Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,547 --> 00:00:04,261
[Money for Nothing by
Dire Straits] ♪ MTV...
2
00:00:07,441 --> 00:00:09,443
[music]
3
00:00:50,876 --> 00:00:53,183
[indistinct chatter]
4
00:00:57,267 --> 00:00:58,873
- Morning, Mrs. Dutton.
5
00:00:58,916 --> 00:01:00,744
- Morning, Mabel.
6
00:01:00,788 --> 00:01:02,268
[clock ticking]
7
00:01:04,440 --> 00:01:07,031
Hmm. Can't get
here soon enough.
8
00:01:14,217 --> 00:01:15,865
No cable?
9
00:01:15,890 --> 00:01:17,684
- Not today.
10
00:01:17,709 --> 00:01:20,194
If one comes, I'll
send Steven with it.
11
00:01:20,219 --> 00:01:21,868
At least spare you
the carriage ride.
12
00:01:21,893 --> 00:01:23,142
- Then I'll be waiting for a man
13
00:01:23,166 --> 00:01:25,903
who never comes
instead of a cable.
14
00:01:25,928 --> 00:01:28,744
The carriage allows me
to remove hope early,
15
00:01:28,769 --> 00:01:31,354
so I can get on with my day.
16
00:01:32,950 --> 00:01:36,432
[music]
17
00:01:50,272 --> 00:01:52,055
Okay. [clicks tongue]
18
00:01:58,933 --> 00:02:00,118
- Come on.
19
00:02:00,569 --> 00:02:04,057
Elsa: Life had become a
series of melancholy routines.
20
00:02:08,583 --> 00:02:11,186
Like a defeated stag
that had retreated deep
21
00:02:11,211 --> 00:02:14,089
into the forest to
tend its wounds...
22
00:02:20,824 --> 00:02:24,176
[heavy breathing]
23
00:02:34,044 --> 00:02:37,858
Our family had lost itself
in the tedium of healing.
24
00:02:39,756 --> 00:02:42,194
[crow cawing]
25
00:02:59,211 --> 00:03:00,821
[crow cawing in distance]
26
00:03:10,047 --> 00:03:11,421
[horse hooves approaching]
27
00:03:21,584 --> 00:03:25,544
The hobby of watching young
love had been robbed from her,
28
00:03:25,569 --> 00:03:27,655
Jack choosing to
spend his evenings
29
00:03:27,680 --> 00:03:32,236
patrolling headquarters,
choosing revenge over passion.
30
00:03:34,456 --> 00:03:39,026
[music]
31
00:03:52,187 --> 00:03:55,346
- I've sent for the doctor.
32
00:03:55,390 --> 00:03:56,695
- What for?
33
00:03:56,739 --> 00:03:58,045
- For you.
34
00:03:59,843 --> 00:04:03,286
I'll not spoon feed
and bathe two, Emma...
35
00:04:03,311 --> 00:04:05,748
You have a child, he needs you.
36
00:04:06,878 --> 00:04:09,229
- He is a man.
37
00:04:09,254 --> 00:04:11,561
Who has a woman.
38
00:04:11,589 --> 00:04:13,504
He has no need for me.
39
00:04:13,536 --> 00:04:16,375
- Sons outgrow their
mothers, now, do they?
40
00:04:17,444 --> 00:04:19,437
- Become a mother
before you lecture me
41
00:04:19,462 --> 00:04:21,280
about sons and what they do.
42
00:04:36,779 --> 00:04:38,076
[gunshot]
43
00:04:39,642 --> 00:04:42,906
Elsa: A billion years of life
led to my family standing
44
00:04:42,931 --> 00:04:44,716
in the mountains of Montana.
45
00:04:45,849 --> 00:04:48,265
And only four Duttons
remained on this earth
46
00:04:48,290 --> 00:04:50,028
to survive another generation.
47
00:04:50,053 --> 00:04:53,187
[crow cawing]
48
00:04:53,230 --> 00:04:55,262
We were going extinct.
49
00:04:56,015 --> 00:04:58,366
[music]
50
00:05:13,605 --> 00:05:15,999
- When we get to
port, stay close.
51
00:05:16,024 --> 00:05:18,461
- I came through
Mombasa, it was fine.
52
00:05:18,486 --> 00:05:20,572
- You came with a group
and your drivers waiting.
53
00:05:20,597 --> 00:05:22,120
We have neither.
54
00:05:23,518 --> 00:05:24,519
Stay close.
55
00:05:27,291 --> 00:05:30,555
Elsa: Our family is
condemned to journey.
56
00:05:30,580 --> 00:05:34,055
Journey from Ireland
to escape poverty.
57
00:05:35,209 --> 00:05:39,256
Journey from Tennessee
to escape war.
58
00:05:39,320 --> 00:05:42,346
Journey from Kentucky
to offer salvation.
59
00:05:43,387 --> 00:05:47,739
Journey from Africa
to seek vengeance.
60
00:05:48,024 --> 00:05:49,199
[indistinct chatter]
61
00:05:55,319 --> 00:05:58,192
Montana is the magnet now.
62
00:05:58,217 --> 00:06:00,252
It is the next journey.
63
00:06:01,835 --> 00:06:06,310
And for my young brother,
it will be his last.
64
00:06:21,100 --> 00:06:24,756
[music]
65
00:06:24,800 --> 00:06:26,417
- Thank you.
66
00:06:26,611 --> 00:06:28,439
- When you come back, Spencer?
67
00:06:28,804 --> 00:06:31,067
- I don't come back.
68
00:06:31,576 --> 00:06:33,182
This is goodbye.
69
00:06:33,618 --> 00:06:36,492
- Last ride for
a friend is free.
70
00:06:36,635 --> 00:06:37,854
- Thank you.
71
00:06:39,303 --> 00:06:41,392
[grunts]
72
00:06:41,417 --> 00:06:44,115
- You said stay close. Ow.
[laughs]
73
00:06:46,385 --> 00:06:47,478
- Let's go.
74
00:06:47,873 --> 00:06:51,930
[music]
75
00:07:02,831 --> 00:07:04,746
[indistinct chatter]
76
00:07:42,990 --> 00:07:44,880
- I need to book
passage to America.
77
00:07:44,923 --> 00:07:47,709
- America? And how do
you expect to do that?
78
00:07:47,752 --> 00:07:49,199
- You tell me.
79
00:07:49,224 --> 00:07:51,103
- We have no liners
to the States.
80
00:07:51,147 --> 00:07:52,823
I can book you to London.
81
00:07:52,848 --> 00:07:54,632
You can arrange
transport from there.
82
00:07:54,723 --> 00:07:55,815
- Book me to London.
83
00:07:55,840 --> 00:07:57,066
- Which class of travel?
84
00:07:57,109 --> 00:07:59,198
- The cheapest.
85
00:07:59,242 --> 00:08:01,200
- First class is forty
pounds per passenger.
86
00:08:01,244 --> 00:08:03,899
It's thirty for tourist class,
87
00:08:03,942 --> 00:08:06,199
but the lady will
melt beneath the bow,
88
00:08:06,224 --> 00:08:08,226
while you will war
with the rats, sir.
89
00:08:08,251 --> 00:08:10,141
- And I do not refer to rodents.
90
00:08:10,166 --> 00:08:11,994
- First class, then.
91
00:08:12,037 --> 00:08:13,090
How long is the journey?
92
00:08:13,115 --> 00:08:14,575
- Depends on
traffic at the Suez.
93
00:08:14,600 --> 00:08:16,474
A month, give or take...
94
00:08:16,499 --> 00:08:18,896
Your vessel is
the RMS Franconia.
95
00:08:18,921 --> 00:08:20,488
You will embark on...
96
00:08:20,638 --> 00:08:21,944
November 11th.
