Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,734 --> 00:00:13,200
It's Tod McKaren.
2
00:00:13,267 --> 00:00:14,501
Wonder what he's up to now.
3
00:00:14,567 --> 00:00:16,133
Well, there's only
one way to find out.
4
00:00:16,200 --> 00:00:17,767
Let's ask him.
5
00:00:17,834 --> 00:00:19,601
Let's go.
6
00:00:32,634 --> 00:00:34,000
Why the surveying, Tod?
7
00:00:34,067 --> 00:00:36,767
Any law against surveying
my own property line?
8
00:00:36,834 --> 00:00:39,167
Never any doubt in our mind
about its location.
9
00:00:39,234 --> 00:00:41,634
Well, maybe there will be
in the mind of the new owner.
10
00:00:41,701 --> 00:00:44,200
You mean your father's
selling out?
11
00:00:44,267 --> 00:00:45,634
Not my father. Me.
12
00:00:45,701 --> 00:00:46,801
To Len Keith.
13
00:00:46,868 --> 00:00:48,534
Len Keith?
14
00:00:48,601 --> 00:00:50,200
I thought he only bought
mining property.
15
00:00:50,267 --> 00:00:52,000
That's what he thinks
this could be.
16
00:00:52,067 --> 00:00:55,167
Tod, we have a water rights
agreement with your father
17
00:00:55,234 --> 00:00:56,901
on the use of this stream.
18
00:00:56,968 --> 00:00:58,234
If Keith uses it for mining,
19
00:00:58,300 --> 00:01:00,100
it'll poison out some
of our best bottom land.
20
00:01:00,167 --> 00:01:02,467
Seems that's your worry, Ben,
not mine.
21
00:01:02,534 --> 00:01:04,434
Now, just a minute.
Let go!
22
00:01:04,501 --> 00:01:06,100
You Cartwrights
have shoved us around
23
00:01:06,167 --> 00:01:07,734
for the last 20 years.
24
00:01:07,801 --> 00:01:09,834
You're a liar.
25
00:01:09,901 --> 00:01:12,067
Wait a minute.
26
00:01:12,133 --> 00:01:14,100
There's better ways
to settle this.
27
00:01:14,167 --> 00:01:16,701
As I see it, it's
already been settled.
28
00:01:41,868 --> 00:01:44,701
(theme song playing)
29
00:02:27,901 --> 00:02:29,501
Hey, where you two been?
30
00:02:29,567 --> 00:02:31,601
Old Hop-Sing had a real
good meal fixed for you.
31
00:02:31,667 --> 00:02:34,701
And you decided not to let it
go to waste and ate it all, huh?
32
00:02:34,767 --> 00:02:35,901
How'd you know that?
33
00:02:35,968 --> 00:02:37,601
What are you doing
reading a book?
34
00:02:37,667 --> 00:02:40,133
The Care and Training of Dogs?
35
00:02:40,200 --> 00:02:42,000
Oh, a little old stray pup
wandered in here,
36
00:02:42,067 --> 00:02:44,033
and I've been trying to figure
out how to take care of it.
37
00:02:44,100 --> 00:02:45,767
I thought you were an expert
on things like that.
38
00:02:45,834 --> 00:02:48,534
Well, Pa, there's so dang
many new scientific ideas
39
00:02:48,601 --> 00:02:50,400
that natural know-how
just ain't no good no more.
40
00:02:50,467 --> 00:02:52,067
Well, as far as I'm concerned
41
00:02:52,133 --> 00:02:54,334
you can say that
about Tod McKaren, too.
42
00:02:54,400 --> 00:02:55,767
I thought I knew him
pretty well.
43
00:02:55,834 --> 00:02:57,767
Why, what's the matter with Tod?
44
00:02:57,834 --> 00:02:58,801
I don't know.
45
00:02:58,868 --> 00:03:00,501
Growing pains, likely.
46
00:03:00,567 --> 00:03:02,501
Where's that pouch of
Virginia tobacco I got?
47
00:03:02,567 --> 00:03:04,334
Don't look at me.
I didn't smoke it.
48
00:03:04,400 --> 00:03:06,167
Thought you were saving
this tobacco
49
00:03:06,234 --> 00:03:07,534
for Andy McKaren's birthday.
50
00:03:07,601 --> 00:03:08,701
Well, I was.
51
00:03:08,767 --> 00:03:09,901
But no reason a man
52
00:03:09,968 --> 00:03:11,400
can't have a birthday
a few days early.
53
00:03:11,467 --> 00:03:12,534
I gotta ride over to Andy
54
00:03:12,601 --> 00:03:13,868
and have a talk with him
about Tod.
55
00:03:13,934 --> 00:03:16,868
Pa, wish Mr. McKaren
a happy birthday for me too, eh?
56
00:03:16,934 --> 00:03:18,467
I will.
57
00:03:21,734 --> 00:03:23,167
(knocking)
58
00:03:25,501 --> 00:03:26,901
Who is it?
59
00:03:26,968 --> 00:03:28,100
It's Ben, Andy.
60
00:03:28,167 --> 00:03:30,234
Oh, come on in, Ben.
The door is not locked.
61
00:03:32,434 --> 00:03:34,501
(laughing):
Doggone, it's good
to see you!
62
00:03:34,567 --> 00:03:36,467
Well, doggone good
to see you too, Andy.
63
00:03:36,534 --> 00:03:37,968
Been a long time.
It has been.
64
00:03:38,033 --> 00:03:39,133
How you feeling?
65
00:03:39,200 --> 00:03:40,801
Oh, I'm practically
stuck to this chair,
66
00:03:40,868 --> 00:03:41,968
but what's the difference?
67
00:03:42,033 --> 00:03:43,234
Good to see you.
68
00:03:43,300 --> 00:03:45,100
I brought you some of that
good Southern tobacco
69
00:03:45,167 --> 00:03:47,400
to take the bite out
of your pipe.
70
00:03:47,467 --> 00:03:49,400
Thanks, Ben.
71
00:03:49,467 --> 00:03:52,934
Hey, smells good.
72
00:03:53,000 --> 00:03:56,834
This fire of yours feels good.
73
00:03:56,901 --> 00:03:58,667
Ran into Tod today.
74
00:03:58,734 --> 00:04:03,033
Yeah, I turned the running
of things over to him.
75
00:04:03,100 --> 00:04:04,567
I had to face up to it.
76
00:04:04,634 --> 00:04:06,901
I'm just not up
to handling things anymore.
77
00:04:06,968 --> 00:04:10,801
Tod was saying you're thinking
some of selling out.
78
00:04:10,868 --> 00:04:12,200
You know how kids are.
79
00:04:12,267 --> 00:04:14,334
Always trying to get ahead fast.
80
00:04:14,400 --> 00:04:16,701
I figure when it comes
to selling,
81
00:04:16,767 --> 00:04:19,167
he'll want to stay
on this land as much as I do.
82
00:04:19,234 --> 00:04:21,267
Well, I...
83
00:04:21,334 --> 00:04:23,701
I hope you're right, Andy.
84
00:04:23,767 --> 00:04:26,133
I guess I got a little upset
85
00:04:26,200 --> 00:04:28,334
when he told me
he was thinking
86
00:04:28,400 --> 00:04:30,200
of selling out
to Len Keith.
87
00:04:30,267 --> 00:04:32,667
Well, I'd be surprised
if he mentioned any other name.
88
00:04:32,734 --> 00:04:34,534
He's so sweet
on Len Keith's daughter
89
00:04:34,601 --> 00:04:36,167
that, well, he doesn't know
his own name
90
00:04:36,234 --> 00:04:37,167
half the time.
91
00:04:37,234 --> 00:04:39,501
Well, she's a fine girl.
92
00:04:39,567 --> 00:04:42,200
Tod, uh, seemed pretty
determined to sell.
93
00:04:42,267 --> 00:04:43,467
That he is.
94
00:04:43,534 --> 00:04:46,400
Ben, you have boys of your own.
95
00:04:46,467 --> 00:04:48,701
A man's got to let
his son grow up,
96
00:04:48,767 --> 00:04:50,501
even if he doesn't
always agree with him.
97
00:04:50,567 --> 00:04:53,000
Well, you're right there.
98
00:04:53,067 --> 00:04:54,634
I was just thinking
that if Keith ever
99
00:04:54,701 --> 00:04:57,234
did start mining operations
on your property,
100
00:04:57,300 --> 00:04:59,367
it would foul up
the water in that stream
101
00:04:59,434 --> 00:05:01,634
to where it would poison
half the cattle at my range.
102
00:05:01,701 --> 00:05:03,567
Oh, it won't come to that, Ben.
103
00:05:03,634 --> 00:05:05,901
I've got cattle of my own
using that stream.
104
00:05:05,968 --> 00:05:08,501
(chuckling):
Well...
105
00:05:08,567 --> 00:05:10,100
We're getting older, Andy.
106
00:05:10,167 --> 00:05:11,400
I hear that.
107
00:05:11,467 --> 00:05:12,534
I remember when you,
108
00:05:12,601 --> 00:05:14,200
when you brought
your family here.
109
00:05:14,267 --> 00:05:17,334
I figured that plan to share
the water in that stream
110
00:05:17,400 --> 00:05:18,834
would outlast
both our lifetimes.
111
00:05:18,901 --> 00:05:21,334
It's the truth.
So did I.
112
00:05:21,400 --> 00:05:22,767
(door opening)
113
00:05:26,100 --> 00:05:28,100
Well, I see you didn't waste
any time, Mr. Cartwright.
114
00:05:28,167 --> 00:05:30,534
Tod, is that
a way to behave?
115
00:05:30,601 --> 00:05:32,968
I don't like people
talking behind my back.
116
00:05:33,033 --> 00:05:34,434
Ben came here to talk,
not fight.
117
00:05:34,501 --> 00:05:35,701
It won't hurt you to listen.
118
00:05:35,767 --> 00:05:36,901
What for?
119
00:05:36,968 --> 00:05:38,334
I know what he's going to say.
120
00:05:38,400 --> 00:05:40,200
We're just one big happy family
121
00:05:40,267 --> 00:05:42,067
as long as he's the boss
and we do what we're told.
122
00:05:42,133 --> 00:05:44,767
You've been listening to that
all of your life, Pa.
123
00:05:44,834 --> 00:05:47,267
Tod, I've never known
your father to back away
124
00:05:47,334 --> 00:05:50,334
from me or any other man,
long as I've known him.
125
00:05:50,400 --> 00:05:53,000
What's he doing?
126
00:05:53,067 --> 00:05:55,000
Talking over old times
so that you won't forget
127
00:05:55,067 --> 00:05:56,434
the little things
you might owe him
128
00:05:56,501 --> 00:05:58,267
so you'll feel ashamed
to let me sell out?
129
00:05:58,334 --> 00:05:59,200
Tod!
130
00:05:59,267 --> 00:06:00,334
He's been doing that
131
00:06:00,400 --> 00:06:01,734
to some of the others
around here,
132
00:06:01,801 --> 00:06:04,067
only they haven't had the
belly to stand up to him.
133
00:06:04,133 --> 00:06:05,734
That's enough.
134
00:06:05,801 --> 00:06:08,200
Ben Cartwright's the best friend
we ever had and you know it.
135
00:06:08,267 --> 00:06:09,834
He's no friend of ours.
136
00:06:09,901 --> 00:06:10,834
You apologize.
137
00:06:10,901 --> 00:06:11,968
Andy, never mind.
