All language subtitles for 29 - Bitter Water

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,734 --> 00:00:13,200 It's Tod McKaren. 2 00:00:13,267 --> 00:00:14,501 Wonder what he's up to now. 3 00:00:14,567 --> 00:00:16,133 Well, there's only one way to find out. 4 00:00:16,200 --> 00:00:17,767 Let's ask him. 5 00:00:17,834 --> 00:00:19,601 Let's go. 6 00:00:32,634 --> 00:00:34,000 Why the surveying, Tod? 7 00:00:34,067 --> 00:00:36,767 Any law against surveying my own property line? 8 00:00:36,834 --> 00:00:39,167 Never any doubt in our mind about its location. 9 00:00:39,234 --> 00:00:41,634 Well, maybe there will be in the mind of the new owner. 10 00:00:41,701 --> 00:00:44,200 You mean your father's selling out? 11 00:00:44,267 --> 00:00:45,634 Not my father. Me. 12 00:00:45,701 --> 00:00:46,801 To Len Keith. 13 00:00:46,868 --> 00:00:48,534 Len Keith? 14 00:00:48,601 --> 00:00:50,200 I thought he only bought mining property. 15 00:00:50,267 --> 00:00:52,000 That's what he thinks this could be. 16 00:00:52,067 --> 00:00:55,167 Tod, we have a water rights agreement with your father 17 00:00:55,234 --> 00:00:56,901 on the use of this stream. 18 00:00:56,968 --> 00:00:58,234 If Keith uses it for mining, 19 00:00:58,300 --> 00:01:00,100 it'll poison out some of our best bottom land. 20 00:01:00,167 --> 00:01:02,467 Seems that's your worry, Ben, not mine. 21 00:01:02,534 --> 00:01:04,434 Now, just a minute. Let go! 22 00:01:04,501 --> 00:01:06,100 You Cartwrights have shoved us around 23 00:01:06,167 --> 00:01:07,734 for the last 20 years. 24 00:01:07,801 --> 00:01:09,834 You're a liar. 25 00:01:09,901 --> 00:01:12,067 Wait a minute. 26 00:01:12,133 --> 00:01:14,100 There's better ways to settle this. 27 00:01:14,167 --> 00:01:16,701 As I see it, it's already been settled. 28 00:01:41,868 --> 00:01:44,701 (theme song playing) 29 00:02:27,901 --> 00:02:29,501 Hey, where you two been? 30 00:02:29,567 --> 00:02:31,601 Old Hop-Sing had a real good meal fixed for you. 31 00:02:31,667 --> 00:02:34,701 And you decided not to let it go to waste and ate it all, huh? 32 00:02:34,767 --> 00:02:35,901 How'd you know that? 33 00:02:35,968 --> 00:02:37,601 What are you doing reading a book? 34 00:02:37,667 --> 00:02:40,133 The Care and Training of Dogs? 35 00:02:40,200 --> 00:02:42,000 Oh, a little old stray pup wandered in here, 36 00:02:42,067 --> 00:02:44,033 and I've been trying to figure out how to take care of it. 37 00:02:44,100 --> 00:02:45,767 I thought you were an expert on things like that. 38 00:02:45,834 --> 00:02:48,534 Well, Pa, there's so dang many new scientific ideas 39 00:02:48,601 --> 00:02:50,400 that natural know-how just ain't no good no more. 40 00:02:50,467 --> 00:02:52,067 Well, as far as I'm concerned 41 00:02:52,133 --> 00:02:54,334 you can say that about Tod McKaren, too. 42 00:02:54,400 --> 00:02:55,767 I thought I knew him pretty well. 43 00:02:55,834 --> 00:02:57,767 Why, what's the matter with Tod? 44 00:02:57,834 --> 00:02:58,801 I don't know. 45 00:02:58,868 --> 00:03:00,501 Growing pains, likely. 46 00:03:00,567 --> 00:03:02,501 Where's that pouch of Virginia tobacco I got? 47 00:03:02,567 --> 00:03:04,334 Don't look at me. I didn't smoke it. 48 00:03:04,400 --> 00:03:06,167 Thought you were saving this tobacco 49 00:03:06,234 --> 00:03:07,534 for Andy McKaren's birthday. 50 00:03:07,601 --> 00:03:08,701 Well, I was. 51 00:03:08,767 --> 00:03:09,901 But no reason a man 52 00:03:09,968 --> 00:03:11,400 can't have a birthday a few days early. 53 00:03:11,467 --> 00:03:12,534 I gotta ride over to Andy 54 00:03:12,601 --> 00:03:13,868 and have a talk with him about Tod. 55 00:03:13,934 --> 00:03:16,868 Pa, wish Mr. McKaren a happy birthday for me too, eh? 56 00:03:16,934 --> 00:03:18,467 I will. 57 00:03:21,734 --> 00:03:23,167 (knocking) 58 00:03:25,501 --> 00:03:26,901 Who is it? 59 00:03:26,968 --> 00:03:28,100 It's Ben, Andy. 60 00:03:28,167 --> 00:03:30,234 Oh, come on in, Ben. The door is not locked. 61 00:03:32,434 --> 00:03:34,501 (laughing): Doggone, it's good to see you! 62 00:03:34,567 --> 00:03:36,467 Well, doggone good to see you too, Andy. 63 00:03:36,534 --> 00:03:37,968 Been a long time. It has been. 64 00:03:38,033 --> 00:03:39,133 How you feeling? 65 00:03:39,200 --> 00:03:40,801 Oh, I'm practically stuck to this chair, 66 00:03:40,868 --> 00:03:41,968 but what's the difference? 67 00:03:42,033 --> 00:03:43,234 Good to see you. 68 00:03:43,300 --> 00:03:45,100 I brought you some of that good Southern tobacco 69 00:03:45,167 --> 00:03:47,400 to take the bite out of your pipe. 70 00:03:47,467 --> 00:03:49,400 Thanks, Ben. 71 00:03:49,467 --> 00:03:52,934 Hey, smells good. 72 00:03:53,000 --> 00:03:56,834 This fire of yours feels good. 73 00:03:56,901 --> 00:03:58,667 Ran into Tod today. 74 00:03:58,734 --> 00:04:03,033 Yeah, I turned the running of things over to him. 75 00:04:03,100 --> 00:04:04,567 I had to face up to it. 76 00:04:04,634 --> 00:04:06,901 I'm just not up to handling things anymore. 77 00:04:06,968 --> 00:04:10,801 Tod was saying you're thinking some of selling out. 78 00:04:10,868 --> 00:04:12,200 You know how kids are. 79 00:04:12,267 --> 00:04:14,334 Always trying to get ahead fast. 80 00:04:14,400 --> 00:04:16,701 I figure when it comes to selling, 81 00:04:16,767 --> 00:04:19,167 he'll want to stay on this land as much as I do. 82 00:04:19,234 --> 00:04:21,267 Well, I... 83 00:04:21,334 --> 00:04:23,701 I hope you're right, Andy. 84 00:04:23,767 --> 00:04:26,133 I guess I got a little upset 85 00:04:26,200 --> 00:04:28,334 when he told me he was thinking 86 00:04:28,400 --> 00:04:30,200 of selling out to Len Keith. 87 00:04:30,267 --> 00:04:32,667 Well, I'd be surprised if he mentioned any other name. 88 00:04:32,734 --> 00:04:34,534 He's so sweet on Len Keith's daughter 89 00:04:34,601 --> 00:04:36,167 that, well, he doesn't know his own name 90 00:04:36,234 --> 00:04:37,167 half the time. 91 00:04:37,234 --> 00:04:39,501 Well, she's a fine girl. 92 00:04:39,567 --> 00:04:42,200 Tod, uh, seemed pretty determined to sell. 93 00:04:42,267 --> 00:04:43,467 That he is. 94 00:04:43,534 --> 00:04:46,400 Ben, you have boys of your own. 95 00:04:46,467 --> 00:04:48,701 A man's got to let his son grow up, 96 00:04:48,767 --> 00:04:50,501 even if he doesn't always agree with him. 97 00:04:50,567 --> 00:04:53,000 Well, you're right there. 98 00:04:53,067 --> 00:04:54,634 I was just thinking that if Keith ever 99 00:04:54,701 --> 00:04:57,234 did start mining operations on your property, 100 00:04:57,300 --> 00:04:59,367 it would foul up the water in that stream 101 00:04:59,434 --> 00:05:01,634 to where it would poison half the cattle at my range. 102 00:05:01,701 --> 00:05:03,567 Oh, it won't come to that, Ben. 103 00:05:03,634 --> 00:05:05,901 I've got cattle of my own using that stream. 104 00:05:05,968 --> 00:05:08,501 (chuckling): Well... 105 00:05:08,567 --> 00:05:10,100 We're getting older, Andy. 106 00:05:10,167 --> 00:05:11,400 I hear that. 107 00:05:11,467 --> 00:05:12,534 I remember when you, 108 00:05:12,601 --> 00:05:14,200 when you brought your family here. 109 00:05:14,267 --> 00:05:17,334 I figured that plan to share the water in that stream 110 00:05:17,400 --> 00:05:18,834 would outlast both our lifetimes. 111 00:05:18,901 --> 00:05:21,334 It's the truth. So did I. 112 00:05:21,400 --> 00:05:22,767 (door opening) 113 00:05:26,100 --> 00:05:28,100 Well, I see you didn't waste any time, Mr. Cartwright. 114 00:05:28,167 --> 00:05:30,534 Tod, is that a way to behave? 115 00:05:30,601 --> 00:05:32,968 I don't like people talking behind my back. 116 00:05:33,033 --> 00:05:34,434 Ben came here to talk, not fight. 117 00:05:34,501 --> 00:05:35,701 It won't hurt you to listen. 118 00:05:35,767 --> 00:05:36,901 What for? 119 00:05:36,968 --> 00:05:38,334 I know what he's going to say. 120 00:05:38,400 --> 00:05:40,200 We're just one big happy family 121 00:05:40,267 --> 00:05:42,067 as long as he's the boss and we do what we're told. 122 00:05:42,133 --> 00:05:44,767 You've been listening to that all of your life, Pa. 123 00:05:44,834 --> 00:05:47,267 Tod, I've never known your father to back away 124 00:05:47,334 --> 00:05:50,334 from me or any other man, long as I've known him. 125 00:05:50,400 --> 00:05:53,000 What's he doing? 126 00:05:53,067 --> 00:05:55,000 Talking over old times so that you won't forget 127 00:05:55,067 --> 00:05:56,434 the little things you might owe him 128 00:05:56,501 --> 00:05:58,267 so you'll feel ashamed to let me sell out? 129 00:05:58,334 --> 00:05:59,200 Tod! 130 00:05:59,267 --> 00:06:00,334 He's been doing that 131 00:06:00,400 --> 00:06:01,734 to some of the others around here, 132 00:06:01,801 --> 00:06:04,067 only they haven't had the belly to stand up to him. 133 00:06:04,133 --> 00:06:05,734 That's enough. 134 00:06:05,801 --> 00:06:08,200 Ben Cartwright's the best friend we ever had and you know it. 135 00:06:08,267 --> 00:06:09,834 He's no friend of ours. 136 00:06:09,901 --> 00:06:10,834 You apologize. 