Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,873 --> 00:00:41,708
Let's get a divorce.
2
00:00:41,791 --> 00:00:44,002
So, l hope we never bump into each other.
3
00:00:44,461 --> 00:00:46,337
Also,
let's forget everything that happened.
4
00:00:46,421 --> 00:00:49,883
PREVIOUSLY ON THE WIND BLOWS
5
00:00:56,347 --> 00:00:58,475
Mom!
6
00:00:59,267 --> 00:01:02,312
Since you were a good girl,
7
00:01:02,395 --> 00:01:05,273
Santa Claus will probably
bring you lots of gifts this year.
8
00:01:06,107 --> 00:01:08,735
-What do you want from Santa Claus?
-Nothing.
9
00:01:08,818 --> 00:01:12,447
-What?
-Because I don't have a daddy.
10
00:01:13,448 --> 00:01:14,574
I'm sorry.
11
00:01:14,783 --> 00:01:17,494
Mommy is so sorry, Ah-ram.
12
00:01:19,996 --> 00:01:22,499
How can you not read his mind?
13
00:01:22,874 --> 00:01:25,043
Let's face it. He is a competent lawyer,
14
00:01:25,126 --> 00:01:27,545
a nice person with a good background,
and loves Ah-ram.
15
00:01:27,629 --> 00:01:30,256
Do you think you can find
another man like him somewhere?
16
00:01:30,340 --> 00:01:32,342
If he wants to hold your hand, let him.
17
00:01:32,425 --> 00:01:34,260
Just go along with him.
18
00:01:35,470 --> 00:01:38,431
The condition of your brain
is deteriorating.
19
00:01:38,515 --> 00:01:39,849
What's striking is,
20
00:01:39,933 --> 00:01:43,895
your cognitive ability
has not become much worse.
21
00:01:43,978 --> 00:01:45,814
Do not lose hope, okay?
22
00:01:46,189 --> 00:01:49,150
Hope...
Do you know how terrifying it can be?
23
00:01:49,234 --> 00:01:50,068
Why is hope terrifying?
24
00:01:50,151 --> 00:01:51,861
Because most things you hope for
never come true.
25
00:01:52,237 --> 00:01:53,530
When that happens, you get hurt.
26
00:01:53,655 --> 00:01:55,365
It can be a lot more hurtful
27
00:01:55,490 --> 00:01:57,367
than living without any hope at all.
28
00:02:02,413 --> 00:02:05,166
How did you know
she was entering kindergarten
29
00:02:05,250 --> 00:02:06,376
and go there?
30
00:02:06,459 --> 00:02:07,919
Do you know what the absolute worst is?
31
00:02:08,002 --> 00:02:10,797
If you went all the way there,
you should have at least seen her.
32
00:02:11,464 --> 00:02:12,715
Did you see Ah-ram?
33
00:02:12,966 --> 00:02:13,967
No.
34
00:02:14,509 --> 00:02:15,677
What about Soo-jin?
35
00:02:18,346 --> 00:02:20,265
BUTTERFLY CHOCOLATE
36
00:02:28,565 --> 00:02:29,983
Hello, Ah-ram.
37
00:02:32,819 --> 00:02:35,530
Mister, who are you?
38
00:02:36,447 --> 00:02:37,866
I am
39
00:02:39,617 --> 00:02:41,327
the butterfly man.
40
00:02:41,953 --> 00:02:43,788
This is you,
41
00:02:43,872 --> 00:02:46,708
and this prince is Butterfly Man.
42
00:02:49,377 --> 00:02:51,838
You know where he is and what he's doing.
43
00:02:51,921 --> 00:02:53,298
Tell me.
44
00:02:53,381 --> 00:02:55,800
Soo-jin,
he'll never come back to your life.
45
00:02:55,884 --> 00:02:56,926
-He already did.
-Do-hun!
46
00:02:57,010 --> 00:02:58,595
He already came back.
47
00:02:58,761 --> 00:03:00,471
If he suddenly appears in front of Ah-ram,
48
00:03:00,597 --> 00:03:02,056
can you imagine how shocked she would be?
49
00:03:02,307 --> 00:03:03,391
What is on his mind?
50
00:03:03,725 --> 00:03:05,935
Does he want to act like a dad suddenly?
51
00:03:06,019 --> 00:03:09,564
I'll meet him and beg on my knees
if I have to.
52
00:03:09,647 --> 00:03:12,358
I must meet him.
53
00:03:18,781 --> 00:03:21,075
The only thing you can do as a father
54
00:03:21,367 --> 00:03:24,621
is not to appear in front of her
for the rest of your life.
55
00:03:27,624 --> 00:03:29,584
I'll forget everything and leave Korea.
56
00:03:29,959 --> 00:03:31,336
I'll forget everything.
57
00:03:31,794 --> 00:03:33,463
So, you don't have to worry.
58
00:03:34,422 --> 00:03:37,467
Okay. Forget everything and live happily.
59
00:03:38,134 --> 00:03:39,135
I really mean it.
60
00:03:39,636 --> 00:03:41,804
Soo-jin raised Ah-ram
61
00:03:41,888 --> 00:03:44,474
to be such a lovely, adorable girl.
