All language subtitles for 24 - The Stranger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,501 --> 00:00:23,601 Can I help you? 2 00:00:23,667 --> 00:00:25,567 Yes-- couple of your newspapers 3 00:00:25,634 --> 00:00:27,767 came into my hands in New Orleans. 4 00:00:27,834 --> 00:00:30,634 They mention a man called Ben Cartwright. Aye. 5 00:00:30,701 --> 00:00:32,767 Well, is he a rather large man physically, 6 00:00:32,834 --> 00:00:33,934 about my age? 7 00:00:34,000 --> 00:00:35,200 He has two sons. 8 00:00:35,267 --> 00:00:36,901 Three of them. MAN: Three? 9 00:00:36,968 --> 00:00:38,767 Well, what do you want him for? 10 00:00:38,834 --> 00:00:40,033 I'm Joe Cartwright. 11 00:00:40,100 --> 00:00:42,367 Your father and I have urgent business together. 12 00:00:42,434 --> 00:00:43,467 Where is he? 13 00:00:43,534 --> 00:00:45,334 Well, he's out of town right now. 14 00:00:45,400 --> 00:00:46,367 What kind of business? 15 00:00:46,434 --> 00:00:47,767 Out of town, where? 16 00:00:47,834 --> 00:00:49,434 Uh, Silver City. 17 00:00:49,501 --> 00:00:51,400 At a reception they're giving in his honor. 18 00:00:51,467 --> 00:00:52,801 Look at this. 19 00:00:52,868 --> 00:00:55,300 A whole newspaper story about him. 20 00:00:55,367 --> 00:00:57,334 We're grooming him for politics. 21 00:00:57,400 --> 00:00:58,901 Fine man that he is, 22 00:00:58,968 --> 00:01:01,434 he'll make a fine governor, so he will. 23 00:01:01,501 --> 00:01:03,133 Little Joe here is checking me 24 00:01:03,200 --> 00:01:05,100 on the facts of his life. 25 00:01:05,167 --> 00:01:07,434 Be in tomorrow's paper. 26 00:01:07,501 --> 00:01:09,834 "Nevada and Ben Cartwright. 27 00:01:09,901 --> 00:01:12,667 A great future together." 28 00:01:12,734 --> 00:01:13,801 (crumpling paper) 29 00:01:13,868 --> 00:01:15,601 Well... 30 00:01:15,667 --> 00:01:18,300 I don't know about Nevada, but... 31 00:01:18,367 --> 00:01:20,367 Ben Cartwright has no future. 32 00:01:22,534 --> 00:01:24,534 What did you mean by that? 33 00:01:24,601 --> 00:01:25,901 When he gets back into town, 34 00:01:25,968 --> 00:01:27,968 tell him I'm at the hotel. 35 00:01:28,033 --> 00:01:29,534 Charles LeDuque. 36 00:01:29,601 --> 00:01:31,334 I asked you a question. All right, let go. 37 00:01:36,701 --> 00:01:37,934 Now, look here... 38 00:01:38,000 --> 00:01:40,033 All right, now, hold it, Cole. Hey, no, no... 39 00:01:45,300 --> 00:01:47,934 We'll smash Ben Cartwright 40 00:01:48,000 --> 00:01:51,067 just like we've smashed the story of his life. 41 00:02:00,901 --> 00:02:03,834 (theme song playing) 42 00:03:05,033 --> 00:03:06,567 Hi, Jack. 43 00:03:06,634 --> 00:03:08,434 Joe Cartwright, how are you? 44 00:03:08,501 --> 00:03:09,734 What can I do for you? 45 00:03:09,801 --> 00:03:10,868 Listen, you got a fellow 46 00:03:10,934 --> 00:03:12,601 named Charles LeDuque registered here? 47 00:03:12,667 --> 00:03:14,601 Yeah. Well, what room is he in? 48 00:03:14,667 --> 00:03:16,334 He got anything to do with that? 49 00:03:16,400 --> 00:03:17,868 Yeah, maybe. 50 00:03:19,300 --> 00:03:20,834 218. All right, thanks. 51 00:03:20,901 --> 00:03:21,934 Hey, Joe. 52 00:03:22,000 --> 00:03:23,234 That's, uh, good news, isn't it? 53 00:03:23,300 --> 00:03:24,868 I mean, about your father running for governor. 54 00:03:25,968 --> 00:03:27,968 Yeah, it's just fine, Jack. 55 00:03:48,701 --> 00:03:49,667 Yeah? 56 00:03:49,734 --> 00:03:51,300 All right, where is that man of yours, 57 00:03:51,367 --> 00:03:52,334 the one that hit me? 58 00:03:52,400 --> 00:03:54,100 I'm sorry about that, son. 59 00:03:54,167 --> 00:03:56,434 Why don't you come on in? 60 00:04:00,667 --> 00:04:02,734 Mr. Cole will be back shortly. 61 00:04:02,801 --> 00:04:06,033 Meanwhile, is there anything I can do for you? 62 00:04:06,100 --> 00:04:08,033 Yeah. 63 00:04:08,100 --> 00:04:09,701 Yeah, you can tell me who you are 64 00:04:09,767 --> 00:04:11,167 and what you want with my father. 65 00:04:11,234 --> 00:04:14,434 Oh, I'd rather spare you that ugly story. 66 00:04:14,501 --> 00:04:15,567 Oh, what ugly story? 67 00:04:17,133 --> 00:04:18,634 You know, it's really remarkable, 68 00:04:18,701 --> 00:04:20,801 the resemblance you bear to your mother. 69 00:04:21,901 --> 00:04:23,434 Oh, just leave my mother out of this. 70 00:04:23,501 --> 00:04:25,267 Ah, that's a little difficult, 71 00:04:25,334 --> 00:04:28,901 considering the fact that she and I were... good friends. 72 00:04:30,601 --> 00:04:32,934 You said you had an ugly story. 73 00:04:33,000 --> 00:04:34,501 Couldn't have been about my mother. 74 00:04:34,567 --> 00:04:35,868 You're right. 75 00:04:35,934 --> 00:04:38,834 That story was about the man she married. 76 00:04:38,901 --> 00:04:41,033 You're lying, mister. All right, take it easy, boy. 77 00:04:41,100 --> 00:04:43,133 You got something to say, say it! All right. 78 00:04:44,267 --> 00:04:46,100 You take a message to your father. 79 00:04:46,167 --> 00:04:47,968 Tell him to stay out of politics, 80 00:04:48,033 --> 00:04:50,801 because the plans I have for him are liable to interfere. 81 00:04:50,868 --> 00:04:53,133 What kind of plans? 82 00:04:55,634 --> 00:04:58,267 Inspector Charles LeDuque, 83 00:04:58,334 --> 00:05:00,267 New Orleans Police Department. 84 00:05:01,367 --> 00:05:02,801 Oh, and you came all the way 85 00:05:02,868 --> 00:05:04,334 from New Orleans for my father, huh? 86 00:05:04,400 --> 00:05:08,634 2,000 miles and 20 years. 87 00:05:08,701 --> 00:05:10,400 Oh, well, I don't believe you, mister. 88 00:05:10,467 --> 00:05:11,534 Go tell your father. 89 00:05:11,601 --> 00:05:12,801 See if he believes me. 90 00:05:12,868 --> 00:05:14,701 I'm going to tell him. 91 00:05:14,767 --> 00:05:18,400 I'm going to tell him, then I'll be back for your friend. 92 00:05:18,467 --> 00:05:20,734 And in case you're curious... 93 00:05:20,801 --> 00:05:22,300 the charge is murder. 94 00:05:23,400 --> 00:05:25,367 Now I know you're lying. 95 00:05:37,234 --> 00:05:40,334 (gentle classical music playing) 96 00:05:40,400 --> 00:05:42,467 (chuckles) Oh, Ben. 97 00:05:42,534 --> 00:05:43,567 Whew! 98 00:05:43,634 --> 00:05:45,367 I must tell you... 99 00:05:45,434 --> 00:05:47,934 it's unusual in these parts for a man 100 00:05:48,000 --> 00:05:50,534 to be so graceful on the dance floor. 101 00:05:50,601 --> 00:05:52,534 Well, I must tell you, I-I haven't danced 102 00:05:52,601 --> 00:05:54,234 in such a long time, but... 103 00:05:54,300 --> 00:05:57,467 so lovely a partner would make any man graceful. 