Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,033
Hyah! Hyah!
2
00:00:10,767 --> 00:00:11,968
(laughing)
Hey!
3
00:00:12,033 --> 00:00:13,767
Hey, what'd they
feed you up there
4
00:00:13,834 --> 00:00:15,367
in San Francisco,
anyhow, Little Joe?
5
00:00:15,434 --> 00:00:17,267
Two months, and you're
as skinny as ever.
6
00:00:17,334 --> 00:00:18,634
Uh, a little
uglier maybe, huh?
7
00:00:18,701 --> 00:00:19,801
And a little bit smarter.
8
00:00:19,868 --> 00:00:21,467
I got five dollars more
a head this year
9
00:00:21,534 --> 00:00:22,634
than you did last year.
10
00:00:22,701 --> 00:00:23,968
Hey, you hear
that, Adam?
11
00:00:24,033 --> 00:00:25,601
Now I think that calls
for a celebration.
12
00:00:25,667 --> 00:00:26,868
Yeah, you know,
I think it's time
13
00:00:26,934 --> 00:00:28,567
Little Joe took a look
inside Julia's Palace, huh?
14
00:00:28,634 --> 00:00:29,767
Adam, I said a
little celebration.
15
00:00:29,834 --> 00:00:30,934
(gunshot)
16
00:00:39,868 --> 00:00:41,501
Well, it was
a fair fight.
17
00:00:41,567 --> 00:00:44,601
Least as fair as it could be
with John Millain.
18
00:00:44,667 --> 00:00:45,968
He's not hurt too bad.
19
00:00:46,033 --> 00:00:48,267
Come on, let's get him over
to Doc Martin's.
20
00:01:05,033 --> 00:01:06,734
(piano playing)
21
00:01:06,801 --> 00:01:09,434
WOMAN:
Every day you're more
like a mad dog.
22
00:01:09,501 --> 00:01:12,000
Now, you will not
provoke any more
violence in my place.
23
00:01:12,067 --> 00:01:13,434
Do you
understand that?
24
00:01:13,501 --> 00:01:15,801
It is amazing to me,
my dear Julia,
25
00:01:15,868 --> 00:01:20,200
how such tender sentiments
can come from trash like you.
26
00:01:20,267 --> 00:01:21,801
(piano stops)
27
00:01:34,367 --> 00:01:36,300
(men grunting,
blows falling)
28
00:01:49,801 --> 00:01:52,734
(theme music playing)
29
00:02:29,434 --> 00:02:33,767
Well, um, welcome
to Julia's Palace, Mister, um...
30
00:02:36,367 --> 00:02:37,968
Cartwright.
Joe Cartwright.
31
00:02:38,033 --> 00:02:40,167
Oh. One of the Cartwrights
from the Ponderosa?
32
00:02:40,234 --> 00:02:42,200
Yes, ma'am.
33
00:02:43,801 --> 00:02:46,300
It's a-a real nice place
you've got here.
34
00:02:46,367 --> 00:02:48,067
I'm sorry I messed it up.
35
00:02:48,133 --> 00:02:49,434
Oh, don't be sorry.
36
00:02:49,501 --> 00:02:51,767
After all, you were defending
my honor.
37
00:02:51,834 --> 00:02:53,067
I've never been
here before.
38
00:02:53,133 --> 00:02:54,834
Oh, you must come back
some time.
39
00:02:54,901 --> 00:02:56,000
I'd like that.
40
00:02:56,067 --> 00:02:57,267
As my guest.
41
00:02:57,334 --> 00:02:59,801
I'm Julia Bulette.
42
00:02:59,868 --> 00:03:03,300
I'd, uh... I'd like
to repay you.
43
00:03:03,367 --> 00:03:06,267
With, uh, dinner
here at my place.
44
00:03:08,334 --> 00:03:10,267
Tomorrow night?
45
00:03:10,334 --> 00:03:12,267
Yes, ma'am.
46
00:03:13,868 --> 00:03:15,834
(man groaning)
47
00:03:15,901 --> 00:03:18,067
Better get the brandy, Tom.
48
00:03:21,400 --> 00:03:23,367
Ah.
49
00:03:23,434 --> 00:03:26,100
We are of the same kind,
you and I, Julie.
50
00:03:26,167 --> 00:03:27,634
Where men are concerned,
51
00:03:27,701 --> 00:03:29,400
we are the messengers
of destruction.
52
00:03:29,467 --> 00:03:31,000
You do it
through the heart.
53
00:03:31,067 --> 00:03:33,000
I do it with a gun.
54
00:03:35,334 --> 00:03:36,801
Does it matter to you
55
00:03:36,868 --> 00:03:39,801
which way it happens
to this young man, hmm?
56
00:03:42,634 --> 00:03:44,334
Pa, do you think
57
00:03:44,400 --> 00:03:46,601
Julia Bulette
might have known my mother?
58
00:03:46,667 --> 00:03:50,334
No, I... I don't think
that's very likely.
59
00:03:50,400 --> 00:03:52,801
Yeah. Why not? They both lived
in New Orleans.
60
00:03:52,868 --> 00:03:54,901
Yeah, they might just
as well have lived
61
00:03:54,968 --> 00:03:56,601
on opposite sides of the world.
62
00:03:56,667 --> 00:03:58,701
What do you mean?
63
00:03:58,767 --> 00:04:01,534
Oh, what I've been trying
to say is that...
64
00:04:02,968 --> 00:04:04,300
...the only thing
65
00:04:04,367 --> 00:04:07,300
that Julia Bulette has in common
with your mother--
66
00:04:07,367 --> 00:04:10,767
the fact that she's a woman.
67
00:04:10,834 --> 00:04:14,033
Ah, she's the most beautiful
woman I've ever seen.
68
00:04:16,601 --> 00:04:19,701
Yes, she's a very
beautiful woman.
69
00:04:19,767 --> 00:04:21,100
Well, come on, Pa.
You better hurry up
70
00:04:21,167 --> 00:04:23,033
if you want to get
to that town meeting on time.
71
00:04:24,133 --> 00:04:25,534
Come on.
72
00:04:25,601 --> 00:04:27,534
(laughs)
73
00:04:34,400 --> 00:04:36,767
This is a meeting
that'll be attended
74
00:04:36,834 --> 00:04:39,601
by Virginia City's
leading citizens.
75
00:04:39,667 --> 00:04:41,968
Now, uh, sure you don't
want to come along?
76
00:04:42,033 --> 00:04:43,167
Oh, no, thanks, Pa.
77
00:04:43,234 --> 00:04:45,701
I, uh... I got
some other plans.
78
00:04:50,901 --> 00:04:52,968
Whoa!
79
00:04:57,434 --> 00:04:59,367
May I?
80
00:04:59,434 --> 00:05:00,834
Miss Bulette.
81
00:05:00,901 --> 00:05:02,300
Why so formal, Ben?
82
00:05:02,367 --> 00:05:04,133
It used
to be Julia.
Get up!
83
00:05:04,200 --> 00:05:05,300
I'm sorry. Julia.
84
00:05:05,367 --> 00:05:06,467
Shall we go in?
85
00:05:06,534 --> 00:05:07,734
Well, I...
86
00:05:07,801 --> 00:05:09,167
Oh, yes, I've been asked.
87
00:05:09,234 --> 00:05:11,801
My invitation said
it was supposed to be a meeting
88
00:05:11,868 --> 00:05:13,968
of the leading citizens
of Virginia City.
89
00:05:14,033 --> 00:05:15,601
What did yours say?
90
00:05:15,667 --> 00:05:18,334
Well, uh, mine
said the same.
91
00:05:18,400 --> 00:05:20,334
Shall we proceed?
92
00:05:21,601 --> 00:05:23,534
(crowd chatter)
93
00:05:25,767 --> 00:05:27,267
(silence)
94
00:05:36,434 --> 00:05:39,033
(whispers):
Can you get the door?
95
00:05:44,167 --> 00:05:47,267
Well, looks like everybody's
here that's gonna show up,
96
00:05:47,334 --> 00:05:49,367
so we might as well
get things underway.
97
00:05:49,434 --> 00:05:52,033
And I guess we all know
why we're here, too.
98
00:05:52,100 --> 00:05:54,033
(taps foot on floor)
99
00:05:54,100 --> 00:05:57,000
Under the ground
of Virginia City lies
100
00:05:57,067 --> 00:05:59,567
the greatest bonanza
of silver known to man.
101
00:05:59,634 --> 00:06:03,601
Most of what's on top, though,
is nothing more than trash.
102
00:06:05,133 --> 00:06:07,434
MAN:
The first thing to do is
among ourselves,
103
00:06:07,501 --> 00:06:10,133
by bringing in effective
law and order.
104
00:06:10,200 --> 00:06:11,968
Well, starting
with effective law and order,
105
00:06:12,033 --> 00:06:14,934
we'll have to raise
a permanent city fund
106
00:06:15,000 --> 00:06:17,167
to interest the kind of men
that we want.
