All language subtitles for 1923.S01E05.720p.WEB.x265-MiNX.Hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,547 --> 00:00:04,261 [Money for Nothing by Dire Straits] ♪ MTV... 2 00:00:07,441 --> 00:00:09,443 [music] 3 00:00:50,876 --> 00:00:53,183 [indistinct chatter] 4 00:00:57,267 --> 00:00:58,873 - Morning, Mrs. Dutton. 5 00:00:58,916 --> 00:01:00,744 - Morning, Mabel. 6 00:01:00,788 --> 00:01:02,268 [clock ticking] 7 00:01:04,440 --> 00:01:07,031 Hmm. Can't get here soon enough. 8 00:01:14,217 --> 00:01:15,865 No cable? 9 00:01:15,890 --> 00:01:17,684 - Not today. 10 00:01:17,709 --> 00:01:20,194 If one comes, I'll send Steven with it. 11 00:01:20,219 --> 00:01:21,868 At least spare you the carriage ride. 12 00:01:21,893 --> 00:01:23,142 - Then I'll be waiting for a man 13 00:01:23,166 --> 00:01:25,903 who never comes instead of a cable. 14 00:01:25,928 --> 00:01:28,744 The carriage allows me to remove hope early, 15 00:01:28,769 --> 00:01:31,354 so I can get on with my day. 16 00:01:32,950 --> 00:01:36,432 [music] 17 00:01:50,272 --> 00:01:52,055 Okay. [clicks tongue] 18 00:01:58,933 --> 00:02:00,118 - Come on. 19 00:02:00,569 --> 00:02:04,057 Elsa: Life had become a series of melancholy routines. 20 00:02:08,583 --> 00:02:11,186 Like a defeated stag that had retreated deep 21 00:02:11,211 --> 00:02:14,089 into the forest to tend its wounds... 22 00:02:20,824 --> 00:02:24,176 [heavy breathing] 23 00:02:34,044 --> 00:02:37,858 Our family had lost itself in the tedium of healing. 24 00:02:39,756 --> 00:02:42,194 [crow cawing] 25 00:02:59,211 --> 00:03:00,821 [crow cawing in distance] 26 00:03:10,047 --> 00:03:11,421 [horse hooves approaching] 27 00:03:21,584 --> 00:03:25,544 The hobby of watching young love had been robbed from her, 28 00:03:25,569 --> 00:03:27,655 Jack choosing to spend his evenings 29 00:03:27,680 --> 00:03:32,236 patrolling headquarters, choosing revenge over passion. 30 00:03:34,456 --> 00:03:39,026 [music] 31 00:03:52,187 --> 00:03:55,346 - I've sent for the doctor. 32 00:03:55,390 --> 00:03:56,695 - What for? 33 00:03:56,739 --> 00:03:58,045 - For you. 34 00:03:59,843 --> 00:04:03,286 I'll not spoon feed and bathe two, Emma... 35 00:04:03,311 --> 00:04:05,748 You have a child, he needs you. 36 00:04:06,878 --> 00:04:09,229 - He is a man. 37 00:04:09,254 --> 00:04:11,561 Who has a woman. 38 00:04:11,589 --> 00:04:13,504 He has no need for me. 39 00:04:13,536 --> 00:04:16,375 - Sons outgrow their mothers, now, do they? 40 00:04:17,444 --> 00:04:19,437 - Become a mother before you lecture me 41 00:04:19,462 --> 00:04:21,280 about sons and what they do. 42 00:04:36,779 --> 00:04:38,076 [gunshot] 43 00:04:39,642 --> 00:04:42,906 Elsa: A billion years of life led to my family standing 44 00:04:42,931 --> 00:04:44,716 in the mountains of Montana. 45 00:04:45,849 --> 00:04:48,265 And only four Duttons remained on this earth 46 00:04:48,290 --> 00:04:50,028 to survive another generation. 47 00:04:50,053 --> 00:04:53,187 [crow cawing] 48 00:04:53,230 --> 00:04:55,262 We were going extinct. 49 00:04:56,015 --> 00:04:58,366 [music] 50 00:05:13,605 --> 00:05:15,999 - When we get to port, stay close. 51 00:05:16,024 --> 00:05:18,461 - I came through Mombasa, it was fine. 52 00:05:18,486 --> 00:05:20,572 - You came with a group and your drivers waiting. 53 00:05:20,597 --> 00:05:22,120 We have neither. 54 00:05:23,518 --> 00:05:24,519 Stay close. 55 00:05:27,291 --> 00:05:30,555 Elsa: Our family is condemned to journey. 56 00:05:30,580 --> 00:05:34,055 Journey from Ireland to escape poverty. 57 00:05:35,209 --> 00:05:39,256 Journey from Tennessee to escape war. 58 00:05:39,320 --> 00:05:42,346 Journey from Kentucky to offer salvation. 59 00:05:43,387 --> 00:05:47,739 Journey from Africa to seek vengeance. 60 00:05:48,024 --> 00:05:49,199 [indistinct chatter] 61 00:05:55,319 --> 00:05:58,192 Montana is the magnet now. 62 00:05:58,217 --> 00:06:00,252 It is the next journey. 63 00:06:01,835 --> 00:06:06,310 And for my young brother, it will be his last. 64 00:06:21,100 --> 00:06:24,756 [music] 65 00:06:24,800 --> 00:06:26,417 - Thank you. 66 00:06:26,611 --> 00:06:28,439 - When you come back, Spencer? 67 00:06:28,804 --> 00:06:31,067 - I don't come back. 68 00:06:31,576 --> 00:06:33,182 This is goodbye. 69 00:06:33,618 --> 00:06:36,492 - Last ride for a friend is free. 70 00:06:36,635 --> 00:06:37,854 - Thank you. 71 00:06:39,303 --> 00:06:41,392 [grunts] 72 00:06:41,417 --> 00:06:44,115 - You said stay close. Ow. [laughs] 73 00:06:46,385 --> 00:06:47,478 - Let's go. 74 00:06:47,873 --> 00:06:51,930 [music] 75 00:07:02,831 --> 00:07:04,746 [indistinct chatter] 76 00:07:42,990 --> 00:07:44,880 - I need to book passage to America. 77 00:07:44,923 --> 00:07:47,709 - America? And how do you expect to do that? 78 00:07:47,752 --> 00:07:49,199 - You tell me. 79 00:07:49,224 --> 00:07:51,103 - We have no liners to the States. 80 00:07:51,147 --> 00:07:52,823 I can book you to London. 81 00:07:52,848 --> 00:07:54,632 You can arrange transport from there. 82 00:07:54,723 --> 00:07:55,815 - Book me to London. 83 00:07:55,840 --> 00:07:57,066 - Which class of travel? 84 00:07:57,109 --> 00:07:59,198 - The cheapest. 85 00:07:59,242 --> 00:08:01,200 - First class is forty pounds per passenger. 86 00:08:01,244 --> 00:08:03,899 It's thirty for tourist class, 87 00:08:03,942 --> 00:08:06,199 but the lady will melt beneath the bow, 88 00:08:06,224 --> 00:08:08,226 while you will war with the rats, sir. 89 00:08:08,251 --> 00:08:10,141 - And I do not refer to rodents. 90 00:08:10,166 --> 00:08:11,994 - First class, then. 91 00:08:12,037 --> 00:08:13,090 How long is the journey? 92 00:08:13,115 --> 00:08:14,575 - Depends on traffic at the Suez. 93 00:08:14,600 --> 00:08:16,474 A month, give or take... 94 00:08:16,499 --> 00:08:18,896 Your vessel is the RMS Franconia. 