All language subtitles for 06 - The Julia Bulette Story

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,033 Hyah! Hyah! 2 00:00:10,767 --> 00:00:11,968 (laughing) Hey! 3 00:00:12,033 --> 00:00:13,767 Hey, what'd they feed you up there 4 00:00:13,834 --> 00:00:15,367 in San Francisco, anyhow, Little Joe? 5 00:00:15,434 --> 00:00:17,267 Two months, and you're as skinny as ever. 6 00:00:17,334 --> 00:00:18,634 Uh, a little uglier maybe, huh? 7 00:00:18,701 --> 00:00:19,801 And a little bit smarter. 8 00:00:19,868 --> 00:00:21,467 I got five dollars more a head this year 9 00:00:21,534 --> 00:00:22,634 than you did last year. 10 00:00:22,701 --> 00:00:23,968 Hey, you hear that, Adam? 11 00:00:24,033 --> 00:00:25,601 Now I think that calls for a celebration. 12 00:00:25,667 --> 00:00:26,868 Yeah, you know, I think it's time 13 00:00:26,934 --> 00:00:28,567 Little Joe took a look inside Julia's Palace, huh? 14 00:00:28,634 --> 00:00:29,767 Adam, I said a little celebration. 15 00:00:29,834 --> 00:00:30,934 (gunshot) 16 00:00:39,868 --> 00:00:41,501 Well, it was a fair fight. 17 00:00:41,567 --> 00:00:44,601 Least as fair as it could be with John Millain. 18 00:00:44,667 --> 00:00:45,968 He's not hurt too bad. 19 00:00:46,033 --> 00:00:48,267 Come on, let's get him over to Doc Martin's. 20 00:01:05,033 --> 00:01:06,734 (piano playing) 21 00:01:06,801 --> 00:01:09,434 WOMAN: Every day you're more like a mad dog. 22 00:01:09,501 --> 00:01:12,000 Now, you will not provoke any more violence in my place. 23 00:01:12,067 --> 00:01:13,434 Do you understand that? 24 00:01:13,501 --> 00:01:15,801 It is amazing to me, my dear Julia, 25 00:01:15,868 --> 00:01:20,200 how such tender sentiments can come from trash like you. 26 00:01:20,267 --> 00:01:21,801 (piano stops) 27 00:01:34,367 --> 00:01:36,300 (men grunting, blows falling) 28 00:01:49,801 --> 00:01:52,734 (theme music playing) 29 00:02:29,434 --> 00:02:33,767 Well, um, welcome to Julia's Palace, Mister, um... 30 00:02:36,367 --> 00:02:37,968 Cartwright. Joe Cartwright. 31 00:02:38,033 --> 00:02:40,167 Oh. One of the Cartwrights from the Ponderosa? 32 00:02:40,234 --> 00:02:42,200 Yes, ma'am. 33 00:02:43,801 --> 00:02:46,300 It's a-a real nice place you've got here. 34 00:02:46,367 --> 00:02:48,067 I'm sorry I messed it up. 35 00:02:48,133 --> 00:02:49,434 Oh, don't be sorry. 36 00:02:49,501 --> 00:02:51,767 After all, you were defending my honor. 37 00:02:51,834 --> 00:02:53,067 I've never been here before. 38 00:02:53,133 --> 00:02:54,834 Oh, you must come back some time. 39 00:02:54,901 --> 00:02:56,000 I'd like that. 40 00:02:56,067 --> 00:02:57,267 As my guest. 41 00:02:57,334 --> 00:02:59,801 I'm Julia Bulette. 42 00:02:59,868 --> 00:03:03,300 I'd, uh... I'd like to repay you. 43 00:03:03,367 --> 00:03:06,267 With, uh, dinner here at my place. 44 00:03:08,334 --> 00:03:10,267 Tomorrow night? 45 00:03:10,334 --> 00:03:12,267 Yes, ma'am. 46 00:03:13,868 --> 00:03:15,834 (man groaning) 47 00:03:15,901 --> 00:03:18,067 Better get the brandy, Tom. 48 00:03:21,400 --> 00:03:23,367 Ah. 49 00:03:23,434 --> 00:03:26,100 We are of the same kind, you and I, Julie. 50 00:03:26,167 --> 00:03:27,634 Where men are concerned, 51 00:03:27,701 --> 00:03:29,400 we are the messengers of destruction. 52 00:03:29,467 --> 00:03:31,000 You do it through the heart. 53 00:03:31,067 --> 00:03:33,000 I do it with a gun. 54 00:03:35,334 --> 00:03:36,801 Does it matter to you 55 00:03:36,868 --> 00:03:39,801 which way it happens to this young man, hmm? 56 00:03:42,634 --> 00:03:44,334 Pa, do you think 57 00:03:44,400 --> 00:03:46,601 Julia Bulette might have known my mother? 58 00:03:46,667 --> 00:03:50,334 No, I... I don't think that's very likely. 59 00:03:50,400 --> 00:03:52,801 Yeah. Why not? They both lived in New Orleans. 60 00:03:52,868 --> 00:03:54,901 Yeah, they might just as well have lived 61 00:03:54,968 --> 00:03:56,601 on opposite sides of the world. 62 00:03:56,667 --> 00:03:58,701 What do you mean? 63 00:03:58,767 --> 00:04:01,534 Oh, what I've been trying to say is that... 64 00:04:02,968 --> 00:04:04,300 ...the only thing 65 00:04:04,367 --> 00:04:07,300 that Julia Bulette has in common with your mother-- 66 00:04:07,367 --> 00:04:10,767 the fact that she's a woman. 67 00:04:10,834 --> 00:04:14,033 Ah, she's the most beautiful woman I've ever seen. 68 00:04:16,601 --> 00:04:19,701 Yes, she's a very beautiful woman. 69 00:04:19,767 --> 00:04:21,100 Well, come on, Pa. You better hurry up 70 00:04:21,167 --> 00:04:23,033 if you want to get to that town meeting on time. 71 00:04:24,133 --> 00:04:25,534 Come on. 72 00:04:25,601 --> 00:04:27,534 (laughs) 73 00:04:34,400 --> 00:04:36,767 This is a meeting that'll be attended 74 00:04:36,834 --> 00:04:39,601 by Virginia City's leading citizens. 75 00:04:39,667 --> 00:04:41,968 Now, uh, sure you don't want to come along? 76 00:04:42,033 --> 00:04:43,167 Oh, no, thanks, Pa. 77 00:04:43,234 --> 00:04:45,701 I, uh... I got some other plans. 78 00:04:50,901 --> 00:04:52,968 Whoa! 79 00:04:57,434 --> 00:04:59,367 May I? 80 00:04:59,434 --> 00:05:00,834 Miss Bulette. 81 00:05:00,901 --> 00:05:02,300 Why so formal, Ben? 82 00:05:02,367 --> 00:05:04,133 It used to be Julia. Get up! 83 00:05:04,200 --> 00:05:05,300 I'm sorry. Julia. 84 00:05:05,367 --> 00:05:06,467 Shall we go in? 85 00:05:06,534 --> 00:05:07,734 Well, I... 86 00:05:07,801 --> 00:05:09,167 Oh, yes, I've been asked. 87 00:05:09,234 --> 00:05:11,801 My invitation said it was supposed to be a meeting 88 00:05:11,868 --> 00:05:13,968 of the leading citizens of Virginia City. 89 00:05:14,033 --> 00:05:15,601 What did yours say? 90 00:05:15,667 --> 00:05:18,334 Well, uh, mine said the same. 91 00:05:18,400 --> 00:05:20,334 Shall we proceed? 92 00:05:21,601 --> 00:05:23,534 (crowd chatter) 93 00:05:25,767 --> 00:05:27,267 (silence) 94 00:05:36,434 --> 00:05:39,033 (whispers): Can you get the door? 95 00:05:44,167 --> 00:05:47,267 Well, looks like everybody's here that's gonna show up, 96 00:05:47,334 --> 00:05:49,367 so we might as well get things underway. 97 00:05:49,434 --> 00:05:52,033 And I guess we all know why we're here, too. 98 00:05:52,100 --> 00:05:54,033 (taps foot on floor) 99 00:05:54,100 --> 00:05:57,000 Under the ground of Virginia City lies 100 00:05:57,067 --> 00:05:59,567 the greatest bonanza of silver known to man. 101 00:05:59,634 --> 00:06:03,601 Most of what's on top, though, is nothing more than trash. 102 00:06:05,133 --> 00:06:07,434 MAN: The first thing to do is among ourselves, 103 00:06:07,501 --> 00:06:10,133 by bringing in effective law and order. 104 00:06:10,200 --> 00:06:11,968 Well, starting with effective law and order, 105 00:06:12,033 --> 00:06:14,934 we'll have to raise a permanent city fund 106 00:06:15,000 --> 00:06:17,167 to interest the kind of men that we want. 107 00:06:17,234 --> 00:06:19,167 Ben, 108 00:06:19,234 --> 00:06:22,234 can we expect help from the ranchers? 