areas, 21 00:02:46,943 --> 00:02:51,583 but we could not get to the river flowing into the Dhegohaat jungle. 22 00:02:52,592 --> 00:02:54,345 The tribals have access to medicinal herbs 23 00:02:54,370 --> 00:02:57,330 that help them fight any illnesses caused by the jungle 24 00:02:57,423 --> 00:03:01,870 but no treatment for this kind of chemical poisoning. 25 00:03:03,070 --> 00:03:04,583 So what do you want from me? 26 00:03:04,697 --> 00:03:06,956 We just want to create a communication bridge 27 00:03:06,963 --> 00:03:08,270 with these people. 28 00:03:08,436 --> 00:03:12,850 We know that you are well-versed with the ways of the Dhegohaati. 29 00:03:13,289 --> 00:03:16,030 We want you to go and convince them 30 00:03:16,076 --> 00:03:19,322 to come to our medical camp to get vaccinated 31 00:03:19,497 --> 00:03:23,236 and grant us access into their jungle to treat the river. 32 00:03:40,850 --> 00:03:41,850 Tara. 33 00:03:42,223 --> 00:03:44,163 The River Goddess has cursed us. 34 00:03:44,690 --> 00:03:46,990 We must sacrifice Tara to appease the Goddess. 35 00:03:52,203 --> 00:03:54,836 We must do it before the sun sets, brothers! 36 00:03:54,917 --> 00:03:57,056 That is when we will offer the sacrifice to the River Goddess. 37 00:04:01,943 --> 00:04:03,783 Is it necessary to sacrifice Tara? 38 00:04:03,808 --> 00:04:06,143 -Meaning? -Meaning there must be another way. 39 00:04:06,210 --> 00:04:07,556 There is no other way. 40 00:04:07,580 --> 00:04:09,616 We must sacrifice Tara to the River Goddess. 41 00:04:11,510 --> 00:04:12,510 No. 42 00:04:13,497 --> 00:04:15,023 My little sister will not be sacrificed. 43 00:04:15,043 --> 00:04:16,250 Sarju. 44 00:04:17,423 --> 00:04:19,030 Isn't your sister 45 00:04:19,523 --> 00:04:21,230 also my daughter? 46 00:04:21,590 --> 00:04:24,490 Whatever Ojha says we will have to do. 47 00:04:24,643 --> 00:04:27,110 We must lift the River Goddess' curse. 48 00:04:27,663 --> 00:04:29,856 Why would the River Goddess curse us? 49 00:04:30,337 --> 00:04:32,343 She is the one who gave us all life! 50 00:04:32,550 --> 00:04:33,550 If She wanted to curse us, 51 00:04:33,575 --> 00:04:36,282 She could have flooded the village and destroyed it! 52 00:04:36,523 --> 00:04:38,470 She does not need a little child to be offered up as sacrifice! 53 00:04:38,483 --> 00:04:39,663 Enough! 54 00:04:40,676 --> 00:04:42,449 What needs to be done 55 00:04:43,010 --> 00:04:44,583 needs to be done. 56 00:04:44,797 --> 00:04:45,716 You may begin. 57 00:04:50,783 --> 00:04:53,130 My little sister will not be sacrificed. 58 00:04:53,293 --> 00:04:54,293 Sarju! 59 00:04:56,717 --> 00:04:58,396 Put Tara down. 60 00:04:58,910 --> 00:05:00,330 You are going to stop me? 61 00:05:00,637 --> 00:05:02,056 You're welcome to try. 62 00:05:02,097 --> 00:05:03,776 -Put her down! -Move! 63 00:05:03,803 --> 00:05:04,943 Move back! 64 00:05:06,456 --> 00:05:07,856 Oh, Sarju! 