138
00:06:12,033 --> 00:06:13,334
No, Ben.
139
00:06:13,400 --> 00:06:15,300
This is still my house,
and I won't have it shamed.
140
00:06:15,367 --> 00:06:17,667
Your house, your land.
141
00:06:17,734 --> 00:06:20,167
This wonderful land that
killed Ma before her time
142
00:06:20,234 --> 00:06:22,167
and crippled you
so you can hardly walk.
143
00:06:22,234 --> 00:06:24,501
All right, keep it,
love it.
144
00:06:24,567 --> 00:06:26,501
Rot on it
for all I care.
145
00:06:40,634 --> 00:06:43,367
Andy...
146
00:06:43,434 --> 00:06:47,000
I'm afraid I'll have to
apologize to you myself, Ben.
147
00:06:49,767 --> 00:06:51,901
I figured that...
148
00:06:51,968 --> 00:06:54,100
if I come by,
it might help.
149
00:07:02,033 --> 00:07:03,267
Guess it hurt more.
150
00:07:05,934 --> 00:07:07,267
Andy...
151
00:07:07,334 --> 00:07:10,033
Now, we don't have
too much ready cash
152
00:07:10,100 --> 00:07:11,801
in the Ponderosa
this time of year,
153
00:07:11,868 --> 00:07:14,267
what with it being tied up
in the herd and all, but...
154
00:07:14,334 --> 00:07:15,667
Well, if it's selling out
155
00:07:15,734 --> 00:07:17,167
that Tod is so
concerned about...
156
00:07:17,234 --> 00:07:19,100
Ben, you know
how Tod would feel
157
00:07:19,167 --> 00:07:20,868
about any offer
coming from you.
158
00:07:20,934 --> 00:07:23,467
Yeah, I supposed he'd just think
159
00:07:23,534 --> 00:07:27,534
I'd been waiting for the
opportunity to buy you out.
160
00:07:27,601 --> 00:07:29,834
Pretty sad thing when two old
friends can't discuss business
161
00:07:29,901 --> 00:07:31,634
without their motives
being questioned.
162
00:07:31,701 --> 00:07:33,534
It's much deeper than that, Ben.
163
00:07:33,601 --> 00:07:36,868
Len Keith has no intention of
using this land for ranching.
164
00:07:36,934 --> 00:07:39,200
He's offered Tod
a partnership.
165
00:07:39,267 --> 00:07:41,100
He's got the boy
all fired up
166
00:07:41,167 --> 00:07:45,400
with ideas of becoming
another silver baron.
167
00:07:45,467 --> 00:07:47,400
Andy...
168
00:07:47,467 --> 00:07:50,467
Now, do you believe
deep down in your heart
169
00:07:50,534 --> 00:07:52,501
that there's any chance
of silver on this land?
170
00:07:52,567 --> 00:07:53,934
No, Ben, no more
than you do.
171
00:07:54,000 --> 00:07:56,334
No.
But Len Keith
is a mining man
172
00:07:56,400 --> 00:07:58,167
and he thinks
there may be silver
173
00:07:58,234 --> 00:08:00,767
and he's got the boy
thinking it, too.
174
00:08:00,834 --> 00:08:03,234
Doesn't Tod realize that
Keith is just speculating?
175
00:08:03,300 --> 00:08:04,801
That's what he always does.
176
00:08:04,868 --> 00:08:07,267
Buys up as much land as he
can possibly get a hold of
177
00:08:07,334 --> 00:08:08,968
in the hope that some
of it will pay off.
178
00:08:09,033 --> 00:08:10,300
Ruins the land.
179
00:08:10,367 --> 00:08:11,901
He's ruined much
more than land, Ben.
180
00:08:11,968 --> 00:08:15,067
He's ruined many men
with him on his way up,
181
00:08:15,133 --> 00:08:18,100
and this time
it could be my son.
182
00:08:18,167 --> 00:08:21,334
Wouldn't want that to happen,
Andy, any more than you do.
183
00:08:21,400 --> 00:08:23,667
Thank you, Ben.
184
00:08:45,234 --> 00:08:46,267
Tod.
185
00:08:46,334 --> 00:08:48,701
I didn't expect you
until this evening.
186
00:08:48,767 --> 00:08:50,300
I have to see your father.
187
00:08:50,367 --> 00:08:52,200
Is something wrong?
188
00:08:52,267 --> 00:08:53,534
Yes.
189
00:08:53,601 --> 00:08:56,934
Hello, Tod. How's my
future son-in-law?
190
00:08:57,000 --> 00:08:58,767
Disgusted if you want
to know the truth.
191
00:08:58,834 --> 00:09:00,634
Oh, well, come on
and tell me about it.
192
00:09:00,701 --> 00:09:02,067
Maybe I can help you.
193
00:09:02,133 --> 00:09:03,400
What is it?
194
00:09:03,467 --> 00:09:06,167
Mr. Keith, I can't
sell out to you.
195
00:09:06,234 --> 00:09:07,300
Well, why not?
196
00:09:07,367 --> 00:09:08,501
Does your father feel
197
00:09:08,567 --> 00:09:10,367
that I didn't offer you
enough for the property?
198
00:09:10,434 --> 00:09:11,767
Oh, it's not that.
199
00:09:11,834 --> 00:09:13,167
He made a water
rights agreement
200
00:09:13,234 --> 00:09:15,234
with Ben Cartwright
20 years ago.
201
00:09:15,300 --> 00:09:17,868
I see, the Cartwrights, eh?
202
00:09:17,934 --> 00:09:19,868
What's the matter with them?
Do they feel that
203
00:09:19,934 --> 00:09:22,133
we're going to muddy up
their pretty little stream?
204
00:09:22,200 --> 00:09:24,801
It's getting to be you can't
make a move in this country
205
00:09:24,868 --> 00:09:26,767
without Ben Cartwright's
permission.
206
00:09:26,834 --> 00:09:29,234
Well, I suppose
you can't blame a man
207
00:09:29,300 --> 00:09:30,968
for looking out
after his own interests.
208
00:09:31,033 --> 00:09:32,601
What about my interests?
209
00:09:32,667 --> 00:09:34,167
Mine and Virginia's?
210
00:09:34,234 --> 00:09:35,667
Where are we going to get
the money to get married?
211
00:09:35,734 --> 00:09:38,434
Tod, you know money
isn't important to me
212
00:09:38,501 --> 00:09:39,634
as long as we're together.
213
00:09:39,701 --> 00:09:41,868
My mother felt that way.
214
00:09:41,934 --> 00:09:43,767
She died when she
was 26 years old
215
00:09:43,834 --> 00:09:46,200
helping my father try to make
something of this land.
216
00:09:46,267 --> 00:09:48,601
Tod, I could always
find a job for you
217
00:09:48,667 --> 00:09:50,100
in one of my mining companies.
218
00:09:50,167 --> 00:09:52,434
A man has to make it
on his own, Mr. Keith.
219
00:09:52,501 --> 00:09:53,601
You ought to know that.
220
00:09:53,667 --> 00:09:54,868
It's what you did, isn't it?
221
00:09:54,934 --> 00:09:56,300
I certainly did.
222
00:09:56,367 --> 00:09:58,868
That's the way I like
to hear you talk.
223
00:09:58,934 --> 00:10:00,200
Don't worry about it.
224
00:10:00,267 --> 00:10:02,667
I'm sure we can get your
father to see it our way.
225
00:10:02,734 --> 00:10:05,334
Not if Ben Cartwright's doing
his thinking for him, we won't.
226
00:10:05,400 --> 00:10:07,033
But the Cartwrights
have always seemed
227
00:10:07,100 --> 00:10:08,501
liked reasonable people to me.
228
00:10:08,567 --> 00:10:11,234
You just know them
in a social way, Virginia.
229
00:10:11,300 --> 00:10:13,200
You've never dealt with them
on a business level.
230
00:10:13,267 --> 00:10:14,667
Don't worry.
231
00:10:14,734 --> 00:10:16,167
I'm not going to let
Ben Cartwright
232
00:10:16,234 --> 00:10:18,501
stand in the way of the
happiness of my two children.
233
00:10:24,601 --> 00:10:25,767
HOSS:
Here, Shorty.
234
00:10:25,834 --> 00:10:27,434
Come on, boy.
Here, Shorty.
235
00:10:27,501 --> 00:10:28,834
Come on, boy.
236
00:10:28,901 --> 00:10:30,000
Come on, puppy.
237
00:10:30,067 --> 00:10:31,634
Come on, Shorty.
238
00:10:31,701 --> 00:10:33,701
Come, Shorty, you pup.
239
00:10:37,534 --> 00:10:39,334
(whining)
240
00:10:41,567 --> 00:10:43,834
Nice puppy.
241
00:10:43,901 --> 00:10:45,801
Come on, puppy...
242
00:10:45,868 --> 00:10:46,934
Come on, puppy.
243
00:10:48,367 --> 00:10:49,300
Come over here, Shorty.
244
00:10:49,367 --> 00:10:50,334
I'll give you a bath.
245
00:10:50,400 --> 00:10:51,601
Get over there in that tub.
246
00:10:51,667 --> 00:10:53,667
Come here to me.
247
00:10:56,934 --> 00:10:58,868
(Shorty barking)
248
00:11:11,000 --> 00:11:13,200
You gonna get a bath
whether you want it or not.
249
00:11:13,267 --> 00:11:14,567
Come on here, pup.
250
00:11:14,634 --> 00:11:16,400
Come here to me.
251
00:11:16,467 --> 00:11:17,801
Come here, pup.
252
00:11:17,868 --> 00:11:19,100
Here, Shorty, come on.
253
00:11:19,167 --> 00:11:21,033
Nice puppy.
254
00:11:21,100 --> 00:11:23,634
Nice, nice puppy.
255
00:11:23,701 --> 00:11:24,667
Come on, fella.
256
00:11:24,734 --> 00:11:26,300
Yes...
257
00:11:26,367 --> 00:11:28,300
(barking)
258
00:11:35,634 --> 00:11:37,801
If you ain't the beatenest
dang dog I ever seen.
259
00:11:37,868 --> 00:11:39,434
All morning I've been
trying to catch you
260
00:11:39,501 --> 00:11:41,367
just to put you in that bucket.
261
00:11:43,133 --> 00:11:44,267
Pull that old outfit.
262
00:11:44,334 --> 00:11:45,968
Don't you know
this is for your own good?
263
00:11:46,033 --> 00:11:48,300
You loaded down
with them dang ticks
264
00:11:48,367 --> 00:11:50,534
and I'm just trying to get them
off of you, that's all.
265
00:11:52,667 --> 00:11:55,100
Pull that old outfit, you.
266
00:11:55,167 --> 00:11:56,534
LITTLE JOE:
Hiya, brother.
267
00:11:56,601 --> 00:12:00,767
You still playing nursemaid
to that little dog you found?
268
00:12:00,834 --> 00:12:03,267
Well, I can't hardly
help it now, can I,
269
00:12:03,334 --> 00:12:06,100
if this poor little
critter hangs around.
270
00:12:06,167 --> 00:12:07,968
(sniffing):
You smell something?
271
00:12:08,033 --> 00:12:09,300
Oh, that's me.
272
00:12:09,367 --> 00:12:10,667
Yeah, I was setting
some traps
273
00:12:10,734 --> 00:12:12,300
for the wolves that were
bothering the cattle.
274
00:12:12,367 --> 00:12:13,734
Caught a skunk in one of them.