109 00:06:22,300 --> 00:06:24,267 Well, 110 00:06:24,334 --> 00:06:27,300 the ranchers want law and order in town 111 00:06:27,367 --> 00:06:29,400 just as much as everybody else. 112 00:06:29,467 --> 00:06:31,868 Of course, we'll do all we can, 113 00:06:31,934 --> 00:06:34,901 but, uh... I don't think that'll be... 114 00:06:34,968 --> 00:06:36,767 that'll be enough. 115 00:06:36,834 --> 00:06:38,934 Yes, I realize that. 116 00:06:39,000 --> 00:06:42,801 Uh, as a matter of fact, that brings me to, uh... 117 00:06:42,868 --> 00:06:45,133 That brings you to why I was invited here? 118 00:06:48,067 --> 00:06:50,934 The, uh, kind of money you'll need will have to come 119 00:06:51,000 --> 00:06:53,501 from the people who mostly make up this town-- 120 00:06:53,567 --> 00:06:56,133 the men who work in the mines. 121 00:06:56,200 --> 00:06:58,334 They will listen to Julia Bulette. 122 00:06:59,834 --> 00:07:02,167 So, gentlemen, I'll take care of raising the money, 123 00:07:02,234 --> 00:07:05,534 and, uh, the moralizing I'll leave to you. 124 00:07:05,601 --> 00:07:08,167 Oh, I know you'd love for me to stay, but... 125 00:07:08,234 --> 00:07:11,167 I do have a saloon to run. 126 00:07:13,067 --> 00:07:15,000 (crowd murmuring) 127 00:07:16,200 --> 00:07:18,234 As well as an appointment to keep. 128 00:07:24,400 --> 00:07:26,834 Friends, there's a rumor around 129 00:07:26,901 --> 00:07:29,901 that we have a very wicked town here in Virginia City. 130 00:07:29,968 --> 00:07:32,033 (laughter) 131 00:07:32,100 --> 00:07:35,434 So, while the bluenoses sit up on the hill and cry about it, 132 00:07:35,501 --> 00:07:38,834 I think we down here on C Street can do something about it. 133 00:07:38,901 --> 00:07:40,400 Here. Here. 134 00:07:40,467 --> 00:07:42,501 Now, the first thing Virginia City will need 135 00:07:42,567 --> 00:07:44,534 will be a little money in its pocket. 136 00:07:44,601 --> 00:07:46,167 I'm going to make the first donation. 137 00:07:46,234 --> 00:07:47,834 Tom, get me a bottle of brandy. 138 00:07:47,901 --> 00:07:49,000 Mm-hmm. 139 00:07:49,067 --> 00:07:52,000 A bottle of brandy. 140 00:07:52,067 --> 00:07:54,000 Now how much are you willing to give 141 00:07:54,067 --> 00:07:56,701 for this fine old Virginia City brandy? 142 00:07:56,767 --> 00:07:58,234 One hundred dollars. 143 00:07:58,300 --> 00:08:00,133 One hundred dollars? 144 00:08:00,200 --> 00:08:03,033 This is Julia's Palace, not another saloon. 145 00:08:03,100 --> 00:08:05,133 Now, come on, let me hear a respectable bid. 146 00:08:05,200 --> 00:08:06,934 All right. $200. 147 00:08:07,000 --> 00:08:08,067 Better. 148 00:08:08,133 --> 00:08:09,801 $250. 149 00:08:09,868 --> 00:08:11,133 $300. 150 00:08:11,200 --> 00:08:13,234 $500. 151 00:08:13,300 --> 00:08:14,667 (crowd chatter) 152 00:08:17,300 --> 00:08:20,067 Sold to Julia Bulette, $500. 153 00:08:20,133 --> 00:08:22,567 Now I'm giving it right back to Virginia City. 154 00:08:22,634 --> 00:08:23,734 (loud crowd chatter) 155 00:08:23,801 --> 00:08:24,901 Who's next? 156 00:08:24,968 --> 00:08:26,534 $200. 157 00:08:26,601 --> 00:08:28,300 $250. 158 00:08:28,367 --> 00:08:30,133 $300. 159 00:08:30,200 --> 00:08:32,100 Oh, come on now. 160 00:08:32,167 --> 00:08:33,400 $350. 161 00:08:33,467 --> 00:08:34,734 $500. 162 00:08:34,801 --> 00:08:37,100 (loud crowd chatter and cheering) 163 00:08:37,167 --> 00:08:40,167 $500. Sold to Little Joe Cartwright of Ponderosa. 164 00:08:40,234 --> 00:08:42,334 And I give it back to Virginia City, too. 165 00:08:42,400 --> 00:08:43,501 (cheering) 166 00:08:43,567 --> 00:08:45,601 All right, that starts the open bidding over again. 167 00:08:45,667 --> 00:08:46,834 Gladys, come on up here. 168 00:08:46,901 --> 00:08:50,000 Make 'em pay till it hurts. 169 00:08:50,067 --> 00:08:51,434 Come on, Little Joe. 170 00:08:51,501 --> 00:08:53,734 GLADYS: Okay, fellas. 171 00:08:53,801 --> 00:08:55,234 What am I bid? 172 00:08:55,300 --> 00:08:56,467 Sally, we're gonna need something 173 00:08:56,534 --> 00:08:58,534 to keep all this money in. 174 00:09:00,000 --> 00:09:02,601 Oh, that's gonna be fine. Thanks. 175 00:09:02,667 --> 00:09:04,801 Let's see now. Hmm. 176 00:09:04,868 --> 00:09:07,133 One, two, three, four, five. 177 00:09:07,200 --> 00:09:09,267 I-I don't carry that kind of money on me. 178 00:09:09,334 --> 00:09:11,667 Could I give you a note for it? Oh... no. 179 00:09:11,734 --> 00:09:13,400 You saved my honor, I'll save yours. 180 00:09:13,467 --> 00:09:14,834 Now we're even. 181 00:09:14,901 --> 00:09:16,033 MILLAIN: Oh, your daddy forgot 182 00:09:16,100 --> 00:09:17,801 to give you your allowance, huh? 183 00:09:17,868 --> 00:09:20,434 Look, Millain, just 'cause you shot up a few miners, 184 00:09:20,501 --> 00:09:22,534 that makes you the most feared man in town, 185 00:09:22,601 --> 00:09:24,300 but I'm not shaking even a little bit, 186 00:09:24,367 --> 00:09:25,801 so don't get in my way. 187 00:09:25,868 --> 00:09:28,667 You don't think I can make you shake like the others, huh? 188 00:09:28,734 --> 00:09:31,601 I think you only stay alive 'cause no grave will have you. 189 00:09:31,667 --> 00:09:32,901 I think you'd better go. 190 00:09:32,968 --> 00:09:34,300 You were going outside, my friend? 191 00:09:34,367 --> 00:09:35,501 Fine. 192 00:09:35,567 --> 00:09:37,200 No, he's-he's going with me. 193 00:09:37,267 --> 00:09:38,634 Monsieur? 194 00:09:40,601 --> 00:09:42,601 Would you rather spend a few minutes with him, 195 00:09:42,667 --> 00:09:43,767 or an evening with me? 196 00:09:47,434 --> 00:09:49,334 Some other time. 197 00:09:49,400 --> 00:09:52,834 That is a promise... from me. 198 00:10:08,267 --> 00:10:10,267 Make yourself comfortable. 199 00:10:12,234 --> 00:10:13,434 I'll fix us a brandy. 200 00:10:13,501 --> 00:10:14,868 No, thanks. 201 00:10:14,934 --> 00:10:17,801 Oh, you drink so little, gamble even less. 202 00:10:17,868 --> 00:10:19,167 You know, it's a good thing 203 00:10:19,234 --> 00:10:21,601 the finer side of a man burns out in his youth, 204 00:10:21,667 --> 00:10:23,033 or I'd be out of business. 205 00:10:23,100 --> 00:10:25,234 I hope you stay in business a long time. 206 00:10:25,300 --> 00:10:26,934 I'd hate to see you leave here. 207 00:10:27,000 --> 00:10:29,467 There are not many around here who would agree with you. 208 00:10:29,534 --> 00:10:30,968 Well, they snub you on Sunday, 209 00:10:31,033 --> 00:10:33,300 and come to your place on Monday. 210 00:10:33,367 --> 00:10:35,734 The world's better off without that kind of hypocrite. 211 00:10:35,801 --> 00:10:38,534 Don't try to change the world, Little Joe. 212 00:10:38,601 --> 00:10:40,534 Enjoy it the way it is. 213 00:10:41,901 --> 00:10:43,567 You'll grow older, and then, 214 00:10:43,634 --> 00:10:45,701 you'll be no different from all the others. 215 00:10:45,767 --> 00:10:48,701 I'm sorry about that. 216 00:10:48,767 --> 00:10:50,234 May I? 217 00:10:50,300 --> 00:10:52,267 Oh, of course. 