65 00:05:08,197 --> 00:05:09,850 I'm requesting you... 66 00:05:10,795 --> 00:05:12,755 don't do this! 67 00:05:13,090 --> 00:05:15,090 Put Tara back down! 68 00:05:15,390 --> 00:05:16,916 Don't do this. 69 00:05:17,247 --> 00:05:19,443 Put Tara back down! 70 00:05:19,503 --> 00:05:20,836 He has left with her. 71 00:05:21,490 --> 00:05:23,810 But where will you run with her? 72 00:05:25,403 --> 00:05:28,176 She will not live, that is for sure. 73 00:05:34,143 --> 00:05:35,596 You're okay. 74 00:05:36,373 --> 00:05:37,826 You're okay. 75 00:05:50,063 --> 00:05:51,536 You're okay. 76 00:05:55,843 --> 00:05:57,256 Wake up, Tara. 77 00:05:58,190 --> 00:05:59,990 No. No. 78 00:06:01,203 --> 00:06:02,203 Tara. 79 00:06:03,133 --> 00:06:04,133 Tara. 80 00:06:04,481 --> 00:06:06,161 Please get better. 81 00:06:08,756 --> 00:06:10,402 You're okay. 82 00:06:12,633 --> 00:06:14,279 Wake her up! 83 00:06:14,953 --> 00:06:17,243 Wake my sister up! 84 00:06:18,003 --> 00:06:19,003 Wake her... 85 00:07:12,463 --> 00:07:16,530 I... I can help your people. 86 00:07:19,863 --> 00:07:22,340 I'm telling the truth. I can help. 87 00:07:25,843 --> 00:07:27,710 What happened to that child? 88 00:07:27,743 --> 00:07:31,283 I... I can make her better. 89 00:07:32,029 --> 00:07:33,420 Honestly, I can... 90 00:07:36,383 --> 00:07:38,063 I can make her better. 91 00:07:38,530 --> 00:07:39,743 This medicine... 92 00:07:40,637 --> 00:07:42,157 With this medicine. 93 00:07:42,390 --> 00:07:44,896 If I give this medicine to the child, 94 00:07:44,977 --> 00:07:46,403 she will be saved. 95 00:08:17,843 --> 00:08:18,896 Come on. 96 00:08:22,097 --> 00:08:23,810 Slowly! 97 00:09:03,510 --> 00:09:04,623 Wait! 98 00:09:24,503 --> 00:09:25,503 See? 99 00:09:26,567 --> 00:09:27,927 Nothing happened. 100 00:09:59,777 --> 00:10:00,777 Tara? 101 00:10:02,650 --> 00:10:03,650 Tara? 102 00:10:03,690 --> 00:10:05,050 She will be fine. 103 00:10:07,863 --> 00:10:08,863 Tara! 104 00:10:10,470 --> 00:10:11,470 Tara! 105 00:10:11,929 --> 00:10:12,782 Brother... 106 00:10:19,577 --> 00:10:21,257 The medicine is working. 107 00:10:24,270 --> 00:10:26,977 But, for her to recover completely, 108 00:10:27,103 --> 00:10:29,030 she needs to be taken to the hospital. 109 00:10:31,090 --> 00:10:32,230 The hospital. 110 00:10:32,983 --> 00:10:35,196 Outside of this jungle. 111 00:10:36,143 --> 00:10:37,243 In the city. 112 00:10:40,803 --> 00:10:41,803 This girl is lying! 113 00:10:43,570 --> 00:10:45,903 Our River Goddess is not poisonous! 114 00:10:46,470 --> 00:10:48,036 This is a trick. 115 00:10:48,737 --> 00:10:51,903 You people want to take control of our forest! 116 00:10:52,023 --> 00:10:53,783 -Father-- -And, Sarju, 117 00:10:53,857 --> 00:10:57,876 you brought this outsider into our forest? 118 00:10:57,883 --> 00:10:59,563 Why? Tell me! 119 00:11:00,077 --> 00:11:02,343 I saw it with my own eyes, Father. 120 00:11:03,777 --> 00:11:05,696 Tara woke up after taking the medicine. 121 00:11:05,737 --> 00:11:06,737 Look! 122 00:11:06,762 --> 00:11:08,956 You won't be able to do anything! 123 00:11:09,437 --> 00:11:10,596 They will enter the forest 124 00:11:10,643 --> 00:11:12,630 and cut all the trees! 125 00:11:12,783 --> 00:11:14,850 They will kill all our animals. 126 00:11:15,009 --> 00:11:18,009 And after that, they will kill us all. 127 00:11:18,617 --> 00:11:21,343 I know their kind very well. 128 00:11:21,997 --> 00:11:22,997 Sir, 129 00:11:23,723 --> 00:11:27,096 my people have no interest in your jungle. 