275
00:12:13,801 --> 00:12:14,968
You sure did.
(chuckling)
276
00:12:15,033 --> 00:12:16,701
Look here, when I get through
with little Shorty here,
277
00:12:16,767 --> 00:12:17,701
why don't you jump in?
278
00:12:17,767 --> 00:12:18,934
It's gonna take a lot more
279
00:12:19,000 --> 00:12:20,067
than soap and water
to get me clean.
280
00:12:20,133 --> 00:12:21,367
Well, this here
ain't ordinary soap.
281
00:12:21,434 --> 00:12:23,033
This here soap's
got sulfur in it.
282
00:12:23,100 --> 00:12:24,467
I was over in Baker's Flat
283
00:12:24,534 --> 00:12:25,968
the other day talking
to that storekeeper,
284
00:12:26,033 --> 00:12:27,701
telling him about
old Shorty's wood ticks
285
00:12:27,767 --> 00:12:29,601
and he told me that stuff
would take anything off.
286
00:12:29,667 --> 00:12:31,067
Yeah?
Yeah.
287
00:12:31,133 --> 00:12:33,133
Probably take
my skin off, too.
288
00:12:33,200 --> 00:12:34,968
(hoofbeats approaching)
289
00:12:42,634 --> 00:12:43,968
Hi, Pa.
You talk to Andy?
290
00:12:44,033 --> 00:12:45,467
Yeah. Oh, Andy
is gonna honor
291
00:12:45,534 --> 00:12:46,901
that water agreement
we have with him,
292
00:12:46,968 --> 00:12:48,100
just as I thought he would.
293
00:12:48,167 --> 00:12:49,801
I just can't figure out
what got into Tod.
294
00:12:49,868 --> 00:12:50,934
I can't either.
295
00:12:51,000 --> 00:12:52,334
Seems like he just
doesn't want
296
00:12:52,400 --> 00:12:53,634
to get along
with anybody.
Yeah.
297
00:12:53,701 --> 00:12:55,834
Don't you two know
what's wrong with Tod?
298
00:12:55,901 --> 00:12:57,133
He's in love.
299
00:12:57,200 --> 00:13:00,534
I wish it were that simple.
300
00:13:00,601 --> 00:13:02,033
Anybody smell skunk?
301
00:13:02,100 --> 00:13:03,901
Oh, that,
that's me, Pa.
302
00:13:03,968 --> 00:13:06,334
I caught a skunk
in one of the wolf traps.
303
00:13:06,400 --> 00:13:08,701
Well, if you're gonna go
to that social with us tonight,
304
00:13:08,767 --> 00:13:10,534
I think you better start
getting cleaned up now.
305
00:13:10,601 --> 00:13:11,601
Yeah.
306
00:13:11,667 --> 00:13:13,000
Why, you think
somebody'll mind?
307
00:13:13,067 --> 00:13:15,467
Get out!
(laughs)
308
00:13:15,534 --> 00:13:16,734
Listen, Adam,
309
00:13:16,801 --> 00:13:19,033
if, uh, if Tod is
at that social,
310
00:13:19,100 --> 00:13:20,467
and I think he will be,
311
00:13:20,534 --> 00:13:23,601
try to have a talk with him,
you know, as a friend.
312
00:13:23,667 --> 00:13:25,000
All right.
313
00:13:25,067 --> 00:13:27,200
Shorty, I know you ain't gonna
never believe this,
314
00:13:27,267 --> 00:13:29,200
but this here's real good
for you.
315
00:13:35,334 --> 00:13:38,067
Hey, now, if looks have
anything to do with it,
316
00:13:38,133 --> 00:13:40,367
we sure gonna have us
a time tonight, ain't we?
317
00:13:40,434 --> 00:13:42,300
Yeah, but you just remember
what I told you.
318
00:13:42,367 --> 00:13:44,300
You stand on your own feet,
not the ladies'.
319
00:13:44,367 --> 00:13:47,234
Oh, you're a good one
to be giving advice
about the ladies.
320
00:13:47,300 --> 00:13:49,467
What, went with Virginia Keith
for three years,
321
00:13:49,534 --> 00:13:50,868
now ol' Tod's
marrying her.
322
00:13:50,934 --> 00:13:55,067
Well, I guess just I never
got around to asking her.
323
00:13:55,133 --> 00:13:57,334
He sure is a slow worker,
ain't he, Pa?
324
00:13:57,400 --> 00:13:58,634
Three years.
(chuckles)
325
00:13:58,701 --> 00:14:00,100
You through
with that brush?
326
00:14:00,167 --> 00:14:01,968
(knocking)
327
00:14:02,033 --> 00:14:02,968
Expecting somebody?
328
00:14:03,033 --> 00:14:04,501
No.
329
00:14:09,801 --> 00:14:10,901
Oh, hi.
Hoss.
Hello, Ben.
330
00:14:10,968 --> 00:14:12,067
Hello, Len.
331
00:14:12,133 --> 00:14:14,133
I'm not interrupting anything,
am I?
332
00:14:14,200 --> 00:14:15,467
No, no, not at all.
333
00:14:15,534 --> 00:14:17,567
Just getting ready
to go to the dance.
334
00:14:17,634 --> 00:14:18,934
I'm taking Virginia
later myself.
335
00:14:19,000 --> 00:14:21,701
Uh... I wonder
if I can have
336
00:14:21,767 --> 00:14:23,434
a private little talk
with you.
337
00:14:23,501 --> 00:14:25,901
Let's go get
the horses ready.
338
00:14:26,734 --> 00:14:29,100
Uh, sit down, Len.
339
00:14:29,167 --> 00:14:30,334
Thanks.
340
00:14:33,767 --> 00:14:35,100
Well, what's
on your mind?
341
00:14:35,167 --> 00:14:36,934
Tod McKaren
came to see me,
342
00:14:37,000 --> 00:14:38,968
and he's all upset
about what happened
343
00:14:39,033 --> 00:14:40,734
between him
and his father.
344
00:14:40,801 --> 00:14:42,300
I was a little
upset myself.
345
00:14:42,367 --> 00:14:43,701
I'm very fond of Tod.
346
00:14:43,767 --> 00:14:46,234
He's got a lot of character.
347
00:14:46,300 --> 00:14:47,934
He's extremely ambitious.
348
00:14:48,000 --> 00:14:50,834
Len, sometimes
ambition can drive
349
00:14:50,901 --> 00:14:52,667
a young man
in the wrong direction.
350
00:14:52,734 --> 00:14:55,133
But I don't think
that's true in Tod's case.
351
00:14:55,200 --> 00:14:58,133
I consider him practically
a member of the family.
352
00:14:58,200 --> 00:14:59,868
I'd be pretty careful
of whatever opportunities
353
00:14:59,934 --> 00:15:01,067
I put in his way.
354
00:15:01,133 --> 00:15:03,901
Matter of fact,
I wanted you to help me.
355
00:15:03,968 --> 00:15:06,200
In spite of what's happened,
356
00:15:06,267 --> 00:15:09,133
Tod's got a great deal
of respect for your opinion.
357
00:15:09,200 --> 00:15:12,133
Well, that used to be so.
358
00:15:12,200 --> 00:15:14,234
Well, of course,
he's a little high-strung,
359
00:15:14,300 --> 00:15:15,701
but you and I can
understand that.
360
00:15:15,767 --> 00:15:17,133
We were young once, too.
361
00:15:17,200 --> 00:15:20,367
We saw what we wanted in life,
and we went out and we took it.
362
00:15:20,434 --> 00:15:23,367
Nowadays,
a young fellow
363
00:15:23,434 --> 00:15:24,901
needs help to get started.
364
00:15:24,968 --> 00:15:27,300
I'm doing what I can for Tod.
365
00:15:27,367 --> 00:15:29,934
I thought you'd want
to help, too.
366
00:15:32,167 --> 00:15:34,734
That was a very nice speech,
Keith.
367
00:15:38,300 --> 00:15:41,334
Now what did you really come
to see me about?
368
00:15:41,400 --> 00:15:45,167
Well, I don't want
anything for myself.
369
00:15:45,234 --> 00:15:46,400
I'm only here
to help Tod.
370
00:15:46,467 --> 00:15:49,267
Old Andy McKaren
does pretty much
371
00:15:49,334 --> 00:15:51,300
what you ask him to,
now, doesn't he?
372
00:15:51,367 --> 00:15:52,634
Now hold on.
373
00:15:52,701 --> 00:15:54,367
Andy McKaren has
a mind of his own
374
00:15:54,434 --> 00:15:55,934
and he's very capable
of using it.
375
00:15:56,000 --> 00:15:58,100
Yes, but you got to make him
understand something.
376
00:15:58,167 --> 00:15:59,534
By holding onto
that land,
377
00:15:59,601 --> 00:16:02,701
he's jeopardizing
his son's future.
378
00:16:04,634 --> 00:16:07,133
Your, uh, your interest
and concern
379
00:16:07,200 --> 00:16:10,767
with Tod's future
is most commendable.
380
00:16:10,834 --> 00:16:14,234
I've watched you
over a period of years, Len,
381
00:16:14,300 --> 00:16:18,000
making quite a lot
of money,
382
00:16:18,067 --> 00:16:22,200
and ruin quite a bit of land
383
00:16:22,267 --> 00:16:24,200
and quite a few people
in the process.
384
00:16:24,267 --> 00:16:27,200
I'm not gonna help you
ruin Tod McKaren.
385
00:16:27,267 --> 00:16:30,868
And I always try
reasoning first, Ben.
386
00:16:30,934 --> 00:16:32,467
If that doesn't work,
387
00:16:32,534 --> 00:16:34,534
I guess I can find
some other way.
388
00:16:51,400 --> 00:16:53,033
Boys.
389
00:16:56,868 --> 00:16:58,234
(sniffs)
390
00:16:58,300 --> 00:16:59,734
Little Joe, you sure do
smell better
391
00:16:59,801 --> 00:17:01,000
than you did
this afternoon.
392
00:17:01,067 --> 00:17:02,367
Well, thanks
a lot.
393
00:17:02,434 --> 00:17:04,467
(both laugh)
394
00:17:04,534 --> 00:17:07,767
If you gentlemen
will excuse me.
395
00:17:07,834 --> 00:17:09,701
Of course.
396
00:17:09,767 --> 00:17:11,200
Hey, Pa, I'm gonna see
397
00:17:11,267 --> 00:17:13,567
if I can't rustle me up
one of them little fillies.
398
00:17:15,067 --> 00:17:17,534
Have you had a chance
to talk to Tod yet?
399
00:17:17,601 --> 00:17:20,767
No. He's danced every dance
with Virginia.
400
00:17:20,834 --> 00:17:21,934
Excuse me, Adam.
401
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
I think I've just
found my filly.
402
00:17:38,000 --> 00:17:39,901
Oh, Tod, you dance
my feet off.
403
00:17:39,968 --> 00:17:41,334
Well, I wouldn't want
to do that.
404
00:17:41,400 --> 00:17:42,767
I can't spare any of you.
405
00:17:42,834 --> 00:17:43,767
Oh...
406
00:17:43,834 --> 00:17:45,067
How about some more punch?
407
00:17:45,133 --> 00:17:46,601
I'd love it.
408
00:17:49,100 --> 00:17:50,267
Adam, you're not dancing.
409
00:17:50,334 --> 00:17:52,501
I'm having too much fun
watching you two.
410
00:17:52,567 --> 00:17:54,300
You look very beautiful tonight,
Virginia.
