All language subtitles for 10 - The Magnificent Adah

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,901 --> 00:00:11,434 (humming tune) 2 00:00:17,701 --> 00:00:19,300 (gunshot) 3 00:00:20,968 --> 00:00:22,234 (gunshot) 4 00:00:23,300 --> 00:00:24,567 (gunshot) 5 00:00:26,234 --> 00:00:29,868 Don't shoot! I'm not armed! (two gunshots) 6 00:00:29,901 --> 00:00:31,801 I'm not armed... arm... (horses approaching) 7 00:00:31,834 --> 00:00:32,968 Oh! 8 00:00:35,868 --> 00:00:38,534 Don't shoot! I'm not armed! 9 00:00:38,567 --> 00:00:40,501 Don't shoot a defenseless man! 10 00:00:40,534 --> 00:00:42,767 Fix him a rope, Hoss. Right. 11 00:00:43,801 --> 00:00:44,968 What are you...? 12 00:00:45,000 --> 00:00:46,868 Oh, y-y-you... 13 00:00:46,901 --> 00:00:48,501 You're not, you're not going to hang me? 14 00:00:48,534 --> 00:00:51,100 Just a little bit, friend. Oh... 15 00:00:51,133 --> 00:00:52,501 Why? What have I done? 16 00:00:52,534 --> 00:00:54,067 Well, you completely ignored 17 00:00:54,100 --> 00:00:55,667 a "No Trespassing" sign, mister. 18 00:00:55,701 --> 00:00:57,434 This is the Ponderosa. 19 00:00:57,467 --> 00:00:59,334 You think he was spotting cattle for rustlers, Adam? 20 00:00:59,367 --> 00:01:01,133 No, no, that's not true. 21 00:01:01,167 --> 00:01:03,200 L-Look, my-my name is Durward Wotkyns. 22 00:01:03,234 --> 00:01:07,000 I am the agent for Miss Adah Isaacs Menken's Company of players. 23 00:01:07,033 --> 00:01:09,634 We open tonight in Virginia City. 24 00:01:09,667 --> 00:01:11,100 Ticket... tickets... 25 00:01:11,133 --> 00:01:13,334 Look, look, here... tickets. 26 00:01:13,367 --> 00:01:14,434 The best in the house. 27 00:01:14,467 --> 00:01:16,834 Pl-Please, be my guests. 28 00:01:18,601 --> 00:01:21,934 Ain't it funny how a man will lie right up till the time 29 00:01:21,968 --> 00:01:23,200 you stretch his neck? 30 00:01:23,234 --> 00:01:25,434 (shuddering): No, no... 31 00:01:25,467 --> 00:01:26,801 I don't know, Hoss, 32 00:01:26,834 --> 00:01:28,667 you think that limb's strong enough to hold him? 33 00:01:28,701 --> 00:01:30,300 Yeah, I think so. 34 00:01:30,334 --> 00:01:32,367 He looks to me like he's most all blubber. 35 00:01:32,400 --> 00:01:33,434 Yeah, I think it'll do all right. 36 00:01:33,467 --> 00:01:34,634 Long as you don't flop around too much. 37 00:01:34,667 --> 00:01:36,234 This is barbaric! 38 00:01:36,267 --> 00:01:37,801 I demand a trial. 39 00:01:41,133 --> 00:01:43,601 Hey! Come back here! 40 00:01:43,634 --> 00:01:45,968 Come back here! Hey! 41 00:01:46,000 --> 00:01:47,334 (laughing) 42 00:01:47,367 --> 00:01:49,434 That's enough, fellas. 43 00:02:01,000 --> 00:02:02,367 Well, I bet he remembers 44 00:02:02,400 --> 00:02:04,067 the next time he sees a "No Trespass" sign. 45 00:02:04,100 --> 00:02:05,901 Hey, look at this. 46 00:02:05,934 --> 00:02:06,934 JOE: Hey! 47 00:02:06,968 --> 00:02:09,200 ADAM: Hoss, you get rid of that thing 48 00:02:09,234 --> 00:02:10,601 before Pa sees it. 49 00:02:11,734 --> 00:02:13,567 Ain't that somethin'? 50 00:02:15,000 --> 00:02:16,968 ADAM: Now, you heard what I said, Hoss. 51 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 What are you doing? 52 00:02:19,033 --> 00:02:21,033 Oh, uh, nothing. 53 00:02:21,067 --> 00:02:22,968 I, uh, I was just getting this rope, Adam. 54 00:02:23,000 --> 00:02:24,601 It's, it's an awful good rope. 55 00:02:30,467 --> 00:02:31,968 All right, boys, let's go. 56 00:02:32,000 --> 00:02:34,133 We got work waiting. 57 00:02:42,734 --> 00:02:46,667 (theme song playing) 58 00:03:48,033 --> 00:03:49,601 What took you so long? 59 00:03:49,634 --> 00:03:51,100 Adam's door was open. 60 00:03:51,133 --> 00:03:53,267 Yeah, you didn't have to take half the night. Come on. 61 00:03:53,300 --> 00:03:55,667 You're lucky. You live all the way down at the other end of the house. 62 00:03:55,701 --> 00:03:57,667 Sometimes Adam can be worse than Pa. 63 00:03:57,701 --> 00:03:59,033 Hey, Pa didn't see you, did he? 64 00:03:59,067 --> 00:04:00,434 No, he ain't even home yet. 65 00:04:00,467 --> 00:04:02,267 Here, help me into this dang blasted thing. 66 00:04:02,300 --> 00:04:03,834 All right. 67 00:04:03,868 --> 00:04:06,334 How come you ain't got no button on this shirt? 68 00:04:06,367 --> 00:04:08,567 Well, I just ain't got one, that's all. 69 00:04:10,968 --> 00:04:14,100 Little Joe, Pa catches us at a show like this, 70 00:04:14,133 --> 00:04:15,567 he'll skin us alive. 71 00:04:15,601 --> 00:04:17,734 You don't reckon anybody will recognize us, do you? 72 00:04:17,767 --> 00:04:19,868 Well, you got your brand-new suit on, don't you? 73 00:04:19,901 --> 00:04:21,801 Yeah. 74 00:04:21,834 --> 00:04:24,033 You got your hair slicked down real nice. 75 00:04:24,067 --> 00:04:25,534 Yeah. 76 00:04:25,567 --> 00:04:26,367 Got your boots polished? 77 00:04:26,400 --> 00:04:27,467 Yep. 78 00:04:27,501 --> 00:04:29,234 Who's gonna recognize you? Yeah. 79 00:04:29,267 --> 00:04:30,601 Hey! 80 00:04:45,033 --> 00:04:46,534 MAN 1: Anybody else here want to bet 81 00:04:46,567 --> 00:04:47,868 my friend can't bend this horseshoe? 82 00:04:47,901 --> 00:04:49,634 MAN 2: Let me try. You try, buddy, go on. 83 00:04:49,667 --> 00:04:52,434 (laughter) Who else wants to try? 84 00:04:52,467 --> 00:04:53,634 Go ahead, friend. 85 00:04:54,701 --> 00:04:56,100 (laughing) 86 00:04:56,133 --> 00:04:57,868 How about a little wager, huh? 87 00:04:57,901 --> 00:04:58,801 I got ya. 88 00:04:58,834 --> 00:05:00,000 Fine. You try, buddy. 89 00:05:00,033 --> 00:05:01,434 Want to try? Go ahead. 90 00:05:02,534 --> 00:05:04,801 (laughing) 91 00:05:04,834 --> 00:05:06,300 How about you, friend? 92 00:05:06,334 --> 00:05:08,200 Want to give it a try? 93 00:05:08,234 --> 00:05:09,667 Okay. Come on, Sledge. 94 00:05:09,701 --> 00:05:11,434 Here, show 'em how it's done. 95 00:05:11,467 --> 00:05:13,434 Come on. 96 00:05:13,467 --> 00:05:16,267 You just stay right there, honey. 97 00:05:18,868 --> 00:05:20,734 I told you he could do it. 98 00:05:20,767 --> 00:05:23,067 Come on, Sledge. 99 00:05:23,100 --> 00:05:24,767 How about that, friends, huh? 100 00:05:24,801 --> 00:05:26,868 Do you know who I am? 101 00:05:26,901 --> 00:05:28,934 No, sir, don't think that I do. 102 00:05:28,968 --> 00:05:30,334 I'm John C. Reegan. 103 00:05:30,367 --> 00:05:34,601 That's right, former heavyweight champion of the world. 104 00:05:34,634 --> 00:05:38,868 Have a drink on the house and be on your way, Reegan. 105 00:05:38,901 --> 00:05:42,334 I tell you what, I'll lick the best man in the house 106 00:05:42,367 --> 00:05:44,467 for all the liquor I can drink. 