All language subtitles for Titanic.666.2022.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-TRiToN
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,601 --> 00:00:21,103
Help...!
2
00:00:40,177 --> 00:00:43,188
Charles...!
3
00:00:43,212 --> 00:00:47,558
Liz...! Come back...!
4
00:00:47,582 --> 00:00:51,894
- Come back!
- Come on! We gotta go!
5
00:00:51,918 --> 00:00:54,219
We have to get to the boat!
6
00:00:56,520 --> 00:00:57,664
Charles!
7
00:00:57,688 --> 00:00:59,899
Have you seen my fiancé?
8
00:00:59,923 --> 00:01:02,033
Go to the back! All the way!
9
00:01:02,057 --> 00:01:03,600
Get on the boat!
10
00:01:03,624 --> 00:01:05,293
Get on the boat and sit down!
11
00:01:06,493 --> 00:01:07,703
Charles!
12
00:01:07,727 --> 00:01:09,471
Get this boat in the water!
13
00:01:09,495 --> 00:01:10,728
Charles!
14
00:01:39,880 --> 00:01:43,157
Elizabeth...!
15
00:01:43,181 --> 00:01:47,160
Charles? Charles!
16
00:01:47,184 --> 00:01:48,685
Charles!
17
00:01:50,519 --> 00:01:53,330
Charles!
18
00:01:53,354 --> 00:01:57,066
Where are you?
19
00:01:57,090 --> 00:02:00,525
Oh... help me...
20
00:03:56,628 --> 00:03:59,306
110 years after the launch of the original,
21
00:03:59,330 --> 00:04:02,041
Titanic III will set
sail in just a few hours
22
00:04:02,065 --> 00:04:04,175
on same path as her namesake.
23
00:04:04,199 --> 00:04:07,044
Along its journey,
the Titanic III will stop
24
00:04:07,068 --> 00:04:08,444
at the site of the famous disaster,
25
00:04:08,468 --> 00:04:12,347
which claimed the lives
of over 1500 people.
26
00:04:12,371 --> 00:04:15,582
Oh, wow...
27
00:04:15,606 --> 00:04:17,017
Look, you're missing it.
28
00:04:17,041 --> 00:04:18,484
My God, Sylvia's messing
up all the messaging.
29
00:04:18,508 --> 00:04:20,485
- Look here, you're missing it.
- We only have 27,000...
30
00:04:20,509 --> 00:04:21,819
It's incredible.
31
00:04:21,843 --> 00:04:23,654
I'm not missing anything. It's a ship.
32
00:04:23,678 --> 00:04:25,488
It's history.
33
00:04:25,512 --> 00:04:26,756
It is exploitative.
34
00:04:26,780 --> 00:04:27,922
They are making money off of tragedy.
35
00:04:27,946 --> 00:04:29,591
Are you filming right now?
36
00:04:29,615 --> 00:04:36,061
Hi, guys! Oh, my God, look
at this ship! Incredible! Uh-huh!
37
00:04:36,085 --> 00:04:37,396
You're gonna have the time of your life.
38
00:04:37,420 --> 00:04:38,796
Okay, it's gonna be the time of my life!
39
00:04:38,820 --> 00:04:40,064
- Let's do it. Aah...!
- Aah...!
40
00:04:40,088 --> 00:04:41,598
Hey, what's up, guys? How we doing?
41
00:04:41,622 --> 00:04:43,165
- I love it...!
- Whoo-hoo!
42
00:04:43,189 --> 00:04:46,234
- Whoo...!
- Hey, hey, hey, hey...
43
00:04:46,258 --> 00:04:48,368
Oh, my God, it's totally you! Such a fan!
44
00:04:48,392 --> 00:04:50,403
You've been posting all
month that you and Jackson
45
00:04:50,427 --> 00:04:52,171
are gonna be here and... here you are!
46
00:04:52,195 --> 00:04:53,905
- I'm here!
- Can I get a picture?
47
00:04:53,929 --> 00:04:55,773
Oh, my God, I love your dress.
48
00:04:55,797 --> 00:04:56,840
Actually, can I get a picture?
49
00:04:56,864 --> 00:04:58,265
- Yeah.
- Really? Yeah!
50
00:05:00,167 --> 00:05:02,977
- Oh! Are you guys so excited?
- Heh-heh.
51
00:05:03,001 --> 00:05:04,845
This is going to be a
once-in-a-lifetime trip,
52
00:05:04,869 --> 00:05:07,846
sailing the original Titanic!
53
00:05:07,870 --> 00:05:10,049
- Yeah...!
-
54
00:05:10,073 --> 00:05:14,475
So, come on, let's
have a trip of a lifetime!
55
00:05:17,077 --> 00:05:19,087
Thank you all for assembling.
56
00:05:19,111 --> 00:05:20,854
I know you've already been prepped
57
00:05:20,878 --> 00:05:22,456
at your earlier meetings with your teams,
58
00:05:22,480 --> 00:05:25,957
but I wanted to introduce upper
management to Brian Andrews.
59
00:05:25,981 --> 00:05:27,992
Brian is a former Navy SEAL
60
00:05:28,016 --> 00:05:31,327
and has assembled a team
whose sole goal, much like ours,
61
00:05:31,351 --> 00:05:33,328
is to assure the safety of all aboard.
62
00:05:33,352 --> 00:05:34,230
Captain Rhoades.
63
00:05:34,254 --> 00:05:36,497
- Yes?
- We have security.
64
00:05:36,521 --> 00:05:39,366
23 men and women who
know this ship inside and out.
65
00:05:39,390 --> 00:05:42,101
I'm sorry, Hector, I know
this may seem redundant,
66
00:05:42,125 --> 00:05:44,502
but corporate felt that,
under the circumstances,
67
00:05:44,526 --> 00:05:46,236
this being a high-profile event,
68
00:05:46,260 --> 00:05:48,071
that a second layer of security
was warranted, and I agree.
69
00:05:48,095 --> 00:05:50,106
So Brian will report directly to me,
70
00:05:50,130 --> 00:05:54,775
but will listen to you,
Hector... as head of security.
71
00:05:54,799 --> 00:05:57,544
- Hey.
- Yes, Julie?
72
00:05:57,568 --> 00:06:00,344
Hey. And why does corporate
think that this is necessary?
73
00:06:00,368 --> 00:06:01,946
I mean, is there something we should know?
74
00:06:01,970 --> 00:06:03,980
Is there something I should know?
75
00:06:04,004 --> 00:06:07,216
Oh, no, everything is
fine, but this is Titanic III.
76
00:06:07,240 --> 00:06:09,651
We have cosplayers on board,
we have mediums, relatives
77
00:06:09,675 --> 00:06:11,919
and, as you know, priceless relics
78
00:06:11,943 --> 00:06:14,353
from the original Titanic disaster.
79
00:06:14,377 --> 00:06:18,046
There's a Vegas death pool on when we sink.
80
00:06:19,914 --> 00:06:22,825
Okay, let's make some good memories.
81
00:06:22,849 --> 00:06:24,560
Can we do that? Can we do that, team?!
82
00:06:24,584 --> 00:06:25,760
- Yes!
- Whoo!
83
00:06:25,784 --> 00:06:28,095
Great. So, okay, I have my radio,
84
00:06:28,119 --> 00:06:29,396
so if you need anything, let me know.
85
00:06:29,420 --> 00:06:31,764
Let's get to work. Man your stations.
86
00:06:31,788 --> 00:06:33,856
- Okay.
- Parker.
87
00:06:36,090 --> 00:06:38,401
That's the last time I want
to hear you say anything
88
00:06:38,425 --> 00:06:41,236
about a death pool on
the Titanic. Understood?
89
00:06:41,260 --> 00:06:43,294
- Yes, Captain.
- Go.
90
00:06:44,329 --> 00:06:46,029
So, where are you starting first?
91
00:06:53,434 --> 00:06:55,811
Systems check.
92
00:06:55,835 --> 00:06:59,080
All systems go, Captain.
93
00:06:59,104 --> 00:07:01,515
Engines primed, please.
94
00:07:01,539 --> 00:07:03,540
Engines... primed.
95
00:07:42,763 --> 00:07:45,908
We... are in open water.
96
00:07:45,932 --> 00:07:47,542
Full throttle.
97
00:07:47,566 --> 00:07:48,810
Full... throttle.
98
00:07:48,834 --> 00:07:52,045
To the best crew on the Atlantic!
99
00:07:52,069 --> 00:07:55,805
We are in open water!
100
00:09:37,999 --> 00:09:40,944
14 years before the Titanic set sail,
101
00:09:40,968 --> 00:09:45,279
there was a book written
called "The Wreck of the Titan."
102
00:09:45,303 --> 00:09:47,547
Titan... Titanic...
it's like a thing, right?
103
00:09:47,571 --> 00:09:48,949
Conspiracy, yeah.
104
00:09:48,973 --> 00:09:54,419
Well, the story goes... the
luxury vessel liner, the Titan,
105
00:09:54,443 --> 00:09:56,186
sets sail across the North Atlantic,
106
00:09:56,210 --> 00:09:58,678
strikes an iceberg and sinks...
107
00:09:59,979 --> 00:10:01,523
14 years before the Titanic sank.
108
00:10:01,547 --> 00:10:03,290
Should we go, like, say hi to people?
109
00:10:03,314 --> 00:10:04,458
Let's do it, let's go say hi.
110
00:10:04,482 --> 00:10:05,992
- Hi, people...!
- Hey, everybody!
111
00:10:06,016 --> 00:10:07,060
Okay, I'm gonna, like, go up and change.
112
00:10:07,084 --> 00:10:08,427
What's up, everybody up here?
113
00:10:08,451 --> 00:10:11,262
I've never seen such a stupendous ship.
114
00:10:11,286 --> 00:10:14,622
What an excursion this is gonna be.
115
00:10:27,296 --> 00:10:31,341
Good evening, everyone,
my name is Julie McInnoy.
116
00:10:31,365 --> 00:10:32,574
I'm the ship's cruise host,
117
00:10:32,598 --> 00:10:34,710
and on behalf of the White Star Lines,
118
00:10:34,734 --> 00:10:35,910
we'd like to welcome you aboard
119
00:10:35,934 --> 00:10:39,479
this maiden voyage of Titanic III!
120
00:10:39,503 --> 00:10:42,147
Over the course of ten
years, this ship was recreated
121
00:10:42,171 --> 00:10:45,616
with astonishing detail,
with incredible craftsmen,
122
00:10:45,640 --> 00:10:48,084
to generous donors
that gave us actual items
123
00:10:48,108 --> 00:10:50,986
from the shipwreck itself.
124
00:10:51,010 --> 00:10:53,787
We know that some of you are influencers,
125
00:10:53,811 --> 00:10:55,555
so please share with the world
126
00:10:55,579 --> 00:10:57,990
this exciting and historic journey
127
00:10:58,014 --> 00:11:00,191
that you are taking with us.
128
00:11:00,215 --> 00:11:01,792
Captain Rhoades will be guiding us
129
00:11:01,816 --> 00:11:05,561
to the Titanic's resting
place by tomorrow evening.
130
00:11:05,585 --> 00:11:08,830
At that time, we will observe a
30-second moment of silence
131
00:11:08,854 --> 00:11:12,398
to honor those that served
witness to that tragic day.
132
00:11:12,422 --> 00:11:15,133
But for now, please
relax and enjoy yourself
133
00:11:15,157 --> 00:11:19,093
on this maiden voyage of Titanic III.
134
00:11:38,238 --> 00:11:39,749
Just be sure to follow the specs
135
00:11:39,773 --> 00:11:41,316
that I sent ahead to your crew.
136
00:11:41,340 --> 00:11:44,685
For the lighting, I need
2,000 and 3,000 Kelvin
137
00:11:44,709 --> 00:11:46,286
for a warm, soft glow.
138
00:11:46,310 --> 00:11:48,253
Nothing more... it will
damage these pieces.
139
00:11:48,277 --> 00:11:49,688
- Yes.
- They are fragile,
140
00:11:49,712 --> 00:11:52,555
they are old, and they
are very, very valuable.
141
00:11:52,579 --> 00:11:55,925
I'm sure I don't need
to tell you how rare it is
142
00:11:55,949 --> 00:11:58,960
to salvage items off a wreck
143
00:11:58,984 --> 00:12:00,360
that's been that deep for that long.
144
00:12:00,384 --> 00:12:02,495
No, no, you certainly do not.
145
00:12:02,519 --> 00:12:05,030
They're wonderful
and beautiful, we're so...
146
00:12:05,054 --> 00:12:07,299
- Lovely.
- ...Happy to have you and them.
147
00:12:07,323 --> 00:12:09,199
Put that... put that down!
What are you doing?!
148
00:12:09,223 --> 00:12:10,366
Don't touch that!
149
00:12:10,390 --> 00:12:12,768
- Sorry.
- That is...
150
00:12:12,792 --> 00:12:14,969
the most prominent item in my collection.
151
00:12:14,993 --> 00:12:17,071
That... this is the actual violin
152
00:12:17,095 --> 00:12:22,473
that played "Nearer, My God,
to Thee" as the Titanic sank.
153
00:12:22,497 --> 00:12:26,944
This has survived 100 years on the sea bed,
154
00:12:26,968 --> 00:12:28,411
and it's not gonna be destroyed
155
00:12:28,435 --> 00:12:30,612
by some third-class staffer like yourself.
156
00:12:30,636 --> 00:12:32,846
I'm so sorry, it, it's fine, though...
157
00:12:32,870 --> 00:12:34,648
- Oh, my goodness...
- ...and nothing's broken.
158
00:12:34,672 --> 00:12:37,116
It's, it's fine.
159
00:12:37,140 --> 00:12:39,651
You know, my
great-grandmother had a hairpin
160
00:12:39,675 --> 00:12:42,219
just like this one.
161
00:12:42,243 --> 00:12:44,354
Were all of these taken from the site?
162
00:12:44,378 --> 00:12:46,655
Of course. I was the
leading technical adviser
163
00:12:46,679 --> 00:12:50,090
on the expedition that
discovered the wreck.
164
00:12:50,114 --> 00:12:51,858
So you thought you could just steal these
165
00:12:51,882 --> 00:12:53,392
from their final resting place?
166
00:12:53,416 --> 00:12:57,962
No... I preserved them so
their memories can live on.
167
00:12:57,986 --> 00:13:00,897
You know, the ancient
Egyptians were actually buried
168
00:13:00,921 --> 00:13:02,331
alongside their household items.
169
00:13:02,355 --> 00:13:04,333
- Excuse me...
- A deadly curse was bestowed
170
00:13:04,357 --> 00:13:06,334
upon on anyone who
touched, let alone stole,
171
00:13:06,358 --> 00:13:07,634
their personal treasures.