411
00:17:54,367 --> 00:17:55,634
Well, thank you.
412
00:17:55,701 --> 00:17:57,801
I'm glad you approve
of my future wife.
413
00:17:57,868 --> 00:17:59,734
You're lucky you proposed to her
when you did.
414
00:17:59,801 --> 00:18:01,033
When are you two
getting married?
415
00:18:01,100 --> 00:18:04,100
When your father decides
to let me run my own business.
416
00:18:04,167 --> 00:18:06,267
Tod, that was a rather
unpleasant thing to say.
417
00:18:06,334 --> 00:18:07,934
Well, now he didn't mean
anything by it.
418
00:18:08,000 --> 00:18:09,234
Didn't I?
419
00:18:09,300 --> 00:18:11,200
Tod, let's dance.
420
00:18:11,267 --> 00:18:13,501
Yes, I think
that's a good idea.
421
00:18:13,567 --> 00:18:16,534
Don't turn your back
on me, Cartwright.
422
00:18:16,601 --> 00:18:18,801
Now, look, if you're so set
on starting a fight,
423
00:18:18,868 --> 00:18:20,567
this isn't
the place for it.
424
00:18:20,634 --> 00:18:22,701
Oh, I think it is.
425
00:18:22,767 --> 00:18:24,901
Tod. Dad, Mr. Cartwright,
stop them.
426
00:18:24,968 --> 00:18:26,234
They're fighting.
427
00:18:28,033 --> 00:18:29,767
Adam.
428
00:18:29,834 --> 00:18:31,033
Adam.
429
00:18:31,100 --> 00:18:34,000
Hold it. All right, you two,
that's enough.
430
00:18:34,067 --> 00:18:36,567
Tod, we don't want
to fight you, boy.
431
00:18:36,634 --> 00:18:39,767
Then stay away from me,
all of you.
432
00:18:41,133 --> 00:18:42,434
Dad, take me home.
433
00:18:42,501 --> 00:18:43,767
All right, Virginia.
434
00:18:54,868 --> 00:18:57,934
Come on. Forget it, Adam.
435
00:18:58,000 --> 00:19:00,300
Well, let's have
a little music.
436
00:19:00,367 --> 00:19:02,367
(horns play)
437
00:19:02,434 --> 00:19:03,968
Come on, boys.
438
00:19:07,501 --> 00:19:09,667
Dad, I shouldn't
have walked out
439
00:19:09,734 --> 00:19:11,767
on Tod like that.
I ought to go back.
440
00:19:11,834 --> 00:19:13,501
Well, this isn't
the time, Virginia.
441
00:19:13,567 --> 00:19:16,334
My advice is to just let him
calm down a little.
442
00:19:16,400 --> 00:19:18,901
Dad, sometimes I wonder
443
00:19:18,968 --> 00:19:22,067
if your advice for Tod and me
is really any good.
444
00:19:22,133 --> 00:19:25,467
Virginia...
what have I ever told you
445
00:19:25,534 --> 00:19:27,000
that hasn't worked out for you?
446
00:19:27,067 --> 00:19:30,667
I'm not talking about something
you can put your finger on.
447
00:19:30,734 --> 00:19:32,767
I'm talking about the way
Tod has changed:
448
00:19:32,834 --> 00:19:36,033
the way he looks at me;
the way he acts.
449
00:19:36,100 --> 00:19:39,267
Well, of course he's changed,
and all for the good.
450
00:19:39,334 --> 00:19:41,167
He's turning into
the kind of a man
451
00:19:41,234 --> 00:19:43,067
I'd be proud to have
as a son-in-law.
452
00:19:43,133 --> 00:19:47,701
Would I be proud to have him
for a husband?
453
00:19:47,767 --> 00:19:52,133
Virginia, if I've done anything
at all to hurt you...
454
00:19:54,267 --> 00:19:56,334
I'm glad
you're still here.
455
00:19:56,400 --> 00:19:57,467
I'd like to apologize.
456
00:19:57,534 --> 00:19:59,434
It wasn't your fault,
Adam.
457
00:19:59,501 --> 00:20:01,234
I'm glad
you feel that way.
458
00:20:01,300 --> 00:20:03,133
I don't think there's
anything to be gained
459
00:20:03,200 --> 00:20:04,234
by discussing it
any further.
460
00:20:04,300 --> 00:20:05,234
Let's go on home.
461
00:20:05,300 --> 00:20:06,901
Dad, I'd like
to talk to Adam.
462
00:20:06,968 --> 00:20:09,033
Not tonight, honey.
463
00:20:26,901 --> 00:20:28,367
Excuse me, Mr. Keith.
464
00:20:28,434 --> 00:20:30,367
Uh, I got to talk to you.
465
00:20:30,434 --> 00:20:31,667
Well, can't it wait
till morning?
466
00:20:31,734 --> 00:20:32,767
No, sir, it can't.
467
00:20:32,834 --> 00:20:34,767
You go on in, honey.
I'll be right in.
468
00:20:34,834 --> 00:20:36,601
All right.
469
00:20:36,667 --> 00:20:38,067
What is it, Tucker?
470
00:20:38,133 --> 00:20:39,801
It's about the cattle
you just bought.
471
00:20:39,868 --> 00:20:41,868
Something's come up.
You better handle it.
472
00:20:44,901 --> 00:20:46,567
(grunts)
473
00:20:48,534 --> 00:20:50,567
That's enough, Roy.
474
00:20:50,634 --> 00:20:51,767
After what he done?
475
00:20:51,834 --> 00:20:54,033
He could have poisoned
half the men in your mine
476
00:20:54,100 --> 00:20:55,067
with them diseased cows.
477
00:20:55,133 --> 00:20:56,167
Where's the beef now?
478
00:20:56,234 --> 00:20:58,167
I put 'em up
in the north corral.
479
00:20:58,234 --> 00:21:00,567
I figured tomorrow
I'll have 'em killed and buried.
480
00:21:00,634 --> 00:21:02,634
Him along with them
if I had my way.
481
00:21:02,701 --> 00:21:04,400
Take him outside, Roy.
482
00:21:04,467 --> 00:21:06,734
And Roy, not a word
about this to anybody.
483
00:21:06,801 --> 00:21:08,267
(man grunts)
484
00:21:09,934 --> 00:21:11,000
I suppose he claimed
485
00:21:11,067 --> 00:21:12,534
he didn't know
the cattle were sick.
486
00:21:12,601 --> 00:21:13,601
What do you think?
487
00:21:13,667 --> 00:21:15,434
Probably rustled them
20 head to begin with.
488
00:21:15,501 --> 00:21:17,501
All of them
diseased, huh?
489
00:21:17,567 --> 00:21:19,300
You can't have one cow
with Texas fever
490
00:21:19,367 --> 00:21:20,501
without 'em all
getting it.
491
00:21:20,567 --> 00:21:21,701
They're crawling
with ticks.
492
00:21:21,767 --> 00:21:24,267
In other words, you put
those sick cattle in
493
00:21:24,334 --> 00:21:26,200
with a healthy herd.
494
00:21:26,267 --> 00:21:28,133
It spreads like wildfire.
495
00:21:28,200 --> 00:21:31,033
I see.
496
00:21:35,033 --> 00:21:37,634
Tucker, I want you to ride
that man out of town tonight
497
00:21:37,701 --> 00:21:39,634
and make that sure
he never comes back.
498
00:21:39,701 --> 00:21:40,801
Make sure?
499
00:21:40,868 --> 00:21:44,968
Mr. Keith, there's...
there's only one way
500
00:21:45,033 --> 00:21:46,434
I know of to make sure.
501
00:21:46,501 --> 00:21:48,601
I'll leave that up to you.
502
00:21:48,667 --> 00:21:50,667
And Tucker,
don't kill off any
503
00:21:50,734 --> 00:21:53,100
of those sick cattle
until I tell you to.
504
00:21:53,167 --> 00:21:55,133
Well, what can you do
with sick cows?
505
00:21:55,200 --> 00:21:56,701
I thought I might get
big-hearted
506
00:21:56,767 --> 00:21:59,367
and make a present of a couple
of them to Ben Cartwright.
507
00:21:59,434 --> 00:22:01,067
Well, you know what
Cartwright would do
508
00:22:01,133 --> 00:22:02,601
if they ever caught us at it.
509
00:22:02,667 --> 00:22:04,334
Well, don't let him catch you.
510
00:22:04,400 --> 00:22:07,267
Them's big stakes, Mr. Keith.
511
00:22:07,334 --> 00:22:08,667
Yeah, the biggest.
512
00:22:08,734 --> 00:22:11,100
Cartwright's always had
everything his way.
513
00:22:11,167 --> 00:22:14,133
Let's see how he acts
when he finds cattle being added
514
00:22:14,200 --> 00:22:16,834
to his herd
instead of rustled away, huh?
515
00:22:19,601 --> 00:22:21,501
I know he took
the first swing at you,
516
00:22:21,567 --> 00:22:23,801
but I don't know
if that's the way
to handle Tod.
517
00:22:23,868 --> 00:22:25,267
I've watched both
of you grow up,
518
00:22:25,334 --> 00:22:27,033
and I've just as much
confidence in him
519
00:22:27,100 --> 00:22:28,167
as I have in you.
520
00:22:28,234 --> 00:22:30,033
I know you have,
521
00:22:30,100 --> 00:22:32,434
but I don't have Len Keith
telling me what to do.
522
00:22:32,501 --> 00:22:35,834
Virginia's
Keith's only daughter.
523
00:22:35,901 --> 00:22:39,901
I suppose you can't blame him
for looking after her interests.
524
00:22:39,968 --> 00:22:42,133
But Len Keith never made a move
in his life
525
00:22:42,200 --> 00:22:43,267
that didn't benefit
Len Keith first.
526
00:22:43,334 --> 00:22:44,701
And I'll tell you
something else.
527
00:22:44,767 --> 00:22:46,634
It isn't just a little piece
of land he's after.
528
00:22:46,701 --> 00:22:48,601
He's an ambitious man.
529
00:22:48,667 --> 00:22:50,067
There's no question about that.
530
00:22:50,133 --> 00:22:51,567
The way he's extending
his mining interests,
531
00:22:51,634 --> 00:22:53,467
it looks as if he wants
to take over
532
00:22:53,534 --> 00:22:54,701
the whole Carson Valley.
533
00:22:54,767 --> 00:22:56,601
Including the Ponderosa.
534
00:22:56,667 --> 00:22:59,467
Adam, you and I both know
that the Ponderosa
535
00:22:59,534 --> 00:23:01,968
is one piece of land
he'll never get.
536
00:23:13,968 --> 00:23:15,767
Dead bull.
537
00:23:15,834 --> 00:23:17,167
It looks like Texas fever.
538
00:23:17,234 --> 00:23:18,367
Texas fever?
539
00:23:18,434 --> 00:23:19,367
Yes, sir.
540
00:23:19,434 --> 00:23:21,868
We bought Texas
cattle before.
541
00:23:21,934 --> 00:23:22,901
They've always been clean.
542
00:23:22,968 --> 00:23:24,100
You check the other stock?
543
00:23:24,167 --> 00:23:26,567
A few more head showed signs
of the sickness.
544
00:23:26,634 --> 00:23:28,100
We cut 'em out of the herd.
545
00:23:28,167 --> 00:23:29,300
Probably have to destroy them.
546
00:23:29,367 --> 00:23:30,501
There's no
probably about it.
