All language subtitles for 14 - The Sisters

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,300 --> 00:00:07,234 Morning, Ben. Morning, boys. 2 00:00:07,300 --> 00:00:10,334 Adam, is there any way we can stop this? 3 00:00:10,400 --> 00:00:12,133 ADAM: Well, that's up to John Henry. 4 00:00:12,200 --> 00:00:13,367 LEEDS: He wants to fight. 5 00:00:26,834 --> 00:00:29,601 You may fire at the count of three. 6 00:00:33,968 --> 00:00:35,234 (cocking guns) 7 00:00:50,467 --> 00:00:52,300 One... 8 00:00:52,367 --> 00:00:54,100 two... 9 00:00:55,434 --> 00:00:56,467 three. 10 00:01:23,667 --> 00:01:27,033 The next time you insult Sue Ellen Terry, 11 00:01:27,100 --> 00:01:28,434 I'll kill you. 12 00:01:44,033 --> 00:01:47,968 (theme song playing) 13 00:02:35,200 --> 00:02:38,234 You were out there, weren't you? 14 00:02:38,300 --> 00:02:41,601 I guess you're mad I didn't get myself killed. 15 00:02:41,667 --> 00:02:43,534 You tell me one thing. 16 00:02:43,601 --> 00:02:46,934 Are you fixing to take up with Adam Cartwright? 17 00:02:47,000 --> 00:02:48,067 John, please. 18 00:02:48,133 --> 00:02:50,033 No, you tell me. 19 00:02:50,100 --> 00:02:52,601 It's none of your business. 20 00:02:52,667 --> 00:02:54,601 You've been treating me like a biscuit eating dog. 21 00:02:54,667 --> 00:02:55,767 That's my business, ain't it, 22 00:02:55,834 --> 00:02:57,367 getting treated like that by you? 23 00:02:57,434 --> 00:02:59,434 John, please don't make a scene. 24 00:02:59,501 --> 00:03:01,033 I'll make a scene if... 25 00:03:05,667 --> 00:03:08,067 Oh, I'm... I'm sorry, Sue Ellen. 26 00:03:08,133 --> 00:03:11,300 I... I can't stay mad at you. 27 00:03:14,834 --> 00:03:16,767 I got something for you. 28 00:03:24,234 --> 00:03:25,501 It's beautiful. 29 00:03:25,567 --> 00:03:29,434 Yes, beautiful. 30 00:03:29,501 --> 00:03:31,801 I sent all the way to New York for it. 31 00:03:31,868 --> 00:03:34,300 You gonna take it? 32 00:03:37,300 --> 00:03:39,534 I don't think I ought to, John. 33 00:03:39,601 --> 00:03:41,434 I've hurt you enough already. 34 00:03:41,501 --> 00:03:43,434 Hurt me more if you didn't take it. 35 00:03:49,200 --> 00:03:51,400 (sighs) 36 00:03:51,467 --> 00:03:53,734 Thank you, John. 37 00:04:19,067 --> 00:04:20,434 Look, I know you're angry, 38 00:04:20,501 --> 00:04:22,968 and you think that kind of thing is foolish, Pa, 39 00:04:23,033 --> 00:04:24,334 but I had to do it. 40 00:04:25,701 --> 00:04:27,901 Why? 41 00:04:27,968 --> 00:04:30,701 He'd have called me a coward. 42 00:04:30,767 --> 00:04:32,701 You let a fool like that John Henry 43 00:04:32,767 --> 00:04:34,367 take a shot at you just because 44 00:04:34,434 --> 00:04:35,868 you think he might call you a coward? 45 00:04:40,067 --> 00:04:42,801 Well, you've had your little duel. 46 00:04:42,868 --> 00:04:44,367 You've made your grand gesture. 47 00:04:44,434 --> 00:04:45,534 I hope you're satisfied. 48 00:04:45,601 --> 00:04:47,634 Oh, come on now, Pa. 49 00:04:47,701 --> 00:04:49,934 You've made a few grand gestures in your own time. 50 00:04:50,000 --> 00:04:52,834 At a different place and at a different time. 51 00:04:52,901 --> 00:04:54,767 Ah, then it isn't really the duel 52 00:04:54,834 --> 00:04:56,267 that's bothering you at all. 53 00:04:56,334 --> 00:04:57,968 Now, what is it? 54 00:04:58,033 --> 00:05:00,801 You made a fool of yourself. 55 00:05:00,868 --> 00:05:03,634 He insulted a lady who was with me at the time. 56 00:05:03,701 --> 00:05:06,467 Obviously, you think that this lady 57 00:05:06,534 --> 00:05:07,934 is worth having a duel over. 58 00:05:08,000 --> 00:05:09,367 Yes, I do. 59 00:05:09,434 --> 00:05:14,634 Yes, well, I... I suppose she's a pretty enough young thing. 60 00:05:14,701 --> 00:05:15,801 But you're afraid 61 00:05:15,868 --> 00:05:17,801 she's going to be like her sister, hmm? 62 00:05:17,868 --> 00:05:20,067 I've heard talk about her. 63 00:05:20,133 --> 00:05:23,067 Now, Pa, you always taught me that talk was cheap. 64 00:05:23,133 --> 00:05:25,167 I've heard that she's been friendly 65 00:05:25,234 --> 00:05:26,934 with more than one man in Virginia City. 66 00:05:27,000 --> 00:05:29,534 I know all that. 67 00:05:29,601 --> 00:05:30,968 What else do you know? 68 00:05:31,033 --> 00:05:33,033 She lives with her sister in a house on K Street, 69 00:05:33,100 --> 00:05:34,734 she's very lovely, and I like being with her. 70 00:05:34,801 --> 00:05:38,267 But how serious about her are you? 71 00:05:41,400 --> 00:05:44,767 Well, I... I don't think I really know. 72 00:05:44,834 --> 00:05:47,200 Son, I've known women like this before. 73 00:05:47,267 --> 00:05:49,534 Look, Pa, what have you got against her, 74 00:05:49,601 --> 00:05:51,501 besides all the talk? 75 00:05:51,567 --> 00:05:53,367 I don't like the kind of life she leads. 76 00:05:53,434 --> 00:05:54,667 Well, I don't like it either. 77 00:05:54,734 --> 00:05:56,734 Neither does she for that matter, 78 00:05:56,801 --> 00:05:58,334 but that's not really the point. 79 00:05:58,400 --> 00:06:01,834 Look, Pa, after all, I am a grown man. 80 00:06:01,901 --> 00:06:05,100 Adam, there are some women who can bring a lot of trouble into a man's... 81 00:06:05,167 --> 00:06:07,467 Oh, boy, you must be getting old, Pa. 82 00:06:07,534 --> 00:06:10,434 Some women are worth a lot of trouble. 83 00:06:33,767 --> 00:06:36,000 Hee-yaw. 84 00:06:53,901 --> 00:06:55,200 Did you have plenty to eat? 85 00:06:55,267 --> 00:06:56,334 Plenty. 86 00:06:56,400 --> 00:06:58,067 Good. 87 00:06:58,133 --> 00:07:00,868 Always like to know I can please a man. 88 00:07:10,434 --> 00:07:12,534 Why did you do that? 89 00:07:12,601 --> 00:07:14,868 'Cause I wanted to. 90 00:07:14,934 --> 00:07:17,367 Is that all? 91 00:07:19,133 --> 00:07:21,000 I don't know what you've heard, 92 00:07:21,067 --> 00:07:23,868 but I'm not as bad as you think I am. 93 00:07:23,934 --> 00:07:27,167 I don't think you're bad. 94 00:07:29,400 --> 00:07:33,434 I guess you've also heard that I have very expensive tastes. 95 00:07:33,501 --> 00:07:37,601 Well, I never believe that kind of talk. 96 00:07:37,667 --> 00:07:41,267 It's true, you know, I do. 97 00:07:41,334 --> 00:07:42,934 Very expensive. 98 00:07:43,000 --> 00:07:44,667 Ask anybody. 99 00:07:44,734 --> 00:07:46,868 Ask John Henry-- just ask anybody. 100 00:07:46,934 --> 00:07:48,934 Come here. 101 00:07:49,000 --> 00:07:52,567 I'm just trying to be honest with you. 102 00:07:52,634 --> 00:07:54,934 I said come here. 103 00:07:55,000 --> 00:08:00,334 Don't you want to know what I am-- what I really am? 104 00:08:00,400 --> 00:08:03,968 I'm tired of talking. Come here. 105 00:08:13,901 --> 00:08:18,767 (drunkenly): * Where old times are not forgotten... * 106 00:08:18,834 --> 00:08:22,033 * Look away, look away * 107 00:08:22,100 --> 00:08:25,200 * Away down Dixieland... * 108 00:08:25,267 --> 00:08:31,234 Sir, I don't believe I have the honor of your acquaintance. 