172
00:13:07,658 --> 00:13:09,069
- Okay, okay...
- Well, thank you so much
173
00:13:09,093 --> 00:13:10,703
for the lecture. Who the hell is this?
174
00:13:10,727 --> 00:13:12,470
I, I don't know.
175
00:13:12,494 --> 00:13:14,905
Uh, thank you, you can leave now.
176
00:13:14,929 --> 00:13:17,873
Sorry, we're, we're gonna
take better care of your things.
177
00:13:17,897 --> 00:13:19,208
I know how precious
178
00:13:19,232 --> 00:13:21,576
these beautiful, wonderful artifacts are.
179
00:13:21,600 --> 00:13:23,477
Please, so... is the
display to your liking?
180
00:13:23,501 --> 00:13:24,978
Yes, it's very nice, thank you so much.
181
00:13:25,002 --> 00:13:26,746
I'm so sorry, I lost my temper.
182
00:13:26,770 --> 00:13:28,037
It's fine, it's fine.
183
00:13:30,739 --> 00:13:32,749
- Okay, humans...
- Ah...
184
00:13:32,773 --> 00:13:35,584
We are officially passengers
on board the Titanic...
185
00:13:35,608 --> 00:13:38,286
- Oh, yeah...
- ...Three!
186
00:13:38,310 --> 00:13:40,654
This is amaze-balls, wowser.
187
00:13:40,678 --> 00:13:42,222
Okay, apparently...
188
00:13:42,246 --> 00:13:44,123
it took ten years to build this place.
189
00:13:44,147 --> 00:13:45,390
And it may look authentic,
190
00:13:45,414 --> 00:13:47,458
but behind these coverings and walls,
191
00:13:47,482 --> 00:13:48,792
state-of-the-art cruise ship.
192
00:13:48,816 --> 00:13:51,995
So don't worry, Mom and Dad, we're safe.
193
00:13:52,019 --> 00:13:53,695
Yeah, so safe... safe... oh!
194
00:13:53,719 --> 00:13:57,464
- Jesus!
- Oh, sorry, man, you all right?
195
00:13:57,488 --> 00:13:59,099
Do you know, if you pulled your face
196
00:13:59,123 --> 00:14:02,201
out of that soul-sucking device,
you might actually experience
197
00:14:02,225 --> 00:14:04,768
some of the living history before your eyes
198
00:14:04,792 --> 00:14:07,104
rather than bumping into people.
199
00:14:07,128 --> 00:14:09,071
- Um... oh, my... excuse me.
- Wow.
200
00:14:09,095 --> 00:14:11,139
Hi, Mr. Angry Man.
201
00:14:11,163 --> 00:14:13,107
I'm pretty sure you bumped into us,
202
00:14:13,131 --> 00:14:15,508
so maybe pay attention next time.
203
00:14:15,532 --> 00:14:17,809
- Yeah.
- You're absolutely right.
204
00:14:17,833 --> 00:14:20,411
I didn't even realize there was
such beauty before my eyes.
205
00:14:20,435 --> 00:14:21,979
- Ooh, whoa, really? Chill.
- What?
206
00:14:22,003 --> 00:14:23,947
- Well, thank you, but, like...
- What's up with this guy?
207
00:14:23,971 --> 00:14:25,114
...that was awkward.
208
00:14:25,138 --> 00:14:27,049
- Yeah, let's go.
- Maybe not.
209
00:14:27,073 --> 00:14:29,716
Enjoy the Titanic... Oh, yeah, we will.
210
00:14:29,740 --> 00:14:31,709
...morons.
Copy that.
211
00:14:55,356 --> 00:14:57,633
Aah! We're in this creepy hallway.
212
00:14:57,657 --> 00:14:59,701
Babe, are you sure
we're on the right floor?
213
00:14:59,725 --> 00:15:02,369
Yeah, I have a whole app
for the layout and everything.
214
00:15:02,393 --> 00:15:03,771
Yeah, well, they all look alike.
215
00:15:03,795 --> 00:15:06,439
I mean, I think they look kinda romantic.
216
00:15:06,463 --> 00:15:08,407
How do they look romantic?
217
00:15:08,431 --> 00:15:09,907
I can make them romantic.
218
00:15:09,931 --> 00:15:12,566
- Ooh, hello, works for me.
- Uh-uh-uh...
219
00:15:13,734 --> 00:15:14,777
Oh, my gosh...
220
00:15:14,801 --> 00:15:17,378
It's, like... really quiet up here.
221
00:15:17,402 --> 00:15:19,746
Yeah, like, actually, wait.
222
00:15:19,770 --> 00:15:21,114
It really is quiet.
223
00:15:21,138 --> 00:15:22,481
- Yeah.
-
224
00:15:22,505 --> 00:15:24,483
They've got serious
insulation in these walls.
225
00:15:24,507 --> 00:15:26,751
God, you can't hear the
engines, you can't hear anything...
226
00:15:26,775 --> 00:15:28,786
- You two all right?
-
227
00:15:28,810 --> 00:15:30,753
Wow!
228
00:15:30,777 --> 00:15:34,256
Sorry, I didn't mean to startle you.
229
00:15:34,280 --> 00:15:36,524
We're just looking for our rooms.
230
00:15:36,548 --> 00:15:39,025
Yeah, we're good, thanks.
231
00:15:39,049 --> 00:15:40,349
Mia? Jackson?
232
00:15:42,184 --> 00:15:43,652
- You a fan?
-
233
00:15:45,352 --> 00:15:46,563
No. No, no, no.
234
00:15:46,587 --> 00:15:48,164
Brian Andrews, corporate security.
235
00:15:48,188 --> 00:15:51,199
It's my job to know everyone on board.
236
00:15:51,223 --> 00:15:54,601
You must be the, uh... influencers.
237
00:15:54,625 --> 00:15:56,169
- Mm... yes.
- That's us.
238
00:15:56,193 --> 00:15:57,335
That's us.
239
00:15:57,359 --> 00:15:59,538
Well, Mister... Brian Andrews,
240
00:15:59,562 --> 00:16:03,006
we are looking for number 1317.
241
00:16:03,030 --> 00:16:07,975
Down the hallway,
second exit sign, take a left.
242
00:16:07,999 --> 00:16:08,976
- Let's go.
- This guy...
243
00:16:09,000 --> 00:16:10,644
Oh, one more question, um...
244
00:16:10,668 --> 00:16:12,478
When are we arriving at the site?
245
00:16:12,502 --> 00:16:14,080
Tonight.
246
00:16:14,104 --> 00:16:15,547
- Thanks, Brian.
- A few hours.
247
00:16:15,571 --> 00:16:17,048
- Yeah, let's go.
- Oh... mmm...
248
00:16:17,072 --> 00:16:19,516
We'll have to think of
something to do in the meantime.
249
00:16:19,540 --> 00:16:21,184
We will find something to do.
250
00:16:21,208 --> 00:16:23,142
- Boom-chicky-wow-wow!
- Come on, shh...
251
00:16:26,277 --> 00:16:28,545
Oh, boy...
252
00:16:33,448 --> 00:16:37,060
Most of the antiquities
from the actual Titanic
253
00:16:37,084 --> 00:16:40,462
are from my personal collection.
254
00:16:40,486 --> 00:16:43,230
You've seen the ship? You were there?
255
00:16:43,254 --> 00:16:46,699
Oh... let me tell you...
256
00:16:46,723 --> 00:16:52,836
I have peered into the
ghostly eyes of history.
257
00:16:52,860 --> 00:16:56,839
It was... mm...
258
00:16:56,863 --> 00:17:01,575
In fact, everyone on that
expedition was given a piece,
259
00:17:01,599 --> 00:17:05,310
and, uh... this was mine.
260
00:17:05,334 --> 00:17:08,178
Oh... uh, can I?
261
00:17:08,202 --> 00:17:13,539
I'm, I'm... uh, here.
262
00:17:14,873 --> 00:17:16,217
There you go.
263
00:17:16,241 --> 00:17:20,452
Oh... amazing...
264
00:17:20,476 --> 00:17:24,088
Uh, there is an etching on the inside.
265
00:17:24,112 --> 00:17:25,489
It's a wedding ring.
266
00:17:25,513 --> 00:17:28,858
Uh... I'm afraid I can't see it... my eyes.
267
00:17:28,882 --> 00:17:32,459
Well, it's, it's very small, but it says...
268
00:17:32,483 --> 00:17:35,862
"Edward and Sarah."
269
00:17:35,886 --> 00:17:39,030
As in Captain Edward?
270
00:17:39,054 --> 00:17:42,132
This is Captain Edward
Smith's wedding ring?
271
00:17:42,156 --> 00:17:46,502
Oh... I have to have this.
272
00:17:46,526 --> 00:17:48,970
Is this for sale, Professor?
273
00:17:48,994 --> 00:17:52,328
I'm afraid that particular
piece is not for sale.
274
00:17:54,563 --> 00:17:56,941
It's of... such significance,
275
00:17:56,965 --> 00:18:00,409
not only in my life, but
in the captain's as well.
276
00:18:00,433 --> 00:18:01,978
You understand.
277
00:18:02,002 --> 00:18:04,612
I'm... a very wealthy man.
278
00:18:04,636 --> 00:18:06,580
I'll make it worth your trouble.
279
00:18:06,604 --> 00:18:08,982
Well, I do have one or two other pieces
280
00:18:09,006 --> 00:18:10,349
that might be of interest.
281
00:18:10,373 --> 00:18:12,817
That you'll sell to me? Really?
282
00:18:12,841 --> 00:18:14,318
You said it yourself.
283
00:18:14,342 --> 00:18:16,052
You'll make it worth my trouble.
284
00:18:16,076 --> 00:18:18,320
I absolutely will.
285
00:18:18,344 --> 00:18:20,722
Good man. Come in.
286
00:18:20,746 --> 00:18:23,281
Thank you.
287
00:18:26,383 --> 00:18:28,884
Forever bound, soul be found.
288
00:18:46,161 --> 00:18:48,739
Bring forth the spirits of the deep.
289
00:18:48,763 --> 00:18:52,531
Hear my words. Hear me speak.
290
00:19:05,606 --> 00:19:07,516
Ladies and gentlemen,
291
00:19:07,540 --> 00:19:10,685
the gala is officially
beginning in ten minutes.
292
00:19:10,709 --> 00:19:12,052
Please join us in the ballroom
293
00:19:12,076 --> 00:19:15,011
for the official Titanic III gala.
294
00:19:18,147 --> 00:19:19,757
And what did your sister say?
295
00:19:19,781 --> 00:19:21,592
Then she had the nerve to call me nuts.
296
00:19:21,616 --> 00:19:23,393
Well, she is a therapist.
297
00:19:23,417 --> 00:19:24,760
- Wow...
-
298
00:19:24,784 --> 00:19:26,295
...so you're gonna agree with her.
299
00:19:26,319 --> 00:19:28,896
No, honey, listen, we're not 20 anymore,
300
00:19:28,920 --> 00:19:31,298
and this is your second time around,
301
00:19:31,322 --> 00:19:33,499
and we don't need a big wedding.
302
00:19:33,523 --> 00:19:35,533
But I do need a big party.
303
00:19:35,557 --> 00:19:37,134
I'm gonna tell everybody in New York
304
00:19:37,158 --> 00:19:40,803
I got the smartest, prettiest,
most amazing woman...
305
00:19:40,827 --> 00:19:43,171
Oh, honey, stop, or we're
gonna be here all day.
306
00:19:43,195 --> 00:19:45,363
Well, you look beautiful.
307
00:19:48,398 --> 00:19:51,009
- Oh...
- Ooh, babe.
308
00:19:51,033 --> 00:19:53,377
- Holy motherlode.
- This is so cool.
309
00:19:53,401 --> 00:19:56,079
We're gonna get in trouble.
310
00:19:56,103 --> 00:19:59,381
Okay, guys, right now
we are below the decks,
311
00:19:59,405 --> 00:20:02,516
in the bowels of the Titanic III.
312
00:20:02,540 --> 00:20:04,251
Shut up...
313
00:20:04,275 --> 00:20:05,618
Honey, hang on...
314
00:20:05,642 --> 00:20:08,086
What... lost connection.
315
00:20:08,110 --> 00:20:12,055
That's okay, babe, just record
it and then we'll post it later.
316
00:20:12,079 --> 00:20:13,823
Oh, well, anything for you, my princess.
317
00:20:13,847 --> 00:20:15,557
Oh, my God, I hate that, that's so awful.
318
00:20:15,581 --> 00:20:16,924
Call me thorough.
319
00:20:16,948 --> 00:20:18,059
Hi, guys!
320
00:20:18,083 --> 00:20:19,293
I bet you're gonna wanna know
321
00:20:19,317 --> 00:20:21,795
what hidden treasures are around here.
322
00:20:21,819 --> 00:20:24,396
Yeah... we're gonna take you guys
323
00:20:24,420 --> 00:20:28,232
where no man has ever gone before.
324
00:20:28,256 --> 00:20:29,956
Just around this corner...
325
00:20:34,026 --> 00:20:35,836
I say these words, you hear my voice.
326
00:20:35,860 --> 00:20:37,203
I call to thee, I summon you.
327
00:20:37,227 --> 00:20:39,329
Hear my words, I pray.
328
00:20:41,430 --> 00:20:42,873
I say these words, you hear my voice.
329
00:20:42,897 --> 00:20:44,808
I call to thee, I summon you.
330
00:20:44,832 --> 00:20:47,476
Dark is light, light is dark.
331
00:20:47,500 --> 00:20:51,279
Ashes to ashes, flesh
to flesh, blood to blood...
332
00:20:51,303 --> 00:20:52,846
Come on.
333
00:20:52,870 --> 00:20:55,214
- Okay.
- Okay.
334
00:20:55,238 --> 00:20:56,616
Oh, okay.
335
00:20:56,640 --> 00:20:57,949
Super sketchy.
336
00:20:57,973 --> 00:21:00,117
Oh, my God, shh...
337
00:21:00,141 --> 00:21:01,476
What?
338
00:21:10,714 --> 00:21:12,458
Is this part of the ship's entertainment?
339
00:21:12,482 --> 00:21:15,317
- Why would it be down here?
- I don't know.
340
00:21:17,218 --> 00:21:18,586
Dust to dust...
341
00:21:30,760 --> 00:21:34,771
Is this just some crazy rando
person doing this? Man...
342
00:21:34,795 --> 00:21:39,065
Kurt did say there would
be a lot of weirdos on board.
343
00:21:46,503 --> 00:21:49,704
God, she looks like a super weirdo.