107 00:05:44,501 --> 00:05:46,033 (chattering and laughter stop) 108 00:05:47,534 --> 00:05:49,400 Well? 109 00:05:49,434 --> 00:05:50,968 Outside, Reegan. 110 00:05:53,434 --> 00:05:55,400 REEGAN: You wouldn't shoot an unarmed man. 111 00:05:55,434 --> 00:05:58,567 John C. Reegan, is it? 112 00:05:58,601 --> 00:06:00,968 Former champion. 113 00:06:01,000 --> 00:06:04,467 You never was champion, Reegan. 114 00:06:04,501 --> 00:06:06,467 Your manager had to stop the fight 115 00:06:06,501 --> 00:06:08,367 to keep you from getting killed. 116 00:06:08,400 --> 00:06:10,033 What are you talking about?! 117 00:06:10,067 --> 00:06:12,200 Nobody ever stopped one of my fights! 118 00:06:12,234 --> 00:06:15,234 You've been flattened by every tramp pug in the business. 119 00:06:15,267 --> 00:06:19,133 I'd lick you myself if I was still in one piece. 120 00:06:21,133 --> 00:06:22,868 You do your fighting with your mouth, mister. 121 00:06:22,901 --> 00:06:25,434 You got a friend that can do it with his fists? 122 00:06:25,467 --> 00:06:29,734 I'm buying Mr. Reegan all he can drink, 123 00:06:29,767 --> 00:06:33,200 just as soon as my partner here gets finished with you. 124 00:06:35,133 --> 00:06:38,334 Sledge, this fella says you're a dumb mud walloper. 125 00:06:38,367 --> 00:06:41,100 You ain't got no more sense than a suck-egg mule. 126 00:06:41,133 --> 00:06:42,601 Now, is that right? 127 00:06:42,634 --> 00:06:45,267 He says you're too stupid to even know how to fight. 128 00:06:45,300 --> 00:06:48,834 Now, is that right? 129 00:06:48,868 --> 00:06:50,834 Honey, I'll be right back. 130 00:06:50,868 --> 00:06:53,434 Get back, girls. 131 00:06:53,467 --> 00:06:55,868 Why don't you sit down, Sledge. Leave him alone. 132 00:06:55,901 --> 00:06:58,801 Why don't you take a little walk, huh? 133 00:06:58,834 --> 00:07:01,667 Sledge don't know no rules, Reegan. 134 00:07:01,701 --> 00:07:03,000 (glass shattering) 135 00:07:03,033 --> 00:07:04,000 (crowd murmuring) 136 00:07:04,033 --> 00:07:06,033 Get him, Sledge. 137 00:07:23,334 --> 00:07:25,100 Give it to him. 138 00:07:39,400 --> 00:07:41,234 Hey, sounds like a good ruckus in here. 139 00:07:41,267 --> 00:07:43,200 Hey, listen, you want to go to the show, 140 00:07:43,234 --> 00:07:44,834 or do you want to fight? 141 00:07:44,868 --> 00:07:47,100 Well, I hate to miss a good fight. 142 00:07:47,133 --> 00:07:49,167 But I hate to miss that show, too. 143 00:07:49,200 --> 00:07:51,067 Well, then come on. 144 00:07:51,834 --> 00:07:53,667 (people gasping) 145 00:07:55,667 --> 00:07:58,367 Stop it! Stop it, Reegan! 146 00:07:58,400 --> 00:08:00,934 Sledge, Sledge, are you all right? 147 00:08:03,334 --> 00:08:05,734 You didn't have to go that far, Reegan. 148 00:08:08,834 --> 00:08:12,767 Sledge, Sledge, you all right? 149 00:08:12,801 --> 00:08:15,100 Somebody get a doctor. Quick! 150 00:08:24,667 --> 00:08:27,667 HOSS: Bet this is going to be good. 151 00:08:27,701 --> 00:08:29,200 You sure you got them tickets? 152 00:08:29,234 --> 00:08:31,000 Sure, I got them right here, don't worry. 153 00:08:35,701 --> 00:08:36,767 Adam. 154 00:08:36,801 --> 00:08:38,667 What-what are you doing here, Adam? 155 00:08:38,701 --> 00:08:40,701 I'm waiting for you two. Oh. 156 00:08:40,734 --> 00:08:43,133 Adam, Adam, we-we can explain everything. 157 00:08:43,167 --> 00:08:45,300 Yeah, well, you're going to have a lot of explaining to do 158 00:08:45,334 --> 00:08:47,167 if the best seats are gone. 159 00:08:47,200 --> 00:08:48,834 Come on, let's go inside. 160 00:08:48,868 --> 00:08:51,067 Yeah, let's go! 161 00:08:57,100 --> 00:08:59,267 (applause) 162 00:09:01,167 --> 00:09:02,167 (laughter) 163 00:09:05,033 --> 00:09:08,400 (applause) 164 00:09:10,667 --> 00:09:13,634 Olinska. Dear Olinska. 165 00:09:13,667 --> 00:09:16,267 SENTINEL: Hark. 166 00:09:16,300 --> 00:09:19,067 Who goes there? 167 00:09:23,267 --> 00:09:25,000 All is silent. 168 00:09:25,033 --> 00:09:27,000 (laughter) 169 00:09:27,033 --> 00:09:29,534 All is silent! 170 00:09:29,567 --> 00:09:31,100 (laughing harder) 171 00:09:32,267 --> 00:09:33,601 He don't see her. 172 00:09:42,167 --> 00:09:44,434 Olinska! Dear Olinska. 173 00:09:44,467 --> 00:09:47,434 Ere yet the envious daylight robs my soul 174 00:09:47,467 --> 00:09:50,334 of this sweet privilege of drinking from thine eyes 175 00:09:50,367 --> 00:09:53,234 deep draughts of the bright liquid fire, 176 00:09:53,267 --> 00:09:56,467 which, as from the twin stars of love, 177 00:09:56,501 --> 00:10:00,467 stream through my enraptured heart, appear, dear life! 178 00:10:03,267 --> 00:10:05,634 (laughter) 179 00:10:07,634 --> 00:10:10,400 Appear, dear life... (laughter grows louder) 180 00:10:10,434 --> 00:10:11,834 Appear! 181 00:10:16,434 --> 00:10:18,634 Cassimir, thou here? 182 00:10:18,667 --> 00:10:20,067 Oh, hence, hence! 183 00:10:20,100 --> 00:10:21,334 Wert thou discovered, 184 00:10:21,367 --> 00:10:24,434 think how fearfully my father's wrath would fall 185 00:10:24,467 --> 00:10:26,501 on the clandestine suitor to his child. 186 00:10:26,534 --> 00:10:28,534 What can Cassimir dread, 187 00:10:28,567 --> 00:10:31,133 ennobled and emboldened by thy love? 188 00:10:31,167 --> 00:10:33,334 (applause) 189 00:10:33,367 --> 00:10:37,167 A thousand tyrant fathers I would brave, 190 00:10:37,200 --> 00:10:41,300 from all their wrath my lov'd Olinksa save 191 00:10:41,334 --> 00:10:44,667 Or earn an early, but an honored grave. 192 00:10:44,701 --> 00:10:45,934 You tell 'em, Cassimir! 193 00:10:45,968 --> 00:10:48,667 Bring on her old man out! (laughter) 194 00:10:51,534 --> 00:10:55,334 But see, the dawn advances; 195 00:10:55,367 --> 00:10:57,501 the moon has sunk beyond the hoary hill; 196 00:10:57,534 --> 00:11:01,667 the glimmering lights are one by one extinguished 197 00:11:01,701 --> 00:11:05,300 and the hum of busy menials speaks approaching day. 198 00:11:05,334 --> 00:11:07,133 Away, my love, away! 199 00:11:10,534 --> 00:11:12,434 (applause) 200 00:11:12,467 --> 00:11:15,167 She don't look nothing like this girl here on the poster. 201 00:11:15,200 --> 00:11:17,467 Yeah, well, see, this is kind of mixed up. 202 00:11:17,501 --> 00:11:20,801 See, the girl that's on this poster is playing a man in the show. 203 00:11:20,834 --> 00:11:22,901 How come she wants to do that? 204 00:11:22,934 --> 00:11:25,434 I don't know. That's just the way they do it. 205 00:11:25,467 --> 00:11:27,734 (audience booing) 206 00:11:30,801 --> 00:11:35,400 Is my will obeyed and the wild horse secured? 