218 00:10:57,067 --> 00:11:00,033 You could have your pick of any man in Virginia City. 219 00:11:00,100 --> 00:11:02,868 Why did you ask me here? 220 00:11:02,934 --> 00:11:05,534 John Millain might have killed you. 221 00:11:05,601 --> 00:11:06,667 Millain? 222 00:11:06,734 --> 00:11:07,868 How did you happen 223 00:11:07,934 --> 00:11:09,901 to make friends with a man like that? 224 00:11:09,968 --> 00:11:12,400 It was a long time ago. 225 00:11:12,467 --> 00:11:15,734 There's companionship between us. 226 00:11:15,801 --> 00:11:18,734 He's not fit to wipe your shoes. 227 00:11:18,801 --> 00:11:20,000 Don't be too sure. 228 00:11:20,067 --> 00:11:23,300 Julia, just to break up a fight-- 229 00:11:23,367 --> 00:11:26,834 was that the only reason you asked me up here? 230 00:11:27,934 --> 00:11:30,234 It was then. 231 00:11:48,367 --> 00:11:49,734 Is anything wrong? 232 00:11:49,801 --> 00:11:52,634 Uh-uh, no, quite the contrary. 233 00:11:52,701 --> 00:11:55,234 You know, you remind me of what I always pictured 234 00:11:55,300 --> 00:11:56,801 my mother would look like. 235 00:11:56,868 --> 00:11:58,133 Hmm? 236 00:11:58,200 --> 00:12:00,868 She was part French like you, came from New Orleans. 237 00:12:00,934 --> 00:12:03,334 And she was a very beautiful woman. 238 00:12:03,400 --> 00:12:05,200 (laughs) 239 00:12:05,267 --> 00:12:07,801 All right? Tell me about New Orleans. 240 00:12:07,868 --> 00:12:09,234 (laughs) 241 00:12:09,300 --> 00:12:11,868 I'm afraid it wouldn't be as your mother saw it. 242 00:12:11,934 --> 00:12:14,801 From different sides, a mountain never looks the same. 243 00:12:14,868 --> 00:12:16,834 I don't understand. 244 00:12:16,901 --> 00:12:18,834 You will. 245 00:12:22,234 --> 00:12:23,934 Good-bye, Little Joe. 246 00:12:24,000 --> 00:12:25,934 Go home where you belong. 247 00:12:34,868 --> 00:12:36,834 I'm coming back. 248 00:12:50,234 --> 00:12:52,801 And now for that little promise, huh? 249 00:12:52,868 --> 00:12:54,868 Just relax, Millain. 250 00:12:54,934 --> 00:12:57,767 I believe I'd do like he says if I was you. 251 00:12:57,834 --> 00:13:00,300 Me and Adam had figured you boys 252 00:13:00,367 --> 00:13:02,300 would be about ready to settle something. 253 00:13:02,367 --> 00:13:04,901 Now, why don't you settle it like gentlemen? 254 00:13:04,968 --> 00:13:07,067 Now, Hoss will hold your coat. 255 00:13:39,634 --> 00:13:40,567 (dissonant keys play) 256 00:13:40,634 --> 00:13:42,801 If I've told little Joe once 257 00:13:42,868 --> 00:13:44,067 I've told him a thousand times 258 00:13:44,133 --> 00:13:45,734 to keep those elbows in. 259 00:13:49,934 --> 00:13:52,868 Joe's gotta learn to fight a lot dirtier than that. 260 00:14:00,267 --> 00:14:01,467 A couple of beers, Tom. 261 00:14:25,601 --> 00:14:28,434 You know, that kid's got lots of grit. 262 00:14:28,501 --> 00:14:30,901 One of these days he's gonna be able to whup that Frenchman. 263 00:14:30,968 --> 00:14:32,667 Yeah, but this wasn't the day. 264 00:14:32,734 --> 00:14:35,033 Tom. Bye-bye. 265 00:14:35,100 --> 00:14:36,968 Thank you, Tom. 266 00:14:37,033 --> 00:14:38,968 We'll see you. All right, Hoss. 267 00:14:57,634 --> 00:14:59,133 Five hundred dollars! 268 00:14:59,200 --> 00:15:01,267 I told you I'd work it out. 269 00:15:01,334 --> 00:15:02,667 (sighs) 270 00:15:02,734 --> 00:15:05,601 It's not the money, Little Joe. 271 00:15:05,667 --> 00:15:09,067 I was planning to give more than that to the fund, anyway. 272 00:15:09,133 --> 00:15:12,133 It's just that I think you're beginning 273 00:15:12,200 --> 00:15:13,467 to make a fool of yourself. 274 00:15:13,534 --> 00:15:14,901 Why? What's wrong with her? 275 00:15:14,968 --> 00:15:17,601 Oh, nothing, nothing, she's a fine woman. 276 00:15:17,667 --> 00:15:18,968 All right, what is it, then? 277 00:15:19,033 --> 00:15:21,901 Well... 278 00:15:21,968 --> 00:15:26,067 Well, it's just that... 279 00:15:26,133 --> 00:15:29,000 Well, she's seen much more of the world than you have, boy. 280 00:15:32,167 --> 00:15:33,400 I see. 281 00:15:33,467 --> 00:15:34,801 That makes her bad. 282 00:15:42,601 --> 00:15:45,534 (knocking on door) 283 00:15:54,767 --> 00:15:56,934 Well, Doc! Ben. 284 00:15:57,000 --> 00:15:59,234 Good to see you, come on in, now. 285 00:15:59,300 --> 00:16:02,167 Well, what brings you our way? 286 00:16:02,234 --> 00:16:04,634 Well, I just come down from the mines at Gold Hill. 287 00:16:04,701 --> 00:16:05,868 Oh, how are things down there? 288 00:16:05,934 --> 00:16:07,934 Ran into a few cases of fever. 289 00:16:08,000 --> 00:16:10,534 Fever, is it bad? 290 00:16:10,601 --> 00:16:12,400 Well, it's hard to say if they'll build up 291 00:16:12,467 --> 00:16:13,834 to epidemic proportions. 292 00:16:13,901 --> 00:16:15,167 So far, it's just a few 293 00:16:15,234 --> 00:16:16,734 scattered cases here and there. 294 00:16:16,801 --> 00:16:17,934 Oh, I'm glad of that. 295 00:16:18,000 --> 00:16:19,567 You're looking well, Ben. 296 00:16:19,634 --> 00:16:21,234 Feel wonderful, never felt better. 297 00:16:21,300 --> 00:16:22,601 That's good. 298 00:16:22,667 --> 00:16:24,501 Come a long way. 299 00:16:24,567 --> 00:16:27,701 This house, Ponderosa, 300 00:16:27,767 --> 00:16:30,868 three fine sons. 301 00:16:30,934 --> 00:16:34,234 Doc, a man with all the work you've got to do 302 00:16:34,300 --> 00:16:37,300 wouldn't take a long ride just to talk old times. 303 00:16:37,367 --> 00:16:39,033 Sit down. 304 00:16:39,100 --> 00:16:40,434 Have a little refreshment. 305 00:16:40,501 --> 00:16:42,534 Well... Hop Sing. 306 00:16:42,601 --> 00:16:44,634 How about a little cool water from that good well of yours? 307 00:16:44,701 --> 00:16:46,601 All right. Yes, sir, Mr. Cartwright. 308 00:16:46,667 --> 00:16:49,000 Glass of cool water for Doctor Martin. 309 00:16:49,067 --> 00:16:50,834 Yes, sir, right away. 310 00:16:52,467 --> 00:16:54,801 Now then, what's on your mind? 311 00:16:54,868 --> 00:16:58,767 Well, for one thing, the committee wanted you to know 312 00:16:58,834 --> 00:17:00,734 we received a letter of acceptance from Brad Olins. 313 00:17:00,801 --> 00:17:01,968 Oh, that's fine. 314 00:17:02,033 --> 00:17:04,801 Olins is one of the best. Yes. 315 00:17:04,868 --> 00:17:06,234 I only hope we can keep him. 316 00:17:06,300 --> 00:17:07,934 No. What's to stop us? 317 00:17:08,000 --> 00:17:09,968 Well, money, for one thing. 318 00:17:10,033 --> 00:17:11,534 Oh, Miss Bulette's bottle of brandy 319 00:17:11,601 --> 00:17:13,534 got us off to a fine start, 320 00:17:13,601 --> 00:17:16,400 but it can't stop there. 321 00:17:16,467 --> 00:17:19,767 We've gotta have the cooperation of the people. 322 00:17:19,834 --> 00:17:23,000 I sure hope we get all the cooperation we need. 323 00:17:25,100 --> 00:17:27,367 Ben, you know that 324 00:17:27,434 --> 00:17:29,234 most of the people of a community 325 00:17:29,300 --> 00:17:31,067 keep in step with the leaders. 