137 00:06:10,901 --> 00:06:11,968 Andy, never mind. 138 00:06:12,033 --> 00:06:13,334 No, Ben. 139 00:06:13,400 --> 00:06:15,300 This is still my house, and I won't have it shamed. 140 00:06:15,367 --> 00:06:17,667 Your house, your land. 141 00:06:17,734 --> 00:06:20,167 This wonderful land that killed Ma before her time 142 00:06:20,234 --> 00:06:22,167 and crippled you so you can hardly walk. 143 00:06:22,234 --> 00:06:24,501 All right, keep it, love it. 144 00:06:24,567 --> 00:06:26,501 Rot on it for all I care. 145 00:06:40,634 --> 00:06:43,367 Andy... 146 00:06:43,434 --> 00:06:47,000 I'm afraid I'll have to apologize to you myself, Ben. 147 00:06:49,767 --> 00:06:51,901 I figured that... 148 00:06:51,968 --> 00:06:54,100 if I come by, it might help. 149 00:07:02,033 --> 00:07:03,267 Guess it hurt more. 150 00:07:05,934 --> 00:07:07,267 Andy... 151 00:07:07,334 --> 00:07:10,033 Now, we don't have too much ready cash 152 00:07:10,100 --> 00:07:11,801 in the Ponderosa this time of year, 153 00:07:11,868 --> 00:07:14,267 what with it being tied up in the herd and all, but... 154 00:07:14,334 --> 00:07:15,667 Well, if it's selling out 155 00:07:15,734 --> 00:07:17,167 that Tod is so concerned about... 156 00:07:17,234 --> 00:07:19,100 Ben, you know how Tod would feel 157 00:07:19,167 --> 00:07:20,868 about any offer coming from you. 158 00:07:20,934 --> 00:07:23,467 Yeah, I supposed he'd just think 159 00:07:23,534 --> 00:07:27,534 I'd been waiting for the opportunity to buy you out. 160 00:07:27,601 --> 00:07:29,834 Pretty sad thing when two old friends can't discuss business 161 00:07:29,901 --> 00:07:31,634 without their motives being questioned. 162 00:07:31,701 --> 00:07:33,534 It's much deeper than that, Ben. 163 00:07:33,601 --> 00:07:36,868 Len Keith has no intention of using this land for ranching. 164 00:07:36,934 --> 00:07:39,200 He's offered Tod a partnership. 165 00:07:39,267 --> 00:07:41,100 He's got the boy all fired up 166 00:07:41,167 --> 00:07:45,400 with ideas of becoming another silver baron. 167 00:07:45,467 --> 00:07:47,400 Andy... 168 00:07:47,467 --> 00:07:50,467 Now, do you believe deep down in your heart 169 00:07:50,534 --> 00:07:52,501 that there's any chance of silver on this land? 170 00:07:52,567 --> 00:07:53,934 No, Ben, no more than you do. 171 00:07:54,000 --> 00:07:56,334 No. But Len Keith is a mining man 172 00:07:56,400 --> 00:07:58,167 and he thinks there may be silver 173 00:07:58,234 --> 00:08:00,767 and he's got the boy thinking it, too. 174 00:08:00,834 --> 00:08:03,234 Doesn't Tod realize that Keith is just speculating? 175 00:08:03,300 --> 00:08:04,801 That's what he always does. 176 00:08:04,868 --> 00:08:07,267 Buys up as much land as he can possibly get a hold of 177 00:08:07,334 --> 00:08:08,968 in the hope that some of it will pay off. 178 00:08:09,033 --> 00:08:10,300 Ruins the land. 179 00:08:10,367 --> 00:08:11,901 He's ruined much more than land, Ben. 180 00:08:11,968 --> 00:08:15,067 He's ruined many men with him on his way up, 181 00:08:15,133 --> 00:08:18,100 and this time it could be my son. 182 00:08:18,167 --> 00:08:21,334 Wouldn't want that to happen, Andy, any more than you do. 183 00:08:21,400 --> 00:08:23,667 Thank you, Ben. 184 00:08:45,234 --> 00:08:46,267 Tod. 185 00:08:46,334 --> 00:08:48,701 I didn't expect you until this evening. 186 00:08:48,767 --> 00:08:50,300 I have to see your father. 187 00:08:50,367 --> 00:08:52,200 Is something wrong? 188 00:08:52,267 --> 00:08:53,534 Yes. 189 00:08:53,601 --> 00:08:56,934 Hello, Tod. How's my future son-in-law? 190 00:08:57,000 --> 00:08:58,767 Disgusted if you want to know the truth. 191 00:08:58,834 --> 00:09:00,634 Oh, well, come on and tell me about it. 192 00:09:00,701 --> 00:09:02,067 Maybe I can help you. 193 00:09:02,133 --> 00:09:03,400 What is it? 194 00:09:03,467 --> 00:09:06,167 Mr. Keith, I can't sell out to you. 195 00:09:06,234 --> 00:09:07,300 Well, why not? 196 00:09:07,367 --> 00:09:08,501 Does your father feel 197 00:09:08,567 --> 00:09:10,367 that I didn't offer you enough for the property? 198 00:09:10,434 --> 00:09:11,767 Oh, it's not that. 199 00:09:11,834 --> 00:09:13,167 He made a water rights agreement 200 00:09:13,234 --> 00:09:15,234 with Ben Cartwright 20 years ago. 201 00:09:15,300 --> 00:09:17,868 I see, the Cartwrights, eh? 202 00:09:17,934 --> 00:09:19,868 What's the matter with them? Do they feel that 203 00:09:19,934 --> 00:09:22,133 we're going to muddy up their pretty little stream? 204 00:09:22,200 --> 00:09:24,801 It's getting to be you can't make a move in this country 205 00:09:24,868 --> 00:09:26,767 without Ben Cartwright's permission. 206 00:09:26,834 --> 00:09:29,234 Well, I suppose you can't blame a man 207 00:09:29,300 --> 00:09:30,968 for looking out after his own interests. 208 00:09:31,033 --> 00:09:32,601 What about my interests? 209 00:09:32,667 --> 00:09:34,167 Mine and Virginia's? 210 00:09:34,234 --> 00:09:35,667 Where are we going to get the money to get married? 211 00:09:35,734 --> 00:09:38,434 Tod, you know money isn't important to me 212 00:09:38,501 --> 00:09:39,634 as long as we're together. 213 00:09:39,701 --> 00:09:41,868 My mother felt that way. 214 00:09:41,934 --> 00:09:43,767 She died when she was 26 years old 215 00:09:43,834 --> 00:09:46,200 helping my father try to make something of this land. 216 00:09:46,267 --> 00:09:48,601 Tod, I could always find a job for you 217 00:09:48,667 --> 00:09:50,100 in one of my mining companies. 218 00:09:50,167 --> 00:09:52,434 A man has to make it on his own, Mr. Keith. 219 00:09:52,501 --> 00:09:53,601 You ought to know that. 220 00:09:53,667 --> 00:09:54,868 It's what you did, isn't it? 221 00:09:54,934 --> 00:09:56,300 I certainly did. 222 00:09:56,367 --> 00:09:58,868 That's the way I like to hear you talk. 223 00:09:58,934 --> 00:10:00,200 Don't worry about it. 224 00:10:00,267 --> 00:10:02,667 I'm sure we can get your father to see it our way. 225 00:10:02,734 --> 00:10:05,334 Not if Ben Cartwright's doing his thinking for him, we won't. 226 00:10:05,400 --> 00:10:07,033 But the Cartwrights have always seemed 227 00:10:07,100 --> 00:10:08,501 liked reasonable people to me. 228 00:10:08,567 --> 00:10:11,234 You just know them in a social way, Virginia. 229 00:10:11,300 --> 00:10:13,200 You've never dealt with them on a business level. 230 00:10:13,267 --> 00:10:14,667 Don't worry. 231 00:10:14,734 --> 00:10:16,167 I'm not going to let Ben Cartwright 232 00:10:16,234 --> 00:10:18,501 stand in the way of the happiness of my two children. 233 00:10:24,601 --> 00:10:25,767 HOSS: Here, Shorty. 234 00:10:25,834 --> 00:10:27,434 Come on, boy. Here, Shorty. 235 00:10:27,501 --> 00:10:28,834 Come on, boy. 236 00:10:28,901 --> 00:10:30,000 Come on, puppy. 237 00:10:30,067 --> 00:10:31,634 Come on, Shorty. 238 00:10:31,701 --> 00:10:33,701 Come, Shorty, you pup. 239 00:10:37,534 --> 00:10:39,334 (whining) 240 00:10:41,567 --> 00:10:43,834 Nice puppy. 241 00:10:43,901 --> 00:10:45,801 Come on, puppy... 242 00:10:45,868 --> 00:10:46,934 Come on, puppy. 243 00:10:48,367 --> 00:10:49,300 Come over here, Shorty. 244 00:10:49,367 --> 00:10:50,334 I'll give you a bath. 245 00:10:50,400 --> 00:10:51,601 Get over there in that tub. 246 00:10:51,667 --> 00:10:53,667 Come here to me. 247 00:10:56,934 --> 00:10:58,868 (Shorty barking) 248 00:11:11,000 --> 00:11:13,200 You gonna get a bath whether you want it or not. 249 00:11:13,267 --> 00:11:14,567 Come on here, pup. 250 00:11:14,634 --> 00:11:16,400 Come here to me. 251 00:11:16,467 --> 00:11:17,801 Come here, pup. 252 00:11:17,868 --> 00:11:19,100 Here, Shorty, come on. 253 00:11:19,167 --> 00:11:21,033 Nice puppy. 254 00:11:21,100 --> 00:11:23,634 Nice, nice puppy. 255 00:11:23,701 --> 00:11:24,667 Come on, fella. 256 00:11:24,734 --> 00:11:26,300 Yes... 257 00:11:26,367 --> 00:11:28,300 (barking) 258 00:11:35,634 --> 00:11:37,801 If you ain't the beatenest dang dog I ever seen. 259 00:11:37,868 --> 00:11:39,434 All morning I've been trying to catch you 260 00:11:39,501 --> 00:11:41,367 just to put you in that bucket. 261 00:11:43,133 --> 00:11:44,267 Pull that old outfit. 262 00:11:44,334 --> 00:11:45,968 Don't you know this is for your own good? 263 00:11:46,033 --> 00:11:48,300 You loaded down with them dang ticks 264 00:11:48,367 --> 00:11:50,534 and I'm just trying to get them off of you, that's all. 265 00:11:52,667 --> 00:11:55,100 Pull that old outfit, you. 266 00:11:55,167 --> 00:11:56,534 LITTLE JOE: Hiya, brother. 267 00:11:56,601 --> 00:12:00,767 You still playing nursemaid to that little dog you found? 268 00:12:00,834 --> 00:12:03,267 Well, I can't hardly help it now, can I, 269 00:12:03,334 --> 00:12:06,100 if this poor little critter hangs around. 270 00:12:06,167 --> 00:12:07,968 (sniffing): You smell something? 271 00:12:08,033 --> 00:12:09,300 Oh, that's me. 272 00:12:09,367 --> 00:12:10,667 Yeah, I was setting some traps 273 00:12:10,734 --> 00:12:12,300 for the wolves that were bothering the cattle. 