344
00:21:56,975 --> 00:21:59,020
Wait, what is she doing?
345
00:21:59,044 --> 00:22:03,646
Babe... what is she doing?
346
00:22:08,015 --> 00:22:09,649
Ew, ew, what is that on her hand?
347
00:22:16,587 --> 00:22:20,423
Hear me... hear me...
348
00:22:26,026 --> 00:22:28,094
- What's going on?
- I don't know.
349
00:22:42,703 --> 00:22:46,439
I'm getting a really bad vibe.
350
00:22:55,110 --> 00:22:57,454
Sorry!
351
00:22:57,478 --> 00:22:59,822
Nancy, shh...
352
00:22:59,846 --> 00:23:02,123
How did you find us?
353
00:23:02,147 --> 00:23:05,883
I was watching your livestream,
so I figured I'd join you.
354
00:23:08,919 --> 00:23:13,164
Dark god... from beneath
in their watery graves,
355
00:23:13,188 --> 00:23:14,597
come forth!
356
00:23:14,621 --> 00:23:18,267
Hear my words and come forth tonight!
357
00:23:18,291 --> 00:23:19,434
Right the wrongs of the past.
358
00:23:19,458 --> 00:23:20,601
Is this for real?
359
00:23:20,625 --> 00:23:22,102
What is this, a ghost tour?
360
00:23:22,126 --> 00:23:24,804
Come forth and hear me!
361
00:23:24,828 --> 00:23:28,230
I call on you, you spirits, rise!
362
00:23:34,967 --> 00:23:39,046
Come on, come on... it just died.
363
00:23:39,070 --> 00:23:43,606
Uh, no, let's just get outta here, come on.
364
00:23:47,742 --> 00:23:49,442
- Come on.
- Come on.
365
00:23:52,144 --> 00:23:54,055
Spirits, come forth!
366
00:23:54,079 --> 00:23:55,723
Hear my words!
367
00:23:55,747 --> 00:24:00,416
Feel them deep in the soul, dark god.
368
00:24:04,219 --> 00:24:05,695
You okay?
369
00:24:05,719 --> 00:24:08,797
Yeah... I'm okay.
370
00:24:08,821 --> 00:24:11,165
I'm good.
371
00:24:11,189 --> 00:24:12,632
Michael?
372
00:24:12,656 --> 00:24:15,668
Oh, I lost the connection... Michael?
373
00:24:15,692 --> 00:24:17,736
Oh... if you can hear me, I love you.
374
00:24:17,760 --> 00:24:20,037
I love you, I love you, okay?
375
00:24:20,061 --> 00:24:21,462
I'll call you later.
376
00:24:25,164 --> 00:24:27,375
I can't believe this
thing bugged out on us.
377
00:24:27,399 --> 00:24:28,709
You can use my phone if you want.
378
00:24:28,733 --> 00:24:30,009
Oh, you're so sweet.
379
00:24:30,033 --> 00:24:31,378
Everything's logged on to these phones.
380
00:24:31,402 --> 00:24:32,544
This one's dead now too.
381
00:24:32,568 --> 00:24:33,946
- Oh...
- We have to power up.
382
00:24:33,970 --> 00:24:35,513
I don't usually geek out like this,
383
00:24:35,537 --> 00:24:36,980
but I've been a fan for a couple of years
384
00:24:37,004 --> 00:24:38,548
and I knew you were gonna be here, so...
385
00:24:38,572 --> 00:24:40,015
- Oh... she loves us.
-
386
00:24:40,039 --> 00:24:42,317
- We love you too.
- And I don't even like ships.
387
00:24:42,341 --> 00:24:43,718
I mean, I think it's weird.
388
00:24:43,742 --> 00:24:45,552
Like, it's too claustrophobic or something.
389
00:24:45,576 --> 00:24:48,254
Like, we're out in the middle of
nowhere, with nobody around.
390
00:24:48,278 --> 00:24:49,921
Like, what if something happens?
391
00:24:49,945 --> 00:24:52,823
Like... we can't just
leave a ship, am I right?
392
00:24:52,847 --> 00:24:54,824
- Yeah.
- Yeah.
393
00:24:54,848 --> 00:24:58,761
Anyways, I have a phone charger
in my room if you wanna use it.
394
00:24:58,785 --> 00:25:00,194
It's just two floors down.
395
00:25:00,218 --> 00:25:01,862
Yeah! Why not? Yeah.
396
00:25:01,886 --> 00:25:03,597
Well, that's fantastic.
397
00:25:03,621 --> 00:25:05,989
Well, problem solved.
398
00:25:07,022 --> 00:25:10,401
Still running into people, I see.
399
00:25:10,425 --> 00:25:13,193
Are you a fan of Mia and Jackson too?
400
00:25:14,794 --> 00:25:17,004
What is this?
401
00:25:17,028 --> 00:25:21,174
I watch all of their vlogs and TikToks.
402
00:25:21,198 --> 00:25:23,475
- I'm sure you do.
- You're just jealy.
403
00:25:23,499 --> 00:25:24,809
They have over 12 million followers
404
00:25:24,833 --> 00:25:26,043
on Instagram alone.
405
00:25:26,067 --> 00:25:27,944
12... 12 million?
406
00:25:27,968 --> 00:25:30,379
I'm... wow, I'm actually impressed.
407
00:25:30,403 --> 00:25:33,338
Happy you're impressed.
408
00:25:34,639 --> 00:25:35,849
- Mia.
- Yeah.
409
00:25:35,873 --> 00:25:37,483
And, and you monetize this, right?
410
00:25:37,507 --> 00:25:39,217
I mean, eyeballs mean money.
411
00:25:39,241 --> 00:25:41,453
Dude, they make millions
of dollars every single month.
412
00:25:41,477 --> 00:25:42,787
You can go now.
413
00:25:42,811 --> 00:25:46,955
Wow... um, no, you can
stay here and never leave.
414
00:25:46,979 --> 00:25:50,725
It's okay, um... it's getting
a little bit cold here anyway.
415
00:25:50,749 --> 00:25:54,326
You seriously have
boundary issues, don't you?
416
00:25:54,350 --> 00:25:55,961
You know, I happen to have
417
00:25:55,985 --> 00:25:58,596
quite the collection of Titanic
artifacts aboard this ship,
418
00:25:58,620 --> 00:25:59,897
and, for the right price,
419
00:25:59,921 --> 00:26:01,764
I'm willing to part with all of them,
420
00:26:01,788 --> 00:26:03,399
including the famous violin
421
00:26:03,423 --> 00:26:05,834
that played "Nearer, My God,
to Thee" as the band drowned...
422
00:26:05,858 --> 00:26:08,502
or... better still...
423
00:26:08,526 --> 00:26:10,203
I have a blue diamond
424
00:26:10,227 --> 00:26:13,906
that would look absolutely
lovely around your neck.
425
00:26:13,930 --> 00:26:15,239
- Dude! Oh, my God...
- Whoa, okay.
426
00:26:15,263 --> 00:26:16,541
My wife is fine, we're fine.
427
00:26:16,565 --> 00:26:17,841
- Don't touch me.
- You should go. Go.
428
00:26:17,865 --> 00:26:19,742
I'm just saying you're a beautiful woman.
429
00:26:19,766 --> 00:26:20,910
You should have nice things.
430
00:26:20,934 --> 00:26:22,243
Do you even hear yourself?
431
00:26:22,267 --> 00:26:24,078
Do you ever, like, stop and think about,
432
00:26:24,102 --> 00:26:27,079
or even feel bad, for monetizing
the suffering of other people?
433
00:26:27,103 --> 00:26:29,648
But that's exactly what
you're doing, isn't it?
434
00:26:29,672 --> 00:26:31,216
What? Okay, you son of a bitch.
435
00:26:31,240 --> 00:26:32,683
No, no, no, wait, babe.
436
00:26:32,707 --> 00:26:35,285
Babe, we don't need his
vibrational frequency around us.
437
00:26:35,309 --> 00:26:36,852
I apologize, I was only joking.
438
00:26:36,876 --> 00:26:38,220
- Uh-huh.
- Sometimes
439
00:26:38,244 --> 00:26:39,587
I take things too far.
440
00:26:39,611 --> 00:26:41,189
Perhaps I can buy you
a drink to make amends.
441
00:26:41,213 --> 00:26:42,322
I'll see you both later.
442
00:26:42,346 --> 00:26:46,449
It's an open bar, asshole!
443
00:26:47,549 --> 00:26:48,760
- Ooh, hi.
- Ah...
444
00:26:48,784 --> 00:26:51,228
Honey... look at me.
445
00:26:51,252 --> 00:26:54,629
What is this? Besides so
sexy when you're worked up?
446
00:26:54,653 --> 00:26:56,231
What? Mmm-uah!
447
00:26:56,255 --> 00:27:00,433
Arriving on zero mark,
prepare for all stop.
448
00:27:00,457 --> 00:27:01,691
All stop.
449
00:27:05,894 --> 00:27:07,337
Good evening, everyone.
450
00:27:07,361 --> 00:27:09,605
May I have your attention
for just a moment?
451
00:27:09,629 --> 00:27:11,307
Ladies and gentlemen,
452
00:27:11,331 --> 00:27:14,341
we have reached our
final destination point,
453
00:27:14,365 --> 00:27:20,312
where, over 100 years
ago, we lost 1,517 souls...
454
00:27:20,336 --> 00:27:23,314
when the ocean...
455
00:27:23,338 --> 00:27:25,272
took the Titanic.
456
00:27:26,672 --> 00:27:30,485
To honor this moment and those people...
457
00:27:30,509 --> 00:27:34,320
please join us in a moment of silence.
458
00:27:34,344 --> 00:27:37,255
We're doing a moment of silence.
459
00:27:37,279 --> 00:27:40,114
- Oh... stop.
- What?
460
00:28:10,466 --> 00:28:13,911
Thank you, everyone.
461
00:28:13,935 --> 00:28:20,105
All right, now, let's let the
memorial gala commence!
462
00:29:18,340 --> 00:29:19,607
Great-grandfather...
463
00:29:44,355 --> 00:29:46,400
We just got the Titanic special.
464
00:29:46,424 --> 00:29:48,334
- Mmm...
- Mmm... oh, yummy.
465
00:29:48,358 --> 00:29:50,468
It is called the Iceberg.
466
00:29:50,492 --> 00:29:53,938
It's, like, part vodka, part
dry vermouth, it's so yummy.
467
00:29:53,962 --> 00:29:55,905
It's really offensive, but...
468
00:29:55,929 --> 00:29:57,539
...it's delicious!
469
00:29:57,563 --> 00:29:58,831
- So good.
- Mmm, mmm...
470
00:30:06,302 --> 00:30:08,379
Ooh, what is that? Wait.
471
00:30:08,403 --> 00:30:09,980
- What?
- Wait.
472
00:30:10,004 --> 00:30:10,949
What?
473
00:30:10,973 --> 00:30:13,115
Don't you hear that?
474
00:30:13,139 --> 00:30:15,584
Do you hear that, babe? Listen, the music.
475
00:30:15,608 --> 00:30:17,451
- Yeah, I do hear it.
- Oh, my God, oh, my God.
476
00:30:17,475 --> 00:30:19,085
Gimme this... Oh, my God, wait.
477
00:30:19,109 --> 00:30:20,549
- What?
- We have to dance, hold on.
478
00:30:24,045 --> 00:30:26,290
- Set up the camera.
- Okay, okay.
479
00:30:26,314 --> 00:30:28,792
- It's so romantical!
- What's romantic about this?
480
00:30:28,816 --> 00:30:31,327
- Oh, my gosh, okay.
- What?
481
00:30:31,351 --> 00:30:32,860
Listen, listen, listen, you hear it?
482
00:30:32,884 --> 00:30:35,495
- Yeah!
- Okay... oh, ask me to dance.
483
00:30:35,519 --> 00:30:37,153
Yes...
484
00:30:44,024 --> 00:30:45,359
This is the best!
485
00:30:57,366 --> 00:30:58,366
What happened?
486
00:31:14,442 --> 00:31:18,245
Hey, Mia, you okay?
487
00:31:19,712 --> 00:31:20,889
Mia, Mia, are you okay?
488
00:31:20,913 --> 00:31:22,290
- Stop it!
- Mia!
489
00:31:22,314 --> 00:31:25,016
Help! Somebody help! Somebody help!
490
00:31:26,650 --> 00:31:28,151
Help...!
491
00:31:37,790 --> 00:31:40,468
What the hell was that?
492
00:31:40,492 --> 00:31:42,636
I don't know.
493
00:31:42,660 --> 00:31:45,337
Run a diagnostic on the comms.
494
00:31:45,361 --> 00:31:49,296
We shouldn't be getting feedback like that.
495
00:31:50,531 --> 00:31:54,442
What the... God... my God, J...
496
00:31:54,466 --> 00:31:58,812
- Hey, what's going on?
- Jackson... Jackson...
497
00:31:58,836 --> 00:32:00,513
Jackson... no! Stay away from me!
498
00:32:00,537 --> 00:32:02,848
Well, somebody was
shouting for help. Are you okay?
499
00:32:02,872 --> 00:32:04,815
- Where is Jackson?
- Jackson? I don't know.
500
00:32:04,839 --> 00:32:07,217
He was... he, he was... he was here.
501
00:32:07,241 --> 00:32:09,118
He was here and now he's gone!
502
00:32:09,142 --> 00:32:11,286
Listen, calm down. He can't have gone far.
503
00:32:11,310 --> 00:32:12,920
We're in the middle of the Atlantic.
504
00:32:12,944 --> 00:32:14,821
It's okay. Breathe, breathe.
505
00:32:14,845 --> 00:32:16,323
- Jackson?
- Come on, it's cold out here.
506
00:32:16,347 --> 00:32:18,591
Let's get you inside. I'll
get you a drink at the bar
507
00:32:18,615 --> 00:32:21,159
and your husband will
show up, I promise... come on.
508
00:32:21,183 --> 00:32:22,693
- Okay...
- Come on.
509
00:32:22,717 --> 00:32:24,127
- Okay.
- What were you doing out here?
510
00:32:24,151 --> 00:32:26,095
I, uh... oh, wait, my phone.
511
00:32:26,119 --> 00:32:28,830
Um, you know, okay, uh, the
bar, I'll, um... lemon drop martini.
512
00:32:28,854 --> 00:32:30,297
Lemon drop martini, okay.
513
00:32:30,321 --> 00:32:32,332
- Yeah, yeah, thank you.
- I'll see you there.
514
00:32:32,356 --> 00:32:33,733
- Um...
- Okay...
515
00:32:33,757 --> 00:32:41,271
Oh... oh, God... oh, God...
oh, God, what just happened?