130 00:11:27,977 --> 00:11:29,417 Please believe me. 131 00:11:30,370 --> 00:11:32,810 But, if you don't listen to me, 132 00:11:33,163 --> 00:11:35,250 something terrible will happen here. 133 00:11:35,430 --> 00:11:38,330 How long will you survive without water from the river? 134 00:11:38,350 --> 00:11:40,223 And if the river is not cleaned, 135 00:11:40,290 --> 00:11:42,976 then you will all fall sick like Tara. 136 00:11:44,523 --> 00:11:47,302 My world may be as bad as you say it is, 137 00:11:47,990 --> 00:11:51,143 but we have the cure for this sickness. 138 00:11:51,483 --> 00:11:54,149 Chief, don't trust this girl. 139 00:11:54,417 --> 00:11:56,023 The Protector will look after us. 140 00:11:56,110 --> 00:11:57,550 Just say the word, 141 00:11:57,719 --> 00:11:59,405 and I'll throw her out of the jungle. 142 00:11:59,430 --> 00:12:01,143 -Kisna! -Hey, girl! 143 00:12:01,377 --> 00:12:02,710 Go back. 144 00:12:03,710 --> 00:12:06,316 We don't need any help from your world. 145 00:12:07,017 --> 00:12:08,443 You're a woman, 146 00:12:08,457 --> 00:12:11,730 and hurting women is against our culture. 147 00:12:12,336 --> 00:12:14,995 The River Goddess is ours, and so is this problem. 148 00:12:15,390 --> 00:12:17,643 Bigha, Kesu, throw her out. 149 00:12:17,803 --> 00:12:19,116 -Yes. -Wait. 150 00:12:19,190 --> 00:12:20,190 Sarju. 151 00:12:20,997 --> 00:12:23,403 You're either with her or with us. 152 00:12:23,650 --> 00:12:24,896 Think about it. 153 00:12:30,223 --> 00:12:31,223 Sarju. 154 00:12:32,263 --> 00:12:33,576 Save Tara. 155 00:12:34,750 --> 00:12:36,683 Save your village. 156 00:13:18,630 --> 00:13:19,756 Yeah? 157 00:13:20,023 --> 00:13:21,056 Tell me, Bansal. 158 00:13:21,110 --> 00:13:23,536 Sir, the tribals refused. 159 00:13:24,837 --> 00:13:26,850 Sir, what shall we do about the doctor? 160 00:13:26,875 --> 00:13:30,134 She knows that there are poisonous chemicals in the river. 161 00:13:31,630 --> 00:13:32,630 Hello? 162 00:13:33,876 --> 00:13:34,876 Sir? 163 00:13:35,383 --> 00:13:36,383 Hello? 164 00:13:37,036 --> 00:13:38,402 Sir? 165 00:13:39,223 --> 00:13:40,490 Hello? 166 00:13:43,683 --> 00:13:45,610 Can you tell us who this attacker was 167 00:13:45,630 --> 00:13:47,103 and who was the hit ordered for? 168 00:13:47,128 --> 00:13:48,447 The investigation is underway. 169 00:13:48,463 --> 00:13:50,730 Making a statement at this time would not be wise. 170 00:13:50,797 --> 00:13:52,690 But, sir, there have already been five cases. 171 00:13:52,723 --> 00:13:55,023 What are the law enforcement authorities doing about this? 172 00:13:55,057 --> 00:13:58,090 It isn't that easy to get to the root of organised crime. 173 00:13:58,153 --> 00:13:59,706 An entire network exists. 174 00:13:59,740 --> 00:14:02,446 It includes brokers for hire, 175 00:14:02,450 --> 00:14:03,836 who hire shooters in turn. 176 00:14:03,877 --> 00:14:06,096 Shooters don't even know who they're shooting at. 177 00:14:06,183 --> 00:14:08,323 First, we need to catch these brokers. 