97
00:08:21,969 --> 00:08:24,102
- That's three weeks.
98
00:08:24,291 --> 00:08:26,075
I can't wait three weeks.
99
00:08:26,100 --> 00:08:28,461
- What's another option?
100
00:08:28,486 --> 00:08:30,647
- I don't know. We're
gonna have to find out.
101
00:08:35,359 --> 00:08:37,424
- There are no
other options, sir.
102
00:08:38,949 --> 00:08:42,517
[music]
103
00:09:45,261 --> 00:09:49,700
[crow cawing]
104
00:09:49,744 --> 00:09:54,488
[music]
105
00:09:58,927 --> 00:10:00,537
[pounding]
106
00:10:02,807 --> 00:10:04,418
[sobbing]
107
00:10:14,638 --> 00:10:16,510
[woman screams]
108
00:10:17,989 --> 00:10:19,338
[music]
109
00:10:35,030 --> 00:10:36,550
- Summon the girls.
110
00:11:12,157 --> 00:11:13,463
- Where did she go?
111
00:11:15,943 --> 00:11:17,396
- I don't... I don't know.
112
00:11:18,775 --> 00:11:20,182
[sobs]
113
00:11:20,326 --> 00:11:22,332
- If you don't know,
why are you crying?
114
00:11:26,025 --> 00:11:27,984
What have the innocent to fear?
115
00:11:28,750 --> 00:11:33,320
Fear is the stench
of guilt, child.
116
00:11:33,630 --> 00:11:36,546
And you reek of it.
117
00:11:37,993 --> 00:11:39,298
Where did she go?
118
00:11:41,890 --> 00:11:43,110
- I don't know.
119
00:11:44,610 --> 00:11:45,945
- I don't know!
120
00:11:46,342 --> 00:11:47,986
[sobbing]
121
00:12:00,744 --> 00:12:03,686
[music]
122
00:12:03,849 --> 00:12:09,753
- When you do not tell the
truth, you aid a sinner.
123
00:12:11,239 --> 00:12:16,592
To aid a sinner is
a sin itself, child.
124
00:12:19,054 --> 00:12:23,711
To aid a murderer is to bathe
in the blood of her victims.
125
00:12:24,095 --> 00:12:26,704
- I told you... truth.
126
00:12:28,076 --> 00:12:30,818
She went home.
127
00:12:34,139 --> 00:12:36,054
- Walking...
128
00:12:36,079 --> 00:12:37,885
Four hundred miles...
129
00:12:37,910 --> 00:12:41,673
Through badlands and
desert and canyons...
130
00:12:41,698 --> 00:12:43,257
With no assistance.
131
00:12:43,301 --> 00:12:44,614
No supplies...
132
00:12:45,208 --> 00:12:47,930
You expect me to
accept that as fact?
133
00:12:50,134 --> 00:12:52,970
- You have strayed
from the light.
134
00:12:53,014 --> 00:12:55,689
Forsaken it.
135
00:12:55,714 --> 00:12:58,064
The devil runs you now.
136
00:12:58,089 --> 00:13:00,303
You are his marionette.
137
00:13:00,381 --> 00:13:05,133
He works your filthy mouth
with his little strings.
138
00:13:06,341 --> 00:13:11,571
You will tell me the truth
or I will deliver you to him.
139
00:13:35,491 --> 00:13:36,492
- [grunts]
140
00:13:42,150 --> 00:13:43,717
[music]
141
00:13:50,245 --> 00:13:51,768
[grunts] [crunch]
142
00:13:55,946 --> 00:13:57,339
[music]
143
00:14:07,610 --> 00:14:09,307
[crow cawing]
144
00:14:28,494 --> 00:14:30,038
[whistles]
Father.
145
00:14:54,556 --> 00:14:56,006
- Bring her back to me.
146
00:14:56,957 --> 00:14:59,568
[music]
147
00:15:01,969 --> 00:15:03,492
[horse whinnies]
148
00:15:24,208 --> 00:15:25,644
[wind whistling]
149
00:15:29,344 --> 00:15:31,999
[music]
150
00:15:49,451 --> 00:15:50,844
[water running]
151
00:16:29,360 --> 00:16:30,797
[wind howling]
152
00:16:35,323 --> 00:16:37,542
[music]
153
00:17:01,915 --> 00:17:03,960
[owl hooting]
154
00:17:10,837 --> 00:17:11,925
[rustling]
155
00:17:13,229 --> 00:17:15,493
[music]
156
00:17:32,982 --> 00:17:36,899
[shrieks]
157
00:17:59,035 --> 00:18:01,559
[screams] [growling]
158
00:18:05,549 --> 00:18:06,942
[wolf whimpers]
159
00:18:08,032 --> 00:18:10,556
[music]
160
00:18:30,090 --> 00:18:31,743
[panting]
161
00:18:36,531 --> 00:18:38,141
[music]
162
00:18:59,266 --> 00:19:00,920
[sobbing]
163
00:19:15,744 --> 00:19:17,572
[music]
164
00:19:20,531 --> 00:19:22,011
[indistinct chatter]
165
00:19:27,548 --> 00:19:29,855
- It's just you?
- My bride.
166
00:19:29,940 --> 00:19:31,978
- Bride... A woman.
167
00:19:32,021 --> 00:19:35,259
Mister, this... this
ship is a trawler.
168
00:19:35,303 --> 00:19:37,653
The quarters, they are...
169
00:19:37,678 --> 00:19:41,073
They deck hands, they
are... they are deck hands.
170
00:19:41,127 --> 00:19:43,477
A woman on board? No.
171
00:19:43,502 --> 00:19:45,374
Is she pretty?
172
00:19:45,399 --> 00:19:47,140
- She'll take your breath away.
173
00:19:47,207 --> 00:19:48,295
- Are you crazy?
174
00:19:48,358 --> 00:19:49,491
No.
175
00:19:49,516 --> 00:19:50,495
They will throw you overboard
176
00:19:50,520 --> 00:19:52,243
and keep the woman
for themselves. No.
177
00:19:59,059 --> 00:20:00,887
I have idea for you.
178
00:20:00,912 --> 00:20:02,329
That old man.
179
00:20:03,356 --> 00:20:05,638
He is transporting
a tug to the Suez.
180
00:20:05,663 --> 00:20:08,621
Once you get to the Suez you
can get passage to anywhere.
181
00:20:08,840 --> 00:20:10,842
He is looking for deck hands.
182
00:20:10,886 --> 00:20:13,212
Ever worked a deck?
183
00:20:13,354 --> 00:20:14,790
- No.
184
00:20:15,843 --> 00:20:19,199
- Better you lie. Say yes.
185
00:20:19,934 --> 00:20:21,490
Come.
186
00:20:25,335 --> 00:20:26,815
- Lucca!
187
00:20:28,219 --> 00:20:32,037
Lucca, you found
any sailors yet?
188
00:20:32,505 --> 00:20:36,303
- No, nobody wants
to transport a tug.
189
00:20:36,328 --> 00:20:40,431
All the money is on the
merchant ships and whalers.
190
00:20:40,456 --> 00:20:41,951
- Well, I have one for you here.
191
00:20:46,139 --> 00:20:48,383
- Looks like a hunter.
192
00:20:48,408 --> 00:20:51,767
- I need transport to a port
that gets me to Britain.
193
00:20:51,792 --> 00:20:54,452
- [scoffs]
- I can pay.
194
00:20:54,477 --> 00:20:56,566
And I'm willing to work.
195
00:20:56,591 --> 00:20:58,128
- How much you want to pay?
196
00:20:58,153 --> 00:21:00,732
- Cruise liners charge
30. I'll pay you that.
197
00:21:00,757 --> 00:21:04,306
- Thirty pounds to swab
deck and stow gear?