107
00:06:17,234 --> 00:06:19,167
Ben,
108
00:06:19,234 --> 00:06:22,234
can we expect help
from the ranchers?
109
00:06:22,300 --> 00:06:24,267
Well,
110
00:06:24,334 --> 00:06:27,300
the ranchers want law
and order in town
111
00:06:27,367 --> 00:06:29,400
just as much
as everybody else.
112
00:06:29,467 --> 00:06:31,868
Of course, we'll do
all we can,
113
00:06:31,934 --> 00:06:34,901
but, uh... I don't think
that'll be...
114
00:06:34,968 --> 00:06:36,767
that'll be enough.
115
00:06:36,834 --> 00:06:38,934
Yes, I realize that.
116
00:06:39,000 --> 00:06:42,801
Uh, as a matter of fact,
that brings me to, uh...
117
00:06:42,868 --> 00:06:45,133
That brings you to why
I was invited here?
118
00:06:48,067 --> 00:06:50,934
The, uh, kind of money
you'll need will have to come
119
00:06:51,000 --> 00:06:53,501
from the people
who mostly make up this town--
120
00:06:53,567 --> 00:06:56,133
the men who work in the mines.
121
00:06:56,200 --> 00:06:58,334
They will listen
to Julia Bulette.
122
00:06:59,834 --> 00:07:02,167
So, gentlemen, I'll take care
of raising the money,
123
00:07:02,234 --> 00:07:05,534
and, uh, the moralizing
I'll leave to you.
124
00:07:05,601 --> 00:07:08,167
Oh, I know you'd love
for me to stay, but...
125
00:07:08,234 --> 00:07:11,167
I do have a saloon to run.
126
00:07:13,067 --> 00:07:15,000
(crowd murmuring)
127
00:07:16,200 --> 00:07:18,234
As well as an
appointment to keep.
128
00:07:24,400 --> 00:07:26,834
Friends, there's a rumor around
129
00:07:26,901 --> 00:07:29,901
that we have a very wicked town
here in Virginia City.
130
00:07:29,968 --> 00:07:32,033
(laughter)
131
00:07:32,100 --> 00:07:35,434
So, while the bluenoses sit up
on the hill and cry about it,
132
00:07:35,501 --> 00:07:38,834
I think we down here on C Street
can do something about it.
133
00:07:38,901 --> 00:07:40,400
Here. Here.
134
00:07:40,467 --> 00:07:42,501
Now, the first thing
Virginia City will need
135
00:07:42,567 --> 00:07:44,534
will be a little money
in its pocket.
136
00:07:44,601 --> 00:07:46,167
I'm going to make
the first donation.
137
00:07:46,234 --> 00:07:47,834
Tom, get me
a bottle of brandy.
138
00:07:47,901 --> 00:07:49,000
Mm-hmm.
139
00:07:49,067 --> 00:07:52,000
A bottle of brandy.
140
00:07:52,067 --> 00:07:54,000
Now how much are you willing
to give
141
00:07:54,067 --> 00:07:56,701
for this fine old
Virginia City brandy?
142
00:07:56,767 --> 00:07:58,234
One hundred
dollars.
143
00:07:58,300 --> 00:08:00,133
One hundred dollars?
144
00:08:00,200 --> 00:08:03,033
This is Julia's Palace,
not another saloon.
145
00:08:03,100 --> 00:08:05,133
Now, come on, let me hear
a respectable bid.
146
00:08:05,200 --> 00:08:06,934
All right. $200.
147
00:08:07,000 --> 00:08:08,067
Better.
148
00:08:08,133 --> 00:08:09,801
$250.
149
00:08:09,868 --> 00:08:11,133
$300.
150
00:08:11,200 --> 00:08:13,234
$500.
151
00:08:13,300 --> 00:08:14,667
(crowd chatter)
152
00:08:17,300 --> 00:08:20,067
Sold to Julia Bulette, $500.
153
00:08:20,133 --> 00:08:22,567
Now I'm giving it
right back to Virginia City.
154
00:08:22,634 --> 00:08:23,734
(loud crowd chatter)
155
00:08:23,801 --> 00:08:24,901
Who's next?
156
00:08:24,968 --> 00:08:26,534
$200.
157
00:08:26,601 --> 00:08:28,300
$250.
158
00:08:28,367 --> 00:08:30,133
$300.
159
00:08:30,200 --> 00:08:32,100
Oh, come on now.
160
00:08:32,167 --> 00:08:33,400
$350.
161
00:08:33,467 --> 00:08:34,734
$500.
162
00:08:34,801 --> 00:08:37,100
(loud crowd chatter
and cheering)
163
00:08:37,167 --> 00:08:40,167
$500. Sold to Little Joe
Cartwright of Ponderosa.
164
00:08:40,234 --> 00:08:42,334
And I give it back to
Virginia City, too.
165
00:08:42,400 --> 00:08:43,501
(cheering)
166
00:08:43,567 --> 00:08:45,601
All right, that starts
the open bidding over again.
167
00:08:45,667 --> 00:08:46,834
Gladys, come on up here.
168
00:08:46,901 --> 00:08:50,000
Make 'em pay
till it hurts.
169
00:08:50,067 --> 00:08:51,434
Come on, Little Joe.
170
00:08:51,501 --> 00:08:53,734
GLADYS:
Okay, fellas.
171
00:08:53,801 --> 00:08:55,234
What am I bid?
172
00:08:55,300 --> 00:08:56,467
Sally, we're gonna
need something
173
00:08:56,534 --> 00:08:58,534
to keep all
this money in.
174
00:09:00,000 --> 00:09:02,601
Oh, that's gonna be fine.
Thanks.
175
00:09:02,667 --> 00:09:04,801
Let's see now. Hmm.
176
00:09:04,868 --> 00:09:07,133
One, two, three,
four, five.
177
00:09:07,200 --> 00:09:09,267
I-I don't carry that
kind of money on me.
178
00:09:09,334 --> 00:09:11,667
Could I give you
a note for it?
Oh... no.
179
00:09:11,734 --> 00:09:13,400
You saved my honor,
I'll save yours.
180
00:09:13,467 --> 00:09:14,834
Now we're even.
181
00:09:14,901 --> 00:09:16,033
MILLAIN:
Oh, your
daddy forgot
182
00:09:16,100 --> 00:09:17,801
to give you your
allowance, huh?
183
00:09:17,868 --> 00:09:20,434
Look, Millain, just 'cause
you shot up a few miners,
184
00:09:20,501 --> 00:09:22,534
that makes you
the most feared man in town,
185
00:09:22,601 --> 00:09:24,300
but I'm not shaking
even a little bit,
186
00:09:24,367 --> 00:09:25,801
so don't get in my way.
187
00:09:25,868 --> 00:09:28,667
You don't think I can make you
shake like the others, huh?
188
00:09:28,734 --> 00:09:31,601
I think you only stay alive
'cause no grave will have you.
189
00:09:31,667 --> 00:09:32,901
I think
you'd better go.
190
00:09:32,968 --> 00:09:34,300
You were going
outside, my friend?
191
00:09:34,367 --> 00:09:35,501
Fine.
192
00:09:35,567 --> 00:09:37,200
No, he's-he's
going with me.
193
00:09:37,267 --> 00:09:38,634
Monsieur?
194
00:09:40,601 --> 00:09:42,601
Would you rather spend
a few minutes with him,
195
00:09:42,667 --> 00:09:43,767
or an evening
with me?
196
00:09:47,434 --> 00:09:49,334
Some other time.
197
00:09:49,400 --> 00:09:52,834
That is a promise... from me.
198
00:10:08,267 --> 00:10:10,267
Make yourself
comfortable.
199
00:10:12,234 --> 00:10:13,434
I'll fix us
a brandy.
200
00:10:13,501 --> 00:10:14,868
No, thanks.
201
00:10:14,934 --> 00:10:17,801
Oh, you drink so
little, gamble even less.
202
00:10:17,868 --> 00:10:19,167
You know, it's
a good thing
203
00:10:19,234 --> 00:10:21,601
the finer side of a man
burns out in his youth,
204
00:10:21,667 --> 00:10:23,033
or I'd be out
of business.
205
00:10:23,100 --> 00:10:25,234
I hope you stay
in business a long time.
206
00:10:25,300 --> 00:10:26,934
I'd hate to see you
leave here.
207
00:10:27,000 --> 00:10:29,467
There are not
many around here who
would agree with you.
208
00:10:29,534 --> 00:10:30,968
Well, they snub you on Sunday,
209
00:10:31,033 --> 00:10:33,300
and come to your place
on Monday.
210
00:10:33,367 --> 00:10:35,734
The world's better off
without that kind of hypocrite.
211
00:10:35,801 --> 00:10:38,534
Don't try to change the world,
Little Joe.
212
00:10:38,601 --> 00:10:40,534
Enjoy it the way it is.
213
00:10:41,901 --> 00:10:43,567
You'll grow older, and then,
214
00:10:43,634 --> 00:10:45,701
you'll be no different
from all the others.