326 00:17:31,133 --> 00:17:34,334 We're just beginning to find some of our leaders. 327 00:17:34,400 --> 00:17:36,267 You, for instance, Ben. 328 00:17:36,334 --> 00:17:38,667 All right. 329 00:17:38,734 --> 00:17:40,334 All right, Doc, keep talking. 330 00:17:40,400 --> 00:17:43,234 Well... 331 00:17:43,300 --> 00:17:46,400 I just don't know any other way to say it. 332 00:17:46,467 --> 00:17:47,801 People in town are talking 333 00:17:47,868 --> 00:17:50,300 about Little Joe and Ms. Bulette. 334 00:17:50,367 --> 00:17:54,534 Matters concerning my sons or myself 335 00:17:54,601 --> 00:17:56,334 are nobody's business but our own. 336 00:17:56,400 --> 00:17:57,501 No longer, Ben. 337 00:17:57,567 --> 00:18:01,033 It boils down to this. 338 00:18:01,100 --> 00:18:05,367 If Virginia City will keep her house clean, 339 00:18:05,434 --> 00:18:09,033 she has a chance to become an important part of this country. 340 00:18:09,100 --> 00:18:11,100 If she doesn't, she'll stay 341 00:18:11,167 --> 00:18:13,200 just a dirty little town on a mountain. 342 00:18:19,901 --> 00:18:21,934 I'll talk to Julia, Doc. 343 00:18:30,634 --> 00:18:32,701 Thank you. 344 00:18:36,334 --> 00:18:37,934 Brandy, Ben? 345 00:18:38,033 --> 00:18:40,234 I promise you it's the very best. 346 00:18:40,300 --> 00:18:43,868 I'm sure it is, Julia, but, uh, no, thanks. 347 00:18:43,934 --> 00:18:46,067 I'm finding out the Cartwrights 348 00:18:46,133 --> 00:18:48,767 aren't much of a drinking family. 349 00:18:48,834 --> 00:18:50,400 Well, that's true, 350 00:18:50,467 --> 00:18:52,901 but, uh, very much a family. 351 00:18:52,968 --> 00:18:54,634 Go on. 352 00:18:54,701 --> 00:18:57,334 Well, Julia, you know, the boy is young, 353 00:18:57,400 --> 00:18:59,434 he's, uh, he's full of life. 354 00:18:59,501 --> 00:19:02,901 I can understand how he could appeal to you. 355 00:19:02,968 --> 00:19:04,067 It has. 356 00:19:04,133 --> 00:19:07,033 You know, with you this is, uh, 357 00:19:07,100 --> 00:19:08,868 this is a passing thing. 358 00:19:08,934 --> 00:19:11,067 It's different for Little Joe. 359 00:19:11,133 --> 00:19:13,534 Different, how? 360 00:19:15,000 --> 00:19:16,567 Did he ever tell you about his mother? 361 00:19:17,667 --> 00:19:18,734 Yes. 362 00:19:18,801 --> 00:19:21,601 He never really knew her. 363 00:19:21,667 --> 00:19:26,000 She died when he was very young. 364 00:19:26,067 --> 00:19:28,100 You're the only other woman 365 00:19:28,167 --> 00:19:30,267 of French ancestry he's ever known. 366 00:19:30,334 --> 00:19:34,200 This and the fact that you also come from New Orleans 367 00:19:34,267 --> 00:19:37,767 makes you something special in his eyes. 368 00:19:37,834 --> 00:19:39,100 But not in yours. 369 00:19:39,167 --> 00:19:41,467 No, I guess not. 370 00:19:41,534 --> 00:19:44,667 Have you told Little Joe to stay away from me? 371 00:19:46,334 --> 00:19:48,167 No. 372 00:19:48,234 --> 00:19:49,934 I'd prefer him to hear it from you. 373 00:19:52,033 --> 00:19:55,200 And just what is it you'd like him to hear from me? 374 00:19:55,267 --> 00:19:56,567 Well, 375 00:19:56,634 --> 00:19:59,634 the difference in your ages, 376 00:19:59,701 --> 00:20:00,868 your ways of life. 377 00:20:00,934 --> 00:20:02,634 Not to mention the fact 378 00:20:02,701 --> 00:20:04,400 that the whole town is talking about us, 379 00:20:04,467 --> 00:20:06,667 and what that could do to a young man's reputation. 380 00:20:06,734 --> 00:20:08,734 Yes. 381 00:20:08,801 --> 00:20:10,067 There's that, too. 382 00:20:10,133 --> 00:20:12,968 Mm-hmm. 383 00:20:13,033 --> 00:20:15,067 I'll think about it, Ben. 384 00:20:15,133 --> 00:20:17,968 Julia, you're wonderful. 385 00:20:18,067 --> 00:20:19,767 I knew I could count on you. 386 00:20:19,834 --> 00:20:22,534 You know, this really will be best for you, 387 00:20:22,601 --> 00:20:24,400 for everybody. 388 00:20:36,901 --> 00:20:39,067 Tom. Bye, Mr. Cartwright. 389 00:20:40,167 --> 00:20:42,100 Tom. 390 00:20:45,567 --> 00:20:47,501 Has Little Joe Cartwright been around? 391 00:20:47,567 --> 00:20:49,000 No, but I passed the word along 392 00:20:49,067 --> 00:20:50,634 that you didn't want to see him anymore. 393 00:20:50,701 --> 00:20:52,667 I changed my mind. 394 00:20:52,734 --> 00:20:53,767 But, Miss Julia... 395 00:20:53,834 --> 00:20:55,968 I said I changed my mind. 396 00:21:08,634 --> 00:21:11,501 (door opens and closes) 397 00:21:11,567 --> 00:21:13,367 Hello, Little Joe. 398 00:21:13,434 --> 00:21:15,634 Where have you been? 399 00:21:15,701 --> 00:21:16,901 Virginia City. 400 00:21:16,968 --> 00:21:18,033 Ran into Doc Martin. 401 00:21:18,100 --> 00:21:19,267 There's several more cases of the fever. 402 00:21:19,334 --> 00:21:20,667 He's getting real worried. 403 00:21:20,734 --> 00:21:23,901 Oh, Joe, I've been waiting here to talk to you. 404 00:21:23,968 --> 00:21:26,634 What about? 405 00:21:28,734 --> 00:21:30,868 You've been with that woman again. 406 00:21:30,934 --> 00:21:33,033 Her name is Miss Bulette. 407 00:21:33,100 --> 00:21:36,167 Joe, you're a grown man, 408 00:21:36,234 --> 00:21:39,300 and I, I know you'll understand what I'm going to say to you. 409 00:21:39,367 --> 00:21:40,767 I know already. 410 00:21:40,834 --> 00:21:43,868 Pa, she's not the kind of woman that people say she is-- 411 00:21:43,934 --> 00:21:44,934 not anymore anyway. 412 00:21:45,000 --> 00:21:47,868 Now, look, I know she, she wears fine clothes 413 00:21:47,934 --> 00:21:51,000 and she talks good and she lives well, but... 414 00:21:51,067 --> 00:21:54,534 you know, a scar doesn't disappear 415 00:21:54,601 --> 00:21:55,934 just because you wash it. 416 00:21:56,000 --> 00:21:58,467 I guess that's how it was with my mother. 417 00:21:58,534 --> 00:22:00,734 You keep your mother out of this. 418 00:22:00,801 --> 00:22:02,601 I've heard you and Adam talk-- 419 00:22:02,667 --> 00:22:04,100 how there were places you couldn't go, 420 00:22:04,167 --> 00:22:05,133 things you couldn't do because... 421 00:22:05,200 --> 00:22:06,868 Because she was part Creole. 422 00:22:08,501 --> 00:22:10,734 It was her language and the ways of her people 423 00:22:10,801 --> 00:22:13,367 that some folks didn't understand, nothing more. 424 00:22:13,434 --> 00:22:15,634 I know that, 425 00:22:15,701 --> 00:22:17,901 and still there were a lot of people that hated her. 426 00:22:19,868 --> 00:22:21,868 Pa, sometimes to see a scar, you know, 427 00:22:21,934 --> 00:22:23,434 you got to be looking for it. 428 00:22:25,434 --> 00:22:27,601 Little Joe, I... 429 00:22:36,067 --> 00:22:38,000 (door closes) 430 00:22:43,367 --> 00:22:45,534 No, thank you, Hop Sing, I don't want no more. 431 00:22:45,601 --> 00:22:47,234 Only one piece cake? 432 00:22:47,300 --> 00:22:48,834 This dang cake's flat. 433 00:22:48,901 --> 00:22:50,133 The cake is not flat. 434 00:22:50,200 --> 00:22:52,167 For two days now, whole ranch is flat. 435 00:22:52,234 --> 00:22:54,067 No fun, nobody eat. 436 00:22:54,133 --> 00:22:56,334 No good without Little Joe. 437 00:22:57,667 --> 00:22:59,601 (door opens) 438 00:22:59,667 --> 00:23:02,367 I just talked to Charlie; he's been in town. 439 00:23:02,434 --> 00:23:03,501 Seems the kid's having himself 440 00:23:03,567 --> 00:23:05,267 quite a time with Miss Bulette. 