109 00:08:31,300 --> 00:08:33,701 It's my pleasure, sir. 110 00:08:39,567 --> 00:08:42,501 Well... well, sir. 111 00:08:42,567 --> 00:08:45,734 Accept my salute, sir. 112 00:08:45,801 --> 00:08:48,534 And your lady, too, sir. 113 00:08:54,033 --> 00:08:57,133 Oh, how could I make a mistake like that? 114 00:08:57,200 --> 00:09:00,434 I'd naturally suppose, sir, that you'd be with a lady. 115 00:09:00,501 --> 00:09:01,868 Adam, please. 116 00:09:01,934 --> 00:09:04,300 I didn't say nothing, sir! I didn't say nothing! 117 00:09:04,367 --> 00:09:06,801 Now suppose you apologize to the young lady, huh? 118 00:09:06,868 --> 00:09:08,467 I surely do, ma'am. 119 00:09:08,534 --> 00:09:09,934 I do apologize. 120 00:09:10,000 --> 00:09:12,100 Get him out of here, Adam, will ya? 121 00:09:12,167 --> 00:09:13,534 Get out of here. 122 00:09:14,901 --> 00:09:18,667 "Get him out of here, Adam, get him out of here." 123 00:09:18,734 --> 00:09:20,834 She didn't always talk like that. 124 00:09:20,901 --> 00:09:23,167 Go on, ask her about me, Cartwright. 125 00:09:23,234 --> 00:09:24,434 Adam... 126 00:09:24,501 --> 00:09:26,167 Go on, ask her. 127 00:09:26,234 --> 00:09:29,000 Go on, ask her about old Dixie. Go on. 128 00:09:29,067 --> 00:09:31,667 Sorry this had to happen. 129 00:09:31,734 --> 00:09:33,667 So am I. 130 00:09:33,734 --> 00:09:36,934 Kind of ruined a beautiful day. 131 00:09:37,000 --> 00:09:38,434 Forget about him. 132 00:09:38,501 --> 00:09:41,133 There'll be others like him, Adam. 133 00:09:41,200 --> 00:09:43,634 Men out of the past who hate me. 134 00:09:43,701 --> 00:09:46,634 Will you forget about the past? 135 00:09:46,701 --> 00:09:49,133 But you won't ever hate me, will you, Adam? 136 00:09:49,200 --> 00:09:50,667 No matter what happens? 137 00:09:52,300 --> 00:09:54,734 How could I ever hate you? 138 00:09:59,501 --> 00:10:02,133 I think I'd better get you inside. 139 00:10:04,901 --> 00:10:07,634 I think your sister's waiting up for you. 140 00:10:07,701 --> 00:10:09,601 She always does. 141 00:10:18,434 --> 00:10:21,033 Good night, Adam... dear. 142 00:10:34,567 --> 00:10:35,868 Come on. 143 00:10:39,601 --> 00:10:41,734 Think you're fortunate, don't you? 144 00:10:41,801 --> 00:10:43,267 Just the luckiest... 145 00:10:45,601 --> 00:10:49,033 Just the luckiest man in town. 146 00:10:49,100 --> 00:10:51,667 But there have been a lot of lucky men ahead of you. 147 00:10:51,734 --> 00:10:54,000 A lot of 'em. 148 00:10:57,634 --> 00:10:59,133 (rooster crows) 149 00:11:03,067 --> 00:11:04,801 What are you doing, Hop Sing? 150 00:11:04,868 --> 00:11:06,300 Catching chicken for dinner. 151 00:11:06,367 --> 00:11:07,968 Way you're going about it, 152 00:11:08,033 --> 00:11:10,234 we ain't gonna have dinner till a week from Sunday. 153 00:11:10,300 --> 00:11:14,434 Oh, yes. Chicken catch corn, Hop Sing catch chicken. 154 00:11:14,501 --> 00:11:15,534 Very smart. 155 00:11:15,601 --> 00:11:16,467 No, no, no. 156 00:11:16,534 --> 00:11:17,601 Here, let me show you. 157 00:11:17,667 --> 00:11:18,934 Here's the way to catch chickens. 158 00:11:19,000 --> 00:11:22,334 Chickie, chick, chick, chick, chick. 159 00:11:22,400 --> 00:11:24,534 Chickie, chick, chick. 160 00:11:24,601 --> 00:11:27,701 Chickie, chick, chick, chick, chick. 161 00:11:27,767 --> 00:11:30,267 (chickens squawking) 162 00:11:30,334 --> 00:11:33,267 Chickie, chick, chick, chick, chick. 163 00:11:33,334 --> 00:11:36,901 Chickie, chick, chick, chick, chick. 164 00:11:36,968 --> 00:11:38,901 Chickie, chick, chick, chick, chick. 165 00:11:44,968 --> 00:11:46,567 Chickie, chickie... 166 00:11:46,634 --> 00:11:48,734 Hey, Hoss... 167 00:11:48,801 --> 00:11:50,067 what are you doing? 168 00:11:50,133 --> 00:11:52,868 Shh. You're gonna scare all my chickens off. 169 00:11:52,934 --> 00:11:54,667 Chickie, chickie, chickie, 170 00:11:54,734 --> 00:11:56,667 chickie, chick, chick. 171 00:11:56,734 --> 00:11:58,200 Chickie, chickie, chick, chick. 172 00:11:58,267 --> 00:12:00,567 (laughing) 173 00:12:02,334 --> 00:12:04,267 Here, chickie, chickie, chickie, chickie. 174 00:12:05,434 --> 00:12:07,434 Don't squash him, get him. 175 00:12:07,501 --> 00:12:10,200 Chickie, chick, chick, chick, chick. 176 00:12:10,267 --> 00:12:12,167 HOSS: Chickie, chickie, chick, chick. 177 00:12:12,234 --> 00:12:14,434 Chickie, chickie, chick, chick. 178 00:12:14,501 --> 00:12:17,534 Chickie, chickie, chickie, chick, chick, chick. 179 00:12:24,133 --> 00:12:27,200 All right. That'll teach you who can catch a chicken. 180 00:12:27,267 --> 00:12:29,234 Very good. Very funny. 181 00:12:29,300 --> 00:12:30,767 Too skinny, thank you. 182 00:12:30,834 --> 00:12:33,067 (laughing) 183 00:12:33,133 --> 00:12:35,067 (chicken squawking) 184 00:12:37,968 --> 00:12:40,767 Hey. Where'd he get them two birds? 185 00:12:40,834 --> 00:12:42,901 Oh, while you were crawling around looking for that thing, 186 00:12:42,968 --> 00:12:44,868 he was catching chickens. 187 00:12:44,934 --> 00:12:46,367 What's all the fuss about, anyway? 188 00:12:46,434 --> 00:12:47,801 Chicken for dinner. It ain't Sunday. 189 00:12:47,868 --> 00:12:49,701 Well, Adam's bringing his gal home. 190 00:12:49,767 --> 00:12:50,968 You're kidding. 191 00:12:51,033 --> 00:12:53,000 No. You mean Sue Ellen Terry? 192 00:12:53,067 --> 00:12:55,434 Yeah. Boy, I'll bet Pa is hopping mad. 193 00:12:55,501 --> 00:12:57,834 Well, if he is, he ain't showing it. 194 00:13:02,000 --> 00:13:03,934 (horse neighing) 195 00:13:14,167 --> 00:13:15,901 I've been looking to see you, Adam. 196 00:13:15,968 --> 00:13:18,334 Uh, what about, Jesse? 197 00:13:18,400 --> 00:13:19,701 You and John Henry. 198 00:13:19,767 --> 00:13:22,334 John Henry's a upstanding citizen. 199 00:13:22,400 --> 00:13:23,701 Belongs to the right party. 200 00:13:23,767 --> 00:13:26,033 What I mean is, I sure would hate to lose a vote 201 00:13:26,100 --> 00:13:29,000 on account of you having an itchy finger. 202 00:13:29,067 --> 00:13:30,634 Oh, don't worry about it, Jesse. 203 00:13:30,701 --> 00:13:32,133 Everything's settled between him and me. 204 00:13:32,200 --> 00:13:34,000 That's good. Mighty good. 205 00:13:34,067 --> 00:13:37,400 Getting awful hard to round up enough votes come election time. 206 00:13:37,467 --> 00:13:39,367 Right kind of votes, that is. 207 00:13:39,434 --> 00:13:40,834 Namely for you, huh? 208 00:13:40,901 --> 00:13:42,300 That's about it. 209 00:13:42,367 --> 00:13:44,334 I hear tell it was about that Terry girl. 210 00:13:44,400 --> 00:13:46,434 Forget it, Jesse. 