516
00:32:41,295 --> 00:32:45,540
Oh... I, I, I, um... I'm on
the deck of the, the Titanic,
517
00:32:45,564 --> 00:32:48,709
and, and I, I don't know what happened.
518
00:32:48,733 --> 00:32:52,744
I started hearing something,
and, and then Jackson was here,
519
00:32:52,768 --> 00:32:54,502
and now he's gone, and I'm about to...
520
00:33:37,128 --> 00:33:39,172
This weather's crazy... fog's so thick,
521
00:33:39,196 --> 00:33:42,932
the radar's pinging it
like it's a solid object.
522
00:33:47,134 --> 00:33:49,478
Capacity exceeding tolerances.
523
00:33:49,502 --> 00:33:51,345
You all right?
524
00:33:51,369 --> 00:33:54,781
Yeah... it's just murk.
525
00:33:54,805 --> 00:33:57,450
...center deflection.
526
00:33:57,474 --> 00:33:59,475
Bridge to Captain Rhoades.
527
00:34:00,476 --> 00:34:01,809
Come in, Captain Rhoades.
528
00:34:05,679 --> 00:34:07,489
- No answer?
- No.
529
00:34:07,513 --> 00:34:11,424
Fog must be causing some kind
of an electromagnetic interference.
530
00:34:11,448 --> 00:34:13,126
I'm gonna go grab the
captain from the gala.
531
00:34:13,150 --> 00:34:14,793
Second-in-command, you have the conn.
532
00:34:14,817 --> 00:34:15,952
Right.
533
00:34:17,452 --> 00:34:22,331
I can't believe that they had
to be stuffed into one of those.
534
00:34:22,355 --> 00:34:23,733
It seems...
535
00:34:23,757 --> 00:34:26,333
- Terrifying.
- Totally.
536
00:34:26,357 --> 00:34:29,469
I know... imagine being thrown
into one of those wooden boats
537
00:34:29,493 --> 00:34:31,570
and not knowing when you'd hit the water...
538
00:34:31,594 --> 00:34:35,806
and whether you'd be sucked
down in the wash of the Titanic
539
00:34:35,830 --> 00:34:37,865
as it's swallowed by the sea.
540
00:34:40,633 --> 00:34:42,777
On a lighter note...
541
00:34:42,801 --> 00:34:45,112
- Yes.
- Here.
542
00:34:45,136 --> 00:34:50,248
Oh... oh... oh, Professor.
543
00:34:50,272 --> 00:34:51,815
That is lovely.
544
00:34:51,839 --> 00:34:54,383
Isn't it? May I?
545
00:34:54,407 --> 00:34:56,442
Oh... please.
546
00:35:04,914 --> 00:35:08,059
Yeah, so that's crazy, man.
547
00:35:08,083 --> 00:35:09,259
Who would have thunk it, you know?
548
00:35:09,283 --> 00:35:12,528
Yeah, you know, that's crazy.
549
00:35:12,552 --> 00:35:13,828
I'm gonna check over there.
550
00:35:13,852 --> 00:35:14,987
Sykes...
551
00:35:25,592 --> 00:35:28,604
Does she have a pulse?
552
00:35:28,628 --> 00:35:30,095
Can't get a beat.
553
00:35:35,832 --> 00:35:38,176
You better call this in.
554
00:35:38,200 --> 00:35:39,444
Yeah.
555
00:35:39,468 --> 00:35:40,711
I'll be right back.
556
00:35:40,735 --> 00:35:42,411
Captain?
557
00:35:42,435 --> 00:35:44,147
Parker. You should be on deck.
558
00:35:44,171 --> 00:35:46,481
Uh, I tried calling you on the radio,
559
00:35:46,505 --> 00:35:48,115
but we're getting some interference.
560
00:35:48,139 --> 00:35:49,807
We need you upstairs.
561
00:35:51,008 --> 00:35:54,043
- Okay, so what's going on?
- That.
562
00:35:57,244 --> 00:35:58,955
How long has this been happening?
563
00:35:58,979 --> 00:36:01,023
At least five, ten minutes.
564
00:36:01,047 --> 00:36:02,390
Have you tried to reboot?
565
00:36:02,414 --> 00:36:03,758
Twice.
566
00:36:03,782 --> 00:36:05,759
Okay, let's see if it's a software issue.
567
00:36:05,783 --> 00:36:08,728
If we need to re-download,
we need to do that now.
568
00:36:08,752 --> 00:36:10,553
Roger that, Captain.
569
00:36:12,353 --> 00:36:14,331
- Captain Rhoades.
- Yes, Brian?
570
00:36:14,355 --> 00:36:16,499
I'm sorry, you need to come with me.
571
00:36:16,523 --> 00:36:18,634
What is it?
572
00:36:18,658 --> 00:36:21,736
You need to see for yourself.
573
00:36:21,760 --> 00:36:24,504
Parker, you've got the conn, huh?
574
00:36:24,528 --> 00:36:26,639
And keep me updated on the re-download.
575
00:36:26,663 --> 00:36:28,530
Yes, Captain.
576
00:36:33,867 --> 00:36:35,510
What happened?
577
00:36:35,534 --> 00:36:38,012
Guys found her on their rounds.
578
00:36:38,036 --> 00:36:41,314
Do we know who she is?
579
00:36:41,338 --> 00:36:43,482
Mia Stone.
580
00:36:43,506 --> 00:36:44,715
Where's her husband?
581
00:36:44,739 --> 00:36:46,317
We don't know.
582
00:36:46,341 --> 00:36:48,285
Brian, see if you can find
her husband, see if they were
583
00:36:48,309 --> 00:36:51,420
livestreaming through
their social media... go.
584
00:36:51,444 --> 00:36:53,288
We'll handle it.
585
00:36:53,312 --> 00:36:55,789
Let's go.
586
00:36:55,813 --> 00:36:57,256
I need a perimeter.
587
00:36:57,280 --> 00:37:00,258
I need to dust this area
and look at the security video.
588
00:37:00,282 --> 00:37:03,460
Come on, man, you know the drill, go!
589
00:37:03,484 --> 00:37:05,261
Hector, see if you can unlock this.
590
00:37:05,285 --> 00:37:07,396
Maybe see who she called last,
591
00:37:07,420 --> 00:37:11,199
maybe look into their
social media via phone.
592
00:37:11,223 --> 00:37:12,699
I'll go upstairs and alert the Coast Guard.
593
00:37:12,723 --> 00:37:13,900
Yes, Captain.
594
00:37:13,924 --> 00:37:15,434
This is the captain, do you copy?
595
00:37:15,458 --> 00:37:21,596
We have a fatality, a possible
homicide, do you copy?
596
00:38:47,713 --> 00:38:49,191
Hector, any luck?
597
00:38:49,215 --> 00:38:51,492
Strangely, none of the
security footage from the ship
598
00:38:51,516 --> 00:38:52,659
captured anything.
599
00:38:52,683 --> 00:38:57,128
But I was able to finally hack Mia's phone.
600
00:38:57,152 --> 00:38:59,264
- Okay, okay...
- So romantical.
601
00:38:59,288 --> 00:39:00,764
What's romantic about this?
602
00:39:00,788 --> 00:39:03,366
Oh, my gosh, okay...
603
00:39:03,390 --> 00:39:04,790
That's where she was found.
604
00:39:06,225 --> 00:39:07,735
- Oh...
- You okay?
605
00:39:07,759 --> 00:39:09,836
- Ow!
- Mia, Mia, are you okay?
606
00:39:09,860 --> 00:39:11,137
- Stop it!
- Mia!
607
00:39:11,161 --> 00:39:13,305
Help! Somebody! Somebody, I need help!
608
00:39:13,329 --> 00:39:15,497
What, what's happening?
609
00:39:18,732 --> 00:39:21,210
Where did Jackson go? Did you see anything?
610
00:39:21,234 --> 00:39:25,279
- Did he just disappear?
- Yeah.
611
00:39:25,303 --> 00:39:26,780
- Who's there?
- Is that Cochran?
612
00:39:26,804 --> 00:39:30,048
He... he was right here, he was right here
613
00:39:30,072 --> 00:39:31,650
and now he's gone!
614
00:39:31,674 --> 00:39:33,250
That's Cochran.
615
00:39:33,274 --> 00:39:35,652
I don't unders...
616
00:39:35,676 --> 00:39:37,986
What... what's Cochran...?
617
00:39:38,010 --> 00:39:41,355
Yeah, I, I'll go to the
bar... lemon drop martini.
618
00:39:41,379 --> 00:39:43,423
- Lemon drop martini...
- Yes, thank you.
619
00:39:43,447 --> 00:39:44,990
See you in five minutes.
620
00:39:45,014 --> 00:39:46,649
- Okay.
- Okay, see you then.
621
00:39:49,318 --> 00:39:51,595
Wait, so Cochran left.
622
00:39:51,619 --> 00:39:53,095
Okay... I...
623
00:39:53,119 --> 00:39:55,821
Okay, what's happening?
624
00:39:59,523 --> 00:40:01,692
Rewind it, rewind that, Hector, rewind it.
625
00:40:05,160 --> 00:40:06,261
How'd you...
626
00:40:07,962 --> 00:40:12,097
She saw something.
627
00:40:18,535 --> 00:40:21,079
What was that?
628
00:40:21,103 --> 00:40:22,446
I don't know.
629
00:40:22,470 --> 00:40:24,480
- Did Cochran come back?
- Uh...
630
00:40:24,504 --> 00:40:27,716
Cochran's the last one
to see her alive, so...
631
00:40:27,740 --> 00:40:29,684
we'll go question him.
632
00:40:29,708 --> 00:40:31,085
You guys, keep looking for me, okay?
633
00:40:31,109 --> 00:40:32,752
Yes, Captain.
634
00:40:32,776 --> 00:40:35,678
This is crazy.
635
00:40:38,046 --> 00:40:39,190
Now, this one's very special.
636
00:40:39,214 --> 00:40:40,657
- Mm...
- This was given to me
637
00:40:40,681 --> 00:40:44,160
by the last known
survivor from the Titanic.
638
00:40:44,184 --> 00:40:45,994
You would own a piece of history.
639
00:40:46,018 --> 00:40:49,996
Professor Cochran.
640
00:40:50,020 --> 00:40:51,931
Julie.
Hello, Captain.
641
00:40:51,955 --> 00:40:53,098
Lovely evening.
642
00:40:53,122 --> 00:40:54,366
Yes, Captain, uh...
643
00:40:54,390 --> 00:40:55,900
the professor was just showing me
644
00:40:55,924 --> 00:40:57,801
some of his Titanic treasures.
645
00:40:57,825 --> 00:40:59,126
We need to talk.
646
00:41:00,326 --> 00:41:01,770
About what, Captain?
647
00:41:01,794 --> 00:41:03,738
We have some questions we need to ask you.
648
00:41:03,762 --> 00:41:05,005
Okay.
649
00:41:05,029 --> 00:41:07,039
We probably should take this outside.
650
00:41:07,063 --> 00:41:10,542
- Why? I'm enjoying the party.
- Now.
651
00:41:10,566 --> 00:41:13,177
All right, then... now works.
652
00:41:13,201 --> 00:41:15,144
This way?
653
00:41:15,168 --> 00:41:16,279
That way.
654
00:41:16,303 --> 00:41:18,914
Well, this is all very cozy.
655
00:41:18,938 --> 00:41:21,415
Do you want to tell me
why you brought me in here?
656
00:41:21,439 --> 00:41:23,817
We have a few questions... about Mia Stone.
657
00:41:23,841 --> 00:41:24,917
Who?
658
00:41:24,941 --> 00:41:27,151
Mia... Stone.
659
00:41:27,175 --> 00:41:30,787
Oh! Yeah, Mr. and Mrs. Selfie-stick.
660
00:41:30,811 --> 00:41:33,789
Yeah, Mia's quite a character,
though what she's doing
661
00:41:33,813 --> 00:41:38,525
with that feckless spaniel
of a boyfriend I'll never know.
662
00:41:38,549 --> 00:41:40,893
That feckless spaniel of a
boyfriend is her husband,
663
00:41:40,917 --> 00:41:42,294
and he's missing.
664
00:41:42,318 --> 00:41:43,729
Yeah, well, she probably saw sense
665
00:41:43,753 --> 00:41:46,530
and shoved him over
the side for a few likes.
666
00:41:46,554 --> 00:41:49,032
She's dead.
667
00:41:49,056 --> 00:41:51,200
No. No, I just...
668
00:41:51,224 --> 00:41:53,201
What? I just, uh...
669
00:41:53,225 --> 00:41:54,525
You just what?
670
00:41:55,593 --> 00:41:57,594
You just what?
671
00:41:58,828 --> 00:42:00,305
Nothing.
672
00:42:00,329 --> 00:42:04,041
When was the last time you
saw her, Professor Cochran?
673
00:42:04,065 --> 00:42:05,408
A few hours ago up on the deck.
674
00:42:05,432 --> 00:42:07,175
She was looking for her husband.
675
00:42:07,199 --> 00:42:10,845
Oh... so you knew he was missing.
676
00:42:10,869 --> 00:42:13,747
I knew she was looking for him.
677
00:42:13,771 --> 00:42:16,682
What are you implying?
678
00:42:16,706 --> 00:42:19,050
We have security footage of an altercation
679
00:42:19,074 --> 00:42:21,542
between you and the couple.
680
00:42:23,576 --> 00:42:25,086
Oh, my God...
Whoa, okay.
681
00:42:25,110 --> 00:42:26,488
My wife is fine, we're fine.
682
00:42:26,512 --> 00:42:28,355
- Don't touch me.
- You should go.
683
00:42:28,379 --> 00:42:31,357
That's exactly what you're doing, isn't it?
684
00:42:31,381 --> 00:42:32,924
What? Okay, you son of a bitch...
685
00:42:32,948 --> 00:42:34,558
No, no, no, wait, babe, babe,
686
00:42:34,582 --> 00:42:36,427
we don't need his vibrational
frequency around us.
687
00:42:36,451 --> 00:42:38,595
I was only joking, sometimes
I take things too far.
688
00:42:38,619 --> 00:42:41,587
Perhaps I can buy you a
drink to make amends...
689
00:42:45,056 --> 00:42:48,567
Am I, am I in trouble here?
690
00:42:48,591 --> 00:42:51,403
We do have a few more questions.
691
00:42:51,427 --> 00:42:52,970
I'm not sure I want to
answer your questions.
692
00:42:52,994 --> 00:42:55,238
Captain, how about I
take him down to the brig
693
00:42:55,262 --> 00:42:57,506
and finish questioning him down there?
694
00:42:57,530 --> 00:42:59,540
I'm sure you're busy and
needed up on the bridge.