95 00:08:18,921 --> 00:08:20,488 You will embark on... 96 00:08:20,638 --> 00:08:21,944 November 11th. 97 00:08:21,969 --> 00:08:24,102 - That's three weeks. 98 00:08:24,291 --> 00:08:26,075 I can't wait three weeks. 99 00:08:26,100 --> 00:08:28,461 - What's another option? 100 00:08:28,486 --> 00:08:30,647 - I don't know. We're gonna have to find out. 101 00:08:35,359 --> 00:08:37,424 - There are no other options, sir. 102 00:08:38,949 --> 00:08:42,517 [music] 103 00:09:45,261 --> 00:09:49,700 [crow cawing] 104 00:09:49,744 --> 00:09:54,488 [music] 105 00:09:58,927 --> 00:10:00,537 [pounding] 106 00:10:02,807 --> 00:10:04,418 [sobbing] 107 00:10:14,638 --> 00:10:16,510 [woman screams] 108 00:10:17,989 --> 00:10:19,338 [music] 109 00:10:35,030 --> 00:10:36,550 - Summon the girls. 110 00:11:12,157 --> 00:11:13,463 - Where did she go? 111 00:11:15,943 --> 00:11:17,396 - I don't... I don't know. 112 00:11:18,775 --> 00:11:20,182 [sobs] 113 00:11:20,326 --> 00:11:22,332 - If you don't know, why are you crying? 114 00:11:26,025 --> 00:11:27,984 What have the innocent to fear? 115 00:11:28,750 --> 00:11:33,320 Fear is the stench of guilt, child. 116 00:11:33,630 --> 00:11:36,546 And you reek of it. 117 00:11:37,993 --> 00:11:39,298 Where did she go? 118 00:11:41,890 --> 00:11:43,110 - I don't know. 119 00:11:44,610 --> 00:11:45,945 - I don't know! 120 00:11:46,342 --> 00:11:47,986 [sobbing] 121 00:12:00,744 --> 00:12:03,686 [music] 122 00:12:03,849 --> 00:12:09,753 - When you do not tell the truth, you aid a sinner. 123 00:12:11,239 --> 00:12:16,592 To aid a sinner is a sin itself, child. 124 00:12:19,054 --> 00:12:23,711 To aid a murderer is to bathe in the blood of her victims. 125 00:12:24,095 --> 00:12:26,704 - I told you... truth. 126 00:12:28,076 --> 00:12:30,818 She went home. 127 00:12:34,139 --> 00:12:36,054 - Walking... 128 00:12:36,079 --> 00:12:37,885 Four hundred miles... 129 00:12:37,910 --> 00:12:41,673 Through badlands and desert and canyons... 130 00:12:41,698 --> 00:12:43,257 With no assistance. 131 00:12:43,301 --> 00:12:44,614 No supplies... 132 00:12:45,208 --> 00:12:47,930 You expect me to accept that as fact? 133 00:12:50,134 --> 00:12:52,970 - You have strayed from the light. 134 00:12:53,014 --> 00:12:55,689 Forsaken it. 135 00:12:55,714 --> 00:12:58,064 The devil runs you now. 136 00:12:58,089 --> 00:13:00,303 You are his marionette. 137 00:13:00,381 --> 00:13:05,133 He works your filthy mouth with his little strings. 138 00:13:06,341 --> 00:13:11,571 You will tell me the truth or I will deliver you to him. 139 00:13:35,491 --> 00:13:36,492 - [grunts] 140 00:13:42,150 --> 00:13:43,717 [music] 141 00:13:50,245 --> 00:13:51,768 [grunts] [crunch] 142 00:13:55,946 --> 00:13:57,339 [music] 143 00:14:07,610 --> 00:14:09,307 [crow cawing] 144 00:14:28,494 --> 00:14:30,038 [whistles] Father. 145 00:14:54,556 --> 00:14:56,006 - Bring her back to me. 146 00:14:56,957 --> 00:14:59,568 [music] 147 00:15:01,969 --> 00:15:03,492 [horse whinnies] 148 00:15:24,208 --> 00:15:25,644 [wind whistling] 149 00:15:29,344 --> 00:15:31,999 [music] 150 00:15:49,451 --> 00:15:50,844 [water running] 151 00:16:29,360 --> 00:16:30,797 [wind howling] 152 00:16:35,323 --> 00:16:37,542 [music] 153 00:17:01,915 --> 00:17:03,960 [owl hooting] 154 00:17:10,837 --> 00:17:11,925 [rustling] 155 00:17:13,229 --> 00:17:15,493 [music] 156 00:17:32,982 --> 00:17:36,899 [shrieks] 157 00:17:59,035 --> 00:18:01,559 [screams] [growling] 158 00:18:05,549 --> 00:18:06,942 [wolf whimpers] 159 00:18:08,032 --> 00:18:10,556 [music] 160 00:18:30,090 --> 00:18:31,743 [panting] 161 00:18:36,531 --> 00:18:38,141 [music] 162 00:18:59,266 --> 00:19:00,920 [sobbing] 163 00:19:15,744 --> 00:19:17,572 [music] 164 00:19:20,531 --> 00:19:22,011 [indistinct chatter] 165 00:19:27,548 --> 00:19:29,855 - It's just you? - My bride. 166 00:19:29,940 --> 00:19:31,978 - Bride... A woman. 167 00:19:32,021 --> 00:19:35,259 Mister, this... this ship is a trawler. 168 00:19:35,303 --> 00:19:37,653 The quarters, they are... 169 00:19:37,678 --> 00:19:41,073 They deck hands, they are... they are deck hands. 170 00:19:41,127 --> 00:19:43,477 A woman on board? No. 171 00:19:43,502 --> 00:19:45,374 Is she pretty? 172 00:19:45,399 --> 00:19:47,140 - She'll take your breath away. 173 00:19:47,207 --> 00:19:48,295 - Are you crazy? 174 00:19:48,358 --> 00:19:49,491 No. 175 00:19:49,516 --> 00:19:50,495 They will throw you overboard 176 00:19:50,520 --> 00:19:52,243 and keep the woman for themselves. No. 177 00:19:59,059 --> 00:20:00,887 I have idea for you. 178 00:20:00,912 --> 00:20:02,329 That old man. 179 00:20:03,356 --> 00:20:05,638 He is transporting a tug to the Suez. 180 00:20:05,663 --> 00:20:08,621 Once you get to the Suez you can get passage to anywhere. 181 00:20:08,840 --> 00:20:10,842 He is looking for deck hands. 182 00:20:10,886 --> 00:20:13,212 Ever worked a deck? 183 00:20:13,354 --> 00:20:14,790 - No. 184 00:20:15,843 --> 00:20:19,199 - Better you lie. Say yes. 185 00:20:19,934 --> 00:20:21,490 Come. 186 00:20:25,335 --> 00:20:26,815 - Lucca! 187 00:20:28,219 --> 00:20:32,037 Lucca, you found any sailors yet? 188 00:20:32,505 --> 00:20:36,303 - No, nobody wants to transport a tug. 189 00:20:36,328 --> 00:20:40,431 All the money is on the merchant ships and whalers. 190 00:20:40,456 --> 00:20:41,951 - Well, I have one for you here. 191 00:20:46,139 --> 00:20:48,383 - Looks like a hunter. 192 00:20:48,408 --> 00:20:51,767 - I need transport to a port that gets me to Britain. 193 00:20:51,792 --> 00:20:54,452 - [scoffs] - I can pay. 194 00:20:54,477 --> 00:20:56,566 And I'm willing to work. 195 00:20:56,591 --> 00:20:58,128 - How much you want to pay? 196 00:20:58,153 --> 00:21:00,732 - Cruise liners charge 30. I'll pay you that. 197 00:21:00,757 --> 00:21:04,306 - Thirty pounds to swab deck and stow gear? 198 00:21:07,247 --> 00:21:10,554 All right. You got a deal. 199 00:21:11,666 --> 00:21:13,668 We leave first light. 