198
00:21:07,247 --> 00:21:10,554
All right. You got a deal.
199
00:21:11,666 --> 00:21:13,668
We leave first light.
200
00:21:13,693 --> 00:21:16,221
Harbor nine, slip 52.
201
00:21:18,803 --> 00:21:20,153
- Mustard gas.
202
00:21:23,860 --> 00:21:25,145
- How do you know that?
203
00:21:25,170 --> 00:21:30,304
- Used to captain a liner
made into a hospital.
204
00:21:30,329 --> 00:21:33,201
Bring the boys on hit
with that mustard.
205
00:21:35,229 --> 00:21:37,385
- Once you seen them boys...
206
00:21:37,468 --> 00:21:39,402
There's no unseeing it.
207
00:21:39,446 --> 00:21:41,198
You just know it
when you look at it.
208
00:21:41,351 --> 00:21:43,472
[coughs]
209
00:21:43,820 --> 00:21:47,094
- Mr. Hunter...
[clears throat]
210
00:21:47,119 --> 00:21:49,491
Tomorrow we're gonna
make a sailor out of you.
211
00:21:50,083 --> 00:21:51,220
[coughs]
212
00:21:52,982 --> 00:21:54,114
[gags]
213
00:21:58,406 --> 00:21:59,929
[groans]
214
00:22:02,452 --> 00:22:07,414
[music]
215
00:22:07,584 --> 00:22:09,238
[sheep bleating]
216
00:22:19,362 --> 00:22:20,755
[crow cawing]
217
00:22:23,540 --> 00:22:25,412
[horses approaching]
218
00:23:55,367 --> 00:23:57,504
- Your father is Runs his Horse.
219
00:24:01,339 --> 00:24:02,726
Hank.
220
00:24:05,400 --> 00:24:08,546
- Hank. Why Hank?
221
00:24:08,571 --> 00:24:11,008
- When they made
us choose names,
222
00:24:11,055 --> 00:24:14,232
everybody was choosing
George or Jim.
223
00:24:14,257 --> 00:24:17,354
Nobody was choosing
Hank so I chose it.
224
00:24:21,306 --> 00:24:23,264
- This isn't part of the Rez.
225
00:24:23,321 --> 00:24:24,975
- Ain't part of nothing.
226
00:24:25,105 --> 00:24:26,802
That's why I'm here.
227
00:24:26,846 --> 00:24:29,109
- That doesn't make sense.
228
00:24:29,153 --> 00:24:31,677
- The sheep belong
to the people.
229
00:24:31,720 --> 00:24:34,419
If the government
finds out we got 'em,
230
00:24:34,462 --> 00:24:37,117
the government's gonna take 'em.
231
00:24:37,161 --> 00:24:39,000
- Why would they take 'em?
232
00:24:39,859 --> 00:24:41,405
- Why would they take you?
233
00:24:42,644 --> 00:24:43,776
[sheep bleating]
234
00:24:50,957 --> 00:24:52,915
- I'm in big trouble.
235
00:24:52,959 --> 00:24:55,341
[sobs]
236
00:24:55,433 --> 00:24:59,316
I killed the nun who beat me,
237
00:25:00,662 --> 00:25:03,125
and I killed the
nun who raped me.
238
00:25:04,851 --> 00:25:07,365
Now they're gonna
come and kill me.
239
00:25:12,106 --> 00:25:14,020
I beat 'em...
240
00:25:16,043 --> 00:25:18,689
choked one and
stabbed the other.
241
00:25:19,812 --> 00:25:22,467
[music]
242
00:25:37,428 --> 00:25:38,671
- They did this?
243
00:25:42,008 --> 00:25:43,500
I'd say they had it coming.
244
00:25:48,362 --> 00:25:50,408
You come home with me.
245
00:25:50,491 --> 00:25:52,886
I'll send word to your father.
246
00:25:55,815 --> 00:25:57,991
- Maybe we should go to Canada.
247
00:25:58,101 --> 00:26:00,103
- No Canada.
248
00:26:00,200 --> 00:26:01,860
Canada's worse.
249
00:26:04,030 --> 00:26:08,354
First we find your father,
then we find a place.
250
00:26:10,950 --> 00:26:13,126
[music]
251
00:26:37,758 --> 00:26:39,641
Teonna: What about our tracks?
252
00:26:42,747 --> 00:26:44,183
Hank: What tracks?
253
00:26:46,812 --> 00:26:49,249
[music]
254
00:27:00,938 --> 00:27:02,766
- It's incredible.
255
00:27:06,788 --> 00:27:08,660
This yours?
256
00:27:08,703 --> 00:27:11,228
- It belongs to the bank.
257
00:27:12,403 --> 00:27:16,145
- Strafford widow
packed up. Headed east.
258
00:27:16,189 --> 00:27:18,844
That ranch borders
the Yellowstone.
259
00:27:18,887 --> 00:27:20,541
- Goes into the mountains?
260
00:27:20,585 --> 00:27:23,152
- More mountain land
than the Yellowstone.
261
00:27:23,196 --> 00:27:24,806
I don't know know
much about mines,
262
00:27:24,850 --> 00:27:27,871
but if I was building one...
263
00:27:28,941 --> 00:27:30,920
I'd build it there.
264
00:27:32,872 --> 00:27:35,763
Spring creeks
through both canyons.
265
00:27:37,250 --> 00:27:38,688
See here?
266
00:27:42,476 --> 00:27:45,479
Headwaters, here.
267
00:27:45,523 --> 00:27:48,395
Another one here...
268
00:27:48,439 --> 00:27:51,572
Feed down into the Yellowstone.
269
00:27:51,616 --> 00:27:54,523
- And to the south is the Park.
- Aye.
270
00:27:56,273 --> 00:27:58,775
- And she abandoned it.
271
00:28:00,661 --> 00:28:02,010
- Walked away.
272
00:28:02,148 --> 00:28:04,905
It's the bank's
now, too, I'm sure.
273
00:28:05,891 --> 00:28:08,067
All these ranchers
leveraged their land
274
00:28:08,110 --> 00:28:10,732
to build up their herds.
275
00:28:10,939 --> 00:28:14,609
Only way to make money
off cows now is steal 'em.
276
00:28:15,529 --> 00:28:19,816
- Get me more of these.
Anyone you can run off.
277
00:28:20,645 --> 00:28:23,648
We'll choke this Dutton out.
278
00:28:23,691 --> 00:28:25,780
- How much land do you want?
279
00:28:25,824 --> 00:28:27,270
- I want it all.
280
00:28:30,045 --> 00:28:32,700
I want the whole valley.
281
00:28:32,744 --> 00:28:34,528
[music]
282
00:28:59,553 --> 00:29:00,989
- Where do you feed the wood?
283
00:29:01,033 --> 00:29:02,295
- It runs on gas.
284
00:29:02,339 --> 00:29:04,471
- Gas from where?
285
00:29:04,515 --> 00:29:06,575
- It's piped into the house.
286
00:29:14,394 --> 00:29:16,875
Where do you live, Banner?
287
00:29:16,918 --> 00:29:19,834
- I've a homestead up
north in the mountains.
288
00:29:19,878 --> 00:29:21,375
- Log and sod?
289
00:29:22,750 --> 00:29:26,275
- Aye.
- Never lived in a city.
290
00:29:26,319 --> 00:29:27,687
- Never.
291
00:29:31,803 --> 00:29:33,848
- In the country, you
survive your surroundings,
292
00:29:33,892 --> 00:29:36,672
or try to, anyway.
293
00:29:36,697 --> 00:29:40,495
It's the most a man can muster
when he abandons civilization.