104 00:05:57,534 --> 00:06:00,634 Your compliments are as smooth as your dancing. 105 00:06:00,701 --> 00:06:02,534 I'm sure you learned both arts 106 00:06:02,601 --> 00:06:04,334 during your stay in New Orleans. 107 00:06:04,400 --> 00:06:05,934 Perhaps. 108 00:06:06,000 --> 00:06:07,667 (giggling) 109 00:06:07,734 --> 00:06:09,167 Hello, Pa, Alice. 110 00:06:09,234 --> 00:06:10,667 Hello, Adam. 111 00:06:10,734 --> 00:06:14,067 Louise, your father is a most generous host. 112 00:06:14,133 --> 00:06:15,334 Well, it's not every day 113 00:06:15,400 --> 00:06:17,234 we can entertain the future governor. 114 00:06:17,300 --> 00:06:20,200 Adam's been telling me about his two brothers. 115 00:06:20,267 --> 00:06:22,467 It's a shame they can't be here tonight. 116 00:06:22,534 --> 00:06:25,934 Well, the Ponderosa demands a great deal of work. 117 00:06:26,000 --> 00:06:27,167 I know. 118 00:06:27,234 --> 00:06:29,434 And you're lucky to have three sons to do it. 119 00:06:29,501 --> 00:06:30,968 Too bad we have to leave tonight. 120 00:06:31,033 --> 00:06:32,601 Pa's got to get around the territory 121 00:06:32,667 --> 00:06:34,467 so that people can get better acquainted with him. 122 00:06:34,534 --> 00:06:37,501 I think everyone in Nevada knows Ben Cartwright. 123 00:06:37,567 --> 00:06:38,801 (chuckling) 124 00:06:38,868 --> 00:06:41,634 Folks, your attention, please. 125 00:06:44,133 --> 00:06:46,701 You all know about the fuss everyone's 126 00:06:46,767 --> 00:06:49,667 been kicking up about making Nevada a state. 127 00:06:49,734 --> 00:06:50,767 (crowd murmuring) 128 00:06:50,834 --> 00:06:52,467 So, it's time we started thinking 129 00:06:52,534 --> 00:06:53,767 about our first governor, 130 00:06:53,834 --> 00:06:57,067 someone who'll fight with all his heart 131 00:06:57,133 --> 00:06:58,834 for the future of Nevada. 132 00:06:58,901 --> 00:07:00,767 My friends... 133 00:07:00,834 --> 00:07:03,367 I give you an able man... 134 00:07:03,434 --> 00:07:04,968 a charitable man... 135 00:07:06,067 --> 00:07:07,701 a humble man. 136 00:07:07,767 --> 00:07:12,033 I give you Ben Cartwright of the Ponderosa. 137 00:07:12,100 --> 00:07:13,534 Ben! 138 00:07:13,601 --> 00:07:15,067 Come on, Ben. 139 00:07:15,133 --> 00:07:16,434 Say something. 140 00:07:19,100 --> 00:07:22,734 I'm, uh... I'm deeply grateful. 141 00:07:29,934 --> 00:07:31,934 Well, I, uh... 142 00:07:32,000 --> 00:07:34,133 I won't make a speech. 143 00:07:34,200 --> 00:07:36,934 (laughter, applause) Oh, no. 144 00:07:37,000 --> 00:07:38,934 Uh, in this country, we, uh... 145 00:07:39,000 --> 00:07:40,400 we don't talk much about things. 146 00:07:40,467 --> 00:07:42,200 We... We get out and do them. 147 00:07:46,033 --> 00:07:49,300 The things I want, I believe you want also: 148 00:07:49,367 --> 00:07:52,300 A free country where we can raise our families 149 00:07:52,367 --> 00:07:55,334 in safety, under God. 150 00:07:55,400 --> 00:07:59,167 Now, Nevada is not yet a state, 151 00:07:59,234 --> 00:08:01,534 but when that great day comes, 152 00:08:01,601 --> 00:08:04,067 if you still want me, 153 00:08:04,133 --> 00:08:08,834 I'll try to do everything I can to be of service. 154 00:08:08,901 --> 00:08:09,934 (sighs) 155 00:08:10,000 --> 00:08:11,567 We'll want you. 156 00:08:11,634 --> 00:08:14,667 Your father's a wonderful man. 157 00:08:14,734 --> 00:08:17,467 He's going to make a splendid governor. 158 00:08:20,167 --> 00:08:21,701 ADAM: Well, meet the next governor. 159 00:08:21,767 --> 00:08:22,868 Hey, hooray! 160 00:08:22,934 --> 00:08:24,033 (chuckling) 161 00:08:24,100 --> 00:08:25,767 There ain't nothing to celebrate yet. 162 00:08:25,834 --> 00:08:28,100 Not until Nevada becomes a state. 163 00:08:30,334 --> 00:08:32,033 ADAM: Technicalities, Pa-- just technicalities. 164 00:08:32,100 --> 00:08:34,167 Put it over there, please, will you? Yes, sir. 165 00:08:43,267 --> 00:08:44,300 What's the matter with Joe? 166 00:08:44,367 --> 00:08:45,667 Pa, you've had a long ride. 167 00:08:45,734 --> 00:08:47,868 Why don't you go on up and get into some fresh clothes. 168 00:08:47,934 --> 00:08:49,634 and we'll have somethin' to eat, and then we'll talk 169 00:08:49,701 --> 00:08:50,634 about it later. Sounds good. 170 00:08:50,701 --> 00:08:52,434 LITTLE JOE: Pa? What? 171 00:08:52,501 --> 00:08:54,167 I don't think this can wait. 172 00:08:55,567 --> 00:08:56,868 What? 173 00:08:56,934 --> 00:08:59,000 There were a couple of strangers in town today. 174 00:08:59,067 --> 00:09:00,934 They came into the Territorial Enterprise. 175 00:09:01,000 --> 00:09:02,934 Made a few remarks about you I didn't like. 176 00:09:03,000 --> 00:09:05,167 Well, I imagine there are quite a few people... 177 00:09:05,234 --> 00:09:06,567 Well, what kind of remarks? 178 00:09:08,067 --> 00:09:10,300 Well, first, I better tell you who they are. 179 00:09:10,367 --> 00:09:12,367 They say they're on the New Orleans police force. 180 00:09:13,467 --> 00:09:16,701 One of them is an inspector named LeDuque. 181 00:09:16,767 --> 00:09:18,434 LeDuque? 182 00:09:20,167 --> 00:09:21,467 Charles LeDuque? 183 00:09:21,534 --> 00:09:23,400 Then you know him. 184 00:09:27,200 --> 00:09:28,467 Is he at the hotel? 185 00:09:28,534 --> 00:09:30,033 Yeah. 186 00:09:31,868 --> 00:09:33,667 Saddle my horse. 187 00:10:01,267 --> 00:10:04,267 I'm Ben Cartwright. 188 00:10:04,334 --> 00:10:05,968 Wow. 189 00:10:06,033 --> 00:10:07,467 Come in, Cartwright. 190 00:10:07,534 --> 00:10:09,100 Come in. 191 00:10:11,234 --> 00:10:13,133 Huh. 192 00:10:13,200 --> 00:10:14,534 Been 20 years. 193 00:10:14,601 --> 00:10:15,868 You haven't changed much. 194 00:10:15,934 --> 00:10:17,934 You remember me? 195 00:10:18,033 --> 00:10:19,634 Yes. 196 00:10:19,701 --> 00:10:20,901 I remember you. 197 00:10:20,968 --> 00:10:23,734 I understand you're a big man in these parts. 198 00:10:23,801 --> 00:10:26,067 They're even thinking of putting you up for political office. 199 00:10:26,133 --> 00:10:27,167 Governor, isn't it? 200 00:10:27,234 --> 00:10:29,501 I have a lot of good friends. 201 00:10:29,567 --> 00:10:31,901 A lot of friends and three fine sons. 202 00:10:31,968 --> 00:10:36,234 Well... I haven't been as fortunate as you have. 203 00:10:36,300 --> 00:10:39,000 Of course, a policeman doesn't have much chance 204 00:10:39,067 --> 00:10:43,033 to accumulate family, friends or admiration. 205 00:10:43,100 --> 00:10:46,067 But most people admire an honest man of the law. 206 00:10:46,133 --> 00:10:47,701 Hmm... 207 00:10:47,767 --> 00:10:51,100 Seems like you have everything and I have nothing. 