695
00:42:59,564 --> 00:43:00,941
Oh, no, I'm going with you.
696
00:43:00,965 --> 00:43:04,044
We need to get to the bottom of this, so...
697
00:43:04,068 --> 00:43:05,444
Yeah, right, let's go.
698
00:43:05,468 --> 00:43:06,812
Get your hands off me.
699
00:43:06,836 --> 00:43:08,679
I've done nothing wrong.
700
00:43:08,703 --> 00:43:09,737
Hey.
701
00:43:11,905 --> 00:43:13,215
Are you serious?
702
00:43:13,239 --> 00:43:15,274
Thank you, Hector.
703
00:43:20,677 --> 00:43:23,722
Wait, wait, this, this is outrageous.
704
00:43:23,746 --> 00:43:26,624
Why would I have anything to do with them?
705
00:43:26,648 --> 00:43:28,591
- Oh, just...
- And something so crazy!
706
00:43:28,615 --> 00:43:30,292
Sit down and shut... sit down!
707
00:43:30,316 --> 00:43:32,293
- These are serious charges!
- Sit down!
708
00:43:32,317 --> 00:43:33,494
- Okay.
- Shut up.
709
00:43:33,518 --> 00:43:34,819
Okay.
710
00:43:46,359 --> 00:43:49,937
- Brian.
- What is it, Captain?
711
00:43:49,961 --> 00:43:51,772
We're moving.
712
00:43:51,796 --> 00:43:53,473
Can you handle this?
713
00:43:53,497 --> 00:43:55,941
Yeah, I'll question him and
I'll report right back to you.
714
00:43:55,965 --> 00:43:57,475
Thank you.
715
00:43:57,499 --> 00:43:58,609
Parker?
716
00:43:58,633 --> 00:44:00,367
This is your captain, do you copy?
717
00:44:08,106 --> 00:44:11,517
When are you gonna learn to shut up?
718
00:44:11,541 --> 00:44:15,186
I thought she was coming
down on me for something I sold.
719
00:44:15,210 --> 00:44:17,720
Not this... this is, this is crazy.
720
00:44:17,744 --> 00:44:19,955
To be accused of, of murder... murder!
721
00:44:19,979 --> 00:44:21,457
Just relax.
722
00:44:21,481 --> 00:44:24,025
I will get you out, okay?
723
00:44:24,049 --> 00:44:25,192
Yeah.
724
00:44:25,216 --> 00:44:28,027
But now it's gonna be 15%, not ten.
725
00:44:28,051 --> 00:44:30,719
- What?
- You heard.
726
00:44:32,753 --> 00:44:36,822
Oh... oh, no...
727
00:44:38,090 --> 00:44:39,600
Oh, no... is that what this is?
728
00:44:39,624 --> 00:44:42,602
Okay... oh, now I get it.
729
00:44:42,626 --> 00:44:44,570
Okay, Brian, so you're working me.
730
00:44:44,594 --> 00:44:46,505
You're framing me for murder.
731
00:44:46,529 --> 00:44:50,841
It doesn't look too good,
you arguing with a dead girl!
732
00:44:50,865 --> 00:44:52,074
Don't be a dick, Brian.
733
00:44:52,098 --> 00:44:53,542
Your job is the easy bit.
734
00:44:53,566 --> 00:44:55,410
You're just shepherding
the rich people towards me.
735
00:44:55,434 --> 00:44:59,545
I making up the hard yards
here, I'm making the sales.
736
00:44:59,569 --> 00:45:01,880
11%.
737
00:45:01,904 --> 00:45:05,783
We still can't find her husband.
738
00:45:05,807 --> 00:45:07,984
12.
739
00:45:08,008 --> 00:45:10,819
13. See?
740
00:45:10,843 --> 00:45:12,153
I can be reasonable.
741
00:45:12,177 --> 00:45:16,089
Okay, but you bring me
a better class of clientele,
742
00:45:16,113 --> 00:45:17,490
'cause I need richer.
743
00:45:17,514 --> 00:45:20,125
I need more money now.
744
00:45:20,149 --> 00:45:22,126
Why are you doing this?
745
00:45:22,150 --> 00:45:23,560
Why are you selling all this stuff?
746
00:45:23,584 --> 00:45:25,862
Are you in debt? Do you
have a woman on the side?
747
00:45:25,886 --> 00:45:28,630
Why do you need 13%?
748
00:45:28,654 --> 00:45:30,531
We are trying to make a living here, Brian.
749
00:45:30,555 --> 00:45:33,199
It cost me an arm and a leg
to get this shit off the sea floor.
750
00:45:33,223 --> 00:45:38,870
And, yes, it is just stuff,
but it is touched by history,
751
00:45:38,894 --> 00:45:41,505
and people will pay.
752
00:45:41,529 --> 00:45:44,939
It doesn't have to mean
anything more than that.
753
00:45:44,963 --> 00:45:48,642
I guarantee it meant more
than that to the original owners.
754
00:45:48,666 --> 00:45:50,276
Yeah, well, they're dead now,
755
00:45:50,300 --> 00:45:53,836
so we don't exactly have to
worry about them now, do we?
756
00:45:54,903 --> 00:45:57,337
Sit down and shut up!
757
00:46:15,115 --> 00:46:18,093
Parker, we are moving.
758
00:46:18,117 --> 00:46:19,250
Do you copy?
759
00:46:27,822 --> 00:46:29,332
Why are we moving?
760
00:46:29,356 --> 00:46:30,901
Something's overriding our system.
761
00:46:30,925 --> 00:46:32,334
We don't really know what's going on.
762
00:46:32,358 --> 00:46:33,736
So override the override.
763
00:46:33,760 --> 00:46:36,004
We rebooted the system
'cause it went down...
764
00:46:36,028 --> 00:46:37,471
And the engines started up?
765
00:46:37,495 --> 00:46:38,472
No, look, the engines
still haven't started.
766
00:46:38,496 --> 00:46:40,139
We're moving some other way.
767
00:46:40,163 --> 00:46:41,940
Captain, corporate's been calling.
768
00:46:41,964 --> 00:46:43,141
Reverse the engines.
769
00:46:43,165 --> 00:46:44,408
What are you doing?
770
00:46:44,432 --> 00:46:46,510
You are driving us into a minefield!
771
00:46:46,534 --> 00:46:49,478
- No one's driving us.
- Someone is! So fix it!
772
00:46:49,502 --> 00:46:52,380
Yes, Captain.
773
00:46:52,404 --> 00:46:54,405
I'm going back on deck.
774
00:47:03,377 --> 00:47:05,979
Oh, jeez...
775
00:47:19,286 --> 00:47:21,730
Captain.
776
00:47:21,754 --> 00:47:25,633
They told me I could find you out here.
777
00:47:25,657 --> 00:47:28,392
Good. Let's go to the engine room.
778
00:47:36,164 --> 00:47:38,975
- Oh...
- It's okay, Mrs. Straus.
779
00:47:38,999 --> 00:47:41,410
I think you just needed a little air.
780
00:47:41,434 --> 00:47:44,911
- I'm not usually this seasick.
- It's all good.
781
00:47:44,935 --> 00:47:47,370
That is a beautiful necklace you have.
782
00:47:48,972 --> 00:47:50,481
Thank you.
783
00:47:50,505 --> 00:47:52,749
You don't need to do this, I'm fine.
784
00:47:52,773 --> 00:47:54,350
I can take you back down to your room.
785
00:47:54,374 --> 00:47:56,285
Oh, no, I'm gonna stay outside.
786
00:47:56,309 --> 00:47:58,053
Kinda wakes me up.
787
00:47:58,077 --> 00:48:00,654
Okay, if you... if you're sure you're fine,
788
00:48:00,678 --> 00:48:02,188
I'm gonna go back inside.
789
00:48:02,212 --> 00:48:04,189
Okay, yes.
790
00:48:04,213 --> 00:48:05,224
All right.
791
00:48:05,248 --> 00:48:07,091
Have a good evening.
792
00:48:07,115 --> 00:48:08,850
You too... Julie.
793
00:48:12,352 --> 00:48:14,729
Lovely necklace...
794
00:48:14,753 --> 00:48:18,398
Oh, I'm sorry, I didn't see you.
795
00:48:18,422 --> 00:48:23,025
Uh, and I'm a little seasick.
796
00:48:50,174 --> 00:48:52,151
Where's the engine crew?
797
00:48:52,175 --> 00:48:54,119
Parker, do you copy?
798
00:48:54,143 --> 00:48:55,387
What's the status?
799
00:48:55,411 --> 00:48:56,787
No response, Captain.
800
00:48:56,811 --> 00:48:58,889
It's like the ship has a mind of its own.
801
00:48:58,913 --> 00:48:59,956
Damn it.
802
00:48:59,980 --> 00:49:01,790
Keep trying... I'm gonna see if I can
803
00:49:01,814 --> 00:49:03,325
neutralize the throttle manually, over.
804
00:49:03,349 --> 00:49:04,359
Roger that, Captain.
805
00:49:04,383 --> 00:49:06,727
We're running out of time.
806
00:49:06,751 --> 00:49:08,862
What happens if you can't stop it manually?
807
00:49:08,886 --> 00:49:10,920
Shut the engine off.
808
00:49:13,589 --> 00:49:15,366
Oh, my God...
809
00:49:15,390 --> 00:49:18,067
What is...
810
00:49:18,091 --> 00:49:20,535
Hector, do you copy? We
have a problem down here.
811
00:49:20,559 --> 00:49:22,761
Hector, do you copy?
812
00:49:25,929 --> 00:49:27,897
Have to shut off the ship now.
813
00:49:30,432 --> 00:49:33,343
- Now.
- Wait.
814
00:49:33,367 --> 00:49:34,677
What is it?
815
00:49:34,701 --> 00:49:36,112
- It's frozen.
-
816
00:49:36,136 --> 00:49:37,912
Oh! Shit!
817
00:49:37,936 --> 00:49:40,814
We have to shut this thing down manually.
818
00:49:40,838 --> 00:49:41,914
Help me. Now!
819
00:49:41,938 --> 00:49:44,283
Come on... now!
820
00:49:44,307 --> 00:49:45,784
Come on...
821
00:49:45,808 --> 00:49:47,084
Push, push, push, push!
822
00:49:47,108 --> 00:49:49,619
Push, push, push, push, push!
823
00:49:49,643 --> 00:49:51,678
Okay, come on, Brian.
824
00:49:53,513 --> 00:49:57,381
Push! Push!
825
00:49:58,382 --> 00:49:59,716
Gonna have to override it.
826
00:50:02,017 --> 00:50:04,185
It's frozen.
827
00:50:05,887 --> 00:50:09,655
The boilers can't take this much pressure.
828
00:50:11,157 --> 00:50:13,234
- Can you hear that?
- Yeah.
829
00:50:13,258 --> 00:50:14,892
- You hear that.
- Yes.
830
00:50:17,126 --> 00:50:19,737
Captain, I think we need
to get out of here now.
831
00:50:19,761 --> 00:50:21,696
I need to neutralize the throttle.
832
00:50:25,598 --> 00:50:26,775
We need to get out of here now!
833
00:50:26,799 --> 00:50:28,801
I have to figure this out, Brian!
834
00:50:31,235 --> 00:50:34,303
It's gonna blow, let's go!
835
00:50:53,582 --> 00:50:56,516
Is everybody okay? Does
anybody need any help?
836
00:50:58,518 --> 00:51:01,462
All right... shh...
837
00:51:01,486 --> 00:51:03,064
Are you okay?
838
00:51:03,088 --> 00:51:04,321
Yeah... I'm fine.
839
00:51:06,156 --> 00:51:11,360
We gotta go warn... we gotta
go warn... the bridge, come on.
840
00:51:14,060 --> 00:51:18,673
- What was that?
- Was that an iceberg?
841
00:51:18,697 --> 00:51:21,674
No, no, that was something else.
842
00:51:21,698 --> 00:51:23,142
Something in the engines.
843
00:51:23,166 --> 00:51:26,877
Here... the engine room has been breached.
844
00:51:26,901 --> 00:51:28,679
One of the engines is down.
845
00:51:28,703 --> 00:51:30,580
Get the captain on the phone now.
846
00:51:30,604 --> 00:51:31,904
I'm sorry... the walkie.
847
00:51:33,840 --> 00:51:36,850
Captain Rhoades, do you copy?
848
00:51:36,874 --> 00:51:39,585
Captain Rhoades?
849
00:51:39,609 --> 00:51:42,945
- She's not answering?
- She's not answering.
850
00:51:44,145 --> 00:51:45,255
This way.
851
00:51:45,279 --> 00:51:47,290
Captain, are you okay?
852
00:51:47,314 --> 00:51:49,758
I'm fine. The engines blew.
853
00:51:49,782 --> 00:51:52,326
Impossible. The systems are state-of-art.
854
00:51:52,350 --> 00:51:53,894
They don't overheat.
855
00:51:53,918 --> 00:51:55,762
Hector, this is nothing
to do with state-of-the-art.
856
00:51:55,786 --> 00:51:57,262
Vacca's dead, and there should be
857
00:51:57,286 --> 00:51:59,163
15 other engineers down
there, and there were none.
858
00:51:59,187 --> 00:52:01,132
I'll assess the damage, I'll let you know.
859
00:52:01,156 --> 00:52:02,432
Okay. Careful.
860
00:52:02,456 --> 00:52:04,700
Come on, stay close. Let's go!
861
00:52:04,724 --> 00:52:06,692
Let me know!
862
00:52:08,227 --> 00:52:09,903
Captain! Are you okay?
What happened down there?
863
00:52:09,927 --> 00:52:11,537
We had a breach in the engine room.
864
00:52:11,561 --> 00:52:13,072
Parker, see if you can turn off the EBS
865
00:52:13,096 --> 00:52:15,407
so it only repeats every five minutes.
866
00:52:15,431 --> 00:52:16,774
Contact the Coast Guard?
867
00:52:16,798 --> 00:52:19,609
No, the signal went out
when the EBS kicked in.
868
00:52:19,633 --> 00:52:20,810
Do we need to evacuate?
869
00:52:20,834 --> 00:52:21,944
No, we are just dead in the water.
870
00:52:21,968 --> 00:52:24,202
We're not taking on any water.
871
00:52:25,203 --> 00:52:27,013
- Shit.
- What, Regina?
872
00:52:27,037 --> 00:52:29,048
Iceberg, .8 knots.
873
00:52:29,072 --> 00:52:30,449
How big?
874
00:52:30,473 --> 00:52:32,717
About 30 feet topside.
875
00:52:32,741 --> 00:52:34,618
We can't steer the ship?
