All language subtitles for The Wind Blows 09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,873 --> 00:00:41,708 Let's get a divorce. 2 00:00:41,791 --> 00:00:44,002 So, l hope we never bump into each other. 3 00:00:44,461 --> 00:00:46,337 Also, let's forget everything that happened. 4 00:00:46,421 --> 00:00:49,883 PREVIOUSLY ON THE WIND BLOWS 5 00:00:56,347 --> 00:00:58,475 Mom! 6 00:00:59,267 --> 00:01:02,312 Since you were a good girl, 7 00:01:02,395 --> 00:01:05,273 Santa Claus will probably bring you lots of gifts this year. 8 00:01:06,107 --> 00:01:08,735 -What do you want from Santa Claus? -Nothing. 9 00:01:08,818 --> 00:01:12,447 -What? -Because I don't have a daddy. 10 00:01:13,448 --> 00:01:14,574 I'm sorry. 11 00:01:14,783 --> 00:01:17,494 Mommy is so sorry, Ah-ram. 12 00:01:19,996 --> 00:01:22,499 How can you not read his mind? 13 00:01:22,874 --> 00:01:25,043 Let's face it. He is a competent lawyer, 14 00:01:25,126 --> 00:01:27,545 a nice person with a good background, and loves Ah-ram. 15 00:01:27,629 --> 00:01:30,256 Do you think you can find another man like him somewhere? 16 00:01:30,340 --> 00:01:32,342 If he wants to hold your hand, let him. 17 00:01:32,425 --> 00:01:34,260 Just go along with him. 18 00:01:35,470 --> 00:01:38,431 The condition of your brain is deteriorating. 19 00:01:38,515 --> 00:01:39,849 What's striking is, 20 00:01:39,933 --> 00:01:43,895 your cognitive ability has not become much worse. 21 00:01:43,978 --> 00:01:45,814 Do not lose hope, okay? 22 00:01:46,189 --> 00:01:49,150 Hope... Do you know how terrifying it can be? 23 00:01:49,234 --> 00:01:50,068 Why is hope terrifying? 24 00:01:50,151 --> 00:01:51,861 Because most things you hope for never come true. 25 00:01:52,237 --> 00:01:53,530 When that happens, you get hurt. 26 00:01:53,655 --> 00:01:55,365 It can be a lot more hurtful 27 00:01:55,490 --> 00:01:57,367 than living without any hope at all. 28 00:02:02,413 --> 00:02:05,166 How did you know she was entering kindergarten 29 00:02:05,250 --> 00:02:06,376 and go there? 30 00:02:06,459 --> 00:02:07,919 Do you know what the absolute worst is? 31 00:02:08,002 --> 00:02:10,797 If you went all the way there, you should have at least seen her. 32 00:02:11,464 --> 00:02:12,715 Did you see Ah-ram? 33 00:02:12,966 --> 00:02:13,967 No. 34 00:02:14,509 --> 00:02:15,677 What about Soo-jin? 35 00:02:18,346 --> 00:02:20,265 BUTTERFLY CHOCOLATE 36 00:02:28,565 --> 00:02:29,983 Hello, Ah-ram. 37 00:02:32,819 --> 00:02:35,530 Mister, who are you? 38 00:02:36,447 --> 00:02:37,866 I am 39 00:02:39,617 --> 00:02:41,327 the butterfly man. 40 00:02:41,953 --> 00:02:43,788 This is you, 41 00:02:43,872 --> 00:02:46,708 and this prince is Butterfly Man. 42 00:02:49,377 --> 00:02:51,838 You know where he is and what he's doing. 43 00:02:51,921 --> 00:02:53,298 Tell me. 44 00:02:53,381 --> 00:02:55,800 Soo-jin, he'll never come back to your life. 45 00:02:55,884 --> 00:02:56,926 -He already did. -Do-hun! 46 00:02:57,010 --> 00:02:58,595 He already came back. 47 00:02:58,761 --> 00:03:00,471 If he suddenly appears in front of Ah-ram, 48 00:03:00,597 --> 00:03:02,056 can you imagine how shocked she would be? 49 00:03:02,307 --> 00:03:03,391 What is on his mind? 50 00:03:03,725 --> 00:03:05,935 Does he want to act like a dad suddenly? 51 00:03:06,019 --> 00:03:09,564 I'll meet him and beg on my knees if I have to. 52 00:03:09,647 --> 00:03:12,358 I must meet him. 53 00:03:18,781 --> 00:03:21,075 The only thing you can do as a father 54 00:03:21,367 --> 00:03:24,621 is not to appear in front of her for the rest of your life. 55 00:03:27,624 --> 00:03:29,584 I'll forget everything and leave Korea. 56 00:03:29,959 --> 00:03:31,336 I'll forget everything. 57 00:03:31,794 --> 00:03:33,463 So, you don't have to worry. 58 00:03:34,422 --> 00:03:37,467 Okay. Forget everything and live happily. 59 00:03:38,134 --> 00:03:39,135 I really mean it. 60 00:03:39,636 --> 00:03:41,804 Soo-jin raised Ah-ram 61 00:03:41,888 --> 00:03:44,474 to be such a lovely, adorable girl. 62 00:03:47,769 --> 00:03:48,978 I love her... 63 00:03:52,065 --> 00:03:53,399 and I'm so grateful to her. 64 00:03:54,400 --> 00:03:55,485 And I'm sorry. 65 00:03:56,319 --> 00:03:59,948 If you don't come, our marriage will be meaningless. 66 00:04:00,031 --> 00:04:02,241 But please stay with us for one hour. 67 00:04:02,325 --> 00:04:03,451 You must come. 68 00:04:09,332 --> 00:04:10,375 It's been a long time. 69 00:04:12,293 --> 00:04:14,295 It's been about five years, right? 70 00:04:15,546 --> 00:04:16,631 Do-hun! 71 00:04:19,384 --> 00:04:20,927 I've been waiting for a long time. 72 00:04:21,386 --> 00:04:23,930 I knew you'd be here someday, Yu-jeong. 73 00:04:34,357 --> 00:04:36,192 What should I do 74 00:04:36,567 --> 00:04:39,237 when I didn't know anything until he became that state? 75 00:04:39,320 --> 00:04:42,281 Tell me! What should I do now? 76 00:04:44,492 --> 00:04:46,619 What should I do? 77 00:04:49,497 --> 00:04:51,791 Su-a, what should I do? 78 00:05:47,263 --> 00:05:48,723 I love you. 79 00:05:50,099 --> 00:05:52,643 -I love you very much. -I love you. 80 00:05:53,811 --> 00:05:56,022 -I love you. -Hello. 