208 00:10:51,167 --> 00:10:52,901 Of course... 209 00:10:52,968 --> 00:10:55,267 I have always been handicapped 210 00:10:55,334 --> 00:10:57,567 by this unfortunate infirmity. 211 00:10:59,067 --> 00:11:00,367 I'm sorry. 212 00:11:00,434 --> 00:11:02,200 Well, it's... 213 00:11:02,267 --> 00:11:05,234 a bullet was responsible. 214 00:11:05,300 --> 00:11:07,801 Hurts, every step. 215 00:11:09,334 --> 00:11:12,133 Yeah, see, the... the kneecap is shattered. 216 00:11:12,200 --> 00:11:14,200 Happened 20 years ago. 217 00:11:14,267 --> 00:11:16,033 I was on a murder case, 218 00:11:16,100 --> 00:11:18,400 the murder case of Simon LaRoche. 219 00:11:18,467 --> 00:11:19,534 You remember? 220 00:11:19,601 --> 00:11:21,434 I remember. 221 00:11:21,501 --> 00:11:24,067 You should, because you're going to hang for it. 222 00:11:25,734 --> 00:11:27,100 Mr. LeDuque... 223 00:11:27,167 --> 00:11:30,400 that charge against me was dropped 20 years ago. 224 00:11:30,467 --> 00:11:31,601 Was it? 225 00:11:31,667 --> 00:11:32,868 Yes, it was. 226 00:11:32,934 --> 00:11:34,767 I offered to return to New Orleans 227 00:11:34,834 --> 00:11:36,033 a month after I left. 228 00:11:36,100 --> 00:11:38,167 My lawyer wrote, said it was unnecessary 229 00:11:38,234 --> 00:11:39,934 since three witnesses had testified 230 00:11:40,000 --> 00:11:42,267 that I had shot LaRoche in self-defense. 231 00:11:42,334 --> 00:11:43,701 Hmm. 232 00:11:43,767 --> 00:11:46,467 Well, do you have any, uh... any proof, 233 00:11:46,534 --> 00:11:49,267 any, uh, documentary evidence? 234 00:11:50,734 --> 00:11:52,834 Well... no, I... 235 00:11:52,901 --> 00:11:54,400 I was to have received a letter 236 00:11:54,467 --> 00:11:56,167 from the New Orleans chief of police. 237 00:11:56,234 --> 00:11:58,901 But you don't have that letter. 238 00:11:58,968 --> 00:12:00,767 (chuckling) 239 00:12:00,834 --> 00:12:02,133 You know, Cartwright, your lawyer 240 00:12:02,200 --> 00:12:03,767 gave you some very bad advice. 241 00:12:03,834 --> 00:12:05,934 You are a fugitive from justice. 242 00:12:06,000 --> 00:12:09,167 You are still wanted for the murder of Simon LaRoche. 243 00:12:09,234 --> 00:12:12,167 Mr. LeDuque, that can't be. 244 00:12:12,234 --> 00:12:14,133 No? 245 00:12:14,200 --> 00:12:17,000 Here's a warrant for your arrest. 246 00:12:17,067 --> 00:12:18,434 Go ahead, look at it. 247 00:12:25,200 --> 00:12:26,467 It's a true warrant. 248 00:12:26,534 --> 00:12:28,467 It's on the right paper, the right signatures, 249 00:12:28,534 --> 00:12:29,634 the right language. 250 00:12:29,701 --> 00:12:30,801 What more do you want? 251 00:12:33,634 --> 00:12:35,801 The right motive. 252 00:12:35,868 --> 00:12:36,934 What's yours? 253 00:12:38,033 --> 00:12:40,901 You remember a scuffle in the alley 254 00:12:40,968 --> 00:12:43,000 the night I came to arrest you? 255 00:12:45,334 --> 00:12:47,100 We, uh, we had a fight. 256 00:12:47,167 --> 00:12:48,701 I knocked you down. 257 00:12:48,767 --> 00:12:49,968 Do you remember hearing a shot? 258 00:12:50,033 --> 00:12:53,334 LeDuque, you were after me. 259 00:12:53,400 --> 00:12:54,968 You wanted to kill me. 260 00:12:55,033 --> 00:12:57,334 I wasn't armed; I ran. 261 00:12:57,400 --> 00:12:59,133 Yes, you ran. 262 00:12:59,200 --> 00:13:00,534 I followed you. 263 00:13:00,601 --> 00:13:02,968 In the dark, I fell and the bullet entered my leg. 264 00:13:03,033 --> 00:13:05,634 I'm sorry, I didn't know that. 265 00:13:05,701 --> 00:13:06,868 I... I didn't look back. 266 00:13:06,934 --> 00:13:08,834 You should have. 267 00:13:08,901 --> 00:13:12,734 Because it gave me a very special interest in your case. 268 00:13:15,601 --> 00:13:19,000 I started following you that night, crawling on my belly. 269 00:13:19,067 --> 00:13:22,000 And I'm gonna continue to follow you until you hang. 270 00:13:24,067 --> 00:13:25,634 I can't hold myself responsible 271 00:13:25,701 --> 00:13:27,067 for what happened to you that night. 272 00:13:27,133 --> 00:13:29,000 You're going back to New Orleans with me 273 00:13:29,067 --> 00:13:30,167 and stand trial. 274 00:13:33,067 --> 00:13:35,100 This warrant of yours 275 00:13:35,167 --> 00:13:38,267 is of no value out here, you know. 276 00:13:38,334 --> 00:13:39,767 You know, if you're innocent, 277 00:13:39,834 --> 00:13:43,267 I think you'd be anxious to go back and clear your name. 278 00:13:43,334 --> 00:13:44,734 My name is clear. 279 00:13:44,801 --> 00:13:47,300 What do you think your name would be worth 280 00:13:47,367 --> 00:13:50,667 if people found out about your wife and Simon LaRoche, 281 00:13:50,734 --> 00:13:54,234 Governor Cartwright? 282 00:13:56,868 --> 00:13:58,801 Cartwright... 283 00:13:58,868 --> 00:14:00,634 before I'm through, you're gonna beg me 284 00:14:00,701 --> 00:14:02,334 to take you back to New Orleans. 285 00:14:04,434 --> 00:14:06,901 You don't believe that, do you? 286 00:14:06,968 --> 00:14:08,868 I swear it. 287 00:14:24,801 --> 00:14:27,267 See you, Mr. Cartwright. 288 00:14:30,901 --> 00:14:32,567 That's Ben Cartwright. 289 00:14:32,634 --> 00:14:34,267 Gonna be first Governor of Nevada 290 00:14:34,334 --> 00:14:35,567 when she becomes a state. 291 00:15:12,167 --> 00:15:13,968 Hi, hello there, Ben. 292 00:15:14,033 --> 00:15:15,968 Dennis. How are you now? 293 00:15:16,033 --> 00:15:20,767 Well, to be perfectly frank, Dennis, uh, not too well. 294 00:15:20,834 --> 00:15:22,968 Aye and I'll wager it's on account of 295 00:15:23,033 --> 00:15:25,868 them two, the two strangers. 296 00:15:25,934 --> 00:15:27,501 Ah, you've seen them, have you? 297 00:15:27,567 --> 00:15:30,200 Wasn't it right in front of me that Little Joe was hit? 298 00:15:30,267 --> 00:15:32,701 It was you they were looking for. 299 00:15:32,767 --> 00:15:36,968 And by the look of you, it was bad news they brought. 300 00:15:40,734 --> 00:15:43,234 Dennis, I suppose you'll be reporting 301 00:15:43,300 --> 00:15:45,267 what happened in Silver City. 302 00:15:45,334 --> 00:15:47,567 Aye, it's right here. 303 00:15:47,634 --> 00:15:51,667 I'd like to, I'd like to put something in next to it. 304 00:15:51,734 --> 00:15:54,067 Aye, just one moment. 305 00:15:57,467 --> 00:15:58,567 Ready now. 306 00:15:58,634 --> 00:16:02,501 To all of my friends in Nevada... 307 00:16:06,701 --> 00:16:09,901 ...my deepest appreciation 308 00:16:09,968 --> 00:16:14,367 for the way you've honored me. 309 00:16:21,434 --> 00:16:24,200 But, for personal reasons, 310 00:16:24,267 --> 00:16:28,801 I hereby withdraw my name 311 00:16:28,868 --> 00:16:35,167 from consideration as a possible candidate 312 00:16:35,234 --> 00:16:39,067 for Governor of the State of Nevada. 