294
00:29:42,596 --> 00:29:46,282
Cities are the mastery
one's surroundings.
295
00:29:47,166 --> 00:29:50,169
[music]
296
00:29:57,437 --> 00:30:00,875
Necessities become comforts.
297
00:30:00,919 --> 00:30:02,966
In the wild, the
availability of water
298
00:30:02,991 --> 00:30:05,345
dictates whether you
survived the day.
299
00:30:06,185 --> 00:30:07,491
In the city...
300
00:30:10,363 --> 00:30:12,727
That most precious
of resources...
301
00:30:15,316 --> 00:30:16,999
becomes an afterthought.
302
00:30:18,545 --> 00:30:21,063
No more log and sod for you.
303
00:30:22,202 --> 00:30:23,595
It's yours.
304
00:30:25,046 --> 00:30:27,244
Now you're a master, too.
305
00:30:29,513 --> 00:30:31,471
[music]
306
00:30:37,478 --> 00:30:38,696
[cattle lowing]
307
00:30:38,739 --> 00:30:41,002
[whistling]
308
00:30:43,135 --> 00:30:44,484
[train whistle blows]
309
00:30:58,846 --> 00:31:01,066
[music]
310
00:31:07,199 --> 00:31:10,724
- Hard to build a herd when
you sell all the heifers.
311
00:31:10,749 --> 00:31:15,014
- We ain't building
it. We're shrinking it.
312
00:31:15,210 --> 00:31:17,561
- Everybody's getting out.
313
00:31:17,604 --> 00:31:19,867
Never thought I'd see the day.
314
00:31:19,911 --> 00:31:22,000
Heard some of your hands
went off to Hollywood
315
00:31:22,043 --> 00:31:26,047
with them Strafford boys to play
cowboy in the silent pictures.
316
00:31:26,072 --> 00:31:27,682
That your plan, too?
317
00:31:31,332 --> 00:31:33,955
- They can play
cowboy all they want.
318
00:31:33,980 --> 00:31:35,666
I'll stick to doing it for real.
319
00:31:35,709 --> 00:31:37,363
- You keep selling off your herd
320
00:31:37,388 --> 00:31:39,108
you ain't gonna have
nuthin' to cowboy with.
321
00:31:41,813 --> 00:31:44,588
Take that to the cashier,
she'll pay you out.
322
00:31:44,631 --> 00:31:46,590
[music]
323
00:32:08,525 --> 00:32:10,446
- What happened?
324
00:32:10,789 --> 00:32:12,873
- Doctor says he needs sunlight.
325
00:32:14,356 --> 00:32:15,967
[music]
326
00:32:36,030 --> 00:32:38,424
[Jake breathing heavily]
327
00:32:53,727 --> 00:32:55,798
- Look how angry you are.
328
00:32:56,851 --> 00:32:58,432
- Brewsters sold out.
329
00:32:58,457 --> 00:33:00,804
Straffords are gone.
My parents gone...
330
00:33:00,829 --> 00:33:02,824
You're goddamn right I'm angry.
331
00:33:03,144 --> 00:33:05,261
- We can't win...
332
00:33:07,157 --> 00:33:09,028
No leader.
333
00:33:10,630 --> 00:33:12,414
Can't win without a leader.
334
00:33:12,458 --> 00:33:14,689
- I can lead 'em.
335
00:33:15,270 --> 00:33:16,881
- They won't follow you.
336
00:33:16,984 --> 00:33:18,708
Not yet.
337
00:33:19,854 --> 00:33:21,943
This must be done right.
338
00:33:21,968 --> 00:33:23,544
Or we lose everything.
339
00:33:23,770 --> 00:33:26,686
[music]
340
00:33:35,889 --> 00:33:37,761
[crow cawing]
341
00:33:37,786 --> 00:33:39,333
- You got old.
342
00:33:40,791 --> 00:33:42,706
- I've been old, son.
343
00:33:50,432 --> 00:33:53,765
Guess I'm gonna have to learn
how to shoot left-handed.
344
00:33:56,589 --> 00:33:58,650
Fuckers got me pretty good, huh?
345
00:34:00,979 --> 00:34:02,203
- We're gonna get them back.
346
00:34:18,277 --> 00:34:20,279
- He's taking it pretty hard.
347
00:34:20,527 --> 00:34:22,542
- It's cost him
more than anyone.
348
00:34:23,680 --> 00:34:25,769
- Keep him close.
349
00:34:25,878 --> 00:34:27,881
Don't let him go
to town anymore.
350
00:34:31,648 --> 00:34:34,432
Did you start hiring
livestock agents?
351
00:34:34,516 --> 00:34:37,065
- Sheriff has
started interviewing.
352
00:34:37,090 --> 00:34:40,876
- No. You gotta do it.
353
00:34:41,025 --> 00:34:43,548
You gotta look 'em in the eye.
354
00:34:43,592 --> 00:34:46,160
Don't trust the charming ones.
355
00:34:46,204 --> 00:34:47,814
Charming ones work for him.
356
00:34:51,619 --> 00:34:54,419
If he's smart, he's got
somebody to back him.
357
00:34:56,649 --> 00:34:59,086
Someone with money.
358
00:34:59,130 --> 00:35:01,045
- Why do you think that?
359
00:35:01,088 --> 00:35:03,452
- 'Cause that's what I'd do,
360
00:35:03,477 --> 00:35:06,002
if I was in his spot.
361
00:35:06,180 --> 00:35:08,573
- I find it hard to
believe that anyone
362
00:35:08,598 --> 00:35:10,997
would support that monster.
363
00:35:11,022 --> 00:35:14,913
- It'd take another
monster, that's for sure.
364
00:35:16,481 --> 00:35:20,093
Who's the one man in this state
365
00:35:20,118 --> 00:35:24,566
benefits if the
ranchers move out?
366
00:35:26,669 --> 00:35:31,450
What's the one business that
doesn't have recessions?
367
00:35:32,566 --> 00:35:33,879
- Gold.
368
00:35:37,448 --> 00:35:40,034
- You can start on
solid foods tomorrow.
369
00:35:40,059 --> 00:35:42,452
Oatmeal. Rice.
370
00:35:42,477 --> 00:35:44,471
Bland.
371
00:35:44,496 --> 00:35:46,989
Have some of your
cowboys help you walk.
372
00:35:47,014 --> 00:35:48,831
You need to start moving.
373
00:35:49,093 --> 00:35:50,673
I'll check on you next week.
374
00:35:55,842 --> 00:35:58,802
- Cowboys don't get
to see me like this.
375
00:35:58,972 --> 00:36:00,365
- I'll help you.
376
00:36:02,062 --> 00:36:04,325
- You're gonna have to
'cause they're leaving.
377
00:36:04,369 --> 00:36:08,297
- You've lost enough weight,
I bet I can carry you myself.
378
00:36:10,297 --> 00:36:11,811
- Guess we'll find out.
379
00:36:13,247 --> 00:36:16,294
[music]
380
00:36:24,258 --> 00:36:25,869
[door opens]
381
00:36:26,843 --> 00:36:29,802
- This isn't what you promised.
382
00:36:29,827 --> 00:36:32,198
You haven't lost anything
that I haven't lost.
383
00:36:32,223 --> 00:36:34,007
I'm an orphan too, now.
384
00:36:34,032 --> 00:36:37,078
And all we have is each other
and I don't even have that.
385
00:36:37,103 --> 00:36:40,062
Our wedding day came and
went with no mention of it.
386
00:36:40,144 --> 00:36:42,901
We don't... We don't speak.
387
00:36:42,926 --> 00:36:45,973
You don't even touch me.
388
00:36:45,998 --> 00:36:48,369
I've got just as much right
to hate the man as you do,
389
00:36:48,413 --> 00:36:49,849
but I don't.