81 00:05:57,523 --> 00:05:58,691 I love you. 82 00:06:12,163 --> 00:06:13,372 I love you. 83 00:06:53,079 --> 00:06:55,706 Do-hun, shall we go in and eat something nice? 84 00:07:04,590 --> 00:07:06,467 Please leave. You can't do this. 85 00:07:06,551 --> 00:07:08,553 Please let me see him. I'll just see his face and leave. 86 00:07:08,636 --> 00:07:10,638 No, you can't. 87 00:07:11,430 --> 00:07:12,849 I'm his wife. 88 00:07:13,432 --> 00:07:14,809 You're no longer his wife. 89 00:07:22,191 --> 00:07:24,861 Soo-jin, you can't be doing this here. Let's go. 90 00:07:25,570 --> 00:07:27,530 You don't have the right to stop me. Step aside. 91 00:07:27,613 --> 00:07:28,698 I do have the right. 92 00:07:28,948 --> 00:07:31,200 I've been acting as Do-hun's guardian so far. 93 00:07:31,284 --> 00:07:32,660 Do-hun is my husband. 94 00:07:33,911 --> 00:07:36,873 -Well, come with me. Let's talk. -I have nothing to talk about. 95 00:07:37,165 --> 00:07:39,417 Do-hun doesn't know yet. 96 00:07:39,500 --> 00:07:41,711 He has no idea that you know about his condition. 97 00:07:42,962 --> 00:07:45,590 Let's leave before he sees you. Let's go talk. 98 00:07:54,974 --> 00:07:57,685 I told you that Do-hun is moving to Canada. 99 00:07:58,394 --> 00:07:59,770 That was obviously a lie. 100 00:08:00,897 --> 00:08:03,274 But it's also the truth. 101 00:08:05,276 --> 00:08:06,235 What? 102 00:08:06,319 --> 00:08:07,904 His condition has worsened so much 103 00:08:07,987 --> 00:08:12,074 that he now needs a caregiver by his side 24 hours a day. 104 00:08:12,617 --> 00:08:15,453 He'll be placed in a care home soon. 105 00:08:16,454 --> 00:08:19,165 It's a decision that he made himself, of course. 106 00:08:20,875 --> 00:08:22,251 I plead you. 107 00:08:23,002 --> 00:08:26,756 Do-hun doesn't know that you've found out about his condition. 108 00:08:28,382 --> 00:08:30,426 I fully understand how heartbroken you must be. 109 00:08:30,509 --> 00:08:33,763 But, it's his last wish. 110 00:08:33,971 --> 00:08:35,890 He wants to see you live a happy life. 111 00:08:36,474 --> 00:08:38,893 It's his last earnest wish. 112 00:08:40,811 --> 00:08:41,938 So we should 113 00:08:43,856 --> 00:08:46,943 let him go happily. 114 00:08:47,985 --> 00:08:50,112 If he finds out 115 00:08:50,696 --> 00:08:53,115 that you know about his condition, 116 00:08:53,866 --> 00:08:55,451 his whole world will collapse. 117 00:08:57,286 --> 00:09:00,498 His twisted memories are already confusing him enough. 118 00:09:00,623 --> 00:09:02,166 And he will get worse if he finds out. 119 00:09:04,001 --> 00:09:05,795 That's what I think, 120 00:09:06,963 --> 00:09:08,923 and his doctor said the same thing. 121 00:09:38,035 --> 00:09:39,453 I love you. 122 00:09:40,496 --> 00:09:41,998 I love you very much. 123 00:09:42,832 --> 00:09:44,000 I love you. 124 00:09:47,503 --> 00:09:48,796 I love you. 125 00:10:21,537 --> 00:10:24,582 Have a proper meal. Don't eat that garbage. 126 00:10:24,790 --> 00:10:27,168 Can't you at least try to learn to cook? 127 00:11:11,379 --> 00:11:13,506 You need to eat something. 128 00:11:15,508 --> 00:11:17,426 Shall I cook something else if you don't want porridge? 129 00:11:19,261 --> 00:11:20,471 Is there anything you want to eat? 130 00:11:20,721 --> 00:11:22,973 I made this abalone porridge from scratch, 131 00:11:23,432 --> 00:11:26,519 so please have a few spoonfuls at least. Okay? 132 00:12:08,978 --> 00:12:11,480 This is my friend, Ji-min, 133 00:12:11,689 --> 00:12:13,524 and this is my teacher. 134 00:12:13,607 --> 00:12:16,026 My gosh, look at you. You draw well, 135 00:12:16,110 --> 00:12:18,112 and you speak cleverly. 136 00:12:18,195 --> 00:12:19,905 Of course, she's my baby. 137 00:12:22,825 --> 00:12:25,536 Oh, my! Who are they? 138 00:12:25,661 --> 00:12:27,788 -Can I take a guess? -Yes. 139 00:12:28,456 --> 00:12:32,334 -Is this lady in a dress your mom? -Yes. 140 00:12:32,418 --> 00:12:35,379 Then the man next to her must be your dad. 141 00:12:37,256 --> 00:12:38,424 My dad? 142 00:12:38,799 --> 00:12:40,843 No, don't mind her. 143 00:12:40,968 --> 00:12:42,678 Here, finish your drawing. 144 00:12:45,723 --> 00:12:49,351 LOHA CONFECTIONERY 145 00:12:49,560 --> 00:12:52,646 -How did it go? -I checked through his secretary. 146 00:12:52,730 --> 00:12:55,774 The proposal for the chocolate won't be approved. 147 00:12:55,900 --> 00:12:58,360 -It looks like you should give up. -All right. 148 00:13:04,325 --> 00:13:05,868 LUMI CHOCOLATE DEVELOPMENT PROPOSAL 149 00:13:05,951 --> 00:13:09,538 Did one of his relatives die while munching on chocolate or something? 150 00:13:10,039 --> 00:13:12,833 I have no idea why the CEO hates chocolate so much. 151 00:13:12,958 --> 00:13:14,335 I'm sorry about this. 152 00:13:15,044 --> 00:13:17,338 Gosh, no. Don't be sorry. 153 00:13:17,421 --> 00:13:20,132 I should thank you for all your help. 154 00:13:27,431 --> 00:13:29,767 Excuse me for a moment. I need to use the restroom. 155 00:13:30,017 --> 00:13:31,227 Sure. 156 00:15:18,834 --> 00:15:19,918 What happened here? 157 00:15:22,838 --> 00:15:25,424 -Mr. Kwon. -There's no toilet paper here. 158 00:15:26,467 --> 00:15:27,718 I'm done now. 159 00:15:29,178 --> 00:15:31,055 Oh, we should go have some food. 160 00:15:31,138 --> 00:15:32,556 -Yes. -I'm hungry. 