215
00:10:45,767 --> 00:10:48,701
I'm sorry
about that.
216
00:10:48,767 --> 00:10:50,234
May I?
217
00:10:50,300 --> 00:10:52,267
Oh, of course.
218
00:10:57,067 --> 00:11:00,033
You could have your
pick of any man in
Virginia City.
219
00:11:00,100 --> 00:11:02,868
Why did you
ask me here?
220
00:11:02,934 --> 00:11:05,534
John Millain might have
killed you.
221
00:11:05,601 --> 00:11:06,667
Millain?
222
00:11:06,734 --> 00:11:07,868
How did you happen
223
00:11:07,934 --> 00:11:09,901
to make friends with
a man like that?
224
00:11:09,968 --> 00:11:12,400
It was a long time ago.
225
00:11:12,467 --> 00:11:15,734
There's companionship
between us.
226
00:11:15,801 --> 00:11:18,734
He's not fit to
wipe your shoes.
227
00:11:18,801 --> 00:11:20,000
Don't be too sure.
228
00:11:20,067 --> 00:11:23,300
Julia, just to
break up a fight--
229
00:11:23,367 --> 00:11:26,834
was that the only reason
you asked me up here?
230
00:11:27,934 --> 00:11:30,234
It was then.
231
00:11:48,367 --> 00:11:49,734
Is anything wrong?
232
00:11:49,801 --> 00:11:52,634
Uh-uh, no, quite
the contrary.
233
00:11:52,701 --> 00:11:55,234
You know, you remind me
of what I always pictured
234
00:11:55,300 --> 00:11:56,801
my mother would
look like.
235
00:11:56,868 --> 00:11:58,133
Hmm?
236
00:11:58,200 --> 00:12:00,868
She was part French like
you, came from New Orleans.
237
00:12:00,934 --> 00:12:03,334
And she was a very
beautiful woman.
238
00:12:03,400 --> 00:12:05,200
(laughs)
239
00:12:05,267 --> 00:12:07,801
All right? Tell me
about New Orleans.
240
00:12:07,868 --> 00:12:09,234
(laughs)
241
00:12:09,300 --> 00:12:11,868
I'm afraid it wouldn't be
as your mother saw it.
242
00:12:11,934 --> 00:12:14,801
From different sides,
a mountain never looks the same.
243
00:12:14,868 --> 00:12:16,834
I don't understand.
244
00:12:16,901 --> 00:12:18,834
You will.
245
00:12:22,234 --> 00:12:23,934
Good-bye, Little Joe.
246
00:12:24,000 --> 00:12:25,934
Go home where you belong.
247
00:12:34,868 --> 00:12:36,834
I'm coming back.
248
00:12:50,234 --> 00:12:52,801
And now for that
little promise, huh?
249
00:12:52,868 --> 00:12:54,868
Just relax, Millain.
250
00:12:54,934 --> 00:12:57,767
I believe I'd do like
he says if I was you.
251
00:12:57,834 --> 00:13:00,300
Me and Adam had
figured you boys
252
00:13:00,367 --> 00:13:02,300
would be about ready
to settle something.
253
00:13:02,367 --> 00:13:04,901
Now, why don't you settle
it like gentlemen?
254
00:13:04,968 --> 00:13:07,067
Now, Hoss will
hold your coat.
255
00:13:39,634 --> 00:13:40,567
(dissonant keys play)
256
00:13:40,634 --> 00:13:42,801
If I've told
little Joe once
257
00:13:42,868 --> 00:13:44,067
I've told him
a thousand times
258
00:13:44,133 --> 00:13:45,734
to keep those elbows in.
259
00:13:49,934 --> 00:13:52,868
Joe's gotta learn to fight
a lot dirtier than that.
260
00:14:00,267 --> 00:14:01,467
A couple of beers, Tom.
261
00:14:25,601 --> 00:14:28,434
You know, that kid's
got lots of grit.
262
00:14:28,501 --> 00:14:30,901
One of these days he's gonna
be able to whup that Frenchman.
263
00:14:30,968 --> 00:14:32,667
Yeah, but this
wasn't the day.
264
00:14:32,734 --> 00:14:35,033
Tom.
Bye-bye.
265
00:14:35,100 --> 00:14:36,968
Thank you, Tom.
266
00:14:37,033 --> 00:14:38,968
We'll see you.
All right, Hoss.
267
00:14:57,634 --> 00:14:59,133
Five hundred dollars!
268
00:14:59,200 --> 00:15:01,267
I told you I'd work it out.
269
00:15:01,334 --> 00:15:02,667
(sighs)
270
00:15:02,734 --> 00:15:05,601
It's not the money, Little Joe.
271
00:15:05,667 --> 00:15:09,067
I was planning to give more
than that to the fund, anyway.
272
00:15:09,133 --> 00:15:12,133
It's just that I think
you're beginning
273
00:15:12,200 --> 00:15:13,467
to make a fool of yourself.
274
00:15:13,534 --> 00:15:14,901
Why?
What's wrong with her?
275
00:15:14,968 --> 00:15:17,601
Oh, nothing, nothing,
she's a fine woman.
276
00:15:17,667 --> 00:15:18,968
All right, what is it, then?
277
00:15:19,033 --> 00:15:21,901
Well...
278
00:15:21,968 --> 00:15:26,067
Well, it's just that...
279
00:15:26,133 --> 00:15:29,000
Well, she's seen much more of
the world than you have, boy.
280
00:15:32,167 --> 00:15:33,400
I see.
281
00:15:33,467 --> 00:15:34,801
That makes her bad.
282
00:15:42,601 --> 00:15:45,534
(knocking on door)
283
00:15:54,767 --> 00:15:56,934
Well, Doc!
Ben.
284
00:15:57,000 --> 00:15:59,234
Good to see you,
come on in, now.
285
00:15:59,300 --> 00:16:02,167
Well, what brings
you our way?
286
00:16:02,234 --> 00:16:04,634
Well, I just come down from
the mines at Gold Hill.
287
00:16:04,701 --> 00:16:05,868
Oh, how are things down there?
288
00:16:05,934 --> 00:16:07,934
Ran into a few cases of fever.
289
00:16:08,000 --> 00:16:10,534
Fever, is it bad?
290
00:16:10,601 --> 00:16:12,400
Well, it's hard to say
if they'll build up
291
00:16:12,467 --> 00:16:13,834
to epidemic proportions.
292
00:16:13,901 --> 00:16:15,167
So far, it's just a few
293
00:16:15,234 --> 00:16:16,734
scattered cases
here and there.
294
00:16:16,801 --> 00:16:17,934
Oh, I'm glad of that.
295
00:16:18,000 --> 00:16:19,567
You're looking well, Ben.
296
00:16:19,634 --> 00:16:21,234
Feel wonderful,
never felt better.
297
00:16:21,300 --> 00:16:22,601
That's good.
298
00:16:22,667 --> 00:16:24,501
Come a long way.
299
00:16:24,567 --> 00:16:27,701
This house, Ponderosa,
300
00:16:27,767 --> 00:16:30,868
three fine sons.
301
00:16:30,934 --> 00:16:34,234
Doc, a man with all the
work you've got to do
302
00:16:34,300 --> 00:16:37,300
wouldn't take a long ride
just to talk old times.
303
00:16:37,367 --> 00:16:39,033
Sit down.
304
00:16:39,100 --> 00:16:40,434
Have a little refreshment.
305
00:16:40,501 --> 00:16:42,534
Well...
Hop Sing.
306
00:16:42,601 --> 00:16:44,634
How about a little cool water
from that good well of yours?
307
00:16:44,701 --> 00:16:46,601
All right.
Yes, sir, Mr. Cartwright.
308
00:16:46,667 --> 00:16:49,000
Glass of cool water
for Doctor Martin.
309
00:16:49,067 --> 00:16:50,834
Yes, sir,
right away.
310
00:16:52,467 --> 00:16:54,801
Now then, what's on your mind?
311
00:16:54,868 --> 00:16:58,767
Well, for one thing, the
committee wanted you to know
312
00:16:58,834 --> 00:17:00,734
we received a letter of
acceptance from Brad Olins.
313
00:17:00,801 --> 00:17:01,968
Oh, that's fine.
314
00:17:02,033 --> 00:17:04,801
Olins is one of the best.
Yes.
315
00:17:04,868 --> 00:17:06,234
I only hope
we can keep him.
316
00:17:06,300 --> 00:17:07,934
No.
What's to stop us?
317
00:17:08,000 --> 00:17:09,968
Well, money, for one thing.
318
00:17:10,033 --> 00:17:11,534
Oh, Miss Bulette's
bottle of brandy
319
00:17:11,601 --> 00:17:13,534
got us off to a fine start,
320
00:17:13,601 --> 00:17:16,400
but it can't stop there.
321
00:17:16,467 --> 00:17:19,767
We've gotta have the
cooperation of the people.