547
00:23:30,567 --> 00:23:32,133
That tick fever plague
could kill every head.
548
00:23:32,200 --> 00:23:33,300
Not only on our range.
549
00:23:33,367 --> 00:23:35,033
It could kill every herd
in the territory.
550
00:23:35,100 --> 00:23:37,434
Poor critters.
They don't even know
what ails 'em.
551
00:23:37,501 --> 00:23:39,868
(whines)
552
00:23:39,934 --> 00:23:41,968
Get. Get. Get out of here. Get.
553
00:23:42,033 --> 00:23:43,400
Scat. Get out
of here.
554
00:23:43,467 --> 00:23:46,267
Dang fool dog will have them
ticks all over him.
555
00:23:46,334 --> 00:23:48,267
Hoss, you remember
that sulfur soap
556
00:23:48,334 --> 00:23:50,400
you used to wash
down that dog?
Yes, sir.
557
00:23:50,467 --> 00:23:51,667
Well, I'm thinking that
558
00:23:51,734 --> 00:23:53,934
if that sulfur soap could wash
the ticks off a dog,
559
00:23:54,000 --> 00:23:55,033
why not off cattle?
560
00:23:55,100 --> 00:23:57,467
We can't scrub down every steer.
561
00:23:57,534 --> 00:23:59,334
No, but we can...
we can dig a pit
562
00:23:59,400 --> 00:24:01,467
between the two corrals,
put in some water
563
00:24:01,534 --> 00:24:03,133
and a lot of sulfur,
like a bath.
564
00:24:03,200 --> 00:24:04,801
Run the herd through
one at a time.
565
00:24:04,868 --> 00:24:06,634
Pa, that'd take
a powerful lot of sulfur.
566
00:24:06,701 --> 00:24:07,734
Well...
But I reckon
567
00:24:07,801 --> 00:24:09,067
they ought to have it
up at Baker's Flat.
568
00:24:09,133 --> 00:24:10,234
You want me
to ride up there and see?
569
00:24:10,300 --> 00:24:11,234
Yeah, you take
the buckboard
570
00:24:11,300 --> 00:24:12,868
and haul as much
as you can carry.
571
00:24:12,934 --> 00:24:13,868
Joe,
572
00:24:13,934 --> 00:24:14,934
you better get
back to the herd.
573
00:24:15,000 --> 00:24:16,133
Have the men cut
out every head
574
00:24:16,200 --> 00:24:17,901
that even
looks sick.
All right, Pa.
575
00:24:17,968 --> 00:24:19,567
Adam...
576
00:24:19,634 --> 00:24:22,567
you and me better get started
digging those pits.
577
00:24:25,601 --> 00:24:27,367
They're up to something.
578
00:24:27,434 --> 00:24:29,868
Nothing they can do
but start killing cows.
579
00:24:29,934 --> 00:24:31,467
Yeah, maybe.
580
00:24:31,534 --> 00:24:34,367
We better stick with them
and make sure.
581
00:24:43,934 --> 00:24:47,033
(laughter, chattering)
582
00:24:55,033 --> 00:24:56,234
(men chuckling)
583
00:24:56,300 --> 00:24:57,801
No, please don't...
584
00:24:57,868 --> 00:25:00,234
(men laughing)
585
00:25:00,300 --> 00:25:02,634
Virginia, you shouldn't
be in here.
586
00:25:02,701 --> 00:25:03,767
Neither should you.
587
00:25:03,834 --> 00:25:06,300
Tod, I've looked
all over town for you.
588
00:25:06,367 --> 00:25:07,734
Everybody's staring at you.
Come on.
589
00:25:12,300 --> 00:25:14,067
Tod, what's
happened to us?
590
00:25:14,133 --> 00:25:15,501
This just
isn't like you.
591
00:25:15,567 --> 00:25:17,033
That-that fight
with Adam and...
592
00:25:17,100 --> 00:25:18,334
What are you doing?
593
00:25:18,400 --> 00:25:19,501
Taking sides
with the Cartwrights
594
00:25:19,567 --> 00:25:20,868
like everybody else
in this country?
595
00:25:20,934 --> 00:25:21,868
Sides?
596
00:25:21,934 --> 00:25:23,133
What sides, Tod?
597
00:25:23,200 --> 00:25:26,167
Don't you see
what they're doing to us?
598
00:25:26,234 --> 00:25:28,667
Your father made me
a good offer on that land.
599
00:25:28,734 --> 00:25:30,434
Three times as much
as it was worth.
600
00:25:30,501 --> 00:25:33,167
Well, if I knew it was going
to mean this much trouble,
601
00:25:33,234 --> 00:25:34,300
I'm sorry he did.
602
00:25:34,367 --> 00:25:35,868
That's easy to say.
603
00:25:35,934 --> 00:25:38,200
But it's not so easy
to live with.
604
00:25:38,267 --> 00:25:40,400
Virginia, I want to amount
to something.
605
00:25:40,467 --> 00:25:43,567
I want you to be proud of me,
the way you are of your father.
606
00:25:43,634 --> 00:25:48,300
Tod, I'm proud of the man
I fell in love with:
607
00:25:48,367 --> 00:25:51,067
a ranching man trying to build
something for the future,
608
00:25:51,133 --> 00:25:52,634
his and mine.
609
00:25:52,701 --> 00:25:54,934
Now, if he starts
hitting people
610
00:25:55,000 --> 00:25:58,701
and getting drunk the first time
things don't go his way, why...
611
00:25:58,767 --> 00:26:02,467
I'll still love him
because I can't help myself.
612
00:26:02,534 --> 00:26:04,601
But I won't be proud of him
for it.
613
00:26:04,667 --> 00:26:07,601
I've had enough speeches,
Virginia.
614
00:26:07,667 --> 00:26:08,901
Please go on, honey.
615
00:26:08,968 --> 00:26:10,901
I'll-I'll see you
after a while.
616
00:26:24,133 --> 00:26:26,300
It's wonderful
to see you, Virginia.
617
00:26:26,367 --> 00:26:28,367
Now that you're practically
a part of the family,
618
00:26:28,434 --> 00:26:30,133
I never get
to see you anymore.
619
00:26:30,200 --> 00:26:32,734
Well, I've been meaning to get
out to see you for a long time.
620
00:26:32,801 --> 00:26:36,167
Oh, I know how it is, planning
the wedding and everything.
621
00:26:36,234 --> 00:26:39,434
You know...
622
00:26:39,501 --> 00:26:43,801
it means a lot to me,
having you for a daughter.
623
00:26:43,868 --> 00:26:45,467
Virginia.
624
00:26:45,534 --> 00:26:46,667
You and Tod having trouble?
625
00:26:46,734 --> 00:26:49,534
Yes, we are, Mr. McKaren,
626
00:26:49,601 --> 00:26:51,467
and I just don't know
how to handle it.
627
00:26:51,534 --> 00:26:54,434
Now, you know that all lovers
have their little quarrels.
628
00:26:54,501 --> 00:26:55,868
That's just the trouble.
629
00:26:55,934 --> 00:26:58,267
It isn't just a lover's quarrel.
630
00:26:58,334 --> 00:27:00,667
It's something
that involves you and my father
631
00:27:00,734 --> 00:27:03,033
and a lot of things
I just don't understand.
632
00:27:03,100 --> 00:27:05,133
Oh, so that's it.
633
00:27:05,200 --> 00:27:06,934
It's about Tod selling
this place, isn't it?
634
00:27:07,000 --> 00:27:09,200
Why shouldn't he sell it?
635
00:27:09,267 --> 00:27:11,934
Why should such a simple
little business transaction
636
00:27:12,000 --> 00:27:13,601
stir up so much trouble?
637
00:27:14,734 --> 00:27:16,767
It isn't a simple thing,
Virginia.
638
00:27:16,834 --> 00:27:19,767
It involves two different ways
of looking at life.
639
00:27:19,834 --> 00:27:22,334
It involves the Cartwrights too,
doesn't it?
640
00:27:22,400 --> 00:27:25,033
Well, that's not the point
I want to make.
641
00:27:25,100 --> 00:27:26,601
I'm talking about the land
642
00:27:26,667 --> 00:27:28,167
and a man's attitude towards it.
643
00:27:28,234 --> 00:27:31,767
Now, is this something to be,
to be torn up and cast aside?
644
00:27:31,834 --> 00:27:34,634
Or is it a place for the future?
645
00:27:34,701 --> 00:27:36,901
I mean a home for you
and Tod and the children.
646
00:27:36,968 --> 00:27:40,801
I've told Tod
that's all I wanted.
647
00:27:40,868 --> 00:27:43,601
I wish my father could see it
the way you do,
648
00:27:43,667 --> 00:27:45,234
but he never will.
649
00:27:45,300 --> 00:27:48,601
It's Tod that we must
both be concerned about.
650
00:27:48,667 --> 00:27:50,133
Now, we must have faith in him
651
00:27:50,200 --> 00:27:52,000
and believe that he will
do the right thing.
652
00:27:53,100 --> 00:27:55,200
You're right.
653
00:27:55,267 --> 00:27:58,167
And I do have faith in Tod.
654
00:28:04,100 --> 00:28:05,667
He's coming.
655
00:28:05,734 --> 00:28:06,767
Did he see you?
656
00:28:06,834 --> 00:28:07,901
I circled around.
657
00:28:07,968 --> 00:28:09,367
He's got that buckboard
loaded down
658
00:28:09,434 --> 00:28:10,801
with bags of sulfur powders.
659
00:28:10,868 --> 00:28:12,434
What for?
Don't know.
660
00:28:12,501 --> 00:28:15,033
I asked the storekeeper
at Baker Flat.
661
00:28:15,100 --> 00:28:17,100
He said that Cartwright
fella talked about
662
00:28:17,167 --> 00:28:19,601
washing his cows down
with sulfur water.
663
00:28:19,667 --> 00:28:21,334
I don't know what good
that'd do,
664
00:28:21,400 --> 00:28:22,701
but we better see to it
665
00:28:22,767 --> 00:28:24,067
that it don't
happen anyway.
666
00:28:27,133 --> 00:28:29,133
You stay here.
667
00:28:29,200 --> 00:28:31,734
Get your rifle and keep
down out of sight.
668
00:28:45,033 --> 00:28:47,634
(gunshot)
669
00:28:47,701 --> 00:28:50,133
Ya. Ya.
670
00:28:54,767 --> 00:28:56,701
Whoa.
671
00:29:13,734 --> 00:29:17,434
Throw down your gun
and crawl out of there.
672
00:29:19,534 --> 00:29:21,767
(gunfire continues)
673
00:29:21,834 --> 00:29:22,767
Ha. Come on.
674
00:29:39,367 --> 00:29:41,901
(panting):
Hoss, you all right?
675
00:29:44,000 --> 00:29:45,767
Yeah.
676
00:29:45,834 --> 00:29:47,434
I reckon I am now.
677
00:29:47,501 --> 00:29:48,634
Thanks to you coming along.
678
00:29:48,701 --> 00:29:50,968
Come on up and give me a hand.
679
00:30:01,567 --> 00:30:03,801
I was rounding up some strays
and I heard the shots.
680
00:30:03,868 --> 00:30:05,234
Figured I'd better
check on it.
681
00:30:05,300 --> 00:30:08,234
Looks to me like I've seen
that fella before. Have you?
682
00:30:08,300 --> 00:30:11,033
Yeah, I think he works
for one of the mining camps.
683
00:30:11,100 --> 00:30:12,567
We better get
that sulfur in.