200 00:21:13,693 --> 00:21:16,221 Harbor nine, slip 52. 201 00:21:18,803 --> 00:21:20,153 - Mustard gas. 202 00:21:23,860 --> 00:21:25,145 - How do you know that? 203 00:21:25,170 --> 00:21:30,304 - Used to captain a liner made into a hospital. 204 00:21:30,329 --> 00:21:33,201 Bring the boys on hit with that mustard. 205 00:21:35,229 --> 00:21:37,385 - Once you seen them boys... 206 00:21:37,468 --> 00:21:39,402 There's no unseeing it. 207 00:21:39,446 --> 00:21:41,198 You just know it when you look at it. 208 00:21:41,351 --> 00:21:43,472 [coughs] 209 00:21:43,820 --> 00:21:47,094 - Mr. Hunter... [clears throat] 210 00:21:47,119 --> 00:21:49,491 Tomorrow we're gonna make a sailor out of you. 211 00:21:50,083 --> 00:21:51,220 [coughs] 212 00:21:52,982 --> 00:21:54,114 [gags] 213 00:21:58,406 --> 00:21:59,929 [groans] 214 00:22:02,452 --> 00:22:07,414 [music] 215 00:22:07,584 --> 00:22:09,238 [sheep bleating] 216 00:22:19,362 --> 00:22:20,755 [crow cawing] 217 00:22:23,540 --> 00:22:25,412 [horses approaching] 218 00:23:55,367 --> 00:23:57,504 - Your father is Runs his Horse. 219 00:24:01,339 --> 00:24:02,726 Hank. 220 00:24:05,400 --> 00:24:08,546 - Hank. Why Hank? 221 00:24:08,571 --> 00:24:11,008 - When they made us choose names, 222 00:24:11,055 --> 00:24:14,232 everybody was choosing George or Jim. 223 00:24:14,257 --> 00:24:17,354 Nobody was choosing Hank so I chose it. 224 00:24:21,306 --> 00:24:23,264 - This isn't part of the Rez. 225 00:24:23,321 --> 00:24:24,975 - Ain't part of nothing. 226 00:24:25,105 --> 00:24:26,802 That's why I'm here. 227 00:24:26,846 --> 00:24:29,109 - That doesn't make sense. 228 00:24:29,153 --> 00:24:31,677 - The sheep belong to the people. 229 00:24:31,720 --> 00:24:34,419 If the government finds out we got 'em, 230 00:24:34,462 --> 00:24:37,117 the government's gonna take 'em. 231 00:24:37,161 --> 00:24:39,000 - Why would they take 'em? 232 00:24:39,859 --> 00:24:41,405 - Why would they take you? 233 00:24:42,644 --> 00:24:43,776 [sheep bleating] 234 00:24:50,957 --> 00:24:52,915 - I'm in big trouble. 235 00:24:52,959 --> 00:24:55,341 [sobs] 236 00:24:55,433 --> 00:24:59,316 I killed the nun who beat me, 237 00:25:00,662 --> 00:25:03,125 and I killed the nun who raped me. 238 00:25:04,851 --> 00:25:07,365 Now they're gonna come and kill me. 239 00:25:12,106 --> 00:25:14,020 I beat 'em... 240 00:25:16,043 --> 00:25:18,689 choked one and stabbed the other. 241 00:25:19,812 --> 00:25:22,467 [music] 242 00:25:37,428 --> 00:25:38,671 - They did this? 243 00:25:42,008 --> 00:25:43,500 I'd say they had it coming. 244 00:25:48,362 --> 00:25:50,408 You come home with me. 245 00:25:50,491 --> 00:25:52,886 I'll send word to your father. 246 00:25:55,815 --> 00:25:57,991 - Maybe we should go to Canada. 247 00:25:58,101 --> 00:26:00,103 - No Canada. 248 00:26:00,200 --> 00:26:01,860 Canada's worse. 249 00:26:04,030 --> 00:26:08,354 First we find your father, then we find a place. 250 00:26:10,950 --> 00:26:13,126 [music] 251 00:26:37,758 --> 00:26:39,641 Teonna: What about our tracks? 252 00:26:42,747 --> 00:26:44,183 Hank: What tracks? 253 00:26:46,812 --> 00:26:49,249 [music] 254 00:27:00,938 --> 00:27:02,766 - It's incredible. 255 00:27:06,788 --> 00:27:08,660 This yours? 256 00:27:08,703 --> 00:27:11,228 - It belongs to the bank. 257 00:27:12,403 --> 00:27:16,145 - Strafford widow packed up. Headed east. 258 00:27:16,189 --> 00:27:18,844 That ranch borders the Yellowstone. 259 00:27:18,887 --> 00:27:20,541 - Goes into the mountains? 260 00:27:20,585 --> 00:27:23,152 - More mountain land than the Yellowstone. 261 00:27:23,196 --> 00:27:24,806 I don't know know much about mines, 262 00:27:24,850 --> 00:27:27,871 but if I was building one... 263 00:27:28,941 --> 00:27:30,920 I'd build it there. 264 00:27:32,872 --> 00:27:35,763 Spring creeks through both canyons. 265 00:27:37,250 --> 00:27:38,688 See here? 266 00:27:42,476 --> 00:27:45,479 Headwaters, here. 267 00:27:45,523 --> 00:27:48,395 Another one here... 268 00:27:48,439 --> 00:27:51,572 Feed down into the Yellowstone. 269 00:27:51,616 --> 00:27:54,523 - And to the south is the Park. - Aye. 270 00:27:56,273 --> 00:27:58,775 - And she abandoned it. 271 00:28:00,661 --> 00:28:02,010 - Walked away. 272 00:28:02,148 --> 00:28:04,905 It's the bank's now, too, I'm sure. 273 00:28:05,891 --> 00:28:08,067 All these ranchers leveraged their land 274 00:28:08,110 --> 00:28:10,732 to build up their herds. 275 00:28:10,939 --> 00:28:14,609 Only way to make money off cows now is steal 'em. 276 00:28:15,529 --> 00:28:19,816 - Get me more of these. Anyone you can run off. 277 00:28:20,645 --> 00:28:23,648 We'll choke this Dutton out. 278 00:28:23,691 --> 00:28:25,780 - How much land do you want? 279 00:28:25,824 --> 00:28:27,270 - I want it all. 280 00:28:30,045 --> 00:28:32,700 I want the whole valley. 281 00:28:32,744 --> 00:28:34,528 [music] 282 00:28:59,553 --> 00:29:00,989 - Where do you feed the wood? 283 00:29:01,033 --> 00:29:02,295 - It runs on gas. 284 00:29:02,339 --> 00:29:04,471 - Gas from where? 285 00:29:04,515 --> 00:29:06,575 - It's piped into the house. 286 00:29:14,394 --> 00:29:16,875 Where do you live, Banner? 287 00:29:16,918 --> 00:29:19,834 - I've a homestead up north in the mountains. 288 00:29:19,878 --> 00:29:21,375 - Log and sod? 289 00:29:22,750 --> 00:29:26,275 - Aye. - Never lived in a city. 290 00:29:26,319 --> 00:29:27,687 - Never. 291 00:29:31,803 --> 00:29:33,848 - In the country, you survive your surroundings, 292 00:29:33,892 --> 00:29:36,672 or try to, anyway. 293 00:29:36,697 --> 00:29:40,495 It's the most a man can muster when he abandons civilization. 294 00:29:42,596 --> 00:29:46,282 Cities are the mastery one's surroundings. 295 00:29:47,166 --> 00:29:50,169 [music] 296 00:29:57,437 --> 00:30:00,875 Necessities become comforts. 