All language subtitles for Titanic.666.2022.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-TRiToN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,601 --> 00:00:21,103 Help...! 2 00:00:40,177 --> 00:00:43,188 Charles...! 3 00:00:43,212 --> 00:00:47,558 Liz...! Come back...! 4 00:00:47,582 --> 00:00:51,894 - Come back! - Come on! We gotta go! 5 00:00:51,918 --> 00:00:54,219 We have to get to the boat! 6 00:00:56,520 --> 00:00:57,664 Charles! 7 00:00:57,688 --> 00:00:59,899 Have you seen my fiancé? 8 00:00:59,923 --> 00:01:02,033 Go to the back! All the way! 9 00:01:02,057 --> 00:01:03,600 Get on the boat! 10 00:01:03,624 --> 00:01:05,293 Get on the boat and sit down! 11 00:01:06,493 --> 00:01:07,703 Charles! 12 00:01:07,727 --> 00:01:09,471 Get this boat in the water! 13 00:01:09,495 --> 00:01:10,728 Charles! 14 00:01:39,880 --> 00:01:43,157 Elizabeth...! 15 00:01:43,181 --> 00:01:47,160 Charles? Charles! 16 00:01:47,184 --> 00:01:48,685 Charles! 17 00:01:50,519 --> 00:01:53,330 Charles! 18 00:01:53,354 --> 00:01:57,066 Where are you? 19 00:01:57,090 --> 00:02:00,525 Oh... help me... 20 00:03:56,628 --> 00:03:59,306 110 years after the launch of the original, 21 00:03:59,330 --> 00:04:02,041 Titanic III will set sail in just a few hours 22 00:04:02,065 --> 00:04:04,175 on same path as her namesake. 23 00:04:04,199 --> 00:04:07,044 Along its journey, the Titanic III will stop 24 00:04:07,068 --> 00:04:08,444 at the site of the famous disaster, 25 00:04:08,468 --> 00:04:12,347 which claimed the lives of over 1500 people. 26 00:04:12,371 --> 00:04:15,582 Oh, wow... 27 00:04:15,606 --> 00:04:17,017 Look, you're missing it. 28 00:04:17,041 --> 00:04:18,484 My God, Sylvia's messing up all the messaging. 29 00:04:18,508 --> 00:04:20,485 - Look here, you're missing it. - We only have 27,000... 30 00:04:20,509 --> 00:04:21,819 It's incredible. 31 00:04:21,843 --> 00:04:23,654 I'm not missing anything. It's a ship. 32 00:04:23,678 --> 00:04:25,488 It's history. 33 00:04:25,512 --> 00:04:26,756 It is exploitative. 34 00:04:26,780 --> 00:04:27,922 They are making money off of tragedy. 35 00:04:27,946 --> 00:04:29,591 Are you filming right now? 36 00:04:29,615 --> 00:04:36,061 Hi, guys! Oh, my God, look at this ship! Incredible! Uh-huh! 37 00:04:36,085 --> 00:04:37,396 You're gonna have the time of your life. 38 00:04:37,420 --> 00:04:38,796 Okay, it's gonna be the time of my life! 39 00:04:38,820 --> 00:04:40,064 - Let's do it. Aah...! - Aah...! 40 00:04:40,088 --> 00:04:41,598 Hey, what's up, guys? How we doing? 41 00:04:41,622 --> 00:04:43,165 - I love it...! - Whoo-hoo! 42 00:04:43,189 --> 00:04:46,234 - Whoo...! - Hey, hey, hey, hey... 43 00:04:46,258 --> 00:04:48,368 Oh, my God, it's totally you! Such a fan! 44 00:04:48,392 --> 00:04:50,403 You've been posting all month that you and Jackson 45 00:04:50,427 --> 00:04:52,171 are gonna be here and... here you are! 46 00:04:52,195 --> 00:04:53,905 - I'm here! - Can I get a picture? 47 00:04:53,929 --> 00:04:55,773 Oh, my God, I love your dress. 48 00:04:55,797 --> 00:04:56,840 Actually, can I get a picture? 49 00:04:56,864 --> 00:04:58,265 - Yeah. - Really? Yeah! 50 00:05:00,167 --> 00:05:02,977 - Oh! Are you guys so excited? - Heh-heh. 51 00:05:03,001 --> 00:05:04,845 This is going to be a once-in-a-lifetime trip, 52 00:05:04,869 --> 00:05:07,846 sailing the original Titanic! 53 00:05:07,870 --> 00:05:10,049 - Yeah...! - 54 00:05:10,073 --> 00:05:14,475 So, come on, let's have a trip of a lifetime! 55 00:05:17,077 --> 00:05:19,087 Thank you all for assembling. 56 00:05:19,111 --> 00:05:20,854 I know you've already been prepped 57 00:05:20,878 --> 00:05:22,456 at your earlier meetings with your teams, 58 00:05:22,480 --> 00:05:25,957 but I wanted to introduce upper management to Brian Andrews. 59 00:05:25,981 --> 00:05:27,992 Brian is a former Navy SEAL 60 00:05:28,016 --> 00:05:31,327 and has assembled a team whose sole goal, much like ours, 61 00:05:31,351 --> 00:05:33,328 is to assure the safety of all aboard. 62 00:05:33,352 --> 00:05:34,230 Captain Rhoades. 63 00:05:34,254 --> 00:05:36,497 - Yes? - We have security. 64 00:05:36,521 --> 00:05:39,366 23 men and women who know this ship inside and out. 65 00:05:39,390 --> 00:05:42,101 I'm sorry, Hector, I know this may seem redundant, 66 00:05:42,125 --> 00:05:44,502 but corporate felt that, under the circumstances, 67 00:05:44,526 --> 00:05:46,236 this being a high-profile event, 68 00:05:46,260 --> 00:05:48,071 that a second layer of security was warranted, and I agree. 69 00:05:48,095 --> 00:05:50,106 So Brian will report directly to me, 70 00:05:50,130 --> 00:05:54,775 but will listen to you, Hector... as head of security. 71 00:05:54,799 --> 00:05:57,544 - Hey. - Yes, Julie? 72 00:05:57,568 --> 00:06:00,344 Hey. And why does corporate think that this is necessary? 73 00:06:00,368 --> 00:06:01,946 I mean, is there something we should know? 74 00:06:01,970 --> 00:06:03,980 Is there something I should know? 75 00:06:04,004 --> 00:06:07,216 Oh, no, everything is fine, but this is Titanic III. 76 00:06:07,240 --> 00:06:09,651 We have cosplayers on board, we have mediums, relatives 77 00:06:09,675 --> 00:06:11,919 and, as you know, priceless relics 78 00:06:11,943 --> 00:06:14,353 from the original Titanic disaster. 79 00:06:14,377 --> 00:06:18,046 There's a Vegas death pool on when we sink. 80 00:06:19,914 --> 00:06:22,825 Okay, let's make some good memories. 81 00:06:22,849 --> 00:06:24,560 Can we do that? Can we do that, team?! 82 00:06:24,584 --> 00:06:25,760 - Yes! - Whoo! 83 00:06:25,784 --> 00:06:28,095 Great. So, okay, I have my radio, 84 00:06:28,119 --> 00:06:29,396 so if you need anything, let me know. 85 00:06:29,420 --> 00:06:31,764 Let's get to work. Man your stations. 86 00:06:31,788 --> 00:06:33,856 - Okay. - Parker. 87 00:06:36,090 --> 00:06:38,401 That's the last time I want to hear you say anything 88 00:06:38,425 --> 00:06:41,236 about a death pool on the Titanic. Understood? 89 00:06:41,260 --> 00:06:43,294 - Yes, Captain. - Go. 90 00:06:44,329 --> 00:06:46,029 So, where are you starting first? 91 00:06:53,434 --> 00:06:55,811 Systems check. 92 00:06:55,835 --> 00:06:59,080 All systems go, Captain. 93 00:06:59,104 --> 00:07:01,515 Engines primed, please. 94 00:07:01,539 --> 00:07:03,540 Engines... primed. 95 00:07:42,763 --> 00:07:45,908 We... are in open water. 96 00:07:45,932 --> 00:07:47,542 Full throttle. 97 00:07:47,566 --> 00:07:48,810 Full... throttle. 98 00:07:48,834 --> 00:07:52,045 To the best crew on the Atlantic! 99 00:07:52,069 --> 00:07:55,805 We are in open water! 100 00:09:37,999 --> 00:09:40,944 14 years before the Titanic set sail, 101 00:09:40,968 --> 00:09:45,279 there was a book written called "The Wreck of the Titan." 102 00:09:45,303 --> 00:09:47,547 Titan... Titanic... it's like a thing, right? 103 00:09:47,571 --> 00:09:48,949 Conspiracy, yeah. 104 00:09:48,973 --> 00:09:54,419 Well, the story goes... the luxury vessel liner, the Titan, 105 00:09:54,443 --> 00:09:56,186 sets sail across the North Atlantic, 106 00:09:56,210 --> 00:09:58,678 strikes an iceberg and sinks... 107 00:09:59,979 --> 00:10:01,523 14 years before the Titanic sank. 108 00:10:01,547 --> 00:10:03,290 Should we go, like, say hi to people? 109 00:10:03,314 --> 00:10:04,458 Let's do it, let's go say hi. 110 00:10:04,482 --> 00:10:05,992 - Hi, people...! - Hey, everybody! 111 00:10:06,016 --> 00:10:07,060 Okay, I'm gonna, like, go up and change. 112 00:10:07,084 --> 00:10:08,427 What's up, everybody up here? 113 00:10:08,451 --> 00:10:11,262 I've never seen such a stupendous ship. 114 00:10:11,286 --> 00:10:14,622 What an excursion this is gonna be. 115 00:10:27,296 --> 00:10:31,341 Good evening, everyone, my name is Julie McInnoy. 116 00:10:31,365 --> 00:10:32,574 I'm the ship's cruise host, 117 00:10:32,598 --> 00:10:34,710 and on behalf of the White Star Lines, 118 00:10:34,734 --> 00:10:35,910 we'd like to welcome you aboard 119 00:10:35,934 --> 00:10:39,479 this maiden voyage of Titanic III! 120 00:10:39,503 --> 00:10:42,147 Over the course of ten years, this ship was recreated 121 00:10:42,171 --> 00:10:45,616 with astonishing detail, with incredible craftsmen, 122 00:10:45,640 --> 00:10:48,084 to generous donors that gave us actual items 123 00:10:48,108 --> 00:10:50,986 from the shipwreck itself. 124 00:10:51,010 --> 00:10:53,787 We know that some of you are influencers, 125 00:10:53,811 --> 00:10:55,555 so please share with the world 126 00:10:55,579 --> 00:10:57,990 this exciting and historic journey 127 00:10:58,014 --> 00:11:00,191 that you are taking with us. 128 00:11:00,215 --> 00:11:01,792 Captain Rhoades will be guiding us 129 00:11:01,816 --> 00:11:05,561 to the Titanic's resting place by tomorrow evening. 130 00:11:05,585 --> 00:11:08,830 At that time, we will observe a 30-second moment of silence 131 00:11:08,854 --> 00:11:12,398 to honor those that served witness to that tragic day. 132 00:11:12,422 --> 00:11:15,133 But for now, please relax and enjoy yourself 133 00:11:15,157 --> 00:11:19,093 on this maiden voyage of Titanic III. 134 00:11:38,238 --> 00:11:39,749 Just be sure to follow the specs 135 00:11:39,773 --> 00:11:41,316 that I sent ahead to your crew. 136 00:11:41,340 --> 00:11:44,685 For the lighting, I need 2,000 and 3,000 Kelvin 137 00:11:44,709 --> 00:11:46,286 for a warm, soft glow. 138 00:11:46,310 --> 00:11:48,253 Nothing more... it will damage these pieces. 139 00:11:48,277 --> 00:11:49,688 - Yes. - They are fragile, 140 00:11:49,712 --> 00:11:52,555 they are old, and they are very, very valuable. 141 00:11:52,579 --> 00:11:55,925 I'm sure I don't need to tell you how rare it is 142 00:11:55,949 --> 00:11:58,960 to salvage items off a wreck 143 00:11:58,984 --> 00:12:00,360 that's been that deep for that long. 144 00:12:00,384 --> 00:12:02,495 No, no, you certainly do not. 145 00:12:02,519 --> 00:12:05,030 They're wonderful and beautiful, we're so... 146 00:12:05,054 --> 00:12:07,299 - Lovely. - ...Happy to have you and them. 147 00:12:07,323 --> 00:12:09,199 Put that... put that down! What are you doing?! 148 00:12:09,223 --> 00:12:10,366 Don't touch that! 149 00:12:10,390 --> 00:12:12,768 - Sorry. - That is... 150 00:12:12,792 --> 00:12:14,969 the most prominent item in my collection. 151 00:12:14,993 --> 00:12:17,071 That... this is the actual violin 152 00:12:17,095 --> 00:12:22,473 that played "Nearer, My God, to Thee" as the Titanic sank. 153 00:12:22,497 --> 00:12:26,944 This has survived 100 years on the sea bed, 154 00:12:26,968 --> 00:12:28,411 and it's not gonna be destroyed 155 00:12:28,435 --> 00:12:30,612 by some third-class staffer like yourself. 156 00:12:30,636 --> 00:12:32,846 I'm so sorry, it, it's fine, though... 157 00:12:32,870 --> 00:12:34,648 - Oh, my goodness... - ...and nothing's broken. 158 00:12:34,672 --> 00:12:37,116 It's, it's fine. 159 00:12:37,140 --> 00:12:39,651 You know, my great-grandmother had a hairpin 160 00:12:39,675 --> 00:12:42,219 just like this one. 161 00:12:42,243 --> 00:12:44,354 Were all of these taken from the site? 162 00:12:44,378 --> 00:12:46,655 Of course. I was the leading technical adviser 163 00:12:46,679 --> 00:12:50,090 on the expedition that discovered the wreck. 164 00:12:50,114 --> 00:12:51,858 So you thought you could just steal these 165 00:12:51,882 --> 00:12:53,392 from their final resting place? 