441 00:23:05,334 --> 00:23:07,467 They've been seen just about everywhere. 442 00:23:07,534 --> 00:23:09,701 She must be enjoying this. 443 00:23:09,767 --> 00:23:11,667 You know, it's doing something for Little Joe-- 444 00:23:11,734 --> 00:23:13,667 defending somebody he feels close to. 445 00:23:13,734 --> 00:23:14,667 He'll get over it. 446 00:23:14,734 --> 00:23:17,534 You think so? 447 00:23:17,601 --> 00:23:20,133 Well, let him find somebody else to defend. 448 00:23:20,200 --> 00:23:22,601 I'm not going to have that woman beating me over the head 449 00:23:22,667 --> 00:23:24,601 with my own son. 450 00:23:24,667 --> 00:23:26,734 We're going to bring Little Joe back from town 451 00:23:26,801 --> 00:23:29,000 if we have to drag him every step of the way. 452 00:23:42,334 --> 00:23:44,267 Well, he's not in there. 453 00:23:44,334 --> 00:23:45,467 Let's move on. 454 00:23:45,534 --> 00:23:46,968 (screaming) 455 00:23:47,033 --> 00:23:48,968 (clamoring) 456 00:23:51,901 --> 00:23:54,367 Well, he shouldn't be too hard to find. 457 00:23:56,434 --> 00:24:00,000 (clamoring) 458 00:24:05,601 --> 00:24:07,534 HOSS: Break it up. 459 00:24:07,601 --> 00:24:10,367 I said break it up. 460 00:24:10,434 --> 00:24:12,934 Ben, Ben. 461 00:24:13,000 --> 00:24:14,367 You ought to be ashamed of yourself. 462 00:24:14,434 --> 00:24:15,367 You certainly should be. 463 00:24:15,434 --> 00:24:16,367 What for? 464 00:24:16,434 --> 00:24:17,601 For protecting my boy 465 00:24:17,667 --> 00:24:19,534 when a whole mob is trying to take him apart? 466 00:24:19,601 --> 00:24:21,200 Well, what that mob was doing to your boy is nothing 467 00:24:21,267 --> 00:24:23,033 compared to what he did to the inside of my opera house. 468 00:24:23,100 --> 00:24:24,400 He wrecked it. 469 00:24:24,467 --> 00:24:26,100 It'll take a whole week to put it back together again, 470 00:24:26,167 --> 00:24:28,033 and it was nothing but uncalled for violence. 471 00:24:28,100 --> 00:24:30,501 Uncalled for? What do you call what you did to Miss Bulette? 472 00:24:30,567 --> 00:24:33,300 Now, wait a minute. 473 00:24:33,367 --> 00:24:34,467 What's all this about? 474 00:24:34,534 --> 00:24:35,901 JULIA: Perhaps I can explain. 475 00:24:35,968 --> 00:24:39,100 I have a box loge in this theater. 476 00:24:39,167 --> 00:24:40,467 Mr. Romley had it draped 477 00:24:40,534 --> 00:24:42,534 so it would be separated from the others. 478 00:24:42,601 --> 00:24:45,701 A new policy of the management. 479 00:24:45,767 --> 00:24:49,467 I accepted it, but my escort didn't. 480 00:24:49,534 --> 00:24:53,067 Well, with the district judge and new marshal 481 00:24:53,133 --> 00:24:55,567 coming in a couple of weeks, 482 00:24:55,634 --> 00:24:58,734 the committee... 483 00:24:58,801 --> 00:25:00,234 Ben, you know what I mean. 484 00:25:00,300 --> 00:25:03,100 Let's go. 485 00:25:06,033 --> 00:25:09,033 Let me know how much the damages will be. 486 00:25:15,133 --> 00:25:16,701 Now, you're coming home with us. 487 00:25:16,767 --> 00:25:20,000 You can make me go home, but you can't make me stay there. 488 00:25:20,067 --> 00:25:23,534 All I want is a chance to decide a few things for myself. 489 00:25:25,868 --> 00:25:27,434 I'll get the carriage. 490 00:25:31,234 --> 00:25:34,067 Now, why do you have to fight me and the town 491 00:25:34,133 --> 00:25:36,267 using a boy as a weapon? 492 00:25:36,334 --> 00:25:39,200 It's the only weapon I can use against you and win. 493 00:25:39,267 --> 00:25:40,968 Hmm. 494 00:25:41,033 --> 00:25:42,667 It's quite a victory, isn't it? 495 00:25:42,734 --> 00:25:47,634 Ben Cartwright's son defending the honor of Julie Bulette. 496 00:25:47,701 --> 00:25:49,767 It's even more of a victory. 497 00:25:49,834 --> 00:25:52,934 I have the help of his father. 498 00:25:53,000 --> 00:25:54,467 DOC: Ben? Oh, Ben! 499 00:25:54,534 --> 00:25:57,000 The fever's not an isolated thing any longer. 500 00:25:57,067 --> 00:25:59,000 It's all over Gold Hill. 501 00:25:59,067 --> 00:26:01,000 Then it is an epidemic? 502 00:26:01,067 --> 00:26:02,834 It'll be in Virginia City by morning. 503 00:26:02,901 --> 00:26:04,267 Chances are, it's the water. 504 00:26:04,334 --> 00:26:06,968 There's plenty of pure water on the Ponderosa. 505 00:26:07,033 --> 00:26:09,300 Adam, Hoss, get the hands together on the ranch 506 00:26:09,367 --> 00:26:10,734 and get some water down here. 507 00:26:10,801 --> 00:26:12,267 Yes, sir. 508 00:26:12,334 --> 00:26:14,834 All right now, folks, I'll need all the help I can get. 509 00:26:14,901 --> 00:26:17,467 Beds for the patients, men to transport them, 510 00:26:17,534 --> 00:26:19,033 and women to tend to them. 511 00:26:19,100 --> 00:26:21,767 What I need is good water, shelter and volunteers. 512 00:26:21,834 --> 00:26:23,133 Now, who'll be next? 513 00:26:27,534 --> 00:26:30,634 The Palace will be set up for anything you need right away. 514 00:26:30,701 --> 00:26:33,601 Well, thank you, Julia. 515 00:26:33,667 --> 00:26:35,801 All right, who else? 516 00:26:42,200 --> 00:26:46,133 Ye shall keep all my statutes 517 00:26:46,200 --> 00:26:48,868 so the land shall not spew you out. 518 00:26:48,934 --> 00:26:53,434 Well, the Lord was talking to Moses, not to Virginia City. 519 00:26:53,501 --> 00:26:55,400 You taught me that that meant everyone. 520 00:26:55,467 --> 00:26:58,000 So what's happening to the good people in this town? 521 00:26:58,067 --> 00:27:00,167 They're about to go to work, Little Joe. 522 00:27:00,234 --> 00:27:02,234 Julia, don't bother moving those gambling tables. 523 00:27:02,300 --> 00:27:03,701 They'll do nicely as beds. 524 00:27:03,767 --> 00:27:05,067 All right, Doc. Thank you. 525 00:27:14,901 --> 00:27:16,734 Well, it's gonna slosh around a little bit, 526 00:27:16,801 --> 00:27:17,901 but that'll have to do. 527 00:27:17,968 --> 00:27:20,234 Take her on down and fill her up with water 528 00:27:20,300 --> 00:27:21,501 and take her on into town. 529 00:27:21,567 --> 00:27:23,434 Soon as it's empty, bring it back. 530 00:27:23,501 --> 00:27:25,567 Giddyap. 531 00:27:40,400 --> 00:27:42,334 (grunting) 532 00:27:44,167 --> 00:27:45,400 No, no, Hop Sing. 533 00:27:45,467 --> 00:27:47,000 Let me show you. 534 00:27:47,067 --> 00:27:49,000 See here? 535 00:27:52,634 --> 00:27:54,701 It's easy when you know how. 536 00:27:59,834 --> 00:28:02,901 You watch me, and I'll show you how to load barrels. 537 00:28:02,968 --> 00:28:04,734 You... 538 00:28:04,801 --> 00:28:07,334 You can't use your back strength and your muscles. 539 00:28:07,400 --> 00:28:09,434 You got to use your head, Hop Sing. 540 00:28:09,501 --> 00:28:10,667 That's right. 