313 00:16:42,701 --> 00:16:46,434 Here, take a look at that. 314 00:16:46,501 --> 00:16:48,701 So, he's withdrawn his name. Uh-huh. 315 00:16:48,767 --> 00:16:50,734 Seems like you've already begun to reach him. 316 00:16:50,801 --> 00:16:51,868 Yes, sir, things are 317 00:16:51,934 --> 00:16:55,734 beginning to fall right into line. 318 00:16:55,801 --> 00:16:58,267 "But, for personal reasons, I hereby withdraw my name 319 00:16:58,334 --> 00:16:59,934 "from consideration as a possible candidate 320 00:17:00,000 --> 00:17:02,767 for Governor of the State of Nevada." 321 00:17:02,834 --> 00:17:05,701 But, Pa, there was no reason to withdraw, not yet. 322 00:17:05,767 --> 00:17:08,234 I didn't want to, Adam. 323 00:17:08,300 --> 00:17:10,167 Believe me, I didn't want to. 324 00:17:10,234 --> 00:17:12,901 Why then, Pa? 325 00:17:12,968 --> 00:17:15,334 You can't just leave your friends out on a limb 326 00:17:15,400 --> 00:17:17,334 waiting to be sawed off. 327 00:17:17,400 --> 00:17:18,701 Your friends would've stuck by you. 328 00:17:18,767 --> 00:17:22,834 You mean they'd have been dragged down with me. 329 00:17:22,901 --> 00:17:27,467 In a political campaign, if there's just one weak spot, 330 00:17:27,534 --> 00:17:29,667 one breath of scandal, your opponents find it 331 00:17:29,734 --> 00:17:31,567 and use it to destroy you. 332 00:17:31,634 --> 00:17:34,567 But Pa, if you were cleared of them charges... 333 00:17:34,634 --> 00:17:36,901 If. 334 00:17:36,968 --> 00:17:40,567 It would take weeks to get word back from New Orleans. 335 00:17:40,634 --> 00:17:43,033 If I remained a political candidate all that time, 336 00:17:43,100 --> 00:17:44,534 our names would be dragged 337 00:17:44,601 --> 00:17:45,968 through every pig sty in the state. 338 00:17:46,033 --> 00:17:47,801 Pa, you're not telling us everything. 339 00:17:47,868 --> 00:17:49,868 It's not like you to run out of New Orleans, 340 00:17:49,934 --> 00:17:51,234 not without the trial. 341 00:17:51,300 --> 00:17:55,267 The only thing I've ever kept from you, isn't it? 342 00:17:55,334 --> 00:17:57,467 It's one thing you can still keep if you want to. 343 00:17:57,534 --> 00:18:03,167 No, it's been too long already. 344 00:18:03,234 --> 00:18:05,868 The truth is something 345 00:18:05,934 --> 00:18:10,367 that always comes back at you, doesn't it? 346 00:18:10,434 --> 00:18:14,868 Joe, I've told you a great deal about your mother. 347 00:18:14,934 --> 00:18:18,133 You never really knew her, she was a wonderful woman. 348 00:18:18,200 --> 00:18:23,767 Beautiful, slender, delicate, gentle. 349 00:18:23,834 --> 00:18:27,133 Treated Adam and Hoss like they were her own, hm? 350 00:18:27,200 --> 00:18:29,968 She was like an angel 351 00:18:30,033 --> 00:18:34,267 to everyone that ever came into contact with her. 352 00:18:34,334 --> 00:18:36,400 And then this... 353 00:18:36,467 --> 00:18:38,901 this man, this LaRoche, 354 00:18:38,968 --> 00:18:43,367 Simon LaRoche came into our lives. 355 00:18:43,434 --> 00:18:45,367 The man I killed. 356 00:18:45,434 --> 00:18:46,601 Why'd you have to kill him? 357 00:18:49,968 --> 00:18:52,300 Your mother came from a... 358 00:18:52,367 --> 00:18:58,200 from a certain notorious section of New Orleans. 359 00:18:58,267 --> 00:19:01,501 A section the sailors called "The Flats." 360 00:19:01,567 --> 00:19:03,701 Pa, what difference does it make where she came from? 361 00:19:03,767 --> 00:19:06,033 No difference, no difference, not to me. 362 00:19:06,100 --> 00:19:09,300 But to a man like LaRoche, it presented an opportunity 363 00:19:09,367 --> 00:19:11,367 to cash in on her past 364 00:19:11,434 --> 00:19:13,400 by threatening to destroy her reputation. 365 00:19:17,100 --> 00:19:19,968 Threatening her with what? 366 00:19:20,033 --> 00:19:24,667 He blackmailed her to keep her past a secret. 367 00:19:24,734 --> 00:19:27,100 To keep what secret? 368 00:19:27,167 --> 00:19:29,200 Joe, I... What secret?! 369 00:19:29,267 --> 00:19:31,601 Joseph, I doubt-- To keep what secret?! 370 00:19:31,667 --> 00:19:33,067 What your mother did or did not do 371 00:19:33,133 --> 00:19:35,367 before I met her is of no importance. 372 00:19:35,434 --> 00:19:38,501 I loved her and I married her. 373 00:19:38,567 --> 00:19:40,567 'Cause she was a wonderful person. 374 00:19:43,334 --> 00:19:48,300 But your mother was afraid of scandal. 375 00:19:48,367 --> 00:19:49,801 Not for her sake but for mine. 376 00:19:49,868 --> 00:19:51,200 For Hoss' and Adam's. 377 00:19:51,267 --> 00:19:55,267 So, she... she paid LaRoche. 378 00:19:55,334 --> 00:19:58,534 She paid him. 379 00:19:58,601 --> 00:20:01,334 Until I found out about it. 380 00:20:01,400 --> 00:20:03,801 I went to see him, 381 00:20:03,868 --> 00:20:07,534 we talked, got into an argument, 382 00:20:07,601 --> 00:20:12,367 a fight, he pulled a knife and... 383 00:20:12,434 --> 00:20:14,801 I killed him. 384 00:20:14,868 --> 00:20:17,167 In self-defense, but I killed him. 385 00:20:20,701 --> 00:20:23,000 I felt I couldn't stand trial 386 00:20:23,067 --> 00:20:26,334 because then everything that your mother wanted to forget 387 00:20:26,400 --> 00:20:28,334 would have come out. 388 00:20:28,400 --> 00:20:32,334 So it comes out now, 20 years later. 389 00:20:32,400 --> 00:20:37,634 Yes. 390 00:20:37,701 --> 00:20:40,300 That's why I feel that maybe 391 00:20:40,367 --> 00:20:43,033 if I go to New Orleans, I can put a stop to it. 392 00:20:45,067 --> 00:20:46,400 There's another way. 393 00:20:49,534 --> 00:20:51,234 Joseph! 394 00:20:54,467 --> 00:20:55,567 Pa, let me go. 395 00:20:55,634 --> 00:20:57,467 Not in the mood you're in. 396 00:20:57,534 --> 00:20:59,367 Now remember, 397 00:20:59,434 --> 00:21:01,901 LeDuque is doing his duty. 398 00:21:01,968 --> 00:21:03,167 I want you to promise me 399 00:21:03,234 --> 00:21:05,834 that you will do no harm to him of any nature. 400 00:21:09,033 --> 00:21:10,634 I want to go out for a while. 401 00:21:10,701 --> 00:21:11,801 I'll go with you, Little Joe. 402 00:21:11,868 --> 00:21:15,033 I'd rather go by myself. 403 00:21:15,100 --> 00:21:19,033 Joe? 404 00:21:19,100 --> 00:21:21,267 (voice breaking): I prom... I promise. 405 00:21:51,767 --> 00:21:54,701 * * 406 00:22:21,234 --> 00:22:22,567 Your friend looks kind of lonely. 407 00:22:22,634 --> 00:22:24,734 Well, hello there, cutie. 