166 00:12:53,416 --> 00:12:57,962 No... I preserved them so their memories can live on. 167 00:12:57,986 --> 00:13:00,897 You know, the ancient Egyptians were actually buried 168 00:13:00,921 --> 00:13:02,331 alongside their household items. 169 00:13:02,355 --> 00:13:04,333 - Excuse me... - A deadly curse was bestowed 170 00:13:04,357 --> 00:13:06,334 upon on anyone who touched, let alone stole, 171 00:13:06,358 --> 00:13:07,634 their personal treasures. 172 00:13:07,658 --> 00:13:09,069 - Okay, okay... - Well, thank you so much 173 00:13:09,093 --> 00:13:10,703 for the lecture. Who the hell is this? 174 00:13:10,727 --> 00:13:12,470 I, I don't know. 175 00:13:12,494 --> 00:13:14,905 Uh, thank you, you can leave now. 176 00:13:14,929 --> 00:13:17,873 Sorry, we're, we're gonna take better care of your things. 177 00:13:17,897 --> 00:13:19,208 I know how precious 178 00:13:19,232 --> 00:13:21,576 these beautiful, wonderful artifacts are. 179 00:13:21,600 --> 00:13:23,477 Please, so... is the display to your liking? 180 00:13:23,501 --> 00:13:24,978 Yes, it's very nice, thank you so much. 181 00:13:25,002 --> 00:13:26,746 I'm so sorry, I lost my temper. 182 00:13:26,770 --> 00:13:28,037 It's fine, it's fine. 183 00:13:30,739 --> 00:13:32,749 - Okay, humans... - Ah... 184 00:13:32,773 --> 00:13:35,584 We are officially passengers on board the Titanic... 185 00:13:35,608 --> 00:13:38,286 - Oh, yeah... - ...Three! 186 00:13:38,310 --> 00:13:40,654 This is amaze-balls, wowser. 187 00:13:40,678 --> 00:13:42,222 Okay, apparently... 188 00:13:42,246 --> 00:13:44,123 it took ten years to build this place. 189 00:13:44,147 --> 00:13:45,390 And it may look authentic, 190 00:13:45,414 --> 00:13:47,458 but behind these coverings and walls, 191 00:13:47,482 --> 00:13:48,792 state-of-the-art cruise ship. 192 00:13:48,816 --> 00:13:51,995 So don't worry, Mom and Dad, we're safe. 193 00:13:52,019 --> 00:13:53,695 Yeah, so safe... safe... oh! 194 00:13:53,719 --> 00:13:57,464 - Jesus! - Oh, sorry, man, you all right? 195 00:13:57,488 --> 00:13:59,099 Do you know, if you pulled your face 196 00:13:59,123 --> 00:14:02,201 out of that soul-sucking device, you might actually experience 197 00:14:02,225 --> 00:14:04,768 some of the living history before your eyes 198 00:14:04,792 --> 00:14:07,104 rather than bumping into people. 199 00:14:07,128 --> 00:14:09,071 - Um... oh, my... excuse me. - Wow. 200 00:14:09,095 --> 00:14:11,139 Hi, Mr. Angry Man. 201 00:14:11,163 --> 00:14:13,107 I'm pretty sure you bumped into us, 202 00:14:13,131 --> 00:14:15,508 so maybe pay attention next time. 203 00:14:15,532 --> 00:14:17,809 - Yeah. - You're absolutely right. 204 00:14:17,833 --> 00:14:20,411 I didn't even realize there was such beauty before my eyes. 205 00:14:20,435 --> 00:14:21,979 - Ooh, whoa, really? Chill. - What? 206 00:14:22,003 --> 00:14:23,947 - Well, thank you, but, like... - What's up with this guy? 207 00:14:23,971 --> 00:14:25,114 ...that was awkward. 208 00:14:25,138 --> 00:14:27,049 - Yeah, let's go. - Maybe not. 209 00:14:27,073 --> 00:14:29,716 Enjoy the Titanic... Oh, yeah, we will. 210 00:14:29,740 --> 00:14:31,709 ...morons. Copy that. 211 00:14:55,356 --> 00:14:57,633 Aah! We're in this creepy hallway. 212 00:14:57,657 --> 00:14:59,701 Babe, are you sure we're on the right floor? 213 00:14:59,725 --> 00:15:02,369 Yeah, I have a whole app for the layout and everything. 214 00:15:02,393 --> 00:15:03,771 Yeah, well, they all look alike. 215 00:15:03,795 --> 00:15:06,439 I mean, I think they look kinda romantic. 216 00:15:06,463 --> 00:15:08,407 How do they look romantic? 217 00:15:08,431 --> 00:15:09,907 I can make them romantic. 218 00:15:09,931 --> 00:15:12,566 - Ooh, hello, works for me. - Uh-uh-uh... 219 00:15:13,734 --> 00:15:14,777 Oh, my gosh... 220 00:15:14,801 --> 00:15:17,378 It's, like... really quiet up here. 221 00:15:17,402 --> 00:15:19,746 Yeah, like, actually, wait. 222 00:15:19,770 --> 00:15:21,114 It really is quiet. 223 00:15:21,138 --> 00:15:22,481 - Yeah. - 224 00:15:22,505 --> 00:15:24,483 They've got serious insulation in these walls. 225 00:15:24,507 --> 00:15:26,751 God, you can't hear the engines, you can't hear anything... 226 00:15:26,775 --> 00:15:28,786 - You two all right? - 227 00:15:28,810 --> 00:15:30,753 Wow! 228 00:15:30,777 --> 00:15:34,256 Sorry, I didn't mean to startle you. 229 00:15:34,280 --> 00:15:36,524 We're just looking for our rooms. 230 00:15:36,548 --> 00:15:39,025 Yeah, we're good, thanks. 231 00:15:39,049 --> 00:15:40,349 Mia? Jackson? 232 00:15:42,184 --> 00:15:43,652 - You a fan? - 233 00:15:45,352 --> 00:15:46,563 No. No, no, no. 234 00:15:46,587 --> 00:15:48,164 Brian Andrews, corporate security. 235 00:15:48,188 --> 00:15:51,199 It's my job to know everyone on board. 236 00:15:51,223 --> 00:15:54,601 You must be the, uh... influencers. 237 00:15:54,625 --> 00:15:56,169 - Mm... yes. - That's us. 238 00:15:56,193 --> 00:15:57,335 That's us. 239 00:15:57,359 --> 00:15:59,538 Well, Mister... Brian Andrews, 240 00:15:59,562 --> 00:16:03,006 we are looking for number 1317. 241 00:16:03,030 --> 00:16:07,975 Down the hallway, second exit sign, take a left. 242 00:16:07,999 --> 00:16:08,976 - Let's go. - This guy... 243 00:16:09,000 --> 00:16:10,644 Oh, one more question, um... 244 00:16:10,668 --> 00:16:12,478 When are we arriving at the site? 245 00:16:12,502 --> 00:16:14,080 Tonight. 246 00:16:14,104 --> 00:16:15,547 - Thanks, Brian. - A few hours. 247 00:16:15,571 --> 00:16:17,048 - Yeah, let's go. - Oh... mmm... 248 00:16:17,072 --> 00:16:19,516 We'll have to think of something to do in the meantime. 249 00:16:19,540 --> 00:16:21,184 We will find something to do. 250 00:16:21,208 --> 00:16:23,142 - Boom-chicky-wow-wow! - Come on, shh... 251 00:16:26,277 --> 00:16:28,545 Oh, boy... 252 00:16:33,448 --> 00:16:37,060 Most of the antiquities from the actual Titanic 253 00:16:37,084 --> 00:16:40,462 are from my personal collection. 254 00:16:40,486 --> 00:16:43,230 You've seen the ship? You were there? 255 00:16:43,254 --> 00:16:46,699 Oh... let me tell you... 256 00:16:46,723 --> 00:16:52,836 I have peered into the ghostly eyes of history. 257 00:16:52,860 --> 00:16:56,839 It was... mm... 258 00:16:56,863 --> 00:17:01,575 In fact, everyone on that expedition was given a piece, 259 00:17:01,599 --> 00:17:05,310 and, uh... this was mine. 260 00:17:05,334 --> 00:17:08,178 Oh... uh, can I? 261 00:17:08,202 --> 00:17:13,539 I'm, I'm... uh, here. 262 00:17:14,873 --> 00:17:16,217 There you go. 263 00:17:16,241 --> 00:17:20,452 Oh... amazing... 264 00:17:20,476 --> 00:17:24,088 Uh, there is an etching on the inside. 265 00:17:24,112 --> 00:17:25,489 It's a wedding ring. 266 00:17:25,513 --> 00:17:28,858 Uh... I'm afraid I can't see it... my eyes. 267 00:17:28,882 --> 00:17:32,459 Well, it's, it's very small, but it says... 268 00:17:32,483 --> 00:17:35,862 "Edward and Sarah." 269 00:17:35,886 --> 00:17:39,030 As in Captain Edward? 270 00:17:39,054 --> 00:17:42,132 This is Captain Edward Smith's wedding ring? 271 00:17:42,156 --> 00:17:46,502 Oh... I have to have this. 272 00:17:46,526 --> 00:17:48,970 Is this for sale, Professor? 273 00:17:48,994 --> 00:17:52,328 I'm afraid that particular piece is not for sale. 274 00:17:54,563 --> 00:17:56,941 It's of... such significance, 275 00:17:56,965 --> 00:18:00,409 not only in my life, but in the captain's as well. 276 00:18:00,433 --> 00:18:01,978 You understand. 277 00:18:02,002 --> 00:18:04,612 I'm... a very wealthy man. 278 00:18:04,636 --> 00:18:06,580 I'll make it worth your trouble. 279 00:18:06,604 --> 00:18:08,982 Well, I do have one or two other pieces 280 00:18:09,006 --> 00:18:10,349 that might be of interest. 281 00:18:10,373 --> 00:18:12,817 That you'll sell to me? Really? 282 00:18:12,841 --> 00:18:14,318 You said it yourself. 283 00:18:14,342 --> 00:18:16,052 You'll make it worth my trouble. 284 00:18:16,076 --> 00:18:18,320 I absolutely will. 285 00:18:18,344 --> 00:18:20,722 Good man. Come in. 286 00:18:20,746 --> 00:18:23,281 Thank you. 287 00:18:26,383 --> 00:18:28,884 Forever bound, soul be found. 288 00:18:46,161 --> 00:18:48,739 Bring forth the spirits of the deep. 289 00:18:48,763 --> 00:18:52,531 Hear my words. Hear me speak. 290 00:19:05,606 --> 00:19:07,516 Ladies and gentlemen, 291 00:19:07,540 --> 00:19:10,685 the gala is officially beginning in ten minutes. 292 00:19:10,709 --> 00:19:12,052 Please join us in the ballroom 293 00:19:12,076 --> 00:19:15,011 for the official Titanic III gala. 294 00:19:18,147 --> 00:19:19,757 And what did your sister say? 295 00:19:19,781 --> 00:19:21,592 Then she had the nerve to call me nuts. 296 00:19:21,616 --> 00:19:23,393 Well, she is a therapist. 297 00:19:23,417 --> 00:19:24,760 - Wow... - 298 00:19:24,784 --> 00:19:26,295 ...so you're gonna agree with her. 299 00:19:26,319 --> 00:19:28,896 No, honey, listen, we're not 20 anymore, 300 00:19:28,920 --> 00:19:31,298 and this is your second time around, 301 00:19:31,322 --> 00:19:33,499 and we don't need a big wedding. 302 00:19:33,523 --> 00:19:35,533 But I do need a big party. 303 00:19:35,557 --> 00:19:37,134 I'm gonna tell everybody in New York 304 00:19:37,158 --> 00:19:40,803 I got the smartest, prettiest, most amazing woman... 305 00:19:40,827 --> 00:19:43,171 Oh, honey, stop, or we're gonna be here all day. 306 00:19:43,195 --> 00:19:45,363 Well, you look beautiful. 307 00:19:48,398 --> 00:19:51,009 - Oh... - Ooh, babe. 308 00:19:51,033 --> 00:19:53,377 - Holy motherlode. - This is so cool. 309 00:19:53,401 --> 00:19:56,079 We're gonna get in trouble. 310 00:19:56,103 --> 00:19:59,381 Okay, guys, right now we are below the decks, 311 00:19:59,405 --> 00:20:02,516 in the bowels of the Titanic III. 312 00:20:02,540 --> 00:20:04,251 Shut up... 313 00:20:04,275 --> 00:20:05,618 Honey, hang on... 314 00:20:05,642 --> 00:20:08,086 What... lost connection. 315 00:20:08,110 --> 00:20:12,055 That's okay, babe, just record it and then we'll post it later. 316 00:20:12,079 --> 00:20:13,823 Oh, well, anything for you, my princess. 317 00:20:13,847 --> 00:20:15,557 Oh, my God, I hate that, that's so awful. 318 00:20:15,581 --> 00:20:16,924 Call me thorough. 319 00:20:16,948 --> 00:20:18,059 Hi, guys! 320 00:20:18,083 --> 00:20:19,293 I bet you're gonna wanna know 321 00:20:19,317 --> 00:20:21,795 what hidden treasures are around here. 322 00:20:21,819 --> 00:20:24,396 Yeah... we're gonna take you guys 323 00:20:24,420 --> 00:20:28,232 where no man has ever gone before. 324 00:20:28,256 --> 00:20:29,956 Just around this corner... 325 00:20:34,026 --> 00:20:35,836 I say these words, you hear my voice. 326 00:20:35,860 --> 00:20:37,203 I call to thee, I summon you. 327 00:20:37,227 --> 00:20:39,329 Hear my words, I pray. 328 00:20:41,430 --> 00:20:42,873 I say these words, you hear my voice. 329 00:20:42,897 --> 00:20:44,808 I call to thee, I summon you. 330 00:20:44,832 --> 00:20:47,476 Dark is light, light is dark. 331 00:20:47,500 --> 00:20:51,279 Ashes to ashes, flesh to flesh, blood to blood... 332 00:20:51,303 --> 00:20:52,846 Come on. 333 00:20:52,870 --> 00:20:55,214 - Okay. - Okay. 334 00:20:55,238 --> 00:20:56,616 Oh, okay. 335 00:20:56,640 --> 00:20:57,949 Super sketchy. 336 00:20:57,973 --> 00:21:00,117 Oh, my God, shh... 337 00:21:00,141 --> 00:21:01,476 What? 338 00:21:10,714 --> 00:21:12,458 Is this part of the ship's entertainment? 