541 00:28:10,734 --> 00:28:13,801 You use your head your way, I use my head my way. 542 00:28:13,868 --> 00:28:15,634 Yeah. 543 00:28:41,467 --> 00:28:45,634 Now, look, you rustle up enough strength to take this medicine, 544 00:28:45,701 --> 00:28:48,901 and I'll, uh, let you take advantage of my good nature. 545 00:28:51,000 --> 00:28:53,501 (overlapping chatter and coughing) 546 00:28:57,567 --> 00:28:59,501 (loud coughing) 547 00:29:02,534 --> 00:29:05,300 Well, we're saving two for every one we're losing. 548 00:29:05,367 --> 00:29:08,234 In an epidemic like this, that's a victory. 549 00:29:08,300 --> 00:29:10,501 Well, those that are healthy are beginning 550 00:29:10,567 --> 00:29:12,701 to leave this town in droves. 551 00:29:12,767 --> 00:29:15,834 Just a dirty little town on a mountain. 552 00:29:15,901 --> 00:29:19,133 I guess that's all we were meant to be. 553 00:29:19,200 --> 00:29:22,367 But if to change it means crucifying people like her, 554 00:29:22,434 --> 00:29:24,400 I say it's not worth it. 555 00:29:25,834 --> 00:29:27,868 Hey, Doc, I got you three more volunteers. 556 00:29:27,934 --> 00:29:29,267 Oh, good. 557 00:29:29,334 --> 00:29:32,534 Oh, Pete, I thought you and your crew were pulling out? 558 00:29:32,601 --> 00:29:34,634 Well, maybe it's like Little Joe says, Doc. 559 00:29:34,701 --> 00:29:36,200 It's our mountain. 560 00:29:36,267 --> 00:29:37,868 We dug right into her insides 561 00:29:37,934 --> 00:29:40,534 with little more than our bare hands. 562 00:29:40,601 --> 00:29:43,267 And, well, it-it ain't decent to let some stinkin' thing 563 00:29:43,334 --> 00:29:45,801 like a fever chase us off. 564 00:29:45,868 --> 00:29:48,601 Mr. Cartwright there can show you plenty to do. 565 00:29:48,667 --> 00:29:50,234 You come with me, Pete. 566 00:29:50,300 --> 00:29:52,234 Joe. 567 00:29:53,634 --> 00:29:56,100 I've got something for you to do-- take a break. 568 00:29:56,167 --> 00:29:58,667 Well, Doc, there's still a lot of work to be done. 569 00:29:58,734 --> 00:30:00,367 That goes for Julia, too. 570 00:30:00,434 --> 00:30:02,367 You two have been working for days. 571 00:30:02,434 --> 00:30:04,200 I need help, not new patients. 572 00:30:04,267 --> 00:30:06,200 You do as you're told. 573 00:30:37,934 --> 00:30:40,033 We've been asleep a long time. 574 00:30:40,100 --> 00:30:42,133 Oh, I dreamt I was in New Orleans. 575 00:30:42,200 --> 00:30:43,334 Hmm. 576 00:30:43,400 --> 00:30:44,834 Ah, it was a beautiful place. 577 00:30:44,901 --> 00:30:47,767 Well, Virginia City's a long way from New Orleans. 578 00:30:47,834 --> 00:30:51,367 I'm going to go there some day, maybe to live. 579 00:30:51,434 --> 00:30:53,734 Ah, this is where you'll stay. 580 00:30:53,801 --> 00:30:56,100 No, a man goes where he wants to be. 581 00:30:56,167 --> 00:30:59,567 I've watched the way you handle people here. 582 00:30:59,634 --> 00:31:01,667 A man stays where he's needed. 583 00:31:01,734 --> 00:31:03,400 And you? 584 00:31:03,467 --> 00:31:07,200 When a town starts to grow, I look for a new frontier. 585 00:31:08,968 --> 00:31:11,601 Julia, it doesn't have to be this way. I could... 586 00:31:18,901 --> 00:31:21,834 Your mother was French. 587 00:31:21,901 --> 00:31:23,834 Do you understand the language? 588 00:31:23,901 --> 00:31:26,100 Yeah, some of it. 589 00:31:26,167 --> 00:31:33,634 Cela aurait d� arriv� il y a des ann�es. 590 00:31:33,701 --> 00:31:36,100 This should have happened many years ago? 591 00:31:36,167 --> 00:31:38,167 Mm-hmm. 592 00:31:40,467 --> 00:31:42,667 Someday you'll know what I mean. 593 00:31:42,734 --> 00:31:46,467 You'll also know why you must stay and I must go. 594 00:31:51,501 --> 00:31:54,000 We'll be needed inside. 595 00:32:05,234 --> 00:32:07,767 You know, I think you're gonna make it. 596 00:32:07,834 --> 00:32:08,934 Pa? What? 597 00:32:09,000 --> 00:32:10,167 I checked most of the mines, 598 00:32:10,234 --> 00:32:12,100 and there's not one new case of fever, Doc. 599 00:32:12,167 --> 00:32:14,367 And more than half the men have gone back to work. 600 00:32:14,434 --> 00:32:15,601 Ah. Good. 601 00:32:15,667 --> 00:32:17,267 Then we'll move the last of our patients 602 00:32:17,334 --> 00:32:18,467 over to the meeting house. 603 00:32:18,534 --> 00:32:20,200 Boys, let's move these blankets and beds 604 00:32:20,267 --> 00:32:21,534 over to the meeting house. 605 00:32:21,601 --> 00:32:24,167 Well, it was a fight, Adam, 606 00:32:24,234 --> 00:32:26,801 but it's the kind of fight that's good to win. 607 00:32:26,868 --> 00:32:29,267 Well, we, uh, lost one, too, Pa. 608 00:32:29,334 --> 00:32:30,801 Well, what do you mean? 609 00:32:30,868 --> 00:32:33,300 Well, Little Joe came back to the ranch this morning, 610 00:32:33,367 --> 00:32:35,300 and he took his things. 611 00:32:47,734 --> 00:32:50,234 Now that, uh, this is over-- 612 00:32:50,300 --> 00:32:52,300 Julia, this, uh... 613 00:32:52,367 --> 00:32:55,534 this thing with Little Joe... 614 00:32:55,601 --> 00:32:57,767 I should never have interfered. 615 00:33:00,300 --> 00:33:02,234 Oh, I'm disappointed in you, Ben. 616 00:33:07,267 --> 00:33:09,200 Disappointed? 617 00:33:09,267 --> 00:33:11,567 A man of strength should never let sentiment interfere 618 00:33:11,634 --> 00:33:13,400 with his convictions. 619 00:33:13,467 --> 00:33:15,767 I'm the same woman I was before the fever. 620 00:33:15,834 --> 00:33:17,767 Well, I haven't changed, either. 621 00:33:17,834 --> 00:33:19,367 And nothing has changed between us. 622 00:33:19,434 --> 00:33:23,667 But I... I won't gamble with something I can't replace. 623 00:33:25,767 --> 00:33:27,934 If it's Little Joe's wish, 624 00:33:28,000 --> 00:33:31,634 you're welcome to become part of the Ponderosa. 625 00:33:31,701 --> 00:33:33,634 That's quite an offer. 626 00:33:35,734 --> 00:33:39,400 Especially since you don't think I'm good enough for him. 627 00:33:40,501 --> 00:33:43,634 Well, whether or not you're... 628 00:33:43,701 --> 00:33:47,100 good enough for Little Joe is... 629 00:33:47,167 --> 00:33:49,200 is something only you can decide. 630 00:34:02,367 --> 00:34:04,267 Tom! 631 00:34:04,334 --> 00:34:06,334 I want some champagne. 632 00:34:06,400 --> 00:34:09,734 Harry, let me have a tune, a lively one. 633 00:34:09,801 --> 00:34:11,567 As soon as the patients are moved, 634 00:34:11,634 --> 00:34:13,701 I want you to clear out this mess 635 00:34:13,767 --> 00:34:16,067 and put the gambling tables back in their places. 636 00:34:16,133 --> 00:34:19,234 I'm going to put on a night Virginia City will never forget! 637 00:34:20,567 --> 00:34:23,467 Mm-hmm. 638 00:34:23,534 --> 00:34:24,734 Well, after the fever, 639 00:34:24,801 --> 00:34:26,334 that should be a great celebration. 640 00:34:26,400 --> 00:34:28,701 Celebration? 641 00:34:28,767 --> 00:34:31,267 Who said anything about a celebration? 642 00:34:31,334 --> 00:34:33,634 This is going to be an execution. 