408 00:22:24,801 --> 00:22:26,601 Hey, what's your name? Dixie. 409 00:22:26,667 --> 00:22:27,934 That's a pretty name. 410 00:22:28,000 --> 00:22:29,200 Say, how'd you like to come over 411 00:22:29,267 --> 00:22:30,701 to the hotel tonight and have supper with me? 412 00:22:30,767 --> 00:22:31,934 Ooh, that would be nice. 413 00:22:32,033 --> 00:22:33,267 Is that all right with you, Inspector? 414 00:22:33,334 --> 00:22:34,434 Go right ahead. 415 00:22:34,501 --> 00:22:37,367 You look like you could be fun, Mister... 416 00:22:37,434 --> 00:22:39,767 Mister, um... His name is Charles. 417 00:22:39,834 --> 00:22:41,367 Charlie, huh? 418 00:22:41,434 --> 00:22:44,701 Charlie, betcha I could get you out of that lonesome mood. 419 00:22:44,767 --> 00:22:47,300 I like being alone; I have a lot to think of. 420 00:22:47,367 --> 00:22:49,734 Think?! You're wasting time. 421 00:22:49,801 --> 00:22:53,234 Mister, it's against the law to be alone in Virginia City. 422 00:22:56,100 --> 00:22:58,801 I think I could like you. 423 00:22:58,868 --> 00:23:01,200 Child, if you got to know me, you'd hate me. 424 00:23:05,501 --> 00:23:07,434 Hey, why's he so hard to get to? 425 00:23:07,501 --> 00:23:09,601 He's got his reasons. 426 00:23:09,667 --> 00:23:13,100 With that leg and all, I feel kinda sorry for him. 427 00:23:13,167 --> 00:23:14,367 Here, have a drink. 428 00:23:14,434 --> 00:23:16,300 What about your friend? 429 00:23:16,367 --> 00:23:19,000 Friend? He's not my friend, he's my boss. 430 00:23:19,067 --> 00:23:20,434 It's my job to look after him. 431 00:23:29,300 --> 00:23:30,934 LeDuque! 432 00:23:33,267 --> 00:23:35,067 LeDuque, I wanna talk to you. 433 00:23:35,133 --> 00:23:38,634 I don't have anything to say to you. 434 00:23:45,033 --> 00:23:47,667 I said I wanna talk to you, LeDuque. 435 00:23:47,734 --> 00:23:50,133 And I told you I don't have anything to say to you. 436 00:23:50,200 --> 00:23:52,033 Pa told us the whole story. 437 00:23:52,100 --> 00:23:53,334 When you say the whole story, 438 00:23:53,400 --> 00:23:55,601 I figure you mean the part about your mother, too. 439 00:23:55,667 --> 00:23:57,234 I'm warning you, 440 00:23:57,300 --> 00:23:59,501 keep my mother's name out of your filthy mouth. 441 00:23:59,567 --> 00:24:02,434 You know, you and I ought to be on the same side. 442 00:24:02,501 --> 00:24:05,267 You just get your father to take that little trip with me 443 00:24:05,334 --> 00:24:07,033 and your mother stays an angel. 444 00:24:07,100 --> 00:24:10,901 You know, I gave Pa my word I wouldn't kill you. 445 00:24:10,968 --> 00:24:13,000 But if you drag my mother's name through the dirt, 446 00:24:13,067 --> 00:24:14,434 so help me, I will. 447 00:24:14,501 --> 00:24:16,400 You'll have to kill me first. 448 00:24:16,467 --> 00:24:20,734 Well, maybe that'll be the best part. 449 00:24:40,000 --> 00:24:41,934 He's dead. 450 00:24:42,000 --> 00:24:43,267 It was self-defense. 451 00:24:43,334 --> 00:24:44,601 Not the way I saw it. 452 00:24:44,667 --> 00:24:46,100 You saw what happened! 453 00:24:46,167 --> 00:24:49,767 You just got through doing me the greatest favor of my life, 454 00:24:49,834 --> 00:24:53,100 because now I can tell my story under oath, 455 00:24:53,167 --> 00:24:55,667 in a courtroom, where everybody can hear. 456 00:24:55,734 --> 00:24:57,701 The whole story about your mother. 457 00:24:57,767 --> 00:24:59,734 You just give me the chance, 458 00:24:59,801 --> 00:25:02,434 that trial will be about her, not about you! 459 00:25:02,501 --> 00:25:04,434 (footsteps approaching) 460 00:25:04,501 --> 00:25:06,300 Well, you're not gonna get that chance. 461 00:25:06,367 --> 00:25:08,300 MAN: Hey, what happened? 462 00:25:13,968 --> 00:25:15,901 Go on, get the sheriff. 463 00:25:15,968 --> 00:25:19,267 Young Cartwright just shot this man down in cold blood. 464 00:25:26,133 --> 00:25:29,133 BEN: Oh, Sheriff. Evenin'. 465 00:25:29,200 --> 00:25:31,167 Anything wrong? 466 00:25:31,234 --> 00:25:32,801 I'm afraid so, Ben. 467 00:25:32,868 --> 00:25:33,834 We're lookin' for Little Joe. 468 00:25:33,901 --> 00:25:35,000 Little Joe? 469 00:25:35,067 --> 00:25:36,501 You ain't gonna like this. 470 00:25:36,567 --> 00:25:38,167 He shot a fella in Virginia City, 471 00:25:38,234 --> 00:25:40,133 killed him. 472 00:25:40,200 --> 00:25:41,167 Oh no, Sheriff. 473 00:25:41,234 --> 00:25:42,701 No question about it, Ben. 474 00:25:42,767 --> 00:25:43,734 Where is he? 475 00:25:43,801 --> 00:25:45,634 Who was it he was supposed to have shot? 476 00:25:45,701 --> 00:25:47,234 One of them fellas from New Orleans. 477 00:25:47,300 --> 00:25:48,267 Name of Cole. 478 00:25:48,334 --> 00:25:50,267 Oh. 479 00:25:50,334 --> 00:25:52,634 This Inspector LeDuque-- he witnessed it. 480 00:25:52,701 --> 00:25:55,100 He said Little Joe just upped and did it in cold blood. 481 00:25:55,167 --> 00:25:57,868 Oh, Sheriff Brady, you know Little Joe better'n that! 482 00:25:57,934 --> 00:26:00,133 All I know is he shot a man and run away. 483 00:26:00,200 --> 00:26:01,167 And we gotta find him. 484 00:26:01,234 --> 00:26:03,667 Sheriff... 485 00:26:03,734 --> 00:26:06,667 now I know Joe'll be coming home. 486 00:26:06,734 --> 00:26:08,934 Let us bring him into town to ya. 487 00:26:09,000 --> 00:26:11,100 All right, Ben. 488 00:26:11,167 --> 00:26:12,734 Your word's good enough for me. 489 00:26:12,801 --> 00:26:13,701 Come on. 490 00:26:48,501 --> 00:26:51,434 I was hoping I'd find you here. 491 00:26:54,934 --> 00:26:56,868 I thought you'd come. 492 00:26:56,934 --> 00:26:59,300 I... I wanted to say good-bye. 493 00:26:59,367 --> 00:27:01,567 Son, you're not going anywhere. 494 00:27:01,634 --> 00:27:04,367 I got no choice. 495 00:27:04,434 --> 00:27:07,367 Well, there's always a choice. 496 00:27:07,434 --> 00:27:09,367 Here it's the choice between running away 497 00:27:09,434 --> 00:27:12,601 or facing up to what's happened. 498 00:27:12,667 --> 00:27:14,634 What did happen in town? 499 00:27:14,701 --> 00:27:17,400 Well, I went to see LeDuque. 500 00:27:17,467 --> 00:27:19,000 In spite of what you promised? 501 00:27:19,067 --> 00:27:21,501 I promised I wouldn't harm him. 502 00:27:21,567 --> 00:27:24,000 I didn't say I wouldn't see him. 503 00:27:24,067 --> 00:27:26,667 While I was talking to him, Cole came in. 504 00:27:26,734 --> 00:27:29,667 We got into a fight, he drew his gun and I killed him. 505 00:27:33,801 --> 00:27:35,734 (sighs) 506 00:27:38,667 --> 00:27:40,601 Trouble is the... 507 00:27:40,667 --> 00:27:43,000 the sheriff's wondering why you ran away. 508 00:27:43,067 --> 00:27:45,501 Yeah, a lot of choice 509 00:27:45,567 --> 00:27:47,200 with Inspector LeDuque the only witness? 