876
00:52:34,642 --> 00:52:36,220
We're just drifting at this point.
877
00:52:36,244 --> 00:52:37,887
Even if we crashed into it,
878
00:52:37,911 --> 00:52:40,088
there shouldn't be enough force
to sustain any serious damage.
879
00:52:40,112 --> 00:52:42,123
Shouldn't be?!
880
00:52:42,147 --> 00:52:43,691
Thank you... Parker.
881
00:52:43,715 --> 00:52:46,549
Now let's see what
other ships are out there.
882
00:52:49,518 --> 00:52:51,728
Mayday, mayday, this is Titanic III.
883
00:52:51,752 --> 00:52:54,163
We've had an engine room
explosion and are adrift.
884
00:52:54,187 --> 00:52:56,089
Does anyone copy? Over.
885
00:52:58,190 --> 00:53:00,033
Again.
886
00:53:00,057 --> 00:53:03,236
Mayday, mayday, this is Titanic III.
887
00:53:03,260 --> 00:53:05,103
We've had an engine room
explosion and are adrift.
888
00:53:05,127 --> 00:53:07,462
Does anyone copy? Over.
889
00:53:10,531 --> 00:53:11,931
Anybody down here?!
890
00:53:18,202 --> 00:53:20,103
We need all crew topside!
891
00:53:29,442 --> 00:53:31,219
Anything from the Coast Guard?
892
00:53:31,243 --> 00:53:32,553
Nothing.
893
00:53:32,577 --> 00:53:34,454
Maybe the automatic signal didn't go out.
894
00:53:34,478 --> 00:53:36,855
Try a different way.
895
00:53:36,879 --> 00:53:38,624
Mayday, mayday, this is Titanic III.
896
00:53:38,648 --> 00:53:41,491
We've had an engine room
explosion and are adrift.
897
00:53:41,515 --> 00:53:42,793
The emergency generators are on.
898
00:53:42,817 --> 00:53:44,226
We just can't get the system rebooted.
899
00:53:44,250 --> 00:53:45,728
Mayday! This is Titanic III.
900
00:53:45,752 --> 00:53:48,096
We've had an engine room
explosion and are adrift.
901
00:53:48,120 --> 00:53:49,420
- Whoo!
- Over!
902
00:53:51,521 --> 00:53:54,800
Ladies and gentlemen, this is
Captain Rhoades of Titanic III.
903
00:53:54,824 --> 00:53:56,734
Although we experienced
the loss of one of our engines
904
00:53:56,758 --> 00:53:58,135
about 15 minutes ago,
905
00:53:58,159 --> 00:54:00,503
you can see that the ship still has power.
906
00:54:00,527 --> 00:54:02,671
We ask that you have patience
907
00:54:02,695 --> 00:54:04,305
while our engineers fix the issue.
908
00:54:04,329 --> 00:54:06,506
In the meantime, we ask
that you stay in your cabins.
909
00:54:06,530 --> 00:54:07,574
Thank you so much.
910
00:54:07,598 --> 00:54:08,941
Titanic, come in. Over.
911
00:54:08,965 --> 00:54:11,643
Copy. Captain, Coast Guard, channel three.
912
00:54:11,667 --> 00:54:14,778
This is Titanic III, Captain
Rhoades speaking.
913
00:54:14,802 --> 00:54:18,980
E.C. number 0-4-1-4-1-9-1-2.
914
00:54:19,004 --> 00:54:21,715
We are in distress and need a rescue. Over.
915
00:54:21,739 --> 00:54:23,317
Is the ship still okay?
916
00:54:23,341 --> 00:54:25,685
Yes, we are intact,
917
00:54:25,709 --> 00:54:27,319
but the explosion did
buckle some of the skin,
918
00:54:27,343 --> 00:54:29,287
but we are holding for now.
919
00:54:29,311 --> 00:54:31,189
What is your location?
920
00:54:31,213 --> 00:54:34,790
370 miles south-southeast of Newfoundland.
921
00:54:34,814 --> 00:54:36,391
Coordinates are...
922
00:54:36,415 --> 00:54:41,861
41 degrees, 43', 32 " North,
49 degrees, 46' 49" West.
923
00:54:41,885 --> 00:54:43,895
Okay, do you need evacuation?
924
00:54:43,919 --> 00:54:45,730
No, we don't need to evacuate,
925
00:54:45,754 --> 00:54:47,798
but we will need a tow
if we can't get going.
926
00:54:47,822 --> 00:54:49,098
Okay, we're standing by.
927
00:54:49,122 --> 00:54:50,934
- Copy that.
- Do you have backup?
928
00:54:50,958 --> 00:54:52,634
Yes, I'll call the White Star Lines
929
00:54:52,658 --> 00:54:54,035
to see if they can offset our passengers.
930
00:54:54,059 --> 00:54:55,770
- Copy that.
- Thank you so much.
931
00:54:55,794 --> 00:54:59,071
- Stay safe.
- Bye.
932
00:54:59,095 --> 00:55:00,439
Well?
933
00:55:00,463 --> 00:55:04,174
The closest ship is about two hours away.
934
00:55:04,198 --> 00:55:06,176
- Do we just sit and wait?
- No.
935
00:55:06,200 --> 00:55:09,277
You... try to make
everyone feel comfortable
936
00:55:09,301 --> 00:55:11,512
while we fix the problem.
937
00:55:11,536 --> 00:55:12,580
I have to call corporate.
938
00:55:12,604 --> 00:55:13,980
I'll be in my office.
939
00:55:14,004 --> 00:55:15,648
Do what you can.
940
00:55:15,672 --> 00:55:17,983
- Yes, ma'am.
- Yes, Captain.
941
00:55:18,007 --> 00:55:21,284
Well, isn't this bloody marvelous?
942
00:55:21,308 --> 00:55:24,477
Absolute...
943
00:55:45,290 --> 00:55:46,724
Jesus Christ...
944
00:55:52,361 --> 00:55:54,771
Hey!
945
00:55:54,795 --> 00:55:56,730
Hey, there's water coming in here!
946
00:55:58,431 --> 00:56:00,699
Hey! Get me out of here!
947
00:56:04,635 --> 00:56:07,603
Hello?
948
00:56:28,216 --> 00:56:30,918
No! Stop that noise!
949
00:56:51,296 --> 00:56:54,197
Aah! Shit...
950
00:57:06,838 --> 00:57:09,106
Oh... shit...
951
00:57:10,274 --> 00:57:11,584
Get, get away...
952
00:57:11,608 --> 00:57:12,809
Get away from me!
953
00:57:17,679 --> 00:57:21,156
Get... get away from me!
954
00:57:21,180 --> 00:57:23,149
Aah... help...!
955
00:57:24,549 --> 00:57:25,717
Help!
956
00:57:37,324 --> 00:57:38,833
Captain Rhoades?
957
00:57:38,857 --> 00:57:40,368
I need to talk to you.
958
00:57:40,392 --> 00:57:41,702
Whoa, whoa, whoa, I'm sorry.
959
00:57:41,726 --> 00:57:43,404
I'm sorry, ma'am, you can't be up here.
960
00:57:43,428 --> 00:57:45,238
Ma'am, you can't be up
here. Is everything okay?
961
00:57:45,262 --> 00:57:47,339
- No!
- Well, you can't be up here.
962
00:57:47,363 --> 00:57:48,839
You need to go back down to your cabin.
963
00:57:48,863 --> 00:57:50,274
- I...
- Everything's going to be...
964
00:57:50,298 --> 00:57:52,142
No, not about the noise, goddamnit!
965
00:57:52,166 --> 00:57:53,742
I need to show her something!
966
00:57:53,766 --> 00:57:54,910
Hey, Brian, Brian.
967
00:57:54,934 --> 00:57:56,277
What's your name?
968
00:57:56,301 --> 00:57:57,246
Nancy.
969
00:57:57,270 --> 00:57:58,879
Nancy, what do you want to show me?
970
00:57:58,903 --> 00:58:00,747
Um, I follow the LoveStones?
971
00:58:00,771 --> 00:58:01,948
The Internet couple.
972
00:58:01,972 --> 00:58:03,482
What do you know about them?
973
00:58:03,506 --> 00:58:06,116
So, I thought this was a
thing because of the ship,
974
00:58:06,140 --> 00:58:09,852
but then I heard that Mia
was hurt or dead or something,
975
00:58:09,876 --> 00:58:12,454
and, and I just saw her.
976
00:58:12,478 --> 00:58:13,712
This is their livestream.
977
00:58:15,647 --> 00:58:17,948
Do you see that?
978
00:58:22,951 --> 00:58:26,596
Do you see that? That light? It's a ghost.
979
00:58:26,620 --> 00:58:29,731
No, no, no, no, it's just a lens
flare, we've seen this before...
980
00:58:29,755 --> 00:58:31,565
No, it's a ghost!
981
00:58:31,589 --> 00:58:33,633
Look, let me show you.
982
00:58:33,657 --> 00:58:37,402
See? This ship is haunted.
983
00:58:37,426 --> 00:58:41,438
We're over the graves
of thousands of people.
984
00:58:41,462 --> 00:58:46,541
Nancy, I assure you,
the Titanic is not haunted.
985
00:58:46,565 --> 00:58:50,143
Brian, can you please take
Nancy to her cabin, please?
986
00:58:50,167 --> 00:58:52,144
Yes, ma'am. Come on, Nancy, let's go.
987
00:58:52,168 --> 00:58:54,279
What do we do about Cochran?
988
00:58:54,303 --> 00:58:55,480
Release him.
989
00:58:55,504 --> 00:58:56,947
He's not going anywhere.
990
00:58:56,971 --> 00:58:58,248
We'll have the authorities question him
991
00:58:58,272 --> 00:58:59,549
when we get to dock.
992
00:58:59,573 --> 00:59:01,650
- Yes, ma'am.
- Mm-hmm.
993
00:59:01,674 --> 00:59:04,042
Let's go, darling, let's go, darling.
994
00:59:10,213 --> 00:59:12,557
Ladies and gentlemen,
we of the Titanic now ask
995
00:59:12,581 --> 00:59:18,094
that you all please proceed to your cabins.
996
00:59:18,118 --> 00:59:19,995
Cochran!
997
00:59:20,019 --> 00:59:22,730
- Stay away from me! Stay away!
- Hey, hey, hey, hey.
998
00:59:22,754 --> 00:59:24,488
- Are you okay?
- Are you okay?
999
00:59:26,555 --> 00:59:28,733
Get, get, get me out of
here, get me out of here.
1000
00:59:28,757 --> 00:59:29,867
Get him up.
1001
00:59:29,891 --> 00:59:32,035
- Come on, up.
-
1002
00:59:32,059 --> 00:59:37,171
I... I need to see the captain... now.
1003
00:59:37,195 --> 00:59:39,339
Okay, okay, let's go.
1004
00:59:39,363 --> 00:59:41,331
All right, let's go.
1005
00:59:49,770 --> 00:59:51,404
Captain?
1006
00:59:55,040 --> 00:59:58,617
I don't know what kind of trip this is...
1007
00:59:58,641 --> 00:59:59,952
but that was horrifying...
1008
00:59:59,976 --> 01:00:02,487
Okay, Professor Cochran, calm down.
1009
01:00:02,511 --> 01:00:04,087
You know, I, I could have been killed.
1010
01:00:04,111 --> 01:00:06,055
You assholes locked me in a tin box
1011
01:00:06,079 --> 01:00:09,157
to rot with a goddamn corpse!
1012
01:00:09,181 --> 01:00:11,225
A corpse?
1013
01:00:11,249 --> 01:00:14,761
Well, I, I, I don't know
how else to describe it.
1014
01:00:14,785 --> 01:00:17,129
It was a... I don't...
1015
01:00:17,153 --> 01:00:18,996
We found him curled up on the ground.
1016
01:00:19,020 --> 01:00:21,331
He said that he was tied up in the brig.
1017
01:00:21,355 --> 01:00:22,866
- Tied up?
- Yeah.
1018
01:00:22,890 --> 01:00:24,967
It wasn't human.
1019
01:00:24,991 --> 01:00:28,802
It was... it was something
else, it was something...
1020
01:00:28,826 --> 01:00:30,604
It was something... else, some...
1021
01:00:30,628 --> 01:00:31,937
Some thing?
1022
01:00:31,961 --> 01:00:33,805
I don't know exactly how to describe it!
1023
01:00:33,829 --> 01:00:37,474
Thing! It was freezing!
1024
01:00:37,498 --> 01:00:40,877
Like... like death.
1025
01:00:40,901 --> 01:00:43,145
Okay, Professor Cochran, I'm sorry.
1026
01:00:43,169 --> 01:00:44,845
There's a lot of things
happening on the ship
1027
01:00:44,869 --> 01:00:47,080
that I cannot explain, but I apologize...
1028
01:00:47,104 --> 01:00:50,049
You need to get an
explanation from your lawyers...
1029
01:00:50,073 --> 01:00:52,717
and you need to turn this ship around
1030
01:00:52,741 --> 01:00:55,719
and get us all back to New York now.
1031
01:00:55,743 --> 01:00:58,220
Sorry, we can't find Hector.
1032
01:00:58,244 --> 01:01:01,922
Brian, can you take Professor
Cochran back to his cabin
1033
01:01:01,946 --> 01:01:03,890
and go with Sykes...
1034
01:01:03,914 --> 01:01:05,324
Yes, ma'am.
1035
01:01:05,348 --> 01:01:07,359
...to the engineering room for Hector.
1036
01:01:07,383 --> 01:01:08,959
Let's go.
1037
01:01:08,983 --> 01:01:10,594
Come on, Cochran, let's
get you back to your cabin.
1038
01:01:10,618 --> 01:01:13,087
It's okay.
1039
01:01:18,789 --> 01:01:20,400
Hector?
1040
01:01:20,424 --> 01:01:21,491
Do you copy?
1041
01:01:23,226 --> 01:01:26,470
Hector, what is going on
down there? Do you copy?
1042
01:01:26,494 --> 01:01:28,005
You're trying to sideline me, is that it?
1043
01:01:28,029 --> 01:01:29,472
- Oh, come on...
- Trying to get me
1044
01:01:29,496 --> 01:01:31,106
out of the way and take
all the dough for yourself.
1045
01:01:31,130 --> 01:01:32,774
Let's just get through
this, make our money...
1046
01:01:32,798 --> 01:01:34,375
Honestly, Brian, why you think
I would kill a young couple...
1047
01:01:34,399 --> 01:01:35,843
- Just shut up, will you?
- To even think
1048
01:01:35,867 --> 01:01:37,377
I could kill someone...
1049
01:01:37,401 --> 01:01:40,746
Excuse me, ma'am, you
need to get back to your room.