207 00:11:35,434 --> 00:11:37,534 All is as my lord commanded. 208 00:11:37,567 --> 00:11:41,534 Good. Bring forth the miscreant. 209 00:11:41,567 --> 00:11:43,501 (loud booing) 210 00:11:46,434 --> 00:11:48,634 (applause) 211 00:11:48,667 --> 00:11:49,934 I knew it! 212 00:11:49,968 --> 00:11:52,400 I knew he was going to catch up with him-- with her... 213 00:11:52,434 --> 00:11:54,868 Shut up. 214 00:11:54,901 --> 00:11:57,367 Oh, my father, pardon for him! 215 00:11:57,400 --> 00:11:59,634 Unworthy girl! 216 00:11:59,667 --> 00:12:02,701 All of the powers of this earth 217 00:12:02,734 --> 00:12:05,667 were ineffectual to assuage my vengeance. 218 00:12:05,701 --> 00:12:08,033 (booing) 219 00:12:08,067 --> 00:12:10,634 Bring forth the untamed steed. 220 00:12:13,634 --> 00:12:15,701 Hey, what are they gonna do to her, Little Joe? 221 00:12:15,734 --> 00:12:17,434 What are they gonna do? I don't know. 222 00:12:17,467 --> 00:12:20,234 Now bind the traitor to him. 223 00:12:20,267 --> 00:12:23,868 And let scorching sun, wintery blast 224 00:12:23,901 --> 00:12:29,601 devouring hunger and parching thirst rend the traitor! 225 00:12:29,634 --> 00:12:31,634 (booing) 226 00:12:31,667 --> 00:12:35,067 Dearest father, in thy mercy, save him! 227 00:12:35,100 --> 00:12:37,267 Plead not for me, Olinska. 228 00:12:37,300 --> 00:12:39,334 Perish as I might, 229 00:12:39,367 --> 00:12:41,868 it is sufficient glory that I die for thee. 230 00:12:49,868 --> 00:12:51,834 Now bind the traitor to him. 231 00:12:51,868 --> 00:12:53,434 Hey. 232 00:12:53,467 --> 00:12:55,501 He sure was a girl, wasn't he? 233 00:12:55,534 --> 00:12:56,968 He sure was. 234 00:12:57,000 --> 00:12:58,701 (audience clamoring) 235 00:13:00,567 --> 00:13:02,133 (audience member whistles) 236 00:13:02,167 --> 00:13:04,133 Hey, boo! Boo! Shh! 237 00:13:04,167 --> 00:13:05,667 Come on! No, no, no! Shh! Come on, Hoss. 238 00:13:05,701 --> 00:13:07,000 Shh! Come on now. 239 00:13:07,033 --> 00:13:09,367 Launch the traitor forth 240 00:13:09,400 --> 00:13:14,234 and let the story of his fate strike terror throughout Poland! 241 00:13:14,267 --> 00:13:18,067 HOSS: No! No! No! 242 00:13:18,100 --> 00:13:19,767 No! No! 243 00:13:19,801 --> 00:13:21,434 (woman screaming) Hoss! 244 00:13:25,434 --> 00:13:26,767 Give us a little beer, Charlie. 245 00:13:26,801 --> 00:13:27,801 Coming right up. 246 00:13:27,834 --> 00:13:29,467 Boy, I sure thought she was a goner 247 00:13:29,501 --> 00:13:30,968 when they put her on that horse. 248 00:13:31,000 --> 00:13:32,601 I could have told you not to worry. 249 00:13:32,634 --> 00:13:33,968 They never kill off the hero. 250 00:13:34,000 --> 00:13:35,234 Well, I'll tell you this: 251 00:13:35,267 --> 00:13:37,367 Be a big mistake to kill off anything like that. 252 00:13:37,400 --> 00:13:39,734 I'm with you, Hoss. 253 00:13:39,767 --> 00:13:41,901 Hey, Little Joe. Hmm? 254 00:13:44,567 --> 00:13:47,968 Listen... was she or wasn't she? 255 00:13:48,000 --> 00:13:49,467 Was she or wasn't she what? 256 00:13:49,501 --> 00:13:50,801 You know. 257 00:13:50,834 --> 00:13:52,200 No, I don't know. Ask Adam. 258 00:13:52,234 --> 00:13:54,767 Adam, was she or wasn't she? 259 00:13:54,801 --> 00:13:57,400 Was she or wasn't she what? 260 00:13:59,501 --> 00:14:00,767 Naked. 261 00:14:02,234 --> 00:14:04,067 Well, now, you, uh, you got eyes. 262 00:14:04,100 --> 00:14:05,367 You saw her. 263 00:14:05,400 --> 00:14:10,167 Yeah, but exactly what did we see really? 264 00:14:10,200 --> 00:14:12,601 (chuckles) 265 00:14:12,634 --> 00:14:14,100 She was wearing tights. 266 00:14:14,133 --> 00:14:15,634 Besides, what difference does it make? 267 00:14:15,667 --> 00:14:17,067 What difference does it make? 268 00:14:19,601 --> 00:14:23,567 Ladies and gentlemen, the highlight of the evening! 269 00:14:23,601 --> 00:14:27,834 One of you lucky gentlemen will take home the garter 270 00:14:27,868 --> 00:14:31,400 worn by Miss Adah Isaacs Menken. 271 00:14:31,434 --> 00:14:33,868 (all shouting excitedly) 272 00:14:42,300 --> 00:14:43,934 Hey, it's Pa. 273 00:14:46,667 --> 00:14:48,501 Here you are, boys. 274 00:14:48,534 --> 00:14:50,000 And may the best man win. 275 00:14:50,033 --> 00:14:51,167 (men clamoring) 276 00:14:55,067 --> 00:14:57,734 MAN: Come on, throw it, throw it! 277 00:14:57,767 --> 00:14:59,701 Over here. Come on, over here. 278 00:15:12,133 --> 00:15:14,300 BEN: Now, what's the matter, Adah? 279 00:15:14,334 --> 00:15:15,534 Nothing, Ben. 280 00:15:15,567 --> 00:15:17,267 Just get me out of here. 281 00:15:20,601 --> 00:15:22,868 WOTKYNS: Well, I'm sorry, boys. There'll be other times. 282 00:15:22,901 --> 00:15:25,033 How about a beer, please? Coming right up. 283 00:15:25,067 --> 00:15:26,834 I hope the next time you... 284 00:15:53,300 --> 00:15:55,234 Right away. 285 00:16:06,367 --> 00:16:08,334 What happened down there, Adah? 286 00:16:08,367 --> 00:16:09,834 Nothing, Ben. 287 00:16:12,400 --> 00:16:14,334 Ben, don't look so severe. 288 00:16:14,367 --> 00:16:15,701 Suddenly, I feel tired. 289 00:16:15,734 --> 00:16:17,067 That's all. 290 00:16:17,100 --> 00:16:18,234 You're sure? 291 00:16:18,267 --> 00:16:19,834 Positive. 292 00:16:19,868 --> 00:16:23,400 You don't mind if an old friend worries about you a little? 293 00:16:23,434 --> 00:16:25,300 Please don't ever stop. 294 00:16:25,334 --> 00:16:27,267 (knocking on door) 295 00:16:30,701 --> 00:16:32,634 (insistent knocking) 296 00:16:46,100 --> 00:16:48,434 Ben. Pheasant, lobster. 297 00:16:50,834 --> 00:16:52,801 And my favorite champagne. 298 00:16:52,834 --> 00:16:54,033 You remembered. 299 00:16:54,067 --> 00:16:56,400 I had it shipped in from a Boston importer 300 00:16:56,434 --> 00:16:57,968 when I heard you were coming. 301 00:16:58,033 --> 00:17:00,100 It isn't often that I have a chance 302 00:17:00,133 --> 00:17:02,067 to entertain such a beautiful lady. 303 00:17:07,133 --> 00:17:09,634 You're lonely, Ben. 304 00:17:09,667 --> 00:17:12,667 Oh, uh, I have the Ponderosa... 305 00:17:12,701 --> 00:17:14,534 and my boys. 306 00:17:14,567 --> 00:17:16,734 They keep me pretty well occupied. 307 00:17:16,767 --> 00:17:20,567 And, uh, every once in a while, a dear friend passes through. 308 00:17:25,200 --> 00:17:27,167 To... 309 00:17:27,200 --> 00:17:29,434 the incomparable Adah Menken, 310 00:17:29,467 --> 00:17:32,334 more beautiful than I ever remembered. 311 00:17:32,367 --> 00:17:34,434 Happiness. 312 00:17:42,367 --> 00:17:44,267 All right, out with it. 313 00:17:44,300 --> 00:17:46,234 What's wrong? 