161 00:15:55,454 --> 00:15:56,914 -Mr. Kwon. -Yes? 162 00:16:00,709 --> 00:16:03,170 I'm sorry. I have to go. 163 00:16:03,587 --> 00:16:04,630 What? 164 00:16:30,155 --> 00:16:31,407 Do-hun. 165 00:16:32,658 --> 00:16:33,701 Are you okay? 166 00:16:34,618 --> 00:16:35,619 Come. 167 00:16:49,008 --> 00:16:50,050 Mr. Kwon! 168 00:16:51,510 --> 00:16:52,761 Your phone. 169 00:16:54,972 --> 00:16:56,598 -Thanks. -No problem. 170 00:18:04,208 --> 00:18:05,793 I think 171 00:18:06,627 --> 00:18:08,629 I have more problems now. 172 00:18:09,630 --> 00:18:11,298 Have a warm cup of tea. 173 00:18:11,465 --> 00:18:12,841 I'll make it for you quickly. 174 00:18:28,106 --> 00:18:29,233 MISSED CALL FROM SEO JIN-GYU 175 00:18:30,526 --> 00:18:31,819 MESSAGES 176 00:18:34,488 --> 00:18:35,614 BAEK SU-A 177 00:18:35,697 --> 00:18:37,074 Yes, see you on Friday. 178 00:18:44,915 --> 00:18:46,667 What day is it today? 179 00:18:46,917 --> 00:18:48,252 I have to go to the wedding. 180 00:18:48,335 --> 00:18:50,045 Have some tea. 181 00:18:50,128 --> 00:18:52,089 The wedding... 182 00:18:52,840 --> 00:18:53,882 Soo-jin... 183 00:18:53,966 --> 00:18:57,010 You already went to the wedding. 184 00:18:57,094 --> 00:18:59,137 You saw Soo-jin too. 185 00:18:59,221 --> 00:19:01,640 You did a good job. 186 00:19:01,723 --> 00:19:03,016 It all went well. 187 00:19:03,976 --> 00:19:06,061 Did I already go to the wedding? 188 00:19:07,563 --> 00:19:08,605 Yes. 189 00:19:17,865 --> 00:19:19,366 Okay. 190 00:19:19,908 --> 00:19:21,451 Thank you. 191 00:19:23,912 --> 00:19:25,414 This is driving me crazy. 192 00:19:25,581 --> 00:19:28,250 Doesn't Do-hun remember seeing Soo-jin at all? 193 00:19:28,667 --> 00:19:30,252 Not at all. 194 00:19:30,335 --> 00:19:31,628 Maybe that's a good thing. 195 00:19:32,588 --> 00:19:34,298 Maybe. 196 00:19:34,423 --> 00:19:37,050 But the problem is that Soo-jin 197 00:19:37,134 --> 00:19:39,011 wouldn't be able to ignore the whole thing. 198 00:19:39,595 --> 00:19:40,512 What should we do? 199 00:19:40,596 --> 00:19:44,099 What else? We should persuade her 200 00:19:44,182 --> 00:19:45,434 not to see Do-hun. 201 00:19:46,143 --> 00:19:48,145 Also, we should sell the house as soon as possible 202 00:19:48,395 --> 00:19:49,646 and send Do-hun to a care home. 203 00:19:49,730 --> 00:19:51,481 Will Soo-jin let us do that? 204 00:19:51,565 --> 00:19:52,900 What can she do? 205 00:19:53,025 --> 00:19:55,277 They're not even married anymore. 206 00:19:57,487 --> 00:19:59,406 It's going to be a total mess. 207 00:19:59,823 --> 00:20:01,241 I can't do this anymore. 208 00:20:01,950 --> 00:20:03,243 Do-hun 209 00:20:04,202 --> 00:20:05,704 should never find out about this. 210 00:20:08,707 --> 00:20:10,626 -This and this, please. -Okay. 211 00:20:10,709 --> 00:20:11,877 All right. 212 00:20:13,629 --> 00:20:16,173 One stir-fried bean sprouts and one pork neck. 213 00:20:17,966 --> 00:20:21,303 Jang-gun, can you work until the closing time today? 214 00:20:21,386 --> 00:20:22,429 Sure. 215 00:20:22,930 --> 00:20:24,932 -Excuse me. -Yes? 216 00:20:49,539 --> 00:20:50,666 SU-A 217 00:20:50,749 --> 00:20:53,877 22 MISSED CALLS 218 00:21:40,757 --> 00:21:41,842 They just came in. 219 00:21:41,925 --> 00:21:44,428 They're the most popular among moms these days. 220 00:21:45,387 --> 00:21:47,514 It's for a five-year-old girl. 221 00:21:48,056 --> 00:21:49,349 Do you know her size? 222 00:21:49,599 --> 00:21:51,351 Her size... 223 00:21:52,811 --> 00:21:54,855 About this big, maybe? 224 00:22:19,087 --> 00:22:20,380 VIDEO 225 00:22:20,464 --> 00:22:23,091 VIDEOS 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, CARLOS HANG-SEO 226 00:22:29,306 --> 00:22:33,018 March 23, 2019. 227 00:22:33,560 --> 00:22:35,896 It's 11:12 p.m. 228 00:22:36,980 --> 00:22:37,981 Do-hun. 229 00:22:38,065 --> 00:22:40,901 Your name is Do-hun. Kwon Do-hun. 230 00:22:41,568 --> 00:22:44,654 The name of the woman you love is Lee Soo-jin. 231 00:22:45,697 --> 00:22:47,908 And your daughter's name is Ah-ram. 232 00:22:49,534 --> 00:22:51,828 You met Ah-ram today. 233 00:22:55,499 --> 00:22:57,834 April 6, 2019. 234 00:22:58,460 --> 00:23:00,045 It's 10:25 p.m. 235 00:23:00,587 --> 00:23:01,797 Today, 236 00:23:02,005 --> 00:23:04,508 you saw your wife, your everything, 237 00:23:04,758 --> 00:23:08,053 the love of your life, Soo-jin. 238 00:23:09,387 --> 00:23:11,765 You prepared the development proposal for Lumi Chocolate 239 00:23:11,848 --> 00:23:13,767 for Ah-ram and Soo-jin, 240 00:23:14,893 --> 00:23:17,813 and you handed it to Mr. Seo today. 241 00:23:17,896 --> 00:23:19,481 You even bought 242 00:23:19,564 --> 00:23:22,317 a pair of shoes for Ah-ram on your way home. 243 00:23:22,651 --> 00:23:25,362 It was by chance that you met Soo-jin. 244 00:23:25,779 --> 00:23:26,905 No. 245 00:23:27,739 --> 00:23:28,949 It was a miracle. 246 00:23:30,700 --> 00:23:33,745 You thought you'd never see her again, 247 00:23:34,037 --> 00:23:36,456 but you ran into her on the street. 248 00:23:38,458 --> 00:23:40,335 She was 249 00:23:41,002 --> 00:23:42,838 beautiful and lovely as always. 250 00:23:46,800 --> 00:23:49,511 April 26, 2019. 