510 00:27:47,267 --> 00:27:49,200 Well, it's your word against his. 511 00:27:49,267 --> 00:27:51,200 People of Virginia City know you 512 00:27:51,267 --> 00:27:52,934 and I-I know they trust you. 513 00:27:53,000 --> 00:27:55,267 Pa, that's not the point. 514 00:27:55,334 --> 00:27:57,267 What is the point? 515 00:27:59,334 --> 00:28:02,267 LeDuque told me what he'd do at the trial. 516 00:28:02,334 --> 00:28:05,267 He said he'd get up in front of that whole town, 517 00:28:05,334 --> 00:28:08,300 and tell all those dirty lies... 518 00:28:08,367 --> 00:28:09,734 about my mother. 519 00:28:09,801 --> 00:28:12,534 You're running away to... 520 00:28:12,601 --> 00:28:14,567 protect your mother's name? 521 00:28:14,634 --> 00:28:16,567 Is that it? 522 00:28:16,634 --> 00:28:18,234 Yes, that's it. 523 00:28:25,534 --> 00:28:28,467 Your mother begged me to stand trial in New Orleans, 524 00:28:28,534 --> 00:28:31,467 no matter what the consequences to her. 525 00:28:33,701 --> 00:28:35,467 But, Pa, I can't do that. 526 00:28:37,534 --> 00:28:40,000 I made a mistake, Joe. 527 00:28:40,067 --> 00:28:43,000 I can't let you make the same mistake. 528 00:28:43,067 --> 00:28:45,000 Now you come home with me now, 529 00:28:45,067 --> 00:28:47,000 and tomorrow morning 530 00:28:47,067 --> 00:28:49,000 we'll ride into town together. 531 00:28:55,167 --> 00:28:57,100 Son... 532 00:28:57,167 --> 00:28:59,100 You've always trusted me. 533 00:29:00,734 --> 00:29:03,667 And running away will ruin your life. 534 00:29:05,734 --> 00:29:08,667 And it won't help her. 535 00:29:11,133 --> 00:29:13,100 Come home. 536 00:29:17,167 --> 00:29:19,100 I'm asking you. 537 00:29:47,501 --> 00:29:50,434 Sheriff... 538 00:29:50,501 --> 00:29:51,767 I brought you your prisoner. 539 00:29:51,834 --> 00:29:52,934 Thanks, Ben. 540 00:29:53,000 --> 00:29:54,934 What have you got to say? 541 00:29:55,000 --> 00:29:56,434 Shot him in self-defense. 542 00:29:56,501 --> 00:29:58,434 Cole's gun was in his holster. 543 00:29:58,501 --> 00:29:59,601 That's impossible. 544 00:29:59,667 --> 00:30:01,434 He drew first. It was there. 545 00:30:01,501 --> 00:30:02,934 Why'd you run away? 546 00:30:03,000 --> 00:30:04,434 Maybe he figured he'd be framed, 547 00:30:04,501 --> 00:30:05,601 like what's happening now. 548 00:30:05,667 --> 00:30:07,100 Now you know better than that, Adam. 549 00:30:07,167 --> 00:30:08,934 He'll get a fair trial. 550 00:30:09,000 --> 00:30:10,934 Gotta lock you up, son. 551 00:30:17,667 --> 00:30:18,634 You boys wait here. 552 00:30:18,701 --> 00:30:20,667 I'll be back in a few minutes. 553 00:30:24,367 --> 00:30:26,300 (knocking on door) 554 00:30:42,033 --> 00:30:44,300 I saw you riding into town with your son. 555 00:30:44,367 --> 00:30:45,734 If you've come to plead for him, 556 00:30:45,801 --> 00:30:48,734 you're wasting your time. 557 00:30:48,801 --> 00:30:50,734 LeDuque... 558 00:30:50,801 --> 00:30:53,767 you didn't come to Virginia City for my son. 559 00:30:54,834 --> 00:30:56,767 You came for me. 560 00:30:56,834 --> 00:30:59,234 I rather admire you for bringing him in. 561 00:30:59,300 --> 00:31:01,267 Shows a certain respect for the law. 562 00:31:01,334 --> 00:31:04,100 Respect? 563 00:31:04,167 --> 00:31:06,133 My son tells me you saw the shooting. 564 00:31:06,200 --> 00:31:07,801 Mm-hmm. 565 00:31:07,868 --> 00:31:09,801 He also tells me you can clear him. 566 00:31:09,868 --> 00:31:11,334 (chuckles) 567 00:31:11,400 --> 00:31:13,367 Every criminal claims he's innocent. 568 00:31:13,434 --> 00:31:16,367 Don't call my son a criminal. 569 00:31:16,434 --> 00:31:18,367 And let's stop beating around the bush. 570 00:31:18,434 --> 00:31:20,834 You came to Virginia City to close the LaRoche murder case. 571 00:31:20,901 --> 00:31:22,868 Well, I'm gonna give you a chance to do just that. 572 00:31:22,934 --> 00:31:24,534 Are you offering me a deal? 573 00:31:24,601 --> 00:31:27,567 I'm offering you a deal. 574 00:31:29,334 --> 00:31:32,300 Now, you clear my boy, 575 00:31:32,367 --> 00:31:34,300 and I'll go back to New Orleans with you. 576 00:31:37,400 --> 00:31:40,033 Well... 577 00:31:48,000 --> 00:31:49,601 Well, I don't know, though, 578 00:31:49,667 --> 00:31:52,934 you're... you're asking me to perjure myself. 579 00:31:53,000 --> 00:31:54,601 I'm an officer of the law; 580 00:31:54,667 --> 00:31:56,267 the truth isn't open to whim. 581 00:31:56,334 --> 00:31:59,133 But... uh... 582 00:31:59,200 --> 00:32:02,634 Now, suppose I do make this... compromise. 583 00:32:02,701 --> 00:32:05,300 Would you return with me unarmed? 584 00:32:05,367 --> 00:32:07,300 Yes. And alone. 585 00:32:07,367 --> 00:32:08,801 Just you and me. 586 00:32:08,868 --> 00:32:10,801 On horse. 587 00:32:13,868 --> 00:32:14,834 Yes, I would. 588 00:32:14,901 --> 00:32:16,834 And would you give me your promise, 589 00:32:16,901 --> 00:32:18,501 your word, 590 00:32:18,567 --> 00:32:20,334 that you'd make no attempt to escape? 591 00:32:20,400 --> 00:32:22,334 I give you my word. 592 00:32:22,400 --> 00:32:24,501 How long would it take you to get horses 593 00:32:24,567 --> 00:32:26,501 and provisions ready? 594 00:32:26,567 --> 00:32:27,534 An hour. 595 00:32:27,601 --> 00:32:28,767 Make it an hour and a half. 596 00:32:28,834 --> 00:32:30,767 I'll have time to get outfitted. 597 00:32:30,834 --> 00:32:32,868 I'll meet you at the jail and clear your son. 598 00:32:32,934 --> 00:32:34,200 We'll leave directly from there. 599 00:32:34,267 --> 00:32:36,767 And Cartwright... 600 00:32:36,834 --> 00:32:38,801 you should feel relieved. 601 00:32:38,868 --> 00:32:40,801 Every criminal always is 602 00:32:40,868 --> 00:32:42,934 who finally surrenders himself to justice. 603 00:33:08,167 --> 00:33:10,100 Pa, he's comin'. 604 00:33:11,167 --> 00:33:13,100 Pa, who's comin'? 605 00:33:16,167 --> 00:33:18,100 Inspector LeDuque. 606 00:33:18,167 --> 00:33:20,100 He's agreed to tell the truth about the shooting. 607 00:33:20,167 --> 00:33:21,601 Tell the truth. 608 00:33:21,667 --> 00:33:24,601 Why? 609 00:33:24,667 --> 00:33:26,601 I'm going back to New Orleans with him. 610 00:33:28,667 --> 00:33:30,467 Now, I'll be back. 611 00:33:30,534 --> 00:33:32,501 I'll be back soon. 612 00:33:32,567 --> 00:33:34,501 Sheriff. 613 00:33:34,567 --> 00:33:36,000 Inspector. 