178 00:14:08,930 --> 00:14:10,656 Did you get what you want? Now move. 179 00:14:10,697 --> 00:14:11,796 -Thank you. -Sir, sir! 180 00:14:12,216 --> 00:14:14,429 One last question, sir! -Sir, sir! 181 00:14:41,190 --> 00:14:41,910 Yes? 182 00:14:41,930 --> 00:14:43,730 I've sent you a photo. 183 00:14:43,755 --> 00:14:45,614 By when will it be done? I need to know. 184 00:14:46,249 --> 00:14:47,176 It's not possible. 185 00:14:47,217 --> 00:14:48,883 Not possible? What do you mean? 186 00:14:48,983 --> 00:14:50,270 I don't have any men left. 187 00:14:50,283 --> 00:14:51,503 You think I'm a dumbfuck? 188 00:14:51,530 --> 00:14:54,036 I lost four men last week. 189 00:14:54,983 --> 00:14:56,590 I had one left, and he was caught today. 190 00:14:56,637 --> 00:14:59,110 Just do it. It's good money. 191 00:14:59,223 --> 00:15:00,836 Brother, I know the money is good, 192 00:15:00,850 --> 00:15:03,585 but what will I do with it if I can't do the work? You-- 193 00:15:03,610 --> 00:15:05,703 I don't care. You have to do it, asshole. 194 00:15:05,710 --> 00:15:08,296 Look, I can't talk right now. Talk to you later. 195 00:15:14,989 --> 00:15:16,782 Enough loitering outside. 196 00:15:17,110 --> 00:15:18,990 You're staying home today, no arguments. 197 00:15:19,623 --> 00:15:22,353 If you spend so much time on the phone, when will you study? 198 00:15:22,377 --> 00:15:25,230 Mummy! Can I have the phone for a little while, please? 199 00:15:25,243 --> 00:15:26,810 -Ten minutes only. -Yes, okay! 200 00:15:26,823 --> 00:15:28,643 -Of course! -Hmm. Okay. 201 00:15:31,137 --> 00:15:33,436 You've started with your fuckery again? 202 00:15:33,723 --> 00:15:35,416 Where are you running off to now? 203 00:15:36,490 --> 00:15:38,016 You should also go to your father's place quickly. 204 00:15:38,023 --> 00:15:39,190 Really? 205 00:15:39,270 --> 00:15:40,456 If you wanted me to stay at my father's place only, 206 00:15:40,470 --> 00:15:42,150 then why did you marry me? 207 00:15:42,263 --> 00:15:44,750 Raman the mechanic was a much better bet than you. 208 00:15:44,830 --> 00:15:46,670 At least he would've kept me happy! 209 00:15:46,709 --> 00:15:48,609 He would've driven me around in a different car each day. 210 00:15:48,710 --> 00:15:49,610 But here? 211 00:15:50,497 --> 00:15:52,883 I have to worry about someone shooting a bullet up your ass 212 00:15:52,890 --> 00:15:53,836 and making a widow out of me. 213 00:15:53,857 --> 00:15:55,290 Shoot the bullet where? 214 00:15:55,337 --> 00:15:58,350 Nowhere, child. On the neck. 215 00:15:58,816 --> 00:15:59,750 I see. 216 00:16:00,157 --> 00:16:01,730 Here's your lollipop. I almost forgot about it. 217 00:16:01,743 --> 00:16:03,070 Go on then, suck on it. 218 00:16:04,023 --> 00:16:07,159 Why would you say these things in front of our kid? 219 00:16:09,190 --> 00:16:10,510 Please understand the situation. 220 00:16:10,537 --> 00:16:13,456 I couldn't fulfil the contract job Mr. Wasim had hired me for. 221 00:16:14,323 --> 00:16:16,903 I'll have to return the money. And how will I do that? 222 00:16:19,830 --> 00:16:21,410 If I don't return the money, 223 00:16:23,190 --> 00:16:25,057 your Montu will be orphaned. 