251 00:23:50,554 --> 00:23:52,389 Current time is 12:07 a.m. 252 00:23:53,265 --> 00:23:55,642 You have to remember your friend, Hang-seo. 253 00:23:55,809 --> 00:23:56,977 Choe Hang-seo. 254 00:23:58,145 --> 00:24:00,605 I made separate files about him. 255 00:24:00,939 --> 00:24:03,900 Hang-seo's wedding party is today. 256 00:24:04,985 --> 00:24:07,612 You're the one who planned the party. 257 00:24:07,946 --> 00:24:09,698 At the party, 258 00:24:10,031 --> 00:24:12,200 you can see Soo-jin again. 259 00:24:12,534 --> 00:24:13,952 You'll see Soo-jin 260 00:24:14,077 --> 00:24:16,288 for the first time in five years. 261 00:24:18,456 --> 00:24:20,417 I'm so excited about seeing her 262 00:24:22,252 --> 00:24:24,546 that I can't sleep. 263 00:24:28,091 --> 00:24:31,219 You already went to the wedding. 264 00:24:31,928 --> 00:24:34,389 You did a good job. 265 00:24:34,472 --> 00:24:35,682 It all went well. 266 00:24:57,037 --> 00:24:59,080 Please leave. You can't do this. 267 00:24:59,164 --> 00:25:01,166 Please let me see him. I'll just see his face and leave. 268 00:25:27,859 --> 00:25:29,819 Was Hang-seo here? 269 00:25:30,946 --> 00:25:32,948 But it wasn't his car. 270 00:25:33,531 --> 00:25:37,244 No, he wasn't. Do you want cheonggukjang for dinner? 271 00:26:35,760 --> 00:26:37,595 What a great day. 272 00:26:39,764 --> 00:26:42,142 Do-hun, I'm here. 273 00:26:44,394 --> 00:26:45,478 Do-hun? 274 00:26:47,647 --> 00:26:48,815 How did Soo-jin 275 00:26:50,191 --> 00:26:51,901 come here? 276 00:26:55,613 --> 00:26:57,073 How did she come? 277 00:27:10,795 --> 00:27:11,880 Sit down. 278 00:27:14,257 --> 00:27:15,717 Tell me the truth. 279 00:27:17,218 --> 00:27:18,511 And do not tell 280 00:27:20,513 --> 00:27:22,640 Hang-seo about this. 281 00:27:28,646 --> 00:27:30,023 I said, sit down! 282 00:27:50,960 --> 00:27:52,253 Soo-jin. 283 00:27:59,761 --> 00:28:03,390 Soo-jin? Let's talk face-to-face. Soo-jin. 284 00:28:04,766 --> 00:28:05,975 Soo-jin. 285 00:28:07,852 --> 00:28:10,980 Soo-jin, you're worrying me sick. Please open this door. 286 00:28:11,815 --> 00:28:12,982 Soo-jin. 287 00:28:13,900 --> 00:28:15,026 Soo-jin! 288 00:28:17,028 --> 00:28:18,530 Please open this door. 289 00:28:19,781 --> 00:28:21,491 Please answer me. 290 00:28:23,368 --> 00:28:25,078 Please say something. 291 00:28:37,924 --> 00:28:39,759 -Is she inside? -I think so. 292 00:28:39,843 --> 00:28:41,928 -Are you sure? -I can hear her ring tone 293 00:28:42,011 --> 00:28:43,346 and the TV is on too. 294 00:28:45,473 --> 00:28:46,599 What should we do? 295 00:28:47,016 --> 00:28:48,435 She's not answering her phone. 296 00:28:51,604 --> 00:28:53,356 Yes, is this 911 emergency? 297 00:28:53,731 --> 00:28:55,442 I think someone is trying to kill herself here. 298 00:28:59,612 --> 00:29:02,365 -Did you put in the report? -Yes, it's this house. 299 00:29:07,454 --> 00:29:08,538 Soo-jin. 300 00:29:16,671 --> 00:29:17,756 Soo-jin. 301 00:29:19,966 --> 00:29:20,967 Soo-jin. 302 00:29:22,552 --> 00:29:24,220 -Something's wrong with her. -Step aside. 303 00:29:24,304 --> 00:29:25,972 Soo-jin, open your eyes! 304 00:29:29,684 --> 00:29:32,145 YOU REMEMBER THINGS WITH YOUR HEAD BUT CHERISH MEMORIES IN YOUR HEART 305 00:29:32,228 --> 00:29:34,481 Two, zero, zero. 306 00:29:34,856 --> 00:29:36,483 Eight, seven. 307 00:29:44,073 --> 00:29:47,410 "You remember things with your head 308 00:29:47,494 --> 00:29:50,872 but cherish memories in your heart." 309 00:29:51,414 --> 00:29:53,541 "You remember things 310 00:29:53,833 --> 00:29:56,419 with your head 311 00:29:56,878 --> 00:30:00,465 but cherish memories 312 00:30:00,548 --> 00:30:03,092 in your heart." 313 00:30:03,259 --> 00:30:05,512 Good girl, you're good at reading. 314 00:30:06,095 --> 00:30:10,141 You're all grown up now since you've gone to kindergarten. 315 00:30:10,558 --> 00:30:12,685 Grandma, what does this mean? 316 00:30:12,769 --> 00:30:15,772 Oh, this is what your mom drew for me 317 00:30:15,855 --> 00:30:18,650 when I opened up my store. 318 00:30:19,359 --> 00:30:22,695 Look here. This is me when I was young, 319 00:30:22,862 --> 00:30:25,365 and next to me is your grandpa, who has passed away. 320 00:30:25,532 --> 00:30:27,408 You saw Grandpa's picture yesterday, right? 321 00:30:27,700 --> 00:30:30,537 Yes, I remember. Grandpa is dead. 322 00:30:31,412 --> 00:30:34,499 Although Grandpa passed away, he's not dead. 323 00:30:34,707 --> 00:30:36,876 -Why? -That's because 324 00:30:37,210 --> 00:30:41,339 he is still alive in your mom's and my heart. 325 00:30:41,631 --> 00:30:43,383 He's alive in Soo-cheol's heart too. 326 00:30:44,050 --> 00:30:46,427 That is what you call a memory. 327 00:30:46,511 --> 00:30:49,097 -"Memory"? -Yes. Memory. 328 00:30:49,889 --> 00:30:52,392 Although Grandpa passed away, 329 00:30:52,725 --> 00:30:56,479 I still cherish him inside my heart. 330 00:30:58,231 --> 00:31:01,192 It's been so long since I saw him, 331 00:31:01,693 --> 00:31:04,696 and I don't even remember his face now, 332 00:31:05,488 --> 00:31:07,699 but inside my heart, 333 00:31:07,949 --> 00:31:09,409 Grandpa is still alive. 334 00:31:09,492 --> 00:31:11,911 That's what you call reminiscing someone. 