614 00:33:36,067 --> 00:33:38,000 Ben says you've got something you want to tell me. 615 00:33:38,067 --> 00:33:40,868 Yes. About the-the death of my associate, 616 00:33:40,934 --> 00:33:42,868 Mr. Tom Cole. 617 00:33:42,934 --> 00:33:44,868 Step over the desk, please. 618 00:33:46,934 --> 00:33:49,033 You see, I was rather dazed 619 00:33:49,100 --> 00:33:51,033 by what happened. 620 00:33:51,100 --> 00:33:54,033 And so, I-I rather confused the facts. 621 00:33:54,100 --> 00:33:56,033 Unconfuse 'em. 622 00:33:56,100 --> 00:33:58,033 Well, as I recall now, 623 00:33:58,100 --> 00:34:00,033 Cole was drunk, he drew first. 624 00:34:00,100 --> 00:34:02,767 Joe Cartwright fired in self-defense. 625 00:34:02,834 --> 00:34:06,067 What about the gun in Cole's holster? 626 00:34:06,133 --> 00:34:08,467 He put it there himself before he died. 627 00:34:08,534 --> 00:34:09,701 Sort of a reflex. 628 00:34:09,767 --> 00:34:12,267 Mister, you really was confused, wasn't ya? 629 00:34:12,334 --> 00:34:15,801 May be the strange climate. 630 00:34:15,868 --> 00:34:19,634 I rarely bungle the facts like this in New Orleans. 631 00:34:19,701 --> 00:34:23,100 Mister, from now on, stay in New Orleans. 632 00:34:23,167 --> 00:34:26,100 We need you around here like we need the plague. 633 00:34:26,167 --> 00:34:28,267 You belong in that cell instead of Little Joe. 634 00:34:28,334 --> 00:34:30,934 Now, Sheriff, everybody makes mistakes. 635 00:34:31,000 --> 00:34:32,334 Ask Ben Cartwright. 636 00:34:32,400 --> 00:34:35,334 All I want to ask Ben is will he accept my apologies. 637 00:34:40,167 --> 00:34:42,100 Thank you, Sheriff. 638 00:34:42,167 --> 00:34:43,934 Uh... 639 00:34:44,000 --> 00:34:45,601 don't let Little Joe out of his cell 640 00:34:45,667 --> 00:34:47,801 until I'm well away. 641 00:34:47,868 --> 00:34:49,801 Why not? Where you goin'? 642 00:34:49,868 --> 00:34:51,300 Just do me the favor. 643 00:34:51,367 --> 00:34:53,467 See ya when I get back. 644 00:35:06,634 --> 00:35:09,567 Well, Little Joe will be out pretty soon now. 645 00:35:09,634 --> 00:35:11,400 Pa, I know you told us not to, 646 00:35:11,467 --> 00:35:13,400 but how come me and Adam can't ride out 647 00:35:13,467 --> 00:35:15,400 about ten miles and intercept you. 648 00:35:15,467 --> 00:35:17,067 A couple outlaws rode up on you, 649 00:35:17,133 --> 00:35:19,100 it wouldn't be your fault, would it? 650 00:35:19,167 --> 00:35:20,601 Forget it, Hoss. 651 00:35:20,667 --> 00:35:22,000 Well, at least we can ride along with you. 652 00:35:22,067 --> 00:35:23,467 He can't object to that. 653 00:35:23,534 --> 00:35:25,467 Oh, he does object. 654 00:35:25,534 --> 00:35:26,968 I said I'd go alone. 655 00:35:27,033 --> 00:35:28,968 Well, now why's that so important? 656 00:35:29,033 --> 00:35:30,634 What's his motive? 657 00:35:30,701 --> 00:35:32,467 I don't know. 658 00:35:32,534 --> 00:35:34,467 Anyway, I gave my word. 659 00:35:35,567 --> 00:35:36,868 I'm waiting. 660 00:35:43,000 --> 00:35:44,934 Adam. 661 00:35:48,501 --> 00:35:50,434 I'll get your packhorse, Pa. 662 00:36:45,667 --> 00:36:47,000 You're not a bad cook. 663 00:36:47,067 --> 00:36:49,934 (coyote howls in distance) 664 00:36:50,000 --> 00:36:52,667 You know, 665 00:36:52,734 --> 00:36:55,033 reminds me of something happened recently. 666 00:36:55,100 --> 00:36:57,400 There was a case where a condemned man 667 00:36:57,467 --> 00:36:59,767 wanted to cook his own last meal. 668 00:36:59,834 --> 00:37:02,267 Then he didn't have time to eat it. 669 00:37:02,334 --> 00:37:03,834 So I did. 670 00:37:03,901 --> 00:37:06,100 You know, it was very good. 671 00:37:06,167 --> 00:37:08,300 I'm sure it was. 672 00:37:10,467 --> 00:37:13,968 LeDuque, why did you wait 673 00:37:14,033 --> 00:37:16,067 20 years to come after me? 674 00:37:16,133 --> 00:37:17,834 I'm an officer of the law. 675 00:37:17,901 --> 00:37:19,767 I'm subject to the orders of my superiors. 676 00:37:19,834 --> 00:37:23,267 I just can't believe that your superiors 677 00:37:23,334 --> 00:37:25,968 suddenly decided after 20 years 678 00:37:26,033 --> 00:37:28,000 that I should be brought back. 679 00:37:28,067 --> 00:37:30,501 Oh, I made that decision myself. 680 00:37:30,567 --> 00:37:33,801 Of course, I had to become an Inspector before I could do so. 681 00:37:33,868 --> 00:37:37,000 The fact that it took 20 years is your fault, not mine. 682 00:37:37,067 --> 00:37:39,400 My fault? 683 00:37:39,467 --> 00:37:41,834 Yes, I've already told you. 684 00:37:41,901 --> 00:37:44,767 A man with a physical handicap 685 00:37:44,834 --> 00:37:48,801 doesn't rise fast in police work. 686 00:37:48,868 --> 00:37:50,801 I told you before, I don't hold myself 687 00:37:50,868 --> 00:37:53,634 responsible for that accident. 688 00:37:53,701 --> 00:37:55,467 It was an accident 689 00:37:55,534 --> 00:37:58,300 that happened in the line of duty. 690 00:37:58,367 --> 00:38:00,534 Now, when you became a police officer, 691 00:38:00,601 --> 00:38:02,234 you must have figured 692 00:38:02,300 --> 00:38:04,300 that you'd have to take certain risks. 693 00:38:04,367 --> 00:38:05,934 Well, strangely enough, 694 00:38:06,033 --> 00:38:09,067 I used to use those same arguments with myself. 695 00:38:09,133 --> 00:38:12,067 I knew that my hatred of you might become an obsession. 696 00:38:12,133 --> 00:38:13,334 I wanted to control it. 697 00:38:13,400 --> 00:38:15,133 I wish you'd been successful. 698 00:38:15,200 --> 00:38:18,968 Oh, I was for a while. 699 00:38:19,033 --> 00:38:22,534 But then as I watched inferior men being promoted over my head, 700 00:38:22,601 --> 00:38:24,734 I began to wonder whether I wasn't being 701 00:38:24,801 --> 00:38:26,801 too charitable in my thoughts about you. 702 00:38:26,868 --> 00:38:29,901 Is that when you started to think about vengeance 703 00:38:29,968 --> 00:38:31,133 instead of justice? 704 00:38:31,200 --> 00:38:32,601 Well, didn't I have it coming to me, 705 00:38:32,667 --> 00:38:33,901 after all the misery you've caused me? 706 00:38:33,968 --> 00:38:36,100 I don't believe that any man is justified 707 00:38:36,167 --> 00:38:40,367 in using a badge to satisfy his personal hatreds. 708 00:38:40,434 --> 00:38:44,534 You're so cold-blooded in your thinking, Cartwright. 