684
00:30:12,634 --> 00:30:14,467
There's two more cows
flopped over dead.
685
00:30:14,534 --> 00:30:16,167
They're not from
the Ponderosa.
686
00:30:16,234 --> 00:30:18,067
The sick cows ain't ours?
687
00:30:18,133 --> 00:30:19,734
No, looks like it's not.
688
00:30:19,801 --> 00:30:22,400
There's gonna be a lot of sick
ones from our place, though.
689
00:30:22,467 --> 00:30:24,133
Let's get him in.
I'll get his horse.
690
00:30:24,200 --> 00:30:26,601
I tell you, Roy's dead.
691
00:30:26,667 --> 00:30:27,968
Did they see you?
692
00:30:28,033 --> 00:30:29,534
Well, yeah, but they
couldn't recognize me.
693
00:30:29,601 --> 00:30:30,767
Well, I can't take
any chances.
694
00:30:30,834 --> 00:30:32,033
You saddle up my horse
695
00:30:32,100 --> 00:30:33,901
and get back to the bunkhouse
and stay there.
696
00:30:33,968 --> 00:30:35,834
Keep out of sight.
697
00:30:35,901 --> 00:30:37,467
Dad?
698
00:30:37,534 --> 00:30:38,901
Your supper's getting cold.
699
00:30:38,968 --> 00:30:40,334
Well, I'm sorry, honey.
Something's come up.
700
00:30:40,400 --> 00:30:41,767
I've got to go into town.
701
00:30:41,834 --> 00:30:44,267
But Dad...
702
00:30:44,334 --> 00:30:46,601
Do you have
to go right now?
703
00:30:46,667 --> 00:30:48,100
I've got to.
It's important.
704
00:30:48,167 --> 00:30:50,167
I just heard that a plague
of Texas fever
705
00:30:50,234 --> 00:30:51,601
has hit the cattle
around here.
706
00:30:51,667 --> 00:30:53,501
I've got to warn Tod
and the other ranchers.
707
00:30:53,567 --> 00:30:55,901
I'll be right back.
708
00:31:15,434 --> 00:31:16,567
Are you drunk?
709
00:31:16,634 --> 00:31:18,234
If Virginia sent you...
No, she didn't.
710
00:31:18,300 --> 00:31:20,534
But something pretty
important came up.
711
00:31:20,601 --> 00:31:22,267
I thought you ought
to know about it.
712
00:31:22,334 --> 00:31:24,167
You want a drink?
713
00:31:24,234 --> 00:31:26,701
Now, listen to me, will you?
714
00:31:26,767 --> 00:31:28,934
I just heard that
the plague has infected
715
00:31:29,000 --> 00:31:30,367
every head of beef
on the Ponderosa.
716
00:31:30,434 --> 00:31:31,467
Plague?
717
00:31:31,534 --> 00:31:33,467
Texas fever.
718
00:31:33,534 --> 00:31:34,801
The Cartwrights
are working right now
719
00:31:34,868 --> 00:31:36,300
to try to save
every head they can
720
00:31:36,367 --> 00:31:37,501
before anybody finds out
about it.
721
00:31:37,567 --> 00:31:39,334
Texas fever?
722
00:31:39,400 --> 00:31:40,834
How did it get started?
723
00:31:40,901 --> 00:31:42,701
Well, who's the only outfit
around here
724
00:31:42,767 --> 00:31:44,567
who trails in Texas cattle?
725
00:31:44,634 --> 00:31:46,501
The Cartwrights.
726
00:31:46,567 --> 00:31:49,100
That's just what I figured.
727
00:31:49,167 --> 00:31:52,467
A thing like this could be
pretty dangerous, couldn't it?
728
00:31:52,534 --> 00:31:55,767
It could kill every head
of cattle in Carson Valley.
729
00:31:55,834 --> 00:31:57,868
Is there any way
of stopping it?
730
00:31:57,934 --> 00:32:00,000
One way.
731
00:32:00,067 --> 00:32:02,267
Kill the sick stock.
732
00:32:02,334 --> 00:32:04,300
There's no other way
of protecting ourselves?
733
00:32:04,367 --> 00:32:05,634
None that I know of.
734
00:32:07,901 --> 00:32:10,167
Unless we kill off
all the Cartwright's cattle.
735
00:32:10,234 --> 00:32:12,467
Oh, they'd never
stand still for that.
736
00:32:12,534 --> 00:32:14,033
No, I guess not.
737
00:32:14,100 --> 00:32:15,267
They showed that pretty plain.
738
00:32:15,334 --> 00:32:16,767
What do you mean?
739
00:32:16,834 --> 00:32:19,534
Well, a couple of my boys
went up there yesterday
740
00:32:19,601 --> 00:32:22,601
to see how bad it was
and try to help them out.
741
00:32:22,667 --> 00:32:24,267
And the Cartwrights
shot one of them down.
742
00:32:24,334 --> 00:32:26,501
Shot him? Why?
743
00:32:26,567 --> 00:32:28,901
Well, that's pretty obvious,
isn't it?
744
00:32:28,968 --> 00:32:30,968
They're trying to keep word
of the plague from spreading.
745
00:32:31,033 --> 00:32:32,567
Does the sheriff know
about the shooting?
746
00:32:32,634 --> 00:32:34,467
The sheriff?
What good would that do?
747
00:32:34,534 --> 00:32:35,968
He's afraid of the Cartwrights
748
00:32:36,033 --> 00:32:37,534
just like everybody else
around here is.
749
00:32:37,601 --> 00:32:39,300
Yeah...
750
00:32:39,367 --> 00:32:40,934
Well, not me.
751
00:32:41,000 --> 00:32:42,367
I'm not gonna stand by
752
00:32:42,434 --> 00:32:43,801
and watch my cattle
die like flies.
753
00:32:43,868 --> 00:32:45,133
Just don't do
anything foolish.
754
00:32:45,200 --> 00:32:47,300
You can't stand up to the
Cartwrights all alone.
755
00:32:47,367 --> 00:32:49,133
I won't have to,
not this time.
756
00:32:49,200 --> 00:32:50,801
No cattleman
is gonna stand by
757
00:32:50,868 --> 00:32:52,400
and watch his herds die off,
758
00:32:52,467 --> 00:32:55,100
Cartwright or no Cartwright.
759
00:32:55,167 --> 00:32:56,901
Well, if enough of
the other ranchers
760
00:32:56,968 --> 00:32:58,534
went in with you to
stand up against...
761
00:32:58,601 --> 00:33:00,868
They'll go in.
I'll see to that.
762
00:33:10,167 --> 00:33:11,200
I've been waiting for you.
763
00:33:11,267 --> 00:33:12,634
I've been wanting
to talk to you.
764
00:33:12,701 --> 00:33:13,934
Well, I'm in a hurry.
765
00:33:14,000 --> 00:33:15,734
I'm sorry I hit you.
There was no call for it.
766
00:33:15,801 --> 00:33:16,934
It doesn't make
any difference.
767
00:33:17,000 --> 00:33:18,834
But it does make a difference.
I want to talk to you.
768
00:33:18,901 --> 00:33:20,133
Well, later.
769
00:33:20,200 --> 00:33:22,801
What are you doing?
770
00:33:22,868 --> 00:33:24,300
We got trouble.
771
00:33:24,367 --> 00:33:26,167
What kind of trouble?
772
00:33:26,234 --> 00:33:28,133
I can handle it.
773
00:33:28,200 --> 00:33:29,434
Don't turn your back on me.
774
00:33:29,501 --> 00:33:30,701
Tell me about it.
775
00:33:30,767 --> 00:33:32,767
Pa, I haven't got time.
I've got work to do.
776
00:33:32,834 --> 00:33:34,300
Does it involve
the Cartwrights?
777
00:33:34,367 --> 00:33:35,634
Doesn't everything
in this country
778
00:33:35,701 --> 00:33:37,067
involve the Cartwrights
one way or another?
779
00:33:37,133 --> 00:33:39,167
I have a right to know
what it's all about.
780
00:33:39,234 --> 00:33:40,601
There's tick fever
on the Ponderosa.
781
00:33:40,667 --> 00:33:42,934
I've got to get to the other
ranches and warn them
782
00:33:43,000 --> 00:33:45,000
so we can stop it from
spreading to our stock.
783
00:33:45,067 --> 00:33:46,167
Tick fever?
784
00:33:46,234 --> 00:33:47,501
How did it get started?
785
00:33:47,567 --> 00:33:49,367
It's must've come in
on one of the herds
786
00:33:49,434 --> 00:33:51,000
the Cartwrights
brought up from Texas.
787
00:33:51,067 --> 00:33:52,801
Did you talk to
Ben Cartwright?
788
00:33:52,868 --> 00:33:54,534
One of Len Keith's men
tried to.
789
00:33:54,601 --> 00:33:55,701
They shot him down.
790
00:33:55,767 --> 00:33:56,834
I don't believe it.
791
00:33:56,901 --> 00:33:58,834
I didn't expect you to.
792
00:33:58,901 --> 00:34:00,834
Tod, you're declaring war.
793
00:34:00,901 --> 00:34:04,601
Ben Cartwright did that when
he brought in that sick herd.
794
00:34:04,667 --> 00:34:07,000
I'm not gonna let you do it.
795
00:34:07,067 --> 00:34:09,234
Pa...
796
00:34:09,300 --> 00:34:10,601
I've got to.
797
00:34:20,968 --> 00:34:22,901
(men shouting)
798
00:34:45,667 --> 00:34:49,834
This is that bushwacker's
horse we brought back.
799
00:34:49,901 --> 00:34:52,167
Take a close look at him.
800
00:35:00,501 --> 00:35:01,968
Got ticks all over him.
801
00:35:02,033 --> 00:35:04,167
This horse was with
tick-infested beef
802
00:35:04,234 --> 00:35:05,501
before he got here.
803
00:35:05,567 --> 00:35:07,200
Then that dead man
could've told us
804
00:35:07,267 --> 00:35:08,567
how this plague got here.
805
00:35:08,634 --> 00:35:11,300
Find out who he was?
806
00:35:11,367 --> 00:35:14,767
Well, he had a letter on him
addressed to a Roy Wilkins.
807
00:35:14,834 --> 00:35:16,934
Don't forget there was
another man with him.
808
00:35:17,000 --> 00:35:19,767
Adam, maybe you'd better
get to Virginia City.
809
00:35:19,834 --> 00:35:21,701
See if you can track
this other man down.
810
00:35:21,767 --> 00:35:24,968
If you can,
bring him out here.
811
00:35:25,033 --> 00:35:29,100
Hoss, clean him up, huh?
812
00:35:29,167 --> 00:35:31,400
Come on. Let's get back.
Yeah.
813
00:35:34,701 --> 00:35:35,901
All right, Frank.
814
00:35:35,968 --> 00:35:37,067
Send them through again.
815
00:35:37,133 --> 00:35:38,634
Let's send them
through, boys.
816
00:35:38,701 --> 00:35:40,634
(men shouting)
817
00:35:59,901 --> 00:36:01,467
Hello, Adam.
818
00:36:01,534 --> 00:36:03,734
Give me a whiskey, Cosmo.
Yeah.
819
00:36:08,367 --> 00:36:10,634
Deal me out, boy.
820
00:36:10,701 --> 00:36:12,501
I'll give you a chance
to get even later.
821
00:36:12,567 --> 00:36:15,033
Something on your mind?