339 00:21:12,482 --> 00:21:15,317 - Why would it be down here? - I don't know. 340 00:21:17,218 --> 00:21:18,586 Dust to dust... 341 00:21:30,760 --> 00:21:34,771 Is this just some crazy rando person doing this? Man... 342 00:21:34,795 --> 00:21:39,065 Kurt did say there would be a lot of weirdos on board. 343 00:21:46,503 --> 00:21:49,704 God, she looks like a super weirdo. 344 00:21:56,975 --> 00:21:59,020 Wait, what is she doing? 345 00:21:59,044 --> 00:22:03,646 Babe... what is she doing? 346 00:22:08,015 --> 00:22:09,649 Ew, ew, what is that on her hand? 347 00:22:16,587 --> 00:22:20,423 Hear me... hear me... 348 00:22:26,026 --> 00:22:28,094 - What's going on? - I don't know. 349 00:22:42,703 --> 00:22:46,439 I'm getting a really bad vibe. 350 00:22:55,110 --> 00:22:57,454 Sorry! 351 00:22:57,478 --> 00:22:59,822 Nancy, shh... 352 00:22:59,846 --> 00:23:02,123 How did you find us? 353 00:23:02,147 --> 00:23:05,883 I was watching your livestream, so I figured I'd join you. 354 00:23:08,919 --> 00:23:13,164 Dark god... from beneath in their watery graves, 355 00:23:13,188 --> 00:23:14,597 come forth! 356 00:23:14,621 --> 00:23:18,267 Hear my words and come forth tonight! 357 00:23:18,291 --> 00:23:19,434 Right the wrongs of the past. 358 00:23:19,458 --> 00:23:20,601 Is this for real? 359 00:23:20,625 --> 00:23:22,102 What is this, a ghost tour? 360 00:23:22,126 --> 00:23:24,804 Come forth and hear me! 361 00:23:24,828 --> 00:23:28,230 I call on you, you spirits, rise! 362 00:23:34,967 --> 00:23:39,046 Come on, come on... it just died. 363 00:23:39,070 --> 00:23:43,606 Uh, no, let's just get outta here, come on. 364 00:23:47,742 --> 00:23:49,442 - Come on. - Come on. 365 00:23:52,144 --> 00:23:54,055 Spirits, come forth! 366 00:23:54,079 --> 00:23:55,723 Hear my words! 367 00:23:55,747 --> 00:24:00,416 Feel them deep in the soul, dark god. 368 00:24:04,219 --> 00:24:05,695 You okay? 369 00:24:05,719 --> 00:24:08,797 Yeah... I'm okay. 370 00:24:08,821 --> 00:24:11,165 I'm good. 371 00:24:11,189 --> 00:24:12,632 Michael? 372 00:24:12,656 --> 00:24:15,668 Oh, I lost the connection... Michael? 373 00:24:15,692 --> 00:24:17,736 Oh... if you can hear me, I love you. 374 00:24:17,760 --> 00:24:20,037 I love you, I love you, okay? 375 00:24:20,061 --> 00:24:21,462 I'll call you later. 376 00:24:25,164 --> 00:24:27,375 I can't believe this thing bugged out on us. 377 00:24:27,399 --> 00:24:28,709 You can use my phone if you want. 378 00:24:28,733 --> 00:24:30,009 Oh, you're so sweet. 379 00:24:30,033 --> 00:24:31,378 Everything's logged on to these phones. 380 00:24:31,402 --> 00:24:32,544 This one's dead now too. 381 00:24:32,568 --> 00:24:33,946 - Oh... - We have to power up. 382 00:24:33,970 --> 00:24:35,513 I don't usually geek out like this, 383 00:24:35,537 --> 00:24:36,980 but I've been a fan for a couple of years 384 00:24:37,004 --> 00:24:38,548 and I knew you were gonna be here, so... 385 00:24:38,572 --> 00:24:40,015 - Oh... she loves us. - 386 00:24:40,039 --> 00:24:42,317 - We love you too. - And I don't even like ships. 387 00:24:42,341 --> 00:24:43,718 I mean, I think it's weird. 388 00:24:43,742 --> 00:24:45,552 Like, it's too claustrophobic or something. 389 00:24:45,576 --> 00:24:48,254 Like, we're out in the middle of nowhere, with nobody around. 390 00:24:48,278 --> 00:24:49,921 Like, what if something happens? 391 00:24:49,945 --> 00:24:52,823 Like... we can't just leave a ship, am I right? 392 00:24:52,847 --> 00:24:54,824 - Yeah. - Yeah. 393 00:24:54,848 --> 00:24:58,761 Anyways, I have a phone charger in my room if you wanna use it. 394 00:24:58,785 --> 00:25:00,194 It's just two floors down. 395 00:25:00,218 --> 00:25:01,862 Yeah! Why not? Yeah. 396 00:25:01,886 --> 00:25:03,597 Well, that's fantastic. 397 00:25:03,621 --> 00:25:05,989 Well, problem solved. 398 00:25:07,022 --> 00:25:10,401 Still running into people, I see. 399 00:25:10,425 --> 00:25:13,193 Are you a fan of Mia and Jackson too? 400 00:25:14,794 --> 00:25:17,004 What is this? 401 00:25:17,028 --> 00:25:21,174 I watch all of their vlogs and TikToks. 402 00:25:21,198 --> 00:25:23,475 - I'm sure you do. - You're just jealy. 403 00:25:23,499 --> 00:25:24,809 They have over 12 million followers 404 00:25:24,833 --> 00:25:26,043 on Instagram alone. 405 00:25:26,067 --> 00:25:27,944 12... 12 million? 406 00:25:27,968 --> 00:25:30,379 I'm... wow, I'm actually impressed. 407 00:25:30,403 --> 00:25:33,338 Happy you're impressed. 408 00:25:34,639 --> 00:25:35,849 - Mia. - Yeah. 409 00:25:35,873 --> 00:25:37,483 And, and you monetize this, right? 410 00:25:37,507 --> 00:25:39,217 I mean, eyeballs mean money. 411 00:25:39,241 --> 00:25:41,453 Dude, they make millions of dollars every single month. 412 00:25:41,477 --> 00:25:42,787 You can go now. 413 00:25:42,811 --> 00:25:46,955 Wow... um, no, you can stay here and never leave. 414 00:25:46,979 --> 00:25:50,725 It's okay, um... it's getting a little bit cold here anyway. 415 00:25:50,749 --> 00:25:54,326 You seriously have boundary issues, don't you? 416 00:25:54,350 --> 00:25:55,961 You know, I happen to have 417 00:25:55,985 --> 00:25:58,596 quite the collection of Titanic artifacts aboard this ship, 418 00:25:58,620 --> 00:25:59,897 and, for the right price, 419 00:25:59,921 --> 00:26:01,764 I'm willing to part with all of them, 420 00:26:01,788 --> 00:26:03,399 including the famous violin 421 00:26:03,423 --> 00:26:05,834 that played "Nearer, My God, to Thee" as the band drowned... 422 00:26:05,858 --> 00:26:08,502 or... better still... 423 00:26:08,526 --> 00:26:10,203 I have a blue diamond 424 00:26:10,227 --> 00:26:13,906 that would look absolutely lovely around your neck. 425 00:26:13,930 --> 00:26:15,239 - Dude! Oh, my God... - Whoa, okay. 426 00:26:15,263 --> 00:26:16,541 My wife is fine, we're fine. 427 00:26:16,565 --> 00:26:17,841 - Don't touch me. - You should go. Go. 428 00:26:17,865 --> 00:26:19,742 I'm just saying you're a beautiful woman. 429 00:26:19,766 --> 00:26:20,910 You should have nice things. 430 00:26:20,934 --> 00:26:22,243 Do you even hear yourself? 431 00:26:22,267 --> 00:26:24,078 Do you ever, like, stop and think about, 432 00:26:24,102 --> 00:26:27,079 or even feel bad, for monetizing the suffering of other people? 433 00:26:27,103 --> 00:26:29,648 But that's exactly what you're doing, isn't it? 434 00:26:29,672 --> 00:26:31,216 What? Okay, you son of a bitch. 435 00:26:31,240 --> 00:26:32,683 No, no, no, wait, babe. 436 00:26:32,707 --> 00:26:35,285 Babe, we don't need his vibrational frequency around us. 437 00:26:35,309 --> 00:26:36,852 I apologize, I was only joking. 438 00:26:36,876 --> 00:26:38,220 - Uh-huh. - Sometimes 439 00:26:38,244 --> 00:26:39,587 I take things too far. 440 00:26:39,611 --> 00:26:41,189 Perhaps I can buy you a drink to make amends. 441 00:26:41,213 --> 00:26:42,322 I'll see you both later. 442 00:26:42,346 --> 00:26:46,449 It's an open bar, asshole! 443 00:26:47,549 --> 00:26:48,760 - Ooh, hi. - Ah... 444 00:26:48,784 --> 00:26:51,228 Honey... look at me. 445 00:26:51,252 --> 00:26:54,629 What is this? Besides so sexy when you're worked up? 446 00:26:54,653 --> 00:26:56,231 What? Mmm-uah! 447 00:26:56,255 --> 00:27:00,433 Arriving on zero mark, prepare for all stop. 448 00:27:00,457 --> 00:27:01,691 All stop. 449 00:27:05,894 --> 00:27:07,337 Good evening, everyone. 450 00:27:07,361 --> 00:27:09,605 May I have your attention for just a moment? 451 00:27:09,629 --> 00:27:11,307 Ladies and gentlemen, 452 00:27:11,331 --> 00:27:14,341 we have reached our final destination point, 453 00:27:14,365 --> 00:27:20,312 where, over 100 years ago, we lost 1,517 souls... 454 00:27:20,336 --> 00:27:23,314 when the ocean... 455 00:27:23,338 --> 00:27:25,272 took the Titanic. 456 00:27:26,672 --> 00:27:30,485 To honor this moment and those people... 457 00:27:30,509 --> 00:27:34,320 please join us in a moment of silence. 458 00:27:34,344 --> 00:27:37,255 We're doing a moment of silence. 459 00:27:37,279 --> 00:27:40,114 - Oh... stop. - What? 460 00:28:10,466 --> 00:28:13,911 Thank you, everyone. 461 00:28:13,935 --> 00:28:20,105 All right, now, let's let the memorial gala commence! 462 00:29:18,340 --> 00:29:19,607 Great-grandfather... 463 00:29:44,355 --> 00:29:46,400 We just got the Titanic special. 464 00:29:46,424 --> 00:29:48,334 - Mmm... - Mmm... oh, yummy. 465 00:29:48,358 --> 00:29:50,468 It is called the Iceberg. 466 00:29:50,492 --> 00:29:53,938 It's, like, part vodka, part dry vermouth, it's so yummy. 467 00:29:53,962 --> 00:29:55,905 It's really offensive, but... 468 00:29:55,929 --> 00:29:57,539 ...it's delicious! 469 00:29:57,563 --> 00:29:58,831 - So good. - Mmm, mmm... 470 00:30:06,302 --> 00:30:08,379 Ooh, what is that? Wait. 471 00:30:08,403 --> 00:30:09,980 - What? - Wait. 472 00:30:10,004 --> 00:30:10,949 What? 473 00:30:10,973 --> 00:30:13,115 Don't you hear that? 474 00:30:13,139 --> 00:30:15,584 Do you hear that, babe? Listen, the music. 475 00:30:15,608 --> 00:30:17,451 - Yeah, I do hear it. - Oh, my God, oh, my God. 476 00:30:17,475 --> 00:30:19,085 Gimme this... Oh, my God, wait. 477 00:30:19,109 --> 00:30:20,549 - What? - We have to dance, hold on. 478 00:30:24,045 --> 00:30:26,290 - Set up the camera. - Okay, okay. 479 00:30:26,314 --> 00:30:28,792 - It's so romantical! - What's romantic about this? 480 00:30:28,816 --> 00:30:31,327 - Oh, my gosh, okay. - What? 481 00:30:31,351 --> 00:30:32,860 Listen, listen, listen, you hear it? 482 00:30:32,884 --> 00:30:35,495 - Yeah! - Okay... oh, ask me to dance. 483 00:30:35,519 --> 00:30:37,153 Yes... 484 00:30:44,024 --> 00:30:45,359 This is the best! 485 00:30:57,366 --> 00:30:58,366 What happened? 486 00:31:14,442 --> 00:31:18,245 Hey, Mia, you okay? 487 00:31:19,712 --> 00:31:20,889 Mia, Mia, are you okay? 488 00:31:20,913 --> 00:31:22,290 - Stop it! - Mia! 489 00:31:22,314 --> 00:31:25,016 Help! Somebody help! Somebody help! 490 00:31:26,650 --> 00:31:28,151 Help...! 491 00:31:37,790 --> 00:31:40,468 What the hell was that? 492 00:31:40,492 --> 00:31:42,636 I don't know. 493 00:31:42,660 --> 00:31:45,337 Run a diagnostic on the comms. 494 00:31:45,361 --> 00:31:49,296 We shouldn't be getting feedback like that. 495 00:31:50,531 --> 00:31:54,442 What the... God... my God, J... 496 00:31:54,466 --> 00:31:58,812 - Hey, what's going on? - Jackson... Jackson... 497 00:31:58,836 --> 00:32:00,513 Jackson... no! Stay away from me! 498 00:32:00,537 --> 00:32:02,848 Well, somebody was shouting for help. Are you okay? 499 00:32:02,872 --> 00:32:04,815 - Where is Jackson? - Jackson? I don't know. 500 00:32:04,839 --> 00:32:07,217 He was... he, he was... he was here. 501 00:32:07,241 --> 00:32:09,118 He was here and now he's gone! 502 00:32:09,142 --> 00:32:11,286 Listen, calm down. He can't have gone far. 503 00:32:11,310 --> 00:32:12,920 We're in the middle of the Atlantic. 504 00:32:12,944 --> 00:32:14,821 It's okay. Breathe, breathe. 505 00:32:14,845 --> 00:32:16,323 - Jackson? - Come on, it's cold out here. 506 00:32:16,347 --> 00:32:18,591 Let's get you inside. I'll get you a drink at the bar 507 00:32:18,615 --> 00:32:21,159 and your husband will show up, I promise... come on. 508 00:32:21,183 --> 00:32:22,693 - Okay... - Come on. 509 00:32:22,717 --> 00:32:24,127 - Okay. - What were you doing out here? 510 00:32:24,151 --> 00:32:26,095 I, uh... oh, wait, my phone. 511 00:32:26,119 --> 00:32:28,830 Um, you know, okay, uh, the bar, I'll, um... lemon drop martini. 