709 00:38:44,601 --> 00:38:49,567 No, I've hated men in my time 710 00:38:49,634 --> 00:38:52,000 but I've been able to control myself 711 00:38:52,067 --> 00:38:55,868 and not allow that hatred to influence my life. 712 00:38:55,934 --> 00:38:58,300 Well, why not? 713 00:38:58,367 --> 00:39:01,801 You're a rich man, you have sons, 714 00:39:01,868 --> 00:39:03,868 you've loved women and been loved by them. 715 00:39:03,934 --> 00:39:05,834 (chuckles) 716 00:39:05,901 --> 00:39:08,534 Oh, that smashed knee of yours, huh? 717 00:39:08,601 --> 00:39:10,367 It's really been of help to you, hasn't it? 718 00:39:10,434 --> 00:39:13,234 What do you mean? 719 00:39:13,300 --> 00:39:15,901 The way you use it to lean on like a crutch 720 00:39:15,968 --> 00:39:18,267 to explain away your personal little failures 721 00:39:18,334 --> 00:39:19,534 in your police work, with women 722 00:39:19,601 --> 00:39:20,767 and your relations with other people. 723 00:39:20,834 --> 00:39:21,767 Stop it. 724 00:39:21,834 --> 00:39:23,501 Well, face it. 725 00:39:23,567 --> 00:39:25,400 It's not your knee, it's you! 726 00:39:25,467 --> 00:39:27,033 You stop it or I'll shoot you now! 727 00:39:29,133 --> 00:39:32,067 Now. 728 00:39:32,133 --> 00:39:33,901 Now it's true, isn't it? 729 00:39:36,334 --> 00:39:38,267 You never intended to take me 730 00:39:38,334 --> 00:39:40,267 all the way back to New Orleans, did you? 731 00:39:40,334 --> 00:39:43,300 Got it all figured out, haven't you? 732 00:39:43,367 --> 00:39:46,701 How was it to happen? 733 00:39:46,767 --> 00:39:48,601 I was to be killed while trying to escape. 734 00:39:48,667 --> 00:39:49,901 Is that it? 735 00:39:49,968 --> 00:39:52,334 You'd like me to say yes, wouldn't you? 736 00:39:52,400 --> 00:39:53,968 So you'd be free to break your word. 737 00:39:54,033 --> 00:39:55,801 No... 738 00:39:57,934 --> 00:40:01,100 I don't intend to break my word. 739 00:40:03,434 --> 00:40:07,200 I don't intend to try to escape. 740 00:40:07,267 --> 00:40:11,801 Because I'm going to get all the way to New Orleans. 741 00:40:13,834 --> 00:40:17,067 Just in case you have any idea of killing me first-- 742 00:40:17,133 --> 00:40:21,300 No, no, no. 743 00:40:21,367 --> 00:40:24,267 I don't want to kill you. 744 00:40:36,067 --> 00:40:38,167 Good night. 745 00:40:38,234 --> 00:40:42,968 I'm not gonna sleep tonight, Ben Cartwright. 746 00:40:43,033 --> 00:40:46,434 I'm not gonna sleep any night while you're alive. 747 00:41:02,100 --> 00:41:03,968 It looks like a warm one today. 748 00:41:04,033 --> 00:41:05,701 What are you waiting for? Mount up! 749 00:41:19,601 --> 00:41:21,534 (horse neighing) 750 00:41:23,501 --> 00:41:25,801 Get away from me! 751 00:41:25,868 --> 00:41:27,501 You heard me! Get away from me, Cartwright! 752 00:41:36,634 --> 00:41:39,067 I think I'll put a bullet through your leg, 753 00:41:39,133 --> 00:41:41,400 so you'll know how it feels. 754 00:41:41,467 --> 00:41:45,267 (gunfire) 755 00:41:45,334 --> 00:41:47,167 All right, get over. 756 00:42:02,067 --> 00:42:03,501 You have another gun? 757 00:42:03,567 --> 00:42:05,567 This'll do it. 758 00:42:23,734 --> 00:42:25,367 Ah, they've had enough. 759 00:42:25,434 --> 00:42:27,000 (man speaking native language) 760 00:42:29,367 --> 00:42:30,968 They weren't after scalps. 761 00:42:31,033 --> 00:42:32,300 They were after horses. 762 00:42:32,367 --> 00:42:34,300 (speaking native language) 763 00:42:36,901 --> 00:42:39,133 (cocks gun) 764 00:42:43,734 --> 00:42:45,567 How far is the nearest settlement? 765 00:42:47,200 --> 00:42:50,968 About... uh, there's a weigh station up ahead. 766 00:42:51,033 --> 00:42:54,167 How far? 767 00:42:54,234 --> 00:42:56,334 About 20 miles. 768 00:42:56,400 --> 00:42:57,634 20 miles. 769 00:42:57,701 --> 00:43:00,334 Over those hills. 770 00:43:00,400 --> 00:43:03,501 Without horses. 771 00:43:03,567 --> 00:43:06,467 And without water. 772 00:43:12,033 --> 00:43:14,367 Come on. 773 00:43:19,167 --> 00:43:21,734 Stay ahead of me. 774 00:44:14,801 --> 00:44:16,634 (grunts) Wait, wait, wait. 775 00:44:18,534 --> 00:44:20,200 Let's rest a while. 776 00:44:20,267 --> 00:44:22,067 Gotta keep moving. 777 00:44:22,133 --> 00:44:23,400 This sun will kill you. 778 00:44:23,467 --> 00:44:25,534 I can't walk anymore. 779 00:44:25,601 --> 00:44:28,734 Gotta get to water. 780 00:45:02,601 --> 00:45:04,000 Let me help you. 781 00:45:06,901 --> 00:45:08,968 You stay away. 782 00:45:09,033 --> 00:45:10,067 I don't need your help. 783 00:45:11,167 --> 00:45:12,901 Well, now, let me help you... 784 00:45:12,968 --> 00:45:15,901 I said stay away! (cocks rifle) 785 00:45:17,000 --> 00:45:18,767 Go ahead. 786 00:45:18,834 --> 00:45:21,734 Pull the trigger. 787 00:45:21,801 --> 00:45:23,234 Been waiting 20 years for this. 788 00:45:27,868 --> 00:45:30,133 (muttering) 789 00:46:22,901 --> 00:46:25,300 Let me get him some water. 790 00:46:38,667 --> 00:46:41,367 Easy, easy. 791 00:46:43,100 --> 00:46:45,901 That's enough. 792 00:46:57,267 --> 00:46:58,534 You brought me in. 793 00:46:58,601 --> 00:47:01,400 Mm-hmm. 794 00:47:04,234 --> 00:47:06,601 Why didn't you leave me out there to die? 795 00:47:06,667 --> 00:47:08,601 Couldn't let you die out there. 796 00:47:08,667 --> 00:47:10,534 Why not? 797 00:47:10,601 --> 00:47:12,767 We'd have both been better off. 798 00:47:14,734 --> 00:47:17,300 When's the next stage leave for the East? 799 00:47:17,367 --> 00:47:19,234 Uh, it's due in sometime tonight. 800 00:47:19,300 --> 00:47:21,033 Where are we going? 801 00:47:21,100 --> 00:47:23,234 New Orleans. 802 00:47:23,300 --> 00:47:24,567 (wry laugh) 803 00:47:24,634 --> 00:47:26,868 There's nothing in New Orleans for you. 804 00:47:26,934 --> 00:47:29,701 You have a warrant for my arrest, don't you? 805 00:47:29,767 --> 00:47:32,667 You were right. 806 00:47:32,734 --> 00:47:36,467 I intended to kill you before we ever got there. 807 00:47:36,534 --> 00:47:39,400 But you can't kill without hate, 808 00:47:39,467 --> 00:47:42,267 and now the hate is gone. 809 00:47:42,334 --> 00:47:44,267 Sort of a relief. 810 00:47:48,501 --> 00:47:50,234 This warrant was never any good, was it? 811 00:47:50,300 --> 00:47:53,300 You were cleared 20 years ago 812 00:47:53,367 --> 00:47:56,634 by everybody except me. 813 00:47:56,701 --> 00:47:59,367 That letter the judge sent you, I intercepted it. 814 00:48:01,400 --> 00:48:05,367 Why didn't you leave me out there to die? 815 00:48:12,234 --> 00:48:15,567 Can you rustle up some food for a couple of hungry men? 816 00:48:15,634 --> 00:48:17,434 Him, too?! 817 00:48:17,501 --> 00:48:19,534 Well, we come in here together, didn't we? 818 00:48:19,601 --> 00:48:22,300 You betcha, mister. Just give me a couple minutes. 819 00:48:24,534 --> 00:48:26,200 Come on, let's wash up. 820 00:48:27,934 --> 00:48:29,968 Gimme a hand. 56962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.