335 00:31:12,704 --> 00:31:15,540 Since he hasn't left from my heart, 336 00:31:15,623 --> 00:31:18,751 he's not dead although he passed away. 337 00:31:19,460 --> 00:31:21,462 -It's hard, isn't it? -Yes, it's hard. 338 00:31:21,546 --> 00:31:24,215 Then if someone leaves your heart, does it mean he's dead? 339 00:31:24,299 --> 00:31:25,341 Of course. 340 00:31:25,425 --> 00:31:28,761 If someone leaves your heart, it's the same as dying. 341 00:31:28,845 --> 00:31:30,471 -Why? -That's because... 342 00:31:31,431 --> 00:31:33,182 Oh, we must have customers. 343 00:31:33,266 --> 00:31:34,726 Let's talk again later. 344 00:31:34,809 --> 00:31:36,769 -Okay? -I want to play with sand. 345 00:31:36,853 --> 00:31:40,273 Okay. But you have to play where I can see you. Okay? 346 00:31:40,356 --> 00:31:41,441 Okay. 347 00:31:42,483 --> 00:31:43,860 Enjoy your tea. 348 00:31:51,826 --> 00:31:54,287 Hi, Grandma! 349 00:32:05,590 --> 00:32:08,426 -There you go. -Push harder! 350 00:32:08,509 --> 00:32:09,636 There! 351 00:32:09,802 --> 00:32:12,889 -This is fun! -Is it fun? 352 00:32:14,390 --> 00:32:16,184 Heave-ho! 353 00:32:17,226 --> 00:32:20,188 Grandma! 354 00:32:20,688 --> 00:32:22,649 You collected so much. 355 00:32:23,191 --> 00:32:25,860 You're so adorable, Ah-ram. 356 00:32:28,655 --> 00:32:30,323 There's even a striped seashell. 357 00:32:41,417 --> 00:32:44,921 Just lie down. It will take an hour to finish receiving the IV fluids. 358 00:32:46,881 --> 00:32:48,049 Can't you hear me? 359 00:32:48,132 --> 00:32:49,801 You need to receive the IV fluids. 360 00:32:54,555 --> 00:32:56,182 Whether you live or die is your choice. 361 00:32:56,766 --> 00:32:58,518 But do it after you finish receiving the IV fluids. 362 00:33:45,481 --> 00:33:47,942 You didn't do anything wrong to her, Su-a. 363 00:33:48,901 --> 00:33:50,653 You probably had no choice. 364 00:33:53,823 --> 00:33:55,700 I can't imagine what you went through. 365 00:33:56,242 --> 00:33:57,535 Hang-seo too. 366 00:34:00,371 --> 00:34:02,415 It must have been so tough for you. 367 00:34:04,167 --> 00:34:05,752 It's nothing compared to her. 368 00:34:09,172 --> 00:34:11,174 -Did you finish receiving it? -Yes. 369 00:34:11,799 --> 00:34:13,217 Soo-jin, are you okay? 370 00:34:14,719 --> 00:34:16,429 You should get some more rest since you're here. 371 00:34:17,346 --> 00:34:20,433 I want to go home. I really want to go. 372 00:34:38,826 --> 00:34:39,911 Don't. 373 00:34:40,328 --> 00:34:42,538 I should clean up for someone to live. 374 00:34:42,872 --> 00:34:44,123 Don't. 375 00:34:44,832 --> 00:34:47,794 Don't do it. Don't! Don't do anything! 376 00:34:47,877 --> 00:34:49,086 Don't! 377 00:35:13,820 --> 00:35:16,697 Try it. I won't clean up, so make it messier. 378 00:35:16,781 --> 00:35:18,574 Why? You can't do it? 379 00:35:40,763 --> 00:35:41,848 I was... 380 00:35:43,432 --> 00:35:45,560 I was the only one who lived happily. 381 00:35:46,269 --> 00:35:47,770 Okay, just cry. 382 00:35:48,771 --> 00:35:50,731 Eat when you're hungry 383 00:35:51,274 --> 00:35:52,692 and laugh when you're happy. 384 00:35:53,776 --> 00:35:56,237 When you're sad and hurt, don't hold it back and just cry. 385 00:35:56,571 --> 00:35:57,864 Cry all you want. 386 00:35:58,823 --> 00:36:01,826 I was the only one who lived happily. 387 00:36:02,618 --> 00:36:04,704 How could this happen? 388 00:36:05,663 --> 00:36:08,583 I didn't even know he was sick. 389 00:36:11,627 --> 00:36:14,005 It's okay. Everything will be okay. 390 00:36:15,715 --> 00:36:17,800 Soo-jin, please 391 00:36:41,782 --> 00:36:43,826 You must be hungry. You should eat more. 392 00:36:43,910 --> 00:36:45,161 I can't eat more. 393 00:36:45,244 --> 00:36:46,746 Push yourself to eat a little more. 394 00:36:53,419 --> 00:36:55,963 Where's Ah-ram? Is she with your mom now? 395 00:37:02,553 --> 00:37:04,847 First, you should eat as much as you can. 396 00:37:05,056 --> 00:37:06,140 And get your strength back. 397 00:37:06,349 --> 00:37:07,558 You need your strength back 398 00:37:07,642 --> 00:37:09,101 to cry, laugh, or do anything. 399 00:37:10,895 --> 00:37:13,147 -Mi-gyeong. -You're Ah-ram's mom. 400 00:37:14,023 --> 00:37:15,608 You're her whole world. 401 00:37:18,402 --> 00:37:19,946 Don't think about anything else. 402 00:37:20,488 --> 00:37:21,572 Only think about Ah-ram. 403 00:37:21,656 --> 00:37:23,616 Then everything will be easy, okay? 404 00:38:06,158 --> 00:38:08,703 You're the one who wanted to meet up. Why are you all quiet? 405 00:38:09,787 --> 00:38:10,955 Hello? 406 00:38:11,414 --> 00:38:12,999 This isn't a temple. 407 00:38:13,082 --> 00:38:14,875 You said this is a cafe where everyone chats away. 408 00:38:15,251 --> 00:38:17,420 Gyeong-hun, Soo-jin is... 409 00:38:18,421 --> 00:38:20,297 How should I put this? 410 00:38:20,381 --> 00:38:21,924 Gosh, this is so stressful. 411 00:38:23,050 --> 00:38:24,635 This is so unlike you. What's going on? 412 00:38:25,928 --> 00:38:29,223 Right, you should know. You deserve to know. 413 00:38:29,306 --> 00:38:30,558 This is just crazy. 414 00:38:32,059 --> 00:38:33,060 Gyeong-hun. 415 00:38:33,978 --> 00:38:36,063 Soo-jin's ex-husband has Alzheimer's disease. 