62
00:03:47,769 --> 00:03:48,978
I love her...
63
00:03:52,065 --> 00:03:53,399
and I'm so grateful to her.
64
00:03:54,400 --> 00:03:55,485
And I'm sorry.
65
00:03:56,319 --> 00:03:59,948
If you don't come,
our marriage will be meaningless.
66
00:04:00,031 --> 00:04:02,241
But please stay with us for one hour.
67
00:04:02,325 --> 00:04:03,451
You must come.
68
00:04:09,332 --> 00:04:10,375
It's been a long time.
69
00:04:12,293 --> 00:04:14,295
It's been about five years, right?
70
00:04:15,546 --> 00:04:16,631
Do-hun!
71
00:04:19,384 --> 00:04:20,927
I've been waiting for a long time.
72
00:04:21,386 --> 00:04:23,930
I knew you'd be here someday, Yu-jeong.
73
00:04:34,357 --> 00:04:36,192
What should I do
74
00:04:36,567 --> 00:04:39,237
when I didn't know anything
until he became that state?
75
00:04:39,320 --> 00:04:42,281
Tell me! What should I do now?
76
00:04:44,492 --> 00:04:46,619
What should I do?
77
00:04:49,497 --> 00:04:51,791
Su-a, what should I do?
78
00:05:47,263 --> 00:05:48,723
I love you.
79
00:05:50,099 --> 00:05:52,643
-I love you very much.
-I love you.
80
00:05:53,811 --> 00:05:56,022
-I love you.
-Hello.
81
00:05:57,523 --> 00:05:58,691
I love you.
82
00:06:12,163 --> 00:06:13,372
I love you.
83
00:06:53,079 --> 00:06:55,706
Do-hun, shall we go in
and eat something nice?
84
00:07:04,590 --> 00:07:06,467
Please leave. You can't do this.
85
00:07:06,551 --> 00:07:08,553
Please let me see him.
I'll just see his face and leave.
86
00:07:08,636 --> 00:07:10,638
No, you can't.
87
00:07:11,430 --> 00:07:12,849
I'm his wife.
88
00:07:13,432 --> 00:07:14,809
You're no longer his wife.
89
00:07:22,191 --> 00:07:24,861
Soo-jin, you can't be doing this here.
Let's go.
90
00:07:25,570 --> 00:07:27,530
You don't have the right to stop me.
Step aside.
91
00:07:27,613 --> 00:07:28,698
I do have the right.
92
00:07:28,948 --> 00:07:31,200
I've been acting as Do-hun's guardian
so far.
93
00:07:31,284 --> 00:07:32,660
Do-hun is my husband.
94
00:07:33,911 --> 00:07:36,873
-Well, come with me. Let's talk.
-I have nothing to talk about.
95
00:07:37,165 --> 00:07:39,417
Do-hun doesn't know yet.
96
00:07:39,500 --> 00:07:41,711
He has no idea
that you know about his condition.
97
00:07:42,962 --> 00:07:45,590
Let's leave before he sees you.
Let's go talk.
98
00:07:54,974 --> 00:07:57,685
I told you that Do-hun
is moving to Canada.
99
00:07:58,394 --> 00:07:59,770
That was obviously a lie.
100
00:08:00,897 --> 00:08:03,274
But it's also the truth.
101
00:08:05,276 --> 00:08:06,235
What?
102
00:08:06,319 --> 00:08:07,904
His condition has worsened so much
103
00:08:07,987 --> 00:08:12,074
that he now needs a caregiver
by his side 24 hours a day.
104
00:08:12,617 --> 00:08:15,453
He'll be placed in a care home soon.
105
00:08:16,454 --> 00:08:19,165
It's a decision that he made himself,
of course.
106
00:08:20,875 --> 00:08:22,251
I plead you.
107
00:08:23,002 --> 00:08:26,756
Do-hun doesn't know that
you've found out about his condition.
108
00:08:28,382 --> 00:08:30,426
I fully understand
how heartbroken you must be.
109
00:08:30,509 --> 00:08:33,763
But, it's his last wish.
110
00:08:33,971 --> 00:08:35,890
He wants to see you live a happy life.
111
00:08:36,474 --> 00:08:38,893
It's his last earnest wish.
112
00:08:40,811 --> 00:08:41,938
So we should
113
00:08:43,856 --> 00:08:46,943
let him go happily.
114
00:08:47,985 --> 00:08:50,112
If he finds out
115
00:08:50,696 --> 00:08:53,115
that you know about his condition,
116
00:08:53,866 --> 00:08:55,451
his whole world will collapse.
117
00:08:57,286 --> 00:09:00,498
His twisted memories
are already confusing him enough.
118
00:09:00,623 --> 00:09:02,166
And he will get worse if he finds out.
119
00:09:04,001 --> 00:09:05,795
That's what I think,
120
00:09:06,963 --> 00:09:08,923
and his doctor said the same thing.
121
00:09:38,035 --> 00:09:39,453
I love you.
122
00:09:40,496 --> 00:09:41,998
I love you very much.
123
00:09:42,832 --> 00:09:44,000
I love you.