274 00:12:12,367 --> 00:12:13,734 Caught a skunk in one of them. 275 00:12:13,801 --> 00:12:14,968 You sure did. (chuckling) 276 00:12:15,033 --> 00:12:16,701 Look here, when I get through with little Shorty here, 277 00:12:16,767 --> 00:12:17,701 why don't you jump in? 278 00:12:17,767 --> 00:12:18,934 It's gonna take a lot more 279 00:12:19,000 --> 00:12:20,067 than soap and water to get me clean. 280 00:12:20,133 --> 00:12:21,367 Well, this here ain't ordinary soap. 281 00:12:21,434 --> 00:12:23,033 This here soap's got sulfur in it. 282 00:12:23,100 --> 00:12:24,467 I was over in Baker's Flat 283 00:12:24,534 --> 00:12:25,968 the other day talking to that storekeeper, 284 00:12:26,033 --> 00:12:27,701 telling him about old Shorty's wood ticks 285 00:12:27,767 --> 00:12:29,601 and he told me that stuff would take anything off. 286 00:12:29,667 --> 00:12:31,067 Yeah? Yeah. 287 00:12:31,133 --> 00:12:33,133 Probably take my skin off, too. 288 00:12:33,200 --> 00:12:34,968 (hoofbeats approaching) 289 00:12:42,634 --> 00:12:43,968 Hi, Pa. You talk to Andy? 290 00:12:44,033 --> 00:12:45,467 Yeah. Oh, Andy is gonna honor 291 00:12:45,534 --> 00:12:46,901 that water agreement we have with him, 292 00:12:46,968 --> 00:12:48,100 just as I thought he would. 293 00:12:48,167 --> 00:12:49,801 I just can't figure out what got into Tod. 294 00:12:49,868 --> 00:12:50,934 I can't either. 295 00:12:51,000 --> 00:12:52,334 Seems like he just doesn't want 296 00:12:52,400 --> 00:12:53,634 to get along with anybody. Yeah. 297 00:12:53,701 --> 00:12:55,834 Don't you two know what's wrong with Tod? 298 00:12:55,901 --> 00:12:57,133 He's in love. 299 00:12:57,200 --> 00:13:00,534 I wish it were that simple. 300 00:13:00,601 --> 00:13:02,033 Anybody smell skunk? 301 00:13:02,100 --> 00:13:03,901 Oh, that, that's me, Pa. 302 00:13:03,968 --> 00:13:06,334 I caught a skunk in one of the wolf traps. 303 00:13:06,400 --> 00:13:08,701 Well, if you're gonna go to that social with us tonight, 304 00:13:08,767 --> 00:13:10,534 I think you better start getting cleaned up now. 305 00:13:10,601 --> 00:13:11,601 Yeah. 306 00:13:11,667 --> 00:13:13,000 Why, you think somebody'll mind? 307 00:13:13,067 --> 00:13:15,467 Get out! (laughs) 308 00:13:15,534 --> 00:13:16,734 Listen, Adam, 309 00:13:16,801 --> 00:13:19,033 if, uh, if Tod is at that social, 310 00:13:19,100 --> 00:13:20,467 and I think he will be, 311 00:13:20,534 --> 00:13:23,601 try to have a talk with him, you know, as a friend. 312 00:13:23,667 --> 00:13:25,000 All right. 313 00:13:25,067 --> 00:13:27,200 Shorty, I know you ain't gonna never believe this, 314 00:13:27,267 --> 00:13:29,200 but this here's real good for you. 315 00:13:35,334 --> 00:13:38,067 Hey, now, if looks have anything to do with it, 316 00:13:38,133 --> 00:13:40,367 we sure gonna have us a time tonight, ain't we? 317 00:13:40,434 --> 00:13:42,300 Yeah, but you just remember what I told you. 318 00:13:42,367 --> 00:13:44,300 You stand on your own feet, not the ladies'. 319 00:13:44,367 --> 00:13:47,234 Oh, you're a good one to be giving advice about the ladies. 320 00:13:47,300 --> 00:13:49,467 What, went with Virginia Keith for three years, 321 00:13:49,534 --> 00:13:50,868 now ol' Tod's marrying her. 322 00:13:50,934 --> 00:13:55,067 Well, I guess just I never got around to asking her. 323 00:13:55,133 --> 00:13:57,334 He sure is a slow worker, ain't he, Pa? 324 00:13:57,400 --> 00:13:58,634 Three years. (chuckles) 325 00:13:58,701 --> 00:14:00,100 You through with that brush? 326 00:14:00,167 --> 00:14:01,968 (knocking) 327 00:14:02,033 --> 00:14:02,968 Expecting somebody? 328 00:14:03,033 --> 00:14:04,501 No. 329 00:14:09,801 --> 00:14:10,901 Oh, hi. Hoss. Hello, Ben. 330 00:14:10,968 --> 00:14:12,067 Hello, Len. 331 00:14:12,133 --> 00:14:14,133 I'm not interrupting anything, am I? 332 00:14:14,200 --> 00:14:15,467 No, no, not at all. 333 00:14:15,534 --> 00:14:17,567 Just getting ready to go to the dance. 334 00:14:17,634 --> 00:14:18,934 I'm taking Virginia later myself. 335 00:14:19,000 --> 00:14:21,701 Uh... I wonder if I can have 336 00:14:21,767 --> 00:14:23,434 a private little talk with you. 337 00:14:23,501 --> 00:14:25,901 Let's go get the horses ready. 338 00:14:26,734 --> 00:14:29,100 Uh, sit down, Len. 339 00:14:29,167 --> 00:14:30,334 Thanks. 340 00:14:33,767 --> 00:14:35,100 Well, what's on your mind? 341 00:14:35,167 --> 00:14:36,934 Tod McKaren came to see me, 342 00:14:37,000 --> 00:14:38,968 and he's all upset about what happened 343 00:14:39,033 --> 00:14:40,734 between him and his father. 344 00:14:40,801 --> 00:14:42,300 I was a little upset myself. 345 00:14:42,367 --> 00:14:43,701 I'm very fond of Tod. 346 00:14:43,767 --> 00:14:46,234 He's got a lot of character. 347 00:14:46,300 --> 00:14:47,934 He's extremely ambitious. 348 00:14:48,000 --> 00:14:50,834 Len, sometimes ambition can drive 349 00:14:50,901 --> 00:14:52,667 a young man in the wrong direction. 350 00:14:52,734 --> 00:14:55,133 But I don't think that's true in Tod's case. 351 00:14:55,200 --> 00:14:58,133 I consider him practically a member of the family. 352 00:14:58,200 --> 00:14:59,868 I'd be pretty careful of whatever opportunities 353 00:14:59,934 --> 00:15:01,067 I put in his way. 354 00:15:01,133 --> 00:15:03,901 Matter of fact, I wanted you to help me. 355 00:15:03,968 --> 00:15:06,200 In spite of what's happened, 356 00:15:06,267 --> 00:15:09,133 Tod's got a great deal of respect for your opinion. 357 00:15:09,200 --> 00:15:12,133 Well, that used to be so. 358 00:15:12,200 --> 00:15:14,234 Well, of course, he's a little high-strung, 359 00:15:14,300 --> 00:15:15,701 but you and I can understand that. 360 00:15:15,767 --> 00:15:17,133 We were young once, too. 361 00:15:17,200 --> 00:15:20,367 We saw what we wanted in life, and we went out and we took it. 362 00:15:20,434 --> 00:15:23,367 Nowadays, a young fellow 363 00:15:23,434 --> 00:15:24,901 needs help to get started. 364 00:15:24,968 --> 00:15:27,300 I'm doing what I can for Tod. 365 00:15:27,367 --> 00:15:29,934 I thought you'd want to help, too. 366 00:15:32,167 --> 00:15:34,734 That was a very nice speech, Keith. 367 00:15:38,300 --> 00:15:41,334 Now what did you really come to see me about? 368 00:15:41,400 --> 00:15:45,167 Well, I don't want anything for myself. 369 00:15:45,234 --> 00:15:46,400 I'm only here to help Tod. 370 00:15:46,467 --> 00:15:49,267 Old Andy McKaren does pretty much 371 00:15:49,334 --> 00:15:51,300 what you ask him to, now, doesn't he? 372 00:15:51,367 --> 00:15:52,634 Now hold on. 373 00:15:52,701 --> 00:15:54,367 Andy McKaren has a mind of his own 374 00:15:54,434 --> 00:15:55,934 and he's very capable of using it. 375 00:15:56,000 --> 00:15:58,100 Yes, but you got to make him understand something. 376 00:15:58,167 --> 00:15:59,534 By holding onto that land, 377 00:15:59,601 --> 00:16:02,701 he's jeopardizing his son's future. 378 00:16:04,634 --> 00:16:07,133 Your, uh, your interest and concern 379 00:16:07,200 --> 00:16:10,767 with Tod's future is most commendable. 380 00:16:10,834 --> 00:16:14,234 I've watched you over a period of years, Len, 381 00:16:14,300 --> 00:16:18,000 making quite a lot of money, 382 00:16:18,067 --> 00:16:22,200 and ruin quite a bit of land 383 00:16:22,267 --> 00:16:24,200 and quite a few people in the process. 384 00:16:24,267 --> 00:16:27,200 I'm not gonna help you ruin Tod McKaren. 385 00:16:27,267 --> 00:16:30,868 And I always try reasoning first, Ben. 386 00:16:30,934 --> 00:16:32,467 If that doesn't work, 387 00:16:32,534 --> 00:16:34,534 I guess I can find some other way. 388 00:16:51,400 --> 00:16:53,033 Boys. 389 00:16:56,868 --> 00:16:58,234 (sniffs) 390 00:16:58,300 --> 00:16:59,734 Little Joe, you sure do smell better 391 00:16:59,801 --> 00:17:01,000 than you did this afternoon. 392 00:17:01,067 --> 00:17:02,367 Well, thanks a lot. 393 00:17:02,434 --> 00:17:04,467 (both laugh) 394 00:17:04,534 --> 00:17:07,767 If you gentlemen will excuse me. 395 00:17:07,834 --> 00:17:09,701 Of course. 396 00:17:09,767 --> 00:17:11,200 Hey, Pa, I'm gonna see 397 00:17:11,267 --> 00:17:13,567 if I can't rustle me up one of them little fillies. 398 00:17:15,067 --> 00:17:17,534 Have you had a chance to talk to Tod yet? 399 00:17:17,601 --> 00:17:20,767 No. He's danced every dance with Virginia. 400 00:17:20,834 --> 00:17:21,934 Excuse me, Adam. 401 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 I think I've just found my filly. 402 00:17:38,000 --> 00:17:39,901 Oh, Tod, you dance my feet off. 403 00:17:39,968 --> 00:17:41,334 Well, I wouldn't want to do that. 404 00:17:41,400 --> 00:17:42,767 I can't spare any of you. 405 00:17:42,834 --> 00:17:43,767 Oh... 406 00:17:43,834 --> 00:17:45,067 How about some more punch? 407 00:17:45,133 --> 00:17:46,601 I'd love it. 408 00:17:49,100 --> 00:17:50,267 Adam, you're not dancing. 409 00:17:50,334 --> 00:17:52,501 I'm having too much fun watching you two. 410 00:17:52,567 --> 00:17:54,300 You look very beautiful tonight, Virginia. 