416 00:38:36,397 --> 00:38:39,400 He hid it from her and let her divorce him. 417 00:38:39,483 --> 00:38:41,110 She's very tender-hearted, you know. 418 00:38:41,193 --> 00:38:42,820 Finding out about it must have devastated her. 419 00:38:42,903 --> 00:38:44,613 She nearly died, but I found her 420 00:38:44,697 --> 00:38:46,365 and took her to the hospital. 421 00:38:49,493 --> 00:38:51,370 What's with this reaction? Why aren't you surprised? 422 00:38:52,288 --> 00:38:54,373 -I see, that's what happened. -Did you know about it? 423 00:38:55,458 --> 00:38:57,335 No, this is my first time hearing about it. 424 00:38:57,752 --> 00:38:59,253 Then how come you're not surprised? 425 00:38:59,503 --> 00:39:01,005 You knew, didn't you? 426 00:39:01,464 --> 00:39:03,174 What happened? How did you find out? 427 00:39:03,257 --> 00:39:05,092 Tell me. How did you find out about it? 428 00:39:06,052 --> 00:39:08,763 Hello? This is a cafe, a place where people come to chat. 429 00:39:08,846 --> 00:39:10,598 Tell me what happened. Please? 430 00:39:10,806 --> 00:39:13,267 Is Soo-jin completely distraught? 431 00:39:14,602 --> 00:39:17,021 Yes, of course. She must be utterly heartbroken. 432 00:39:17,355 --> 00:39:20,066 Even a cold-blooded person like me got teary-eyed. 433 00:39:20,191 --> 00:39:21,859 She must be so devastated. 434 00:39:22,276 --> 00:39:25,237 I bet she's heartbroken to death. 435 00:39:31,035 --> 00:39:32,286 You knew about it. 436 00:39:32,953 --> 00:39:34,955 Right? That must be why... 437 00:39:36,540 --> 00:39:39,668 That's why you couldn't tell her how you feel. Right? 438 00:39:39,835 --> 00:39:43,089 Is that why you couldn't say anything even after buying the ring? 439 00:39:43,380 --> 00:39:44,757 Say something. 440 00:39:45,966 --> 00:39:47,051 I want 441 00:39:48,552 --> 00:39:49,929 to exercise my right to remain silent. 442 00:39:50,096 --> 00:39:51,305 Your right to remain silent? 443 00:39:53,682 --> 00:39:55,851 Gosh, you're driving me up the wall. 444 00:39:57,311 --> 00:39:58,312 So you knew. 445 00:39:59,188 --> 00:40:02,525 When people can't answer right away, it usually means it's true. 446 00:40:02,608 --> 00:40:05,319 People wish to remain silent and say they don't remember 447 00:40:05,402 --> 00:40:07,613 only when it's actually true. 448 00:40:07,905 --> 00:40:10,574 Are you preparing to get into politics? You're already getting your practice? 449 00:40:10,658 --> 00:40:12,284 Like you said, Soo-jin is tender-hearted. 450 00:40:13,577 --> 00:40:15,162 She must be extremely heartbroken, 451 00:40:15,538 --> 00:40:16,622 so take good care of her. 452 00:40:16,705 --> 00:40:18,457 I asked you how you found out! 453 00:40:25,172 --> 00:40:26,674 I'm telling you. 454 00:40:26,757 --> 00:40:29,927 Those who are there for you through the tough times are true friends. 455 00:40:30,219 --> 00:40:31,512 Like me. 456 00:40:33,722 --> 00:40:37,518 But I have to say, Ye-rim is so impressive. 457 00:40:37,601 --> 00:40:40,479 She had the opportunity to work in the US because of her skills. 458 00:40:40,563 --> 00:40:42,064 I would've totally gone if I were her, 459 00:40:42,189 --> 00:40:44,942 but she chose not to go because she didn't agree with the concept. 460 00:40:45,443 --> 00:40:47,236 Instead, she worked in the indie film scene here. 461 00:40:47,319 --> 00:40:51,157 But that's how she made a name for herself 462 00:40:51,240 --> 00:40:53,826 and became a top-notch special effect makeup artist in Korea. 463 00:40:53,909 --> 00:40:55,828 Our numbers and track records 464 00:40:55,911 --> 00:40:57,496 are top-notch as well. 465 00:40:57,580 --> 00:40:58,622 That's true. 466 00:41:00,166 --> 00:41:02,334 That being said, how about we put together 467 00:41:02,418 --> 00:41:05,296 a new special effect makeup team? 468 00:41:05,379 --> 00:41:07,840 Well, even companies in Hollywood outsource everything 469 00:41:07,923 --> 00:41:11,427 related to computer graphics and special effect makeup nowadays. 470 00:41:12,094 --> 00:41:14,805 You're suggesting it because of Ye-rim, aren't you? 471 00:41:14,930 --> 00:41:17,474 Goodness, are you still hung up on her? 472 00:41:20,311 --> 00:41:22,229 How could I not be? 473 00:41:23,105 --> 00:41:25,024 I dumped her because the company was struggling. 474 00:41:25,232 --> 00:41:27,526 What an immature excuse. 475 00:41:38,037 --> 00:41:39,079 Ye-rim. 476 00:41:39,580 --> 00:41:41,874 Are you really going to sign with AnFix again? 477 00:41:42,124 --> 00:41:43,459 -Yes. -Why? 478 00:41:44,126 --> 00:41:45,586 Because they're offering a lot of money. 479 00:41:45,669 --> 00:41:46,629 How much? 480 00:41:47,505 --> 00:41:50,007 I asked for a lot, and they agreed to meet my salary expectations. 481 00:41:50,090 --> 00:41:51,091 Seriously? 482 00:41:51,300 --> 00:41:52,301 Nice! 483 00:41:52,635 --> 00:41:55,262 Hey, I noticed that you didn't close the lid tightly. 484 00:41:55,387 --> 00:41:57,848 I told you to stay focused at all times because it's very dangerous. 485 00:41:57,973 --> 00:41:59,558 Okay, I heard you. 486 00:42:01,310 --> 00:42:04,355 By the way, you'll be working with Mr. Jeong again. 