390
00:36:49,893 --> 00:36:52,417
Because hate takes
your whole heart,
391
00:36:52,460 --> 00:36:54,636
every bit of it.
392
00:36:54,680 --> 00:36:56,638
It leaves no room for love.
393
00:36:58,955 --> 00:37:00,480
I choose not to hate him,
394
00:37:00,505 --> 00:37:02,634
so there's room in
my heart for you.
395
00:37:04,204 --> 00:37:08,309
If you won't do the same for
me, then take me to town.
396
00:37:10,217 --> 00:37:11,966
Send me home, Jack.
397
00:37:27,234 --> 00:37:28,759
[cries]
398
00:37:29,671 --> 00:37:30,803
[door opens]
399
00:37:38,617 --> 00:37:40,647
Look at the size of this prison.
400
00:37:41,326 --> 00:37:43,197
That's what I'm in, Jack.
401
00:37:43,222 --> 00:37:44,397
- No, you're not.
402
00:37:44,422 --> 00:37:46,207
- It's a prison.
403
00:37:46,232 --> 00:37:48,669
You have made this
place a prison.
404
00:37:48,821 --> 00:37:52,738
- It's not a prison. It's not.
405
00:37:52,781 --> 00:37:56,611
It's home. It's your home.
406
00:37:56,655 --> 00:37:58,526
I am your husband.
407
00:37:58,570 --> 00:38:00,050
- Not yet, you aren't.
408
00:38:05,055 --> 00:38:07,272
- We don't need a
wedding to get married.
409
00:38:08,536 --> 00:38:10,141
We don't need a church.
410
00:38:11,004 --> 00:38:13,320
We're standing in
front of God right now.
411
00:38:19,765 --> 00:38:23,048
I, Jack Dutton, take you,
412
00:38:23,073 --> 00:38:26,799
Liz Strafford, to be my
lawfully wedded wife.
413
00:38:27,338 --> 00:38:29,644
To have and to hold,
414
00:38:29,688 --> 00:38:32,909
in sickness and in health,
415
00:38:32,952 --> 00:38:35,041
for richer and for poorer...
416
00:38:35,085 --> 00:38:37,478
- [laughs]
- For better or worse,
417
00:38:37,522 --> 00:38:40,096
so long as we both shall live...
418
00:38:44,007 --> 00:38:46,139
[music]
419
00:38:52,580 --> 00:38:54,191
We're only half done.
420
00:38:55,258 --> 00:38:57,063
- You gotta say it back.
- [laughs]
421
00:39:00,849 --> 00:39:02,329
[Liz speaking indistinctly]
422
00:39:05,811 --> 00:39:07,595
[Jake sighs]
423
00:39:07,639 --> 00:39:09,679
Sun feels good.
424
00:39:11,034 --> 00:39:12,949
- How does some rice sound?
425
00:39:12,992 --> 00:39:14,472
- Sounds like shit.
426
00:39:14,515 --> 00:39:16,213
[chuckles]
427
00:39:16,256 --> 00:39:18,519
- Don't we have a
steak in the ice box?
428
00:39:18,563 --> 00:39:21,566
- Mm, mm, mm. Doctor said...
429
00:39:21,609 --> 00:39:24,525
- If nine bullets don't kill
me I doubt a steak will.
430
00:39:24,569 --> 00:39:26,310
- I'll boil a chicken.
431
00:39:26,353 --> 00:39:27,572
With rice...
432
00:39:27,615 --> 00:39:30,531
He said rice,
you're having rice.
433
00:39:30,575 --> 00:39:32,461
- Chicken and rice.
434
00:39:33,280 --> 00:39:35,232
That's nobody's last meal.
435
00:39:36,624 --> 00:39:37,712
- Exactly.
436
00:39:39,758 --> 00:39:41,586
[music]
437
00:40:10,528 --> 00:40:12,008
[sighs]
438
00:40:18,884 --> 00:40:21,234
[music]
439
00:40:50,764 --> 00:40:52,486
- Did you plan on
leaving a note?
440
00:40:53,965 --> 00:40:55,391
- It's on the dresser.
441
00:41:01,883 --> 00:41:03,546
- What does it say?
442
00:41:06,192 --> 00:41:08,279
- Says that this trip
is too dangerous.
443
00:41:09,200 --> 00:41:12,590
Envelope has money so you can
book passage back to London.
444
00:41:12,633 --> 00:41:14,602
Says I'll send for
you when it's safe.
445
00:41:16,077 --> 00:41:17,464
- Says a lot.
446
00:41:23,383 --> 00:41:27,257
There is no sending
for me, Spencer.
447
00:41:27,300 --> 00:41:31,941
We have a life together or
we live our lives apart.
448
00:41:33,176 --> 00:41:35,265
Can you do that?
449
00:41:35,308 --> 00:41:37,339
Can you live your
life without me?
450
00:41:38,572 --> 00:41:41,706
[music]
451
00:41:47,712 --> 00:41:49,755
You only get to choose me once.
452
00:41:51,759 --> 00:41:53,944
The choice will not
be offered again.
453
00:42:02,727 --> 00:42:04,117
- Get your things.
454
00:42:07,035 --> 00:42:08,733
[music]
455
00:42:08,776 --> 00:42:11,344
[indistinct chatter]
456
00:42:11,388 --> 00:42:13,085
[seagull cries]
457
00:42:27,882 --> 00:42:30,624
- Did you send a wire?
458
00:42:30,668 --> 00:42:34,019
Telling them you're coming home.
459
00:42:34,062 --> 00:42:36,045
Can't send a wire to
the States from here.
460
00:42:37,610 --> 00:42:38,965
- Ships can.
461
00:42:40,005 --> 00:42:41,571
They have radios
that can send signals
462
00:42:41,596 --> 00:42:43,207
a thousand miles or more.
463
00:42:43,232 --> 00:42:45,017
I toured the helm
on our passage.
464
00:42:45,042 --> 00:42:46,615
The Captain showed me
how they send messages
465
00:42:46,640 --> 00:42:51,062
from ship to ship until
they reach London.
466
00:42:51,125 --> 00:42:53,527
From London, they can wire
anywhere in the States.
467
00:42:57,564 --> 00:43:00,393
[music]
468
00:43:31,200 --> 00:43:34,246
- You need permission
to board this ship, sir.
469
00:43:34,471 --> 00:43:35,691
- Apologies.
470
00:43:36,844 --> 00:43:39,847
- Passage may be booked at the
Union Castle office on Hudson...
471
00:43:39,872 --> 00:43:41,613
- I don't need passage.
472
00:43:41,869 --> 00:43:43,431
I need a favor.
473
00:43:44,729 --> 00:43:47,732
My family in the United
States has suffered a tragedy.
474
00:43:47,757 --> 00:43:50,586
I must return
home. With haste.
475
00:43:50,615 --> 00:43:54,358
I'm leaving today and
I need to send word.
476
00:43:54,574 --> 00:43:57,751
Could you use the radio
and send a message for me?
477
00:43:57,842 --> 00:44:02,847
[music]
478
00:44:02,890 --> 00:44:04,732
- I can send that message.
479
00:44:04,757 --> 00:44:08,069
We'll need the recipient's name
and where to send the cable.
480
00:44:14,629 --> 00:44:15,983
- Write it here, sir.
481
00:44:16,016 --> 00:44:17,755
And the message.
482
00:44:38,068 --> 00:44:39,988
- Thank you.
- My pleasure, sir.
483
00:44:41,451 --> 00:44:44,976
[music]
484
00:44:46,837 --> 00:44:49,405
- Why are you smiling?
485
00:44:49,430 --> 00:44:51,954
- I'm extraordinarily
pleased with myself.