512 00:32:28,854 --> 00:32:30,297 Lemon drop martini, okay. 513 00:32:30,321 --> 00:32:32,332 - Yeah, yeah, thank you. - I'll see you there. 514 00:32:32,356 --> 00:32:33,733 - Um... - Okay... 515 00:32:33,757 --> 00:32:41,271 Oh... oh, God... oh, God... oh, God, what just happened? 516 00:32:41,295 --> 00:32:45,540 Oh... I, I, I, um... I'm on the deck of the, the Titanic, 517 00:32:45,564 --> 00:32:48,709 and, and I, I don't know what happened. 518 00:32:48,733 --> 00:32:52,744 I started hearing something, and, and then Jackson was here, 519 00:32:52,768 --> 00:32:54,502 and now he's gone, and I'm about to... 520 00:33:37,128 --> 00:33:39,172 This weather's crazy... fog's so thick, 521 00:33:39,196 --> 00:33:42,932 the radar's pinging it like it's a solid object. 522 00:33:47,134 --> 00:33:49,478 Capacity exceeding tolerances. 523 00:33:49,502 --> 00:33:51,345 You all right? 524 00:33:51,369 --> 00:33:54,781 Yeah... it's just murk. 525 00:33:54,805 --> 00:33:57,450 ...center deflection. 526 00:33:57,474 --> 00:33:59,475 Bridge to Captain Rhoades. 527 00:34:00,476 --> 00:34:01,809 Come in, Captain Rhoades. 528 00:34:05,679 --> 00:34:07,489 - No answer? - No. 529 00:34:07,513 --> 00:34:11,424 Fog must be causing some kind of an electromagnetic interference. 530 00:34:11,448 --> 00:34:13,126 I'm gonna go grab the captain from the gala. 531 00:34:13,150 --> 00:34:14,793 Second-in-command, you have the conn. 532 00:34:14,817 --> 00:34:15,952 Right. 533 00:34:17,452 --> 00:34:22,331 I can't believe that they had to be stuffed into one of those. 534 00:34:22,355 --> 00:34:23,733 It seems... 535 00:34:23,757 --> 00:34:26,333 - Terrifying. - Totally. 536 00:34:26,357 --> 00:34:29,469 I know... imagine being thrown into one of those wooden boats 537 00:34:29,493 --> 00:34:31,570 and not knowing when you'd hit the water... 538 00:34:31,594 --> 00:34:35,806 and whether you'd be sucked down in the wash of the Titanic 539 00:34:35,830 --> 00:34:37,865 as it's swallowed by the sea. 540 00:34:40,633 --> 00:34:42,777 On a lighter note... 541 00:34:42,801 --> 00:34:45,112 - Yes. - Here. 542 00:34:45,136 --> 00:34:50,248 Oh... oh... oh, Professor. 543 00:34:50,272 --> 00:34:51,815 That is lovely. 544 00:34:51,839 --> 00:34:54,383 Isn't it? May I? 545 00:34:54,407 --> 00:34:56,442 Oh... please. 546 00:35:04,914 --> 00:35:08,059 Yeah, so that's crazy, man. 547 00:35:08,083 --> 00:35:09,259 Who would have thunk it, you know? 548 00:35:09,283 --> 00:35:12,528 Yeah, you know, that's crazy. 549 00:35:12,552 --> 00:35:13,828 I'm gonna check over there. 550 00:35:13,852 --> 00:35:14,987 Sykes... 551 00:35:25,592 --> 00:35:28,604 Does she have a pulse? 552 00:35:28,628 --> 00:35:30,095 Can't get a beat. 553 00:35:35,832 --> 00:35:38,176 You better call this in. 554 00:35:38,200 --> 00:35:39,444 Yeah. 555 00:35:39,468 --> 00:35:40,711 I'll be right back. 556 00:35:40,735 --> 00:35:42,411 Captain? 557 00:35:42,435 --> 00:35:44,147 Parker. You should be on deck. 558 00:35:44,171 --> 00:35:46,481 Uh, I tried calling you on the radio, 559 00:35:46,505 --> 00:35:48,115 but we're getting some interference. 560 00:35:48,139 --> 00:35:49,807 We need you upstairs. 561 00:35:51,008 --> 00:35:54,043 - Okay, so what's going on? - That. 562 00:35:57,244 --> 00:35:58,955 How long has this been happening? 563 00:35:58,979 --> 00:36:01,023 At least five, ten minutes. 564 00:36:01,047 --> 00:36:02,390 Have you tried to reboot? 565 00:36:02,414 --> 00:36:03,758 Twice. 566 00:36:03,782 --> 00:36:05,759 Okay, let's see if it's a software issue. 567 00:36:05,783 --> 00:36:08,728 If we need to re-download, we need to do that now. 568 00:36:08,752 --> 00:36:10,553 Roger that, Captain. 569 00:36:12,353 --> 00:36:14,331 - Captain Rhoades. - Yes, Brian? 570 00:36:14,355 --> 00:36:16,499 I'm sorry, you need to come with me. 571 00:36:16,523 --> 00:36:18,634 What is it? 572 00:36:18,658 --> 00:36:21,736 You need to see for yourself. 573 00:36:21,760 --> 00:36:24,504 Parker, you've got the conn, huh? 574 00:36:24,528 --> 00:36:26,639 And keep me updated on the re-download. 575 00:36:26,663 --> 00:36:28,530 Yes, Captain. 576 00:36:33,867 --> 00:36:35,510 What happened? 577 00:36:35,534 --> 00:36:38,012 Guys found her on their rounds. 578 00:36:38,036 --> 00:36:41,314 Do we know who she is? 579 00:36:41,338 --> 00:36:43,482 Mia Stone. 580 00:36:43,506 --> 00:36:44,715 Where's her husband? 581 00:36:44,739 --> 00:36:46,317 We don't know. 582 00:36:46,341 --> 00:36:48,285 Brian, see if you can find her husband, see if they were 583 00:36:48,309 --> 00:36:51,420 livestreaming through their social media... go. 584 00:36:51,444 --> 00:36:53,288 We'll handle it. 585 00:36:53,312 --> 00:36:55,789 Let's go. 586 00:36:55,813 --> 00:36:57,256 I need a perimeter. 587 00:36:57,280 --> 00:37:00,258 I need to dust this area and look at the security video. 588 00:37:00,282 --> 00:37:03,460 Come on, man, you know the drill, go! 589 00:37:03,484 --> 00:37:05,261 Hector, see if you can unlock this. 590 00:37:05,285 --> 00:37:07,396 Maybe see who she called last, 591 00:37:07,420 --> 00:37:11,199 maybe look into their social media via phone. 592 00:37:11,223 --> 00:37:12,699 I'll go upstairs and alert the Coast Guard. 593 00:37:12,723 --> 00:37:13,900 Yes, Captain. 594 00:37:13,924 --> 00:37:15,434 This is the captain, do you copy? 595 00:37:15,458 --> 00:37:21,596 We have a fatality, a possible homicide, do you copy? 596 00:38:47,713 --> 00:38:49,191 Hector, any luck? 597 00:38:49,215 --> 00:38:51,492 Strangely, none of the security footage from the ship 598 00:38:51,516 --> 00:38:52,659 captured anything. 599 00:38:52,683 --> 00:38:57,128 But I was able to finally hack Mia's phone. 600 00:38:57,152 --> 00:38:59,264 - Okay, okay... - So romantical. 601 00:38:59,288 --> 00:39:00,764 What's romantic about this? 602 00:39:00,788 --> 00:39:03,366 Oh, my gosh, okay... 603 00:39:03,390 --> 00:39:04,790 That's where she was found. 604 00:39:06,225 --> 00:39:07,735 - Oh... - You okay? 605 00:39:07,759 --> 00:39:09,836 - Ow! - Mia, Mia, are you okay? 606 00:39:09,860 --> 00:39:11,137 - Stop it! - Mia! 607 00:39:11,161 --> 00:39:13,305 Help! Somebody! Somebody, I need help! 608 00:39:13,329 --> 00:39:15,497 What, what's happening? 609 00:39:18,732 --> 00:39:21,210 Where did Jackson go? Did you see anything? 610 00:39:21,234 --> 00:39:25,279 - Did he just disappear? - Yeah. 611 00:39:25,303 --> 00:39:26,780 - Who's there? - Is that Cochran? 612 00:39:26,804 --> 00:39:30,048 He... he was right here, he was right here 613 00:39:30,072 --> 00:39:31,650 and now he's gone! 614 00:39:31,674 --> 00:39:33,250 That's Cochran. 615 00:39:33,274 --> 00:39:35,652 I don't unders... 616 00:39:35,676 --> 00:39:37,986 What... what's Cochran...? 617 00:39:38,010 --> 00:39:41,355 Yeah, I, I'll go to the bar... lemon drop martini. 618 00:39:41,379 --> 00:39:43,423 - Lemon drop martini... - Yes, thank you. 619 00:39:43,447 --> 00:39:44,990 See you in five minutes. 620 00:39:45,014 --> 00:39:46,649 - Okay. - Okay, see you then. 621 00:39:49,318 --> 00:39:51,595 Wait, so Cochran left. 622 00:39:51,619 --> 00:39:53,095 Okay... I... 623 00:39:53,119 --> 00:39:55,821 Okay, what's happening? 624 00:39:59,523 --> 00:40:01,692 Rewind it, rewind that, Hector, rewind it. 625 00:40:05,160 --> 00:40:06,261 How'd you... 626 00:40:07,962 --> 00:40:12,097 She saw something. 627 00:40:18,535 --> 00:40:21,079 What was that? 628 00:40:21,103 --> 00:40:22,446 I don't know. 629 00:40:22,470 --> 00:40:24,480 - Did Cochran come back? - Uh... 630 00:40:24,504 --> 00:40:27,716 Cochran's the last one to see her alive, so... 631 00:40:27,740 --> 00:40:29,684 we'll go question him. 632 00:40:29,708 --> 00:40:31,085 You guys, keep looking for me, okay? 633 00:40:31,109 --> 00:40:32,752 Yes, Captain. 634 00:40:32,776 --> 00:40:35,678 This is crazy. 635 00:40:38,046 --> 00:40:39,190 Now, this one's very special. 636 00:40:39,214 --> 00:40:40,657 - Mm... - This was given to me 637 00:40:40,681 --> 00:40:44,160 by the last known survivor from the Titanic. 638 00:40:44,184 --> 00:40:45,994 You would own a piece of history. 639 00:40:46,018 --> 00:40:49,996 Professor Cochran. 640 00:40:50,020 --> 00:40:51,931 Julie. Hello, Captain. 641 00:40:51,955 --> 00:40:53,098 Lovely evening. 642 00:40:53,122 --> 00:40:54,366 Yes, Captain, uh... 643 00:40:54,390 --> 00:40:55,900 the professor was just showing me 644 00:40:55,924 --> 00:40:57,801 some of his Titanic treasures. 645 00:40:57,825 --> 00:40:59,126 We need to talk. 646 00:41:00,326 --> 00:41:01,770 About what, Captain? 647 00:41:01,794 --> 00:41:03,738 We have some questions we need to ask you. 648 00:41:03,762 --> 00:41:05,005 Okay. 649 00:41:05,029 --> 00:41:07,039 We probably should take this outside. 650 00:41:07,063 --> 00:41:10,542 - Why? I'm enjoying the party. - Now. 651 00:41:10,566 --> 00:41:13,177 All right, then... now works. 652 00:41:13,201 --> 00:41:15,144 This way? 653 00:41:15,168 --> 00:41:16,279 That way. 654 00:41:16,303 --> 00:41:18,914 Well, this is all very cozy. 655 00:41:18,938 --> 00:41:21,415 Do you want to tell me why you brought me in here? 656 00:41:21,439 --> 00:41:23,817 We have a few questions... about Mia Stone. 657 00:41:23,841 --> 00:41:24,917 Who? 658 00:41:24,941 --> 00:41:27,151 Mia... Stone. 659 00:41:27,175 --> 00:41:30,787 Oh! Yeah, Mr. and Mrs. Selfie-stick. 660 00:41:30,811 --> 00:41:33,789 Yeah, Mia's quite a character, though what she's doing 661 00:41:33,813 --> 00:41:38,525 with that feckless spaniel of a boyfriend I'll never know. 662 00:41:38,549 --> 00:41:40,893 That feckless spaniel of a boyfriend is her husband, 663 00:41:40,917 --> 00:41:42,294 and he's missing. 664 00:41:42,318 --> 00:41:43,729 Yeah, well, she probably saw sense 665 00:41:43,753 --> 00:41:46,530 and shoved him over the side for a few likes. 666 00:41:46,554 --> 00:41:49,032 She's dead. 667 00:41:49,056 --> 00:41:51,200 No. No, I just... 668 00:41:51,224 --> 00:41:53,201 What? I just, uh... 669 00:41:53,225 --> 00:41:54,525 You just what? 670 00:41:55,593 --> 00:41:57,594 You just what? 671 00:41:58,828 --> 00:42:00,305 Nothing. 672 00:42:00,329 --> 00:42:04,041 When was the last time you saw her, Professor Cochran? 673 00:42:04,065 --> 00:42:05,408 A few hours ago up on the deck. 674 00:42:05,432 --> 00:42:07,175 She was looking for her husband. 675 00:42:07,199 --> 00:42:10,845 Oh... so you knew he was missing. 676 00:42:10,869 --> 00:42:13,747 I knew she was looking for him. 677 00:42:13,771 --> 00:42:16,682 What are you implying? 678 00:42:16,706 --> 00:42:19,050 We have security footage of an altercation 679 00:42:19,074 --> 00:42:21,542 between you and the couple. 680 00:42:23,576 --> 00:42:25,086 Oh, my God... Whoa, okay. 681 00:42:25,110 --> 00:42:26,488 My wife is fine, we're fine. 682 00:42:26,512 --> 00:42:28,355 - Don't touch me. - You should go. 683 00:42:28,379 --> 00:42:31,357 That's exactly what you're doing, isn't it? 684 00:42:31,381 --> 00:42:32,924 What? Okay, you son of a bitch... 685 00:42:32,948 --> 00:42:34,558 No, no, no, wait, babe, babe, 686 00:42:34,582 --> 00:42:36,427 we don't need his vibrational frequency around us. 687 00:42:36,451 --> 00:42:38,595 I was only joking, sometimes I take things too far. 688 00:42:38,619 --> 00:42:41,587 Perhaps I can buy you a drink to make amends... 689 00:42:45,056 --> 00:42:48,567 Am I, am I in trouble here? 690 00:42:48,591 --> 00:42:51,403 We do have a few more questions. 