314 00:17:47,634 --> 00:17:50,200 It has something to do with Reegan, doesn't it? 315 00:17:52,267 --> 00:17:54,267 I'm a good listener, Adah. 316 00:17:56,200 --> 00:17:58,267 Ben, you know most of the story. 317 00:17:58,300 --> 00:18:00,767 Well, when Reegan returned from England, 318 00:18:00,801 --> 00:18:03,467 he was broke and finished as a fighter. 319 00:18:03,501 --> 00:18:05,534 Even his manager deserted him. 320 00:18:05,567 --> 00:18:07,801 Somehow, he found me in St. Louis. 321 00:18:07,834 --> 00:18:09,901 I... I gave him money. 322 00:18:09,934 --> 00:18:12,067 All I had and what I could borrow. 323 00:18:13,334 --> 00:18:15,033 He promised he'd never bother me again. 324 00:18:15,067 --> 00:18:19,567 You saw him tonight in the saloon, didn't you? 325 00:18:19,601 --> 00:18:21,133 Yes. 326 00:18:21,167 --> 00:18:24,033 He's worthless, Adah. 327 00:18:24,067 --> 00:18:26,801 He's never drawn a sober breath. 328 00:18:26,834 --> 00:18:28,367 Please, Ben. 329 00:18:28,400 --> 00:18:30,267 I'm sorry, Adah, but when I think 330 00:18:30,300 --> 00:18:32,467 of the way the man has treated you, 331 00:18:32,501 --> 00:18:34,501 the way he's beaten you... I don't want to talk about it. 332 00:18:39,501 --> 00:18:41,434 What are you going to do? 333 00:18:42,501 --> 00:18:44,234 See Mr. Reegan out of town. 334 00:18:44,267 --> 00:18:45,968 Make sure he never bothers you again. 335 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 No, Ben, don't interfere. 336 00:18:48,033 --> 00:18:50,000 I can handle him. 337 00:18:50,033 --> 00:18:51,234 Can you? 338 00:18:51,267 --> 00:18:53,234 Please, keep out of this, Ben. 339 00:18:55,100 --> 00:18:57,033 I won't make any promises, Adah. 340 00:18:58,434 --> 00:18:59,767 I'm sorry. 341 00:18:59,801 --> 00:19:02,167 Uh, we'll celebrate our reunion some other time. 342 00:19:02,200 --> 00:19:03,467 Good night. 343 00:19:03,501 --> 00:19:06,901 Ben... I'm sorry. 344 00:19:06,934 --> 00:19:09,734 I know how you must have looked forward to this evening. 345 00:19:09,767 --> 00:19:10,901 Forgive me? 346 00:19:10,934 --> 00:19:12,300 There's nothing to forgive. 347 00:19:18,834 --> 00:19:20,367 Good night. 348 00:19:20,400 --> 00:19:22,400 Good night, Ben. 349 00:19:26,701 --> 00:19:28,400 (clearing throat loudly ) 350 00:19:30,634 --> 00:19:32,067 How did you get in here? 351 00:19:49,234 --> 00:19:50,901 That rube that just left-- 352 00:19:50,934 --> 00:19:52,934 could he make you feel like that? 353 00:19:52,968 --> 00:19:55,467 Get out of here before I call the manager. 354 00:19:57,534 --> 00:19:59,634 Now, that would only lead to trouble, 355 00:19:59,667 --> 00:20:02,300 and you don't want any more trouble, do you, Adah? 356 00:20:04,067 --> 00:20:05,467 Who was he? 357 00:20:05,501 --> 00:20:07,701 Ben Cartwright, an old friend. 358 00:20:12,501 --> 00:20:14,701 It won't work again, John. 359 00:20:14,734 --> 00:20:16,467 Ben's an old friend, nothing more. 360 00:20:16,501 --> 00:20:18,868 Well, seeing you two at the door, 361 00:20:18,901 --> 00:20:20,367 I got a different impression. 362 00:20:20,400 --> 00:20:22,567 If you have any idea of blackmailing Ben 363 00:20:22,601 --> 00:20:25,234 or getting any more money out of me, forget it. 364 00:20:25,267 --> 00:20:27,067 Ben'd kill you first. 365 00:20:27,100 --> 00:20:28,968 I'm broke, John. 366 00:20:29,000 --> 00:20:31,267 That's why I revived the Mazeppa. 367 00:20:31,300 --> 00:20:33,567 Well, I understand you're on top, Adah. 368 00:20:33,601 --> 00:20:35,934 Oh, you should never have retired from the stage 369 00:20:35,968 --> 00:20:38,601 and denied your public. (chuckles) 370 00:20:38,634 --> 00:20:41,767 Oh, I saw the way those miners were looking at you tonight. 371 00:20:41,801 --> 00:20:43,133 You filth! 372 00:20:45,734 --> 00:20:49,234 Now, you look here, Adah, I won't be bought off this time. 373 00:20:49,267 --> 00:20:52,267 You're never going to get rid of me again. 374 00:20:52,300 --> 00:20:53,567 Get out of here! 375 00:20:53,601 --> 00:20:58,000 Well, when you change your mind, I won't be far away. 376 00:21:18,801 --> 00:21:21,033 Brought your horse over from the livery stable, 377 00:21:21,067 --> 00:21:22,601 just like you asked, Mr. Cartwright. 378 00:21:22,634 --> 00:21:23,767 Oh, thank you, Billy. 379 00:21:23,801 --> 00:21:26,000 Uh, go take him back to the stable, 380 00:21:26,033 --> 00:21:27,567 bed him down for the night. 381 00:21:27,601 --> 00:21:29,601 I've decided to stay on in Virginia City. 382 00:21:39,000 --> 00:21:41,067 Watch it, Adam. 383 00:21:45,434 --> 00:21:47,434 Adam... 384 00:21:47,467 --> 00:21:49,667 I've been thinking about Pa and that woman. 385 00:21:49,701 --> 00:21:51,767 Well, what about Pa and that woman? 386 00:21:51,801 --> 00:21:53,968 Well, I don't like it none. 387 00:21:54,000 --> 00:21:56,434 Pa ain't got no experiences with them actresses. 388 00:21:56,467 --> 00:21:58,801 Leastwise, none he ever talked about. 389 00:21:58,834 --> 00:22:01,367 Well, I guess he can handle it. 390 00:22:02,968 --> 00:22:05,300 I thought I told you to bring Pa along. 391 00:22:05,334 --> 00:22:06,868 Pa didn't come home last night. 392 00:22:06,901 --> 00:22:09,167 Just now Hop Sing sent his clothes into town. 393 00:22:09,200 --> 00:22:10,534 What for? 394 00:22:10,567 --> 00:22:12,367 He's move into the International House. 395 00:22:12,400 --> 00:22:14,534 Where that woman's staying? Yeah, and that ain't all. 396 00:22:14,567 --> 00:22:16,601 Last night, they had champagne in her rooms, and tonight, 397 00:22:16,634 --> 00:22:18,868 Hop Sing says Pa's having her over the house for supper. 398 00:22:18,901 --> 00:22:22,334 What did I tell you, Adam? 399 00:22:22,367 --> 00:22:23,367 What do you make of it, Adam? 400 00:22:25,267 --> 00:22:27,667 Well, she sure works fast. 401 00:22:27,701 --> 00:22:31,133 Guess we'd better have a little talk with our pa. 402 00:22:37,434 --> 00:22:39,868 Oh, it's a man-sized spread, the Ponderosa. 403 00:22:39,901 --> 00:22:41,501 Over a thousand square miles 404 00:22:41,534 --> 00:22:43,300 of the finest timber and grazing land 405 00:22:43,334 --> 00:22:44,634 west of Salt Lake. 406 00:22:44,667 --> 00:22:47,834 At last count, we had more than 10,000 head of cattle 407 00:22:47,868 --> 00:22:49,133 grazing in the lowlands. 408 00:22:49,167 --> 00:22:50,767 It's an empire, Ben. 409 00:22:50,801 --> 00:22:53,200 And to think, it all belongs to you. 410 00:22:53,234 --> 00:22:55,501 And the boys. 411 00:22:57,767 --> 00:22:59,734 They're very fine boys. 412 00:22:59,767 --> 00:23:01,467 You should be very proud. 