297 00:30:00,919 --> 00:30:02,966 In the wild, the availability of water 298 00:30:02,991 --> 00:30:05,345 dictates whether you survived the day. 299 00:30:06,185 --> 00:30:07,491 In the city... 300 00:30:10,363 --> 00:30:12,727 That most precious of resources... 301 00:30:15,316 --> 00:30:16,999 becomes an afterthought. 302 00:30:18,545 --> 00:30:21,063 No more log and sod for you. 303 00:30:22,202 --> 00:30:23,595 It's yours. 304 00:30:25,046 --> 00:30:27,244 Now you're a master, too. 305 00:30:29,513 --> 00:30:31,471 [music] 306 00:30:37,478 --> 00:30:38,696 [cattle lowing] 307 00:30:38,739 --> 00:30:41,002 [whistling] 308 00:30:43,135 --> 00:30:44,484 [train whistle blows] 309 00:30:58,846 --> 00:31:01,066 [music] 310 00:31:07,199 --> 00:31:10,724 - Hard to build a herd when you sell all the heifers. 311 00:31:10,749 --> 00:31:15,014 - We ain't building it. We're shrinking it. 312 00:31:15,210 --> 00:31:17,561 - Everybody's getting out. 313 00:31:17,604 --> 00:31:19,867 Never thought I'd see the day. 314 00:31:19,911 --> 00:31:22,000 Heard some of your hands went off to Hollywood 315 00:31:22,043 --> 00:31:26,047 with them Strafford boys to play cowboy in the silent pictures. 316 00:31:26,072 --> 00:31:27,682 That your plan, too? 317 00:31:31,332 --> 00:31:33,955 - They can play cowboy all they want. 318 00:31:33,980 --> 00:31:35,666 I'll stick to doing it for real. 319 00:31:35,709 --> 00:31:37,363 - You keep selling off your herd 320 00:31:37,388 --> 00:31:39,108 you ain't gonna have nuthin' to cowboy with. 321 00:31:41,813 --> 00:31:44,588 Take that to the cashier, she'll pay you out. 322 00:31:44,631 --> 00:31:46,590 [music] 323 00:32:08,525 --> 00:32:10,446 - What happened? 324 00:32:10,789 --> 00:32:12,873 - Doctor says he needs sunlight. 325 00:32:14,356 --> 00:32:15,967 [music] 326 00:32:36,030 --> 00:32:38,424 [Jake breathing heavily] 327 00:32:53,727 --> 00:32:55,798 - Look how angry you are. 328 00:32:56,851 --> 00:32:58,432 - Brewsters sold out. 329 00:32:58,457 --> 00:33:00,804 Straffords are gone. My parents gone... 330 00:33:00,829 --> 00:33:02,824 You're goddamn right I'm angry. 331 00:33:03,144 --> 00:33:05,261 - We can't win... 332 00:33:07,157 --> 00:33:09,028 No leader. 333 00:33:10,630 --> 00:33:12,414 Can't win without a leader. 334 00:33:12,458 --> 00:33:14,689 - I can lead 'em. 335 00:33:15,270 --> 00:33:16,881 - They won't follow you. 336 00:33:16,984 --> 00:33:18,708 Not yet. 337 00:33:19,854 --> 00:33:21,943 This must be done right. 338 00:33:21,968 --> 00:33:23,544 Or we lose everything. 339 00:33:23,770 --> 00:33:26,686 [music] 340 00:33:35,889 --> 00:33:37,761 [crow cawing] 341 00:33:37,786 --> 00:33:39,333 - You got old. 342 00:33:40,791 --> 00:33:42,706 - I've been old, son. 343 00:33:50,432 --> 00:33:53,765 Guess I'm gonna have to learn how to shoot left-handed. 344 00:33:56,589 --> 00:33:58,650 Fuckers got me pretty good, huh? 345 00:34:00,979 --> 00:34:02,203 - We're gonna get them back. 346 00:34:18,277 --> 00:34:20,279 - He's taking it pretty hard. 347 00:34:20,527 --> 00:34:22,542 - It's cost him more than anyone. 348 00:34:23,680 --> 00:34:25,769 - Keep him close. 349 00:34:25,878 --> 00:34:27,881 Don't let him go to town anymore. 350 00:34:31,648 --> 00:34:34,432 Did you start hiring livestock agents? 351 00:34:34,516 --> 00:34:37,065 - Sheriff has started interviewing. 352 00:34:37,090 --> 00:34:40,876 - No. You gotta do it. 353 00:34:41,025 --> 00:34:43,548 You gotta look 'em in the eye. 354 00:34:43,592 --> 00:34:46,160 Don't trust the charming ones. 355 00:34:46,204 --> 00:34:47,814 Charming ones work for him. 356 00:34:51,619 --> 00:34:54,419 If he's smart, he's got somebody to back him. 357 00:34:56,649 --> 00:34:59,086 Someone with money. 358 00:34:59,130 --> 00:35:01,045 - Why do you think that? 359 00:35:01,088 --> 00:35:03,452 - 'Cause that's what I'd do, 360 00:35:03,477 --> 00:35:06,002 if I was in his spot. 361 00:35:06,180 --> 00:35:08,573 - I find it hard to believe that anyone 362 00:35:08,598 --> 00:35:10,997 would support that monster. 363 00:35:11,022 --> 00:35:14,913 - It'd take another monster, that's for sure. 364 00:35:16,481 --> 00:35:20,093 Who's the one man in this state 365 00:35:20,118 --> 00:35:24,566 benefits if the ranchers move out? 366 00:35:26,669 --> 00:35:31,450 What's the one business that doesn't have recessions? 367 00:35:32,566 --> 00:35:33,879 - Gold. 368 00:35:37,448 --> 00:35:40,034 - You can start on solid foods tomorrow. 369 00:35:40,059 --> 00:35:42,452 Oatmeal. Rice. 370 00:35:42,477 --> 00:35:44,471 Bland. 371 00:35:44,496 --> 00:35:46,989 Have some of your cowboys help you walk. 372 00:35:47,014 --> 00:35:48,831 You need to start moving. 373 00:35:49,093 --> 00:35:50,673 I'll check on you next week. 374 00:35:55,842 --> 00:35:58,802 - Cowboys don't get to see me like this. 375 00:35:58,972 --> 00:36:00,365 - I'll help you. 376 00:36:02,062 --> 00:36:04,325 - You're gonna have to 'cause they're leaving. 377 00:36:04,369 --> 00:36:08,297 - You've lost enough weight, I bet I can carry you myself. 378 00:36:10,297 --> 00:36:11,811 - Guess we'll find out. 379 00:36:13,247 --> 00:36:16,294 [music] 380 00:36:24,258 --> 00:36:25,869 [door opens] 381 00:36:26,843 --> 00:36:29,802 - This isn't what you promised. 382 00:36:29,827 --> 00:36:32,198 You haven't lost anything that I haven't lost. 383 00:36:32,223 --> 00:36:34,007 I'm an orphan too, now. 384 00:36:34,032 --> 00:36:37,078 And all we have is each other and I don't even have that. 385 00:36:37,103 --> 00:36:40,062 Our wedding day came and went with no mention of it. 386 00:36:40,144 --> 00:36:42,901 We don't... We don't speak. 