691 00:42:51,427 --> 00:42:52,970 I'm not sure I want to answer your questions. 692 00:42:52,994 --> 00:42:55,238 Captain, how about I take him down to the brig 693 00:42:55,262 --> 00:42:57,506 and finish questioning him down there? 694 00:42:57,530 --> 00:42:59,540 I'm sure you're busy and needed up on the bridge. 695 00:42:59,564 --> 00:43:00,941 Oh, no, I'm going with you. 696 00:43:00,965 --> 00:43:04,044 We need to get to the bottom of this, so... 697 00:43:04,068 --> 00:43:05,444 Yeah, right, let's go. 698 00:43:05,468 --> 00:43:06,812 Get your hands off me. 699 00:43:06,836 --> 00:43:08,679 I've done nothing wrong. 700 00:43:08,703 --> 00:43:09,737 Hey. 701 00:43:11,905 --> 00:43:13,215 Are you serious? 702 00:43:13,239 --> 00:43:15,274 Thank you, Hector. 703 00:43:20,677 --> 00:43:23,722 Wait, wait, this, this is outrageous. 704 00:43:23,746 --> 00:43:26,624 Why would I have anything to do with them? 705 00:43:26,648 --> 00:43:28,591 - Oh, just... - And something so crazy! 706 00:43:28,615 --> 00:43:30,292 Sit down and shut... sit down! 707 00:43:30,316 --> 00:43:32,293 - These are serious charges! - Sit down! 708 00:43:32,317 --> 00:43:33,494 - Okay. - Shut up. 709 00:43:33,518 --> 00:43:34,819 Okay. 710 00:43:46,359 --> 00:43:49,937 - Brian. - What is it, Captain? 711 00:43:49,961 --> 00:43:51,772 We're moving. 712 00:43:51,796 --> 00:43:53,473 Can you handle this? 713 00:43:53,497 --> 00:43:55,941 Yeah, I'll question him and I'll report right back to you. 714 00:43:55,965 --> 00:43:57,475 Thank you. 715 00:43:57,499 --> 00:43:58,609 Parker? 716 00:43:58,633 --> 00:44:00,367 This is your captain, do you copy? 717 00:44:08,106 --> 00:44:11,517 When are you gonna learn to shut up? 718 00:44:11,541 --> 00:44:15,186 I thought she was coming down on me for something I sold. 719 00:44:15,210 --> 00:44:17,720 Not this... this is, this is crazy. 720 00:44:17,744 --> 00:44:19,955 To be accused of, of murder... murder! 721 00:44:19,979 --> 00:44:21,457 Just relax. 722 00:44:21,481 --> 00:44:24,025 I will get you out, okay? 723 00:44:24,049 --> 00:44:25,192 Yeah. 724 00:44:25,216 --> 00:44:28,027 But now it's gonna be 15%, not ten. 725 00:44:28,051 --> 00:44:30,719 - What? - You heard. 726 00:44:32,753 --> 00:44:36,822 Oh... oh, no... 727 00:44:38,090 --> 00:44:39,600 Oh, no... is that what this is? 728 00:44:39,624 --> 00:44:42,602 Okay... oh, now I get it. 729 00:44:42,626 --> 00:44:44,570 Okay, Brian, so you're working me. 730 00:44:44,594 --> 00:44:46,505 You're framing me for murder. 731 00:44:46,529 --> 00:44:50,841 It doesn't look too good, you arguing with a dead girl! 732 00:44:50,865 --> 00:44:52,074 Don't be a dick, Brian. 733 00:44:52,098 --> 00:44:53,542 Your job is the easy bit. 734 00:44:53,566 --> 00:44:55,410 You're just shepherding the rich people towards me. 735 00:44:55,434 --> 00:44:59,545 I making up the hard yards here, I'm making the sales. 736 00:44:59,569 --> 00:45:01,880 11%. 737 00:45:01,904 --> 00:45:05,783 We still can't find her husband. 738 00:45:05,807 --> 00:45:07,984 12. 739 00:45:08,008 --> 00:45:10,819 13. See? 740 00:45:10,843 --> 00:45:12,153 I can be reasonable. 741 00:45:12,177 --> 00:45:16,089 Okay, but you bring me a better class of clientele, 742 00:45:16,113 --> 00:45:17,490 'cause I need richer. 743 00:45:17,514 --> 00:45:20,125 I need more money now. 744 00:45:20,149 --> 00:45:22,126 Why are you doing this? 745 00:45:22,150 --> 00:45:23,560 Why are you selling all this stuff? 746 00:45:23,584 --> 00:45:25,862 Are you in debt? Do you have a woman on the side? 747 00:45:25,886 --> 00:45:28,630 Why do you need 13%? 748 00:45:28,654 --> 00:45:30,531 We are trying to make a living here, Brian. 749 00:45:30,555 --> 00:45:33,199 It cost me an arm and a leg to get this shit off the sea floor. 750 00:45:33,223 --> 00:45:38,870 And, yes, it is just stuff, but it is touched by history, 751 00:45:38,894 --> 00:45:41,505 and people will pay. 752 00:45:41,529 --> 00:45:44,939 It doesn't have to mean anything more than that. 753 00:45:44,963 --> 00:45:48,642 I guarantee it meant more than that to the original owners. 754 00:45:48,666 --> 00:45:50,276 Yeah, well, they're dead now, 755 00:45:50,300 --> 00:45:53,836 so we don't exactly have to worry about them now, do we? 756 00:45:54,903 --> 00:45:57,337 Sit down and shut up! 757 00:46:15,115 --> 00:46:18,093 Parker, we are moving. 758 00:46:18,117 --> 00:46:19,250 Do you copy? 759 00:46:27,822 --> 00:46:29,332 Why are we moving? 760 00:46:29,356 --> 00:46:30,901 Something's overriding our system. 761 00:46:30,925 --> 00:46:32,334 We don't really know what's going on. 762 00:46:32,358 --> 00:46:33,736 So override the override. 763 00:46:33,760 --> 00:46:36,004 We rebooted the system 'cause it went down... 764 00:46:36,028 --> 00:46:37,471 And the engines started up? 765 00:46:37,495 --> 00:46:38,472 No, look, the engines still haven't started. 766 00:46:38,496 --> 00:46:40,139 We're moving some other way. 767 00:46:40,163 --> 00:46:41,940 Captain, corporate's been calling. 768 00:46:41,964 --> 00:46:43,141 Reverse the engines. 769 00:46:43,165 --> 00:46:44,408 What are you doing? 770 00:46:44,432 --> 00:46:46,510 You are driving us into a minefield! 771 00:46:46,534 --> 00:46:49,478 - No one's driving us. - Someone is! So fix it! 772 00:46:49,502 --> 00:46:52,380 Yes, Captain. 773 00:46:52,404 --> 00:46:54,405 I'm going back on deck. 774 00:47:03,377 --> 00:47:05,979 Oh, jeez... 775 00:47:19,286 --> 00:47:21,730 Captain. 776 00:47:21,754 --> 00:47:25,633 They told me I could find you out here. 777 00:47:25,657 --> 00:47:28,392 Good. Let's go to the engine room. 778 00:47:36,164 --> 00:47:38,975 - Oh... - It's okay, Mrs. Straus. 779 00:47:38,999 --> 00:47:41,410 I think you just needed a little air. 780 00:47:41,434 --> 00:47:44,911 - I'm not usually this seasick. - It's all good. 781 00:47:44,935 --> 00:47:47,370 That is a beautiful necklace you have. 782 00:47:48,972 --> 00:47:50,481 Thank you. 783 00:47:50,505 --> 00:47:52,749 You don't need to do this, I'm fine. 784 00:47:52,773 --> 00:47:54,350 I can take you back down to your room. 785 00:47:54,374 --> 00:47:56,285 Oh, no, I'm gonna stay outside. 786 00:47:56,309 --> 00:47:58,053 Kinda wakes me up. 787 00:47:58,077 --> 00:48:00,654 Okay, if you... if you're sure you're fine, 788 00:48:00,678 --> 00:48:02,188 I'm gonna go back inside. 789 00:48:02,212 --> 00:48:04,189 Okay, yes. 790 00:48:04,213 --> 00:48:05,224 All right. 791 00:48:05,248 --> 00:48:07,091 Have a good evening. 792 00:48:07,115 --> 00:48:08,850 You too... Julie. 793 00:48:12,352 --> 00:48:14,729 Lovely necklace... 794 00:48:14,753 --> 00:48:18,398 Oh, I'm sorry, I didn't see you. 795 00:48:18,422 --> 00:48:23,025 Uh, and I'm a little seasick. 796 00:48:50,174 --> 00:48:52,151 Where's the engine crew? 797 00:48:52,175 --> 00:48:54,119 Parker, do you copy? 798 00:48:54,143 --> 00:48:55,387 What's the status? 799 00:48:55,411 --> 00:48:56,787 No response, Captain. 800 00:48:56,811 --> 00:48:58,889 It's like the ship has a mind of its own. 801 00:48:58,913 --> 00:48:59,956 Damn it. 802 00:48:59,980 --> 00:49:01,790 Keep trying... I'm gonna see if I can 803 00:49:01,814 --> 00:49:03,325 neutralize the throttle manually, over. 804 00:49:03,349 --> 00:49:04,359 Roger that, Captain. 805 00:49:04,383 --> 00:49:06,727 We're running out of time. 806 00:49:06,751 --> 00:49:08,862 What happens if you can't stop it manually? 807 00:49:08,886 --> 00:49:10,920 Shut the engine off. 808 00:49:13,589 --> 00:49:15,366 Oh, my God... 809 00:49:15,390 --> 00:49:18,067 What is... 810 00:49:18,091 --> 00:49:20,535 Hector, do you copy? We have a problem down here. 811 00:49:20,559 --> 00:49:22,761 Hector, do you copy? 812 00:49:25,929 --> 00:49:27,897 Have to shut off the ship now. 813 00:49:30,432 --> 00:49:33,343 - Now. - Wait. 814 00:49:33,367 --> 00:49:34,677 What is it? 815 00:49:34,701 --> 00:49:36,112 - It's frozen. - 816 00:49:36,136 --> 00:49:37,912 Oh! Shit! 817 00:49:37,936 --> 00:49:40,814 We have to shut this thing down manually. 818 00:49:40,838 --> 00:49:41,914 Help me. Now! 819 00:49:41,938 --> 00:49:44,283 Come on... now! 820 00:49:44,307 --> 00:49:45,784 Come on... 821 00:49:45,808 --> 00:49:47,084 Push, push, push, push! 822 00:49:47,108 --> 00:49:49,619 Push, push, push, push, push! 823 00:49:49,643 --> 00:49:51,678 Okay, come on, Brian. 824 00:49:53,513 --> 00:49:57,381 Push! Push! 825 00:49:58,382 --> 00:49:59,716 Gonna have to override it. 826 00:50:02,017 --> 00:50:04,185 It's frozen. 827 00:50:05,887 --> 00:50:09,655 The boilers can't take this much pressure. 828 00:50:11,157 --> 00:50:13,234 - Can you hear that? - Yeah. 829 00:50:13,258 --> 00:50:14,892 - You hear that. - Yes. 830 00:50:17,126 --> 00:50:19,737 Captain, I think we need to get out of here now. 831 00:50:19,761 --> 00:50:21,696 I need to neutralize the throttle. 832 00:50:25,598 --> 00:50:26,775 We need to get out of here now! 833 00:50:26,799 --> 00:50:28,801 I have to figure this out, Brian! 834 00:50:31,235 --> 00:50:34,303 It's gonna blow, let's go! 835 00:50:53,582 --> 00:50:56,516 Is everybody okay? Does anybody need any help? 836 00:50:58,518 --> 00:51:01,462 All right... shh... 837 00:51:01,486 --> 00:51:03,064 Are you okay? 838 00:51:03,088 --> 00:51:04,321 Yeah... I'm fine. 839 00:51:06,156 --> 00:51:11,360 We gotta go warn... we gotta go warn... the bridge, come on. 840 00:51:14,060 --> 00:51:18,673 - What was that? - Was that an iceberg? 841 00:51:18,697 --> 00:51:21,674 No, no, that was something else. 842 00:51:21,698 --> 00:51:23,142 Something in the engines. 843 00:51:23,166 --> 00:51:26,877 Here... the engine room has been breached. 844 00:51:26,901 --> 00:51:28,679 One of the engines is down. 845 00:51:28,703 --> 00:51:30,580 Get the captain on the phone now. 846 00:51:30,604 --> 00:51:31,904 I'm sorry... the walkie. 847 00:51:33,840 --> 00:51:36,850 Captain Rhoades, do you copy? 848 00:51:36,874 --> 00:51:39,585 Captain Rhoades? 849 00:51:39,609 --> 00:51:42,945 - She's not answering? - She's not answering. 850 00:51:44,145 --> 00:51:45,255 This way. 851 00:51:45,279 --> 00:51:47,290 Captain, are you okay? 852 00:51:47,314 --> 00:51:49,758 I'm fine. The engines blew. 853 00:51:49,782 --> 00:51:52,326 Impossible. The systems are state-of-art. 854 00:51:52,350 --> 00:51:53,894 They don't overheat. 855 00:51:53,918 --> 00:51:55,762 Hector, this is nothing to do with state-of-the-art. 856 00:51:55,786 --> 00:51:57,262 Vacca's dead, and there should be 857 00:51:57,286 --> 00:51:59,163 15 other engineers down there, and there were none. 858 00:51:59,187 --> 00:52:01,132 I'll assess the damage, I'll let you know. 859 00:52:01,156 --> 00:52:02,432 Okay. Careful. 860 00:52:02,456 --> 00:52:04,700 Come on, stay close. Let's go! 861 00:52:04,724 --> 00:52:06,692 Let me know! 862 00:52:08,227 --> 00:52:09,903 Captain! Are you okay? What happened down there? 863 00:52:09,927 --> 00:52:11,537 We had a breach in the engine room. 864 00:52:11,561 --> 00:52:13,072 Parker, see if you can turn off the EBS 865 00:52:13,096 --> 00:52:15,407 so it only repeats every five minutes. 866 00:52:15,431 --> 00:52:16,774 Contact the Coast Guard? 867 00:52:16,798 --> 00:52:19,609 No, the signal went out when the EBS kicked in. 868 00:52:19,633 --> 00:52:20,810 Do we need to evacuate? 869 00:52:20,834 --> 00:52:21,944 No, we are just dead in the water. 