124
00:09:47,503 --> 00:09:48,796
I love you.
125
00:10:21,537 --> 00:10:24,582
Have a proper meal.
Don't eat that garbage.
126
00:10:24,790 --> 00:10:27,168
Can't you at least try to learn to cook?
127
00:11:11,379 --> 00:11:13,506
You need to eat something.
128
00:11:15,508 --> 00:11:17,426
Shall I cook something else
if you don't want porridge?
129
00:11:19,261 --> 00:11:20,471
Is there anything you want to eat?
130
00:11:20,721 --> 00:11:22,973
I made this abalone porridge from scratch,
131
00:11:23,432 --> 00:11:26,519
so please have
a few spoonfuls at least. Okay?
132
00:12:08,978 --> 00:12:11,480
This is my friend, Ji-min,
133
00:12:11,689 --> 00:12:13,524
and this is my teacher.
134
00:12:13,607 --> 00:12:16,026
My gosh, look at you. You draw well,
135
00:12:16,110 --> 00:12:18,112
and you speak cleverly.
136
00:12:18,195 --> 00:12:19,905
Of course, she's my baby.
137
00:12:22,825 --> 00:12:25,536
Oh, my! Who are they?
138
00:12:25,661 --> 00:12:27,788
-Can I take a guess?
-Yes.
139
00:12:28,456 --> 00:12:32,334
-Is this lady in a dress your mom?
-Yes.
140
00:12:32,418 --> 00:12:35,379
Then the man next to her must be your dad.
141
00:12:37,256 --> 00:12:38,424
My dad?
142
00:12:38,799 --> 00:12:40,843
No, don't mind her.
143
00:12:40,968 --> 00:12:42,678
Here, finish your drawing.
144
00:12:45,723 --> 00:12:49,351
LOHA CONFECTIONERY
145
00:12:49,560 --> 00:12:52,646
-How did it go?
-I checked through his secretary.
146
00:12:52,730 --> 00:12:55,774
The proposal for the chocolate
won't be approved.
147
00:12:55,900 --> 00:12:58,360
-It looks like you should give up.
-All right.
148
00:13:04,325 --> 00:13:05,868
LUMI CHOCOLATE DEVELOPMENT PROPOSAL
149
00:13:05,951 --> 00:13:09,538
Did one of his relatives die
while munching on chocolate or something?
150
00:13:10,039 --> 00:13:12,833
I have no idea why the CEO hates chocolate
so much.
151
00:13:12,958 --> 00:13:14,335
I'm sorry about this.
152
00:13:15,044 --> 00:13:17,338
Gosh, no. Don't be sorry.
153
00:13:17,421 --> 00:13:20,132
I should thank you for all your help.
154
00:13:27,431 --> 00:13:29,767
Excuse me for a moment.
I need to use the restroom.
155
00:13:30,017 --> 00:13:31,227
Sure.
156
00:15:18,834 --> 00:15:19,918
What happened here?
157
00:15:22,838 --> 00:15:25,424
-Mr. Kwon.
-There's no toilet paper here.
158
00:15:26,467 --> 00:15:27,718
I'm done now.
159
00:15:29,178 --> 00:15:31,055
Oh, we should go have some food.
160
00:15:31,138 --> 00:15:32,556
-Yes.
-I'm hungry.
161
00:15:55,454 --> 00:15:56,914
-Mr. Kwon.
-Yes?
162
00:16:00,709 --> 00:16:03,170
I'm sorry. I have to go.
163
00:16:03,587 --> 00:16:04,630
What?
164
00:16:30,155 --> 00:16:31,407
Do-hun.
165
00:16:32,658 --> 00:16:33,701
Are you okay?
166
00:16:34,618 --> 00:16:35,619
Come.
167
00:16:49,008 --> 00:16:50,050
Mr. Kwon!
168
00:16:51,510 --> 00:16:52,761
Your phone.
169
00:16:54,972 --> 00:16:56,598
-Thanks.
-No problem.
170
00:18:04,208 --> 00:18:05,793
I think
171
00:18:06,627 --> 00:18:08,629
I have more problems now.
172
00:18:09,630 --> 00:18:11,298
Have a warm cup of tea.
173
00:18:11,465 --> 00:18:12,841
I'll make it for you quickly.
174
00:18:28,106 --> 00:18:29,233
MISSED CALL FROM SEO JIN-GYU
175
00:18:30,526 --> 00:18:31,819
MESSAGES
176
00:18:34,488 --> 00:18:35,614
BAEK SU-A
177
00:18:35,697 --> 00:18:37,074
Yes, see you on Friday.
178
00:18:44,915 --> 00:18:46,667
What day is it today?
179
00:18:46,917 --> 00:18:48,252
I have to go to the wedding.
180
00:18:48,335 --> 00:18:50,045
Have some tea.
181
00:18:50,128 --> 00:18:52,089
The wedding...
182
00:18:52,840 --> 00:18:53,882
Soo-jin...
183
00:18:53,966 --> 00:18:57,010
You already went to the wedding.
184
00:18:57,094 --> 00:18:59,137
You saw Soo-jin too.
185
00:18:59,221 --> 00:19:01,640
You did a good job.