322
00:17:19,834 --> 00:17:23,000
I sure hope we get all
the cooperation we need.
323
00:17:25,100 --> 00:17:27,367
Ben, you know that
324
00:17:27,434 --> 00:17:29,234
most of the people
of a community
325
00:17:29,300 --> 00:17:31,067
keep in step with the leaders.
326
00:17:31,133 --> 00:17:34,334
We're just beginning to
find some of our leaders.
327
00:17:34,400 --> 00:17:36,267
You, for instance, Ben.
328
00:17:36,334 --> 00:17:38,667
All right.
329
00:17:38,734 --> 00:17:40,334
All right, Doc, keep talking.
330
00:17:40,400 --> 00:17:43,234
Well...
331
00:17:43,300 --> 00:17:46,400
I just don't know
any other way to say it.
332
00:17:46,467 --> 00:17:47,801
People in town are talking
333
00:17:47,868 --> 00:17:50,300
about Little Joe
and Ms. Bulette.
334
00:17:50,367 --> 00:17:54,534
Matters concerning
my sons or myself
335
00:17:54,601 --> 00:17:56,334
are nobody's business
but our own.
336
00:17:56,400 --> 00:17:57,501
No longer, Ben.
337
00:17:57,567 --> 00:18:01,033
It boils down to this.
338
00:18:01,100 --> 00:18:05,367
If Virginia City will
keep her house clean,
339
00:18:05,434 --> 00:18:09,033
she has a chance to become an
important part of this country.
340
00:18:09,100 --> 00:18:11,100
If she doesn't, she'll stay
341
00:18:11,167 --> 00:18:13,200
just a dirty little town
on a mountain.
342
00:18:19,901 --> 00:18:21,934
I'll talk to Julia, Doc.
343
00:18:30,634 --> 00:18:32,701
Thank you.
344
00:18:36,334 --> 00:18:37,934
Brandy, Ben?
345
00:18:38,033 --> 00:18:40,234
I promise you
it's the very best.
346
00:18:40,300 --> 00:18:43,868
I'm sure it is, Julia,
but, uh, no, thanks.
347
00:18:43,934 --> 00:18:46,067
I'm finding out the Cartwrights
348
00:18:46,133 --> 00:18:48,767
aren't much of
a drinking family.
349
00:18:48,834 --> 00:18:50,400
Well, that's true,
350
00:18:50,467 --> 00:18:52,901
but, uh, very much a family.
351
00:18:52,968 --> 00:18:54,634
Go on.
352
00:18:54,701 --> 00:18:57,334
Well, Julia, you know,
the boy is young,
353
00:18:57,400 --> 00:18:59,434
he's, uh, he's
full of life.
354
00:18:59,501 --> 00:19:02,901
I can understand how
he could appeal to you.
355
00:19:02,968 --> 00:19:04,067
It has.
356
00:19:04,133 --> 00:19:07,033
You know, with you this is, uh,
357
00:19:07,100 --> 00:19:08,868
this is a passing thing.
358
00:19:08,934 --> 00:19:11,067
It's different for Little Joe.
359
00:19:11,133 --> 00:19:13,534
Different, how?
360
00:19:15,000 --> 00:19:16,567
Did he ever tell you
about his mother?
361
00:19:17,667 --> 00:19:18,734
Yes.
362
00:19:18,801 --> 00:19:21,601
He never really knew her.
363
00:19:21,667 --> 00:19:26,000
She died when he
was very young.
364
00:19:26,067 --> 00:19:28,100
You're the only
other woman
365
00:19:28,167 --> 00:19:30,267
of French ancestry
he's ever known.
366
00:19:30,334 --> 00:19:34,200
This and the fact that you
also come from New Orleans
367
00:19:34,267 --> 00:19:37,767
makes you something
special in his eyes.
368
00:19:37,834 --> 00:19:39,100
But not in yours.
369
00:19:39,167 --> 00:19:41,467
No, I guess not.
370
00:19:41,534 --> 00:19:44,667
Have you told Little Joe
to stay away from me?
371
00:19:46,334 --> 00:19:48,167
No.
372
00:19:48,234 --> 00:19:49,934
I'd prefer him
to hear it from you.
373
00:19:52,033 --> 00:19:55,200
And just what is it you'd
like him to hear from me?
374
00:19:55,267 --> 00:19:56,567
Well,
375
00:19:56,634 --> 00:19:59,634
the difference in your ages,
376
00:19:59,701 --> 00:20:00,868
your ways of life.
377
00:20:00,934 --> 00:20:02,634
Not to mention the fact
378
00:20:02,701 --> 00:20:04,400
that the whole town
is talking about us,
379
00:20:04,467 --> 00:20:06,667
and what that could do
to a young man's reputation.
380
00:20:06,734 --> 00:20:08,734
Yes.
381
00:20:08,801 --> 00:20:10,067
There's that, too.
382
00:20:10,133 --> 00:20:12,968
Mm-hmm.
383
00:20:13,033 --> 00:20:15,067
I'll think about it, Ben.
384
00:20:15,133 --> 00:20:17,968
Julia, you're wonderful.
385
00:20:18,067 --> 00:20:19,767
I knew I could count on you.
386
00:20:19,834 --> 00:20:22,534
You know, this really
will be best for you,
387
00:20:22,601 --> 00:20:24,400
for everybody.
388
00:20:36,901 --> 00:20:39,067
Tom.
Bye, Mr. Cartwright.
389
00:20:40,167 --> 00:20:42,100
Tom.
390
00:20:45,567 --> 00:20:47,501
Has Little Joe
Cartwright been around?
391
00:20:47,567 --> 00:20:49,000
No, but I passed
the word along
392
00:20:49,067 --> 00:20:50,634
that you didn't want
to see him anymore.
393
00:20:50,701 --> 00:20:52,667
I changed my mind.
394
00:20:52,734 --> 00:20:53,767
But, Miss Julia...
395
00:20:53,834 --> 00:20:55,968
I said I changed my mind.
396
00:21:08,634 --> 00:21:11,501
(door opens
and closes)
397
00:21:11,567 --> 00:21:13,367
Hello, Little Joe.
398
00:21:13,434 --> 00:21:15,634
Where have you been?
399
00:21:15,701 --> 00:21:16,901
Virginia City.
400
00:21:16,968 --> 00:21:18,033
Ran into Doc Martin.
401
00:21:18,100 --> 00:21:19,267
There's several more
cases of the fever.
402
00:21:19,334 --> 00:21:20,667
He's getting
real worried.
403
00:21:20,734 --> 00:21:23,901
Oh, Joe, I've been waiting
here to talk to you.
404
00:21:23,968 --> 00:21:26,634
What about?
405
00:21:28,734 --> 00:21:30,868
You've been
with that woman again.
406
00:21:30,934 --> 00:21:33,033
Her name is Miss Bulette.
407
00:21:33,100 --> 00:21:36,167
Joe, you're a grown man,
408
00:21:36,234 --> 00:21:39,300
and I, I know you'll understand
what I'm going to say to you.
409
00:21:39,367 --> 00:21:40,767
I know already.
410
00:21:40,834 --> 00:21:43,868
Pa, she's not the kind of
woman that people say she is--
411
00:21:43,934 --> 00:21:44,934
not anymore anyway.
412
00:21:45,000 --> 00:21:47,868
Now, look, I know she,
she wears fine clothes
413
00:21:47,934 --> 00:21:51,000
and she talks good
and she lives well, but...
414
00:21:51,067 --> 00:21:54,534
you know,
a scar doesn't disappear
415
00:21:54,601 --> 00:21:55,934
just because you wash it.
416
00:21:56,000 --> 00:21:58,467
I guess that's how it was
with my mother.
417
00:21:58,534 --> 00:22:00,734
You keep your mother
out of this.
418
00:22:00,801 --> 00:22:02,601
I've heard you and Adam talk--
419
00:22:02,667 --> 00:22:04,100
how there were places
you couldn't go,
420
00:22:04,167 --> 00:22:05,133
things you couldn't
do because...
421
00:22:05,200 --> 00:22:06,868
Because she was part Creole.
422
00:22:08,501 --> 00:22:10,734
It was her language
and the ways of her people
423
00:22:10,801 --> 00:22:13,367
that some folks
didn't understand, nothing more.
424
00:22:13,434 --> 00:22:15,634
I know that,
425
00:22:15,701 --> 00:22:17,901
and still there were a lot
of people that hated her.
426
00:22:19,868 --> 00:22:21,868
Pa, sometimes to see a scar,
you know,
427
00:22:21,934 --> 00:22:23,434
you got to be looking for it.
428
00:22:25,434 --> 00:22:27,601
Little Joe, I...
429
00:22:36,067 --> 00:22:38,000
(door closes)
430
00:22:43,367 --> 00:22:45,534
No, thank you, Hop Sing,
I don't want no more.
431
00:22:45,601 --> 00:22:47,234
Only one piece cake?
432
00:22:47,300 --> 00:22:48,834
This dang cake's flat.