211 00:13:46,501 --> 00:13:48,901 You been seeing a lot of her. 212 00:13:48,968 --> 00:13:50,801 Have I? 213 00:13:50,868 --> 00:13:54,133 No use to get hostile. I was just asking. 214 00:13:54,200 --> 00:13:55,901 Now, you just back off. 215 00:13:55,968 --> 00:13:58,267 Getting anywhere with her? 216 00:13:58,334 --> 00:14:00,534 Now, look, Jesse, I told you to back off. 217 00:14:00,601 --> 00:14:02,801 There's no call for you to talk to me that way. 218 00:14:02,868 --> 00:14:04,601 Your Pa and me have been friends a long time. 219 00:14:04,667 --> 00:14:05,834 I got an interest in you. 220 00:14:05,901 --> 00:14:07,300 Yes, but you haven't got that much interest. 221 00:14:21,534 --> 00:14:23,767 Howdy, Sheriff. Howdy, Dixie. 222 00:14:23,834 --> 00:14:25,067 What you doing? 223 00:14:25,133 --> 00:14:27,100 Calling on voters. 224 00:14:27,167 --> 00:14:30,634 Well, just two women in there, Sheriff. 225 00:14:30,701 --> 00:14:32,634 Women don't vote. 226 00:14:32,701 --> 00:14:36,334 Mighty thirsty day, ain't it? 227 00:14:36,400 --> 00:14:37,868 Go get yourself unthirsted. 228 00:14:37,934 --> 00:14:39,534 Thank you, Sheriff. 229 00:14:45,133 --> 00:14:47,300 Howdy, Miss Amelia. 230 00:14:47,367 --> 00:14:49,334 Your sister at home? 231 00:14:49,400 --> 00:14:50,801 She hasn't the time for you now. 232 00:14:50,868 --> 00:14:52,167 Oh, shucks, now. 233 00:14:52,234 --> 00:14:54,234 Not now, Sheriff Sanders. 234 00:14:57,601 --> 00:14:58,734 (chuckling) 235 00:15:00,467 --> 00:15:01,767 What's so funny? 236 00:15:01,834 --> 00:15:05,200 The sight of you sober and watering flowers. 237 00:15:05,267 --> 00:15:06,567 It just don't seem to fit. 238 00:15:08,200 --> 00:15:11,033 Maybe you can give Sue Ellen a message for me. 239 00:15:11,100 --> 00:15:13,968 Tell her to stop messing with young Cartwright. 240 00:15:14,033 --> 00:15:16,467 He ain't for her and never will be. 241 00:15:16,534 --> 00:15:19,267 Now, you speaking as a friend of the family, Sheriff? 242 00:15:19,334 --> 00:15:20,934 Why, sure. 243 00:15:21,000 --> 00:15:24,000 And what if Sue Ellen chooses not to mind 244 00:15:24,067 --> 00:15:25,200 what you've got to say? 245 00:15:25,267 --> 00:15:28,367 I don't want to see Adam Cartwright hurt, 246 00:15:28,434 --> 00:15:31,434 and I... I'd hate to see your sister hurt, too. 247 00:15:31,501 --> 00:15:34,300 She's such a pretty little thing. 248 00:15:34,367 --> 00:15:37,067 A real pretty little thing, ain't she, Miss Amelia? 249 00:15:47,167 --> 00:15:49,567 (music box plays whimsical tune) 250 00:16:10,667 --> 00:16:12,767 * * 251 00:16:26,434 --> 00:16:28,367 * * 252 00:16:38,000 --> 00:16:39,734 Who were you talking to? 253 00:16:39,801 --> 00:16:41,234 Jesse Sanders. 254 00:16:41,300 --> 00:16:42,734 Oh. What did he want? 255 00:16:42,801 --> 00:16:45,634 He doesn't like you to see young Cartwright. 256 00:16:45,701 --> 00:16:47,334 Oh, he doesn't? Well... 257 00:16:47,400 --> 00:16:49,934 Well, speaking as a friend of the family, of course. 258 00:16:50,000 --> 00:16:51,400 Oh, of course. 259 00:16:51,467 --> 00:16:53,634 Here lace me up, will you? 260 00:16:56,234 --> 00:16:58,534 Oh, Amelia, have you been drinking again? 261 00:16:58,601 --> 00:17:00,033 (laughs) 262 00:17:00,100 --> 00:17:03,234 Honey, just a little touch of something for my quinsy. 263 00:17:03,300 --> 00:17:06,467 I'd look out for that Jesse Sanders. 264 00:17:06,534 --> 00:17:07,968 He's an important man. 265 00:17:08,033 --> 00:17:09,968 Not that important. 266 00:17:10,033 --> 00:17:12,133 Any man is important. 267 00:17:12,200 --> 00:17:13,968 Oh, not so tight! I can't breathe! 268 00:17:14,033 --> 00:17:15,400 (gasping) 269 00:17:15,467 --> 00:17:17,400 Breathing isn't important. 270 00:17:18,734 --> 00:17:21,734 Well, there. I guess that ought to do it. 271 00:17:21,801 --> 00:17:24,100 You know, you're a pretty little thing, Sue Ellen, 272 00:17:24,167 --> 00:17:26,200 like Jesse says. 273 00:17:26,267 --> 00:17:28,801 Never thought you'd turn out as well as you did. 274 00:17:28,868 --> 00:17:30,701 Thank you, Amelia. 275 00:17:31,801 --> 00:17:33,033 (turns music box off) 276 00:17:33,100 --> 00:17:35,567 You know, I was always the beauty in the family. 277 00:17:35,634 --> 00:17:39,567 That's what Papa used to call me-- Beauty. 278 00:17:39,634 --> 00:17:42,000 You were just a skinny, homely little thing 279 00:17:42,067 --> 00:17:44,000 when Papa died. 280 00:17:44,067 --> 00:17:45,601 Now look at us. 281 00:17:45,667 --> 00:17:47,601 You're still very attractive. 282 00:17:49,000 --> 00:17:51,167 Well, I... hold my years well, 283 00:17:51,234 --> 00:17:53,968 if I do say so myself. 284 00:17:54,033 --> 00:17:55,300 Oh, but Lordy, honey, 285 00:17:55,367 --> 00:17:57,901 you should have seen me when I first came here. 286 00:17:57,968 --> 00:18:00,000 You told me about it many times. 287 00:18:00,067 --> 00:18:01,434 I didn't have a thing. 288 00:18:01,501 --> 00:18:03,167 Not a penny. 289 00:18:03,234 --> 00:18:06,067 Just a little sister and some clothes. 290 00:18:07,434 --> 00:18:09,367 But men looked at me. 291 00:18:09,434 --> 00:18:11,367 Yes, indeedy, they looked. 292 00:18:13,100 --> 00:18:16,234 I had a special way of coming into a room. 293 00:18:16,300 --> 00:18:18,634 Never came through an ordinary doorway, uh-uh. 294 00:18:18,701 --> 00:18:22,400 Always came down a flight of stairs. 295 00:18:22,467 --> 00:18:24,400 Real slow. 296 00:18:24,467 --> 00:18:26,834 Like a princess. 297 00:18:26,901 --> 00:18:29,567 With just a little stop near the bottom, 298 00:18:29,634 --> 00:18:32,934 long enough for some lovely man 299 00:18:33,000 --> 00:18:35,100 to come over and offer his arm. 300 00:18:37,200 --> 00:18:38,868 (laughs) 301 00:18:38,934 --> 00:18:41,801 Lordy, honey, the tricks I could teach you. 302 00:18:41,868 --> 00:18:43,801 You've taught me a lot. 303 00:18:45,000 --> 00:18:46,901 Yeah, I've done real well by you, 304 00:18:46,968 --> 00:18:49,234 and don't you ever forget it, Sue Ellen. 305 00:18:49,300 --> 00:18:50,701 Don't you ever forget 306 00:18:50,767 --> 00:18:53,567 that when you were just a little thing and Papa died, 307 00:18:53,634 --> 00:18:55,234 nobody to take care of you, 308 00:18:55,300 --> 00:18:57,234 your big sister did everything for you. 309 00:18:58,901 --> 00:19:00,133 I know you won't, though. 310 00:19:00,200 --> 00:19:02,868 You-You've been real good to me, Sue Ellen. 311 00:19:04,534 --> 00:19:07,100 I just don't know if I... like 312 00:19:07,167 --> 00:19:09,834 you carrying on with Adam Cartwright like you are. 313 00:19:09,901 --> 00:19:12,200 What do you mean? 314 00:19:12,267 --> 00:19:14,534 Well, you know what men are. 315 00:19:14,601 --> 00:19:16,100 I've told you often enough. 