411 00:17:54,367 --> 00:17:55,634 Well, thank you. 412 00:17:55,701 --> 00:17:57,801 I'm glad you approve of my future wife. 413 00:17:57,868 --> 00:17:59,734 You're lucky you proposed to her when you did. 414 00:17:59,801 --> 00:18:01,033 When are you two getting married? 415 00:18:01,100 --> 00:18:04,100 When your father decides to let me run my own business. 416 00:18:04,167 --> 00:18:06,267 Tod, that was a rather unpleasant thing to say. 417 00:18:06,334 --> 00:18:07,934 Well, now he didn't mean anything by it. 418 00:18:08,000 --> 00:18:09,234 Didn't I? 419 00:18:09,300 --> 00:18:11,200 Tod, let's dance. 420 00:18:11,267 --> 00:18:13,501 Yes, I think that's a good idea. 421 00:18:13,567 --> 00:18:16,534 Don't turn your back on me, Cartwright. 422 00:18:16,601 --> 00:18:18,801 Now, look, if you're so set on starting a fight, 423 00:18:18,868 --> 00:18:20,567 this isn't the place for it. 424 00:18:20,634 --> 00:18:22,701 Oh, I think it is. 425 00:18:22,767 --> 00:18:24,901 Tod. Dad, Mr. Cartwright, stop them. 426 00:18:24,968 --> 00:18:26,234 They're fighting. 427 00:18:28,033 --> 00:18:29,767 Adam. 428 00:18:29,834 --> 00:18:31,033 Adam. 429 00:18:31,100 --> 00:18:34,000 Hold it. All right, you two, that's enough. 430 00:18:34,067 --> 00:18:36,567 Tod, we don't want to fight you, boy. 431 00:18:36,634 --> 00:18:39,767 Then stay away from me, all of you. 432 00:18:41,133 --> 00:18:42,434 Dad, take me home. 433 00:18:42,501 --> 00:18:43,767 All right, Virginia. 434 00:18:54,868 --> 00:18:57,934 Come on. Forget it, Adam. 435 00:18:58,000 --> 00:19:00,300 Well, let's have a little music. 436 00:19:00,367 --> 00:19:02,367 (horns play) 437 00:19:02,434 --> 00:19:03,968 Come on, boys. 438 00:19:07,501 --> 00:19:09,667 Dad, I shouldn't have walked out 439 00:19:09,734 --> 00:19:11,767 on Tod like that. I ought to go back. 440 00:19:11,834 --> 00:19:13,501 Well, this isn't the time, Virginia. 441 00:19:13,567 --> 00:19:16,334 My advice is to just let him calm down a little. 442 00:19:16,400 --> 00:19:18,901 Dad, sometimes I wonder 443 00:19:18,968 --> 00:19:22,067 if your advice for Tod and me is really any good. 444 00:19:22,133 --> 00:19:25,467 Virginia... what have I ever told you 445 00:19:25,534 --> 00:19:27,000 that hasn't worked out for you? 446 00:19:27,067 --> 00:19:30,667 I'm not talking about something you can put your finger on. 447 00:19:30,734 --> 00:19:32,767 I'm talking about the way Tod has changed: 448 00:19:32,834 --> 00:19:36,033 the way he looks at me; the way he acts. 449 00:19:36,100 --> 00:19:39,267 Well, of course he's changed, and all for the good. 450 00:19:39,334 --> 00:19:41,167 He's turning into the kind of a man 451 00:19:41,234 --> 00:19:43,067 I'd be proud to have as a son-in-law. 452 00:19:43,133 --> 00:19:47,701 Would I be proud to have him for a husband? 453 00:19:47,767 --> 00:19:52,133 Virginia, if I've done anything at all to hurt you... 454 00:19:54,267 --> 00:19:56,334 I'm glad you're still here. 455 00:19:56,400 --> 00:19:57,467 I'd like to apologize. 456 00:19:57,534 --> 00:19:59,434 It wasn't your fault, Adam. 457 00:19:59,501 --> 00:20:01,234 I'm glad you feel that way. 458 00:20:01,300 --> 00:20:03,133 I don't think there's anything to be gained 459 00:20:03,200 --> 00:20:04,234 by discussing it any further. 460 00:20:04,300 --> 00:20:05,234 Let's go on home. 461 00:20:05,300 --> 00:20:06,901 Dad, I'd like to talk to Adam. 462 00:20:06,968 --> 00:20:09,033 Not tonight, honey. 463 00:20:26,901 --> 00:20:28,367 Excuse me, Mr. Keith. 464 00:20:28,434 --> 00:20:30,367 Uh, I got to talk to you. 465 00:20:30,434 --> 00:20:31,667 Well, can't it wait till morning? 466 00:20:31,734 --> 00:20:32,767 No, sir, it can't. 467 00:20:32,834 --> 00:20:34,767 You go on in, honey. I'll be right in. 468 00:20:34,834 --> 00:20:36,601 All right. 469 00:20:36,667 --> 00:20:38,067 What is it, Tucker? 470 00:20:38,133 --> 00:20:39,801 It's about the cattle you just bought. 471 00:20:39,868 --> 00:20:41,868 Something's come up. You better handle it. 472 00:20:44,901 --> 00:20:46,567 (grunts) 473 00:20:48,534 --> 00:20:50,567 That's enough, Roy. 474 00:20:50,634 --> 00:20:51,767 After what he done? 475 00:20:51,834 --> 00:20:54,033 He could have poisoned half the men in your mine 476 00:20:54,100 --> 00:20:55,067 with them diseased cows. 477 00:20:55,133 --> 00:20:56,167 Where's the beef now? 478 00:20:56,234 --> 00:20:58,167 I put 'em up in the north corral. 479 00:20:58,234 --> 00:21:00,567 I figured tomorrow I'll have 'em killed and buried. 480 00:21:00,634 --> 00:21:02,634 Him along with them if I had my way. 481 00:21:02,701 --> 00:21:04,400 Take him outside, Roy. 482 00:21:04,467 --> 00:21:06,734 And Roy, not a word about this to anybody. 483 00:21:06,801 --> 00:21:08,267 (man grunts) 484 00:21:09,934 --> 00:21:11,000 I suppose he claimed 485 00:21:11,067 --> 00:21:12,534 he didn't know the cattle were sick. 486 00:21:12,601 --> 00:21:13,601 What do you think? 487 00:21:13,667 --> 00:21:15,434 Probably rustled them 20 head to begin with. 488 00:21:15,501 --> 00:21:17,501 All of them diseased, huh? 489 00:21:17,567 --> 00:21:19,300 You can't have one cow with Texas fever 490 00:21:19,367 --> 00:21:20,501 without 'em all getting it. 491 00:21:20,567 --> 00:21:21,701 They're crawling with ticks. 492 00:21:21,767 --> 00:21:24,267 In other words, you put those sick cattle in 493 00:21:24,334 --> 00:21:26,200 with a healthy herd. 494 00:21:26,267 --> 00:21:28,133 It spreads like wildfire. 495 00:21:28,200 --> 00:21:31,033 I see. 496 00:21:35,033 --> 00:21:37,634 Tucker, I want you to ride that man out of town tonight 497 00:21:37,701 --> 00:21:39,634 and make that sure he never comes back. 498 00:21:39,701 --> 00:21:40,801 Make sure? 499 00:21:40,868 --> 00:21:44,968 Mr. Keith, there's... there's only one way 500 00:21:45,033 --> 00:21:46,434 I know of to make sure. 501 00:21:46,501 --> 00:21:48,601 I'll leave that up to you. 502 00:21:48,667 --> 00:21:50,667 And Tucker, don't kill off any 503 00:21:50,734 --> 00:21:53,100 of those sick cattle until I tell you to. 504 00:21:53,167 --> 00:21:55,133 Well, what can you do with sick cows? 505 00:21:55,200 --> 00:21:56,701 I thought I might get big-hearted 506 00:21:56,767 --> 00:21:59,367 and make a present of a couple of them to Ben Cartwright. 507 00:21:59,434 --> 00:22:01,067 Well, you know what Cartwright would do 508 00:22:01,133 --> 00:22:02,601 if they ever caught us at it. 509 00:22:02,667 --> 00:22:04,334 Well, don't let him catch you. 510 00:22:04,400 --> 00:22:07,267 Them's big stakes, Mr. Keith. 511 00:22:07,334 --> 00:22:08,667 Yeah, the biggest. 512 00:22:08,734 --> 00:22:11,100 Cartwright's always had everything his way. 513 00:22:11,167 --> 00:22:14,133 Let's see how he acts when he finds cattle being added 514 00:22:14,200 --> 00:22:16,834 to his herd instead of rustled away, huh? 515 00:22:19,601 --> 00:22:21,501 I know he took the first swing at you, 516 00:22:21,567 --> 00:22:23,801 but I don't know if that's the way to handle Tod. 517 00:22:23,868 --> 00:22:25,267 I've watched both of you grow up, 518 00:22:25,334 --> 00:22:27,033 and I've just as much confidence in him 519 00:22:27,100 --> 00:22:28,167 as I have in you. 520 00:22:28,234 --> 00:22:30,033 I know you have, 521 00:22:30,100 --> 00:22:32,434 but I don't have Len Keith telling me what to do. 522 00:22:32,501 --> 00:22:35,834 Virginia's Keith's only daughter. 523 00:22:35,901 --> 00:22:39,901 I suppose you can't blame him for looking after her interests. 524 00:22:39,968 --> 00:22:42,133 But Len Keith never made a move in his life 525 00:22:42,200 --> 00:22:43,267 that didn't benefit Len Keith first. 526 00:22:43,334 --> 00:22:44,701 And I'll tell you something else. 527 00:22:44,767 --> 00:22:46,634 It isn't just a little piece of land he's after. 528 00:22:46,701 --> 00:22:48,601 He's an ambitious man. 529 00:22:48,667 --> 00:22:50,067 There's no question about that. 530 00:22:50,133 --> 00:22:51,567 The way he's extending his mining interests, 531 00:22:51,634 --> 00:22:53,467 it looks as if he wants to take over 532 00:22:53,534 --> 00:22:54,701 the whole Carson Valley. 533 00:22:54,767 --> 00:22:56,601 Including the Ponderosa. 534 00:22:56,667 --> 00:22:59,467 Adam, you and I both know that the Ponderosa 535 00:22:59,534 --> 00:23:01,968 is one piece of land he'll never get. 536 00:23:13,968 --> 00:23:15,767 Dead bull. 537 00:23:15,834 --> 00:23:17,167 It looks like Texas fever. 538 00:23:17,234 --> 00:23:18,367 Texas fever? 539 00:23:18,434 --> 00:23:19,367 Yes, sir. 540 00:23:19,434 --> 00:23:21,868 We bought Texas cattle before. 541 00:23:21,934 --> 00:23:22,901 They've always been clean. 542 00:23:22,968 --> 00:23:24,100 You check the other stock? 543 00:23:24,167 --> 00:23:26,567 A few more head showed signs of the sickness. 