186
00:19:01,723 --> 00:19:03,016
It all went well.
187
00:19:03,976 --> 00:19:06,061
Did I already go to the wedding?
188
00:19:07,563 --> 00:19:08,605
Yes.
189
00:19:17,865 --> 00:19:19,366
Okay.
190
00:19:19,908 --> 00:19:21,451
Thank you.
191
00:19:23,912 --> 00:19:25,414
This is driving me crazy.
192
00:19:25,581 --> 00:19:28,250
Doesn't Do-hun remember
seeing Soo-jin at all?
193
00:19:28,667 --> 00:19:30,252
Not at all.
194
00:19:30,335 --> 00:19:31,628
Maybe that's a good thing.
195
00:19:32,588 --> 00:19:34,298
Maybe.
196
00:19:34,423 --> 00:19:37,050
But the problem is that Soo-jin
197
00:19:37,134 --> 00:19:39,011
wouldn't be able
to ignore the whole thing.
198
00:19:39,595 --> 00:19:40,512
What should we do?
199
00:19:40,596 --> 00:19:44,099
What else? We should persuade her
200
00:19:44,182 --> 00:19:45,434
not to see Do-hun.
201
00:19:46,143 --> 00:19:48,145
Also, we should sell the house
as soon as possible
202
00:19:48,395 --> 00:19:49,646
and send Do-hun to a care home.
203
00:19:49,730 --> 00:19:51,481
Will Soo-jin let us do that?
204
00:19:51,565 --> 00:19:52,900
What can she do?
205
00:19:53,025 --> 00:19:55,277
They're not even married anymore.
206
00:19:57,487 --> 00:19:59,406
It's going to be a total mess.
207
00:19:59,823 --> 00:20:01,241
I can't do this anymore.
208
00:20:01,950 --> 00:20:03,243
Do-hun
209
00:20:04,202 --> 00:20:05,704
should never find out about this.
210
00:20:08,707 --> 00:20:10,626
-This and this, please.
-Okay.
211
00:20:10,709 --> 00:20:11,877
All right.
212
00:20:13,629 --> 00:20:16,173
One stir-fried bean sprouts
and one pork neck.
213
00:20:17,966 --> 00:20:21,303
Jang-gun, can you work
until the closing time today?
214
00:20:21,386 --> 00:20:22,429
Sure.
215
00:20:22,930 --> 00:20:24,932
-Excuse me.
-Yes?
216
00:20:49,539 --> 00:20:50,666
SU-A
217
00:20:50,749 --> 00:20:53,877
22 MISSED CALLS
218
00:21:40,757 --> 00:21:41,842
They just came in.
219
00:21:41,925 --> 00:21:44,428
They're the most popular
among moms these days.
220
00:21:45,387 --> 00:21:47,514
It's for a five-year-old girl.
221
00:21:48,056 --> 00:21:49,349
Do you know her size?
222
00:21:49,599 --> 00:21:51,351
Her size...
223
00:21:52,811 --> 00:21:54,855
About this big, maybe?
224
00:22:19,087 --> 00:22:20,380
VIDEO
225
00:22:20,464 --> 00:22:23,091
VIDEOS 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019,
CARLOS HANG-SEO
226
00:22:29,306 --> 00:22:33,018
March 23, 2019.
227
00:22:33,560 --> 00:22:35,896
It's 11:12 p.m.
228
00:22:36,980 --> 00:22:37,981
Do-hun.
229
00:22:38,065 --> 00:22:40,901
Your name is Do-hun. Kwon Do-hun.
230
00:22:41,568 --> 00:22:44,654
The name of the woman you love
is Lee Soo-jin.
231
00:22:45,697 --> 00:22:47,908
And your daughter's name is Ah-ram.
232
00:22:49,534 --> 00:22:51,828
You met Ah-ram today.
233
00:22:55,499 --> 00:22:57,834
April 6, 2019.
234
00:22:58,460 --> 00:23:00,045
It's 10:25 p.m.
235
00:23:00,587 --> 00:23:01,797
Today,
236
00:23:02,005 --> 00:23:04,508
you saw your wife, your everything,
237
00:23:04,758 --> 00:23:08,053
the love of your life, Soo-jin.
238
00:23:09,387 --> 00:23:11,765
You prepared the development proposal
for Lumi Chocolate
239
00:23:11,848 --> 00:23:13,767
for Ah-ram and Soo-jin,
240
00:23:14,893 --> 00:23:17,813
and you handed it to Mr. Seo today.
241
00:23:17,896 --> 00:23:19,481
You even bought
242
00:23:19,564 --> 00:23:22,317
a pair of shoes for Ah-ram
on your way home.
243
00:23:22,651 --> 00:23:25,362
It was by chance that you met Soo-jin.
244
00:23:25,779 --> 00:23:26,905
No.
245
00:23:27,739 --> 00:23:28,949
It was a miracle.
246
00:23:30,700 --> 00:23:33,745
You thought you'd never see her again,
247
00:23:34,037 --> 00:23:36,456
but you ran into her on the street.
248
00:23:38,458 --> 00:23:40,335
She was
249
00:23:41,002 --> 00:23:42,838
beautiful and lovely as always.