224 00:16:26,203 --> 00:16:27,890 Then you can get married again. 225 00:16:27,937 --> 00:16:32,830 To that chump. That mechanic, with all the different cars. 226 00:16:33,577 --> 00:16:35,210 When will you return the money? 227 00:16:35,243 --> 00:16:37,193 When I get a big job, I'll return it. 228 00:16:37,473 --> 00:16:39,493 I don't even have any men left. 229 00:16:39,813 --> 00:16:42,040 Here. Leave as fast as you can. 230 00:16:44,547 --> 00:16:46,113 The zipper on my pants is broken. 231 00:16:46,493 --> 00:16:48,240 A button on my shirt is missing. 232 00:16:50,503 --> 00:16:52,316 Well, you're puffing up like a whale. Go on a diet. 233 00:16:52,330 --> 00:16:55,310 Drink cumin water. At least tell me where you're going! 234 00:16:55,429 --> 00:16:56,550 Jagdalganj. 235 00:16:56,660 --> 00:16:58,660 You should leave soon as well. 236 00:18:45,037 --> 00:18:46,823 Sarju would never do such a thing. 237 00:18:47,775 --> 00:18:49,714 Then where did he take Tara? 238 00:18:50,030 --> 00:18:51,176 Sarju! 239 00:18:51,960 --> 00:18:53,106 Sarju! 240 00:18:54,983 --> 00:18:57,816 Chief, the boat's not here either. 241 00:19:06,430 --> 00:19:07,736 Henceforth, 242 00:19:07,977 --> 00:19:09,723 he is dead! 243 00:19:10,510 --> 00:19:13,196 To us and to Dhegohaat. 244 00:20:29,277 --> 00:20:31,296 Who is that? Why is he wearing those strange clothes? 245 00:20:31,563 --> 00:20:33,523 He has a little girl with him too. 246 00:20:36,596 --> 00:20:38,023 Got a death wish? 247 00:20:40,200 --> 00:20:41,240 Hey, wild man, 248 00:20:41,297 --> 00:20:43,336 are you taking a leisurely stroll in the park? 249 00:20:47,516 --> 00:20:48,796 Get out of the way. 250 00:20:51,570 --> 00:20:53,389 Asshole, get out of my way. 251 00:20:53,857 --> 00:20:55,276 Are you insane? 252 00:21:06,080 --> 00:21:07,120 Are you nuts? 253 00:21:12,070 --> 00:21:13,623 Who are you? 254 00:21:16,403 --> 00:21:18,509 And where are you taking this girl? 255 00:21:20,157 --> 00:21:21,670 Can't you speak? 256 00:21:23,283 --> 00:21:24,833 You, get the girl. 257 00:21:34,473 --> 00:21:36,172 Hey, get him! 258 00:21:36,623 --> 00:21:38,856 Wait, rascal, wait! 259 00:22:07,030 --> 00:22:09,356 Hey, search everywhere! Look for him. 260 00:22:10,750 --> 00:22:12,316 You go this way, and you, that way. 261 00:22:13,763 --> 00:22:15,563 He's hiding here somewhere. 262 00:22:16,723 --> 00:22:18,003 Find him. Find him. 263 00:22:20,283 --> 00:22:21,283 Hey, 264 00:22:21,537 --> 00:22:22,903 look over there. 265 00:22:34,537 --> 00:22:36,150 Keep an eye on the gate! 266 00:22:44,570 --> 00:22:47,683 Why is everyone searching in one place? Branch out! 267 00:22:50,763 --> 00:22:51,776 Keep looking. 268 00:23:05,723 --> 00:23:07,223 Brother! 269 00:23:07,910 --> 00:23:08,910 Tara? 270 00:23:10,903 --> 00:23:11,743 You're fine... 271 00:23:11,757 --> 00:23:14,770 Hey, wait! Hold on, jerk! 272 00:23:15,110 --> 00:23:17,956 Take him to the police station. Lock him up. 273 00:23:20,390 --> 00:23:22,063 Brother! 274 00:23:24,347 --> 00:23:25,906 Brother! 275 00:23:28,397 --> 00:23:30,397 Brother! 276 00:23:31,643 --> 00:23:32,923 Tara! 277 00:23:32,997 --> 00:23:35,056 Brother! 