316 00:19:16,167 --> 00:19:18,133 Oh, yes, you've told me. 317 00:19:18,200 --> 00:19:21,133 Uh, a man uses a woman, and then tosses her aside. 318 00:19:21,200 --> 00:19:23,300 So you have to be very clever with them, 319 00:19:23,367 --> 00:19:26,701 and use them the way you used to use men and not get hurt. 320 00:19:26,767 --> 00:19:28,968 Oh, Amelia, I've got a surprise for you. 321 00:19:29,033 --> 00:19:31,133 There's more than one kind of man. 322 00:19:31,200 --> 00:19:33,234 Adam's not like that. 323 00:19:33,300 --> 00:19:34,934 Oh, no, honey. 324 00:19:35,000 --> 00:19:37,033 He's not different. He's a man. 325 00:19:37,100 --> 00:19:39,934 You really don't like men, do you? 326 00:19:40,000 --> 00:19:42,901 Well, honey, sure I like men. 327 00:19:42,968 --> 00:19:46,334 It's... It's just that a girl like you has got to be careful. 328 00:19:46,400 --> 00:19:49,100 What do you mean, a girl like me? 329 00:19:49,167 --> 00:19:51,267 Well, now, Sue Ellen, 330 00:19:51,334 --> 00:19:54,701 I don't want to say anything to upset you, but... 331 00:19:54,767 --> 00:19:58,267 a man like Adam Cartwright-- he... 332 00:19:58,334 --> 00:20:00,167 Well, you're just not in that class. 333 00:20:00,234 --> 00:20:02,601 Because I work in a saloon? 334 00:20:02,667 --> 00:20:05,400 There's nothing wrong with being a saloon girl. 335 00:20:05,467 --> 00:20:08,801 Oh, no, except that it makes me not good enough to marry Adam. 336 00:20:08,868 --> 00:20:10,567 No. 337 00:20:10,634 --> 00:20:13,100 You're not. 338 00:20:13,167 --> 00:20:15,234 It's just not for you, Sue Ellen, 339 00:20:15,300 --> 00:20:18,300 any more than it was for me. 340 00:20:20,767 --> 00:20:23,167 What have you done to me? 341 00:20:24,267 --> 00:20:26,033 Is that all I have 342 00:20:26,100 --> 00:20:28,167 to hope for? 343 00:20:28,234 --> 00:20:30,501 I've done everything for you. 344 00:20:30,567 --> 00:20:32,868 Oh, you taught me to be a saloon girl. 345 00:20:32,934 --> 00:20:34,033 How to tantalize men 346 00:20:34,100 --> 00:20:36,200 and cheat them into giving me things. 347 00:20:36,267 --> 00:20:37,901 Well, things are important. 348 00:20:37,968 --> 00:20:39,267 Not that important. 349 00:20:39,334 --> 00:20:40,667 I won't be like that. 350 00:20:40,734 --> 00:20:42,767 I'm not going to be like you, Amelia. 351 00:20:44,534 --> 00:20:46,567 Don't you dare talk to me like that! 352 00:20:46,634 --> 00:20:48,934 Not after all the things I've done for you. 353 00:20:49,000 --> 00:20:50,234 I've paid it all back. 354 00:20:50,300 --> 00:20:51,400 I've kept you, Amelia. 355 00:20:51,467 --> 00:20:53,000 I've used all the little tricks 356 00:20:53,067 --> 00:20:55,534 that you taught me to take care of you. 357 00:20:55,601 --> 00:20:57,801 You don't know what you're saying! 358 00:20:57,868 --> 00:20:59,667 I know exactly what I'm saying. 359 00:20:59,734 --> 00:21:01,434 You talk about men using me. 360 00:21:01,501 --> 00:21:03,467 You're the one that used me, Amelia. 361 00:21:03,534 --> 00:21:05,200 But that's all over now, 362 00:21:05,267 --> 00:21:06,767 because you're just going to have 363 00:21:06,834 --> 00:21:08,267 to take care of yourself. 364 00:21:08,334 --> 00:21:11,400 'Cause I'm gonna marry Adam, if he'll have me. 365 00:21:18,634 --> 00:21:21,767 Well, Miss Terry, you, uh... 366 00:21:21,834 --> 00:21:23,868 you say that your father was a merchant? 367 00:21:23,934 --> 00:21:26,501 Oh, yes. Uh, he had one of the biggest houses 368 00:21:26,567 --> 00:21:27,801 in-in St. Louis. 369 00:21:27,868 --> 00:21:30,634 Well, I, uh... 370 00:21:30,701 --> 00:21:33,634 used to visit St. Louis rather frequently. 371 00:21:35,234 --> 00:21:36,701 Perhaps I've met your father. 372 00:21:36,767 --> 00:21:38,834 Oh, I don't think so, really. 373 00:21:38,901 --> 00:21:41,267 We spent most of our time abroad. 374 00:21:41,334 --> 00:21:43,567 He was always getting Amelia-- uh, that's my sister-- 375 00:21:43,634 --> 00:21:45,434 and I out of school, and 376 00:21:45,501 --> 00:21:47,501 taking us off to Paris and-and London, 377 00:21:47,567 --> 00:21:48,934 and just everywhere. 378 00:21:49,000 --> 00:21:51,534 Uh, some wine, Miss Terry? 379 00:21:51,601 --> 00:21:52,968 Oh, thank you. 380 00:21:53,033 --> 00:21:55,234 I love good wine. 381 00:21:56,601 --> 00:21:57,801 Adam? 382 00:21:57,868 --> 00:22:00,100 Ah, thanks, Pa. 383 00:22:01,200 --> 00:22:02,801 Oh, my, it's so delicious. 384 00:22:02,868 --> 00:22:05,167 Papa always said that you could tell a gentleman 385 00:22:05,234 --> 00:22:06,734 by the wine cellar he kept 386 00:22:06,801 --> 00:22:08,834 and by the way he trained his servants. 387 00:22:08,901 --> 00:22:10,167 (chuckling) Yes. 388 00:22:10,234 --> 00:22:12,133 I suppose, Miss Terry, that, uh... 389 00:22:12,200 --> 00:22:14,634 that you had many servants? 390 00:22:14,701 --> 00:22:17,767 Oh, yes, yes, we had lots and lots of servants. 391 00:22:17,834 --> 00:22:19,634 We were very rich. 392 00:22:19,701 --> 00:22:21,767 Um, we moved in very exclusive circles. 393 00:22:21,834 --> 00:22:23,701 Uh, Papa was one of the richest 394 00:22:23,767 --> 00:22:25,601 merchants in St. Louis. 395 00:22:25,667 --> 00:22:27,167 Oh, we had a-a large house and... (gasps) 396 00:22:27,234 --> 00:22:28,334 Oops. Oh, I'm terribly sorry. 397 00:22:28,400 --> 00:22:29,501 It's all right. Don't worry. 398 00:22:29,567 --> 00:22:30,901 I'll get something to wipe it up. 399 00:22:30,968 --> 00:22:31,934 Don't worry about it. Don't... 400 00:22:32,033 --> 00:22:33,133 No, it's all right. 401 00:22:33,200 --> 00:22:34,634 Hop Sing will take care of that. 402 00:22:40,734 --> 00:22:42,901 Adam, I don't feel very well. 403 00:22:42,968 --> 00:22:45,267 I think you'd better take me home. 404 00:22:45,334 --> 00:22:47,334 I'm sorry, Miss Terry. 405 00:22:47,400 --> 00:22:49,868 I'll get your wrap. 406 00:23:13,701 --> 00:23:16,267 What are you thinking? 407 00:23:16,334 --> 00:23:18,267 Oh, about you. 408 00:23:19,434 --> 00:23:21,334 I'm sorry about tonight, Adam. 409 00:23:21,400 --> 00:23:23,701 I tried to impress your father and your brothers, 410 00:23:23,767 --> 00:23:26,100 and I just made a big fool of myself. 411 00:23:26,167 --> 00:23:27,467 Doesn't matter. 412 00:23:27,534 --> 00:23:29,467 Oh, it does matter. 413 00:23:29,534 --> 00:23:31,434 Matters so much. 414 00:23:31,501 --> 00:23:34,467 My father wasn't a big merchant in St. Louis. 415 00:23:34,534 --> 00:23:36,467 (laughs) It doesn't make any difference 416 00:23:36,534 --> 00:23:38,567 what your father was or what he did. 417 00:23:40,200 --> 00:23:41,868 He ran a small notions store, 418 00:23:41,934 --> 00:23:44,734 and we weren't rich, and we didn't have a big house, 419 00:23:44,801 --> 00:23:47,133 and we didn't have a lot of servants, and... 420 00:23:48,367 --> 00:23:50,334 Are you very disappointed? 