413 00:23:01,501 --> 00:23:02,801 Oh, they'll do. 414 00:23:05,200 --> 00:23:06,968 I envy you Cartwrights. 415 00:23:07,000 --> 00:23:09,567 It must be wonderful living so close to the land. 416 00:23:09,601 --> 00:23:11,901 Well, we have our problems. 417 00:23:11,934 --> 00:23:14,434 Protecting what's ours from outsiders. 418 00:23:16,667 --> 00:23:18,534 You do that very well, I imagine. 419 00:23:18,567 --> 00:23:19,767 Yes, ma'am. 420 00:23:27,167 --> 00:23:29,200 It was a delicious supper, Hop Sing. 421 00:23:29,234 --> 00:23:30,367 Really superb. 422 00:23:30,400 --> 00:23:32,267 Oh, you lady got sense. 423 00:23:32,300 --> 00:23:35,133 Hop Sing all the time break back, cook fancy grub. 424 00:23:35,167 --> 00:23:37,934 Nobody appreciate. 425 00:23:37,968 --> 00:23:39,601 You come supper all the time. 426 00:23:39,634 --> 00:23:41,067 Well, that makes it official, Adah. 427 00:23:41,100 --> 00:23:42,534 You're part of the family now. 428 00:23:42,567 --> 00:23:45,067 Oh, I'd better get you to the theater. 429 00:23:45,100 --> 00:23:47,334 Hop Sing, bring the carriage around to the front, please. 430 00:23:47,367 --> 00:23:49,000 No eat desert? Hop Sing fix special. 431 00:23:49,033 --> 00:23:51,133 Well, Miss Menken has a performance to give tonight. 432 00:23:51,167 --> 00:23:52,834 Now, come on, get the carriage around. 433 00:23:52,868 --> 00:23:55,100 Rush, rush. All the time, rush around lickety split. 434 00:23:55,133 --> 00:23:56,334 (laughs) 435 00:23:56,367 --> 00:23:57,501 He's delightful. 436 00:23:57,534 --> 00:23:59,100 He needs a woman's discipline. 437 00:23:59,133 --> 00:24:00,367 We all do, eh, boys? 438 00:24:04,467 --> 00:24:06,067 Good night, Adam, 439 00:24:06,100 --> 00:24:09,200 Little Joe, Hoss. 440 00:24:09,234 --> 00:24:11,601 We'll be seeing each other again soon, I hope. 441 00:24:11,634 --> 00:24:13,601 Good-bye, Miss Menken. 442 00:24:17,200 --> 00:24:18,601 LITTLE JOE: Hey, Pa? 443 00:24:18,634 --> 00:24:19,734 Yes? 444 00:24:23,367 --> 00:24:26,033 Oh, Pa, we... 445 00:24:26,067 --> 00:24:28,667 We want to talk to you, Pa, private-like. 446 00:24:28,701 --> 00:24:31,200 Well... can't it keep? 447 00:24:31,234 --> 00:24:32,934 ADAM: No, Pa. 448 00:24:32,968 --> 00:24:35,167 I'll wait for you in the carriage, Ben. 449 00:24:45,767 --> 00:24:47,701 Well, what is it? 450 00:24:52,868 --> 00:24:54,133 Well, out with it. 451 00:24:54,167 --> 00:24:57,534 Pa, promise you ain't gonna get mad, now. 452 00:24:57,567 --> 00:25:00,634 Well, what's on your mind? 453 00:25:00,667 --> 00:25:03,100 Speak up. 454 00:25:03,133 --> 00:25:04,868 Well, it's, uh... 455 00:25:04,901 --> 00:25:07,200 It's about what's been happening to you, Pa. 456 00:25:07,234 --> 00:25:09,400 Yeah, Pa, we know you're still a young man and... 457 00:25:09,434 --> 00:25:11,767 Well, you must get lonely sometimes and... 458 00:25:11,801 --> 00:25:14,100 Well, I know you're sick and tired of having us around, 459 00:25:14,133 --> 00:25:16,534 but... Well, we... 460 00:25:16,567 --> 00:25:18,534 You know what your brothers are trying to say, Hoss? 461 00:25:18,567 --> 00:25:21,400 Now, Pa, you promised not to get mad. 462 00:25:21,434 --> 00:25:24,834 Then speak out plain. 463 00:25:29,667 --> 00:25:32,634 Well, Pa... 464 00:25:32,667 --> 00:25:33,968 she's an actress. 465 00:25:37,667 --> 00:25:39,100 I see. 466 00:25:39,133 --> 00:25:41,334 So, that's what's been troubling you three all evening. 467 00:25:41,367 --> 00:25:44,534 You don't think Miss Menken is good enough for your father. 468 00:25:47,467 --> 00:25:49,000 Well, let me tell you something. 469 00:25:49,033 --> 00:25:52,367 Adah Menken is all the woman that a man could want, 470 00:25:52,400 --> 00:25:54,667 and I'm very proud to be seen in her company. 471 00:25:54,701 --> 00:25:56,267 Yeah, but, Pa, she's just... 472 00:25:56,300 --> 00:25:59,033 Now, don't say it, Adam. 473 00:25:59,067 --> 00:26:00,968 Now, don't you boys think 474 00:26:01,000 --> 00:26:03,133 that I'm old enough to take care of myself? 475 00:26:05,334 --> 00:26:07,901 Pa, we... we're just doing it for your own good. 476 00:26:07,934 --> 00:26:09,734 Well, thank you. 477 00:26:09,767 --> 00:26:11,667 Thank you very much. 478 00:26:11,701 --> 00:26:13,734 An now, with your permission, 479 00:26:13,767 --> 00:26:16,133 I'll accompany Miss Menken back to town. 480 00:26:32,968 --> 00:26:35,968 (crowd applauding and cheering inside opera house) 481 00:26:45,734 --> 00:26:46,901 Bravo! 482 00:26:46,934 --> 00:26:48,868 (cheering continues) 483 00:26:54,334 --> 00:26:56,400 Oh! Miss Adah, I told him not to go in, 484 00:26:56,434 --> 00:26:57,634 but he went right in anyway, and I... 485 00:26:57,667 --> 00:26:59,601 Find Ben Cartwright. Tell him not to wait. 486 00:26:59,634 --> 00:27:02,100 That you'll escort me back to the hotel. But, Miss Adah, I... 487 00:27:02,133 --> 00:27:04,400 Never mind. Just find him and tell him. Yes, ma'am. 488 00:27:04,434 --> 00:27:08,868 Adam, I didn't know you were coming to tonight's performance. 489 00:27:08,901 --> 00:27:11,834 I didn't come to see the performance. 490 00:27:11,868 --> 00:27:13,400 I think you know why I'm here. 491 00:27:13,434 --> 00:27:16,634 Yes, I think I do. 492 00:27:16,667 --> 00:27:18,934 Don't you think your father is a wise enough man 493 00:27:18,968 --> 00:27:21,901 to take care of himself? 494 00:27:21,934 --> 00:27:25,000 Look, Adah, you have your way of life. We have ours. 495 00:27:25,033 --> 00:27:26,434 Do you also speak for your brothers? 496 00:27:26,467 --> 00:27:27,567 In this case, yes. 497 00:27:30,701 --> 00:27:32,634 Tell me, Adam. 498 00:27:32,667 --> 00:27:34,567 When did you first decide I was a bad woman? 499 00:27:34,601 --> 00:27:36,968 When you saw me with your father or... 500 00:27:37,000 --> 00:27:39,067 Or when you saw me on the stage? 501 00:27:39,100 --> 00:27:41,634 What are you afraid of, Adam? 502 00:27:41,667 --> 00:27:42,834 What makes you think I'm afraid? 503 00:27:46,067 --> 00:27:47,667 You came here to say something to me. 504 00:27:47,701 --> 00:27:50,267 Why don't you say it? 505 00:27:50,300 --> 00:27:51,934 I don't think words are necessary. 506 00:27:54,567 --> 00:27:55,934 You know what I mean. 507 00:28:06,033 --> 00:28:08,267 Well, now, at least, we understand each other. 508 00:28:14,834 --> 00:28:15,968 Adam, what happened? 509 00:28:16,000 --> 00:28:17,701 What did she say? 510 00:28:17,734 --> 00:28:19,801 None of your business. 