643 00:34:33,701 --> 00:34:38,801 Julia Bulette destroying the sweet innocence of youth. 644 00:34:38,868 --> 00:34:40,968 (piano plays dramatic music) 645 00:34:53,934 --> 00:34:55,868 (lively chatter and laughter) 646 00:34:55,934 --> 00:34:57,934 (horse sputters) 647 00:35:01,734 --> 00:35:03,667 (piano plays lively tune) 648 00:35:05,467 --> 00:35:07,400 (indistinct chatter) 649 00:35:26,934 --> 00:35:28,167 (glass breaking) 650 00:35:28,234 --> 00:35:29,734 Julia, what's the matter with you? 651 00:35:29,801 --> 00:35:31,434 What's the matter with me? I'm having fun. 652 00:35:31,501 --> 00:35:33,434 You call this fun? You're acting like a... 653 00:35:33,501 --> 00:35:36,267 Go ahead, Little Joe, say it. 654 00:35:36,334 --> 00:35:37,467 (piano keys banging) 655 00:35:44,234 --> 00:35:46,033 Mr. Cartwright, 656 00:35:46,100 --> 00:35:47,868 I think I've told you 657 00:35:47,934 --> 00:35:50,000 to stay away from Julia Bulette. 658 00:35:51,501 --> 00:35:54,267 It has been a short life for you, my friend. 659 00:35:55,367 --> 00:35:57,701 Let us hope it has been a pleasant one. 660 00:35:57,767 --> 00:35:58,968 John... 661 00:35:59,033 --> 00:36:01,267 Listen. I listen. 662 00:36:01,334 --> 00:36:03,400 I listen about this important thing 663 00:36:03,467 --> 00:36:05,067 I must do for you in Sacramento City. 664 00:36:05,133 --> 00:36:07,167 And I discover it is something 665 00:36:07,234 --> 00:36:08,634 which could have been handled by mail. 666 00:36:08,701 --> 00:36:10,601 John, please! Don't, John! 667 00:36:18,601 --> 00:36:20,534 Julia, are you all right? 668 00:36:25,200 --> 00:36:27,601 Let me see. 669 00:36:27,667 --> 00:36:29,334 It isn't a bad wound, mon cheri. 670 00:36:29,400 --> 00:36:32,200 Go upstairs. I'll fix it. 671 00:36:39,000 --> 00:36:41,100 Julia. Leave me alone. 672 00:36:42,100 --> 00:36:44,667 Julia, I did this for you. 673 00:36:44,734 --> 00:36:47,434 You want to do something for me? 674 00:36:47,501 --> 00:36:49,567 This bracelet, the necklace-- they arrived today. 675 00:36:49,634 --> 00:36:51,467 A present from an old friend. 676 00:36:51,534 --> 00:36:53,767 They're diamonds, Little Joe. 677 00:36:53,834 --> 00:36:55,701 That's all any man can do for me. 678 00:36:55,767 --> 00:36:58,300 No, you don't mean that. 679 00:36:58,367 --> 00:36:59,667 Why shouldn't I? 680 00:37:01,133 --> 00:37:03,734 That door you came through, it works both ways. 681 00:37:03,801 --> 00:37:05,200 I think you'd better use it. 682 00:37:12,901 --> 00:37:14,634 (door slamming) 683 00:37:17,701 --> 00:37:19,834 Yes, Julie. 684 00:37:19,901 --> 00:37:22,834 You destroy with the heart, hmm? 685 00:37:24,267 --> 00:37:26,634 I used to wonder why it was I'd... 686 00:37:26,701 --> 00:37:29,501 send you away and then be so happy when you came back. 687 00:37:31,000 --> 00:37:33,734 Perhaps it is because we are cut from the same piece of cloth. 688 00:37:33,801 --> 00:37:35,968 Perhaps it's because, in order to hate you, 689 00:37:36,033 --> 00:37:38,234 I had to hate myself. 690 00:37:38,300 --> 00:37:40,200 As you said, we are very much alike. 691 00:37:40,267 --> 00:37:42,868 One cannot change this, Julie. 692 00:37:43,968 --> 00:37:46,033 One can try. 693 00:37:46,100 --> 00:37:48,300 I don't want to see you anymore, John. 694 00:37:49,868 --> 00:37:51,434 (chuckles) 695 00:37:51,501 --> 00:37:53,334 You have said this before. 696 00:37:53,400 --> 00:37:55,234 I never meant it before. 697 00:37:55,300 --> 00:37:57,601 We have been together too long, Julie. 698 00:37:57,667 --> 00:37:59,734 We have no escape one from the other. 699 00:37:59,801 --> 00:38:00,734 Good-bye, John. 700 00:38:00,801 --> 00:38:02,000 Julie... 701 00:38:03,133 --> 00:38:06,067 I have little which belongs to me... 702 00:38:06,133 --> 00:38:08,234 but what I have... 703 00:38:08,300 --> 00:38:10,234 no one will take away. 704 00:38:10,300 --> 00:38:12,167 No one! 705 00:38:20,934 --> 00:38:22,868 (murmuring) 706 00:38:24,534 --> 00:38:26,400 Go right ahead there, fellas. 707 00:38:26,467 --> 00:38:28,634 Drink them down, men. 708 00:38:33,300 --> 00:38:35,167 Little Joe... 709 00:38:35,234 --> 00:38:37,033 we heard what happened over at the Palace. 710 00:38:37,100 --> 00:38:39,367 You shouldn't have taken on Millain alone. 711 00:38:40,467 --> 00:38:41,534 Well, I beat him, didn't I? 712 00:38:42,634 --> 00:38:43,634 Little Joe, they... 713 00:38:43,701 --> 00:38:44,801 they're having the fanciest meeting 714 00:38:44,868 --> 00:38:46,434 you ever seen over at the community hall. 715 00:38:46,501 --> 00:38:47,567 Everybody's patting each other 716 00:38:47,634 --> 00:38:49,267 on the back for stopping that epidemic. 717 00:38:49,334 --> 00:38:50,901 Pa's right up there on the stage with them. 718 00:38:50,968 --> 00:38:52,067 He's going to make a speech. 719 00:38:52,133 --> 00:38:53,934 Now, you wouldn't want to miss Pa 720 00:38:54,000 --> 00:38:55,067 making a speech, would you? 721 00:38:56,467 --> 00:38:58,367 Everybody's patting everybody on the back, huh? 722 00:38:59,467 --> 00:39:01,033 Oh, it's a real fine meeting. 723 00:39:01,100 --> 00:39:03,267 Come on, Joe. 724 00:39:03,334 --> 00:39:04,567 You know, you're right. 725 00:39:04,634 --> 00:39:06,033 I wouldn't want to miss that meeting. 726 00:39:11,934 --> 00:39:15,067 There's nobody Virginia City has a right to thank more... 727 00:39:15,133 --> 00:39:16,567 than Ben Cartwright. 728 00:39:16,634 --> 00:39:18,567 (cheering, applause) 729 00:39:20,968 --> 00:39:22,601 Thank you, Mr. Romley. 730 00:39:22,667 --> 00:39:24,467 If we've done anything... Yes, sir, boy. 731 00:39:24,534 --> 00:39:25,968 Thank you, Mr. Romley. 732 00:39:26,033 --> 00:39:27,000 (whispering): Joe. 733 00:39:27,067 --> 00:39:28,968 Oh, and thanks to you, too, Doc Martin. 734 00:39:29,033 --> 00:39:31,033 And I want to give a special thanks 735 00:39:31,100 --> 00:39:33,901 to all you honorable citizens. 736 00:39:33,968 --> 00:39:36,534 But how about giving a little thanks to the person 737 00:39:36,601 --> 00:39:39,167 who did the most to save this stinking town? 738 00:39:39,234 --> 00:39:41,667 How about some thanks for Julia Bulette? 739 00:39:41,734 --> 00:39:44,033 (murmuring) 740 00:39:45,100 --> 00:39:46,501 Oh, what's the matter? 741 00:39:46,567 --> 00:39:48,501 Don't you have the guts to admit when you're wrong? 742 00:39:49,767 --> 00:39:51,834 Well, Virginia City's fire engine company 743 00:39:51,901 --> 00:39:53,367 has been needing an honorary member. 