250
00:23:46,800 --> 00:23:49,511
April 26, 2019.
251
00:23:50,554 --> 00:23:52,389
Current time is 12:07 a.m.
252
00:23:53,265 --> 00:23:55,642
You have to remember
your friend, Hang-seo.
253
00:23:55,809 --> 00:23:56,977
Choe Hang-seo.
254
00:23:58,145 --> 00:24:00,605
I made separate files about him.
255
00:24:00,939 --> 00:24:03,900
Hang-seo's wedding party is today.
256
00:24:04,985 --> 00:24:07,612
You're the one who planned the party.
257
00:24:07,946 --> 00:24:09,698
At the party,
258
00:24:10,031 --> 00:24:12,200
you can see Soo-jin again.
259
00:24:12,534 --> 00:24:13,952
You'll see Soo-jin
260
00:24:14,077 --> 00:24:16,288
for the first time in five years.
261
00:24:18,456 --> 00:24:20,417
I'm so excited about seeing her
262
00:24:22,252 --> 00:24:24,546
that I can't sleep.
263
00:24:28,091 --> 00:24:31,219
You already went to the wedding.
264
00:24:31,928 --> 00:24:34,389
You did a good job.
265
00:24:34,472 --> 00:24:35,682
It all went well.
266
00:24:57,037 --> 00:24:59,080
Please leave. You can't do this.
267
00:24:59,164 --> 00:25:01,166
Please let me see him.
I'll just see his face and leave.
268
00:25:27,859 --> 00:25:29,819
Was Hang-seo here?
269
00:25:30,946 --> 00:25:32,948
But it wasn't his car.
270
00:25:33,531 --> 00:25:37,244
No, he wasn't.
Do you want cheonggukjang for dinner?
271
00:26:35,760 --> 00:26:37,595
What a great day.
272
00:26:39,764 --> 00:26:42,142
Do-hun, I'm here.
273
00:26:44,394 --> 00:26:45,478
Do-hun?
274
00:26:47,647 --> 00:26:48,815
How did Soo-jin
275
00:26:50,191 --> 00:26:51,901
come here?
276
00:26:55,613 --> 00:26:57,073
How did she come?
277
00:27:10,795 --> 00:27:11,880
Sit down.
278
00:27:14,257 --> 00:27:15,717
Tell me the truth.
279
00:27:17,218 --> 00:27:18,511
And do not tell
280
00:27:20,513 --> 00:27:22,640
Hang-seo about this.
281
00:27:28,646 --> 00:27:30,023
I said, sit down!
282
00:27:50,960 --> 00:27:52,253
Soo-jin.
283
00:27:59,761 --> 00:28:03,390
Soo-jin? Let's talk face-to-face. Soo-jin.
284
00:28:04,766 --> 00:28:05,975
Soo-jin.
285
00:28:07,852 --> 00:28:10,980
Soo-jin, you're worrying me sick.
Please open this door.
286
00:28:11,815 --> 00:28:12,982
Soo-jin.
287
00:28:13,900 --> 00:28:15,026
Soo-jin!
288
00:28:17,028 --> 00:28:18,530
Please open this door.
289
00:28:19,781 --> 00:28:21,491
Please answer me.
290
00:28:23,368 --> 00:28:25,078
Please say something.
291
00:28:37,924 --> 00:28:39,759
-Is she inside?
-I think so.
292
00:28:39,843 --> 00:28:41,928
-Are you sure?
-I can hear her ring tone
293
00:28:42,011 --> 00:28:43,346
and the TV is on too.
294
00:28:45,473 --> 00:28:46,599
What should we do?
295
00:28:47,016 --> 00:28:48,435
She's not answering her phone.
296
00:28:51,604 --> 00:28:53,356
Yes, is this 911 emergency?
297
00:28:53,731 --> 00:28:55,442
I think someone is trying
to kill herself here.
298
00:28:59,612 --> 00:29:02,365
-Did you put in the report?
-Yes, it's this house.
299
00:29:07,454 --> 00:29:08,538
Soo-jin.
300
00:29:16,671 --> 00:29:17,756
Soo-jin.
301
00:29:19,966 --> 00:29:20,967
Soo-jin.
302
00:29:22,552 --> 00:29:24,220
-Something's wrong with her.
-Step aside.
303
00:29:24,304 --> 00:29:25,972
Soo-jin, open your eyes!
304
00:29:29,684 --> 00:29:32,145
YOU REMEMBER THINGS WITH YOUR HEAD
BUT CHERISH MEMORIES IN YOUR HEART
305
00:29:32,228 --> 00:29:34,481
Two, zero, zero.
306
00:29:34,856 --> 00:29:36,483
Eight, seven.
307
00:29:44,073 --> 00:29:47,410
"You remember things with your head
308
00:29:47,494 --> 00:29:50,872
but cherish memories in your heart."
309
00:29:51,414 --> 00:29:53,541
"You remember things
310
00:29:53,833 --> 00:29:56,419
with your head
311
00:29:56,878 --> 00:30:00,465
but cherish memories
312
00:30:00,548 --> 00:30:03,092
in your heart."
313
00:30:03,259 --> 00:30:05,512
Good girl, you're good at reading.