511 00:28:19,834 --> 00:28:22,000 Hey, what's eating him? 512 00:28:22,033 --> 00:28:25,300 Oh, I guess older brother didn't make out so well. 513 00:28:25,334 --> 00:28:26,934 What are we going to do, Little Joe? 514 00:28:26,968 --> 00:28:29,534 We... we got to help Pa. 515 00:28:29,567 --> 00:28:31,767 Yeah, well, you know, it takes a red-blooded man 516 00:28:31,801 --> 00:28:33,000 to persuade a woman. 517 00:28:33,033 --> 00:28:34,868 Yeah, but where we going to get one? 518 00:28:36,767 --> 00:28:38,400 Hey, where you going? 519 00:28:38,434 --> 00:28:40,200 To get a shave and some clean clothes. 520 00:28:40,234 --> 00:28:41,868 This is no way to meet a lady. 521 00:28:41,901 --> 00:28:43,834 See ya, Hoss. 522 00:28:51,200 --> 00:28:52,834 (knocking on door) Who is it? 523 00:28:52,868 --> 00:28:54,334 Room service. 524 00:28:54,367 --> 00:28:55,501 Well, you must be mistaken. 525 00:28:55,534 --> 00:28:57,167 I didn't order anything. 526 00:28:57,200 --> 00:28:59,133 Compliments of Mr. Cartwright. 527 00:29:00,934 --> 00:29:02,868 How sweet of Mr. Cartwright! 528 00:29:06,434 --> 00:29:08,067 "To a lovely lady, 529 00:29:08,100 --> 00:29:10,067 clothed in the light of her own beauty" 530 00:29:10,100 --> 00:29:12,100 Joe Cart... 531 00:29:12,133 --> 00:29:14,100 Joe Cartwright? 532 00:29:14,133 --> 00:29:16,601 At your servant, Miss Menken. 533 00:29:16,634 --> 00:29:18,100 Little Joe. 534 00:29:18,133 --> 00:29:20,100 Just Joe, ma'am. 535 00:29:20,133 --> 00:29:23,100 You Cartwrights have a flair for the unexpected. 536 00:29:23,133 --> 00:29:24,968 I think when you get to know this Cartwright 537 00:29:25,000 --> 00:29:26,133 a little bit better, ma'am, 538 00:29:26,167 --> 00:29:27,968 you won't be surprised at anything. 539 00:29:28,000 --> 00:29:29,634 Oh? 540 00:29:29,667 --> 00:29:31,467 And, uh, you take, uh, 541 00:29:31,501 --> 00:29:32,968 you take my brother Adam-- 542 00:29:33,000 --> 00:29:34,801 now, he's the dependable one. 543 00:29:34,834 --> 00:29:36,300 He's a worrier. 544 00:29:36,334 --> 00:29:37,567 And then there's Hoss. 545 00:29:37,601 --> 00:29:39,601 Well, Hoss is just plain Hoss. 546 00:29:39,634 --> 00:29:42,334 And what about your father? 547 00:29:42,367 --> 00:29:44,000 Well, Pa? 548 00:29:44,033 --> 00:29:45,334 Pa never changes. 549 00:29:45,367 --> 00:29:48,033 He's... he's the same year in and year out. 550 00:29:48,067 --> 00:29:52,000 You've got everyone pretty much figured out, haven't you? 551 00:29:58,000 --> 00:30:00,968 I guess Pa's had his day, but... 552 00:30:01,000 --> 00:30:03,801 of course that was when he was much younger. 553 00:30:03,834 --> 00:30:05,634 And now you think he should be retired 554 00:30:05,667 --> 00:30:08,634 into the background, is that it? 555 00:30:08,667 --> 00:30:11,634 We don't have to talk about him, do we? 556 00:30:11,667 --> 00:30:12,801 No. 557 00:30:12,834 --> 00:30:14,734 We don't. 558 00:30:14,767 --> 00:30:16,701 Why don't you pour the champagne. 559 00:30:20,834 --> 00:30:21,801 (lock clicks) 560 00:30:21,834 --> 00:30:23,267 Yes, ma'am. 561 00:30:27,667 --> 00:30:29,601 (cork pops) 562 00:30:58,868 --> 00:31:01,834 You're a very handsome man, Joe. 563 00:31:01,868 --> 00:31:04,834 Oh, I don't know. 564 00:31:04,868 --> 00:31:06,834 Do you have many girls? 565 00:31:06,868 --> 00:31:08,801 Yeah, quite a few. 566 00:31:10,868 --> 00:31:12,834 Are they wild about you? 567 00:31:12,868 --> 00:31:14,834 Yeah, some of them are. 568 00:31:14,868 --> 00:31:16,834 They're fools-- 569 00:31:16,868 --> 00:31:19,834 letting you out of their sight. 570 00:31:19,868 --> 00:31:20,868 (clears throat) Yeah. 571 00:31:20,901 --> 00:31:22,100 Here, let me fill your glass. 572 00:31:22,133 --> 00:31:24,100 Well, there's plenty of time. 573 00:31:24,133 --> 00:31:27,133 We've got the whole evening ahead of us. 574 00:31:27,167 --> 00:31:29,801 Hey, how would you like me to get you something to eat? 575 00:31:29,834 --> 00:31:31,801 (laughing): At a time like this? 576 00:31:31,834 --> 00:31:34,801 You're wonderful, Joe. 577 00:31:34,834 --> 00:31:37,801 You make a woman feel at ease-- 578 00:31:37,834 --> 00:31:39,767 yet wanted. 579 00:31:41,834 --> 00:31:43,801 I'm glad you came. 580 00:31:43,834 --> 00:31:46,133 Hey, boy, you know, it's really-- 581 00:31:46,167 --> 00:31:47,968 it's getting hot in here now. It's perfect. 582 00:31:48,000 --> 00:31:49,634 Hey, Miss-Miss-Miss Menken... 583 00:31:49,667 --> 00:31:50,968 Adah. Yeah, A-Adah-- 584 00:31:51,000 --> 00:31:53,234 Adah, look, I don't want you to get the wrong idea 585 00:31:53,267 --> 00:31:54,267 about why-why I came here. 586 00:31:54,300 --> 00:31:57,267 Oh, I haven't got the wrong idea. 587 00:31:57,300 --> 00:32:00,567 I know exactly why you're here. 588 00:32:00,601 --> 00:32:03,601 And I won't disappoint you. 589 00:32:03,634 --> 00:32:05,567 You'll get everything you deserve. 590 00:32:07,501 --> 00:32:09,501 Hey, what was that for?! 591 00:32:09,534 --> 00:32:11,400 Teach you a lesson you obviously needed. 592 00:32:11,434 --> 00:32:13,567 Hey, now, Miss Menken, I can explain. 593 00:32:13,601 --> 00:32:14,901 I ought to have you horsewhipped-- 594 00:32:14,934 --> 00:32:16,901 coming in here with the ideas you had! 595 00:32:16,934 --> 00:32:18,901 Listen, I only did it for Pa. 596 00:32:18,934 --> 00:32:20,234 To show him what kind of a... 597 00:32:20,267 --> 00:32:21,501 What kind of a woman I am? 598 00:32:21,534 --> 00:32:22,601 Yes, ma'am. 599 00:32:22,634 --> 00:32:23,934 Uh, no, I mean, no, ma'am! 600 00:32:23,968 --> 00:32:25,033 I-- well, I... 601 00:32:25,067 --> 00:32:26,267 Let me tell you, Little Joe. 602 00:32:26,300 --> 00:32:28,100 Your father moved into this hotel 603 00:32:28,133 --> 00:32:30,601 to protect me from someone out of my past. 604 00:32:30,634 --> 00:32:32,167 And for no other reason. 605 00:32:34,267 --> 00:32:36,234 I'm, I'm sorry, ma'am. 606 00:32:36,267 --> 00:32:38,734 I-I didn't know that. 607 00:32:38,767 --> 00:32:42,234 This is something between my Pa and you and, uh, 608 00:32:42,267 --> 00:32:44,200 I'm sorry I made a fool out of myself. 609 00:32:46,300 --> 00:32:49,200 You Cartwrights are quite a family. 610 00:32:49,234 --> 00:32:50,734 (knocking on door) 611 00:32:50,767 --> 00:32:51,901 Is that Pa? 612 00:32:51,934 --> 00:32:53,901 He usually checks to see if I'm all right. 613 00:32:53,934 --> 00:32:55,400 You'd better go. 614 00:32:55,434 --> 00:32:56,834 Through here. (knocking) 615 00:32:58,234 --> 00:33:00,234 What-what about the champagne, the flowers? 