486
00:44:52,110 --> 00:44:53,371
You should be smiling too.
487
00:44:53,396 --> 00:44:55,015
I'm proving quite
resourceful on this journey
488
00:44:55,040 --> 00:44:56,685
and we haven't even left yet.
489
00:44:56,710 --> 00:44:59,365
No telling how I'll
save the day next.
490
00:44:59,390 --> 00:45:00,801
- Yeah. No telling.
491
00:45:00,997 --> 00:45:02,049
- Oh, I'm sorry.
492
00:45:02,074 --> 00:45:05,584
Is my jovial nature infringing
upon your sullenness?
493
00:45:09,406 --> 00:45:12,214
- You're not going to do this
the entire trip, are you?
494
00:45:12,239 --> 00:45:14,328
- Do what?
- Talk.
495
00:45:14,353 --> 00:45:16,440
- I talk when I'm nervous.
496
00:45:16,465 --> 00:45:18,985
If you'd speak as well you
could cut my talking by half,
497
00:45:19,010 --> 00:45:21,166
but no, you're too busy sulking,
498
00:45:21,191 --> 00:45:22,771
which makes me doubt everything,
499
00:45:22,796 --> 00:45:24,305
which makes me more nervous,
500
00:45:24,330 --> 00:45:27,275
which means I must double
my talking to compensate.
501
00:45:31,500 --> 00:45:33,404
Frankly, I'm shocked
it bothers you.
502
00:45:33,429 --> 00:45:35,909
Most men find it
quite endearing.
503
00:45:36,085 --> 00:45:39,610
I've blabbered my way into many
a courtship, let me assure you.
504
00:45:39,635 --> 00:45:41,011
- I have no doubt.
505
00:45:42,338 --> 00:45:44,252
[ship creaking]
506
00:45:44,296 --> 00:45:46,690
Spencer: This is it.
507
00:45:46,733 --> 00:45:48,126
Alex: This is what?
508
00:45:48,169 --> 00:45:49,997
Spencer: Our ship.
509
00:45:50,041 --> 00:45:51,198
Alex: What is it?
510
00:45:51,262 --> 00:45:52,696
Spencer: Tugboat.
511
00:45:52,739 --> 00:45:55,742
- Spencer, I don't
think those are supposed
512
00:45:55,786 --> 00:45:57,831
to leave the harbor.
513
00:45:57,875 --> 00:45:59,702
- This one's leaving the harbor.
514
00:46:12,481 --> 00:46:14,214
- I'm supposed to
ask permission?
515
00:46:17,503 --> 00:46:19,549
- Girl with you?
516
00:46:19,592 --> 00:46:21,115
- Girl's with me.
517
00:46:21,159 --> 00:46:24,205
- Quarters are small, and the
seas can be rough on a tug.
518
00:46:24,249 --> 00:46:26,207
- I'm tougher than I look.
519
00:46:26,251 --> 00:46:27,774
- I used to say that.
520
00:46:27,818 --> 00:46:30,995
Now, I'm an old man and I'm
looking tougher than I am.
521
00:46:31,038 --> 00:46:32,562
[laughs]
522
00:46:32,605 --> 00:46:34,355
[coughs]
523
00:46:35,913 --> 00:46:40,134
[spits] All right.
So, come aboard.
524
00:46:47,490 --> 00:46:49,585
- You can stow your gear below.
525
00:46:51,497 --> 00:46:53,697
Free the lines
from the bollards.
526
00:46:56,455 --> 00:46:59,726
Untie the ropes from those
hooks, then roll it up
527
00:46:59,751 --> 00:47:01,269
and store it on deck.
528
00:47:13,385 --> 00:47:15,039
[engine starts]
529
00:47:23,221 --> 00:47:25,049
Alex: And we're off.
530
00:47:25,092 --> 00:47:28,659
No safety brief, no...
531
00:47:28,684 --> 00:47:31,290
Typically, a toast to
the Gods of the sea...
532
00:47:33,820 --> 00:47:35,779
- This is the easiest it'll be.
533
00:47:35,804 --> 00:47:37,706
Okay?
534
00:47:37,731 --> 00:47:40,352
Just be careful, I don't need
you bouncing off into the bay.
535
00:47:40,857 --> 00:47:45,078
[music]
536
00:47:52,531 --> 00:47:54,707
- How far does
this boat take us?
537
00:47:54,732 --> 00:47:56,777
- Suez Canal.
538
00:47:56,802 --> 00:47:59,065
From there we find a
ship going anywhere.
539
00:47:59,159 --> 00:48:01,814
Venice, Messina, Barcelona.
540
00:48:01,839 --> 00:48:04,711
- Then what?
- Whatever takes us west.
541
00:48:04,828 --> 00:48:07,105
Your vacation's
over, I'm afraid.
542
00:48:09,541 --> 00:48:11,369
- But the adventure
is just beginning.
543
00:48:13,271 --> 00:48:16,840
[music]
544
00:48:48,045 --> 00:48:50,917
[music]
545
00:48:55,381 --> 00:48:56,739
- Shit.
546
00:49:03,180 --> 00:49:04,801
Lucca: It's hot.
547
00:49:04,826 --> 00:49:06,015
- Thank you.
548
00:49:16,073 --> 00:49:17,335
[coughs]
549
00:49:38,922 --> 00:49:40,750
[drops spoon] I'll
be right back.
550
00:49:44,318 --> 00:49:46,799
[music]
551
00:49:56,293 --> 00:49:57,618
Spencer: What the
hell is it doing?
552
00:49:57,643 --> 00:50:00,080
- It's a ghost.
553
00:50:00,105 --> 00:50:02,568
A ghost ship. Boilers
blew in the spring,
554
00:50:02,593 --> 00:50:07,180
and crew abandoned ship,
but she didn't sink. No, no.
555
00:50:07,359 --> 00:50:08,970
And she won't run aground.
556
00:50:08,995 --> 00:50:11,310
The current in this
channel holds her.
557
00:50:11,335 --> 00:50:14,784
Now, she lists back and
forth hunting captains
558
00:50:14,827 --> 00:50:16,960
who don't pay attention.
559
00:50:17,003 --> 00:50:18,352
[music]
560
00:50:56,919 --> 00:50:58,272
- Are they mad?
561
00:51:01,045 --> 00:51:02,350
- It's abandoned.
562
00:51:02,499 --> 00:51:04,806
Spencer: No one's
piloting the ship.
563
00:51:09,114 --> 00:51:10,665
- It's just floating?
564
00:51:11,841 --> 00:51:13,407
- Just floating.
565
00:51:16,019 --> 00:51:18,151
[music]
566
00:51:36,953 --> 00:51:40,652
Lucca: There was this ghost
ship called the Zebrina.
567
00:51:40,716 --> 00:51:44,154
British cargo ship hauling coal.
568
00:51:48,282 --> 00:51:51,416
She ran aground in France
569
00:51:51,473 --> 00:51:53,915
after floating past
all of you fellas
570
00:51:53,940 --> 00:51:56,722
coming to join the war.
571
00:51:56,842 --> 00:51:59,948
My hospital ship ran
from her for weeks.
572
00:52:01,319 --> 00:52:06,350
I swear that empty bitch,
she was chasing us.
573
00:52:07,944 --> 00:52:09,772
[coughing]
574
00:52:13,518 --> 00:52:15,868
But the strangest
thing I ever saw
575
00:52:15,893 --> 00:52:18,006
was off the coast of Indonesia.
576
00:52:18,031 --> 00:52:21,450
Little dinghies,
two-man fishing skiffs,
577
00:52:21,495 --> 00:52:27,948
Just floating, three
hundred miles off shore.
578
00:52:29,942 --> 00:52:32,723
The seagulls swarmed
'em like hornets,
579
00:52:32,748 --> 00:52:36,621
picking at the men inside.