544 00:23:26,634 --> 00:23:28,100 We cut 'em out of the herd. 545 00:23:28,167 --> 00:23:29,300 Probably have to destroy them. 546 00:23:29,367 --> 00:23:30,501 There's no probably about it. 547 00:23:30,567 --> 00:23:32,133 That tick fever plague could kill every head. 548 00:23:32,200 --> 00:23:33,300 Not only on our range. 549 00:23:33,367 --> 00:23:35,033 It could kill every herd in the territory. 550 00:23:35,100 --> 00:23:37,434 Poor critters. They don't even know what ails 'em. 551 00:23:37,501 --> 00:23:39,868 (whines) 552 00:23:39,934 --> 00:23:41,968 Get. Get. Get out of here. Get. 553 00:23:42,033 --> 00:23:43,400 Scat. Get out of here. 554 00:23:43,467 --> 00:23:46,267 Dang fool dog will have them ticks all over him. 555 00:23:46,334 --> 00:23:48,267 Hoss, you remember that sulfur soap 556 00:23:48,334 --> 00:23:50,400 you used to wash down that dog? Yes, sir. 557 00:23:50,467 --> 00:23:51,667 Well, I'm thinking that 558 00:23:51,734 --> 00:23:53,934 if that sulfur soap could wash the ticks off a dog, 559 00:23:54,000 --> 00:23:55,033 why not off cattle? 560 00:23:55,100 --> 00:23:57,467 We can't scrub down every steer. 561 00:23:57,534 --> 00:23:59,334 No, but we can... we can dig a pit 562 00:23:59,400 --> 00:24:01,467 between the two corrals, put in some water 563 00:24:01,534 --> 00:24:03,133 and a lot of sulfur, like a bath. 564 00:24:03,200 --> 00:24:04,801 Run the herd through one at a time. 565 00:24:04,868 --> 00:24:06,634 Pa, that'd take a powerful lot of sulfur. 566 00:24:06,701 --> 00:24:07,734 Well... But I reckon 567 00:24:07,801 --> 00:24:09,067 they ought to have it up at Baker's Flat. 568 00:24:09,133 --> 00:24:10,234 You want me to ride up there and see? 569 00:24:10,300 --> 00:24:11,234 Yeah, you take the buckboard 570 00:24:11,300 --> 00:24:12,868 and haul as much as you can carry. 571 00:24:12,934 --> 00:24:13,868 Joe, 572 00:24:13,934 --> 00:24:14,934 you better get back to the herd. 573 00:24:15,000 --> 00:24:16,133 Have the men cut out every head 574 00:24:16,200 --> 00:24:17,901 that even looks sick. All right, Pa. 575 00:24:17,968 --> 00:24:19,567 Adam... 576 00:24:19,634 --> 00:24:22,567 you and me better get started digging those pits. 577 00:24:25,601 --> 00:24:27,367 They're up to something. 578 00:24:27,434 --> 00:24:29,868 Nothing they can do but start killing cows. 579 00:24:29,934 --> 00:24:31,467 Yeah, maybe. 580 00:24:31,534 --> 00:24:34,367 We better stick with them and make sure. 581 00:24:43,934 --> 00:24:47,033 (laughter, chattering) 582 00:24:55,033 --> 00:24:56,234 (men chuckling) 583 00:24:56,300 --> 00:24:57,801 No, please don't... 584 00:24:57,868 --> 00:25:00,234 (men laughing) 585 00:25:00,300 --> 00:25:02,634 Virginia, you shouldn't be in here. 586 00:25:02,701 --> 00:25:03,767 Neither should you. 587 00:25:03,834 --> 00:25:06,300 Tod, I've looked all over town for you. 588 00:25:06,367 --> 00:25:07,734 Everybody's staring at you. Come on. 589 00:25:12,300 --> 00:25:14,067 Tod, what's happened to us? 590 00:25:14,133 --> 00:25:15,501 This just isn't like you. 591 00:25:15,567 --> 00:25:17,033 That-that fight with Adam and... 592 00:25:17,100 --> 00:25:18,334 What are you doing? 593 00:25:18,400 --> 00:25:19,501 Taking sides with the Cartwrights 594 00:25:19,567 --> 00:25:20,868 like everybody else in this country? 595 00:25:20,934 --> 00:25:21,868 Sides? 596 00:25:21,934 --> 00:25:23,133 What sides, Tod? 597 00:25:23,200 --> 00:25:26,167 Don't you see what they're doing to us? 598 00:25:26,234 --> 00:25:28,667 Your father made me a good offer on that land. 599 00:25:28,734 --> 00:25:30,434 Three times as much as it was worth. 600 00:25:30,501 --> 00:25:33,167 Well, if I knew it was going to mean this much trouble, 601 00:25:33,234 --> 00:25:34,300 I'm sorry he did. 602 00:25:34,367 --> 00:25:35,868 That's easy to say. 603 00:25:35,934 --> 00:25:38,200 But it's not so easy to live with. 604 00:25:38,267 --> 00:25:40,400 Virginia, I want to amount to something. 605 00:25:40,467 --> 00:25:43,567 I want you to be proud of me, the way you are of your father. 606 00:25:43,634 --> 00:25:48,300 Tod, I'm proud of the man I fell in love with: 607 00:25:48,367 --> 00:25:51,067 a ranching man trying to build something for the future, 608 00:25:51,133 --> 00:25:52,634 his and mine. 609 00:25:52,701 --> 00:25:54,934 Now, if he starts hitting people 610 00:25:55,000 --> 00:25:58,701 and getting drunk the first time things don't go his way, why... 611 00:25:58,767 --> 00:26:02,467 I'll still love him because I can't help myself. 612 00:26:02,534 --> 00:26:04,601 But I won't be proud of him for it. 613 00:26:04,667 --> 00:26:07,601 I've had enough speeches, Virginia. 614 00:26:07,667 --> 00:26:08,901 Please go on, honey. 615 00:26:08,968 --> 00:26:10,901 I'll-I'll see you after a while. 616 00:26:24,133 --> 00:26:26,300 It's wonderful to see you, Virginia. 617 00:26:26,367 --> 00:26:28,367 Now that you're practically a part of the family, 618 00:26:28,434 --> 00:26:30,133 I never get to see you anymore. 619 00:26:30,200 --> 00:26:32,734 Well, I've been meaning to get out to see you for a long time. 620 00:26:32,801 --> 00:26:36,167 Oh, I know how it is, planning the wedding and everything. 621 00:26:36,234 --> 00:26:39,434 You know... 622 00:26:39,501 --> 00:26:43,801 it means a lot to me, having you for a daughter. 623 00:26:43,868 --> 00:26:45,467 Virginia. 624 00:26:45,534 --> 00:26:46,667 You and Tod having trouble? 625 00:26:46,734 --> 00:26:49,534 Yes, we are, Mr. McKaren, 626 00:26:49,601 --> 00:26:51,467 and I just don't know how to handle it. 627 00:26:51,534 --> 00:26:54,434 Now, you know that all lovers have their little quarrels. 628 00:26:54,501 --> 00:26:55,868 That's just the trouble. 629 00:26:55,934 --> 00:26:58,267 It isn't just a lover's quarrel. 630 00:26:58,334 --> 00:27:00,667 It's something that involves you and my father 631 00:27:00,734 --> 00:27:03,033 and a lot of things I just don't understand. 632 00:27:03,100 --> 00:27:05,133 Oh, so that's it. 633 00:27:05,200 --> 00:27:06,934 It's about Tod selling this place, isn't it? 634 00:27:07,000 --> 00:27:09,200 Why shouldn't he sell it? 635 00:27:09,267 --> 00:27:11,934 Why should such a simple little business transaction 636 00:27:12,000 --> 00:27:13,601 stir up so much trouble? 637 00:27:14,734 --> 00:27:16,767 It isn't a simple thing, Virginia. 638 00:27:16,834 --> 00:27:19,767 It involves two different ways of looking at life. 639 00:27:19,834 --> 00:27:22,334 It involves the Cartwrights too, doesn't it? 640 00:27:22,400 --> 00:27:25,033 Well, that's not the point I want to make. 641 00:27:25,100 --> 00:27:26,601 I'm talking about the land 642 00:27:26,667 --> 00:27:28,167 and a man's attitude towards it. 643 00:27:28,234 --> 00:27:31,767 Now, is this something to be, to be torn up and cast aside? 644 00:27:31,834 --> 00:27:34,634 Or is it a place for the future? 645 00:27:34,701 --> 00:27:36,901 I mean a home for you and Tod and the children. 646 00:27:36,968 --> 00:27:40,801 I've told Tod that's all I wanted. 647 00:27:40,868 --> 00:27:43,601 I wish my father could see it the way you do, 648 00:27:43,667 --> 00:27:45,234 but he never will. 649 00:27:45,300 --> 00:27:48,601 It's Tod that we must both be concerned about. 650 00:27:48,667 --> 00:27:50,133 Now, we must have faith in him 651 00:27:50,200 --> 00:27:52,000 and believe that he will do the right thing. 652 00:27:53,100 --> 00:27:55,200 You're right. 653 00:27:55,267 --> 00:27:58,167 And I do have faith in Tod. 654 00:28:04,100 --> 00:28:05,667 He's coming. 655 00:28:05,734 --> 00:28:06,767 Did he see you? 656 00:28:06,834 --> 00:28:07,901 I circled around. 657 00:28:07,968 --> 00:28:09,367 He's got that buckboard loaded down 658 00:28:09,434 --> 00:28:10,801 with bags of sulfur powders. 659 00:28:10,868 --> 00:28:12,434 What for? Don't know. 660 00:28:12,501 --> 00:28:15,033 I asked the storekeeper at Baker Flat. 661 00:28:15,100 --> 00:28:17,100 He said that Cartwright fella talked about 662 00:28:17,167 --> 00:28:19,601 washing his cows down with sulfur water. 663 00:28:19,667 --> 00:28:21,334 I don't know what good that'd do, 664 00:28:21,400 --> 00:28:22,701 but we better see to it 665 00:28:22,767 --> 00:28:24,067 that it don't happen anyway. 666 00:28:27,133 --> 00:28:29,133 You stay here. 667 00:28:29,200 --> 00:28:31,734 Get your rifle and keep down out of sight. 668 00:28:45,033 --> 00:28:47,634 (gunshot) 669 00:28:47,701 --> 00:28:50,133 Ya. Ya. 670 00:28:54,767 --> 00:28:56,701 Whoa. 671 00:29:13,734 --> 00:29:17,434 Throw down your gun and crawl out of there. 672 00:29:19,534 --> 00:29:21,767 (gunfire continues) 673 00:29:21,834 --> 00:29:22,767 Ha. Come on. 674 00:29:39,367 --> 00:29:41,901 (panting): Hoss, you all right? 675 00:29:44,000 --> 00:29:45,767 Yeah. 676 00:29:45,834 --> 00:29:47,434 I reckon I am now. 677 00:29:47,501 --> 00:29:48,634 Thanks to you coming along. 678 00:29:48,701 --> 00:29:50,968 Come on up and give me a hand. 679 00:30:01,567 --> 00:30:03,801 I was rounding up some strays and I heard the shots. 680 00:30:03,868 --> 00:30:05,234 Figured I'd better check on it. 681 00:30:05,300 --> 00:30:08,234 Looks to me like I've seen that fella before. Have you? 682 00:30:08,300 --> 00:30:11,033 Yeah, I think he works for one of the mining camps. 