616 00:33:00,267 --> 00:33:02,234 Don't worry. I won't tell him you were here. 617 00:33:02,267 --> 00:33:04,234 I wasn't thinking about myself. 618 00:33:04,267 --> 00:33:06,234 You're sweet. 619 00:33:07,300 --> 00:33:09,267 Hurry. Oh, here. 620 00:33:09,300 --> 00:33:11,667 (insistent knocking) 621 00:33:11,701 --> 00:33:13,634 Just a minute, Ben. 622 00:33:20,734 --> 00:33:22,667 All right, where is he?! 623 00:33:25,234 --> 00:33:26,701 Where'd the Cartwright kid go? 624 00:33:26,734 --> 00:33:27,934 I know he's here. 625 00:33:27,968 --> 00:33:30,934 You're drunk. 626 00:33:30,968 --> 00:33:33,934 Well, you always did know, didn't you, Adah? 627 00:33:33,968 --> 00:33:35,267 Look at yourself-- 628 00:33:35,300 --> 00:33:37,767 brawling in saloons and the back alleys. 629 00:33:37,801 --> 00:33:39,300 All right, don't change the subject. 630 00:33:39,334 --> 00:33:40,334 Where did the kid go? 631 00:33:40,367 --> 00:33:41,367 He isn't here. 632 00:33:41,400 --> 00:33:43,033 Why do you do it, John? 633 00:33:43,067 --> 00:33:44,868 Why do you act this way? 634 00:33:44,901 --> 00:33:47,200 You could still be champion of the world if you wanted to be. 635 00:33:47,234 --> 00:33:50,367 Well, that's all in the past, so forget it. 636 00:33:50,400 --> 00:33:52,367 I can't forget it. 637 00:33:52,400 --> 00:33:54,367 I remember what you were like. 638 00:33:54,400 --> 00:33:57,367 What-- how things used to be between us. 639 00:33:57,400 --> 00:34:00,267 Now I have to listen to them say you're all washed up. 640 00:34:00,300 --> 00:34:03,267 Oh, I could still handle myself. 641 00:34:03,300 --> 00:34:05,801 You ought to see the respect in their faces 642 00:34:05,834 --> 00:34:08,133 when I finish beating up one of these rubes. 643 00:34:08,167 --> 00:34:11,267 You're still the big man, aren't you? 644 00:34:13,400 --> 00:34:15,667 Well, I'm all the man you'll ever have. 645 00:34:15,701 --> 00:34:16,901 Now where did the kid go? 646 00:34:16,934 --> 00:34:19,400 John, I don't have much left-- a few jewels. 647 00:34:19,434 --> 00:34:21,868 I'll give them to you if you promise you'll leave town 648 00:34:21,901 --> 00:34:23,868 without causing any trouble. 649 00:34:35,400 --> 00:34:37,334 Take them. 650 00:34:40,400 --> 00:34:42,367 You know, I, uh... 651 00:34:42,400 --> 00:34:43,868 I was never able to court you 652 00:34:43,901 --> 00:34:45,868 with champagne, Adah. 653 00:34:45,901 --> 00:34:47,901 But then I didn't have three sons 654 00:34:47,934 --> 00:34:50,567 to do my lovemaking for me either. 655 00:34:50,601 --> 00:34:52,534 Get out of here. 656 00:34:57,267 --> 00:35:00,234 Must make you feel like a queen, Adah. 657 00:35:00,267 --> 00:35:02,234 Ben Cartwright propose to you yet? 658 00:35:02,267 --> 00:35:04,400 He hasn't any intentions of marrying me. 659 00:35:04,434 --> 00:35:06,367 BEN: That's not quite true, Adah. 660 00:35:14,567 --> 00:35:18,167 Make a move, Reegan... so I can kill you. 661 00:35:18,200 --> 00:35:20,200 Well, I'm not armed, Cartwright. 662 00:35:20,234 --> 00:35:21,868 Don't interfere, Ben. 663 00:35:21,901 --> 00:35:23,534 I'm asking you to be my wife, Adah. 664 00:35:23,567 --> 00:35:25,234 That gives me every right to interfere. 665 00:35:25,267 --> 00:35:26,934 Now, Reegan, 666 00:35:26,968 --> 00:35:29,934 you be on that morning stage to Salt Lake... 667 00:35:29,968 --> 00:35:31,968 or get yourself a gun. 668 00:35:32,000 --> 00:35:33,968 Now get out. 669 00:35:34,000 --> 00:35:35,434 I will settle this, Cartwright. 670 00:35:35,467 --> 00:35:37,868 My way. 671 00:35:37,901 --> 00:35:39,901 Oh, you won't shoot an unarmed man. 672 00:35:39,934 --> 00:35:42,567 I'll give you the same chance you gave that minor. 673 00:35:43,667 --> 00:35:45,968 That was a fair fight; ask his partner. 674 00:35:46,000 --> 00:35:47,300 Ask anybody in the bar. 675 00:35:47,334 --> 00:35:48,667 Get out. 676 00:35:49,767 --> 00:35:51,734 Move! 677 00:35:51,767 --> 00:35:53,434 (cocking gun) 678 00:35:53,467 --> 00:35:56,400 I hope you know what you're doing, Cartwright. 679 00:36:04,334 --> 00:36:05,367 Little Joe! How'd you make... 680 00:36:05,400 --> 00:36:06,701 (groans) 681 00:36:06,734 --> 00:36:08,701 Now don't say anything else about Adah Menken. 682 00:36:08,734 --> 00:36:10,701 Little Joe, I-I ain't even open my mouth. 683 00:36:10,734 --> 00:36:12,701 Yeah, well, just don't. 684 00:36:12,734 --> 00:36:14,200 Go on finish your beer. 685 00:36:14,234 --> 00:36:16,167 I'll see you outside. 686 00:36:36,834 --> 00:36:38,834 Cartwright? 687 00:36:38,868 --> 00:36:40,300 Yeah, that's right. 688 00:36:40,334 --> 00:36:41,634 My name is Reegan. 689 00:36:41,667 --> 00:36:43,434 John C. Reegan. 690 00:36:43,467 --> 00:36:45,534 Remember that when your Pa asks. 691 00:36:45,567 --> 00:36:48,300 Sure. 692 00:37:15,868 --> 00:37:18,133 Howdy. 693 00:37:18,167 --> 00:37:20,667 Ah, you're one of those Cartwrights, aren't you? 694 00:37:20,701 --> 00:37:22,868 Yes, sir, most people just call me Hoss. 695 00:37:22,901 --> 00:37:25,367 I don't think I've had the pleasure. 696 00:37:25,400 --> 00:37:28,467 A drink for the house on John C. Reegan. 697 00:37:28,501 --> 00:37:31,200 MAN: Yes, sir! (all cheering) 698 00:37:31,234 --> 00:37:34,000 All right! Come on, over here! 699 00:37:34,033 --> 00:37:35,601 Cerveza! 700 00:37:35,634 --> 00:37:37,234 (lively chatter) 701 00:37:45,968 --> 00:37:49,467 Well, I've known you a long time, Adah. 702 00:37:49,501 --> 00:37:50,901 You know, I've... 703 00:37:50,934 --> 00:37:53,634 I've thought of you often. 704 00:37:53,667 --> 00:37:57,100 Read about you, wondered what had happened to you. 705 00:37:57,133 --> 00:37:59,567 Seeing you here... 706 00:37:59,601 --> 00:38:01,434 Ben, you're a lonely man. 707 00:38:01,467 --> 00:38:05,667 Maybe you're mistaking loneliness for love. 708 00:38:05,701 --> 00:38:07,067 What about you? 709 00:38:07,100 --> 00:38:08,567 Now, how long will you be content 710 00:38:08,601 --> 00:38:10,300 to go on running away from yourself? 711 00:38:10,334 --> 00:38:12,000 From Reegan? 712 00:38:12,033 --> 00:38:13,834 What do you think your sons would say 713 00:38:13,868 --> 00:38:15,734 if you married the notorious Adah Menken? 