421 00:23:50,400 --> 00:23:51,634 (laughs) 422 00:23:51,701 --> 00:23:54,000 Question like that doesn't even deserve an answer. 423 00:23:56,801 --> 00:23:58,133 And you will come back? 424 00:23:58,200 --> 00:24:00,968 You just try to keep me away. 425 00:24:06,567 --> 00:24:07,701 Oh. 426 00:24:07,767 --> 00:24:09,767 (gunshot, Sue Ellen screams) 427 00:24:13,667 --> 00:24:15,434 MAN: Hey, what's all the shooting about? 428 00:24:15,501 --> 00:24:16,601 What's happened? 429 00:24:16,667 --> 00:24:18,501 You better get the doctor. Looks like 430 00:24:18,567 --> 00:24:19,734 somebody's... 431 00:24:22,767 --> 00:24:24,701 (loud crowd chatter) 432 00:24:26,100 --> 00:24:28,033 Oh! 433 00:24:29,767 --> 00:24:31,767 Sue Ellen, honey, 434 00:24:31,834 --> 00:24:34,100 I knew this was bound to happen someday. 435 00:24:35,601 --> 00:24:37,968 (loud, overlapping shouting) 436 00:24:41,434 --> 00:24:43,367 Open the door! 437 00:24:45,634 --> 00:24:47,601 (pounding at door) 438 00:24:47,667 --> 00:24:49,868 It's been fired, Jesse. 439 00:24:49,934 --> 00:24:51,834 Took a couple of shots at the killer. 440 00:24:51,901 --> 00:24:54,968 You and her have a fight? 441 00:24:55,033 --> 00:24:56,868 No. 442 00:24:56,934 --> 00:25:00,434 This fellow that you, uh, took the shots at, uh, did you see him? 443 00:25:00,501 --> 00:25:03,734 Well, I saw him, but it was too dark to recognize him. 444 00:25:03,801 --> 00:25:06,634 Then you was the only one who saw anybody. 445 00:25:06,701 --> 00:25:08,868 There wasn't anybody else around. 446 00:25:08,934 --> 00:25:10,667 Dixie was. 447 00:25:10,734 --> 00:25:12,667 He says you killed the girl. 448 00:25:12,734 --> 00:25:14,367 And you believe him? 449 00:25:14,434 --> 00:25:15,834 Maybe. 450 00:25:15,901 --> 00:25:17,601 Maybe not. 451 00:25:17,667 --> 00:25:20,901 Thing is, a lot of the voters have been listening to him 452 00:25:20,968 --> 00:25:23,467 and some of them believe him. 453 00:25:23,534 --> 00:25:25,901 Just take off your gunbelt 454 00:25:25,968 --> 00:25:27,601 and empty your pockets on the desk here. 455 00:25:27,667 --> 00:25:29,501 I'll fix up a receipt. (pounding at door) 456 00:25:29,567 --> 00:25:31,267 I'm sorry, Jesse. (mob clamoring) 457 00:25:31,334 --> 00:25:32,667 I'm going after the killer. 458 00:25:38,033 --> 00:25:40,267 Hated to have to do that. 459 00:25:40,334 --> 00:25:41,767 You boys go ahead and lock him up. 460 00:25:41,834 --> 00:25:43,734 We'll hold him for murder. 461 00:26:04,734 --> 00:26:06,133 (knocking on door) 462 00:26:06,200 --> 00:26:08,601 Jesse? 463 00:26:10,734 --> 00:26:13,000 Jesse, it's me, Ben Cartwright. 464 00:26:17,501 --> 00:26:19,467 Put it away, Jesse. You won't need it. 465 00:26:19,534 --> 00:26:25,167 Just move easy and keep your hands away from your guns. 466 00:26:30,367 --> 00:26:32,901 Did you think I'd come here to bust Adam out? 467 00:26:32,968 --> 00:26:34,634 I wasn't worried about you, Ben. 468 00:26:34,701 --> 00:26:37,767 But afraid some of them voters might get ideas. 469 00:26:37,834 --> 00:26:39,868 There's been some talk. 470 00:26:39,934 --> 00:26:41,100 Oh, lynch talk? 471 00:26:41,167 --> 00:26:44,200 Yeah, there's been some mention of ropes. 472 00:26:44,267 --> 00:26:47,567 Jesse, I want my boy out of here. 473 00:26:49,367 --> 00:26:52,033 I reckon that's kind of natural for a pa to want 474 00:26:52,100 --> 00:26:53,534 his boy out of jail, everything considered. 475 00:26:53,601 --> 00:26:54,767 Gimme two. 476 00:26:54,834 --> 00:26:57,767 I'd like you to release Adam in my custody. 477 00:26:57,834 --> 00:27:00,901 Ben, you know I can't do that. 478 00:27:00,968 --> 00:27:04,434 Just long enough for the town to cool down. 479 00:27:04,501 --> 00:27:06,200 Them voters would skin me alive. 480 00:27:08,234 --> 00:27:10,968 Jesse... 481 00:27:11,033 --> 00:27:13,167 we've always been pretty good friends. 482 00:27:13,234 --> 00:27:15,634 I hope we always will be, Ben. 483 00:27:15,701 --> 00:27:18,701 But you won't release Adam? 484 00:27:18,767 --> 00:27:20,200 I just can't do it. 485 00:27:21,801 --> 00:27:23,133 Let's take Adam out of here, Pa. 486 00:27:23,200 --> 00:27:24,701 You calm down, young'un. 487 00:27:24,767 --> 00:27:26,334 How about it, Pa? 488 00:27:26,400 --> 00:27:29,300 No trouble, Little Joe. 489 00:27:29,367 --> 00:27:30,801 Not now. 490 00:27:30,868 --> 00:27:33,734 Glad you cooled him off, Ben. 491 00:27:33,801 --> 00:27:36,167 Hate for the voters' and taxpayers' property 492 00:27:36,234 --> 00:27:37,667 to get all shot up, 493 00:27:37,734 --> 00:27:40,033 the way they would've been if he'd hauled iron on me. 494 00:27:44,334 --> 00:27:46,601 I reckon you wanna see the boy. 495 00:27:50,400 --> 00:27:53,234 You boys wait here. 496 00:28:09,000 --> 00:28:11,534 Guess it's safe to leave you two alone. 497 00:28:21,667 --> 00:28:24,067 Sorry about Sue Ellen. 498 00:28:26,100 --> 00:28:29,601 I just don't understand it, Pa. 499 00:28:29,667 --> 00:28:32,501 Why would anybody want to kill her? 500 00:28:32,567 --> 00:28:35,000 All the men she knew never meant anything to her. 501 00:28:35,067 --> 00:28:37,467 Adam... No, not a thing. 502 00:28:37,534 --> 00:28:39,767 I'm sure they didn't, son. 503 00:28:42,300 --> 00:28:43,734 I think the thing she wanted most 504 00:28:43,801 --> 00:28:46,534 was to belong somewhere. 505 00:28:46,601 --> 00:28:48,667 Yeah. 506 00:28:48,734 --> 00:28:51,534 She never loved me, and I knew that. 507 00:28:51,601 --> 00:28:54,467 I think she just liked the idea 508 00:28:54,534 --> 00:28:56,133 of being married to a Cartwright. 509 00:28:56,200 --> 00:29:00,000 You know, it's funny, Pa. 510 00:29:00,067 --> 00:29:04,567 I don't think she even knew what love meant. 511 00:29:04,634 --> 00:29:07,701 Guess I was... I was kind of trying to show her 512 00:29:07,767 --> 00:29:10,901 and sort of trying to make things up to her. 513 00:29:10,968 --> 00:29:13,133 On account of her sister and all that, you know. 514 00:29:13,200 --> 00:29:19,033 Adam, those men that... that she was friendly with, 515 00:29:19,100 --> 00:29:21,367 who were they? 516 00:29:21,434 --> 00:29:24,534 Well, you know, it was John Henry, 517 00:29:24,601 --> 00:29:28,200 Leeds, Durkin over at the bank. 518 00:29:29,667 --> 00:29:31,300 Oh, what difference does it all make? 519 00:29:34,334 --> 00:29:36,133 They got a witness 520 00:29:36,200 --> 00:29:38,434 says he saw me kill her. 521 00:29:38,501 --> 00:29:40,567 Witness? Who? 522 00:29:40,634 --> 00:29:43,067 Oh, Dixie. 523 00:29:43,133 --> 00:29:45,534 Dixie? That old drunk? 524 00:29:45,601 --> 00:29:46,601 That's right. 