387 00:36:42,926 --> 00:36:45,973 You don't even touch me. 388 00:36:45,998 --> 00:36:48,369 I've got just as much right to hate the man as you do, 389 00:36:48,413 --> 00:36:49,849 but I don't. 390 00:36:49,893 --> 00:36:52,417 Because hate takes your whole heart, 391 00:36:52,460 --> 00:36:54,636 every bit of it. 392 00:36:54,680 --> 00:36:56,638 It leaves no room for love. 393 00:36:58,955 --> 00:37:00,480 I choose not to hate him, 394 00:37:00,505 --> 00:37:02,634 so there's room in my heart for you. 395 00:37:04,204 --> 00:37:08,309 If you won't do the same for me, then take me to town. 396 00:37:10,217 --> 00:37:11,966 Send me home, Jack. 397 00:37:27,234 --> 00:37:28,759 [cries] 398 00:37:29,671 --> 00:37:30,803 [door opens] 399 00:37:38,617 --> 00:37:40,647 Look at the size of this prison. 400 00:37:41,326 --> 00:37:43,197 That's what I'm in, Jack. 401 00:37:43,222 --> 00:37:44,397 - No, you're not. 402 00:37:44,422 --> 00:37:46,207 - It's a prison. 403 00:37:46,232 --> 00:37:48,669 You have made this place a prison. 404 00:37:48,821 --> 00:37:52,738 - It's not a prison. It's not. 405 00:37:52,781 --> 00:37:56,611 It's home. It's your home. 406 00:37:56,655 --> 00:37:58,526 I am your husband. 407 00:37:58,570 --> 00:38:00,050 - Not yet, you aren't. 408 00:38:05,055 --> 00:38:07,272 - We don't need a wedding to get married. 409 00:38:08,536 --> 00:38:10,141 We don't need a church. 410 00:38:11,004 --> 00:38:13,320 We're standing in front of God right now. 411 00:38:19,765 --> 00:38:23,048 I, Jack Dutton, take you, 412 00:38:23,073 --> 00:38:26,799 Liz Strafford, to be my lawfully wedded wife. 413 00:38:27,338 --> 00:38:29,644 To have and to hold, 414 00:38:29,688 --> 00:38:32,909 in sickness and in health, 415 00:38:32,952 --> 00:38:35,041 for richer and for poorer... 416 00:38:35,085 --> 00:38:37,478 - [laughs] - For better or worse, 417 00:38:37,522 --> 00:38:40,096 so long as we both shall live... 418 00:38:44,007 --> 00:38:46,139 [music] 419 00:38:52,580 --> 00:38:54,191 We're only half done. 420 00:38:55,258 --> 00:38:57,063 - You gotta say it back. - [laughs] 421 00:39:00,849 --> 00:39:02,329 [Liz speaking indistinctly] 422 00:39:05,811 --> 00:39:07,595 [Jake sighs] 423 00:39:07,639 --> 00:39:09,679 Sun feels good. 424 00:39:11,034 --> 00:39:12,949 - How does some rice sound? 425 00:39:12,992 --> 00:39:14,472 - Sounds like shit. 426 00:39:14,515 --> 00:39:16,213 [chuckles] 427 00:39:16,256 --> 00:39:18,519 - Don't we have a steak in the ice box? 428 00:39:18,563 --> 00:39:21,566 - Mm, mm, mm. Doctor said... 429 00:39:21,609 --> 00:39:24,525 - If nine bullets don't kill me I doubt a steak will. 430 00:39:24,569 --> 00:39:26,310 - I'll boil a chicken. 431 00:39:26,353 --> 00:39:27,572 With rice... 432 00:39:27,615 --> 00:39:30,531 He said rice, you're having rice. 433 00:39:30,575 --> 00:39:32,461 - Chicken and rice. 434 00:39:33,280 --> 00:39:35,232 That's nobody's last meal. 435 00:39:36,624 --> 00:39:37,712 - Exactly. 436 00:39:39,758 --> 00:39:41,586 [music] 437 00:40:10,528 --> 00:40:12,008 [sighs] 438 00:40:18,884 --> 00:40:21,234 [music] 439 00:40:50,764 --> 00:40:52,486 - Did you plan on leaving a note? 440 00:40:53,965 --> 00:40:55,391 - It's on the dresser. 441 00:41:01,883 --> 00:41:03,546 - What does it say? 442 00:41:06,192 --> 00:41:08,279 - Says that this trip is too dangerous. 443 00:41:09,200 --> 00:41:12,590 Envelope has money so you can book passage back to London. 444 00:41:12,633 --> 00:41:14,602 Says I'll send for you when it's safe. 445 00:41:16,077 --> 00:41:17,464 - Says a lot. 446 00:41:23,383 --> 00:41:27,257 There is no sending for me, Spencer. 447 00:41:27,300 --> 00:41:31,941 We have a life together or we live our lives apart. 448 00:41:33,176 --> 00:41:35,265 Can you do that? 449 00:41:35,308 --> 00:41:37,339 Can you live your life without me? 450 00:41:38,572 --> 00:41:41,706 [music] 451 00:41:47,712 --> 00:41:49,755 You only get to choose me once. 452 00:41:51,759 --> 00:41:53,944 The choice will not be offered again. 453 00:42:02,727 --> 00:42:04,117 - Get your things. 454 00:42:07,035 --> 00:42:08,733 [music] 455 00:42:08,776 --> 00:42:11,344 [indistinct chatter] 456 00:42:11,388 --> 00:42:13,085 [seagull cries] 457 00:42:27,882 --> 00:42:30,624 - Did you send a wire? 458 00:42:30,668 --> 00:42:34,019 Telling them you're coming home. 459 00:42:34,062 --> 00:42:36,045 Can't send a wire to the States from here. 460 00:42:37,610 --> 00:42:38,965 - Ships can. 461 00:42:40,005 --> 00:42:41,571 They have radios that can send signals 462 00:42:41,596 --> 00:42:43,207 a thousand miles or more. 463 00:42:43,232 --> 00:42:45,017 I toured the helm on our passage. 464 00:42:45,042 --> 00:42:46,615 The Captain showed me how they send messages 465 00:42:46,640 --> 00:42:51,062 from ship to ship until they reach London. 466 00:42:51,125 --> 00:42:53,527 From London, they can wire anywhere in the States. 467 00:42:57,564 --> 00:43:00,393 [music] 468 00:43:31,200 --> 00:43:34,246 - You need permission to board this ship, sir. 469 00:43:34,471 --> 00:43:35,691 - Apologies. 470 00:43:36,844 --> 00:43:39,847 - Passage may be booked at the Union Castle office on Hudson... 471 00:43:39,872 --> 00:43:41,613 - I don't need passage. 472 00:43:41,869 --> 00:43:43,431 I need a favor. 473 00:43:44,729 --> 00:43:47,732 My family in the United States has suffered a tragedy. 474 00:43:47,757 --> 00:43:50,586 I must return home. With haste. 475 00:43:50,615 --> 00:43:54,358 I'm leaving today and I need to send word. 476 00:43:54,574 --> 00:43:57,751 Could you use the radio and send a message for me? 477 00:43:57,842 --> 00:44:02,847 [music] 478 00:44:02,890 --> 00:44:04,732 - I can send that message. 479 00:44:04,757 --> 00:44:08,069 We'll need the recipient's name and where to send the cable. 480 00:44:14,629 --> 00:44:15,983 - Write it here, sir. 481 00:44:16,016 --> 00:44:17,755 And the message. 482 00:44:38,068 --> 00:44:39,988 - Thank you. - My pleasure, sir. 483 00:44:41,451 --> 00:44:44,976 [music] 484 00:44:46,837 --> 00:44:49,405 - Why are you smiling? 