314
00:30:06,095 --> 00:30:10,141
You're all grown up now
since you've gone to kindergarten.
315
00:30:10,558 --> 00:30:12,685
Grandma, what does this mean?
316
00:30:12,769 --> 00:30:15,772
Oh, this is what your mom drew for me
317
00:30:15,855 --> 00:30:18,650
when I opened up my store.
318
00:30:19,359 --> 00:30:22,695
Look here. This is me when I was young,
319
00:30:22,862 --> 00:30:25,365
and next to me is your grandpa,
who has passed away.
320
00:30:25,532 --> 00:30:27,408
You saw Grandpa's picture yesterday,
right?
321
00:30:27,700 --> 00:30:30,537
Yes, I remember. Grandpa is dead.
322
00:30:31,412 --> 00:30:34,499
Although Grandpa passed away,
he's not dead.
323
00:30:34,707 --> 00:30:36,876
-Why?
-That's because
324
00:30:37,210 --> 00:30:41,339
he is still alive in your mom's
and my heart.
325
00:30:41,631 --> 00:30:43,383
He's alive in Soo-cheol's heart too.
326
00:30:44,050 --> 00:30:46,427
That is what you call a memory.
327
00:30:46,511 --> 00:30:49,097
-"Memory"?
-Yes. Memory.
328
00:30:49,889 --> 00:30:52,392
Although Grandpa passed away,
329
00:30:52,725 --> 00:30:56,479
I still cherish him inside my heart.
330
00:30:58,231 --> 00:31:01,192
It's been so long since I saw him,
331
00:31:01,693 --> 00:31:04,696
and I don't even remember his face now,
332
00:31:05,488 --> 00:31:07,699
but inside my heart,
333
00:31:07,949 --> 00:31:09,409
Grandpa is still alive.
334
00:31:09,492 --> 00:31:11,911
That's what you call reminiscing someone.
335
00:31:12,704 --> 00:31:15,540
Since he hasn't left from my heart,
336
00:31:15,623 --> 00:31:18,751
he's not dead although he passed away.
337
00:31:19,460 --> 00:31:21,462
-It's hard, isn't it?
-Yes, it's hard.
338
00:31:21,546 --> 00:31:24,215
Then if someone leaves your heart,
does it mean he's dead?
339
00:31:24,299 --> 00:31:25,341
Of course.
340
00:31:25,425 --> 00:31:28,761
If someone leaves your heart,
it's the same as dying.
341
00:31:28,845 --> 00:31:30,471
-Why?
-That's because...
342
00:31:31,431 --> 00:31:33,182
Oh, we must have customers.
343
00:31:33,266 --> 00:31:34,726
Let's talk again later.
344
00:31:34,809 --> 00:31:36,769
-Okay?
-I want to play with sand.
345
00:31:36,853 --> 00:31:40,273
Okay. But you have to play
where I can see you. Okay?
346
00:31:40,356 --> 00:31:41,441
Okay.
347
00:31:42,483 --> 00:31:43,860
Enjoy your tea.
348
00:31:51,826 --> 00:31:54,287
Hi, Grandma!
349
00:32:05,590 --> 00:32:08,426
-There you go.
-Push harder!
350
00:32:08,509 --> 00:32:09,636
There!
351
00:32:09,802 --> 00:32:12,889
-This is fun!
-Is it fun?
352
00:32:14,390 --> 00:32:16,184
Heave-ho!
353
00:32:17,226 --> 00:32:20,188
Grandma!
354
00:32:20,688 --> 00:32:22,649
You collected so much.
355
00:32:23,191 --> 00:32:25,860
You're so adorable, Ah-ram.
356
00:32:28,655 --> 00:32:30,323
There's even a striped seashell.
357
00:32:41,417 --> 00:32:44,921
Just lie down. It will take an hour
to finish receiving the IV fluids.
358
00:32:46,881 --> 00:32:48,049
Can't you hear me?
359
00:32:48,132 --> 00:32:49,801
You need to receive the IV fluids.
360
00:32:54,555 --> 00:32:56,182
Whether you live or die is your choice.
361
00:32:56,766 --> 00:32:58,518
But do it after you finish
receiving the IV fluids.
362
00:33:45,481 --> 00:33:47,942
You didn't do anything wrong to her, Su-a.
363
00:33:48,901 --> 00:33:50,653
You probably had no choice.
364
00:33:53,823 --> 00:33:55,700
I can't imagine what you went through.
365
00:33:56,242 --> 00:33:57,535
Hang-seo too.
366
00:34:00,371 --> 00:34:02,415
It must have been so tough for you.
367
00:34:04,167 --> 00:34:05,752
It's nothing compared to her.
368
00:34:09,172 --> 00:34:11,174
-Did you finish receiving it?
-Yes.
369
00:34:11,799 --> 00:34:13,217
Soo-jin, are you okay?
370
00:34:14,719 --> 00:34:16,429
You should get some more rest
since you're here.
371
00:34:17,346 --> 00:34:20,433
I want to go home. I really want to go.
372
00:34:38,826 --> 00:34:39,911
Don't.