525 00:29:46,667 --> 00:29:49,934 Trouble is, a lot of people believe him. 526 00:29:50,000 --> 00:29:51,634 There's even talk about starting to 527 00:29:51,701 --> 00:29:54,167 do something about it. 528 00:29:54,234 --> 00:29:57,434 Sorry, Pa, I just got kind of a funny tightness in my throat. 529 00:30:02,234 --> 00:30:06,634 Well, they was coming up the street in a buggy. 530 00:30:06,701 --> 00:30:11,434 I was standing there just as near as I am to you fellows. 531 00:30:11,501 --> 00:30:12,601 Didn't they see you? 532 00:30:12,667 --> 00:30:15,334 Well, shucks no. 533 00:30:15,400 --> 00:30:18,400 They didn't have eyes for nobody but each other. 534 00:30:19,534 --> 00:30:24,100 Besides, I was in the shadows. 535 00:30:24,167 --> 00:30:26,801 And then... 536 00:30:26,868 --> 00:30:30,934 Then he hands her down from the rig like this. 537 00:30:31,000 --> 00:30:32,100 Oh-ho! 538 00:30:32,167 --> 00:30:34,033 And mighty slick about it. 539 00:30:34,100 --> 00:30:35,567 Yes, sir. 540 00:30:35,634 --> 00:30:39,133 He said something, I didn't hear that part. 541 00:30:39,200 --> 00:30:42,200 And she says, "No! No, Adam, no!" 542 00:30:42,267 --> 00:30:43,834 Just like that. 543 00:30:43,901 --> 00:30:45,334 (onlookers murmuring) 544 00:30:45,400 --> 00:30:47,767 And then he says, eh, he says... 545 00:30:47,834 --> 00:30:49,734 Go on, Dixie, what did he say? 546 00:30:52,367 --> 00:30:55,100 He says, uh, 547 00:30:55,167 --> 00:30:58,334 "If I don't get you, nobody gets you." 548 00:30:58,400 --> 00:31:01,434 Then he takes out his gun. 549 00:31:01,501 --> 00:31:03,667 She drawed herself up 550 00:31:03,734 --> 00:31:06,200 and she looked him straight in the eye 551 00:31:06,267 --> 00:31:08,167 and she says, 552 00:31:08,234 --> 00:31:13,033 "Take my life if you must, Adam, but... but spare my honor." 553 00:31:13,100 --> 00:31:15,234 MAN: Why didn't you stop him? 554 00:31:15,300 --> 00:31:19,400 Well, 'cause, uh, i-i-it all happened too fast. 555 00:31:24,968 --> 00:31:28,901 And then, well, then he up and shot her. 556 00:31:28,968 --> 00:31:32,267 Shot that pretty young thing in cold blood. 557 00:31:32,334 --> 00:31:34,901 Bang! Bang! 558 00:31:34,968 --> 00:31:36,901 What else? 559 00:31:38,367 --> 00:31:41,267 She stood there holding herself like this 560 00:31:41,334 --> 00:31:45,801 and looking at him sad and mournful-like. 561 00:31:45,868 --> 00:31:47,200 Did she say anything? 562 00:31:47,267 --> 00:31:49,000 She says, uh, 563 00:31:49,067 --> 00:31:50,834 "I forgive you, Adam." 564 00:31:50,901 --> 00:31:53,601 "I forgive all my enemies." 565 00:31:53,667 --> 00:31:57,501 And then, then she fell down. 566 00:31:59,634 --> 00:32:01,801 And she died. 567 00:32:01,868 --> 00:32:04,033 We ought to take that Cartwright 568 00:32:04,100 --> 00:32:07,000 out of Jesse Sanders' jail and hang him right now. 569 00:32:07,067 --> 00:32:10,100 (men clamoring) 570 00:32:32,133 --> 00:32:34,934 Hello, John. 571 00:32:35,000 --> 00:32:38,334 That your mourning dress, Amelia? 572 00:32:38,400 --> 00:32:41,634 I think I'll let you buy me a drink. 573 00:32:41,701 --> 00:32:43,501 Sure. 574 00:32:43,567 --> 00:32:46,734 Joe, another glass. 575 00:32:46,801 --> 00:32:51,834 You surprised to see me like this, John? 576 00:32:51,901 --> 00:32:54,667 Seems a funny way to be grieving over Sue Ellen. 577 00:32:54,734 --> 00:32:57,167 Oh, I am grieving, inside. 578 00:33:01,200 --> 00:33:03,467 But life goes on. 579 00:33:03,534 --> 00:33:04,701 Yeah, I know. 580 00:33:04,767 --> 00:33:07,200 A girl has to live. 581 00:33:07,267 --> 00:33:10,300 Don't be unkind, John. 582 00:33:10,367 --> 00:33:13,767 You were never unkind to me. 583 00:33:13,834 --> 00:33:16,300 I was very fond of you. 584 00:33:16,367 --> 00:33:18,734 Very fond. Cut it out, Amelia. 585 00:33:18,801 --> 00:33:20,734 Look, I bought you a drink, 586 00:33:20,801 --> 00:33:22,634 I'll buy you another one, then you better go home. 587 00:33:22,701 --> 00:33:26,033 You are being unkind, John. 588 00:33:26,100 --> 00:33:28,133 That isn't very wise of you. 589 00:33:28,200 --> 00:33:30,534 Now, what do you mean by that? 590 00:33:30,601 --> 00:33:33,601 You know Adam Cartwright didn't kill Sue Ellen. 591 00:33:33,667 --> 00:33:37,067 You came in here looking for me, didn't you? 592 00:33:37,133 --> 00:33:39,601 To tell me they got the wrong man 593 00:33:39,667 --> 00:33:41,934 for your sister's murder. 594 00:33:42,000 --> 00:33:44,033 Maybe you know who did kill her? 595 00:33:45,133 --> 00:33:47,734 I've got some good ideas about it. 596 00:33:47,801 --> 00:33:50,467 Maybe you think those ideas are worth something. 597 00:33:52,868 --> 00:33:56,534 (chuckling) 598 00:33:56,601 --> 00:33:58,834 I wouldn't laugh, John Henry. 599 00:33:58,901 --> 00:34:01,267 If you ain't the beatin'est woman I ever did see. 600 00:34:01,334 --> 00:34:02,901 Your own sister hardly cold 601 00:34:02,968 --> 00:34:04,567 and you out dressed in her own clothes 602 00:34:04,634 --> 00:34:06,167 trying to squeeze a little blackmail. 603 00:34:06,234 --> 00:34:08,100 Well, it won't work, Amelia. 604 00:34:08,167 --> 00:34:10,834 I'll tell Jesse Sanders you hated her. 605 00:34:10,901 --> 00:34:12,000 You did, John. 606 00:34:12,067 --> 00:34:13,467 Hated her enough to kill her. 607 00:34:13,534 --> 00:34:16,901 There were some closer to her than me that hated her more. 608 00:34:18,000 --> 00:34:20,200 How ridiculous! 609 00:34:20,267 --> 00:34:23,400 You hated her because she was young. 610 00:34:23,467 --> 00:34:24,701 And you're getting older. 611 00:34:24,767 --> 00:34:27,234 Oh, that's right, Amelia. 612 00:34:27,300 --> 00:34:29,501 You still look good in soft lights, but 613 00:34:29,567 --> 00:34:32,801 you ain't as young as you used to be. 614 00:34:40,968 --> 00:34:43,000 (mob clamoring) 615 00:34:43,067 --> 00:34:47,100 (pounding at door) 616 00:34:47,167 --> 00:34:49,968 Crowd's getting kinda het up out there. 617 00:34:50,033 --> 00:34:52,667 Reckon' we'll be looking for a tussle along about sundown. 618 00:35:00,367 --> 00:35:01,734 (knocking at door) 619 00:35:01,801 --> 00:35:03,234 BEN: Open up, Jesse! 620 00:35:03,300 --> 00:35:05,234 It's Ben Cartwright! 621 00:35:13,234 --> 00:35:16,167 (mob clamoring) 622 00:35:19,434 --> 00:35:23,000 What'd you bring that trash in here for? 623 00:35:23,067 --> 00:35:24,667 BEN: Tell him, Dixie. 624 00:35:26,234 --> 00:35:27,834 Tell him what you told me! 625 00:35:27,901 --> 00:35:30,133 I didn't tell him nothing, Sheriff. 626 00:35:30,200 --> 00:35:31,267 Never said a word. 627 00:35:31,334 --> 00:35:32,767 Tell the truth! I told it. 628 00:35:32,834 --> 00:35:35,234 What did he tell you, Ben? 629 00:35:35,300 --> 00:35:36,968 He told me there was 630 00:35:37,033 --> 00:35:39,400 someone else on the street when Sue Ellen was killed. 631 00:35:39,467 --> 00:35:41,467 Is that right? 