433
00:22:48,901 --> 00:22:50,133
The cake is not flat.
434
00:22:50,200 --> 00:22:52,167
For two days now,
whole ranch is flat.
435
00:22:52,234 --> 00:22:54,067
No fun, nobody eat.
436
00:22:54,133 --> 00:22:56,334
No good without Little Joe.
437
00:22:57,667 --> 00:22:59,601
(door opens)
438
00:22:59,667 --> 00:23:02,367
I just talked to Charlie;
he's been in town.
439
00:23:02,434 --> 00:23:03,501
Seems the kid's
having himself
440
00:23:03,567 --> 00:23:05,267
quite a time
with Miss Bulette.
441
00:23:05,334 --> 00:23:07,467
They've been seen
just about everywhere.
442
00:23:07,534 --> 00:23:09,701
She must be
enjoying this.
443
00:23:09,767 --> 00:23:11,667
You know, it's doing something
for Little Joe--
444
00:23:11,734 --> 00:23:13,667
defending somebody
he feels close to.
445
00:23:13,734 --> 00:23:14,667
He'll get
over it.
446
00:23:14,734 --> 00:23:17,534
You think so?
447
00:23:17,601 --> 00:23:20,133
Well, let him find
somebody else to defend.
448
00:23:20,200 --> 00:23:22,601
I'm not going to have that
woman beating me over the head
449
00:23:22,667 --> 00:23:24,601
with my own son.
450
00:23:24,667 --> 00:23:26,734
We're going to bring
Little Joe back from town
451
00:23:26,801 --> 00:23:29,000
if we have to drag him
every step of the way.
452
00:23:42,334 --> 00:23:44,267
Well, he's not in there.
453
00:23:44,334 --> 00:23:45,467
Let's move on.
454
00:23:45,534 --> 00:23:46,968
(screaming)
455
00:23:47,033 --> 00:23:48,968
(clamoring)
456
00:23:51,901 --> 00:23:54,367
Well, he shouldn't
be too hard to find.
457
00:23:56,434 --> 00:24:00,000
(clamoring)
458
00:24:05,601 --> 00:24:07,534
HOSS:
Break it up.
459
00:24:07,601 --> 00:24:10,367
I said break it up.
460
00:24:10,434 --> 00:24:12,934
Ben, Ben.
461
00:24:13,000 --> 00:24:14,367
You ought to be ashamed
of yourself.
462
00:24:14,434 --> 00:24:15,367
You certainly
should be.
463
00:24:15,434 --> 00:24:16,367
What for?
464
00:24:16,434 --> 00:24:17,601
For protecting
my boy
465
00:24:17,667 --> 00:24:19,534
when a whole mob is
trying to take him apart?
466
00:24:19,601 --> 00:24:21,200
Well, what that mob was doing
to your boy is nothing
467
00:24:21,267 --> 00:24:23,033
compared to what he did
to the inside of my opera house.
468
00:24:23,100 --> 00:24:24,400
He wrecked it.
469
00:24:24,467 --> 00:24:26,100
It'll take a whole week
to put it back together again,
470
00:24:26,167 --> 00:24:28,033
and it was nothing
but uncalled for violence.
471
00:24:28,100 --> 00:24:30,501
Uncalled for? What do you call
what you did to Miss Bulette?
472
00:24:30,567 --> 00:24:33,300
Now, wait a minute.
473
00:24:33,367 --> 00:24:34,467
What's all
this about?
474
00:24:34,534 --> 00:24:35,901
JULIA:
Perhaps I can explain.
475
00:24:35,968 --> 00:24:39,100
I have a box loge
in this theater.
476
00:24:39,167 --> 00:24:40,467
Mr. Romley
had it draped
477
00:24:40,534 --> 00:24:42,534
so it would be separated
from the others.
478
00:24:42,601 --> 00:24:45,701
A new policy
of the management.
479
00:24:45,767 --> 00:24:49,467
I accepted it, but
my escort didn't.
480
00:24:49,534 --> 00:24:53,067
Well, with the district judge
and new marshal
481
00:24:53,133 --> 00:24:55,567
coming in a
couple of weeks,
482
00:24:55,634 --> 00:24:58,734
the committee...
483
00:24:58,801 --> 00:25:00,234
Ben, you know
what I mean.
484
00:25:00,300 --> 00:25:03,100
Let's go.
485
00:25:06,033 --> 00:25:09,033
Let me know how much
the damages will be.
486
00:25:15,133 --> 00:25:16,701
Now, you're coming
home with us.
487
00:25:16,767 --> 00:25:20,000
You can make me go
home, but you can't
make me stay there.
488
00:25:20,067 --> 00:25:23,534
All I want is a
chance to decide a
few things for myself.
489
00:25:25,868 --> 00:25:27,434
I'll get the
carriage.
490
00:25:31,234 --> 00:25:34,067
Now, why do you have
to fight me and the town
491
00:25:34,133 --> 00:25:36,267
using a boy as a weapon?
492
00:25:36,334 --> 00:25:39,200
It's the only weapon I can
use against you and win.
493
00:25:39,267 --> 00:25:40,968
Hmm.
494
00:25:41,033 --> 00:25:42,667
It's quite a victory,
isn't it?
495
00:25:42,734 --> 00:25:47,634
Ben Cartwright's son defending
the honor of Julie Bulette.
496
00:25:47,701 --> 00:25:49,767
It's even more
of a victory.
497
00:25:49,834 --> 00:25:52,934
I have the help
of his father.
498
00:25:53,000 --> 00:25:54,467
DOC:
Ben? Oh, Ben!
499
00:25:54,534 --> 00:25:57,000
The fever's not an
isolated thing any longer.
500
00:25:57,067 --> 00:25:59,000
It's all over
Gold Hill.
501
00:25:59,067 --> 00:26:01,000
Then it is an epidemic?
502
00:26:01,067 --> 00:26:02,834
It'll be in Virginia
City by morning.
503
00:26:02,901 --> 00:26:04,267
Chances are,
it's the water.
504
00:26:04,334 --> 00:26:06,968
There's plenty of pure water
on the Ponderosa.
505
00:26:07,033 --> 00:26:09,300
Adam, Hoss, get the hands
together on the ranch
506
00:26:09,367 --> 00:26:10,734
and get some water
down here.
507
00:26:10,801 --> 00:26:12,267
Yes, sir.
508
00:26:12,334 --> 00:26:14,834
All right now,
folks, I'll need all
the help I can get.
509
00:26:14,901 --> 00:26:17,467
Beds for the patients,
men to transport them,
510
00:26:17,534 --> 00:26:19,033
and women to
tend to them.
511
00:26:19,100 --> 00:26:21,767
What I need is good water,
shelter and volunteers.
512
00:26:21,834 --> 00:26:23,133
Now, who'll be next?
513
00:26:27,534 --> 00:26:30,634
The Palace will be set up for
anything you need right away.
514
00:26:30,701 --> 00:26:33,601
Well, thank
you, Julia.
515
00:26:33,667 --> 00:26:35,801
All right, who else?
516
00:26:42,200 --> 00:26:46,133
Ye shall keep all my statutes
517
00:26:46,200 --> 00:26:48,868
so the land shall not
spew you out.
518
00:26:48,934 --> 00:26:53,434
Well, the Lord was talking
to Moses, not to Virginia City.
519
00:26:53,501 --> 00:26:55,400
You taught me
that that meant everyone.
520
00:26:55,467 --> 00:26:58,000
So what's happening
to the good people in this town?
521
00:26:58,067 --> 00:27:00,167
They're about to go
to work, Little Joe.
522
00:27:00,234 --> 00:27:02,234
Julia, don't bother moving
those gambling tables.
523
00:27:02,300 --> 00:27:03,701
They'll do
nicely as beds.
524
00:27:03,767 --> 00:27:05,067
All right, Doc.
Thank you.
525
00:27:14,901 --> 00:27:16,734
Well, it's gonna slosh
around a little bit,
526
00:27:16,801 --> 00:27:17,901
but that'll have to do.
527
00:27:17,968 --> 00:27:20,234
Take her on down
and fill her up with water
528
00:27:20,300 --> 00:27:21,501
and take her on into town.
529
00:27:21,567 --> 00:27:23,434
Soon as it's empty,
bring it back.
530
00:27:23,501 --> 00:27:25,567
Giddyap.
531
00:27:40,400 --> 00:27:42,334
(grunting)
532
00:27:44,167 --> 00:27:45,400
No, no, Hop Sing.
533
00:27:45,467 --> 00:27:47,000
Let me show you.
534
00:27:47,067 --> 00:27:49,000
See here?
535
00:27:52,634 --> 00:27:54,701
It's easy when you know how.
536
00:27:59,834 --> 00:28:02,901
You watch me, and I'll show you
how to load barrels.
537
00:28:02,968 --> 00:28:04,734
You...
538
00:28:04,801 --> 00:28:07,334
You can't use your back
strength and your muscles.
539
00:28:07,400 --> 00:28:09,434
You got to use your
head, Hop Sing.