485 00:44:49,430 --> 00:44:51,954 - I'm extraordinarily pleased with myself. 486 00:44:52,110 --> 00:44:53,371 You should be smiling too. 487 00:44:53,396 --> 00:44:55,015 I'm proving quite resourceful on this journey 488 00:44:55,040 --> 00:44:56,685 and we haven't even left yet. 489 00:44:56,710 --> 00:44:59,365 No telling how I'll save the day next. 490 00:44:59,390 --> 00:45:00,801 - Yeah. No telling. 491 00:45:00,997 --> 00:45:02,049 - Oh, I'm sorry. 492 00:45:02,074 --> 00:45:05,584 Is my jovial nature infringing upon your sullenness? 493 00:45:09,406 --> 00:45:12,214 - You're not going to do this the entire trip, are you? 494 00:45:12,239 --> 00:45:14,328 - Do what? - Talk. 495 00:45:14,353 --> 00:45:16,440 - I talk when I'm nervous. 496 00:45:16,465 --> 00:45:18,985 If you'd speak as well you could cut my talking by half, 497 00:45:19,010 --> 00:45:21,166 but no, you're too busy sulking, 498 00:45:21,191 --> 00:45:22,771 which makes me doubt everything, 499 00:45:22,796 --> 00:45:24,305 which makes me more nervous, 500 00:45:24,330 --> 00:45:27,275 which means I must double my talking to compensate. 501 00:45:31,500 --> 00:45:33,404 Frankly, I'm shocked it bothers you. 502 00:45:33,429 --> 00:45:35,909 Most men find it quite endearing. 503 00:45:36,085 --> 00:45:39,610 I've blabbered my way into many a courtship, let me assure you. 504 00:45:39,635 --> 00:45:41,011 - I have no doubt. 505 00:45:42,338 --> 00:45:44,252 [ship creaking] 506 00:45:44,296 --> 00:45:46,690 Spencer: This is it. 507 00:45:46,733 --> 00:45:48,126 Alex: This is what? 508 00:45:48,169 --> 00:45:49,997 Spencer: Our ship. 509 00:45:50,041 --> 00:45:51,198 Alex: What is it? 510 00:45:51,262 --> 00:45:52,696 Spencer: Tugboat. 511 00:45:52,739 --> 00:45:55,742 - Spencer, I don't think those are supposed 512 00:45:55,786 --> 00:45:57,831 to leave the harbor. 513 00:45:57,875 --> 00:45:59,702 - This one's leaving the harbor. 514 00:46:12,481 --> 00:46:14,214 - I'm supposed to ask permission? 515 00:46:17,503 --> 00:46:19,549 - Girl with you? 516 00:46:19,592 --> 00:46:21,115 - Girl's with me. 517 00:46:21,159 --> 00:46:24,205 - Quarters are small, and the seas can be rough on a tug. 518 00:46:24,249 --> 00:46:26,207 - I'm tougher than I look. 519 00:46:26,251 --> 00:46:27,774 - I used to say that. 520 00:46:27,818 --> 00:46:30,995 Now, I'm an old man and I'm looking tougher than I am. 521 00:46:31,038 --> 00:46:32,562 [laughs] 522 00:46:32,605 --> 00:46:34,355 [coughs] 523 00:46:35,913 --> 00:46:40,134 [spits] All right. So, come aboard. 524 00:46:47,490 --> 00:46:49,585 - You can stow your gear below. 525 00:46:51,497 --> 00:46:53,697 Free the lines from the bollards. 526 00:46:56,455 --> 00:46:59,726 Untie the ropes from those hooks, then roll it up 527 00:46:59,751 --> 00:47:01,269 and store it on deck. 528 00:47:13,385 --> 00:47:15,039 [engine starts] 529 00:47:23,221 --> 00:47:25,049 Alex: And we're off. 530 00:47:25,092 --> 00:47:28,659 No safety brief, no... 531 00:47:28,684 --> 00:47:31,290 Typically, a toast to the Gods of the sea... 532 00:47:33,820 --> 00:47:35,779 - This is the easiest it'll be. 533 00:47:35,804 --> 00:47:37,706 Okay? 534 00:47:37,731 --> 00:47:40,352 Just be careful, I don't need you bouncing off into the bay. 535 00:47:40,857 --> 00:47:45,078 [music] 536 00:47:52,531 --> 00:47:54,707 - How far does this boat take us? 537 00:47:54,732 --> 00:47:56,777 - Suez Canal. 538 00:47:56,802 --> 00:47:59,065 From there we find a ship going anywhere. 539 00:47:59,159 --> 00:48:01,814 Venice, Messina, Barcelona. 540 00:48:01,839 --> 00:48:04,711 - Then what? - Whatever takes us west. 541 00:48:04,828 --> 00:48:07,105 Your vacation's over, I'm afraid. 542 00:48:09,541 --> 00:48:11,369 - But the adventure is just beginning. 543 00:48:13,271 --> 00:48:16,840 [music] 544 00:48:48,045 --> 00:48:50,917 [music] 545 00:48:55,381 --> 00:48:56,739 - Shit. 546 00:49:03,180 --> 00:49:04,801 Lucca: It's hot. 547 00:49:04,826 --> 00:49:06,015 - Thank you. 548 00:49:16,073 --> 00:49:17,335 [coughs] 549 00:49:38,922 --> 00:49:40,750 [drops spoon] I'll be right back. 550 00:49:44,318 --> 00:49:46,799 [music] 551 00:49:56,293 --> 00:49:57,618 Spencer: What the hell is it doing? 552 00:49:57,643 --> 00:50:00,080 - It's a ghost. 553 00:50:00,105 --> 00:50:02,568 A ghost ship. Boilers blew in the spring, 554 00:50:02,593 --> 00:50:07,180 and crew abandoned ship, but she didn't sink. No, no. 555 00:50:07,359 --> 00:50:08,970 And she won't run aground. 556 00:50:08,995 --> 00:50:11,310 The current in this channel holds her. 557 00:50:11,335 --> 00:50:14,784 Now, she lists back and forth hunting captains 558 00:50:14,827 --> 00:50:16,960 who don't pay attention. 559 00:50:17,003 --> 00:50:18,352 [music] 560 00:50:56,919 --> 00:50:58,272 - Are they mad? 561 00:51:01,045 --> 00:51:02,350 - It's abandoned. 562 00:51:02,499 --> 00:51:04,806 Spencer: No one's piloting the ship. 563 00:51:09,114 --> 00:51:10,665 - It's just floating? 564 00:51:11,841 --> 00:51:13,407 - Just floating. 565 00:51:16,019 --> 00:51:18,151 [music] 566 00:51:36,953 --> 00:51:40,652 Lucca: There was this ghost ship called the Zebrina. 567 00:51:40,716 --> 00:51:44,154 British cargo ship hauling coal. 568 00:51:48,282 --> 00:51:51,416 She ran aground in France 569 00:51:51,473 --> 00:51:53,915 after floating past all of you fellas 570 00:51:53,940 --> 00:51:56,722 coming to join the war. 571 00:51:56,842 --> 00:51:59,948 My hospital ship ran from her for weeks. 572 00:52:01,319 --> 00:52:06,350 I swear that empty bitch, she was chasing us. 573 00:52:07,944 --> 00:52:09,772 [coughing] 574 00:52:13,518 --> 00:52:15,868 But the strangest thing I ever saw 575 00:52:15,893 --> 00:52:18,006 was off the coast of Indonesia. 576 00:52:18,031 --> 00:52:21,450 Little dinghies, two-man fishing skiffs, 577 00:52:21,495 --> 00:52:27,948 Just floating, three hundred miles off shore. 