278 00:23:37,730 --> 00:23:40,430 It's been four days of your bullshit, cripple. 279 00:23:40,503 --> 00:23:42,349 I don't care how, but the job needs to be done. 280 00:23:42,357 --> 00:23:45,270 I told you already. I can't do it because I don't have any men! 281 00:23:45,283 --> 00:23:46,283 Then get some men. 282 00:23:46,297 --> 00:23:47,816 Again the same thing! Where will I get more men? 283 00:23:47,823 --> 00:23:49,116 Am I supposed to give birth to these men? 284 00:23:49,137 --> 00:23:51,170 And that too on such short notice? What fuckery! 285 00:23:51,197 --> 00:23:53,436 Who are you calling a fucker, asshole? 286 00:23:53,563 --> 00:23:55,616 -Fucker-- -Who is a fucker, bastard? 287 00:23:55,690 --> 00:23:56,990 -It's me-- -Motherfucker, 288 00:23:57,020 --> 00:23:58,416 how dare you raise your voice at me? 289 00:23:58,450 --> 00:24:01,596 No, boss, it's not... I was only talking loudly 290 00:24:01,843 --> 00:24:03,303 because I'm holding the phone upside down, 291 00:24:03,323 --> 00:24:07,396 I thought maybe you're having trouble hearing me or understanding me, so... 292 00:24:07,430 --> 00:24:08,223 Hello? 293 00:24:08,243 --> 00:24:09,823 Stop yelling so much, you dumbfuck. 294 00:24:09,848 --> 00:24:10,449 No, no... 295 00:24:10,484 --> 00:24:12,330 One leg is broken. I'll break the other one too. 296 00:24:12,350 --> 00:24:13,159 Sorry, sorry... 297 00:24:13,183 --> 00:24:15,350 You won't even be able to play hopscotch then. 298 00:24:15,363 --> 00:24:17,663 Should I shoot a bullet up your ass to teach you a lesson? 299 00:24:17,688 --> 00:24:21,216 Absolutely not. Why would you waste a bullet on my ass? 300 00:24:21,290 --> 00:24:23,303 I took the money, so the job will be done. 301 00:24:23,323 --> 00:24:25,150 Find someone. It needs to be done. 302 00:24:25,179 --> 00:24:27,383 I will, for sure! I'll find someone. 303 00:24:27,408 --> 00:24:28,373 So then find someone, motherfucker. 304 00:24:28,397 --> 00:24:29,816 Don't worry, I'll find someone. 305 00:24:32,177 --> 00:24:34,070 Screw you, motherfucker! 306 00:24:37,710 --> 00:24:39,443 Shut the fuck up, dickwad. 307 00:24:40,583 --> 00:24:42,243 -Sir, we have some solid intel. -Hmm. 308 00:24:42,270 --> 00:24:45,956 All contract killings in this area are assigned by one man. 309 00:24:46,043 --> 00:24:47,896 He played a role in yesterday's attack too, sir. 310 00:24:48,043 --> 00:24:49,323 Here's his modus operandi. 311 00:24:49,330 --> 00:24:51,023 He goes to the village, okay? 312 00:24:51,063 --> 00:24:52,323 And starts hunting for recruits. 313 00:24:52,330 --> 00:24:55,250 All the displaced, unemployed tribals, 314 00:24:55,270 --> 00:24:56,783 he finds them, trains them, 315 00:24:56,808 --> 00:24:58,711 turns them into hitmen and sets them loose. 316 00:24:58,750 --> 00:25:01,330 He's been missing since yesterday. 317 00:25:01,355 --> 00:25:04,283 As far as I know, he's in Jagdalganj. 