822
00:36:15,100 --> 00:36:17,501
You know a man
named Roy Wilkins?
823
00:36:17,567 --> 00:36:18,901
Roy Wilkins...
824
00:36:18,968 --> 00:36:20,834
Sure, I've seen him in here.
825
00:36:20,901 --> 00:36:22,133
Who does he work for?
826
00:36:22,200 --> 00:36:24,367
I don't know.
827
00:36:24,434 --> 00:36:25,834
Hasn't been around
here very long.
828
00:36:25,901 --> 00:36:27,267
As a matter of fact,
829
00:36:27,334 --> 00:36:28,701
the only times
I've ever seen him
830
00:36:28,767 --> 00:36:30,834
he's always been with
a fella named Tucker.
831
00:36:30,901 --> 00:36:32,033
Tucker?
832
00:36:32,100 --> 00:36:33,734
Works for Len Keith.
833
00:36:33,801 --> 00:36:35,767
Len Keith.
834
00:36:37,334 --> 00:36:39,234
Thanks.
835
00:36:51,067 --> 00:36:54,000
(horse approaching)
836
00:36:59,167 --> 00:37:01,467
Adam, I thought
it was my father.
837
00:37:01,534 --> 00:37:02,767
Evening, Ginny.
838
00:37:02,834 --> 00:37:03,934
Isn't he here?
839
00:37:04,000 --> 00:37:05,334
Well, no, he's in town.
840
00:37:05,400 --> 00:37:07,267
Listen, you know a man
named Roy Wilkins?
841
00:37:07,334 --> 00:37:08,434
Wilkins?
842
00:37:08,501 --> 00:37:09,868
There's a man
named Roy, I know.
843
00:37:09,934 --> 00:37:11,033
He's a friend of Tucker's.
844
00:37:11,100 --> 00:37:13,300
Who's Tucker?
He's Pa's foreman.
845
00:37:13,367 --> 00:37:15,968
He lives in that shack on the
other side of the storeroom.
846
00:37:16,033 --> 00:37:18,801
Adam, what is it?
847
00:37:18,868 --> 00:37:21,334
Well, this Roy Wilkins
and one other man,
848
00:37:21,400 --> 00:37:22,701
maybe Tucker, I'm not sure,
849
00:37:22,767 --> 00:37:24,234
tried to kill my brother
this afternoon.
850
00:37:24,300 --> 00:37:26,634
That's impossible.
851
00:37:26,701 --> 00:37:29,767
Those men work for my father.
852
00:37:29,834 --> 00:37:31,367
Excuse me.
853
00:37:39,934 --> 00:37:41,100
Hello, Tucker.
854
00:37:41,167 --> 00:37:43,801
You're one of them Cartwrights,
ain't you?
855
00:37:43,868 --> 00:37:46,634
That's right.
856
00:37:46,701 --> 00:37:48,501
You wouldn't know a man
named Roy Wilkins?
857
00:37:48,567 --> 00:37:50,601
What do you want here,
Cartwright?
858
00:37:50,667 --> 00:37:52,334
I want the man
who was with Wilkins
859
00:37:52,400 --> 00:37:53,801
when they tried
to ambush my brother.
860
00:37:53,868 --> 00:37:57,234
I don't know anything about it.
861
00:37:57,300 --> 00:37:59,801
Then you wouldn't mind
coming back to town with me
862
00:37:59,868 --> 00:38:01,300
and telling that
to the sheriff, huh?
863
00:38:01,367 --> 00:38:03,067
No.
864
00:38:03,133 --> 00:38:04,701
No, I wouldn't mind.
865
00:38:04,767 --> 00:38:06,734
(two gunshots)
866
00:38:11,133 --> 00:38:12,901
I thought you missed him.
867
00:38:12,968 --> 00:38:14,801
Dad.
868
00:38:14,868 --> 00:38:16,634
Adam, is he...?
869
00:38:18,167 --> 00:38:19,868
Yeah, he's dead.
870
00:38:19,934 --> 00:38:22,200
I wanted him alive. I was hoping
he could tell me something.
871
00:38:22,267 --> 00:38:23,834
Tell you what, Adam?
872
00:38:23,901 --> 00:38:26,100
You think fast, Mr. Keith.
873
00:38:26,167 --> 00:38:27,634
Just like you shot fast
a while ago.
874
00:38:27,701 --> 00:38:29,567
But when this plague trouble
is settled,
875
00:38:29,634 --> 00:38:30,801
we're going
to have a talk.
876
00:38:33,767 --> 00:38:36,701
I wish you hadn't
seen this, Virginia.
877
00:38:36,767 --> 00:38:39,033
I'm sorry I had to see
as much as I did.
878
00:38:39,100 --> 00:38:41,567
I had to protect Adam.
Tucker would have killed him.
879
00:38:41,634 --> 00:38:44,267
Tucker had already
dropped his gun.
880
00:38:44,334 --> 00:38:46,033
You killed him deliberately.
881
00:38:46,100 --> 00:38:48,267
Oh, honey, you're all upset.
882
00:38:48,334 --> 00:38:49,501
Now, go on in the house.
883
00:38:49,567 --> 00:38:52,334
You can't send me away
like a little girl, Dad.
884
00:38:52,400 --> 00:38:54,400
Don't try to understand it.
Do you hear me?
885
00:38:54,467 --> 00:38:56,467
Now, go on back
into the house.
886
00:39:02,367 --> 00:39:04,000
I'm right, and you all know it.
887
00:39:04,067 --> 00:39:06,133
If it was one of us
had a sick herd on the range,
888
00:39:06,200 --> 00:39:08,000
the Cartwrights would be the
first to yell, "Burn him out!"
889
00:39:08,067 --> 00:39:10,434
That ain't so!
Yes, it is!
890
00:39:10,501 --> 00:39:12,801
Cartwright should have
killed off his whole herd
891
00:39:12,868 --> 00:39:15,434
without us having to meet and
talk about doing it for him.
892
00:39:15,501 --> 00:39:17,634
You can't expect him
to kill off healthy beef.
893
00:39:17,701 --> 00:39:20,467
Who's to say
what's healthy and what's not?
894
00:39:20,534 --> 00:39:22,234
Now, the Ponderosa's rich.
895
00:39:22,300 --> 00:39:25,067
It's got timber and enough money
to restock its range.
896
00:39:25,133 --> 00:39:28,434
Most of us live on the beef
we raise each year.
897
00:39:28,501 --> 00:39:30,467
Now, if we lose our herds,
where's the money coming from
898
00:39:30,534 --> 00:39:32,400
to pay off the bank loans,
to feed our families,
899
00:39:32,467 --> 00:39:33,601
to even get started again?
900
00:39:33,667 --> 00:39:36,467
You really aim
to ride against the Ponderosa?
901
00:39:36,534 --> 00:39:39,100
If I didn't fight for my land
and what's on it,
902
00:39:39,167 --> 00:39:41,567
I wouldn't hold myself
much of a man.
903
00:39:41,634 --> 00:39:44,801
Anyone else feels the same way
is welcome to ride with me.
904
00:39:44,868 --> 00:39:46,267
We're with him,
ain't we, men?
905
00:39:46,334 --> 00:39:47,667
(crowd murmuring in agreement)
906
00:39:47,734 --> 00:39:49,667
Not me.
907
00:39:52,000 --> 00:39:54,300
All right.
908
00:39:54,367 --> 00:39:55,801
We'll meet
at the north end of town,
909
00:39:55,868 --> 00:39:57,400
just after sunup.
910
00:39:57,467 --> 00:40:01,133
Every man, bring a rifle
and be ready to use it.
911
00:40:01,200 --> 00:40:02,834
That's it, then.
912
00:40:02,901 --> 00:40:04,834
(crowd murmuring)
913
00:40:16,767 --> 00:40:17,968
Tod, what are
they going to do?
914
00:40:18,033 --> 00:40:19,701
Well, the Cartwright cattle
are diseased.
915
00:40:19,767 --> 00:40:21,501
They're a danger
to the whole range.
916
00:40:21,567 --> 00:40:23,267
So we're heading out
to the Ponderosa in the morning
917
00:40:23,334 --> 00:40:24,434
to settle it
one way or another.
918
00:40:24,501 --> 00:40:26,701
You mean to fight
the Cartwrights?
919
00:40:26,767 --> 00:40:28,434
It looks that way.
920
00:40:28,501 --> 00:40:30,467
Do you know how this
plague got started?
921
00:40:30,534 --> 00:40:32,868
It doesn't matter
how it got started.
922
00:40:32,934 --> 00:40:33,968
We just can't
risk a plague
923
00:40:34,033 --> 00:40:35,567
spreading throughout
the whole territory.
924
00:40:35,634 --> 00:40:37,267
Tod, I think my father
brought that plague
925
00:40:37,334 --> 00:40:38,701
to the Cartwright herd
deliberately.
926
00:40:38,767 --> 00:40:40,634
Did he tell you that?
927
00:40:40,701 --> 00:40:42,901
Adam thinks so, too.
Only he can't prove it.
928
00:40:42,968 --> 00:40:45,601
I already told you, it doesn't
matter who started the plague.
929
00:40:45,667 --> 00:40:47,000
Tod, it does matter.
930
00:40:47,067 --> 00:40:48,567
The Cartwrights
aren't at fault.
931
00:40:48,634 --> 00:40:50,467
They've been
your friends for years
932
00:40:50,534 --> 00:40:52,334
and what they need now
is help, not threats.
933
00:40:52,400 --> 00:40:54,734
Virginia, we have to look
after our own interests.
934
00:40:54,801 --> 00:40:56,601
That's what
my father tells me.
935
00:40:56,667 --> 00:40:58,801
For years,
that's what he told me
936
00:40:58,868 --> 00:41:01,534
every time he was doing
something he was ashamed of.
937
00:41:01,601 --> 00:41:03,834
You're beginning
to sound just like him.
938
00:41:03,901 --> 00:41:06,167
I know what I have to do.
939
00:41:06,234 --> 00:41:07,901
Yes, you do.
940
00:41:07,968 --> 00:41:10,801
But don't pretend it's to
help those poor ranchers.
941
00:41:10,868 --> 00:41:13,868
It's just a fast way to make
Tod McKaren a big man.
942
00:41:13,934 --> 00:41:16,033
Virginia, I don't like
what you're saying.
943
00:41:16,100 --> 00:41:18,300
Then stop this before
it goes any further.
944
00:41:20,767 --> 00:41:22,701
It's too late now.
945
00:41:28,501 --> 00:41:30,467
Pa, is this dipping
doing any good?
946
00:41:30,534 --> 00:41:33,133
It's funny. I was just
thinking about that.
947
00:41:33,200 --> 00:41:35,367
I certainly hope so.
948
00:41:35,434 --> 00:41:37,367
You know what our
cash situation is.
949
00:41:37,434 --> 00:41:39,634
If we were to lose any
of our herds right now
950
00:41:39,701 --> 00:41:42,634
it'd pretty near
wipe us out.
951
00:41:42,701 --> 00:41:44,801
Ride on out and see how
the boys are doing
952
00:41:44,868 --> 00:41:46,434
with that herd
in the north quarter.
953
00:41:46,501 --> 00:41:49,434
I'll give Hoss and Little Joe
a hand with the other herd.
954
00:41:57,367 --> 00:41:59,300
(men shouting, cattle mooing)
955
00:42:06,033 --> 00:42:07,434
Hey, bring him on!
956
00:42:09,634 --> 00:42:11,567
Come on here!