578 00:52:29,942 --> 00:52:32,723 The seagulls swarmed 'em like hornets, 579 00:52:32,748 --> 00:52:36,621 picking at the men inside. 580 00:52:36,664 --> 00:52:38,525 And there must have been 581 00:52:38,550 --> 00:52:43,483 a thousand of them small dinghies, maybe more. 582 00:52:43,584 --> 00:52:45,499 I passed 'em for a week. 583 00:52:47,937 --> 00:52:51,299 Must have been a big swell 584 00:52:51,324 --> 00:52:53,224 that pushed 'em all out to sea. 585 00:52:54,595 --> 00:52:57,250 I don't know. 586 00:52:57,294 --> 00:52:58,991 It's a mystery. 587 00:53:03,474 --> 00:53:05,408 [music] 588 00:53:05,441 --> 00:53:06,912 The sea's like that. 589 00:53:09,306 --> 00:53:10,735 Cunning... 590 00:53:12,119 --> 00:53:13,795 Like a fox. 591 00:53:16,721 --> 00:53:19,878 Always looking for ways to trick you. 592 00:53:23,193 --> 00:53:26,775 Now, who wants first watch? 593 00:53:29,059 --> 00:53:30,544 - What do you do on watch? 594 00:53:32,546 --> 00:53:34,306 - Pilot the boat, ma'am. 595 00:53:35,814 --> 00:53:37,464 - Who's piloting the boat now? 596 00:53:40,349 --> 00:53:42,090 - The fox. 597 00:53:44,384 --> 00:53:45,821 [chuckles] 598 00:53:50,389 --> 00:53:54,829 [door opens, closes] 599 00:53:54,854 --> 00:53:57,361 - Looks like I've got first watch. 600 00:54:00,518 --> 00:54:01,924 - I'm coming with you. 601 00:54:08,544 --> 00:54:10,919 - There's not much to it. This is the wheel. 602 00:54:10,944 --> 00:54:12,846 Tiller rope connect it to the rudder. 603 00:54:12,871 --> 00:54:14,898 Turn the wheel, you turn the rudder... 604 00:54:15,031 --> 00:54:16,816 Compass. 605 00:54:16,841 --> 00:54:20,616 Now, our course is fifteen degrees north-northeast. 606 00:54:20,641 --> 00:54:22,422 The wheel is locked on that heading. 607 00:54:22,466 --> 00:54:25,287 If you need to adjust, you do it right here. 608 00:54:27,993 --> 00:54:29,479 - How far off the coast are we? 609 00:54:29,502 --> 00:54:31,207 - Twenty miles. 610 00:54:31,232 --> 00:54:34,192 Just far enough the pirates can't see us from shore. 611 00:54:34,217 --> 00:54:36,306 Now, here's the throttle. 612 00:54:36,349 --> 00:54:39,570 You gotta go fast to turn fast, go slow to turn slow. 613 00:54:39,613 --> 00:54:41,062 Right? 614 00:54:41,087 --> 00:54:44,048 But you shouldn't turn unless there's something in front of you, 615 00:54:44,073 --> 00:54:45,943 and there shouldn't be anything in front of you. 616 00:54:45,968 --> 00:54:47,262 - Radio work? 617 00:54:47,287 --> 00:54:49,337 - It works when it works. 618 00:54:49,362 --> 00:54:50,686 - What's the distress channel? 619 00:54:50,711 --> 00:54:52,670 - Hundred fifty-eight point six. 620 00:54:52,713 --> 00:54:54,324 Dial is right there. 621 00:54:54,367 --> 00:54:56,369 But if there's any distress don't use the radio, 622 00:54:56,413 --> 00:54:58,110 come and get me. 623 00:54:58,154 --> 00:55:00,156 - Now that's three-hour shifts each. 624 00:55:00,199 --> 00:55:02,201 So wake me up in six. 625 00:55:02,245 --> 00:55:05,030 [wheezes, coughs] 626 00:55:07,685 --> 00:55:09,295 [music] 627 00:55:41,153 --> 00:55:42,546 - Don't turn it. 628 00:55:42,589 --> 00:55:44,591 - I'm not. 629 00:55:44,635 --> 00:55:47,377 I'm awaiting the calamity I must react to. 630 00:55:47,420 --> 00:55:50,055 I'm driving the ship. 631 00:55:50,080 --> 00:55:52,387 - Piloting, I think they call it. 632 00:55:52,412 --> 00:55:54,371 - I'm piloting the ship. 633 00:55:56,587 --> 00:55:58,067 I need a hat. 634 00:55:58,092 --> 00:56:00,303 One shouldn't pilot without a hat. I feel naked. 635 00:56:04,481 --> 00:56:06,875 Don't get any ideas. 636 00:56:06,900 --> 00:56:08,946 This is no tree in the Serengeti. 637 00:56:08,971 --> 00:56:11,151 This is serious business, piloting. 638 00:56:16,797 --> 00:56:17,842 - Thank you. 639 00:56:19,278 --> 00:56:20,535 - For what? 640 00:56:24,040 --> 00:56:26,155 - Just thank you. 641 00:56:26,198 --> 00:56:28,612 - For talking you out of abandoning me in Mombasa 642 00:56:28,637 --> 00:56:30,631 and piloting you across the sea, 643 00:56:30,656 --> 00:56:33,553 nothing but my nautical expertise to guide the way? 644 00:56:33,578 --> 00:56:35,999 You're quite welcome 645 00:56:36,024 --> 00:56:38,098 - You're gonna be hard to argue with when the time comes. 646 00:56:38,123 --> 00:56:39,645 - [laughs] 647 00:56:39,670 --> 00:56:41,716 It will be most unpleasant for you, I'm afraid. 648 00:56:43,259 --> 00:56:44,497 - Me, too. 649 00:56:51,883 --> 00:56:54,180 - Don't ever doubt me again, Spencer. 650 00:56:55,619 --> 00:56:58,350 If you never doubt me I'll never doubt you. 651 00:57:02,045 --> 00:57:04,022 - It wasn't a doubt. 652 00:57:06,021 --> 00:57:08,327 It was a worry. 653 00:57:08,371 --> 00:57:09,880 - Well, don't do it. 654 00:57:12,738 --> 00:57:14,278 - I'll never doubt you. 655 00:57:17,592 --> 00:57:19,082 - It's settled then. 656 00:57:20,811 --> 00:57:22,818 You can be my love slave. 657 00:57:23,951 --> 00:57:25,823 [music] 658 00:57:34,832 --> 00:57:35,833 Ah! 659 00:57:39,271 --> 00:57:40,316 Yes. 660 00:58:06,603 --> 00:58:08,213 [whale song] 661 00:58:33,020 --> 00:58:36,154 [music] 662 00:58:42,291 --> 00:58:43,565 - Hey. 663 00:58:44,314 --> 00:58:45,772 Let's go down below. 664 00:58:45,816 --> 00:58:47,383 Our watch is up. 665 00:59:40,305 --> 00:59:41,704 - Three o'clock? 666 00:59:43,147 --> 00:59:44,453 - Yeah. 667 00:59:47,356 --> 00:59:48,357 [coughs] 668 00:59:49,849 --> 00:59:51,328 - I'll take the next watch. 669 00:59:53,726 --> 00:59:55,772 - It's my watch. 670 00:59:55,842 --> 00:59:58,105 - Old man, you need to rest. 671 00:59:58,130 --> 01:00:00,132 - This is my fucking ship. 672 01:00:00,157 --> 01:00:02,768 Only one who gives orders here: 673 01:00:02,849 --> 01:00:04,199 me. 674 01:00:06,679 --> 01:00:12,859 [music] 675 01:00:12,903 --> 01:00:14,426 [crows cawing] 676 01:00:22,869 --> 01:00:25,394 [panting] 677 01:01:10,691 --> 01:01:12,164 - We should probably... 