870 00:52:21,968 --> 00:52:24,202 We're not taking on any water. 871 00:52:25,203 --> 00:52:27,013 - Shit. - What, Regina? 872 00:52:27,037 --> 00:52:29,048 Iceberg, .8 knots. 873 00:52:29,072 --> 00:52:30,449 How big? 874 00:52:30,473 --> 00:52:32,717 About 30 feet topside. 875 00:52:32,741 --> 00:52:34,618 We can't steer the ship? 876 00:52:34,642 --> 00:52:36,220 We're just drifting at this point. 877 00:52:36,244 --> 00:52:37,887 Even if we crashed into it, 878 00:52:37,911 --> 00:52:40,088 there shouldn't be enough force to sustain any serious damage. 879 00:52:40,112 --> 00:52:42,123 Shouldn't be?! 880 00:52:42,147 --> 00:52:43,691 Thank you... Parker. 881 00:52:43,715 --> 00:52:46,549 Now let's see what other ships are out there. 882 00:52:49,518 --> 00:52:51,728 Mayday, mayday, this is Titanic III. 883 00:52:51,752 --> 00:52:54,163 We've had an engine room explosion and are adrift. 884 00:52:54,187 --> 00:52:56,089 Does anyone copy? Over. 885 00:52:58,190 --> 00:53:00,033 Again. 886 00:53:00,057 --> 00:53:03,236 Mayday, mayday, this is Titanic III. 887 00:53:03,260 --> 00:53:05,103 We've had an engine room explosion and are adrift. 888 00:53:05,127 --> 00:53:07,462 Does anyone copy? Over. 889 00:53:10,531 --> 00:53:11,931 Anybody down here?! 890 00:53:18,202 --> 00:53:20,103 We need all crew topside! 891 00:53:29,442 --> 00:53:31,219 Anything from the Coast Guard? 892 00:53:31,243 --> 00:53:32,553 Nothing. 893 00:53:32,577 --> 00:53:34,454 Maybe the automatic signal didn't go out. 894 00:53:34,478 --> 00:53:36,855 Try a different way. 895 00:53:36,879 --> 00:53:38,624 Mayday, mayday, this is Titanic III. 896 00:53:38,648 --> 00:53:41,491 We've had an engine room explosion and are adrift. 897 00:53:41,515 --> 00:53:42,793 The emergency generators are on. 898 00:53:42,817 --> 00:53:44,226 We just can't get the system rebooted. 899 00:53:44,250 --> 00:53:45,728 Mayday! This is Titanic III. 900 00:53:45,752 --> 00:53:48,096 We've had an engine room explosion and are adrift. 901 00:53:48,120 --> 00:53:49,420 - Whoo! - Over! 902 00:53:51,521 --> 00:53:54,800 Ladies and gentlemen, this is Captain Rhoades of Titanic III. 903 00:53:54,824 --> 00:53:56,734 Although we experienced the loss of one of our engines 904 00:53:56,758 --> 00:53:58,135 about 15 minutes ago, 905 00:53:58,159 --> 00:54:00,503 you can see that the ship still has power. 906 00:54:00,527 --> 00:54:02,671 We ask that you have patience 907 00:54:02,695 --> 00:54:04,305 while our engineers fix the issue. 908 00:54:04,329 --> 00:54:06,506 In the meantime, we ask that you stay in your cabins. 909 00:54:06,530 --> 00:54:07,574 Thank you so much. 910 00:54:07,598 --> 00:54:08,941 Titanic, come in. Over. 911 00:54:08,965 --> 00:54:11,643 Copy. Captain, Coast Guard, channel three. 912 00:54:11,667 --> 00:54:14,778 This is Titanic III, Captain Rhoades speaking. 913 00:54:14,802 --> 00:54:18,980 E.C. number 0-4-1-4-1-9-1-2. 914 00:54:19,004 --> 00:54:21,715 We are in distress and need a rescue. Over. 915 00:54:21,739 --> 00:54:23,317 Is the ship still okay? 916 00:54:23,341 --> 00:54:25,685 Yes, we are intact, 917 00:54:25,709 --> 00:54:27,319 but the explosion did buckle some of the skin, 918 00:54:27,343 --> 00:54:29,287 but we are holding for now. 919 00:54:29,311 --> 00:54:31,189 What is your location? 920 00:54:31,213 --> 00:54:34,790 370 miles south-southeast of Newfoundland. 921 00:54:34,814 --> 00:54:36,391 Coordinates are... 922 00:54:36,415 --> 00:54:41,861 41 degrees, 43', 32 " North, 49 degrees, 46' 49" West. 923 00:54:41,885 --> 00:54:43,895 Okay, do you need evacuation? 924 00:54:43,919 --> 00:54:45,730 No, we don't need to evacuate, 925 00:54:45,754 --> 00:54:47,798 but we will need a tow if we can't get going. 926 00:54:47,822 --> 00:54:49,098 Okay, we're standing by. 927 00:54:49,122 --> 00:54:50,934 - Copy that. - Do you have backup? 928 00:54:50,958 --> 00:54:52,634 Yes, I'll call the White Star Lines 929 00:54:52,658 --> 00:54:54,035 to see if they can offset our passengers. 930 00:54:54,059 --> 00:54:55,770 - Copy that. - Thank you so much. 931 00:54:55,794 --> 00:54:59,071 - Stay safe. - Bye. 932 00:54:59,095 --> 00:55:00,439 Well? 933 00:55:00,463 --> 00:55:04,174 The closest ship is about two hours away. 934 00:55:04,198 --> 00:55:06,176 - Do we just sit and wait? - No. 935 00:55:06,200 --> 00:55:09,277 You... try to make everyone feel comfortable 936 00:55:09,301 --> 00:55:11,512 while we fix the problem. 937 00:55:11,536 --> 00:55:12,580 I have to call corporate. 938 00:55:12,604 --> 00:55:13,980 I'll be in my office. 939 00:55:14,004 --> 00:55:15,648 Do what you can. 940 00:55:15,672 --> 00:55:17,983 - Yes, ma'am. - Yes, Captain. 941 00:55:18,007 --> 00:55:21,284 Well, isn't this bloody marvelous? 942 00:55:21,308 --> 00:55:24,477 Absolute... 943 00:55:45,290 --> 00:55:46,724 Jesus Christ... 944 00:55:52,361 --> 00:55:54,771 Hey! 945 00:55:54,795 --> 00:55:56,730 Hey, there's water coming in here! 946 00:55:58,431 --> 00:56:00,699 Hey! Get me out of here! 947 00:56:04,635 --> 00:56:07,603 Hello? 948 00:56:28,216 --> 00:56:30,918 No! Stop that noise! 949 00:56:51,296 --> 00:56:54,197 Aah! Shit... 950 00:57:06,838 --> 00:57:09,106 Oh... shit... 951 00:57:10,274 --> 00:57:11,584 Get, get away... 952 00:57:11,608 --> 00:57:12,809 Get away from me! 953 00:57:17,679 --> 00:57:21,156 Get... get away from me! 954 00:57:21,180 --> 00:57:23,149 Aah... help...! 955 00:57:24,549 --> 00:57:25,717 Help! 956 00:57:37,324 --> 00:57:38,833 Captain Rhoades? 957 00:57:38,857 --> 00:57:40,368 I need to talk to you. 958 00:57:40,392 --> 00:57:41,702 Whoa, whoa, whoa, I'm sorry. 959 00:57:41,726 --> 00:57:43,404 I'm sorry, ma'am, you can't be up here. 960 00:57:43,428 --> 00:57:45,238 Ma'am, you can't be up here. Is everything okay? 961 00:57:45,262 --> 00:57:47,339 - No! - Well, you can't be up here. 962 00:57:47,363 --> 00:57:48,839 You need to go back down to your cabin. 963 00:57:48,863 --> 00:57:50,274 - I... - Everything's going to be... 964 00:57:50,298 --> 00:57:52,142 No, not about the noise, goddamnit! 965 00:57:52,166 --> 00:57:53,742 I need to show her something! 966 00:57:53,766 --> 00:57:54,910 Hey, Brian, Brian. 967 00:57:54,934 --> 00:57:56,277 What's your name? 968 00:57:56,301 --> 00:57:57,246 Nancy. 969 00:57:57,270 --> 00:57:58,879 Nancy, what do you want to show me? 970 00:57:58,903 --> 00:58:00,747 Um, I follow the LoveStones? 971 00:58:00,771 --> 00:58:01,948 The Internet couple. 972 00:58:01,972 --> 00:58:03,482 What do you know about them? 973 00:58:03,506 --> 00:58:06,116 So, I thought this was a thing because of the ship, 974 00:58:06,140 --> 00:58:09,852 but then I heard that Mia was hurt or dead or something, 975 00:58:09,876 --> 00:58:12,454 and, and I just saw her. 976 00:58:12,478 --> 00:58:13,712 This is their livestream. 977 00:58:15,647 --> 00:58:17,948 Do you see that? 978 00:58:22,951 --> 00:58:26,596 Do you see that? That light? It's a ghost. 979 00:58:26,620 --> 00:58:29,731 No, no, no, no, it's just a lens flare, we've seen this before... 980 00:58:29,755 --> 00:58:31,565 No, it's a ghost! 981 00:58:31,589 --> 00:58:33,633 Look, let me show you. 982 00:58:33,657 --> 00:58:37,402 See? This ship is haunted. 983 00:58:37,426 --> 00:58:41,438 We're over the graves of thousands of people. 984 00:58:41,462 --> 00:58:46,541 Nancy, I assure you, the Titanic is not haunted. 985 00:58:46,565 --> 00:58:50,143 Brian, can you please take Nancy to her cabin, please? 986 00:58:50,167 --> 00:58:52,144 Yes, ma'am. Come on, Nancy, let's go. 987 00:58:52,168 --> 00:58:54,279 What do we do about Cochran? 988 00:58:54,303 --> 00:58:55,480 Release him. 989 00:58:55,504 --> 00:58:56,947 He's not going anywhere. 990 00:58:56,971 --> 00:58:58,248 We'll have the authorities question him 991 00:58:58,272 --> 00:58:59,549 when we get to dock. 992 00:58:59,573 --> 00:59:01,650 - Yes, ma'am. - Mm-hmm. 993 00:59:01,674 --> 00:59:04,042 Let's go, darling, let's go, darling. 994 00:59:10,213 --> 00:59:12,557 Ladies and gentlemen, we of the Titanic now ask 995 00:59:12,581 --> 00:59:18,094 that you all please proceed to your cabins. 996 00:59:18,118 --> 00:59:19,995 Cochran! 997 00:59:20,019 --> 00:59:22,730 - Stay away from me! Stay away! - Hey, hey, hey, hey. 998 00:59:22,754 --> 00:59:24,488 - Are you okay? - Are you okay? 999 00:59:26,555 --> 00:59:28,733 Get, get, get me out of here, get me out of here. 1000 00:59:28,757 --> 00:59:29,867 Get him up. 1001 00:59:29,891 --> 00:59:32,035 - Come on, up. - 1002 00:59:32,059 --> 00:59:37,171 I... I need to see the captain... now. 1003 00:59:37,195 --> 00:59:39,339 Okay, okay, let's go. 1004 00:59:39,363 --> 00:59:41,331 All right, let's go. 1005 00:59:49,770 --> 00:59:51,404 Captain? 1006 00:59:55,040 --> 00:59:58,617 I don't know what kind of trip this is... 1007 00:59:58,641 --> 00:59:59,952 but that was horrifying... 1008 00:59:59,976 --> 01:00:02,487 Okay, Professor Cochran, calm down. 1009 01:00:02,511 --> 01:00:04,087 You know, I, I could have been killed. 1010 01:00:04,111 --> 01:00:06,055 You assholes locked me in a tin box 1011 01:00:06,079 --> 01:00:09,157 to rot with a goddamn corpse! 1012 01:00:09,181 --> 01:00:11,225 A corpse? 1013 01:00:11,249 --> 01:00:14,761 Well, I, I, I don't know how else to describe it. 1014 01:00:14,785 --> 01:00:17,129 It was a... I don't... 1015 01:00:17,153 --> 01:00:18,996 We found him curled up on the ground. 1016 01:00:19,020 --> 01:00:21,331 He said that he was tied up in the brig. 1017 01:00:21,355 --> 01:00:22,866 - Tied up? - Yeah. 1018 01:00:22,890 --> 01:00:24,967 It wasn't human. 1019 01:00:24,991 --> 01:00:28,802 It was... it was something else, it was something... 1020 01:00:28,826 --> 01:00:30,604 It was something... else, some... 1021 01:00:30,628 --> 01:00:31,937 Some thing? 1022 01:00:31,961 --> 01:00:33,805 I don't know exactly how to describe it! 1023 01:00:33,829 --> 01:00:37,474 Thing! It was freezing! 1024 01:00:37,498 --> 01:00:40,877 Like... like death. 1025 01:00:40,901 --> 01:00:43,145 Okay, Professor Cochran, I'm sorry. 1026 01:00:43,169 --> 01:00:44,845 There's a lot of things happening on the ship 1027 01:00:44,869 --> 01:00:47,080 that I cannot explain, but I apologize... 1028 01:00:47,104 --> 01:00:50,049 You need to get an explanation from your lawyers... 1029 01:00:50,073 --> 01:00:52,717 and you need to turn this ship around 1030 01:00:52,741 --> 01:00:55,719 and get us all back to New York now. 1031 01:00:55,743 --> 01:00:58,220 Sorry, we can't find Hector. 1032 01:00:58,244 --> 01:01:01,922 Brian, can you take Professor Cochran back to his cabin 1033 01:01:01,946 --> 01:01:03,890 and go with Sykes... 1034 01:01:03,914 --> 01:01:05,324 Yes, ma'am. 1035 01:01:05,348 --> 01:01:07,359 ...to the engineering room for Hector. 1036 01:01:07,383 --> 01:01:08,959 Let's go. 1037 01:01:08,983 --> 01:01:10,594 Come on, Cochran, let's get you back to your cabin. 1038 01:01:10,618 --> 01:01:13,087 It's okay. 1039 01:01:18,789 --> 01:01:20,400 Hector? 1040 01:01:20,424 --> 01:01:21,491 Do you copy? 1041 01:01:23,226 --> 01:01:26,470 Hector, what is going on down there? Do you copy? 1042 01:01:26,494 --> 01:01:28,005 You're trying to sideline me, is that it? 1043 01:01:28,029 --> 01:01:29,472 - Oh, come on... - Trying to get me 1044 01:01:29,496 --> 01:01:31,106 out of the way and take all the dough for yourself. 