540
00:28:09,501 --> 00:28:10,667
That's right.
541
00:28:10,734 --> 00:28:13,801
You use your head your way,
I use my head my way.
542
00:28:13,868 --> 00:28:15,634
Yeah.
543
00:28:41,467 --> 00:28:45,634
Now, look, you rustle
up enough strength to
take this medicine,
544
00:28:45,701 --> 00:28:48,901
and I'll, uh, let you take
advantage of my good nature.
545
00:28:51,000 --> 00:28:53,501
(overlapping chatter
and coughing)
546
00:28:57,567 --> 00:28:59,501
(loud coughing)
547
00:29:02,534 --> 00:29:05,300
Well, we're saving two
for every one we're losing.
548
00:29:05,367 --> 00:29:08,234
In an epidemic like this,
that's a victory.
549
00:29:08,300 --> 00:29:10,501
Well, those that are
healthy are beginning
550
00:29:10,567 --> 00:29:12,701
to leave this
town in droves.
551
00:29:12,767 --> 00:29:15,834
Just a dirty little town
on a mountain.
552
00:29:15,901 --> 00:29:19,133
I guess that's all
we were meant to be.
553
00:29:19,200 --> 00:29:22,367
But if to change it means
crucifying people like her,
554
00:29:22,434 --> 00:29:24,400
I say it's not worth it.
555
00:29:25,834 --> 00:29:27,868
Hey, Doc, I got you
three more volunteers.
556
00:29:27,934 --> 00:29:29,267
Oh, good.
557
00:29:29,334 --> 00:29:32,534
Oh, Pete, I thought you
and your crew were pulling out?
558
00:29:32,601 --> 00:29:34,634
Well, maybe it's like
Little Joe says, Doc.
559
00:29:34,701 --> 00:29:36,200
It's our mountain.
560
00:29:36,267 --> 00:29:37,868
We dug right
into her insides
561
00:29:37,934 --> 00:29:40,534
with little more
than our bare hands.
562
00:29:40,601 --> 00:29:43,267
And, well, it-it ain't decent
to let some stinkin' thing
563
00:29:43,334 --> 00:29:45,801
like a fever chase us off.
564
00:29:45,868 --> 00:29:48,601
Mr. Cartwright there
can show you plenty to do.
565
00:29:48,667 --> 00:29:50,234
You come
with me, Pete.
566
00:29:50,300 --> 00:29:52,234
Joe.
567
00:29:53,634 --> 00:29:56,100
I've got something
for you to do-- take a break.
568
00:29:56,167 --> 00:29:58,667
Well, Doc, there's still
a lot of work to be done.
569
00:29:58,734 --> 00:30:00,367
That goes
for Julia, too.
570
00:30:00,434 --> 00:30:02,367
You two have been working
for days.
571
00:30:02,434 --> 00:30:04,200
I need help,
not new patients.
572
00:30:04,267 --> 00:30:06,200
You do as you're told.
573
00:30:37,934 --> 00:30:40,033
We've been asleep
a long time.
574
00:30:40,100 --> 00:30:42,133
Oh, I dreamt
I was in New Orleans.
575
00:30:42,200 --> 00:30:43,334
Hmm.
576
00:30:43,400 --> 00:30:44,834
Ah, it was a beautiful place.
577
00:30:44,901 --> 00:30:47,767
Well, Virginia City's a
long way from New Orleans.
578
00:30:47,834 --> 00:30:51,367
I'm going to go there some day,
maybe to live.
579
00:30:51,434 --> 00:30:53,734
Ah, this is where
you'll stay.
580
00:30:53,801 --> 00:30:56,100
No, a man goes
where he wants to be.
581
00:30:56,167 --> 00:30:59,567
I've watched the way
you handle people here.
582
00:30:59,634 --> 00:31:01,667
A man stays where he's needed.
583
00:31:01,734 --> 00:31:03,400
And you?
584
00:31:03,467 --> 00:31:07,200
When a town starts to grow,
I look for a new frontier.
585
00:31:08,968 --> 00:31:11,601
Julia, it doesn't have
to be this way. I could...
586
00:31:18,901 --> 00:31:21,834
Your mother was French.
587
00:31:21,901 --> 00:31:23,834
Do you understand the language?
588
00:31:23,901 --> 00:31:26,100
Yeah, some of it.
589
00:31:26,167 --> 00:31:33,634
Cela aurait d� arriv�il y a des ann�es.
590
00:31:33,701 --> 00:31:36,100
This should have happened
many years ago?
591
00:31:36,167 --> 00:31:38,167
Mm-hmm.
592
00:31:40,467 --> 00:31:42,667
Someday you'll know
what I mean.
593
00:31:42,734 --> 00:31:46,467
You'll also know
why you must stay
and I must go.
594
00:31:51,501 --> 00:31:54,000
We'll be needed inside.
595
00:32:05,234 --> 00:32:07,767
You know, I think
you're gonna make it.
596
00:32:07,834 --> 00:32:08,934
Pa?
What?
597
00:32:09,000 --> 00:32:10,167
I checked most
of the mines,
598
00:32:10,234 --> 00:32:12,100
and there's not one new case
of fever, Doc.
599
00:32:12,167 --> 00:32:14,367
And more than half the men
have gone back to work.
600
00:32:14,434 --> 00:32:15,601
Ah.
Good.
601
00:32:15,667 --> 00:32:17,267
Then we'll move the
last of our patients
602
00:32:17,334 --> 00:32:18,467
over to the
meeting house.
603
00:32:18,534 --> 00:32:20,200
Boys, let's move these
blankets and beds
604
00:32:20,267 --> 00:32:21,534
over to the
meeting house.
605
00:32:21,601 --> 00:32:24,167
Well, it was
a fight, Adam,
606
00:32:24,234 --> 00:32:26,801
but it's the kind of fight
that's good to win.
607
00:32:26,868 --> 00:32:29,267
Well, we, uh,
lost one, too, Pa.
608
00:32:29,334 --> 00:32:30,801
Well, what do you mean?
609
00:32:30,868 --> 00:32:33,300
Well, Little Joe came back
to the ranch this morning,
610
00:32:33,367 --> 00:32:35,300
and he took his things.
611
00:32:47,734 --> 00:32:50,234
Now that, uh, this is over--
612
00:32:50,300 --> 00:32:52,300
Julia, this, uh...
613
00:32:52,367 --> 00:32:55,534
this thing
with Little Joe...
614
00:32:55,601 --> 00:32:57,767
I should never
have interfered.
615
00:33:00,300 --> 00:33:02,234
Oh, I'm disappointed
in you, Ben.
616
00:33:07,267 --> 00:33:09,200
Disappointed?
617
00:33:09,267 --> 00:33:11,567
A man of strength should
never let sentiment interfere
618
00:33:11,634 --> 00:33:13,400
with his convictions.
619
00:33:13,467 --> 00:33:15,767
I'm the same woman I
was before the fever.
620
00:33:15,834 --> 00:33:17,767
Well, I haven't
changed, either.
621
00:33:17,834 --> 00:33:19,367
And nothing has changed
between us.
622
00:33:19,434 --> 00:33:23,667
But I... I won't gamble
with something I can't replace.
623
00:33:25,767 --> 00:33:27,934
If it's Little Joe's wish,
624
00:33:28,000 --> 00:33:31,634
you're welcome to become part
of the Ponderosa.
625
00:33:31,701 --> 00:33:33,634
That's quite an offer.
626
00:33:35,734 --> 00:33:39,400
Especially since you don't think
I'm good enough for him.
627
00:33:40,501 --> 00:33:43,634
Well, whether or not you're...
628
00:33:43,701 --> 00:33:47,100
good enough for Little Joe is...
629
00:33:47,167 --> 00:33:49,200
is something
only you can decide.
630
00:34:02,367 --> 00:34:04,267
Tom!
631
00:34:04,334 --> 00:34:06,334
I want some champagne.
632
00:34:06,400 --> 00:34:09,734
Harry, let me have a
tune, a lively one.
633
00:34:09,801 --> 00:34:11,567
As soon as the
patients are moved,
634
00:34:11,634 --> 00:34:13,701
I want you to
clear out this mess
635
00:34:13,767 --> 00:34:16,067
and put the gambling tables
back in their places.
636
00:34:16,133 --> 00:34:19,234
I'm going to put on a
night Virginia City
will never forget!
637
00:34:20,567 --> 00:34:23,467
Mm-hmm.
638
00:34:23,534 --> 00:34:24,734
Well, after the fever,
639
00:34:24,801 --> 00:34:26,334
that should be
a great celebration.
640
00:34:26,400 --> 00:34:28,701
Celebration?
641
00:34:28,767 --> 00:34:31,267
Who said anything
about a celebration?
642
00:34:31,334 --> 00:34:33,634
This is going
to be an execution.
643
00:34:33,701 --> 00:34:38,801
Julia Bulette destroying
the sweet innocence of youth.