1050
01:01:40,770 --> 01:01:42,680
Uh, ma'am? Hey!
1051
01:01:42,704 --> 01:01:44,405
Are you okay?
1052
01:01:48,374 --> 01:01:50,218
Ma'am?
1053
01:01:50,242 --> 01:01:52,453
Hey, wait.
1054
01:01:52,477 --> 01:01:54,620
I knew it.
1055
01:01:54,644 --> 01:01:57,355
I knew you didn't work for this ship line.
1056
01:01:57,379 --> 01:01:58,489
Yeah, I've seen her.
1057
01:01:58,513 --> 01:02:00,891
She's been hanging around my treasure.
1058
01:02:00,915 --> 01:02:02,992
This is who you're looking for.
1059
01:02:03,016 --> 01:02:05,227
She's probably
orchestrated this whole thing.
1060
01:02:05,251 --> 01:02:08,495
My violin, she picked up
my vi... you know what?
1061
01:02:08,519 --> 01:02:11,621
I wouldn't be surprised
if she's your killer.
1062
01:02:12,889 --> 01:02:16,033
Well, I didn't kill that couple.
1063
01:02:16,057 --> 01:02:18,768
You see? She knew it was a couple.
1064
01:02:18,792 --> 01:02:20,272
How did she know they were both dead?
1065
01:02:22,128 --> 01:02:24,605
Oh, I didn't kill anyone.
1066
01:02:24,629 --> 01:02:27,407
But do you know what happened?
1067
01:02:27,431 --> 01:02:31,008
Yes...
1068
01:02:31,032 --> 01:02:33,244
But you're not ready for that answer yet.
1069
01:02:33,268 --> 01:02:34,644
Aw, jeez...
1070
01:02:34,668 --> 01:02:36,579
Oh, my God, is she fucking mad?
1071
01:02:36,603 --> 01:02:38,404
Try me.
1072
01:02:39,605 --> 01:02:42,483
He did it.
1073
01:02:42,507 --> 01:02:43,850
What?
1074
01:02:43,874 --> 01:02:45,685
Stop it.
1075
01:02:45,709 --> 01:02:47,219
I didn't kill anyone.
1076
01:02:47,243 --> 01:02:49,120
You know I didn't kill anyone.
1077
01:02:49,144 --> 01:02:52,655
When you excavated
those underwater tombs...
1078
01:02:52,679 --> 01:02:55,990
when you stole their property...
1079
01:02:56,014 --> 01:02:58,549
You're the one responsible for all of this.
1080
01:03:00,117 --> 01:03:03,995
This isn't a curse. I didn't "start" this.
1081
01:03:04,019 --> 01:03:05,330
It's not a curse.
1082
01:03:05,354 --> 01:03:06,964
You know, it's just free enterprise.
1083
01:03:06,988 --> 01:03:08,564
I think she's...
1084
01:03:08,588 --> 01:03:12,067
I used to think that things
were getting better, but...
1085
01:03:12,091 --> 01:03:14,135
I guess I was wrong.
1086
01:03:14,159 --> 01:03:17,170
Generation after generation,
1087
01:03:17,194 --> 01:03:20,405
since my great-grandfather
died aboard this ship.
1088
01:03:20,429 --> 01:03:21,340
Okay, come on...
1089
01:03:21,364 --> 01:03:23,141
Your grandfather? Who was...
1090
01:03:23,165 --> 01:03:29,144
The voices... they faded
and... the nightmares few...
1091
01:03:29,168 --> 01:03:32,312
but then your company
decided to set sail one more time,
1092
01:03:32,336 --> 01:03:36,481
and you, you started to sell
the property of the deceased.
1093
01:03:36,505 --> 01:03:41,518
You were on hallowed water
and you have desecrated it!
1094
01:03:41,542 --> 01:03:49,542
The voices... the voices have
been screaming inside my head!
1095
01:03:49,914 --> 01:03:52,458
And the nightmares...
1096
01:03:52,482 --> 01:03:55,627
Oh, they are very real.
1097
01:03:55,651 --> 01:03:59,862
And this ship is cursed.
1098
01:03:59,886 --> 01:04:02,321
And you have caused all of this.
1099
01:04:03,488 --> 01:04:05,099
Uh, okay...
1100
01:04:05,123 --> 01:04:07,967
You're coming with me, let's go.
1101
01:04:07,991 --> 01:04:09,802
Get him back to his room.
1102
01:04:09,826 --> 01:04:11,302
You're coming with me.
1103
01:04:11,326 --> 01:04:13,503
Wait, wait... how, how do I stop it?
1104
01:04:13,527 --> 01:04:14,938
You can't.
1105
01:04:14,962 --> 01:04:19,641
Your curse is that you're gonna
watch everyone around you die...
1106
01:04:19,665 --> 01:04:24,110
while you bear witness to the
horrors that you have unleashed.
1107
01:04:24,134 --> 01:04:27,012
- Come on. Right, come on.
- No, no, no...
1108
01:04:27,036 --> 01:04:28,846
Who are, who are you?
1109
01:04:28,870 --> 01:04:30,014
Right, come on.
1110
01:04:30,038 --> 01:04:31,214
Who, who are you?
1111
01:04:31,238 --> 01:04:32,682
- Sykes.
- Who are you?
1112
01:04:32,706 --> 01:04:35,408
- Sykes!
- Hey, hey...
1113
01:04:37,843 --> 01:04:40,520
Parker.
1114
01:04:40,544 --> 01:04:42,054
How far is the ship?
1115
01:04:42,078 --> 01:04:44,022
About an hour.
1116
01:04:44,046 --> 01:04:46,447
Keep trying.
1117
01:04:51,150 --> 01:04:54,118
This has been a crazy day.
1118
01:05:04,925 --> 01:05:06,836
Who's that?
1119
01:05:06,860 --> 01:05:08,237
No, no, no...
1120
01:05:08,261 --> 01:05:10,672
No, no, no, no... no, no, no...
1121
01:05:10,696 --> 01:05:13,006
No, no!
1122
01:05:13,030 --> 01:05:15,131
Hey! Back in your room.
1123
01:05:25,871 --> 01:05:28,249
Are you okay?
1124
01:05:28,273 --> 01:05:31,641
Sir, I'm talking to you.
1125
01:05:38,179 --> 01:05:40,647
Are you okay?
1126
01:05:52,020 --> 01:05:53,487
Constable?
1127
01:05:57,590 --> 01:05:58,590
Constab...
1128
01:06:04,194 --> 01:06:08,429
Cor... corporal...?
1129
01:06:21,704 --> 01:06:24,115
No, no, no, no, no, I
ain't going over there.
1130
01:06:24,139 --> 01:06:26,416
She ain't right, man.
1131
01:06:26,440 --> 01:06:27,942
She ain't right.
1132
01:06:29,976 --> 01:06:32,587
Well, you can't stop them.
1133
01:06:32,611 --> 01:06:34,788
Your fate is already sealed, Brian.
1134
01:06:34,812 --> 01:06:38,091
Uh... yeah, see, that crazy
shit doesn't work on me.
1135
01:06:38,115 --> 01:06:41,325
You can save that for
the folks back in New York.
1136
01:06:41,349 --> 01:06:43,160
Oh, no one's getting off this ship.
1137
01:06:43,184 --> 01:06:45,562
They'll make sure of that.
1138
01:06:45,586 --> 01:06:49,597
Why would you say that?
What are you talking about?
1139
01:06:49,621 --> 01:06:53,957
Well, Brian here is
profiting off their deaths.
1140
01:06:56,625 --> 01:06:58,903
No, no, um... yeah, see,
1141
01:06:58,927 --> 01:07:03,172
everything that the professor
says to you is complete b.s.
1142
01:07:03,196 --> 01:07:04,539
The professor?
1143
01:07:04,563 --> 01:07:09,166
Well, he's not the one who told me.
1144
01:07:11,100 --> 01:07:13,878
It's the devil's work...
1145
01:07:13,902 --> 01:07:15,946
She's summoning the devil.
1146
01:07:15,970 --> 01:07:18,048
Are you kidding? You?
1147
01:07:18,072 --> 01:07:19,315
"The devil prowls
around like a roaring lion,
1148
01:07:19,339 --> 01:07:21,549
seeking someone to devour."
1149
01:07:21,573 --> 01:07:23,217
"The devil prowls around
1150
01:07:23,241 --> 01:07:25,052
like a roaring lion, seeking
someone to devour."
1151
01:07:25,076 --> 01:07:26,920
- Sykes! Sykes, hey!
- "The devil..."
1152
01:07:26,944 --> 01:07:28,244
Hey! Shut up!
1153
01:07:54,660 --> 01:07:56,194
What are you gonna do, shoot a ghost?
1154
01:08:36,085 --> 01:08:38,820
Again?
1155
01:08:40,821 --> 01:08:42,098
Okay, okay, everybody.
1156
01:08:42,122 --> 01:08:43,598
You have a smart phone.
1157
01:08:43,622 --> 01:08:46,291
Let's take them out so
we can light it up in here.
1158
01:08:48,325 --> 01:08:51,437
All right, all right.
Come on, let's turn it on.
1159
01:08:51,461 --> 01:08:52,671
We need to check the processor.
1160
01:08:52,695 --> 01:08:53,695
Okay...
1161
01:08:59,699 --> 01:09:00,709
What?
1162
01:09:00,733 --> 01:09:02,844
You okay?
1163
01:09:02,868 --> 01:09:05,179
This way...
1164
01:09:05,203 --> 01:09:07,013
Everybody, light it up
this way, please, please.
1165
01:09:07,037 --> 01:09:08,447
Light it up this way.
1166
01:09:08,471 --> 01:09:11,439
- What are you looking for?
- I saw something.
1167
01:09:14,708 --> 01:09:17,319
Okay...
1168
01:09:17,343 --> 01:09:19,387
Okay, it's fine, it's fine.
1169
01:09:19,411 --> 01:09:22,356
Everybody just... Regina,
please try to reboot us up, please.
1170
01:09:22,380 --> 01:09:24,991
All right, you got it. I'm on it.
1171
01:09:25,015 --> 01:09:28,783
Okay... let's go, let's go, let's go.
1172
01:10:34,689 --> 01:10:35,799
Oh, my God...
1173
01:10:35,823 --> 01:10:39,168
What the hell is happening?
1174
01:10:39,192 --> 01:10:41,260
My God...
1175
01:10:43,127 --> 01:10:44,629
My God...
1176
01:10:52,300 --> 01:10:53,277
Just get rid of it.
1177
01:10:53,301 --> 01:10:55,535
Get rid of it all, come on.
1178
01:11:14,213 --> 01:11:17,148
Pull yourself together, man... come on!
1179
01:11:18,582 --> 01:11:20,217
Pull yourself together, man.
1180
01:11:24,653 --> 01:11:27,688
Come on... ah...
1181
01:11:31,323 --> 01:11:34,092
It's going to be fine.
1182
01:11:41,563 --> 01:11:44,131
Aah! Shit!
1183
01:11:47,934 --> 01:11:50,268
Yeah, go this way!
1184
01:12:16,150 --> 01:12:18,284
Are you okay?
1185
01:12:20,919 --> 01:12:22,197
Stay here.
1186
01:12:22,221 --> 01:12:26,323
I'm gonna try and get some help.
1187
01:12:58,342 --> 01:13:00,120
Holy Mother, Mother of God,
1188
01:13:00,144 --> 01:13:01,887
pray for us sinners, now...
1189
01:13:01,911 --> 01:13:03,087
Holy Mother, Mother of God,
1190
01:13:03,111 --> 01:13:05,080
pray for us sinners, now...
1191
01:13:47,472 --> 01:13:49,149
Excuse me, ma'am, you can't be in here.
1192
01:13:49,173 --> 01:13:52,284
Parker. Parker!
1193
01:13:52,308 --> 01:13:54,519
Regina, call security!
1194
01:13:54,543 --> 01:13:57,244
You need to get... aah!
1195
01:13:58,144 --> 01:14:00,222
You need to leave. Now.
1196
01:14:00,246 --> 01:14:01,246
Now!
1197
01:14:04,148 --> 01:14:06,316
It's good to be back on the Titanic.
1198
01:14:15,488 --> 01:14:18,332
Oh, we need to stop it.
We need to shut it down.
1199
01:14:18,356 --> 01:14:21,134
What do we do, what do we do,
what do we need to shut it down?
1200
01:14:21,158 --> 01:14:23,369
Oh... nothing's responding.
1201
01:14:23,393 --> 01:14:25,237
It's not responding.
1202
01:14:25,261 --> 01:14:26,795
I'll go to the mainframe.
1203
01:14:28,062 --> 01:14:30,473
Captain, we're still on a collision course
1204
01:14:30,497 --> 01:14:32,532
with the iceberg.
1205
01:14:35,301 --> 01:14:36,844
- How far?
- 400 yards to impact,
1206
01:14:36,868 --> 01:14:38,811
but we can break through these things.
1207
01:14:38,835 --> 01:14:40,412
No, Regina, I don't think
that's gonna happen.
1208
01:14:40,436 --> 01:14:42,980
Still no response.
1209
01:14:43,004 --> 01:14:44,673
Captain... Smith?
1210
01:14:47,840 --> 01:14:50,818
I'm Captain Rhoades,
I'm the captain of this ship.
1211
01:14:50,842 --> 01:14:54,988
I don't know what you're doing
or what you think you are doing,
1212
01:14:55,012 --> 01:14:57,856
but... this is wrong.
1213
01:14:57,880 --> 01:15:00,958
Captain to captain, you cannot do this!
1214
01:15:00,982 --> 01:15:02,092
You cannot scuttle the ship!
1215
01:15:02,116 --> 01:15:03,159
350 yards.
1216
01:15:03,183 --> 01:15:04,851
We don't scuttle.
1217
01:15:09,621 --> 01:15:12,898
You are not the captain
of this ship anymore!
1218
01:15:12,922 --> 01:15:13,923
300 yards!
1219
01:15:15,791 --> 01:15:18,268
Killing all these people
will not bring you back!
1220
01:15:18,292 --> 01:15:21,037
It won't change anything! Regina!
1221
01:15:21,061 --> 01:15:24,372
I can't control the, the
controls! I can't do anything!
1222
01:15:24,396 --> 01:15:26,998
- Keep trying!
- 200 yards away, Captain.
1223
01:15:32,335 --> 01:15:34,278
This can't be happening.
1224
01:15:34,302 --> 01:15:37,314
We can't control the Titanic!
1225
01:15:37,338 --> 01:15:41,716
Uh... I don't know who you are...