1045 01:01:31,130 --> 01:01:32,774 Let's just get through this, make our money... 1046 01:01:32,798 --> 01:01:34,375 Honestly, Brian, why you think I would kill a young couple... 1047 01:01:34,399 --> 01:01:35,843 - Just shut up, will you? - To even think 1048 01:01:35,867 --> 01:01:37,377 I could kill someone... 1049 01:01:37,401 --> 01:01:40,746 Excuse me, ma'am, you need to get back to your room. 1050 01:01:40,770 --> 01:01:42,680 Uh, ma'am? Hey! 1051 01:01:42,704 --> 01:01:44,405 Are you okay? 1052 01:01:48,374 --> 01:01:50,218 Ma'am? 1053 01:01:50,242 --> 01:01:52,453 Hey, wait. 1054 01:01:52,477 --> 01:01:54,620 I knew it. 1055 01:01:54,644 --> 01:01:57,355 I knew you didn't work for this ship line. 1056 01:01:57,379 --> 01:01:58,489 Yeah, I've seen her. 1057 01:01:58,513 --> 01:02:00,891 She's been hanging around my treasure. 1058 01:02:00,915 --> 01:02:02,992 This is who you're looking for. 1059 01:02:03,016 --> 01:02:05,227 She's probably orchestrated this whole thing. 1060 01:02:05,251 --> 01:02:08,495 My violin, she picked up my vi... you know what? 1061 01:02:08,519 --> 01:02:11,621 I wouldn't be surprised if she's your killer. 1062 01:02:12,889 --> 01:02:16,033 Well, I didn't kill that couple. 1063 01:02:16,057 --> 01:02:18,768 You see? She knew it was a couple. 1064 01:02:18,792 --> 01:02:20,272 How did she know they were both dead? 1065 01:02:22,128 --> 01:02:24,605 Oh, I didn't kill anyone. 1066 01:02:24,629 --> 01:02:27,407 But do you know what happened? 1067 01:02:27,431 --> 01:02:31,008 Yes... 1068 01:02:31,032 --> 01:02:33,244 But you're not ready for that answer yet. 1069 01:02:33,268 --> 01:02:34,644 Aw, jeez... 1070 01:02:34,668 --> 01:02:36,579 Oh, my God, is she fucking mad? 1071 01:02:36,603 --> 01:02:38,404 Try me. 1072 01:02:39,605 --> 01:02:42,483 He did it. 1073 01:02:42,507 --> 01:02:43,850 What? 1074 01:02:43,874 --> 01:02:45,685 Stop it. 1075 01:02:45,709 --> 01:02:47,219 I didn't kill anyone. 1076 01:02:47,243 --> 01:02:49,120 You know I didn't kill anyone. 1077 01:02:49,144 --> 01:02:52,655 When you excavated those underwater tombs... 1078 01:02:52,679 --> 01:02:55,990 when you stole their property... 1079 01:02:56,014 --> 01:02:58,549 You're the one responsible for all of this. 1080 01:03:00,117 --> 01:03:03,995 This isn't a curse. I didn't "start" this. 1081 01:03:04,019 --> 01:03:05,330 It's not a curse. 1082 01:03:05,354 --> 01:03:06,964 You know, it's just free enterprise. 1083 01:03:06,988 --> 01:03:08,564 I think she's... 1084 01:03:08,588 --> 01:03:12,067 I used to think that things were getting better, but... 1085 01:03:12,091 --> 01:03:14,135 I guess I was wrong. 1086 01:03:14,159 --> 01:03:17,170 Generation after generation, 1087 01:03:17,194 --> 01:03:20,405 since my great-grandfather died aboard this ship. 1088 01:03:20,429 --> 01:03:21,340 Okay, come on... 1089 01:03:21,364 --> 01:03:23,141 Your grandfather? Who was... 1090 01:03:23,165 --> 01:03:29,144 The voices... they faded and... the nightmares few... 1091 01:03:29,168 --> 01:03:32,312 but then your company decided to set sail one more time, 1092 01:03:32,336 --> 01:03:36,481 and you, you started to sell the property of the deceased. 1093 01:03:36,505 --> 01:03:41,518 You were on hallowed water and you have desecrated it! 1094 01:03:41,542 --> 01:03:49,542 The voices... the voices have been screaming inside my head! 1095 01:03:49,914 --> 01:03:52,458 And the nightmares... 1096 01:03:52,482 --> 01:03:55,627 Oh, they are very real. 1097 01:03:55,651 --> 01:03:59,862 And this ship is cursed. 1098 01:03:59,886 --> 01:04:02,321 And you have caused all of this. 1099 01:04:03,488 --> 01:04:05,099 Uh, okay... 1100 01:04:05,123 --> 01:04:07,967 You're coming with me, let's go. 1101 01:04:07,991 --> 01:04:09,802 Get him back to his room. 1102 01:04:09,826 --> 01:04:11,302 You're coming with me. 1103 01:04:11,326 --> 01:04:13,503 Wait, wait... how, how do I stop it? 1104 01:04:13,527 --> 01:04:14,938 You can't. 1105 01:04:14,962 --> 01:04:19,641 Your curse is that you're gonna watch everyone around you die... 1106 01:04:19,665 --> 01:04:24,110 while you bear witness to the horrors that you have unleashed. 1107 01:04:24,134 --> 01:04:27,012 - Come on. Right, come on. - No, no, no... 1108 01:04:27,036 --> 01:04:28,846 Who are, who are you? 1109 01:04:28,870 --> 01:04:30,014 Right, come on. 1110 01:04:30,038 --> 01:04:31,214 Who, who are you? 1111 01:04:31,238 --> 01:04:32,682 - Sykes. - Who are you? 1112 01:04:32,706 --> 01:04:35,408 - Sykes! - Hey, hey... 1113 01:04:37,843 --> 01:04:40,520 Parker. 1114 01:04:40,544 --> 01:04:42,054 How far is the ship? 1115 01:04:42,078 --> 01:04:44,022 About an hour. 1116 01:04:44,046 --> 01:04:46,447 Keep trying. 1117 01:04:51,150 --> 01:04:54,118 This has been a crazy day. 1118 01:05:04,925 --> 01:05:06,836 Who's that? 1119 01:05:06,860 --> 01:05:08,237 No, no, no... 1120 01:05:08,261 --> 01:05:10,672 No, no, no, no... no, no, no... 1121 01:05:10,696 --> 01:05:13,006 No, no! 1122 01:05:13,030 --> 01:05:15,131 Hey! Back in your room. 1123 01:05:25,871 --> 01:05:28,249 Are you okay? 1124 01:05:28,273 --> 01:05:31,641 Sir, I'm talking to you. 1125 01:05:38,179 --> 01:05:40,647 Are you okay? 1126 01:05:52,020 --> 01:05:53,487 Constable? 1127 01:05:57,590 --> 01:05:58,590 Constab... 1128 01:06:04,194 --> 01:06:08,429 Cor... corporal...? 1129 01:06:21,704 --> 01:06:24,115 No, no, no, no, no, I ain't going over there. 1130 01:06:24,139 --> 01:06:26,416 She ain't right, man. 1131 01:06:26,440 --> 01:06:27,942 She ain't right. 1132 01:06:29,976 --> 01:06:32,587 Well, you can't stop them. 1133 01:06:32,611 --> 01:06:34,788 Your fate is already sealed, Brian. 1134 01:06:34,812 --> 01:06:38,091 Uh... yeah, see, that crazy shit doesn't work on me. 1135 01:06:38,115 --> 01:06:41,325 You can save that for the folks back in New York. 1136 01:06:41,349 --> 01:06:43,160 Oh, no one's getting off this ship. 1137 01:06:43,184 --> 01:06:45,562 They'll make sure of that. 1138 01:06:45,586 --> 01:06:49,597 Why would you say that? What are you talking about? 1139 01:06:49,621 --> 01:06:53,957 Well, Brian here is profiting off their deaths. 1140 01:06:56,625 --> 01:06:58,903 No, no, um... yeah, see, 1141 01:06:58,927 --> 01:07:03,172 everything that the professor says to you is complete b.s. 1142 01:07:03,196 --> 01:07:04,539 The professor? 1143 01:07:04,563 --> 01:07:09,166 Well, he's not the one who told me. 1144 01:07:11,100 --> 01:07:13,878 It's the devil's work... 1145 01:07:13,902 --> 01:07:15,946 She's summoning the devil. 1146 01:07:15,970 --> 01:07:18,048 Are you kidding? You? 1147 01:07:18,072 --> 01:07:19,315 "The devil prowls around like a roaring lion, 1148 01:07:19,339 --> 01:07:21,549 seeking someone to devour." 1149 01:07:21,573 --> 01:07:23,217 "The devil prowls around 1150 01:07:23,241 --> 01:07:25,052 like a roaring lion, seeking someone to devour." 1151 01:07:25,076 --> 01:07:26,920 - Sykes! Sykes, hey! - "The devil..." 1152 01:07:26,944 --> 01:07:28,244 Hey! Shut up! 1153 01:07:54,660 --> 01:07:56,194 What are you gonna do, shoot a ghost? 1154 01:08:36,085 --> 01:08:38,820 Again? 1155 01:08:40,821 --> 01:08:42,098 Okay, okay, everybody. 1156 01:08:42,122 --> 01:08:43,598 You have a smart phone. 1157 01:08:43,622 --> 01:08:46,291 Let's take them out so we can light it up in here. 1158 01:08:48,325 --> 01:08:51,437 All right, all right. Come on, let's turn it on. 1159 01:08:51,461 --> 01:08:52,671 We need to check the processor. 1160 01:08:52,695 --> 01:08:53,695 Okay... 1161 01:08:59,699 --> 01:09:00,709 What? 1162 01:09:00,733 --> 01:09:02,844 You okay? 1163 01:09:02,868 --> 01:09:05,179 This way... 1164 01:09:05,203 --> 01:09:07,013 Everybody, light it up this way, please, please. 1165 01:09:07,037 --> 01:09:08,447 Light it up this way. 1166 01:09:08,471 --> 01:09:11,439 - What are you looking for? - I saw something. 1167 01:09:14,708 --> 01:09:17,319 Okay... 1168 01:09:17,343 --> 01:09:19,387 Okay, it's fine, it's fine. 1169 01:09:19,411 --> 01:09:22,356 Everybody just... Regina, please try to reboot us up, please. 1170 01:09:22,380 --> 01:09:24,991 All right, you got it. I'm on it. 1171 01:09:25,015 --> 01:09:28,783 Okay... let's go, let's go, let's go. 1172 01:10:34,689 --> 01:10:35,799 Oh, my God... 1173 01:10:35,823 --> 01:10:39,168 What the hell is happening? 1174 01:10:39,192 --> 01:10:41,260 My God... 1175 01:10:43,127 --> 01:10:44,629 My God... 1176 01:10:52,300 --> 01:10:53,277 Just get rid of it. 1177 01:10:53,301 --> 01:10:55,535 Get rid of it all, come on. 1178 01:11:14,213 --> 01:11:17,148 Pull yourself together, man... come on! 1179 01:11:18,582 --> 01:11:20,217 Pull yourself together, man. 1180 01:11:24,653 --> 01:11:27,688 Come on... ah... 1181 01:11:31,323 --> 01:11:34,092 It's going to be fine. 1182 01:11:41,563 --> 01:11:44,131 Aah! Shit! 1183 01:11:47,934 --> 01:11:50,268 Yeah, go this way! 1184 01:12:16,150 --> 01:12:18,284 Are you okay? 1185 01:12:20,919 --> 01:12:22,197 Stay here. 1186 01:12:22,221 --> 01:12:26,323 I'm gonna try and get some help. 1187 01:12:58,342 --> 01:13:00,120 Holy Mother, Mother of God, 1188 01:13:00,144 --> 01:13:01,887 pray for us sinners, now... 1189 01:13:01,911 --> 01:13:03,087 Holy Mother, Mother of God, 1190 01:13:03,111 --> 01:13:05,080 pray for us sinners, now... 1191 01:13:47,472 --> 01:13:49,149 Excuse me, ma'am, you can't be in here. 1192 01:13:49,173 --> 01:13:52,284 Parker. Parker! 1193 01:13:52,308 --> 01:13:54,519 Regina, call security! 1194 01:13:54,543 --> 01:13:57,244 You need to get... aah! 1195 01:13:58,144 --> 01:14:00,222 You need to leave. Now. 1196 01:14:00,246 --> 01:14:01,246 Now! 1197 01:14:04,148 --> 01:14:06,316 It's good to be back on the Titanic. 1198 01:14:15,488 --> 01:14:18,332 Oh, we need to stop it. We need to shut it down. 1199 01:14:18,356 --> 01:14:21,134 What do we do, what do we do, what do we need to shut it down? 1200 01:14:21,158 --> 01:14:23,369 Oh... nothing's responding. 1201 01:14:23,393 --> 01:14:25,237 It's not responding. 1202 01:14:25,261 --> 01:14:26,795 I'll go to the mainframe. 1203 01:14:28,062 --> 01:14:30,473 Captain, we're still on a collision course 1204 01:14:30,497 --> 01:14:32,532 with the iceberg. 1205 01:14:35,301 --> 01:14:36,844 - How far? - 400 yards to impact, 1206 01:14:36,868 --> 01:14:38,811 but we can break through these things. 1207 01:14:38,835 --> 01:14:40,412 No, Regina, I don't think that's gonna happen. 1208 01:14:40,436 --> 01:14:42,980 Still no response. 1209 01:14:43,004 --> 01:14:44,673 Captain... Smith? 1210 01:14:47,840 --> 01:14:50,818 I'm Captain Rhoades, I'm the captain of this ship. 1211 01:14:50,842 --> 01:14:54,988 I don't know what you're doing or what you think you are doing, 1212 01:14:55,012 --> 01:14:57,856 but... this is wrong. 1213 01:14:57,880 --> 01:15:00,958 Captain to captain, you cannot do this! 1214 01:15:00,982 --> 01:15:02,092 You cannot scuttle the ship! 1215 01:15:02,116 --> 01:15:03,159 350 yards. 1216 01:15:03,183 --> 01:15:04,851 We don't scuttle. 1217 01:15:09,621 --> 01:15:12,898 You are not the captain of this ship anymore! 1218 01:15:12,922 --> 01:15:13,923 300 yards! 1219 01:15:15,791 --> 01:15:18,268 Killing all these people will not bring you back! 1220 01:15:18,292 --> 01:15:21,037 It won't change anything! Regina! 1221 01:15:21,061 --> 01:15:24,372 I can't control the, the controls! I can't do anything! 1222 01:15:24,396 --> 01:15:26,998 - Keep trying! - 200 yards away, Captain. 