683 00:30:11,100 --> 00:30:12,567 We better get that sulfur in. 684 00:30:12,634 --> 00:30:14,467 There's two more cows flopped over dead. 685 00:30:14,534 --> 00:30:16,167 They're not from the Ponderosa. 686 00:30:16,234 --> 00:30:18,067 The sick cows ain't ours? 687 00:30:18,133 --> 00:30:19,734 No, looks like it's not. 688 00:30:19,801 --> 00:30:22,400 There's gonna be a lot of sick ones from our place, though. 689 00:30:22,467 --> 00:30:24,133 Let's get him in. I'll get his horse. 690 00:30:24,200 --> 00:30:26,601 I tell you, Roy's dead. 691 00:30:26,667 --> 00:30:27,968 Did they see you? 692 00:30:28,033 --> 00:30:29,534 Well, yeah, but they couldn't recognize me. 693 00:30:29,601 --> 00:30:30,767 Well, I can't take any chances. 694 00:30:30,834 --> 00:30:32,033 You saddle up my horse 695 00:30:32,100 --> 00:30:33,901 and get back to the bunkhouse and stay there. 696 00:30:33,968 --> 00:30:35,834 Keep out of sight. 697 00:30:35,901 --> 00:30:37,467 Dad? 698 00:30:37,534 --> 00:30:38,901 Your supper's getting cold. 699 00:30:38,968 --> 00:30:40,334 Well, I'm sorry, honey. Something's come up. 700 00:30:40,400 --> 00:30:41,767 I've got to go into town. 701 00:30:41,834 --> 00:30:44,267 But Dad... 702 00:30:44,334 --> 00:30:46,601 Do you have to go right now? 703 00:30:46,667 --> 00:30:48,100 I've got to. It's important. 704 00:30:48,167 --> 00:30:50,167 I just heard that a plague of Texas fever 705 00:30:50,234 --> 00:30:51,601 has hit the cattle around here. 706 00:30:51,667 --> 00:30:53,501 I've got to warn Tod and the other ranchers. 707 00:30:53,567 --> 00:30:55,901 I'll be right back. 708 00:31:15,434 --> 00:31:16,567 Are you drunk? 709 00:31:16,634 --> 00:31:18,234 If Virginia sent you... No, she didn't. 710 00:31:18,300 --> 00:31:20,534 But something pretty important came up. 711 00:31:20,601 --> 00:31:22,267 I thought you ought to know about it. 712 00:31:22,334 --> 00:31:24,167 You want a drink? 713 00:31:24,234 --> 00:31:26,701 Now, listen to me, will you? 714 00:31:26,767 --> 00:31:28,934 I just heard that the plague has infected 715 00:31:29,000 --> 00:31:30,367 every head of beef on the Ponderosa. 716 00:31:30,434 --> 00:31:31,467 Plague? 717 00:31:31,534 --> 00:31:33,467 Texas fever. 718 00:31:33,534 --> 00:31:34,801 The Cartwrights are working right now 719 00:31:34,868 --> 00:31:36,300 to try to save every head they can 720 00:31:36,367 --> 00:31:37,501 before anybody finds out about it. 721 00:31:37,567 --> 00:31:39,334 Texas fever? 722 00:31:39,400 --> 00:31:40,834 How did it get started? 723 00:31:40,901 --> 00:31:42,701 Well, who's the only outfit around here 724 00:31:42,767 --> 00:31:44,567 who trails in Texas cattle? 725 00:31:44,634 --> 00:31:46,501 The Cartwrights. 726 00:31:46,567 --> 00:31:49,100 That's just what I figured. 727 00:31:49,167 --> 00:31:52,467 A thing like this could be pretty dangerous, couldn't it? 728 00:31:52,534 --> 00:31:55,767 It could kill every head of cattle in Carson Valley. 729 00:31:55,834 --> 00:31:57,868 Is there any way of stopping it? 730 00:31:57,934 --> 00:32:00,000 One way. 731 00:32:00,067 --> 00:32:02,267 Kill the sick stock. 732 00:32:02,334 --> 00:32:04,300 There's no other way of protecting ourselves? 733 00:32:04,367 --> 00:32:05,634 None that I know of. 734 00:32:07,901 --> 00:32:10,167 Unless we kill off all the Cartwright's cattle. 735 00:32:10,234 --> 00:32:12,467 Oh, they'd never stand still for that. 736 00:32:12,534 --> 00:32:14,033 No, I guess not. 737 00:32:14,100 --> 00:32:15,267 They showed that pretty plain. 738 00:32:15,334 --> 00:32:16,767 What do you mean? 739 00:32:16,834 --> 00:32:19,534 Well, a couple of my boys went up there yesterday 740 00:32:19,601 --> 00:32:22,601 to see how bad it was and try to help them out. 741 00:32:22,667 --> 00:32:24,267 And the Cartwrights shot one of them down. 742 00:32:24,334 --> 00:32:26,501 Shot him? Why? 743 00:32:26,567 --> 00:32:28,901 Well, that's pretty obvious, isn't it? 744 00:32:28,968 --> 00:32:30,968 They're trying to keep word of the plague from spreading. 745 00:32:31,033 --> 00:32:32,567 Does the sheriff know about the shooting? 746 00:32:32,634 --> 00:32:34,467 The sheriff? What good would that do? 747 00:32:34,534 --> 00:32:35,968 He's afraid of the Cartwrights 748 00:32:36,033 --> 00:32:37,534 just like everybody else around here is. 749 00:32:37,601 --> 00:32:39,300 Yeah... 750 00:32:39,367 --> 00:32:40,934 Well, not me. 751 00:32:41,000 --> 00:32:42,367 I'm not gonna stand by 752 00:32:42,434 --> 00:32:43,801 and watch my cattle die like flies. 753 00:32:43,868 --> 00:32:45,133 Just don't do anything foolish. 754 00:32:45,200 --> 00:32:47,300 You can't stand up to the Cartwrights all alone. 755 00:32:47,367 --> 00:32:49,133 I won't have to, not this time. 756 00:32:49,200 --> 00:32:50,801 No cattleman is gonna stand by 757 00:32:50,868 --> 00:32:52,400 and watch his herds die off, 758 00:32:52,467 --> 00:32:55,100 Cartwright or no Cartwright. 759 00:32:55,167 --> 00:32:56,901 Well, if enough of the other ranchers 760 00:32:56,968 --> 00:32:58,534 went in with you to stand up against... 761 00:32:58,601 --> 00:33:00,868 They'll go in. I'll see to that. 762 00:33:10,167 --> 00:33:11,200 I've been waiting for you. 763 00:33:11,267 --> 00:33:12,634 I've been wanting to talk to you. 764 00:33:12,701 --> 00:33:13,934 Well, I'm in a hurry. 765 00:33:14,000 --> 00:33:15,734 I'm sorry I hit you. There was no call for it. 766 00:33:15,801 --> 00:33:16,934 It doesn't make any difference. 767 00:33:17,000 --> 00:33:18,834 But it does make a difference. I want to talk to you. 768 00:33:18,901 --> 00:33:20,133 Well, later. 769 00:33:20,200 --> 00:33:22,801 What are you doing? 770 00:33:22,868 --> 00:33:24,300 We got trouble. 771 00:33:24,367 --> 00:33:26,167 What kind of trouble? 772 00:33:26,234 --> 00:33:28,133 I can handle it. 773 00:33:28,200 --> 00:33:29,434 Don't turn your back on me. 774 00:33:29,501 --> 00:33:30,701 Tell me about it. 775 00:33:30,767 --> 00:33:32,767 Pa, I haven't got time. I've got work to do. 776 00:33:32,834 --> 00:33:34,300 Does it involve the Cartwrights? 777 00:33:34,367 --> 00:33:35,634 Doesn't everything in this country 778 00:33:35,701 --> 00:33:37,067 involve the Cartwrights one way or another? 779 00:33:37,133 --> 00:33:39,167 I have a right to know what it's all about. 780 00:33:39,234 --> 00:33:40,601 There's tick fever on the Ponderosa. 781 00:33:40,667 --> 00:33:42,934 I've got to get to the other ranches and warn them 782 00:33:43,000 --> 00:33:45,000 so we can stop it from spreading to our stock. 783 00:33:45,067 --> 00:33:46,167 Tick fever? 784 00:33:46,234 --> 00:33:47,501 How did it get started? 785 00:33:47,567 --> 00:33:49,367 It's must've come in on one of the herds 786 00:33:49,434 --> 00:33:51,000 the Cartwrights brought up from Texas. 787 00:33:51,067 --> 00:33:52,801 Did you talk to Ben Cartwright? 788 00:33:52,868 --> 00:33:54,534 One of Len Keith's men tried to. 789 00:33:54,601 --> 00:33:55,701 They shot him down. 790 00:33:55,767 --> 00:33:56,834 I don't believe it. 791 00:33:56,901 --> 00:33:58,834 I didn't expect you to. 792 00:33:58,901 --> 00:34:00,834 Tod, you're declaring war. 793 00:34:00,901 --> 00:34:04,601 Ben Cartwright did that when he brought in that sick herd. 794 00:34:04,667 --> 00:34:07,000 I'm not gonna let you do it. 795 00:34:07,067 --> 00:34:09,234 Pa... 796 00:34:09,300 --> 00:34:10,601 I've got to. 797 00:34:20,968 --> 00:34:22,901 (men shouting) 798 00:34:45,667 --> 00:34:49,834 This is that bushwacker's horse we brought back. 799 00:34:49,901 --> 00:34:52,167 Take a close look at him. 800 00:35:00,501 --> 00:35:01,968 Got ticks all over him. 801 00:35:02,033 --> 00:35:04,167 This horse was with tick-infested beef 802 00:35:04,234 --> 00:35:05,501 before he got here. 803 00:35:05,567 --> 00:35:07,200 Then that dead man could've told us 804 00:35:07,267 --> 00:35:08,567 how this plague got here. 805 00:35:08,634 --> 00:35:11,300 Find out who he was? 806 00:35:11,367 --> 00:35:14,767 Well, he had a letter on him addressed to a Roy Wilkins. 807 00:35:14,834 --> 00:35:16,934 Don't forget there was another man with him. 808 00:35:17,000 --> 00:35:19,767 Adam, maybe you'd better get to Virginia City. 809 00:35:19,834 --> 00:35:21,701 See if you can track this other man down. 810 00:35:21,767 --> 00:35:24,968 If you can, bring him out here. 811 00:35:25,033 --> 00:35:29,100 Hoss, clean him up, huh? 812 00:35:29,167 --> 00:35:31,400 Come on. Let's get back. Yeah. 813 00:35:34,701 --> 00:35:35,901 All right, Frank. 814 00:35:35,968 --> 00:35:37,067 Send them through again. 815 00:35:37,133 --> 00:35:38,634 Let's send them through, boys. 816 00:35:38,701 --> 00:35:40,634 (men shouting) 817 00:35:59,901 --> 00:36:01,467 Hello, Adam. 818 00:36:01,534 --> 00:36:03,734 Give me a whiskey, Cosmo. Yeah. 819 00:36:08,367 --> 00:36:10,634 Deal me out, boy. 820 00:36:10,701 --> 00:36:12,501 I'll give you a chance to get even later. 