632 00:35:42,934 --> 00:35:46,000 You tell me the truth, you hear?! 633 00:35:46,067 --> 00:35:47,534 Did you see somebody else out there? 634 00:35:50,133 --> 00:35:52,567 You ever get a good look at him? 635 00:35:52,634 --> 00:35:54,634 No, sir, I-I did not. 636 00:35:54,701 --> 00:35:56,534 Before the Lord, that's the truth, Sheriff. 637 00:35:56,601 --> 00:35:58,300 I never seen him clear enough to know him. 638 00:35:58,367 --> 00:36:00,334 But you did see someone out there 639 00:36:00,400 --> 00:36:02,734 and you saw that person shoot at Miss Terry and my son! 640 00:36:04,467 --> 00:36:05,868 Tell the truth. 641 00:36:07,868 --> 00:36:08,868 Yes, sir. 642 00:36:08,934 --> 00:36:10,133 Yes, sir, what? 643 00:36:10,200 --> 00:36:12,167 What Mr. Cartwright said. 644 00:36:13,968 --> 00:36:15,767 How'd you ever get it out of him, Ben? 645 00:36:15,834 --> 00:36:17,367 Shook it out of him. 646 00:36:17,434 --> 00:36:18,934 Now, turn my son loose, Jesse. 647 00:36:19,000 --> 00:36:21,167 I can't do that, Ben. 648 00:36:21,234 --> 00:36:22,434 What do you mean, you can't? 649 00:36:22,501 --> 00:36:24,434 He's innocent! 650 00:36:24,501 --> 00:36:25,567 You're holding him because of what this 651 00:36:25,634 --> 00:36:26,701 drunken liar told you. 652 00:36:26,767 --> 00:36:27,767 You just heard him admit that he lied. 653 00:36:27,834 --> 00:36:29,000 Now, what more do you want? 654 00:36:29,067 --> 00:36:31,133 Like to see you get your boy back safe and sound. 655 00:36:31,200 --> 00:36:32,133 Listen. 656 00:36:32,200 --> 00:36:36,834 (mob clamoring, pounding) 657 00:36:36,901 --> 00:36:38,767 Tell them, Jesse. 658 00:36:38,834 --> 00:36:40,033 Tell them the truth. 659 00:36:40,100 --> 00:36:41,133 Too late for that. 660 00:36:41,200 --> 00:36:43,100 They're too hot to listen to anybody. 661 00:36:43,167 --> 00:36:45,601 Adam's safer where he is. 662 00:36:45,667 --> 00:36:47,801 Might help, though, if you and your boys 663 00:36:47,868 --> 00:36:50,501 step outside and kind of show them voters 664 00:36:50,567 --> 00:36:53,601 what kind of trouble they're asking for. 665 00:37:00,200 --> 00:37:04,133 (clamoring) 666 00:37:10,367 --> 00:37:11,634 Well, how is it? 667 00:37:11,701 --> 00:37:13,033 Not so good. 668 00:37:13,100 --> 00:37:14,868 Lord, I wish you was outta here. 669 00:37:14,934 --> 00:37:16,400 Hmm, so do I. 670 00:37:16,467 --> 00:37:18,467 If it comes to the worst I'm gonna have to kill 671 00:37:18,534 --> 00:37:21,701 some of them voters out there just to keep you alive. 672 00:37:21,767 --> 00:37:23,634 Getting harder and harder to get elected 673 00:37:23,701 --> 00:37:26,934 each election day without killing voters. 674 00:37:29,067 --> 00:37:30,667 Take this. 675 00:37:30,734 --> 00:37:33,234 If they do bust in here, I don't want it said 676 00:37:33,300 --> 00:37:35,701 I left you helpless. 677 00:37:35,767 --> 00:37:38,634 Kind of taking a chance, aren't you, Jesse? 678 00:37:40,300 --> 00:37:42,367 What's to stop me from making you open the door, 679 00:37:42,434 --> 00:37:44,033 now that I got a gun? 680 00:37:44,100 --> 00:37:47,834 Just plain horse sense, if you got any. 681 00:37:47,901 --> 00:37:51,834 See, if a sensible man was figuring to bust out of this here jug, 682 00:37:51,901 --> 00:37:55,334 he'd wait till nightfall when things kind of quieted down... 683 00:37:55,400 --> 00:37:57,901 and there was only one deputy on duty. 684 00:37:57,968 --> 00:38:01,133 Deputies always carry the keys to the cells. 685 00:38:01,200 --> 00:38:03,801 A man ain't gonna argue about opening a jail door 686 00:38:03,868 --> 00:38:06,267 when he's got a gun stuck under his nose. 687 00:38:06,334 --> 00:38:09,667 Now, there's only one thing that bothers me, Jesse. 688 00:38:09,734 --> 00:38:11,767 Why are you doing it? 689 00:38:11,834 --> 00:38:13,868 Your pa's a friend of mine. 690 00:38:13,934 --> 00:38:15,634 Put that gun under your blanket 691 00:38:15,701 --> 00:38:17,868 and don't use it till the time's right. 692 00:38:18,968 --> 00:38:21,734 And what happens after I bust out? 693 00:38:21,801 --> 00:38:24,467 You get eight hours head start. 694 00:38:24,534 --> 00:38:26,734 After that, I come after you. 695 00:38:26,801 --> 00:38:29,834 If I catch you, chances are you'll hang. 696 00:38:50,334 --> 00:38:52,234 (clock ticking) 697 00:39:12,167 --> 00:39:14,100 * * 698 00:39:36,067 --> 00:39:38,000 (hammer cocks) Don't go away. 699 00:39:38,067 --> 00:39:41,634 And don't reach for it-- just turn around nice and easy. 700 00:39:41,701 --> 00:39:43,634 Unlock the door. 701 00:39:53,067 --> 00:39:54,701 Let's have them. 702 00:40:19,968 --> 00:40:22,801 * * 703 00:40:55,000 --> 00:40:56,400 Don't try it. 704 00:40:56,467 --> 00:40:58,501 I just busted jail, and I'd as soon kill you 705 00:40:58,567 --> 00:41:00,501 as look at you, understand? 706 00:41:00,567 --> 00:41:01,934 What do you want? 707 00:41:02,000 --> 00:41:03,801 One straight answer. 708 00:41:03,868 --> 00:41:05,033 Did you kill her? 709 00:41:05,100 --> 00:41:06,033 (chuckles softly) 710 00:41:06,100 --> 00:41:07,267 Who have you been talking to? 711 00:41:07,334 --> 00:41:09,400 Amelia Terry? Why her? 712 00:41:09,467 --> 00:41:11,534 'Cause she's got the same kind of crazy idea. 713 00:41:11,601 --> 00:41:14,133 Thought it was good enough to work a little blackmail. 714 00:41:14,200 --> 00:41:17,200 Well, I'm telling you what I told her. 715 00:41:17,267 --> 00:41:19,167 Talk and guessing ain't facts. 716 00:41:19,234 --> 00:41:20,968 I can prove I wasn't nowheres near her 717 00:41:21,033 --> 00:41:23,067 when Sue Ellen got killed. 718 00:41:24,567 --> 00:41:26,100 I'm sorry, Henry... (gun clicking) 719 00:41:26,167 --> 00:41:27,834 but I had to try you. 720 00:41:27,901 --> 00:41:29,400 Cartwright. 721 00:41:33,868 --> 00:41:35,267 I don't like you, 722 00:41:35,334 --> 00:41:36,901 but I guess I owe you something 723 00:41:36,968 --> 00:41:39,067 for not killing me when you had the chance. 724 00:41:40,167 --> 00:41:42,167 If I was you, I'd talk to Amelia. 725 00:41:42,234 --> 00:41:43,467 I intend to. 726 00:41:43,534 --> 00:41:45,767 'Cause she didn't like Sue Ellen. 727 00:41:45,834 --> 00:41:48,734 Oh, I know she put on like she did, 728 00:41:48,801 --> 00:41:51,634 but the truth was, she always hated her. 729 00:41:51,701 --> 00:41:53,434 Maybe enough to kill her. 730 00:42:01,067 --> 00:42:04,000 (music box playing faintly in distance) 731 00:42:06,167 --> 00:42:07,934 (door closing) 732 00:42:17,934 --> 00:42:19,868 * * 733 00:42:24,601 --> 00:42:26,434 Come in. 734 00:42:26,501 --> 00:42:28,834 I've been expecting you. 735 00:42:28,901 --> 00:42:31,667 It was clever of you to come after dark. 736 00:42:33,901 --> 00:42:35,868 I don't look bad, do I? 737 00:42:35,934 --> 00:42:39,234 Little slimming here and there, I'll be as good as new. 738 00:42:41,567 --> 00:42:44,467 For a talky man, you're awful quiet. 