644
00:34:38,868 --> 00:34:40,968
(piano plays dramatic music)
645
00:34:53,934 --> 00:34:55,868
(lively chatter and laughter)
646
00:34:55,934 --> 00:34:57,934
(horse sputters)
647
00:35:01,734 --> 00:35:03,667
(piano plays lively tune)
648
00:35:05,467 --> 00:35:07,400
(indistinct chatter)
649
00:35:26,934 --> 00:35:28,167
(glass breaking)
650
00:35:28,234 --> 00:35:29,734
Julia, what's
the matter with you?
651
00:35:29,801 --> 00:35:31,434
What's the matter with me?
I'm having fun.
652
00:35:31,501 --> 00:35:33,434
You call this fun?
You're acting like a...
653
00:35:33,501 --> 00:35:36,267
Go ahead,
Little Joe, say it.
654
00:35:36,334 --> 00:35:37,467
(piano keys banging)
655
00:35:44,234 --> 00:35:46,033
Mr. Cartwright,
656
00:35:46,100 --> 00:35:47,868
I think I've told you
657
00:35:47,934 --> 00:35:50,000
to stay away
from Julia Bulette.
658
00:35:51,501 --> 00:35:54,267
It has been a short life
for you, my friend.
659
00:35:55,367 --> 00:35:57,701
Let us hope it has been
a pleasant one.
660
00:35:57,767 --> 00:35:58,968
John...
661
00:35:59,033 --> 00:36:01,267
Listen.
I listen.
662
00:36:01,334 --> 00:36:03,400
I listen about this
important thing
663
00:36:03,467 --> 00:36:05,067
I must do for you
in Sacramento City.
664
00:36:05,133 --> 00:36:07,167
And I discover it
is something
665
00:36:07,234 --> 00:36:08,634
which could have been
handled by mail.
666
00:36:08,701 --> 00:36:10,601
John, please!
Don't, John!
667
00:36:18,601 --> 00:36:20,534
Julia, are you
all right?
668
00:36:25,200 --> 00:36:27,601
Let me see.
669
00:36:27,667 --> 00:36:29,334
It isn't a bad wound,
mon cheri.
670
00:36:29,400 --> 00:36:32,200
Go upstairs.
I'll fix it.
671
00:36:39,000 --> 00:36:41,100
Julia.
Leave me alone.
672
00:36:42,100 --> 00:36:44,667
Julia, I did
this for you.
673
00:36:44,734 --> 00:36:47,434
You want to do
something for me?
674
00:36:47,501 --> 00:36:49,567
This bracelet, the necklace--
they arrived today.
675
00:36:49,634 --> 00:36:51,467
A present
from an old friend.
676
00:36:51,534 --> 00:36:53,767
They're diamonds, Little Joe.
677
00:36:53,834 --> 00:36:55,701
That's all any man
can do for me.
678
00:36:55,767 --> 00:36:58,300
No, you don't mean that.
679
00:36:58,367 --> 00:36:59,667
Why shouldn't I?
680
00:37:01,133 --> 00:37:03,734
That door you came through,
it works both ways.
681
00:37:03,801 --> 00:37:05,200
I think you'd better use it.
682
00:37:12,901 --> 00:37:14,634
(door slamming)
683
00:37:17,701 --> 00:37:19,834
Yes, Julie.
684
00:37:19,901 --> 00:37:22,834
You destroy with
the heart, hmm?
685
00:37:24,267 --> 00:37:26,634
I used to wonder
why it was I'd...
686
00:37:26,701 --> 00:37:29,501
send you away and then be
so happy when you came back.
687
00:37:31,000 --> 00:37:33,734
Perhaps it is because we are cut
from the same piece of cloth.
688
00:37:33,801 --> 00:37:35,968
Perhaps it's because,
in order to hate you,
689
00:37:36,033 --> 00:37:38,234
I had to hate myself.
690
00:37:38,300 --> 00:37:40,200
As you said,
we are very much alike.
691
00:37:40,267 --> 00:37:42,868
One cannot change this, Julie.
692
00:37:43,968 --> 00:37:46,033
One can try.
693
00:37:46,100 --> 00:37:48,300
I don't want
to see you anymore, John.
694
00:37:49,868 --> 00:37:51,434
(chuckles)
695
00:37:51,501 --> 00:37:53,334
You have said this before.
696
00:37:53,400 --> 00:37:55,234
I never meant it before.
697
00:37:55,300 --> 00:37:57,601
We have been together
too long, Julie.
698
00:37:57,667 --> 00:37:59,734
We have no escape
one from the other.
699
00:37:59,801 --> 00:38:00,734
Good-bye, John.
700
00:38:00,801 --> 00:38:02,000
Julie...
701
00:38:03,133 --> 00:38:06,067
I have little
which belongs to me...
702
00:38:06,133 --> 00:38:08,234
but what I have...
703
00:38:08,300 --> 00:38:10,234
no one will take away.
704
00:38:10,300 --> 00:38:12,167
No one!
705
00:38:20,934 --> 00:38:22,868
(murmuring)
706
00:38:24,534 --> 00:38:26,400
Go right ahead
there, fellas.
707
00:38:26,467 --> 00:38:28,634
Drink them down, men.
708
00:38:33,300 --> 00:38:35,167
Little Joe...
709
00:38:35,234 --> 00:38:37,033
we heard what happened
over at the Palace.
710
00:38:37,100 --> 00:38:39,367
You shouldn't have
taken on Millain alone.
711
00:38:40,467 --> 00:38:41,534
Well, I beat him, didn't I?
712
00:38:42,634 --> 00:38:43,634
Little Joe, they...
713
00:38:43,701 --> 00:38:44,801
they're having the
fanciest meeting
714
00:38:44,868 --> 00:38:46,434
you ever seen over at
the community hall.
715
00:38:46,501 --> 00:38:47,567
Everybody's
patting each other
716
00:38:47,634 --> 00:38:49,267
on the back for
stopping that epidemic.
717
00:38:49,334 --> 00:38:50,901
Pa's right up there on
the stage with them.
718
00:38:50,968 --> 00:38:52,067
He's going to
make a speech.
719
00:38:52,133 --> 00:38:53,934
Now, you wouldn't
want to miss Pa
720
00:38:54,000 --> 00:38:55,067
making a speech,
would you?
721
00:38:56,467 --> 00:38:58,367
Everybody's patting everybody
on the back, huh?
722
00:38:59,467 --> 00:39:01,033
Oh, it's a real
fine meeting.
723
00:39:01,100 --> 00:39:03,267
Come on, Joe.
724
00:39:03,334 --> 00:39:04,567
You know, you're right.
725
00:39:04,634 --> 00:39:06,033
I wouldn't want
to miss that meeting.
726
00:39:11,934 --> 00:39:15,067
There's nobody Virginia City
has a right to thank more...
727
00:39:15,133 --> 00:39:16,567
than Ben Cartwright.
728
00:39:16,634 --> 00:39:18,567
(cheering, applause)
729
00:39:20,968 --> 00:39:22,601
Thank you, Mr. Romley.
730
00:39:22,667 --> 00:39:24,467
If we've done anything...
Yes, sir, boy.
731
00:39:24,534 --> 00:39:25,968
Thank you, Mr. Romley.
732
00:39:26,033 --> 00:39:27,000
(whispering):
Joe.
733
00:39:27,067 --> 00:39:28,968
Oh, and thanks to you,
too, Doc Martin.
734
00:39:29,033 --> 00:39:31,033
And I want to give
a special thanks
735
00:39:31,100 --> 00:39:33,901
to all you honorable citizens.
736
00:39:33,968 --> 00:39:36,534
But how about giving
a little thanks to the person
737
00:39:36,601 --> 00:39:39,167
who did the most
to save this stinking town?
738
00:39:39,234 --> 00:39:41,667
How about some thanks
for Julia Bulette?
739
00:39:41,734 --> 00:39:44,033
(murmuring)
740
00:39:45,100 --> 00:39:46,501
Oh, what's the matter?
741
00:39:46,567 --> 00:39:48,501
Don't you have the guts to admit
when you're wrong?
742
00:39:49,767 --> 00:39:51,834
Well, Virginia City's
fire engine company
743
00:39:51,901 --> 00:39:53,367
has been needing
an honorary member.
744
00:39:53,434 --> 00:39:55,701
How about it, boys?
745
00:39:55,767 --> 00:39:58,367
(crowd murmuring)
746
00:39:58,434 --> 00:39:59,834
Well, the lady
isn't going to know
747
00:39:59,901 --> 00:40:01,834
anything about it
until we tell her.
748
00:40:01,901 --> 00:40:03,501
(crowd cheering, whooping)
749
00:40:05,300 --> 00:40:06,868
Come on.
750
00:40:08,334 --> 00:40:10,267
(murmuring)
751
00:40:13,000 --> 00:40:14,934
(piano playing, Julia humming)
752
00:40:27,968 --> 00:40:29,901
(distant chatter)
753
00:40:36,267 --> 00:40:37,567
Come on, Julia.