821 00:36:12,567 --> 00:36:15,033 Something on your mind? 822 00:36:15,100 --> 00:36:17,501 You know a man named Roy Wilkins? 823 00:36:17,567 --> 00:36:18,901 Roy Wilkins... 824 00:36:18,968 --> 00:36:20,834 Sure, I've seen him in here. 825 00:36:20,901 --> 00:36:22,133 Who does he work for? 826 00:36:22,200 --> 00:36:24,367 I don't know. 827 00:36:24,434 --> 00:36:25,834 Hasn't been around here very long. 828 00:36:25,901 --> 00:36:27,267 As a matter of fact, 829 00:36:27,334 --> 00:36:28,701 the only times I've ever seen him 830 00:36:28,767 --> 00:36:30,834 he's always been with a fella named Tucker. 831 00:36:30,901 --> 00:36:32,033 Tucker? 832 00:36:32,100 --> 00:36:33,734 Works for Len Keith. 833 00:36:33,801 --> 00:36:35,767 Len Keith. 834 00:36:37,334 --> 00:36:39,234 Thanks. 835 00:36:51,067 --> 00:36:54,000 (horse approaching) 836 00:36:59,167 --> 00:37:01,467 Adam, I thought it was my father. 837 00:37:01,534 --> 00:37:02,767 Evening, Ginny. 838 00:37:02,834 --> 00:37:03,934 Isn't he here? 839 00:37:04,000 --> 00:37:05,334 Well, no, he's in town. 840 00:37:05,400 --> 00:37:07,267 Listen, you know a man named Roy Wilkins? 841 00:37:07,334 --> 00:37:08,434 Wilkins? 842 00:37:08,501 --> 00:37:09,868 There's a man named Roy, I know. 843 00:37:09,934 --> 00:37:11,033 He's a friend of Tucker's. 844 00:37:11,100 --> 00:37:13,300 Who's Tucker? He's Pa's foreman. 845 00:37:13,367 --> 00:37:15,968 He lives in that shack on the other side of the storeroom. 846 00:37:16,033 --> 00:37:18,801 Adam, what is it? 847 00:37:18,868 --> 00:37:21,334 Well, this Roy Wilkins and one other man, 848 00:37:21,400 --> 00:37:22,701 maybe Tucker, I'm not sure, 849 00:37:22,767 --> 00:37:24,234 tried to kill my brother this afternoon. 850 00:37:24,300 --> 00:37:26,634 That's impossible. 851 00:37:26,701 --> 00:37:29,767 Those men work for my father. 852 00:37:29,834 --> 00:37:31,367 Excuse me. 853 00:37:39,934 --> 00:37:41,100 Hello, Tucker. 854 00:37:41,167 --> 00:37:43,801 You're one of them Cartwrights, ain't you? 855 00:37:43,868 --> 00:37:46,634 That's right. 856 00:37:46,701 --> 00:37:48,501 You wouldn't know a man named Roy Wilkins? 857 00:37:48,567 --> 00:37:50,601 What do you want here, Cartwright? 858 00:37:50,667 --> 00:37:52,334 I want the man who was with Wilkins 859 00:37:52,400 --> 00:37:53,801 when they tried to ambush my brother. 860 00:37:53,868 --> 00:37:57,234 I don't know anything about it. 861 00:37:57,300 --> 00:37:59,801 Then you wouldn't mind coming back to town with me 862 00:37:59,868 --> 00:38:01,300 and telling that to the sheriff, huh? 863 00:38:01,367 --> 00:38:03,067 No. 864 00:38:03,133 --> 00:38:04,701 No, I wouldn't mind. 865 00:38:04,767 --> 00:38:06,734 (two gunshots) 866 00:38:11,133 --> 00:38:12,901 I thought you missed him. 867 00:38:12,968 --> 00:38:14,801 Dad. 868 00:38:14,868 --> 00:38:16,634 Adam, is he...? 869 00:38:18,167 --> 00:38:19,868 Yeah, he's dead. 870 00:38:19,934 --> 00:38:22,200 I wanted him alive. I was hoping he could tell me something. 871 00:38:22,267 --> 00:38:23,834 Tell you what, Adam? 872 00:38:23,901 --> 00:38:26,100 You think fast, Mr. Keith. 873 00:38:26,167 --> 00:38:27,634 Just like you shot fast a while ago. 874 00:38:27,701 --> 00:38:29,567 But when this plague trouble is settled, 875 00:38:29,634 --> 00:38:30,801 we're going to have a talk. 876 00:38:33,767 --> 00:38:36,701 I wish you hadn't seen this, Virginia. 877 00:38:36,767 --> 00:38:39,033 I'm sorry I had to see as much as I did. 878 00:38:39,100 --> 00:38:41,567 I had to protect Adam. Tucker would have killed him. 879 00:38:41,634 --> 00:38:44,267 Tucker had already dropped his gun. 880 00:38:44,334 --> 00:38:46,033 You killed him deliberately. 881 00:38:46,100 --> 00:38:48,267 Oh, honey, you're all upset. 882 00:38:48,334 --> 00:38:49,501 Now, go on in the house. 883 00:38:49,567 --> 00:38:52,334 You can't send me away like a little girl, Dad. 884 00:38:52,400 --> 00:38:54,400 Don't try to understand it. Do you hear me? 885 00:38:54,467 --> 00:38:56,467 Now, go on back into the house. 886 00:39:02,367 --> 00:39:04,000 I'm right, and you all know it. 887 00:39:04,067 --> 00:39:06,133 If it was one of us had a sick herd on the range, 888 00:39:06,200 --> 00:39:08,000 the Cartwrights would be the first to yell, "Burn him out!" 889 00:39:08,067 --> 00:39:10,434 That ain't so! Yes, it is! 890 00:39:10,501 --> 00:39:12,801 Cartwright should have killed off his whole herd 891 00:39:12,868 --> 00:39:15,434 without us having to meet and talk about doing it for him. 892 00:39:15,501 --> 00:39:17,634 You can't expect him to kill off healthy beef. 893 00:39:17,701 --> 00:39:20,467 Who's to say what's healthy and what's not? 894 00:39:20,534 --> 00:39:22,234 Now, the Ponderosa's rich. 895 00:39:22,300 --> 00:39:25,067 It's got timber and enough money to restock its range. 896 00:39:25,133 --> 00:39:28,434 Most of us live on the beef we raise each year. 897 00:39:28,501 --> 00:39:30,467 Now, if we lose our herds, where's the money coming from 898 00:39:30,534 --> 00:39:32,400 to pay off the bank loans, to feed our families, 899 00:39:32,467 --> 00:39:33,601 to even get started again? 900 00:39:33,667 --> 00:39:36,467 You really aim to ride against the Ponderosa? 901 00:39:36,534 --> 00:39:39,100 If I didn't fight for my land and what's on it, 902 00:39:39,167 --> 00:39:41,567 I wouldn't hold myself much of a man. 903 00:39:41,634 --> 00:39:44,801 Anyone else feels the same way is welcome to ride with me. 904 00:39:44,868 --> 00:39:46,267 We're with him, ain't we, men? 905 00:39:46,334 --> 00:39:47,667 (crowd murmuring in agreement) 906 00:39:47,734 --> 00:39:49,667 Not me. 907 00:39:52,000 --> 00:39:54,300 All right. 908 00:39:54,367 --> 00:39:55,801 We'll meet at the north end of town, 909 00:39:55,868 --> 00:39:57,400 just after sunup. 910 00:39:57,467 --> 00:40:01,133 Every man, bring a rifle and be ready to use it. 911 00:40:01,200 --> 00:40:02,834 That's it, then. 912 00:40:02,901 --> 00:40:04,834 (crowd murmuring) 913 00:40:16,767 --> 00:40:17,968 Tod, what are they going to do? 914 00:40:18,033 --> 00:40:19,701 Well, the Cartwright cattle are diseased. 915 00:40:19,767 --> 00:40:21,501 They're a danger to the whole range. 916 00:40:21,567 --> 00:40:23,267 So we're heading out to the Ponderosa in the morning 917 00:40:23,334 --> 00:40:24,434 to settle it one way or another. 918 00:40:24,501 --> 00:40:26,701 You mean to fight the Cartwrights? 919 00:40:26,767 --> 00:40:28,434 It looks that way. 920 00:40:28,501 --> 00:40:30,467 Do you know how this plague got started? 921 00:40:30,534 --> 00:40:32,868 It doesn't matter how it got started. 922 00:40:32,934 --> 00:40:33,968 We just can't risk a plague 923 00:40:34,033 --> 00:40:35,567 spreading throughout the whole territory. 924 00:40:35,634 --> 00:40:37,267 Tod, I think my father brought that plague 925 00:40:37,334 --> 00:40:38,701 to the Cartwright herd deliberately. 926 00:40:38,767 --> 00:40:40,634 Did he tell you that? 927 00:40:40,701 --> 00:40:42,901 Adam thinks so, too. Only he can't prove it. 928 00:40:42,968 --> 00:40:45,601 I already told you, it doesn't matter who started the plague. 929 00:40:45,667 --> 00:40:47,000 Tod, it does matter. 930 00:40:47,067 --> 00:40:48,567 The Cartwrights aren't at fault. 931 00:40:48,634 --> 00:40:50,467 They've been your friends for years 932 00:40:50,534 --> 00:40:52,334 and what they need now is help, not threats. 933 00:40:52,400 --> 00:40:54,734 Virginia, we have to look after our own interests. 934 00:40:54,801 --> 00:40:56,601 That's what my father tells me. 935 00:40:56,667 --> 00:40:58,801 For years, that's what he told me 936 00:40:58,868 --> 00:41:01,534 every time he was doing something he was ashamed of. 937 00:41:01,601 --> 00:41:03,834 You're beginning to sound just like him. 938 00:41:03,901 --> 00:41:06,167 I know what I have to do. 939 00:41:06,234 --> 00:41:07,901 Yes, you do. 940 00:41:07,968 --> 00:41:10,801 But don't pretend it's to help those poor ranchers. 941 00:41:10,868 --> 00:41:13,868 It's just a fast way to make Tod McKaren a big man. 942 00:41:13,934 --> 00:41:16,033 Virginia, I don't like what you're saying. 943 00:41:16,100 --> 00:41:18,300 Then stop this before it goes any further. 944 00:41:20,767 --> 00:41:22,701 It's too late now. 945 00:41:28,501 --> 00:41:30,467 Pa, is this dipping doing any good? 946 00:41:30,534 --> 00:41:33,133 It's funny. I was just thinking about that. 947 00:41:33,200 --> 00:41:35,367 I certainly hope so. 948 00:41:35,434 --> 00:41:37,367 You know what our cash situation is. 949 00:41:37,434 --> 00:41:39,634 If we were to lose any of our herds right now 950 00:41:39,701 --> 00:41:42,634 it'd pretty near wipe us out. 951 00:41:42,701 --> 00:41:44,801 Ride on out and see how the boys are doing 952 00:41:44,868 --> 00:41:46,434 with that herd in the north quarter. 