318 00:25:04,297 --> 00:25:05,890 So, what's the problem? Let's go get him. 319 00:25:05,903 --> 00:25:08,950 Sir, the problem is that no one has ever seen or heard of him. 320 00:25:08,963 --> 00:25:11,290 He operates via the dark web, sir. 321 00:25:14,550 --> 00:25:15,736 Do we have a name? 322 00:25:15,757 --> 00:25:17,716 Yes, we do. It's... 323 00:25:18,063 --> 00:25:21,376 What is it? Didn't you mention it? 324 00:25:21,690 --> 00:25:22,556 That... 325 00:25:22,583 --> 00:25:24,950 It's that character played by Saif Ali Khan... 326 00:25:24,990 --> 00:25:27,056 Yes! Agent Vinod. 327 00:25:27,237 --> 00:25:29,683 -Agent Vinod? -No. 328 00:25:30,897 --> 00:25:32,883 -Rohit? -No. 329 00:25:34,337 --> 00:25:35,503 Rahul? 330 00:25:36,203 --> 00:25:40,263 Sir, Rahul is Shah Rukh Khan always. Always. 331 00:25:41,837 --> 00:25:43,636 We were watching that movie, right? 332 00:25:43,663 --> 00:25:46,243 At night, he was abusing and drinking. 333 00:25:46,290 --> 00:25:48,043 That Saif Ali Khan movie... 334 00:25:48,083 --> 00:25:49,083 Yes... 335 00:25:49,889 --> 00:25:50,949 Langda Tyagi. 336 00:25:51,237 --> 00:25:52,430 Langda Tyagi. 337 00:25:54,057 --> 00:25:55,633 Well done! Wow! 338 00:26:03,123 --> 00:26:05,736 Wow! What aim! 339 00:26:05,857 --> 00:26:07,094 -Wow! -Amazing. 340 00:26:10,148 --> 00:26:11,674 Shall we send him to the centre? 341 00:26:16,923 --> 00:26:18,316 -Wow! -Woo! 342 00:26:20,550 --> 00:26:22,876 Too good! Well done. 343 00:26:24,983 --> 00:26:26,743 Truly incredible. 344 00:26:26,757 --> 00:26:29,770 Go on, it's your turn. Go on! 345 00:26:29,883 --> 00:26:31,683 All right, everyone. 346 00:26:32,683 --> 00:26:34,363 They're all very good. 347 00:26:38,257 --> 00:26:40,010 All of them are worthy of being sent to the centre, right? 348 00:26:40,023 --> 00:26:41,323 Absolutely. 349 00:26:41,403 --> 00:26:43,683 You have created quite an army of chumps here. 350 00:26:47,157 --> 00:26:49,223 Not one of them could hit the target. 351 00:26:51,357 --> 00:26:53,556 What the fuck will they do at the centre? 352 00:26:53,863 --> 00:26:55,716 Shoot the arrows up my ass? 353 00:27:00,297 --> 00:27:01,383 See for yourself. 354 00:27:01,930 --> 00:27:03,863 Running a fucking government charity here. 355 00:27:04,239 --> 00:27:06,558 "Send them to the centre." Yes, speak. 356 00:27:06,589 --> 00:27:08,525 I've sent you a video message. 357 00:27:09,110 --> 00:27:10,310 Did you see it? 358 00:27:10,678 --> 00:27:11,678 Sorry, what was that? 359 00:27:11,703 --> 00:27:13,450 I've sent you a video message. 360 00:27:13,483 --> 00:27:15,703 It's too noisy here. I can't hear you. Go on. 361 00:27:15,717 --> 00:27:17,576 I've sent you a message. Did you see the video? 362 00:27:17,583 --> 00:27:19,810 -I haven't. -Then do it now. 363 00:27:19,843 --> 00:27:22,070 Right. Hold on. 364 00:27:32,236 --> 00:27:34,362 -Who is that? -Don't know. 365 00:27:35,030 --> 00:27:37,436 But this "mishap" just happened some time back. 366 00:27:38,930 --> 00:27:40,450 Find out who he is. 367 00:27:41,849 --> 00:27:43,849 He's a gold fucking medallist. 368 00:27:44,557 --> 00:27:46,110 Champion material. 369 00:27:50,057 --> 00:27:52,017 Looks like we found our Ace. 370 00:27:52,636 --> 00:27:54,503 Get him! Get him good! 371 00:27:54,590 --> 00:27:56,943 Beat him till he squeals! 372 00:27:56,983 --> 00:27:58,690 Fucker won't open his mouth! 24231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.