373
00:34:40,328 --> 00:34:42,538
I should clean up for someone to live.
374
00:34:42,872 --> 00:34:44,123
Don't.
375
00:34:44,832 --> 00:34:47,794
Don't do it. Don't! Don't do anything!
376
00:34:47,877 --> 00:34:49,086
Don't!
377
00:35:13,820 --> 00:35:16,697
Try it.
I won't clean up, so make it messier.
378
00:35:16,781 --> 00:35:18,574
Why? You can't do it?
379
00:35:40,763 --> 00:35:41,848
I was...
380
00:35:43,432 --> 00:35:45,560
I was the only one who lived happily.
381
00:35:46,269 --> 00:35:47,770
Okay, just cry.
382
00:35:48,771 --> 00:35:50,731
Eat when you're hungry
383
00:35:51,274 --> 00:35:52,692
and laugh when you're happy.
384
00:35:53,776 --> 00:35:56,237
When you're sad and hurt,
don't hold it back and just cry.
385
00:35:56,571 --> 00:35:57,864
Cry all you want.
386
00:35:58,823 --> 00:36:01,826
I was the only one who lived happily.
387
00:36:02,618 --> 00:36:04,704
How could this happen?
388
00:36:05,663 --> 00:36:08,583
I didn't even know he was sick.
389
00:36:11,627 --> 00:36:14,005
It's okay. Everything will be okay.
390
00:36:15,715 --> 00:36:17,800
Soo-jin, please
391
00:36:41,782 --> 00:36:43,826
You must be hungry. You should eat more.
392
00:36:43,910 --> 00:36:45,161
I can't eat more.
393
00:36:45,244 --> 00:36:46,746
Push yourself to eat a little more.
394
00:36:53,419 --> 00:36:55,963
Where's Ah-ram? Is she with your mom now?
395
00:37:02,553 --> 00:37:04,847
First, you should eat as much as you can.
396
00:37:05,056 --> 00:37:06,140
And get your strength back.
397
00:37:06,349 --> 00:37:07,558
You need your strength back
398
00:37:07,642 --> 00:37:09,101
to cry, laugh, or do anything.
399
00:37:10,895 --> 00:37:13,147
-Mi-gyeong.
-You're Ah-ram's mom.
400
00:37:14,023 --> 00:37:15,608
You're her whole world.
401
00:37:18,402 --> 00:37:19,946
Don't think about anything else.
402
00:37:20,488 --> 00:37:21,572
Only think about Ah-ram.
403
00:37:21,656 --> 00:37:23,616
Then everything will be easy, okay?
404
00:38:06,158 --> 00:38:08,703
You're the one who wanted to meet up.
Why are you all quiet?
405
00:38:09,787 --> 00:38:10,955
Hello?
406
00:38:11,414 --> 00:38:12,999
This isn't a temple.
407
00:38:13,082 --> 00:38:14,875
You said this is a cafe
where everyone chats away.
408
00:38:15,251 --> 00:38:17,420
Gyeong-hun, Soo-jin is...
409
00:38:18,421 --> 00:38:20,297
How should I put this?
410
00:38:20,381 --> 00:38:21,924
Gosh, this is so stressful.
411
00:38:23,050 --> 00:38:24,635
This is so unlike you. What's going on?
412
00:38:25,928 --> 00:38:29,223
Right, you should know.
You deserve to know.
413
00:38:29,306 --> 00:38:30,558
This is just crazy.
414
00:38:32,059 --> 00:38:33,060
Gyeong-hun.
415
00:38:33,978 --> 00:38:36,063
Soo-jin's ex-husband
has Alzheimer's disease.
416
00:38:36,397 --> 00:38:39,400
He hid it from her
and let her divorce him.
417
00:38:39,483 --> 00:38:41,110
She's very tender-hearted, you know.
418
00:38:41,193 --> 00:38:42,820
Finding out about it
must have devastated her.
419
00:38:42,903 --> 00:38:44,613
She nearly died, but I found her
420
00:38:44,697 --> 00:38:46,365
and took her to the hospital.
421
00:38:49,493 --> 00:38:51,370
What's with this reaction?
Why aren't you surprised?
422
00:38:52,288 --> 00:38:54,373
-I see, that's what happened.
-Did you know about it?
423
00:38:55,458 --> 00:38:57,335
No, this is my first time
hearing about it.
424
00:38:57,752 --> 00:38:59,253
Then how come you're not surprised?
425
00:38:59,503 --> 00:39:01,005
You knew, didn't you?
426
00:39:01,464 --> 00:39:03,174
What happened? How did you find out?
427
00:39:03,257 --> 00:39:05,092
Tell me. How did you find out about it?
428
00:39:06,052 --> 00:39:08,763
Hello? This is a cafe,
a place where people come to chat.
429
00:39:08,846 --> 00:39:10,598
Tell me what happened. Please?
430
00:39:10,806 --> 00:39:13,267
Is Soo-jin completely distraught?
431
00:39:14,602 --> 00:39:17,021
Yes, of course.
She must be utterly heartbroken.
432
00:39:17,355 --> 00:39:20,066
Even a cold-blooded person like me
got teary-eyed.