1226
01:15:41,740 --> 01:15:43,584
but I know you're in there,
1227
01:15:43,608 --> 01:15:46,118
so if you can hear me,
maybe he'll listen to you.
1228
01:15:46,142 --> 01:15:48,353
- 200...
- Will he listen to you?
1229
01:15:48,377 --> 01:15:51,422
You need to tell him...
tell him to stop this!
1230
01:15:51,446 --> 01:15:53,523
150 yards.
1231
01:15:53,547 --> 01:15:56,625
Are you afraid that in a hundred years,
1232
01:15:56,649 --> 01:15:59,493
people will be sailing
over your grave, Captain?
1233
01:15:59,517 --> 01:16:03,963
If he kills us... he kills you too.
1234
01:16:03,987 --> 01:16:06,564
- 50 yards...
-
1235
01:16:06,588 --> 01:16:09,766
You're the only one that can stop this.
1236
01:16:09,790 --> 01:16:13,926
You're the only one who
can stop this... please.
1237
01:16:15,127 --> 01:16:17,404
I know.
1238
01:16:17,428 --> 01:16:19,305
- No!
-
1239
01:16:19,329 --> 01:16:21,063
No!
1240
01:16:56,285 --> 01:16:57,995
Please go to your muster stations.
1241
01:16:58,019 --> 01:17:01,831
Please, calmly, just go
to your muster station.
1242
01:17:01,855 --> 01:17:04,699
You, you too. Thank you. Thank you.
1243
01:17:04,723 --> 01:17:06,867
Uh, excuse me, you work here, right?
1244
01:17:06,891 --> 01:17:07,868
Yes, of course.
1245
01:17:07,892 --> 01:17:09,936
- So what is it?
- Are we in trouble?
1246
01:17:09,960 --> 01:17:12,170
No, no, no, sweetheart,
it's probably just a drill.
1247
01:17:12,194 --> 01:17:13,504
This is not a drill.
1248
01:17:13,528 --> 01:17:14,739
It's going to be fine.
1249
01:17:14,763 --> 01:17:16,439
Please just go to your muster stations.
1250
01:17:16,463 --> 01:17:19,008
Come on, let's go.
1251
01:17:19,032 --> 01:17:20,166
Calm, orderly, thank you.
1252
01:17:24,268 --> 01:17:27,647
- Parker!
- Mayday, mayday!
1253
01:17:27,671 --> 01:17:31,615
This is Captain Rhoades on Titanic III.
1254
01:17:31,639 --> 01:17:33,950
We hit an iceberg and
we are taking on water.
1255
01:17:33,974 --> 01:17:38,352
I repeat, we hit an iceberg
and we are taking on water.
1256
01:17:38,376 --> 01:17:44,023
We are in need of rescue! Mayday! Mayday!
1257
01:17:44,047 --> 01:17:45,990
Keep trying, Regina.
1258
01:17:46,014 --> 01:17:48,659
Mayday, mayday, this is
Titanic III, we're going down!
1259
01:17:48,683 --> 01:17:51,627
I repeat, we are going
down. Is anybody there?
1260
01:17:51,651 --> 01:17:53,261
Please, anybody hear me, copy that.
1261
01:17:53,285 --> 01:17:55,262
- I'm not getting any signals.
- Regina, anything.
1262
01:17:55,286 --> 01:17:57,097
- We have hit an iceberg!
- Captain, Captain...
1263
01:17:57,121 --> 01:17:58,398
We are taking on water!
1264
01:17:58,422 --> 01:18:00,732
- What, Cochran?
- I know what to do.
1265
01:18:00,756 --> 01:18:03,267
It's my fault, I did this.
1266
01:18:03,291 --> 01:18:04,735
- You did this?
- Yes.
1267
01:18:04,759 --> 01:18:07,504
We need to return it,
all of it, back to the deep.
1268
01:18:07,528 --> 01:18:09,905
What are you talking about, Cochran?
1269
01:18:09,929 --> 01:18:12,806
Ryan, tell them, the artifacts...
1270
01:18:12,830 --> 01:18:14,408
- Shut up!
- About the curse!
1271
01:18:14,432 --> 01:18:15,841
The artifacts...
1272
01:18:15,865 --> 01:18:17,576
Shut up! There's the
curse! The curse is dead!
1273
01:18:17,600 --> 01:18:19,711
I don't care! I don't
care anything about this.
1274
01:18:19,735 --> 01:18:21,378
All I care right now is
about the passengers...
1275
01:18:21,402 --> 01:18:22,779
No, no, no, no, what happened?
1276
01:18:22,803 --> 01:18:24,881
What happened? This... this can't be.
1277
01:18:24,905 --> 01:18:26,415
- She's the one...
- Okay...
1278
01:18:26,439 --> 01:18:28,149
I need to make... I need to make it right!
1279
01:18:28,173 --> 01:18:29,717
- You need to...
- I need to make this right!
1280
01:18:29,741 --> 01:18:31,217
You can make this right...
1281
01:18:31,241 --> 01:18:32,985
by helping me get these
passengers on their lifeboats.
1282
01:18:33,009 --> 01:18:34,787
Do you understand me? On the lifeboats?
1283
01:18:34,811 --> 01:18:36,587
- Lifeboats... lifeboats...
- Do we have it?
1284
01:18:36,611 --> 01:18:38,488
Everybody, now, out, out!
1285
01:18:38,512 --> 01:18:39,790
- Okay.
- Get the passengers
1286
01:18:39,814 --> 01:18:41,190
on the lifeboats, let's go!
1287
01:18:41,214 --> 01:18:42,991
- You got it, Captain.
- Let's go! Let's go!
1288
01:18:43,015 --> 01:18:46,527
Regina, I need you to hold
the bridge, you hear me?
1289
01:18:46,551 --> 01:18:48,061
- Yeah.
- Hold the bridge. Go.
1290
01:18:48,085 --> 01:18:51,420
Stay as long as you can, you got it?
1291
01:18:53,521 --> 01:18:55,165
Mayday, mayday! Titanic III.
1292
01:18:55,189 --> 01:18:56,533
We... we're going down.
1293
01:18:56,557 --> 01:18:58,057
Please, somebody.
1294
01:19:05,462 --> 01:19:07,739
This is an automatic warning system.
1295
01:19:07,763 --> 01:19:12,166
All passengers and crew...
1296
01:19:38,081 --> 01:19:40,592
Oh, beautiful.
1297
01:19:40,616 --> 01:19:44,753
I am gonna make... so much money!
1298
01:19:57,593 --> 01:20:00,504
I... I was just returning...
1299
01:20:00,528 --> 01:20:01,929
I s... I swear.
1300
01:20:06,399 --> 01:20:08,175
This has gotta be yours, right?
1301
01:20:08,199 --> 01:20:11,010
Um... I'm so sorry.
1302
01:20:11,034 --> 01:20:13,102
Please...
1303
01:20:35,682 --> 01:20:37,117
I'm sorry...
1304
01:20:49,324 --> 01:20:51,601
He shot himself! Oh, my God!
1305
01:20:51,625 --> 01:20:55,128
Help! Help! Help!
1306
01:21:00,298 --> 01:21:02,108
Come on! Everybody!
1307
01:21:02,132 --> 01:21:03,408
Your muster station...
get to your lifeboats.
1308
01:21:03,432 --> 01:21:05,110
Do you remember where your lifeboat is?
1309
01:21:05,134 --> 01:21:07,811
Go! Go! Look for your boat.
1310
01:21:07,835 --> 01:21:09,312
Go to your lifeboats.
1311
01:21:09,336 --> 01:21:12,014
- Oh, God, help...
- Come on, come on!
1312
01:21:12,038 --> 01:21:13,214
Go to your muster stations, come on!
1313
01:21:13,238 --> 01:21:16,383
Do you copy? Do you copy?
1314
01:21:16,407 --> 01:21:20,518
Get to your muster stations,
to your lifeboats! You got it...
1315
01:21:20,542 --> 01:21:22,787
- Captain...
- Go to your muster stations.
1316
01:21:22,811 --> 01:21:26,188
- Cochran!
- What the hell is happening?
1317
01:21:26,212 --> 01:21:29,424
What are you seeing? What are you seeing?
1318
01:21:29,448 --> 01:21:30,557
Cochran. Cochran!
1319
01:21:30,581 --> 01:21:32,226
- Huh?
- I need you to help me!
1320
01:21:32,250 --> 01:21:34,027
Get these people to the lifeboats now!
1321
01:21:34,051 --> 01:21:37,195
Get them to the lifeboats! Do you copy?
1322
01:21:37,219 --> 01:21:38,696
Where are you going?
1323
01:21:38,720 --> 01:21:41,331
I'm gonna do the same
on the other side, come on!
1324
01:21:41,355 --> 01:21:43,399
- Up here!
- Come on!
1325
01:21:43,423 --> 01:21:47,435
- Up here, come on.
- Oh! Come on, come on.
1326
01:21:47,459 --> 01:21:49,937
Go, Cochran! Go!
1327
01:21:49,961 --> 01:21:50,970
Do you copy?
1328
01:21:50,994 --> 01:21:52,204
Up there, get in!
1329
01:21:52,228 --> 01:21:54,029
Copy, do you copy me?
1330
01:22:02,001 --> 01:22:06,046
Put your lifejackets
on... your lifejackets!
1331
01:22:06,070 --> 01:22:07,647
I'm lost... where do I go?
1332
01:22:07,671 --> 01:22:09,248
Number 3, and get your lifejacket on!
1333
01:22:09,272 --> 01:22:10,548
- Lifejackets on!
- Whoa...
1334
01:22:10,572 --> 01:22:13,274
Everyone, get your lifejackets on!
1335
01:22:17,277 --> 01:22:19,354
Watch your step...
1336
01:22:19,378 --> 01:22:21,288
Captain, captain, captain, I
don't know where I'm going.
1337
01:22:21,312 --> 01:22:23,256
Okay, Nancy, Nancy,
go to your muster station.
1338
01:22:23,280 --> 01:22:25,391
That's upstairs to your right, you got it?
1339
01:22:25,415 --> 01:22:26,758
- Yeah.
- Say it.
1340
01:22:26,782 --> 01:22:28,626
- Upstairs to the right.
- To the right. Go. Go.
1341
01:22:28,650 --> 01:22:30,018
Your muster station, go.
1342
01:22:35,654 --> 01:22:39,156
Go, go. Go.
1343
01:22:51,297 --> 01:22:55,242
Brian, we need to help
everyone get off the ship.
1344
01:22:55,266 --> 01:22:56,767
Brian, are you okay?
1345
01:23:10,475 --> 01:23:12,643
Brian?
1346
01:23:24,083 --> 01:23:27,028
Mommy...! Daddy...!
1347
01:23:27,052 --> 01:23:28,753
Mommy, Daddy!
1348
01:23:36,391 --> 01:23:38,034
- Is this your little girl?
- Yes, yes.
1349
01:23:38,058 --> 01:23:40,602
Okay, sir, you're next, you're next.
1350
01:23:40,626 --> 01:23:42,270
Come on.
1351
01:23:42,294 --> 01:23:44,271
Hold on a second.
1352
01:23:44,295 --> 01:23:45,805
You wait there.
1353
01:23:45,829 --> 01:23:48,841
Come on, that's right.
1354
01:23:48,865 --> 01:23:50,808
A brave man.
1355
01:23:50,832 --> 01:23:53,143
Is anybody else left?
1356
01:23:53,167 --> 01:23:57,079
Cochran! It looks like
everyone's on the boats.
1357
01:23:57,103 --> 01:24:00,514
Okay, let's get you on.
1358
01:24:00,538 --> 01:24:02,249
Up you go.
1359
01:24:02,273 --> 01:24:03,816
Anybody else?
1360
01:24:03,840 --> 01:24:05,508
Yes...
1361
01:24:11,045 --> 01:24:13,188
All right, all right, let's go.
1362
01:24:13,212 --> 01:24:15,456
Put your lifejackets on!
1363
01:24:15,480 --> 01:24:18,658
- Captain, come on.
- Yes... no, Parker, go, go.
1364
01:24:18,682 --> 01:24:19,826
You first, Captain.
1365
01:24:19,850 --> 01:24:21,227
Parker, you know how this goes.
1366
01:24:21,251 --> 01:24:24,062
I don't get on until
everyone is safe. Get on!
1367
01:24:24,086 --> 01:24:26,263
Tell Michael I love him, okay?
1368
01:24:26,287 --> 01:24:28,264
Come on, you got it.
1369
01:24:28,288 --> 01:24:31,457
Everybody to the lifeboats!
1370
01:24:32,858 --> 01:24:34,935
Nancy... Nancy, you good?
1371
01:24:34,959 --> 01:24:36,693
You good? You're good.
1372
01:26:02,212 --> 01:26:03,846
Anybody?
1373
01:26:06,180 --> 01:26:08,224
- Captain. Captain...
- Cochran...
1374
01:26:08,248 --> 01:26:11,417
- Oh... I got you, I got you.
-
1375
01:26:17,087 --> 01:26:20,765
Captain, are... are you okay?
1376
01:26:20,789 --> 01:26:22,100
You okay?
1377
01:26:22,124 --> 01:26:24,859
Oh... you must be freezing.
1378
01:26:39,601 --> 01:26:41,478
What...?
1379
01:26:41,502 --> 01:26:46,380
Oh, it... it's just... ironic, isn't it?
1380
01:26:46,404 --> 01:26:51,984
That I should live...
when it's all my fault.
1381
01:26:52,008 --> 01:26:59,188
Did you help... people to the
lifeboats like I asked you to?
1382
01:26:59,212 --> 01:27:03,581
Yeah, I, I... yeah, I tried, yeah.
1383
01:27:07,184 --> 01:27:09,552
Then let it go.
1384
01:27:12,320 --> 01:27:15,498
You'll square it up with God later.
1385
01:27:15,522 --> 01:27:17,500
No, what if it's just...
1386
01:27:17,524 --> 01:27:21,635
just not in my nature to...
1387
01:27:21,659 --> 01:27:26,295
to do the right thing... eh?
1388
01:27:34,767 --> 01:27:38,778
Professor?
1389
01:27:38,802 --> 01:27:39,803
No...
1390
01:27:41,104 --> 01:27:43,615
No...
1391
01:27:43,639 --> 01:27:44,740
Cochran...
1392
01:27:46,307 --> 01:27:49,442
Cochran...
1393
01:27:51,844 --> 01:27:53,320
Come on...
1394
01:27:53,344 --> 01:27:54,412
Cochran...
1395
01:28:02,816 --> 01:28:05,261
No... no...
1396
01:28:05,285 --> 01:28:09,264
Don't go doing that...
1397
01:28:09,288 --> 01:28:10,788
No, Cochran...
98855