744 00:39:53,434 --> 00:39:55,701 How about it, boys? 745 00:39:55,767 --> 00:39:58,367 (crowd murmuring) 746 00:39:58,434 --> 00:39:59,834 Well, the lady isn't going to know 747 00:39:59,901 --> 00:40:01,834 anything about it until we tell her. 748 00:40:01,901 --> 00:40:03,501 (crowd cheering, whooping) 749 00:40:05,300 --> 00:40:06,868 Come on. 750 00:40:08,334 --> 00:40:10,267 (murmuring) 751 00:40:13,000 --> 00:40:14,934 (piano playing, Julia humming) 752 00:40:27,968 --> 00:40:29,901 (distant chatter) 753 00:40:36,267 --> 00:40:37,567 Come on, Julia. Come on. 754 00:40:37,634 --> 00:40:39,501 Let's go. 755 00:40:40,701 --> 00:40:43,067 There we go. There we go. 756 00:40:43,133 --> 00:40:46,100 Well, Little Joe, 757 00:40:46,167 --> 00:40:48,868 it was you who got us here, so... 758 00:40:48,934 --> 00:40:50,534 you ought to be the one to say it. 759 00:40:53,734 --> 00:40:55,934 Well, this isn't just for what you did 760 00:40:56,000 --> 00:40:57,567 for Virginia City during the epidemic. 761 00:40:57,634 --> 00:40:59,501 Well, it's for all the things you've done 762 00:40:59,567 --> 00:41:01,400 for everyone in this town. MAN: That's right. 763 00:41:01,467 --> 00:41:04,200 (indistinct chatter) 764 00:41:04,267 --> 00:41:06,501 It's not a diamond necklace or a... 765 00:41:06,567 --> 00:41:09,167 or a bottle of champagne, but it's the best we've got. 766 00:41:13,300 --> 00:41:14,767 HOSS: What do you say, boys? 767 00:41:14,834 --> 00:41:16,834 Three cheers for the first honorary member 768 00:41:16,901 --> 00:41:19,000 of Virginia City Fire Engine Company Number Two! 769 00:41:19,067 --> 00:41:20,100 Hip-hip! Hooray! 770 00:41:20,167 --> 00:41:21,200 Hip-hip! 771 00:41:21,267 --> 00:41:22,534 Hooray! Hip-hip! 772 00:41:22,601 --> 00:41:23,701 Hooray! 773 00:41:27,534 --> 00:41:29,968 There's no diamond necklace that goes with this either, but... 774 00:41:30,033 --> 00:41:33,167 I'd be especially proud if you'd consent to be my wife. 775 00:41:47,667 --> 00:41:50,701 Uh, what Miss Bulette is trying to say is... 776 00:41:50,767 --> 00:41:52,033 champagne on the house! 777 00:41:52,100 --> 00:41:54,701 (indistinct chatter) 778 00:42:01,801 --> 00:42:05,601 Having faith in no one carries a special kind of security. 779 00:42:05,667 --> 00:42:08,567 You and your son have destroyed it. 780 00:42:09,834 --> 00:42:11,033 I'll never forgive you that, Ben. 781 00:42:15,734 --> 00:42:17,667 (door slams) 782 00:42:27,300 --> 00:42:30,534 Hello, Ben. George. 783 00:42:30,601 --> 00:42:32,667 Ben Cartwright, this is Brad Olins. 784 00:42:32,734 --> 00:42:34,400 How do you do? Well, howdy. Nice to meet you. 785 00:42:34,467 --> 00:42:35,601 He got in with the new judge 786 00:42:35,667 --> 00:42:37,267 so we swore him in right away. 787 00:42:37,334 --> 00:42:38,701 Well, heard some nice things about you. 788 00:42:38,767 --> 00:42:39,801 Nice to have you with us. 789 00:42:39,868 --> 00:42:41,300 This is my son, Joseph. How do you do? 790 00:42:41,367 --> 00:42:42,667 How are you? 791 00:42:42,734 --> 00:42:44,734 You're about a week early, aren't you? 792 00:42:44,801 --> 00:42:47,133 Oh, a week early, but a day late. 793 00:42:47,200 --> 00:42:50,000 Oh? What do you mean? 794 00:42:50,067 --> 00:42:52,667 Julia Bulette was knifed and robbed last night. 795 00:42:54,033 --> 00:42:55,334 How is she? 796 00:42:55,400 --> 00:42:58,701 It's bad. Doc Martin's with her. 797 00:42:58,767 --> 00:43:01,601 A couple of the miners saw a tall, dark man 798 00:43:01,667 --> 00:43:04,734 coming out of her place just about daybreak. 799 00:43:04,801 --> 00:43:06,234 John Millain. 800 00:43:06,300 --> 00:43:07,701 That's the name. 801 00:43:07,767 --> 00:43:09,634 We followed him up this way. 802 00:43:09,701 --> 00:43:11,868 Then he's probably headed for Lake's Crossing. 803 00:43:11,934 --> 00:43:14,334 Me and Adam will show you the way. Oh, that's fine. 804 00:43:14,400 --> 00:43:16,834 We'd better get going. 805 00:43:16,901 --> 00:43:19,701 Oh, Joe, Miss Bulette sent word 806 00:43:19,767 --> 00:43:21,467 she'd like to see you and your dad. 807 00:43:41,200 --> 00:43:42,467 Hello, Ben. 808 00:43:43,868 --> 00:43:45,467 You've been asleep a long time. 809 00:43:53,868 --> 00:43:55,534 Looks like I 810 00:43:55,601 --> 00:43:57,701 win a battle and lose the war. 811 00:44:01,634 --> 00:44:03,534 I'm sorry. 812 00:44:03,601 --> 00:44:05,033 Everyone is. 813 00:44:05,100 --> 00:44:07,901 Everyone? Hmm... 814 00:44:07,968 --> 00:44:10,601 If New Orleans could only see me now, huh? 815 00:44:10,667 --> 00:44:12,601 (both chuckle) 816 00:44:14,501 --> 00:44:16,767 Little Joe? 817 00:44:16,834 --> 00:44:19,267 He's here. 818 00:44:19,334 --> 00:44:20,934 I want to see him, Ben. 819 00:44:26,100 --> 00:44:27,701 Ben? 820 00:44:28,968 --> 00:44:32,367 Last night, you and the rest of Virginia City 821 00:44:32,434 --> 00:44:35,100 gave me a present. 822 00:44:35,167 --> 00:44:37,100 Now it's my turn. 823 00:44:38,334 --> 00:44:40,334 I'm going to give you back your son. 824 00:45:03,968 --> 00:45:06,000 Get me some brandy, Joe. 825 00:45:25,067 --> 00:45:26,434 I shouldn't be giving this to you. 826 00:45:26,501 --> 00:45:29,601 Oh, this is the way I live, kid. 827 00:45:30,701 --> 00:45:32,167 You're going to be all right. 828 00:45:32,234 --> 00:45:35,501 I don't care. 829 00:45:35,567 --> 00:45:37,601 It couldn't have happened at a better time 830 00:45:37,667 --> 00:45:40,434 if I lived to be a thousand. 831 00:45:40,501 --> 00:45:43,367 We beat them, Joe. 832 00:45:43,434 --> 00:45:45,167 We beat the apple-knockers. 833 00:45:45,234 --> 00:45:47,267 What? 834 00:45:47,334 --> 00:45:50,634 The high-and-mighty bluenoses. 835 00:45:50,701 --> 00:45:52,934 We took them for the ride of their lives. 836 00:45:54,200 --> 00:45:56,567 (Julia laughs) 837 00:45:56,634 --> 00:45:57,934 That play of yours. 838 00:45:58,000 --> 00:46:00,801 Bringing them in to lick my shoes 839 00:46:00,868 --> 00:46:02,100 just when they were ripe. 840 00:46:02,167 --> 00:46:03,868 (Julia laughs) 841 00:46:03,934 --> 00:46:05,300 They meant every word of that. 842 00:46:05,367 --> 00:46:06,901 Sure they meant it. 843 00:46:06,968 --> 00:46:09,067 That's what makes it so rich. 844 00:46:12,100 --> 00:46:14,734 They'll hear me laugh-- 845 00:46:14,801 --> 00:46:17,901 laughing every time they pass my grave. 846 00:46:17,968 --> 00:46:19,567 Don't move. (coughing) 847 00:46:24,801 --> 00:46:29,534 And the biggest laugh of all... 848 00:46:29,601 --> 00:46:33,334 your old man. 849 00:46:33,400 --> 00:46:34,968 That night you were up here, 850 00:46:35,033 --> 00:46:37,701 I told you it was just for laughs, remember? 851 00:46:39,167 --> 00:46:41,767 I never intended to see you again. 852 00:46:44,267 --> 00:46:46,634 I never wanted to see you again. 853 00:46:50,300 --> 00:46:52,234 (cries): Joe... 854 00:46:55,100 --> 00:46:57,033 Oh... 855 00:46:57,100 --> 00:46:58,767 You better go, Joe. 856 00:46:58,834 --> 00:47:00,801 The doctor wants me to rest. 857 00:47:04,801 --> 00:47:06,000 I'm coming back. 858 00:47:28,133 --> 00:47:29,801 Well, we got Millain. 859 00:47:29,868 --> 00:47:31,801 He had her diamonds in his saddlebags. 860 00:47:43,667 --> 00:47:45,601 * * 861 00:48:14,968 --> 00:48:16,901 * * 862 00:48:46,300 --> 00:48:48,234 * * 60474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.