580
00:52:36,664 --> 00:52:38,525
And there must have been
581
00:52:38,550 --> 00:52:43,483
a thousand of them small
dinghies, maybe more.
582
00:52:43,584 --> 00:52:45,499
I passed 'em for a week.
583
00:52:47,937 --> 00:52:51,299
Must have been a big swell
584
00:52:51,324 --> 00:52:53,224
that pushed 'em all out to sea.
585
00:52:54,595 --> 00:52:57,250
I don't know.
586
00:52:57,294 --> 00:52:58,991
It's a mystery.
587
00:53:03,474 --> 00:53:05,408
[music]
588
00:53:05,441 --> 00:53:06,912
The sea's like that.
589
00:53:09,306 --> 00:53:10,735
Cunning...
590
00:53:12,119 --> 00:53:13,795
Like a fox.
591
00:53:16,721 --> 00:53:19,878
Always looking for
ways to trick you.
592
00:53:23,193 --> 00:53:26,775
Now, who wants first watch?
593
00:53:29,059 --> 00:53:30,544
- What do you do on watch?
594
00:53:32,546 --> 00:53:34,306
- Pilot the boat, ma'am.
595
00:53:35,814 --> 00:53:37,464
- Who's piloting the boat now?
596
00:53:40,349 --> 00:53:42,090
- The fox.
597
00:53:44,384 --> 00:53:45,821
[chuckles]
598
00:53:50,389 --> 00:53:54,829
[door opens, closes]
599
00:53:54,854 --> 00:53:57,361
- Looks like I've
got first watch.
600
00:54:00,518 --> 00:54:01,924
- I'm coming with you.
601
00:54:08,544 --> 00:54:10,919
- There's not much to
it. This is the wheel.
602
00:54:10,944 --> 00:54:12,846
Tiller rope connect
it to the rudder.
603
00:54:12,871 --> 00:54:14,898
Turn the wheel, you
turn the rudder...
604
00:54:15,031 --> 00:54:16,816
Compass.
605
00:54:16,841 --> 00:54:20,616
Now, our course is fifteen
degrees north-northeast.
606
00:54:20,641 --> 00:54:22,422
The wheel is locked
on that heading.
607
00:54:22,466 --> 00:54:25,287
If you need to adjust,
you do it right here.
608
00:54:27,993 --> 00:54:29,479
- How far off the coast are we?
609
00:54:29,502 --> 00:54:31,207
- Twenty miles.
610
00:54:31,232 --> 00:54:34,192
Just far enough the pirates
can't see us from shore.
611
00:54:34,217 --> 00:54:36,306
Now, here's the throttle.
612
00:54:36,349 --> 00:54:39,570
You gotta go fast to turn
fast, go slow to turn slow.
613
00:54:39,613 --> 00:54:41,062
Right?
614
00:54:41,087 --> 00:54:44,048
But you shouldn't turn unless
there's something in front of you,
615
00:54:44,073 --> 00:54:45,943
and there shouldn't be
anything in front of you.
616
00:54:45,968 --> 00:54:47,262
- Radio work?
617
00:54:47,287 --> 00:54:49,337
- It works when it works.
618
00:54:49,362 --> 00:54:50,686
- What's the distress channel?
619
00:54:50,711 --> 00:54:52,670
- Hundred fifty-eight point six.
620
00:54:52,713 --> 00:54:54,324
Dial is right there.
621
00:54:54,367 --> 00:54:56,369
But if there's any distress
don't use the radio,
622
00:54:56,413 --> 00:54:58,110
come and get me.
623
00:54:58,154 --> 00:55:00,156
- Now that's
three-hour shifts each.
624
00:55:00,199 --> 00:55:02,201
So wake me up in six.
625
00:55:02,245 --> 00:55:05,030
[wheezes, coughs]
626
00:55:07,685 --> 00:55:09,295
[music]
627
00:55:41,153 --> 00:55:42,546
- Don't turn it.
628
00:55:42,589 --> 00:55:44,591
- I'm not.
629
00:55:44,635 --> 00:55:47,377
I'm awaiting the
calamity I must react to.
630
00:55:47,420 --> 00:55:50,055
I'm driving the ship.
631
00:55:50,080 --> 00:55:52,387
- Piloting, I
think they call it.
632
00:55:52,412 --> 00:55:54,371
- I'm piloting the ship.
633
00:55:56,587 --> 00:55:58,067
I need a hat.
634
00:55:58,092 --> 00:56:00,303
One shouldn't pilot without
a hat. I feel naked.
635
00:56:04,481 --> 00:56:06,875
Don't get any ideas.
636
00:56:06,900 --> 00:56:08,946
This is no tree
in the Serengeti.
637
00:56:08,971 --> 00:56:11,151
This is serious
business, piloting.
638
00:56:16,797 --> 00:56:17,842
- Thank you.
639
00:56:19,278 --> 00:56:20,535
- For what?
640
00:56:24,040 --> 00:56:26,155
- Just thank you.
641
00:56:26,198 --> 00:56:28,612
- For talking you out of
abandoning me in Mombasa
642
00:56:28,637 --> 00:56:30,631
and piloting you across the sea,
643
00:56:30,656 --> 00:56:33,553
nothing but my nautical
expertise to guide the way?
644
00:56:33,578 --> 00:56:35,999
You're quite welcome
645
00:56:36,024 --> 00:56:38,098
- You're gonna be hard to
argue with when the time comes.
646
00:56:38,123 --> 00:56:39,645
- [laughs]
647
00:56:39,670 --> 00:56:41,716
It will be most unpleasant
for you, I'm afraid.
648
00:56:43,259 --> 00:56:44,497
- Me, too.
649
00:56:51,883 --> 00:56:54,180
- Don't ever doubt
me again, Spencer.
650
00:56:55,619 --> 00:56:58,350
If you never doubt me
I'll never doubt you.
651
00:57:02,045 --> 00:57:04,022
- It wasn't a doubt.
652
00:57:06,021 --> 00:57:08,327
It was a worry.
653
00:57:08,371 --> 00:57:09,880
- Well, don't do it.
654
00:57:12,738 --> 00:57:14,278
- I'll never doubt you.
655
00:57:17,592 --> 00:57:19,082
- It's settled then.
656
00:57:20,811 --> 00:57:22,818
You can be my love slave.
657
00:57:23,951 --> 00:57:25,823
[music]
658
00:57:34,832 --> 00:57:35,833
Ah!
659
00:57:39,271 --> 00:57:40,316
Yes.
660
00:58:06,603 --> 00:58:08,213
[whale song]
661
00:58:33,020 --> 00:58:36,154
[music]
662
00:58:42,291 --> 00:58:43,565
- Hey.
663
00:58:44,314 --> 00:58:45,772
Let's go down below.
664
00:58:45,816 --> 00:58:47,383
Our watch is up.
665
00:59:40,305 --> 00:59:41,704
- Three o'clock?
666
00:59:43,147 --> 00:59:44,453
- Yeah.
667
00:59:47,356 --> 00:59:48,357
[coughs]
668
00:59:49,849 --> 00:59:51,328
- I'll take the next watch.
669
00:59:53,726 --> 00:59:55,772
- It's my watch.
670
00:59:55,842 --> 00:59:58,105
- Old man, you need to rest.
671
00:59:58,130 --> 01:00:00,132
- This is my fucking ship.
672
01:00:00,157 --> 01:00:02,768
Only one who gives orders here:
673
01:00:02,849 --> 01:00:04,199
me.
674
01:00:06,679 --> 01:00:12,859
[music]
675
01:00:12,903 --> 01:00:14,426
[crows cawing]
676
01:00:22,869 --> 01:00:25,394
[panting]
677
01:01:10,691 --> 01:01:12,164
- We should probably...