678 01:01:14,265 --> 01:01:15,819 Do you think we could... 679 01:01:17,740 --> 01:01:19,785 I would like to set a date for the wedding. 680 01:01:19,830 --> 01:01:22,006 - I'm sure you would, dear. 681 01:01:22,031 --> 01:01:24,079 But we should wait until the spring. 682 01:01:24,104 --> 01:01:26,498 - I'm afraid... 683 01:01:26,542 --> 01:01:28,587 I don't think my dress will fit in the spring. 684 01:01:28,631 --> 01:01:30,197 - There isn't enough rum cake in Montana 685 01:01:30,241 --> 01:01:32,069 to put a pound on you, girl. 686 01:01:32,736 --> 01:01:34,539 - Not because of cake. 687 01:01:37,509 --> 01:01:38,989 We said our vows, we just... 688 01:01:39,032 --> 01:01:41,445 Left the law out of it. And the preacher. 689 01:01:41,470 --> 01:01:43,113 And everyone else. 690 01:01:50,988 --> 01:01:53,338 - That is the first good news these ears 691 01:01:53,363 --> 01:01:55,272 have heard in months. 692 01:01:55,433 --> 01:01:56,869 [sighs] 693 01:01:56,894 --> 01:01:58,243 [music] 694 01:01:58,287 --> 01:02:00,854 [chuckles] 695 01:02:01,011 --> 01:02:02,839 Oh! 696 01:02:02,969 --> 01:02:06,625 [laughs] 697 01:02:06,669 --> 01:02:10,977 Yes, we will plan a small wedding very soon. 698 01:02:11,021 --> 01:02:14,062 With a preacher who knows how to backdate the license, 699 01:02:14,136 --> 01:02:15,615 if you know what I mean. 700 01:02:16,287 --> 01:02:19,159 - Well, they can do that? 701 01:02:19,203 --> 01:02:22,641 - It's the savior of countless reputations, my dear. 702 01:02:29,474 --> 01:02:30,475 [sighs] 703 01:02:33,609 --> 01:02:35,872 [panting] 704 01:02:43,793 --> 01:02:45,113 - Gah! 705 01:02:46,099 --> 01:02:48,145 [panting] 706 01:02:49,451 --> 01:02:50,626 [grunts] 707 01:02:52,105 --> 01:02:57,372 [music] 708 01:03:21,961 --> 01:03:23,485 [creaking] 709 01:03:27,445 --> 01:03:30,405 [music] 710 01:03:33,669 --> 01:03:35,671 - Let me up. 711 01:03:36,724 --> 01:03:38,783 - What's wrong? - Engines aren't running. 712 01:03:40,502 --> 01:03:44,462 [music] 713 01:04:07,093 --> 01:04:08,138 [clicking] 714 01:04:10,096 --> 01:04:12,924 [static] - Mayday, mayday, mayday. 715 01:04:15,227 --> 01:04:18,148 - This is S.S. Lambridge. What's your mayday? 716 01:04:18,191 --> 01:04:20,895 - I'm a passenger on a tug headed to Suez. 717 01:04:20,978 --> 01:04:23,370 The Captain has expired. 718 01:04:23,414 --> 01:04:24,633 - Can you read a compass? 719 01:04:24,676 --> 01:04:26,025 - I can. 720 01:04:26,069 --> 01:04:27,418 - What is your heading? 721 01:04:27,462 --> 01:04:28,767 - Due east but we're drifting. 722 01:04:28,811 --> 01:04:30,900 - Have you nautical maps? 723 01:04:30,943 --> 01:04:33,322 - We do. - Alright, chap. 724 01:04:33,347 --> 01:04:34,808 I'll talk you through finding your bearings 725 01:04:34,833 --> 01:04:36,618 with the compass... 726 01:04:36,775 --> 01:04:38,298 Sir? 727 01:04:38,342 --> 01:04:40,692 [engine sputtering] 728 01:05:08,807 --> 01:05:11,767 [grunts] 729 01:05:11,810 --> 01:05:14,291 [music] 730 01:05:18,817 --> 01:05:20,261 [banging] 731 01:06:08,060 --> 01:06:09,825 - You'd be Mrs. Dutton. 732 01:06:09,868 --> 01:06:11,261 - I would. 733 01:06:11,286 --> 01:06:13,550 - Don Whitfield. Seems we are neighbors. 734 01:06:13,611 --> 01:06:15,570 I've acquired the Strafford Ranch. 735 01:06:15,613 --> 01:06:17,329 - The Lazy S. Is the name. 736 01:06:17,382 --> 01:06:20,052 - That's the brand. And I've no use for it. 737 01:06:20,096 --> 01:06:22,185 Perhaps it's useful to you? 738 01:06:22,228 --> 01:06:23,969 - We have a brand. 739 01:06:24,013 --> 01:06:25,966 - If you'd like another, it's yours. 740 01:06:25,991 --> 01:06:27,724 - One is plenty. Thank you. 741 01:06:30,067 --> 01:06:32,765 - I'd love to meet your husband. 742 01:06:33,022 --> 01:06:34,919 Is there a time I might pay a visit? 743 01:06:35,082 --> 01:06:37,809 - I'll inform him of your interest. 744 01:06:37,853 --> 01:06:40,000 - We could choose a time now. 745 01:06:40,025 --> 01:06:41,722 - I don't keep his calendar. 746 01:06:41,747 --> 01:06:45,794 - Isn't that what rancher's wives do? 747 01:06:45,948 --> 01:06:47,950 Keep the books and the calendar? 748 01:06:48,080 --> 01:06:49,506 - Not this wife. 749 01:06:50,797 --> 01:06:54,691 - Then perhaps I'll just stop by and see if he's free. 750 01:06:55,938 --> 01:06:59,376 The valley is changing. Progress is upon us. 751 01:06:59,493 --> 01:07:01,886 There are opportunities beyond cattle, 752 01:07:01,911 --> 01:07:04,914 which isn't much of a business these days. 753 01:07:04,939 --> 01:07:09,156 More of a... dream, really. 754 01:07:10,435 --> 01:07:11,930 And not a good one. 755 01:07:12,619 --> 01:07:15,465 - Well, it's our dream. 756 01:07:17,719 --> 01:07:21,070 [music] 757 01:07:36,520 --> 01:07:38,435 - Think she'll sell? 758 01:07:38,478 --> 01:07:40,959 - What choice does she have? 759 01:07:41,003 --> 01:07:44,354 Let her spend a winter here without her husband 760 01:07:44,397 --> 01:07:46,636 to run that ranch. 761 01:07:46,661 --> 01:07:51,014 By spring she'll beg me to buy it. 762 01:08:01,327 --> 01:08:02,647 - Oh... 763 01:08:03,701 --> 01:08:05,877 Winter can't wait to have its way with us. 764 01:08:05,902 --> 01:08:07,787 - I expected you earlier. 765 01:08:07,812 --> 01:08:11,033 - It's been an interesting morning. 766 01:08:11,058 --> 01:08:13,265 - It's about to get more interesting. 767 01:08:14,589 --> 01:08:16,143 Cable came this morning. 768 01:08:17,996 --> 01:08:21,173 [music] 769 01:08:36,940 --> 01:08:39,596 - [Cara reading Spencer's words] Aunt Cara... 770 01:08:39,621 --> 01:08:41,231 I received your letter... 771 01:08:44,544 --> 01:08:46,259 and I am coming home. 772 01:08:49,071 --> 01:08:52,901 [music] 773 01:09:05,174 --> 01:09:08,177 [music] 51114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.