487 00:42:04,438 --> 00:42:05,773 Doesn't that bother you at all? 488 00:42:07,775 --> 00:42:09,693 -Hey, Seon-kyeong. -Yes, Ye-rim? 489 00:42:09,777 --> 00:42:11,362 I mean, Ms. Son. 490 00:42:11,612 --> 00:42:12,821 Where's my soda? 491 00:42:13,447 --> 00:42:14,573 Go buy some now. 492 00:42:14,782 --> 00:42:16,575 Okay, right away. 493 00:42:36,679 --> 00:42:38,472 What's with this clause here? 494 00:42:38,806 --> 00:42:41,225 We agreed that I'll hire my own team, but I don't see that here. 495 00:42:41,976 --> 00:42:43,894 Oh, this? The thing is, 496 00:42:44,103 --> 00:42:46,897 the company will pay your team, 497 00:42:46,981 --> 00:42:49,900 so our opinion should be taken into consideration when you hire them. 498 00:42:53,320 --> 00:42:55,531 -I won't sign, then. -Gosh, you're too much. 499 00:42:55,614 --> 00:42:56,574 Let's just call it quits! 500 00:42:56,657 --> 00:42:57,616 Okay, fine. 501 00:42:57,700 --> 00:42:59,660 Where do you think you're going? Sign it already. 502 00:42:59,743 --> 00:43:00,911 He wants to call it quits. 503 00:43:00,995 --> 00:43:02,371 Gosh, we'll put that in. 504 00:43:02,871 --> 00:43:04,790 Please revise the contract and print a new copy. 505 00:43:04,999 --> 00:43:06,625 Hey, sit back down. 506 00:43:08,419 --> 00:43:10,963 Then get me some iced coffee on your way back, please. 507 00:43:13,007 --> 00:43:15,968 You'll practically treat me like your servant from now on. 508 00:43:19,346 --> 00:43:21,765 I assumed this fell through as I didn't hear from you for a few days. 509 00:43:21,849 --> 00:43:25,019 As you can see, some people in the company were against the idea. 510 00:43:25,686 --> 00:43:28,856 Ms. Son, let's just sign this contract today. 511 00:43:28,939 --> 00:43:30,649 I'd like to throw a welcome party for you. 512 00:43:30,733 --> 00:43:32,401 Which restaurant should I reserve? 513 00:43:33,902 --> 00:43:36,905 I don't really want to eat meat, so how about a Japanese restaurant? 514 00:43:36,989 --> 00:43:38,657 For drinks, I'll leave it up to you. 515 00:43:38,741 --> 00:43:40,784 Is everyone's glass full? 516 00:43:40,868 --> 00:43:42,411 -Yes! -Yes! 517 00:43:42,494 --> 00:43:43,579 Let's do the waves. 518 00:43:43,662 --> 00:43:46,623 All right. Bottoms up! 519 00:43:50,210 --> 00:43:52,004 Since this is a special day 520 00:43:52,087 --> 00:43:54,048 for AnFix Media, 521 00:43:54,590 --> 00:43:57,009 Mr. Jeong will say a word... 522 00:43:57,384 --> 00:44:01,513 I mean, he'll sing for us! 523 00:44:03,557 --> 00:44:08,103 -Sing! -Sing! 524 00:44:10,773 --> 00:44:12,441 Sir, you can go now. 525 00:44:12,524 --> 00:44:13,567 Bye. 526 00:44:13,942 --> 00:44:15,861 Get in. Bye. 527 00:44:17,112 --> 00:44:18,447 See you tomorrow. 528 00:44:19,573 --> 00:44:20,824 See you. 529 00:44:25,829 --> 00:44:27,998 The chauffeur will be here soon. 530 00:44:28,624 --> 00:44:31,418 Never drive while drunk, okay? 531 00:44:31,502 --> 00:44:32,961 -Okay. Go now. -Bye. 532 00:44:33,045 --> 00:44:34,713 -Let's go. -See you. 533 00:44:34,797 --> 00:44:35,839 -See you. -See you. 534 00:44:35,923 --> 00:44:37,675 -Bye. -See you tomorrow. 535 00:44:42,346 --> 00:44:43,472 Shall we go? 536 00:45:08,372 --> 00:45:11,500 -You can go. -I'll wait for your chauffeur. 537 00:45:18,382 --> 00:45:20,008 I look forward to working with you. 538 00:45:22,761 --> 00:45:24,138 Thank you for accepting my offer. 539 00:45:24,471 --> 00:45:26,098 I accepted it because you are paying me a lot. 540 00:45:26,348 --> 00:45:27,933 So you don't have to thank me. 541 00:45:29,685 --> 00:45:31,437 How can you still not know me? 542 00:45:38,694 --> 00:45:41,280 Excuse me. Did you call a chauffeur? 543 00:45:41,363 --> 00:45:42,489 -Yes. -Yes. 544 00:45:45,784 --> 00:45:46,869 Bye. 545 00:45:56,211 --> 00:45:58,922 Sir, please drive safely. 546 00:45:59,131 --> 00:46:00,466 Yes, sure. 547 00:46:03,260 --> 00:46:05,637 -Get home safe. -Okay. 548 00:46:30,787 --> 00:46:32,664 I'm dead until the end of this week. 549 00:46:33,081 --> 00:46:35,834 I want to escape from this company. Save me. 550 00:46:37,503 --> 00:46:38,712 What do you want to do? 551 00:46:39,129 --> 00:46:40,464 Do you want to quit? 552 00:46:42,633 --> 00:46:45,677 WHAT DO YOU WANT TO DO? DO YOU WANT TO QUIT? 553 00:47:23,966 --> 00:47:25,259 We'll be late. Hurry up. 554 00:47:26,093 --> 00:47:27,386 Okay, I'm coming. 555 00:47:38,480 --> 00:47:41,358 A PRESENT FOR AH-RAM 556 00:47:55,747 --> 00:47:58,250 I miss you so much. 557 00:47:58,542 --> 00:48:00,586 -Do you miss me? -I miss you too. 558 00:48:01,753 --> 00:48:04,381 We can meet in three days. 559 00:48:04,631 --> 00:48:08,427 Yes. We went to Grandpa's grave yesterday. 560 00:48:08,719 --> 00:48:11,305 Grandma was angry 561 00:48:11,471 --> 00:48:14,308 that the grass was too tall. 562 00:48:15,767 --> 00:48:16,727 Really? 563 00:48:16,810 --> 00:48:18,020 But I liked it. 564 00:48:18,103 --> 00:48:21,023 I had gimbap and ice cream. 565 00:48:21,648 --> 00:48:24,693 Did you drink water after having ice cream? 566 00:48:26,778 --> 00:48:28,030 I don't remember. 567 00:48:29,823 --> 00:48:33,076 I told you to drink water after eating something sweet. 568 00:48:33,285 --> 00:48:36,246 I showed you how to gargle, right? 569 00:48:36,371 --> 00:48:37,372 Yes. 570 00:48:37,914 --> 00:48:39,333 Grandma! 