Come on.
754
00:40:37,634 --> 00:40:39,501
Let's go.
755
00:40:40,701 --> 00:40:43,067
There we go.
There we go.
756
00:40:43,133 --> 00:40:46,100
Well, Little Joe,
757
00:40:46,167 --> 00:40:48,868
it was you who got us here,
so...
758
00:40:48,934 --> 00:40:50,534
you ought to be
the one to say it.
759
00:40:53,734 --> 00:40:55,934
Well, this isn't
just for what you did
760
00:40:56,000 --> 00:40:57,567
for Virginia City
during the epidemic.
761
00:40:57,634 --> 00:40:59,501
Well, it's for all
the things you've done
762
00:40:59,567 --> 00:41:01,400
for everyone in this town.
MAN:
That's right.
763
00:41:01,467 --> 00:41:04,200
(indistinct chatter)
764
00:41:04,267 --> 00:41:06,501
It's not a diamond necklace
or a...
765
00:41:06,567 --> 00:41:09,167
or a bottle of champagne,
but it's the best we've got.
766
00:41:13,300 --> 00:41:14,767
HOSS:
What do you say, boys?
767
00:41:14,834 --> 00:41:16,834
Three cheers for
the first honorary member
768
00:41:16,901 --> 00:41:19,000
of Virginia City Fire Engine
Company Number Two!
769
00:41:19,067 --> 00:41:20,100
Hip-hip!
Hooray!
770
00:41:20,167 --> 00:41:21,200
Hip-hip!
771
00:41:21,267 --> 00:41:22,534
Hooray!
Hip-hip!
772
00:41:22,601 --> 00:41:23,701
Hooray!
773
00:41:27,534 --> 00:41:29,968
There's no diamond
necklace that goes
with this either, but...
774
00:41:30,033 --> 00:41:33,167
I'd be especially proud if you'd
consent to be my wife.
775
00:41:47,667 --> 00:41:50,701
Uh, what Miss Bulette is
trying to say is...
776
00:41:50,767 --> 00:41:52,033
champagne on the house!
777
00:41:52,100 --> 00:41:54,701
(indistinct chatter)
778
00:42:01,801 --> 00:42:05,601
Having faith in no one carries
a special kind of security.
779
00:42:05,667 --> 00:42:08,567
You and your son
have destroyed it.
780
00:42:09,834 --> 00:42:11,033
I'll never forgive you that,
Ben.
781
00:42:15,734 --> 00:42:17,667
(door slams)
782
00:42:27,300 --> 00:42:30,534
Hello, Ben.
George.
783
00:42:30,601 --> 00:42:32,667
Ben Cartwright,
this is Brad Olins.
784
00:42:32,734 --> 00:42:34,400
How do you do?
Well, howdy.
Nice to meet you.
785
00:42:34,467 --> 00:42:35,601
He got in with
the new judge
786
00:42:35,667 --> 00:42:37,267
so we swore him
in right away.
787
00:42:37,334 --> 00:42:38,701
Well, heard some
nice things about you.
788
00:42:38,767 --> 00:42:39,801
Nice to have
you with us.
789
00:42:39,868 --> 00:42:41,300
This is my son, Joseph.
How do you do?
790
00:42:41,367 --> 00:42:42,667
How are you?
791
00:42:42,734 --> 00:42:44,734
You're about a week
early, aren't you?
792
00:42:44,801 --> 00:42:47,133
Oh, a week early,
but a day late.
793
00:42:47,200 --> 00:42:50,000
Oh? What do you mean?
794
00:42:50,067 --> 00:42:52,667
Julia Bulette was knifed
and robbed last night.
795
00:42:54,033 --> 00:42:55,334
How is she?
796
00:42:55,400 --> 00:42:58,701
It's bad.
Doc Martin's with her.
797
00:42:58,767 --> 00:43:01,601
A couple of the miners
saw a tall, dark man
798
00:43:01,667 --> 00:43:04,734
coming out of her place
just about daybreak.
799
00:43:04,801 --> 00:43:06,234
John Millain.
800
00:43:06,300 --> 00:43:07,701
That's the name.
801
00:43:07,767 --> 00:43:09,634
We followed
him up this way.
802
00:43:09,701 --> 00:43:11,868
Then he's probably headed
for Lake's Crossing.
803
00:43:11,934 --> 00:43:14,334
Me and Adam will show
you the way.
Oh, that's fine.
804
00:43:14,400 --> 00:43:16,834
We'd better get going.
805
00:43:16,901 --> 00:43:19,701
Oh, Joe,
Miss Bulette sent word
806
00:43:19,767 --> 00:43:21,467
she'd like to see you
and your dad.
807
00:43:41,200 --> 00:43:42,467
Hello, Ben.
808
00:43:43,868 --> 00:43:45,467
You've been
asleep a long time.
809
00:43:53,868 --> 00:43:55,534
Looks like I
810
00:43:55,601 --> 00:43:57,701
win a battle
and lose the war.
811
00:44:01,634 --> 00:44:03,534
I'm sorry.
812
00:44:03,601 --> 00:44:05,033
Everyone is.
813
00:44:05,100 --> 00:44:07,901
Everyone? Hmm...
814
00:44:07,968 --> 00:44:10,601
If New Orleans could
only see me now, huh?
815
00:44:10,667 --> 00:44:12,601
(both chuckle)
816
00:44:14,501 --> 00:44:16,767
Little Joe?
817
00:44:16,834 --> 00:44:19,267
He's here.
818
00:44:19,334 --> 00:44:20,934
I want to see him, Ben.
819
00:44:26,100 --> 00:44:27,701
Ben?
820
00:44:28,968 --> 00:44:32,367
Last night, you and the rest
of Virginia City
821
00:44:32,434 --> 00:44:35,100
gave me a present.
822
00:44:35,167 --> 00:44:37,100
Now it's my turn.
823
00:44:38,334 --> 00:44:40,334
I'm going to give you
back your son.
824
00:45:03,968 --> 00:45:06,000
Get me some brandy, Joe.
825
00:45:25,067 --> 00:45:26,434
I shouldn't be giving
this to you.
826
00:45:26,501 --> 00:45:29,601
Oh, this is the way
I live, kid.
827
00:45:30,701 --> 00:45:32,167
You're going to be all right.
828
00:45:32,234 --> 00:45:35,501
I don't care.
829
00:45:35,567 --> 00:45:37,601
It couldn't have happened
at a better time
830
00:45:37,667 --> 00:45:40,434
if I lived to be a thousand.
831
00:45:40,501 --> 00:45:43,367
We beat them, Joe.
832
00:45:43,434 --> 00:45:45,167
We beat the apple-knockers.
833
00:45:45,234 --> 00:45:47,267
What?
834
00:45:47,334 --> 00:45:50,634
The high-and-mighty bluenoses.
835
00:45:50,701 --> 00:45:52,934
We took them for the ride
of their lives.
836
00:45:54,200 --> 00:45:56,567
(Julia laughs)
837
00:45:56,634 --> 00:45:57,934
That play of yours.
838
00:45:58,000 --> 00:46:00,801
Bringing them in
to lick my shoes
839
00:46:00,868 --> 00:46:02,100
just when they were ripe.
840
00:46:02,167 --> 00:46:03,868
(Julia laughs)
841
00:46:03,934 --> 00:46:05,300
They meant every word of that.
842
00:46:05,367 --> 00:46:06,901
Sure they meant it.
843
00:46:06,968 --> 00:46:09,067
That's what makes it so rich.
844
00:46:12,100 --> 00:46:14,734
They'll hear me laugh--
845
00:46:14,801 --> 00:46:17,901
laughing every time
they pass my grave.
846
00:46:17,968 --> 00:46:19,567
Don't move.
(coughing)
847
00:46:24,801 --> 00:46:29,534
And the biggest laugh of all...
848
00:46:29,601 --> 00:46:33,334
your old man.
849
00:46:33,400 --> 00:46:34,968
That night you were up here,
850
00:46:35,033 --> 00:46:37,701
I told you it was just
for laughs, remember?
851
00:46:39,167 --> 00:46:41,767
I never intended
to see you again.
852
00:46:44,267 --> 00:46:46,634
I never wanted
to see you again.
853
00:46:50,300 --> 00:46:52,234
(cries):
Joe...
854
00:46:55,100 --> 00:46:57,033
Oh...
855
00:46:57,100 --> 00:46:58,767
You better go, Joe.
856
00:46:58,834 --> 00:47:00,801
The doctor wants
me to rest.
857
00:47:04,801 --> 00:47:06,000
I'm coming back.
858
00:47:28,133 --> 00:47:29,801
Well, we got Millain.
859
00:47:29,868 --> 00:47:31,801
He had her diamonds
in his saddlebags.
860
00:47:43,667 --> 00:47:45,601
* *
861
00:48:14,968 --> 00:48:16,901
* *
862
00:48:46,300 --> 00:48:48,234
* *
60474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.