1223 01:15:32,335 --> 01:15:34,278 This can't be happening. 1224 01:15:34,302 --> 01:15:37,314 We can't control the Titanic! 1225 01:15:37,338 --> 01:15:41,716 Uh... I don't know who you are... 1226 01:15:41,740 --> 01:15:43,584 but I know you're in there, 1227 01:15:43,608 --> 01:15:46,118 so if you can hear me, maybe he'll listen to you. 1228 01:15:46,142 --> 01:15:48,353 - 200... - Will he listen to you? 1229 01:15:48,377 --> 01:15:51,422 You need to tell him... tell him to stop this! 1230 01:15:51,446 --> 01:15:53,523 150 yards. 1231 01:15:53,547 --> 01:15:56,625 Are you afraid that in a hundred years, 1232 01:15:56,649 --> 01:15:59,493 people will be sailing over your grave, Captain? 1233 01:15:59,517 --> 01:16:03,963 If he kills us... he kills you too. 1234 01:16:03,987 --> 01:16:06,564 - 50 yards... - 1235 01:16:06,588 --> 01:16:09,766 You're the only one that can stop this. 1236 01:16:09,790 --> 01:16:13,926 You're the only one who can stop this... please. 1237 01:16:15,127 --> 01:16:17,404 I know. 1238 01:16:17,428 --> 01:16:19,305 - No! - 1239 01:16:19,329 --> 01:16:21,063 No! 1240 01:16:56,285 --> 01:16:57,995 Please go to your muster stations. 1241 01:16:58,019 --> 01:17:01,831 Please, calmly, just go to your muster station. 1242 01:17:01,855 --> 01:17:04,699 You, you too. Thank you. Thank you. 1243 01:17:04,723 --> 01:17:06,867 Uh, excuse me, you work here, right? 1244 01:17:06,891 --> 01:17:07,868 Yes, of course. 1245 01:17:07,892 --> 01:17:09,936 - So what is it? - Are we in trouble? 1246 01:17:09,960 --> 01:17:12,170 No, no, no, sweetheart, it's probably just a drill. 1247 01:17:12,194 --> 01:17:13,504 This is not a drill. 1248 01:17:13,528 --> 01:17:14,739 It's going to be fine. 1249 01:17:14,763 --> 01:17:16,439 Please just go to your muster stations. 1250 01:17:16,463 --> 01:17:19,008 Come on, let's go. 1251 01:17:19,032 --> 01:17:20,166 Calm, orderly, thank you. 1252 01:17:24,268 --> 01:17:27,647 - Parker! - Mayday, mayday! 1253 01:17:27,671 --> 01:17:31,615 This is Captain Rhoades on Titanic III. 1254 01:17:31,639 --> 01:17:33,950 We hit an iceberg and we are taking on water. 1255 01:17:33,974 --> 01:17:38,352 I repeat, we hit an iceberg and we are taking on water. 1256 01:17:38,376 --> 01:17:44,023 We are in need of rescue! Mayday! Mayday! 1257 01:17:44,047 --> 01:17:45,990 Keep trying, Regina. 1258 01:17:46,014 --> 01:17:48,659 Mayday, mayday, this is Titanic III, we're going down! 1259 01:17:48,683 --> 01:17:51,627 I repeat, we are going down. Is anybody there? 1260 01:17:51,651 --> 01:17:53,261 Please, anybody hear me, copy that. 1261 01:17:53,285 --> 01:17:55,262 - I'm not getting any signals. - Regina, anything. 1262 01:17:55,286 --> 01:17:57,097 - We have hit an iceberg! - Captain, Captain... 1263 01:17:57,121 --> 01:17:58,398 We are taking on water! 1264 01:17:58,422 --> 01:18:00,732 - What, Cochran? - I know what to do. 1265 01:18:00,756 --> 01:18:03,267 It's my fault, I did this. 1266 01:18:03,291 --> 01:18:04,735 - You did this? - Yes. 1267 01:18:04,759 --> 01:18:07,504 We need to return it, all of it, back to the deep. 1268 01:18:07,528 --> 01:18:09,905 What are you talking about, Cochran? 1269 01:18:09,929 --> 01:18:12,806 Ryan, tell them, the artifacts... 1270 01:18:12,830 --> 01:18:14,408 - Shut up! - About the curse! 1271 01:18:14,432 --> 01:18:15,841 The artifacts... 1272 01:18:15,865 --> 01:18:17,576 Shut up! There's the curse! The curse is dead! 1273 01:18:17,600 --> 01:18:19,711 I don't care! I don't care anything about this. 1274 01:18:19,735 --> 01:18:21,378 All I care right now is about the passengers... 1275 01:18:21,402 --> 01:18:22,779 No, no, no, no, what happened? 1276 01:18:22,803 --> 01:18:24,881 What happened? This... this can't be. 1277 01:18:24,905 --> 01:18:26,415 - She's the one... - Okay... 1278 01:18:26,439 --> 01:18:28,149 I need to make... I need to make it right! 1279 01:18:28,173 --> 01:18:29,717 - You need to... - I need to make this right! 1280 01:18:29,741 --> 01:18:31,217 You can make this right... 1281 01:18:31,241 --> 01:18:32,985 by helping me get these passengers on their lifeboats. 1282 01:18:33,009 --> 01:18:34,787 Do you understand me? On the lifeboats? 1283 01:18:34,811 --> 01:18:36,587 - Lifeboats... lifeboats... - Do we have it? 1284 01:18:36,611 --> 01:18:38,488 Everybody, now, out, out! 1285 01:18:38,512 --> 01:18:39,790 - Okay. - Get the passengers 1286 01:18:39,814 --> 01:18:41,190 on the lifeboats, let's go! 1287 01:18:41,214 --> 01:18:42,991 - You got it, Captain. - Let's go! Let's go! 1288 01:18:43,015 --> 01:18:46,527 Regina, I need you to hold the bridge, you hear me? 1289 01:18:46,551 --> 01:18:48,061 - Yeah. - Hold the bridge. Go. 1290 01:18:48,085 --> 01:18:51,420 Stay as long as you can, you got it? 1291 01:18:53,521 --> 01:18:55,165 Mayday, mayday! Titanic III. 1292 01:18:55,189 --> 01:18:56,533 We... we're going down. 1293 01:18:56,557 --> 01:18:58,057 Please, somebody. 1294 01:19:05,462 --> 01:19:07,739 This is an automatic warning system. 1295 01:19:07,763 --> 01:19:12,166 All passengers and crew... 1296 01:19:38,081 --> 01:19:40,592 Oh, beautiful. 1297 01:19:40,616 --> 01:19:44,753 I am gonna make... so much money! 1298 01:19:57,593 --> 01:20:00,504 I... I was just returning... 1299 01:20:00,528 --> 01:20:01,929 I s... I swear. 1300 01:20:06,399 --> 01:20:08,175 This has gotta be yours, right? 1301 01:20:08,199 --> 01:20:11,010 Um... I'm so sorry. 1302 01:20:11,034 --> 01:20:13,102 Please... 1303 01:20:35,682 --> 01:20:37,117 I'm sorry... 1304 01:20:49,324 --> 01:20:51,601 He shot himself! Oh, my God! 1305 01:20:51,625 --> 01:20:55,128 Help! Help! Help! 1306 01:21:00,298 --> 01:21:02,108 Come on! Everybody! 1307 01:21:02,132 --> 01:21:03,408 Your muster station... get to your lifeboats. 1308 01:21:03,432 --> 01:21:05,110 Do you remember where your lifeboat is? 1309 01:21:05,134 --> 01:21:07,811 Go! Go! Look for your boat. 1310 01:21:07,835 --> 01:21:09,312 Go to your lifeboats. 1311 01:21:09,336 --> 01:21:12,014 - Oh, God, help... - Come on, come on! 1312 01:21:12,038 --> 01:21:13,214 Go to your muster stations, come on! 1313 01:21:13,238 --> 01:21:16,383 Do you copy? Do you copy? 1314 01:21:16,407 --> 01:21:20,518 Get to your muster stations, to your lifeboats! You got it... 1315 01:21:20,542 --> 01:21:22,787 - Captain... - Go to your muster stations. 1316 01:21:22,811 --> 01:21:26,188 - Cochran! - What the hell is happening? 1317 01:21:26,212 --> 01:21:29,424 What are you seeing? What are you seeing? 1318 01:21:29,448 --> 01:21:30,557 Cochran. Cochran! 1319 01:21:30,581 --> 01:21:32,226 - Huh? - I need you to help me! 1320 01:21:32,250 --> 01:21:34,027 Get these people to the lifeboats now! 1321 01:21:34,051 --> 01:21:37,195 Get them to the lifeboats! Do you copy? 1322 01:21:37,219 --> 01:21:38,696 Where are you going? 1323 01:21:38,720 --> 01:21:41,331 I'm gonna do the same on the other side, come on! 1324 01:21:41,355 --> 01:21:43,399 - Up here! - Come on! 1325 01:21:43,423 --> 01:21:47,435 - Up here, come on. - Oh! Come on, come on. 1326 01:21:47,459 --> 01:21:49,937 Go, Cochran! Go! 1327 01:21:49,961 --> 01:21:50,970 Do you copy? 1328 01:21:50,994 --> 01:21:52,204 Up there, get in! 1329 01:21:52,228 --> 01:21:54,029 Copy, do you copy me? 1330 01:22:02,001 --> 01:22:06,046 Put your lifejackets on... your lifejackets! 1331 01:22:06,070 --> 01:22:07,647 I'm lost... where do I go? 1332 01:22:07,671 --> 01:22:09,248 Number 3, and get your lifejacket on! 1333 01:22:09,272 --> 01:22:10,548 - Lifejackets on! - Whoa... 1334 01:22:10,572 --> 01:22:13,274 Everyone, get your lifejackets on! 1335 01:22:17,277 --> 01:22:19,354 Watch your step... 1336 01:22:19,378 --> 01:22:21,288 Captain, captain, captain, I don't know where I'm going. 1337 01:22:21,312 --> 01:22:23,256 Okay, Nancy, Nancy, go to your muster station. 1338 01:22:23,280 --> 01:22:25,391 That's upstairs to your right, you got it? 1339 01:22:25,415 --> 01:22:26,758 - Yeah. - Say it. 1340 01:22:26,782 --> 01:22:28,626 - Upstairs to the right. - To the right. Go. Go. 1341 01:22:28,650 --> 01:22:30,018 Your muster station, go. 1342 01:22:35,654 --> 01:22:39,156 Go, go. Go. 1343 01:22:51,297 --> 01:22:55,242 Brian, we need to help everyone get off the ship. 1344 01:22:55,266 --> 01:22:56,767 Brian, are you okay? 1345 01:23:10,475 --> 01:23:12,643 Brian? 1346 01:23:24,083 --> 01:23:27,028 Mommy...! Daddy...! 1347 01:23:27,052 --> 01:23:28,753 Mommy, Daddy! 1348 01:23:36,391 --> 01:23:38,034 - Is this your little girl? - Yes, yes. 1349 01:23:38,058 --> 01:23:40,602 Okay, sir, you're next, you're next. 1350 01:23:40,626 --> 01:23:42,270 Come on. 1351 01:23:42,294 --> 01:23:44,271 Hold on a second. 1352 01:23:44,295 --> 01:23:45,805 You wait there. 1353 01:23:45,829 --> 01:23:48,841 Come on, that's right. 1354 01:23:48,865 --> 01:23:50,808 A brave man. 1355 01:23:50,832 --> 01:23:53,143 Is anybody else left? 1356 01:23:53,167 --> 01:23:57,079 Cochran! It looks like everyone's on the boats. 1357 01:23:57,103 --> 01:24:00,514 Okay, let's get you on. 1358 01:24:00,538 --> 01:24:02,249 Up you go. 1359 01:24:02,273 --> 01:24:03,816 Anybody else? 1360 01:24:03,840 --> 01:24:05,508 Yes... 1361 01:24:11,045 --> 01:24:13,188 All right, all right, let's go. 1362 01:24:13,212 --> 01:24:15,456 Put your lifejackets on! 1363 01:24:15,480 --> 01:24:18,658 - Captain, come on. - Yes... no, Parker, go, go. 1364 01:24:18,682 --> 01:24:19,826 You first, Captain. 1365 01:24:19,850 --> 01:24:21,227 Parker, you know how this goes. 1366 01:24:21,251 --> 01:24:24,062 I don't get on until everyone is safe. Get on! 1367 01:24:24,086 --> 01:24:26,263 Tell Michael I love him, okay? 1368 01:24:26,287 --> 01:24:28,264 Come on, you got it. 1369 01:24:28,288 --> 01:24:31,457 Everybody to the lifeboats! 1370 01:24:32,858 --> 01:24:34,935 Nancy... Nancy, you good? 1371 01:24:34,959 --> 01:24:36,693 You good? You're good. 1372 01:26:02,212 --> 01:26:03,846 Anybody? 1373 01:26:06,180 --> 01:26:08,224 - Captain. Captain... - Cochran... 1374 01:26:08,248 --> 01:26:11,417 - Oh... I got you, I got you. - 1375 01:26:17,087 --> 01:26:20,765 Captain, are... are you okay? 1376 01:26:20,789 --> 01:26:22,100 You okay? 1377 01:26:22,124 --> 01:26:24,859 Oh... you must be freezing. 1378 01:26:39,601 --> 01:26:41,478 What...? 1379 01:26:41,502 --> 01:26:46,380 Oh, it... it's just... ironic, isn't it? 1380 01:26:46,404 --> 01:26:51,984 That I should live... when it's all my fault. 1381 01:26:52,008 --> 01:26:59,188 Did you help... people to the lifeboats like I asked you to? 1382 01:26:59,212 --> 01:27:03,581 Yeah, I, I... yeah, I tried, yeah. 1383 01:27:07,184 --> 01:27:09,552 Then let it go. 1384 01:27:12,320 --> 01:27:15,498 You'll square it up with God later. 1385 01:27:15,522 --> 01:27:17,500 No, what if it's just... 1386 01:27:17,524 --> 01:27:21,635 just not in my nature to... 1387 01:27:21,659 --> 01:27:26,295 to do the right thing... eh? 1388 01:27:34,767 --> 01:27:38,778 Professor? 1389 01:27:38,802 --> 01:27:39,803 No... 1390 01:27:41,104 --> 01:27:43,615 No... 1391 01:27:43,639 --> 01:27:44,740 Cochran... 1392 01:27:46,307 --> 01:27:49,442 Cochran... 1393 01:27:51,844 --> 01:27:53,320 Come on... 1394 01:27:53,344 --> 01:27:54,412 Cochran... 1395 01:28:02,816 --> 01:28:05,261 No... no... 1396 01:28:05,285 --> 01:28:09,264 Don't go doing that... 1397 01:28:09,288 --> 01:28:10,788 No, Cochran... 98855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.