678
01:01:14,265 --> 01:01:15,819
Do you think we could...
679
01:01:17,740 --> 01:01:19,785
I would like to set a
date for the wedding.
680
01:01:19,830 --> 01:01:22,006
- I'm sure you would, dear.
681
01:01:22,031 --> 01:01:24,079
But we should wait
until the spring.
682
01:01:24,104 --> 01:01:26,498
- I'm afraid...
683
01:01:26,542 --> 01:01:28,587
I don't think my dress
will fit in the spring.
684
01:01:28,631 --> 01:01:30,197
- There isn't enough
rum cake in Montana
685
01:01:30,241 --> 01:01:32,069
to put a pound on you, girl.
686
01:01:32,736 --> 01:01:34,539
- Not because of cake.
687
01:01:37,509 --> 01:01:38,989
We said our vows, we just...
688
01:01:39,032 --> 01:01:41,445
Left the law out of
it. And the preacher.
689
01:01:41,470 --> 01:01:43,113
And everyone else.
690
01:01:50,988 --> 01:01:53,338
- That is the first
good news these ears
691
01:01:53,363 --> 01:01:55,272
have heard in months.
692
01:01:55,433 --> 01:01:56,869
[sighs]
693
01:01:56,894 --> 01:01:58,243
[music]
694
01:01:58,287 --> 01:02:00,854
[chuckles]
695
01:02:01,011 --> 01:02:02,839
Oh!
696
01:02:02,969 --> 01:02:06,625
[laughs]
697
01:02:06,669 --> 01:02:10,977
Yes, we will plan a
small wedding very soon.
698
01:02:11,021 --> 01:02:14,062
With a preacher who knows
how to backdate the license,
699
01:02:14,136 --> 01:02:15,615
if you know what I mean.
700
01:02:16,287 --> 01:02:19,159
- Well, they can do that?
701
01:02:19,203 --> 01:02:22,641
- It's the savior of countless
reputations, my dear.
702
01:02:29,474 --> 01:02:30,475
[sighs]
703
01:02:33,609 --> 01:02:35,872
[panting]
704
01:02:43,793 --> 01:02:45,113
- Gah!
705
01:02:46,099 --> 01:02:48,145
[panting]
706
01:02:49,451 --> 01:02:50,626
[grunts]
707
01:02:52,105 --> 01:02:57,372
[music]
708
01:03:21,961 --> 01:03:23,485
[creaking]
709
01:03:27,445 --> 01:03:30,405
[music]
710
01:03:33,669 --> 01:03:35,671
- Let me up.
711
01:03:36,724 --> 01:03:38,783
- What's wrong?
- Engines aren't running.
712
01:03:40,502 --> 01:03:44,462
[music]
713
01:04:07,093 --> 01:04:08,138
[clicking]
714
01:04:10,096 --> 01:04:12,924
[static]
- Mayday, mayday, mayday.
715
01:04:15,227 --> 01:04:18,148
- This is S.S. Lambridge.
What's your mayday?
716
01:04:18,191 --> 01:04:20,895
- I'm a passenger on
a tug headed to Suez.
717
01:04:20,978 --> 01:04:23,370
The Captain has expired.
718
01:04:23,414 --> 01:04:24,633
- Can you read a compass?
719
01:04:24,676 --> 01:04:26,025
- I can.
720
01:04:26,069 --> 01:04:27,418
- What is your heading?
721
01:04:27,462 --> 01:04:28,767
- Due east but we're drifting.
722
01:04:28,811 --> 01:04:30,900
- Have you nautical maps?
723
01:04:30,943 --> 01:04:33,322
- We do.
- Alright, chap.
724
01:04:33,347 --> 01:04:34,808
I'll talk you through
finding your bearings
725
01:04:34,833 --> 01:04:36,618
with the compass...
726
01:04:36,775 --> 01:04:38,298
Sir?
727
01:04:38,342 --> 01:04:40,692
[engine sputtering]
728
01:05:08,807 --> 01:05:11,767
[grunts]
729
01:05:11,810 --> 01:05:14,291
[music]
730
01:05:18,817 --> 01:05:20,261
[banging]
731
01:06:08,060 --> 01:06:09,825
- You'd be Mrs. Dutton.
732
01:06:09,868 --> 01:06:11,261
- I would.
733
01:06:11,286 --> 01:06:13,550
- Don Whitfield. Seems
we are neighbors.
734
01:06:13,611 --> 01:06:15,570
I've acquired the
Strafford Ranch.
735
01:06:15,613 --> 01:06:17,329
- The Lazy S. Is the name.
736
01:06:17,382 --> 01:06:20,052
- That's the brand.
And I've no use for it.
737
01:06:20,096 --> 01:06:22,185
Perhaps it's useful to you?
738
01:06:22,228 --> 01:06:23,969
- We have a brand.
739
01:06:24,013 --> 01:06:25,966
- If you'd like
another, it's yours.
740
01:06:25,991 --> 01:06:27,724
- One is plenty. Thank you.
741
01:06:30,067 --> 01:06:32,765
- I'd love to meet your husband.
742
01:06:33,022 --> 01:06:34,919
Is there a time I
might pay a visit?
743
01:06:35,082 --> 01:06:37,809
- I'll inform him
of your interest.
744
01:06:37,853 --> 01:06:40,000
- We could choose a time now.
745
01:06:40,025 --> 01:06:41,722
- I don't keep his calendar.
746
01:06:41,747 --> 01:06:45,794
- Isn't that what
rancher's wives do?
747
01:06:45,948 --> 01:06:47,950
Keep the books and the calendar?
748
01:06:48,080 --> 01:06:49,506
- Not this wife.
749
01:06:50,797 --> 01:06:54,691
- Then perhaps I'll just
stop by and see if he's free.
750
01:06:55,938 --> 01:06:59,376
The valley is changing.
Progress is upon us.
751
01:06:59,493 --> 01:07:01,886
There are opportunities
beyond cattle,
752
01:07:01,911 --> 01:07:04,914
which isn't much of a
business these days.
753
01:07:04,939 --> 01:07:09,156
More of a... dream, really.
754
01:07:10,435 --> 01:07:11,930
And not a good one.
755
01:07:12,619 --> 01:07:15,465
- Well, it's our dream.
756
01:07:17,719 --> 01:07:21,070
[music]
757
01:07:36,520 --> 01:07:38,435
- Think she'll sell?
758
01:07:38,478 --> 01:07:40,959
- What choice does she have?
759
01:07:41,003 --> 01:07:44,354
Let her spend a winter
here without her husband
760
01:07:44,397 --> 01:07:46,636
to run that ranch.
761
01:07:46,661 --> 01:07:51,014
By spring she'll
beg me to buy it.
762
01:08:01,327 --> 01:08:02,647
- Oh...
763
01:08:03,701 --> 01:08:05,877
Winter can't wait to
have its way with us.
764
01:08:05,902 --> 01:08:07,787
- I expected you earlier.
765
01:08:07,812 --> 01:08:11,033
- It's been an
interesting morning.
766
01:08:11,058 --> 01:08:13,265
- It's about to get
more interesting.
767
01:08:14,589 --> 01:08:16,143
Cable came this morning.
768
01:08:17,996 --> 01:08:21,173
[music]
769
01:08:36,940 --> 01:08:39,596
- [Cara reading Spencer's
words] Aunt Cara...
770
01:08:39,621 --> 01:08:41,231
I received your letter...
771
01:08:44,544 --> 01:08:46,259
and I am coming home.
772
01:08:49,071 --> 01:08:52,901
[music]
773
01:09:05,174 --> 01:09:08,177
[music]
51114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.