739 00:42:45,901 --> 00:42:47,167 (laughs) 740 00:42:47,234 --> 00:42:49,567 You never did like to part with your money, did you? 741 00:42:49,634 --> 00:42:51,667 Real tightwad. 742 00:42:51,734 --> 00:42:54,100 Oh, don't worry about it. 743 00:42:54,167 --> 00:42:57,067 I won't ask for any more. 744 00:42:57,133 --> 00:42:59,467 Not unless I really need it. 745 00:43:01,501 --> 00:43:04,000 Wasn't it lucky for me I thought about you? 746 00:43:04,067 --> 00:43:07,300 You know, I al... always knew you liked Sue Ellen, 747 00:43:07,367 --> 00:43:10,167 but... not enough to kill her. 748 00:43:10,234 --> 00:43:13,334 You have to pay for a thing like that, my friend. 749 00:43:13,400 --> 00:43:14,634 (Amelia laughing) 750 00:43:14,701 --> 00:43:17,501 And pay and pay... 751 00:43:19,267 --> 00:43:20,868 (slow footsteps) 752 00:43:20,934 --> 00:43:22,734 No. 753 00:43:25,934 --> 00:43:27,834 No. 754 00:43:31,300 --> 00:43:32,701 No! 755 00:43:32,767 --> 00:43:34,534 AMELIA (screaming): No! 756 00:43:54,033 --> 00:43:56,968 * * 757 00:44:12,934 --> 00:44:14,968 What did you do a fool thing like that for, 758 00:44:15,033 --> 00:44:16,033 break out of jail? 759 00:44:16,100 --> 00:44:17,100 I had to, Pa. 760 00:44:17,167 --> 00:44:18,534 I didn't stand a chance locked up. 761 00:44:18,601 --> 00:44:21,634 And what chance do you stand now? 762 00:44:21,701 --> 00:44:24,100 Amelia had some idea about the killer. 763 00:44:24,167 --> 00:44:25,801 She tried to blackmail John Henry. 764 00:44:25,868 --> 00:44:27,367 I know-- he told me. 765 00:44:27,434 --> 00:44:29,000 Told me you were on your way here. 766 00:44:29,067 --> 00:44:30,701 Does anybody else know? 767 00:44:30,767 --> 00:44:33,167 No, I don't think so. 768 00:44:33,234 --> 00:44:35,868 I better get you back into that jail. 769 00:44:35,934 --> 00:44:37,734 Jesse's organizing a posse. 770 00:44:38,834 --> 00:44:39,901 He's what? 771 00:44:39,968 --> 00:44:41,434 He's organizing a posse. 772 00:44:41,501 --> 00:44:43,534 He's ordering them to bring you in dead or alive. 773 00:44:43,601 --> 00:44:44,567 Come on. 774 00:44:48,000 --> 00:44:50,701 No, wait a minute. 775 00:44:50,767 --> 00:44:53,000 You tell Jesse I'll give myself up 776 00:44:53,067 --> 00:44:54,467 if he'll meet me alone. 777 00:44:54,534 --> 00:44:55,934 Alone? 778 00:44:57,033 --> 00:44:58,367 Yeah. 779 00:44:58,434 --> 00:45:00,968 Tell him I'll meet him in his room in one hour. 780 00:45:12,100 --> 00:45:13,400 Ben? 781 00:45:13,467 --> 00:45:16,133 Why don't you go back to your hotel and get your rest? 782 00:45:16,200 --> 00:45:19,367 You're doing no good hanging around here. 783 00:45:19,434 --> 00:45:21,467 I want a word with you, Jesse. 784 00:45:23,434 --> 00:45:24,934 Excuse me, fellas. 785 00:45:25,000 --> 00:45:27,934 Don't you go peeking at my hand. 786 00:45:28,000 --> 00:45:30,834 Playing a little Pedro to pass the time. 787 00:45:30,901 --> 00:45:34,434 Now, then, what can I do for you? 788 00:45:34,501 --> 00:45:36,400 I just saw Adam. 789 00:45:36,467 --> 00:45:38,434 It's all right, Jesse. 790 00:45:38,501 --> 00:45:40,234 He's ready to give up. 791 00:45:40,300 --> 00:45:42,467 Where is he? 792 00:45:42,534 --> 00:45:46,567 He'll be at your place in an hour. 793 00:45:46,634 --> 00:45:47,767 I see. 794 00:45:47,834 --> 00:45:49,834 Over at my place. 795 00:45:54,267 --> 00:45:55,801 Hey, Jesse, we... 796 00:45:55,868 --> 00:45:58,334 we've been friends a long time. 797 00:45:58,400 --> 00:46:01,434 Remember that, will you? 798 00:46:01,501 --> 00:46:04,567 Don't worry about a thing. 799 00:46:04,634 --> 00:46:06,801 I'll take good care of the boy. 800 00:46:20,501 --> 00:46:22,901 Your pa said I'd find you here. 801 00:46:25,234 --> 00:46:27,601 Guess you're fixing to give yourself up. 802 00:46:29,400 --> 00:46:30,534 How long would I live 803 00:46:30,601 --> 00:46:32,634 if I did give myself up, Jesse? 804 00:46:32,701 --> 00:46:33,934 Not long. 805 00:46:34,000 --> 00:46:36,701 Shot while trying to escape? 806 00:46:36,767 --> 00:46:39,133 Something like that. 807 00:46:39,200 --> 00:46:41,067 You know, it'd been neater if I'd been killed 808 00:46:41,133 --> 00:46:43,300 when I busted out of your jail. 809 00:46:43,367 --> 00:46:45,167 That's where you made a mistake, Jesse. 810 00:46:45,234 --> 00:46:46,267 Your first one. 811 00:46:46,334 --> 00:46:48,634 You bustin' jail convinced the voters 812 00:46:48,701 --> 00:46:50,367 you was the killer, all right. 813 00:46:50,434 --> 00:46:52,234 What was my second mistake? 814 00:46:52,300 --> 00:46:53,868 Gettin' up a posse 815 00:46:53,934 --> 00:46:56,734 after you promised me eight clear hours. 816 00:46:56,801 --> 00:46:58,334 Now, it began to look 817 00:46:58,400 --> 00:47:00,667 as though you wanted me dead awfully bad. 818 00:47:01,734 --> 00:47:03,601 Don't try, Jesse. 819 00:47:04,934 --> 00:47:06,300 (gun firing) 820 00:47:11,167 --> 00:47:12,801 Is it bad? 821 00:47:12,868 --> 00:47:14,601 (murmuring, footsteps) 822 00:47:14,667 --> 00:47:16,200 It's bad. 823 00:47:18,501 --> 00:47:22,667 Tell me, Jesse, why'd you kill Sue Ellen? 824 00:47:22,734 --> 00:47:25,767 I never figured to kill Sue Ellen. 825 00:47:25,834 --> 00:47:27,767 Pretty little thing. 826 00:47:27,834 --> 00:47:30,434 I used to watch her. 827 00:47:30,501 --> 00:47:33,133 Used to see she got home nights. 828 00:47:34,234 --> 00:47:36,934 Used to wait outside her house 829 00:47:37,000 --> 00:47:40,000 till the light went on in her room. 830 00:47:40,067 --> 00:47:42,634 One time, she said... (music box playing) 831 00:47:42,701 --> 00:47:45,901 "Jesse, honey, I want to give you something... 832 00:47:45,968 --> 00:47:48,868 for being so nice." 833 00:47:48,934 --> 00:47:52,133 And I said, "That's a pretty hat you got on." 834 00:47:52,200 --> 00:47:54,801 And she give it to me. 835 00:47:54,868 --> 00:47:57,901 It was just nice having something... 836 00:47:57,968 --> 00:48:00,801 that was close to her. 837 00:48:00,868 --> 00:48:04,200 Like them lacy shawls she used to wear 838 00:48:04,267 --> 00:48:06,467 and a glove. 839 00:48:06,534 --> 00:48:09,434 Everybody else was always fussin' over here, 840 00:48:09,501 --> 00:48:11,067 givin' her things. 841 00:48:11,133 --> 00:48:13,033 But not you. 842 00:48:14,133 --> 00:48:16,667 You was young, like her. 843 00:48:16,734 --> 00:48:20,567 I never meant to kill Sue Ellen. 844 00:48:20,634 --> 00:48:22,901 It was you I was gonna k... 845 00:48:22,968 --> 00:48:25,267 (groans) 846 00:48:36,767 --> 00:48:40,267 * * 847 00:48:48,767 --> 00:48:49,968 (music box fades out) 58873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.