957
00:42:13,634 --> 00:42:15,734
Well, we got more trouble
than plague, Pa.
958
00:42:15,801 --> 00:42:16,801
What now?
959
00:42:16,868 --> 00:42:17,968
Tod McKaren
and Len Keith
960
00:42:18,033 --> 00:42:19,734
have got everybody
around here stirred up.
961
00:42:19,801 --> 00:42:21,868
There's a bunch of 'em
riding this way,
and they're all armed.
962
00:42:21,934 --> 00:42:24,100
Don't they realize
we're doing everything we can?
963
00:42:24,167 --> 00:42:25,200
Pa, it's a mob.
964
00:42:25,267 --> 00:42:26,367
They're not gonna
stop and think.
965
00:42:26,434 --> 00:42:27,334
They claim
they're gonna kill
966
00:42:27,400 --> 00:42:28,701
every head of cattle
on our range.
967
00:42:28,767 --> 00:42:31,501
Well, then we better make 'em
stop and think.
968
00:42:31,567 --> 00:42:33,534
Ride over to the house
and get our rifles.
969
00:42:44,601 --> 00:42:46,200
(knocking)
970
00:42:46,267 --> 00:42:47,868
Who is it?
Virginia.
971
00:42:47,934 --> 00:42:49,868
Oh, come in,
Virginia.
972
00:42:49,934 --> 00:42:52,868
Well, what are you doing
away out here, lass?
973
00:42:52,934 --> 00:42:55,200
Mr. McKaren, you've got
to do something.
974
00:42:55,267 --> 00:42:57,200
Tod...
What's he up to?
975
00:42:57,267 --> 00:42:59,200
He didn't come home
last night.
976
00:43:01,033 --> 00:43:03,133
They're riding
on the Ponderosa, Mr. McKaren.
977
00:43:03,200 --> 00:43:04,367
Tod is leading them.
978
00:43:04,434 --> 00:43:05,601
You've got to stop him.
979
00:43:05,667 --> 00:43:07,133
Stop him? How can I?
980
00:43:07,200 --> 00:43:08,801
He's a grown man.
981
00:43:08,868 --> 00:43:10,434
He's got to make
his own decisions.
982
00:43:10,501 --> 00:43:13,934
Mr. McKaren, I have
no place else to turn.
983
00:43:14,000 --> 00:43:15,167
I love Tod.
984
00:43:15,234 --> 00:43:17,033
I thought you
loved him, too.
985
00:43:17,100 --> 00:43:20,601
Unless you do something,
we're both going to lose him.
986
00:43:20,667 --> 00:43:22,601
An old man like me.
987
00:43:22,667 --> 00:43:24,434
How can I help him now?
988
00:43:24,501 --> 00:43:27,434
Now is the time that counts,
Mr. McKaren.
989
00:43:27,501 --> 00:43:30,267
Now is when he needs your help
990
00:43:30,334 --> 00:43:32,467
more than any other time
in his life.
991
00:43:42,834 --> 00:43:44,767
(men shouting)
992
00:43:45,868 --> 00:43:48,133
(cattle mooing)
993
00:43:48,200 --> 00:43:49,300
That's fine. Good.
994
00:43:49,367 --> 00:43:51,868
Keep moving.
995
00:43:51,934 --> 00:43:53,934
(shouting)
996
00:43:54,000 --> 00:43:56,501
Hold it, men.
997
00:43:56,567 --> 00:43:57,501
Get your guns.
998
00:44:02,200 --> 00:44:03,801
Remember, boys,
999
00:44:03,868 --> 00:44:05,467
no shooting
unless I say so.
1000
00:44:05,534 --> 00:44:07,467
How do we know
they want to talk?
1001
00:44:07,534 --> 00:44:09,801
We want to talk.
1002
00:44:15,634 --> 00:44:18,067
Morning, Tod.
1003
00:44:18,133 --> 00:44:20,701
You suddenly become a rancher,
Mr. Keith?
1004
00:44:20,767 --> 00:44:23,400
I don't owe you
any explanations, Cartwright.
1005
00:44:23,467 --> 00:44:25,100
You're the one to do
the explaining, Ben.
1006
00:44:25,167 --> 00:44:26,434
You brought the
Texas cattle in.
1007
00:44:26,501 --> 00:44:28,601
There are no ticks
in the ones we dipped.
1008
00:44:28,667 --> 00:44:31,167
You want to ride in peaceful
and see, you're welcome.
1009
00:44:31,234 --> 00:44:32,667
Seeing a lot
of wet cows
1010
00:44:32,734 --> 00:44:34,567
don't mean they won't all
fall over tomorrow.
1011
00:44:34,634 --> 00:44:36,334
No, it doesn't.
1012
00:44:36,400 --> 00:44:38,400
But if any of them come down
with a fever,
1013
00:44:38,467 --> 00:44:39,901
I'll kill every head
that gets it.
1014
00:44:39,968 --> 00:44:41,234
That may be too late,
1015
00:44:41,300 --> 00:44:42,767
even if you do
what you say.
1016
00:44:42,834 --> 00:44:44,434
You doubting
my father's word, mister?
1017
00:44:44,501 --> 00:44:45,601
Easy, Hoss.
1018
00:44:45,667 --> 00:44:47,634
You men try to take over
my herd,
1019
00:44:47,701 --> 00:44:49,133
you know there's gonna
be fighting.
1020
00:44:49,200 --> 00:44:51,567
Men on both sides,
1021
00:44:51,634 --> 00:44:54,133
men we've known a long time
could get hurt,
1022
00:44:54,200 --> 00:44:55,701
maybe even get killed.
1023
00:44:55,767 --> 00:44:57,701
That'll be on your head,
Cartwright.
1024
00:44:57,767 --> 00:44:59,100
Now get out of the way.
1025
00:44:59,167 --> 00:45:02,934
Tod, you know better
than try to bluff me down.
1026
00:45:03,000 --> 00:45:04,200
This is no bluff.
1027
00:45:04,267 --> 00:45:06,200
Don't anybody
else move.
1028
00:45:15,834 --> 00:45:16,868
Shoot him down, Tod.
1029
00:45:16,934 --> 00:45:17,868
We'll back you up.
1030
00:45:26,567 --> 00:45:27,868
McKAREN:
Tod. Stop it.
1031
00:45:30,968 --> 00:45:32,567
You stay out
of this, McKaren.
1032
00:45:32,634 --> 00:45:34,067
TOD:
Keep away, Pa.
1033
00:45:34,133 --> 00:45:35,934
This is between Adam and me.
1034
00:45:36,000 --> 00:45:37,934
If you're gonna make
a killer of yourself,
1035
00:45:38,000 --> 00:45:39,434
you better start with me.
1036
00:45:40,801 --> 00:45:43,267
Your son picked
his side, McKaren.
1037
00:45:43,334 --> 00:45:45,434
You've got no right
to be here.
1038
00:45:45,501 --> 00:45:47,734
Pa, don't you know everything
we've got is at stake?
1039
00:45:47,801 --> 00:45:50,567
I know that better
than any other man here.
1040
00:45:50,634 --> 00:45:53,634
Jamison, I passed by
your spread coming here.
1041
00:45:53,701 --> 00:45:55,467
Your stock's down
with fever.
1042
00:45:55,534 --> 00:45:58,300
Some of the others
are also.
1043
00:45:58,367 --> 00:46:01,634
Son, you better go home
and take care of our herd.
1044
00:46:01,701 --> 00:46:03,634
They're coming down
with it fast.
1045
00:46:03,701 --> 00:46:06,467
I told you
what would happen.
1046
00:46:06,534 --> 00:46:08,467
And you can blame
the Cartwrights for it.
1047
00:46:08,534 --> 00:46:10,167
Let's finish
what we come here for.
1048
00:46:10,234 --> 00:46:12,167
Yeah.
Wait a minute.
1049
00:46:12,234 --> 00:46:15,000
You can kill off every
head on the Ponderosa,
1050
00:46:15,067 --> 00:46:16,434
but what good
will that do ya?
1051
00:46:16,501 --> 00:46:18,434
I tell you that sulfur
dip's working.
1052
00:46:18,501 --> 00:46:21,000
It's saving our beef.
It can do the same for yours.
1053
00:46:21,067 --> 00:46:22,701
It's the only chance
any of you have.
1054
00:46:22,767 --> 00:46:23,868
You better take it.
1055
00:46:23,934 --> 00:46:25,667
You still handing out
orders, Cartwright.
1056
00:46:25,734 --> 00:46:26,934
Don't back down
from 'em.
1057
00:46:27,033 --> 00:46:28,033
Make up
your mind, Tod.
1058
00:46:28,100 --> 00:46:29,133
Whose side
are you on:
1059
00:46:29,200 --> 00:46:30,400
ours
or the Cartwrights?
1060
00:46:30,467 --> 00:46:32,367
You don't have a side, Dad,
except your own.
1061
00:46:32,434 --> 00:46:35,200
He doesn't care
about your cattle.
1062
00:46:35,267 --> 00:46:38,167
He's only trying to destroy you
so he can take your land.
1063
00:46:38,234 --> 00:46:39,701
We're not talking about land.
1064
00:46:39,767 --> 00:46:41,133
We're talking about plague.
1065
00:46:41,200 --> 00:46:42,834
So am I, Tod.
1066
00:46:42,901 --> 00:46:44,334
My father started it.
1067
00:46:44,400 --> 00:46:46,734
Virginia. You don't know
what you're talking about.
1068
00:46:46,801 --> 00:46:49,734
She knows what she's talking
about, all right.
1069
00:46:49,801 --> 00:46:52,467
Her father killed Jim Tucker
just to keep him quiet.
1070
00:46:53,567 --> 00:46:54,467
Adam.
1071
00:46:54,534 --> 00:46:57,033
(gunshot)
(groans)
1072
00:47:00,667 --> 00:47:03,033
Dad...
1073
00:47:05,901 --> 00:47:08,834
Virginia... I...
1074
00:47:11,300 --> 00:47:13,234
Dad?
1075
00:47:34,868 --> 00:47:37,634
That offer still goes.
1076
00:47:37,701 --> 00:47:39,167
Bring your healthy cattle
over here,
1077
00:47:39,234 --> 00:47:41,501
and we'll... we'll run 'em
through that sulfur dip.
1078
00:47:44,868 --> 00:47:47,367
That go for the McKaren
family too, Ben?
1079
00:47:47,434 --> 00:47:48,901
Of course it does.
1080
00:47:48,968 --> 00:47:51,767
If it's all right
with you, Tod?
1081
00:47:57,033 --> 00:47:58,968
(cattle mooing, men shouting)
1082
00:48:09,501 --> 00:48:11,868
Here, get that one
turned around.
1083
00:48:14,567 --> 00:48:17,133
Yeah, that's it.
1084
00:48:17,200 --> 00:48:20,133
Well, that's the last
of the McKaren steers, Tod.
1085
00:48:20,200 --> 00:48:22,701
Well, I'd kinda like to stay
and help with the rest.
1086
00:48:24,334 --> 00:48:26,400
Hey, what do you say
we take a break
for some coffee?
1087
00:48:26,467 --> 00:48:27,400
Good idea.
1088
00:48:27,467 --> 00:48:29,400
Hey, Hoss.
Come on, coffee.
1089
00:48:32,200 --> 00:48:34,167
Well, you two are gonna make
mighty fine neighbors.
1090
00:48:34,234 --> 00:48:36,167
Thanks, Ben.
78336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.