571 00:48:39,458 --> 00:48:40,876 Mom, I have to go. 572 00:48:40,959 --> 00:48:42,461 -Bye. -Okay. 573 00:49:44,231 --> 00:49:45,732 It's soft tofu stew again. 574 00:49:45,857 --> 00:49:47,526 It tastes like the one from a school cafeteria. 575 00:49:47,859 --> 00:49:49,736 I secretly added some artificial seasoning. 576 00:50:15,971 --> 00:50:19,599 I think the Lord is being too harsh on you. 577 00:50:20,767 --> 00:50:22,144 I feel sorry for you as well. 578 00:50:23,478 --> 00:50:26,773 My prayers weren't probably desperate enough. 579 00:50:27,858 --> 00:50:28,900 That's not it. 580 00:50:30,026 --> 00:50:32,529 I'm sure the Lord has intentions that we don't know about. 581 00:50:33,363 --> 00:50:35,115 He loves us that much. 582 00:50:35,991 --> 00:50:38,368 I'm okay with being sick. 583 00:50:39,536 --> 00:50:41,455 I've been handling it well so far, 584 00:50:41,705 --> 00:50:43,498 and I always will. 585 00:50:45,083 --> 00:50:48,879 More than anything, I'll forget everything. 586 00:50:49,504 --> 00:50:50,714 And I'll stop suffering. 587 00:50:53,550 --> 00:50:55,302 But Soo-jin will not forget about me. 588 00:50:56,803 --> 00:50:59,639 I know how painful it is 589 00:50:59,848 --> 00:51:01,057 not to be able to forget. 590 00:51:02,267 --> 00:51:04,770 It will be a scar that will remain for the rest of her life. 591 00:51:06,855 --> 00:51:09,941 And as long as I remember that fact, 592 00:51:10,859 --> 00:51:12,402 I will be in pain too. 593 00:51:14,070 --> 00:51:15,572 Brother Romano. 594 00:51:16,615 --> 00:51:18,992 I will pray sincerely so your heart 595 00:51:19,242 --> 00:51:20,827 is conveyed to the Lord. 596 00:51:21,578 --> 00:51:23,872 Although we don't know all of the Lord's intentions, 597 00:51:25,040 --> 00:51:28,376 I'm sure he will recognize your love. 598 00:51:31,630 --> 00:51:33,048 Do you really think so? 599 00:51:34,382 --> 00:51:35,467 Yes, I do. 600 00:52:04,663 --> 00:52:05,872 Soo-jin! 601 00:52:09,668 --> 00:52:10,836 Choe Soo-jin. 602 00:52:13,588 --> 00:52:15,173 Hey, why did you skip the academy today? 603 00:52:15,257 --> 00:52:16,424 I don't know, it's so annoying. 604 00:52:16,508 --> 00:52:17,676 Did you have dinner? 605 00:52:17,801 --> 00:52:19,219 -Do you want to go get tteokbokki? -Sure. 606 00:52:38,071 --> 00:52:40,782 Today was your last Mass at that church. 607 00:52:41,157 --> 00:52:43,076 Did you say goodbye to the priest? 608 00:52:44,119 --> 00:52:46,496 -Yes. -What did he say? 609 00:52:46,580 --> 00:52:47,622 He said he's sorry for me. 610 00:52:47,706 --> 00:52:48,665 What? 611 00:52:48,748 --> 00:52:51,167 He said the Lord was too harsh to me 612 00:52:51,501 --> 00:52:53,420 and that it made him sorry and angry. 613 00:52:53,503 --> 00:52:55,755 Really? Did the priest said that? 614 00:52:56,131 --> 00:52:59,593 Well, I'd be annoyed too if I were him. 615 00:52:59,801 --> 00:53:00,969 What's wrong with you? 616 00:53:03,430 --> 00:53:06,349 That is one my last wish, 617 00:53:06,850 --> 00:53:08,768 but the Lord is not granting it. 618 00:54:18,922 --> 00:54:20,215 Where have you been? 619 00:54:20,966 --> 00:54:22,258 At a church. 620 00:54:24,010 --> 00:54:25,220 I brought some groceries. 621 00:54:26,721 --> 00:54:29,683 You haven't had dinner yet, right? Aren't you hungry? 622 00:54:31,101 --> 00:54:32,143 Let's go inside. 623 00:54:33,478 --> 00:54:34,562 I'm hungry. 624 00:54:53,289 --> 00:54:55,000 I'll be fine, so go home. 625 00:54:55,125 --> 00:54:56,167 It's late. 626 00:54:56,876 --> 00:54:58,670 And don't tell 627 00:54:59,170 --> 00:55:00,672 Hang-seo about this. 628 00:55:01,715 --> 00:55:02,716 Okay. 629 00:56:59,457 --> 00:57:00,500 Taste it. 630 00:57:19,185 --> 00:57:20,270 It's good. 631 00:57:21,563 --> 00:57:22,730 Don't lie. 632 00:57:24,023 --> 00:57:25,525 It's really good. 633 00:57:38,496 --> 00:57:39,831 How did you 634 00:57:40,123 --> 00:57:41,666 know about this place? 635 00:57:42,667 --> 00:57:44,502 I somehow found out. 636 00:57:52,343 --> 00:57:53,636 You haven't changed a bit. 637 00:57:57,515 --> 00:57:58,808 I missed you. 638 00:58:05,982 --> 00:58:06,941 Let's eat. 639 00:58:07,025 --> 00:58:08,151 Soo-jin. 640 00:58:12,655 --> 00:58:14,157 Do you know 641 00:58:16,701 --> 00:58:19,037 how hard it was for me to break up with you? 642 00:58:26,544 --> 00:58:27,837 Why did you come back? 643 00:59:19,639 --> 00:59:22,350 He was probably alone in that house all this time. 644 00:59:23,351 --> 00:59:24,894 Waking up alone every day, 645 00:59:25,561 --> 00:59:27,397 and spending time alone every day. 646 00:59:27,855 --> 00:59:29,107 Alone every day... 647 00:59:30,984 --> 00:59:32,026 Do-hun. 648 00:59:33,111 --> 00:59:35,572 Do-hun, what's wrong? Wake up, Do-hun! 649 00:59:35,655 --> 00:59:37,490 Yes, I'm Ah-ram's mom. 650 00:59:37,574 --> 00:59:40,326 But Do-hun is her dad too. 651 00:59:41,953 --> 00:59:42,954 Do-hun. 652 00:59:46,082 --> 00:59:49,585 Ah-ram, your dad bought you these shoes. 653 00:59:50,295 --> 00:59:52,672 Then I have a dad too? 654 00:59:53,006 --> 00:59:56,009 Of course. You have a dad. 655 00:59:56,301 --> 00:59:57,468 Really? 656 01:00:04,517 --> 01:00:06,519 Subtitle translation by John Lee 45204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.