953 00:41:46,501 --> 00:41:49,434 I'll give Hoss and Little Joe a hand with the other herd. 954 00:41:57,367 --> 00:41:59,300 (men shouting, cattle mooing) 955 00:42:06,033 --> 00:42:07,434 Hey, bring him on! 956 00:42:09,634 --> 00:42:11,567 Come on here! 957 00:42:13,634 --> 00:42:15,734 Well, we got more trouble than plague, Pa. 958 00:42:15,801 --> 00:42:16,801 What now? 959 00:42:16,868 --> 00:42:17,968 Tod McKaren and Len Keith 960 00:42:18,033 --> 00:42:19,734 have got everybody around here stirred up. 961 00:42:19,801 --> 00:42:21,868 There's a bunch of 'em riding this way, and they're all armed. 962 00:42:21,934 --> 00:42:24,100 Don't they realize we're doing everything we can? 963 00:42:24,167 --> 00:42:25,200 Pa, it's a mob. 964 00:42:25,267 --> 00:42:26,367 They're not gonna stop and think. 965 00:42:26,434 --> 00:42:27,334 They claim they're gonna kill 966 00:42:27,400 --> 00:42:28,701 every head of cattle on our range. 967 00:42:28,767 --> 00:42:31,501 Well, then we better make 'em stop and think. 968 00:42:31,567 --> 00:42:33,534 Ride over to the house and get our rifles. 969 00:42:44,601 --> 00:42:46,200 (knocking) 970 00:42:46,267 --> 00:42:47,868 Who is it? Virginia. 971 00:42:47,934 --> 00:42:49,868 Oh, come in, Virginia. 972 00:42:49,934 --> 00:42:52,868 Well, what are you doing away out here, lass? 973 00:42:52,934 --> 00:42:55,200 Mr. McKaren, you've got to do something. 974 00:42:55,267 --> 00:42:57,200 Tod... What's he up to? 975 00:42:57,267 --> 00:42:59,200 He didn't come home last night. 976 00:43:01,033 --> 00:43:03,133 They're riding on the Ponderosa, Mr. McKaren. 977 00:43:03,200 --> 00:43:04,367 Tod is leading them. 978 00:43:04,434 --> 00:43:05,601 You've got to stop him. 979 00:43:05,667 --> 00:43:07,133 Stop him? How can I? 980 00:43:07,200 --> 00:43:08,801 He's a grown man. 981 00:43:08,868 --> 00:43:10,434 He's got to make his own decisions. 982 00:43:10,501 --> 00:43:13,934 Mr. McKaren, I have no place else to turn. 983 00:43:14,000 --> 00:43:15,167 I love Tod. 984 00:43:15,234 --> 00:43:17,033 I thought you loved him, too. 985 00:43:17,100 --> 00:43:20,601 Unless you do something, we're both going to lose him. 986 00:43:20,667 --> 00:43:22,601 An old man like me. 987 00:43:22,667 --> 00:43:24,434 How can I help him now? 988 00:43:24,501 --> 00:43:27,434 Now is the time that counts, Mr. McKaren. 989 00:43:27,501 --> 00:43:30,267 Now is when he needs your help 990 00:43:30,334 --> 00:43:32,467 more than any other time in his life. 991 00:43:42,834 --> 00:43:44,767 (men shouting) 992 00:43:45,868 --> 00:43:48,133 (cattle mooing) 993 00:43:48,200 --> 00:43:49,300 That's fine. Good. 994 00:43:49,367 --> 00:43:51,868 Keep moving. 995 00:43:51,934 --> 00:43:53,934 (shouting) 996 00:43:54,000 --> 00:43:56,501 Hold it, men. 997 00:43:56,567 --> 00:43:57,501 Get your guns. 998 00:44:02,200 --> 00:44:03,801 Remember, boys, 999 00:44:03,868 --> 00:44:05,467 no shooting unless I say so. 1000 00:44:05,534 --> 00:44:07,467 How do we know they want to talk? 1001 00:44:07,534 --> 00:44:09,801 We want to talk. 1002 00:44:15,634 --> 00:44:18,067 Morning, Tod. 1003 00:44:18,133 --> 00:44:20,701 You suddenly become a rancher, Mr. Keith? 1004 00:44:20,767 --> 00:44:23,400 I don't owe you any explanations, Cartwright. 1005 00:44:23,467 --> 00:44:25,100 You're the one to do the explaining, Ben. 1006 00:44:25,167 --> 00:44:26,434 You brought the Texas cattle in. 1007 00:44:26,501 --> 00:44:28,601 There are no ticks in the ones we dipped. 1008 00:44:28,667 --> 00:44:31,167 You want to ride in peaceful and see, you're welcome. 1009 00:44:31,234 --> 00:44:32,667 Seeing a lot of wet cows 1010 00:44:32,734 --> 00:44:34,567 don't mean they won't all fall over tomorrow. 1011 00:44:34,634 --> 00:44:36,334 No, it doesn't. 1012 00:44:36,400 --> 00:44:38,400 But if any of them come down with a fever, 1013 00:44:38,467 --> 00:44:39,901 I'll kill every head that gets it. 1014 00:44:39,968 --> 00:44:41,234 That may be too late, 1015 00:44:41,300 --> 00:44:42,767 even if you do what you say. 1016 00:44:42,834 --> 00:44:44,434 You doubting my father's word, mister? 1017 00:44:44,501 --> 00:44:45,601 Easy, Hoss. 1018 00:44:45,667 --> 00:44:47,634 You men try to take over my herd, 1019 00:44:47,701 --> 00:44:49,133 you know there's gonna be fighting. 1020 00:44:49,200 --> 00:44:51,567 Men on both sides, 1021 00:44:51,634 --> 00:44:54,133 men we've known a long time could get hurt, 1022 00:44:54,200 --> 00:44:55,701 maybe even get killed. 1023 00:44:55,767 --> 00:44:57,701 That'll be on your head, Cartwright. 1024 00:44:57,767 --> 00:44:59,100 Now get out of the way. 1025 00:44:59,167 --> 00:45:02,934 Tod, you know better than try to bluff me down. 1026 00:45:03,000 --> 00:45:04,200 This is no bluff. 1027 00:45:04,267 --> 00:45:06,200 Don't anybody else move. 1028 00:45:15,834 --> 00:45:16,868 Shoot him down, Tod. 1029 00:45:16,934 --> 00:45:17,868 We'll back you up. 1030 00:45:26,567 --> 00:45:27,868 McKAREN: Tod. Stop it. 1031 00:45:30,968 --> 00:45:32,567 You stay out of this, McKaren. 1032 00:45:32,634 --> 00:45:34,067 TOD: Keep away, Pa. 1033 00:45:34,133 --> 00:45:35,934 This is between Adam and me. 1034 00:45:36,000 --> 00:45:37,934 If you're gonna make a killer of yourself, 1035 00:45:38,000 --> 00:45:39,434 you better start with me. 1036 00:45:40,801 --> 00:45:43,267 Your son picked his side, McKaren. 1037 00:45:43,334 --> 00:45:45,434 You've got no right to be here. 1038 00:45:45,501 --> 00:45:47,734 Pa, don't you know everything we've got is at stake? 1039 00:45:47,801 --> 00:45:50,567 I know that better than any other man here. 1040 00:45:50,634 --> 00:45:53,634 Jamison, I passed by your spread coming here. 1041 00:45:53,701 --> 00:45:55,467 Your stock's down with fever. 1042 00:45:55,534 --> 00:45:58,300 Some of the others are also. 1043 00:45:58,367 --> 00:46:01,634 Son, you better go home and take care of our herd. 1044 00:46:01,701 --> 00:46:03,634 They're coming down with it fast. 1045 00:46:03,701 --> 00:46:06,467 I told you what would happen. 1046 00:46:06,534 --> 00:46:08,467 And you can blame the Cartwrights for it. 1047 00:46:08,534 --> 00:46:10,167 Let's finish what we come here for. 1048 00:46:10,234 --> 00:46:12,167 Yeah. Wait a minute. 1049 00:46:12,234 --> 00:46:15,000 You can kill off every head on the Ponderosa, 1050 00:46:15,067 --> 00:46:16,434 but what good will that do ya? 1051 00:46:16,501 --> 00:46:18,434 I tell you that sulfur dip's working. 1052 00:46:18,501 --> 00:46:21,000 It's saving our beef. It can do the same for yours. 1053 00:46:21,067 --> 00:46:22,701 It's the only chance any of you have. 1054 00:46:22,767 --> 00:46:23,868 You better take it. 1055 00:46:23,934 --> 00:46:25,667 You still handing out orders, Cartwright. 1056 00:46:25,734 --> 00:46:26,934 Don't back down from 'em. 1057 00:46:27,033 --> 00:46:28,033 Make up your mind, Tod. 1058 00:46:28,100 --> 00:46:29,133 Whose side are you on: 1059 00:46:29,200 --> 00:46:30,400 ours or the Cartwrights? 1060 00:46:30,467 --> 00:46:32,367 You don't have a side, Dad, except your own. 1061 00:46:32,434 --> 00:46:35,200 He doesn't care about your cattle. 1062 00:46:35,267 --> 00:46:38,167 He's only trying to destroy you so he can take your land. 1063 00:46:38,234 --> 00:46:39,701 We're not talking about land. 1064 00:46:39,767 --> 00:46:41,133 We're talking about plague. 1065 00:46:41,200 --> 00:46:42,834 So am I, Tod. 1066 00:46:42,901 --> 00:46:44,334 My father started it. 1067 00:46:44,400 --> 00:46:46,734 Virginia. You don't know what you're talking about. 1068 00:46:46,801 --> 00:46:49,734 She knows what she's talking about, all right. 1069 00:46:49,801 --> 00:46:52,467 Her father killed Jim Tucker just to keep him quiet. 1070 00:46:53,567 --> 00:46:54,467 Adam. 1071 00:46:54,534 --> 00:46:57,033 (gunshot) (groans) 1072 00:47:00,667 --> 00:47:03,033 Dad... 1073 00:47:05,901 --> 00:47:08,834 Virginia... I... 1074 00:47:11,300 --> 00:47:13,234 Dad? 1075 00:47:34,868 --> 00:47:37,634 That offer still goes. 1076 00:47:37,701 --> 00:47:39,167 Bring your healthy cattle over here, 1077 00:47:39,234 --> 00:47:41,501 and we'll... we'll run 'em through that sulfur dip. 1078 00:47:44,868 --> 00:47:47,367 That go for the McKaren family too, Ben? 1079 00:47:47,434 --> 00:47:48,901 Of course it does. 1080 00:47:48,968 --> 00:47:51,767 If it's all right with you, Tod? 1081 00:47:57,033 --> 00:47:58,968 (cattle mooing, men shouting) 1082 00:48:09,501 --> 00:48:11,868 Here, get that one turned around. 1083 00:48:14,567 --> 00:48:17,133 Yeah, that's it. 1084 00:48:17,200 --> 00:48:20,133 Well, that's the last of the McKaren steers, Tod. 1085 00:48:20,200 --> 00:48:22,701 Well, I'd kinda like to stay and help with the rest. 1086 00:48:24,334 --> 00:48:26,400 Hey, what do you say we take a break for some coffee? 1087 00:48:26,467 --> 00:48:27,400 Good idea. 1088 00:48:27,467 --> 00:48:29,400 Hey, Hoss. Come on, coffee. 1089 00:48:32,200 --> 00:48:34,167 Well, you two are gonna make mighty fine neighbors. 1090 00:48:34,234 --> 00:48:36,167 Thanks, Ben. 78336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.