714 00:38:15,767 --> 00:38:17,367 My sons? 715 00:38:17,400 --> 00:38:19,234 What do my sons have to do with it? 716 00:38:19,267 --> 00:38:21,601 You're a very close family, Ben. 717 00:38:21,634 --> 00:38:23,400 I wouldn't want to change that. 718 00:38:23,434 --> 00:38:25,334 Well, my boys need a woman 719 00:38:25,367 --> 00:38:26,968 around the house as much as I do. 720 00:38:27,000 --> 00:38:28,767 Boys? 721 00:38:28,801 --> 00:38:31,834 They're not boys, Ben, they're grown men. 722 00:38:31,868 --> 00:38:34,567 Maybe Little Joe or Hoss would accept me, but... 723 00:38:34,601 --> 00:38:35,734 but Adam... 724 00:38:35,767 --> 00:38:39,868 Well, Adam is hardheaded but he's my son. 725 00:38:39,901 --> 00:38:41,501 Yes, I know. 726 00:38:41,534 --> 00:38:43,434 What do you mean? 727 00:38:43,467 --> 00:38:47,167 He came to visit me backstage. 728 00:38:47,200 --> 00:38:49,968 He's very much your son. 729 00:38:50,000 --> 00:38:53,467 Adam. 730 00:38:59,868 --> 00:39:01,601 You're a very desirable woman, Adah. 731 00:39:01,634 --> 00:39:03,167 Thank you, Ben. 732 00:39:03,200 --> 00:39:05,834 You're a wonderful man. 733 00:39:05,868 --> 00:39:08,133 But I'd rather settle for half a life than... 734 00:39:08,167 --> 00:39:10,367 than come between you and your sons. 735 00:39:11,501 --> 00:39:13,534 Half a life. 736 00:39:13,567 --> 00:39:14,868 That's all you've ever had. 737 00:39:14,901 --> 00:39:18,667 Maybe that's all I understand. 738 00:39:18,701 --> 00:39:21,334 Maybe it's best I'm leaving tonight for San Francisco. 739 00:39:21,367 --> 00:39:24,834 I wish I'd been able to ask you 740 00:39:24,868 --> 00:39:27,634 before those little boys became men. 741 00:40:00,701 --> 00:40:02,000 I'll be checking out shortly. 742 00:40:02,033 --> 00:40:03,234 Would you prepare my bill, please? 743 00:40:03,267 --> 00:40:05,300 Yes, sir, Mr. Cartwright. Pa! 744 00:40:05,334 --> 00:40:08,300 Pa, somebody might near beat Little Joe to death. 745 00:40:08,334 --> 00:40:10,000 Lay him down on the settee. 746 00:40:22,767 --> 00:40:25,300 How is he? 747 00:40:25,334 --> 00:40:27,267 Got a gash over his optic nerve... 748 00:40:27,300 --> 00:40:29,467 Your brother may be blinded, Adam. 749 00:40:32,701 --> 00:40:33,801 Anybody know who did it? 750 00:40:35,767 --> 00:40:36,868 Little Joe couldn't say. 751 00:40:39,133 --> 00:40:41,067 He's coming to. 752 00:40:43,300 --> 00:40:45,400 Easy, son. Now don't try to move. 753 00:40:45,434 --> 00:40:49,200 Can you see me? 754 00:40:49,234 --> 00:40:50,200 Pa? 755 00:40:50,234 --> 00:40:52,167 Don't try to talk. 756 00:40:52,200 --> 00:40:54,868 Everything's going to be all right. 757 00:40:54,901 --> 00:40:56,734 If you can see me, 758 00:40:56,767 --> 00:40:58,300 blink your eyes. 759 00:40:58,334 --> 00:40:59,834 Pa? 760 00:40:59,868 --> 00:41:01,801 Easy, son. 761 00:41:01,834 --> 00:41:04,300 If you can see me 762 00:41:04,334 --> 00:41:07,067 blink your eyes two times. 763 00:41:31,000 --> 00:41:33,367 That's good, son. 764 00:41:33,400 --> 00:41:35,200 That's good. 765 00:41:35,234 --> 00:41:36,501 Everything's gonna be all right. 766 00:41:36,534 --> 00:41:37,601 Your Pa's right here. 767 00:41:40,968 --> 00:41:41,934 Pa? 768 00:41:41,968 --> 00:41:44,100 You just rest easy. 769 00:41:45,200 --> 00:41:47,400 Come on, ask him who did it. 770 00:41:49,968 --> 00:41:52,067 I know who did it. 771 00:41:58,667 --> 00:42:01,534 The greatest heavyweight that ever toed the mark. 772 00:42:01,567 --> 00:42:03,667 That's my friend, John C. Reegan. 773 00:42:03,701 --> 00:42:06,534 (slurping) 774 00:42:06,567 --> 00:42:09,334 Fought all the comers and he licked them all! 775 00:42:09,367 --> 00:42:11,734 Never knocked out in 37 fights. 776 00:42:11,767 --> 00:42:15,434 DRUNK MINER: He still would be champion if he hadn't been robbed. 777 00:42:15,467 --> 00:42:18,167 Old dirty thieving crooked referee! 778 00:42:27,934 --> 00:42:30,767 Give him your gun, Adam. 779 00:42:33,834 --> 00:42:35,100 BEN: Do as I say. 780 00:42:50,067 --> 00:42:52,501 Reach for it, Reegan. 781 00:42:54,968 --> 00:42:57,267 Reach for it! 782 00:42:57,300 --> 00:43:00,300 With this busted up hand? 783 00:43:00,334 --> 00:43:03,167 I couldn't find the trigger, Cartwright. 784 00:43:03,200 --> 00:43:07,400 Now, if you want to settle for what I did to your boy, 785 00:43:07,434 --> 00:43:11,234 you're gonna have to shoot me. 786 00:43:11,267 --> 00:43:13,367 Or do it with your fists. 787 00:43:20,200 --> 00:43:22,267 Pa, let me do it. 788 00:43:22,300 --> 00:43:23,567 Keep out of this, Hoss. 789 00:43:34,601 --> 00:43:37,033 Pa, you gotta let me do it. 790 00:43:37,067 --> 00:43:40,467 Little Joe and me, Pa, is... 791 00:43:40,501 --> 00:43:41,901 You just gotta let me do it. 792 00:43:41,934 --> 00:43:44,033 You just stand aside, Hoss. 793 00:43:44,067 --> 00:43:45,767 Let go of me! MINER: Ah, no gouging 794 00:43:45,801 --> 00:43:48,801 or biting, men and no kicking the other fellow when he's down. 795 00:43:59,167 --> 00:44:01,067 (grunting) 796 00:44:03,200 --> 00:44:05,067 Adam, let me go! 797 00:44:15,834 --> 00:44:17,534 Adam! 798 00:44:21,901 --> 00:44:23,234 (grunting) 799 00:44:44,267 --> 00:44:45,534 (glass shattering) 800 00:44:54,834 --> 00:44:57,000 Hoss! 801 00:44:57,033 --> 00:44:59,467 I ain't whipped yet, Pa. 802 00:45:11,901 --> 00:45:13,100 Don't try to fight him, wrestle him! 803 00:45:19,334 --> 00:45:21,300 (Hoss grunting, Reegan groaning) 804 00:45:26,534 --> 00:45:29,334 (Reegan coughing, groaning) 805 00:45:34,167 --> 00:45:36,100 (panting) 806 00:46:01,734 --> 00:46:04,234 HOSS: Get up! 807 00:46:04,267 --> 00:46:06,934 Stop it, stop it! 808 00:46:06,968 --> 00:46:09,334 Don't hit him again. 809 00:46:12,167 --> 00:46:13,968 I'm sorry, Adah. 810 00:46:14,000 --> 00:46:16,434 Help me, help me. 811 00:46:16,467 --> 00:46:18,701 It's all right, John. 812 00:46:18,734 --> 00:46:20,133 It's all right, John. 813 00:46:36,467 --> 00:46:38,901 Hoss. 814 00:46:38,934 --> 00:46:41,434 I'm all right, Pa. 815 00:46:41,467 --> 00:46:42,601 I just don't understand. 816 00:46:42,634 --> 00:46:43,667 How can she? 817 00:46:43,701 --> 00:46:45,267 She's a woman in love. 818 00:46:45,300 --> 00:46:46,467 With a man like that? 819 00:46:46,501 --> 00:46:48,601 Well... 820 00:46:48,634 --> 00:46:50,734 It's hard to figure, isn't it? 821 00:46:50,767 --> 00:46:53,968 She could have any man she wants. 822 00:46:54,000 --> 00:46:55,901 As I think you found out. 823 00:47:00,968 --> 00:47:03,467 Beats me. 824 00:47:03,501 --> 00:47:06,434 Woman as beautiful as that in love with a... 825 00:47:06,467 --> 00:47:09,400 There are many kinds of love, Hoss. 826 00:47:09,434 --> 00:47:11,067 As many kinds as there are women. 827 00:47:12,434 --> 00:47:13,734 (sighs) 828 00:47:13,767 --> 00:47:15,367 Well... (spits) 829 00:47:15,400 --> 00:47:17,167 (sighs) 830 00:47:17,200 --> 00:47:19,133 Let's go see Little Joe. 57142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.