433
00:39:20,191 --> 00:39:21,859
She must be so devastated.
434
00:39:22,276 --> 00:39:25,237
I bet she's heartbroken to death.
435
00:39:31,035 --> 00:39:32,286
You knew about it.
436
00:39:32,953 --> 00:39:34,955
Right? That must be why...
437
00:39:36,540 --> 00:39:39,668
That's why you couldn't tell her
how you feel. Right?
438
00:39:39,835 --> 00:39:43,089
Is that why you couldn't say
anything even after buying the ring?
439
00:39:43,380 --> 00:39:44,757
Say something.
440
00:39:45,966 --> 00:39:47,051
I want
441
00:39:48,552 --> 00:39:49,929
to exercise my right to remain silent.
442
00:39:50,096 --> 00:39:51,305
Your right to remain silent?
443
00:39:53,682 --> 00:39:55,851
Gosh, you're driving me up the wall.
444
00:39:57,311 --> 00:39:58,312
So you knew.
445
00:39:59,188 --> 00:40:02,525
When people can't answer right away,
it usually means it's true.
446
00:40:02,608 --> 00:40:05,319
People wish to remain silent
and say they don't remember
447
00:40:05,402 --> 00:40:07,613
only when it's actually true.
448
00:40:07,905 --> 00:40:10,574
Are you preparing to get into politics?
You're already getting your practice?
449
00:40:10,658 --> 00:40:12,284
Like you said, Soo-jin is tender-hearted.
450
00:40:13,577 --> 00:40:15,162
She must be extremely heartbroken,
451
00:40:15,538 --> 00:40:16,622
so take good care of her.
452
00:40:16,705 --> 00:40:18,457
I asked you how you found out!
453
00:40:25,172 --> 00:40:26,674
I'm telling you.
454
00:40:26,757 --> 00:40:29,927
Those who are there for you through
the tough times are true friends.
455
00:40:30,219 --> 00:40:31,512
Like me.
456
00:40:33,722 --> 00:40:37,518
But I have to say,
Ye-rim is so impressive.
457
00:40:37,601 --> 00:40:40,479
She had the opportunity to work in the US
because of her skills.
458
00:40:40,563 --> 00:40:42,064
I would've totally gone if I were her,
459
00:40:42,189 --> 00:40:44,942
but she chose not to go
because she didn't agree with the concept.
460
00:40:45,443 --> 00:40:47,236
Instead, she worked
in the indie film scene here.
461
00:40:47,319 --> 00:40:51,157
But that's how she made a name for herself
462
00:40:51,240 --> 00:40:53,826
and became a top-notch
special effect makeup artist in Korea.
463
00:40:53,909 --> 00:40:55,828
Our numbers and track records
464
00:40:55,911 --> 00:40:57,496
are top-notch as well.
465
00:40:57,580 --> 00:40:58,622
That's true.
466
00:41:00,166 --> 00:41:02,334
That being said, how about we put together
467
00:41:02,418 --> 00:41:05,296
a new special effect makeup team?
468
00:41:05,379 --> 00:41:07,840
Well, even companies in Hollywood
outsource everything
469
00:41:07,923 --> 00:41:11,427
related to computer graphics
and special effect makeup nowadays.
470
00:41:12,094 --> 00:41:14,805
You're suggesting it because of Ye-rim,
aren't you?
471
00:41:14,930 --> 00:41:17,474
Goodness, are you still hung up on her?
472
00:41:20,311 --> 00:41:22,229
How could I not be?
473
00:41:23,105 --> 00:41:25,024
I dumped her
because the company was struggling.
474
00:41:25,232 --> 00:41:27,526
What an immature excuse.
475
00:41:38,037 --> 00:41:39,079
Ye-rim.
476
00:41:39,580 --> 00:41:41,874
Are you really going to sign
with AnFix again?
477
00:41:42,124 --> 00:41:43,459
-Yes.
-Why?
478
00:41:44,126 --> 00:41:45,586
Because they're offering a lot of money.
479
00:41:45,669 --> 00:41:46,629
How much?
480
00:41:47,505 --> 00:41:50,007
I asked for a lot, and they agreed
to meet my salary expectations.
481
00:41:50,090 --> 00:41:51,091
Seriously?
482
00:41:51,300 --> 00:41:52,301
Nice!
483
00:41:52,635 --> 00:41:55,262
Hey, I noticed that
you didn't close the lid tightly.
484
00:41:55,387 --> 00:41:57,848
I told you to stay focused at all times
because it's very dangerous.
485
00:41:57,973 --> 00:41:59,558
Okay, I heard you.
486
00:42:01,310 --> 00:42:04,355
By the way,
you'll be working with Mr. Jeong again.
487
00:42:04,438 --> 00:42:05,773
Doesn't that bother you at all?
488
00:42:07,775 --> 00:42:09,693
-Hey, Seon-kyeong.
-Yes, Ye-rim?
489
00:42:09,777 --> 00:42:11,362
I mean, Ms. Son.
490
00:42:11,612 --> 00:42:12,821
Where's my soda?
491
00:42:13,447 --> 00:42:14,573
Go buy some now.
492
00:42:14,782 --> 00:42:16,575
Okay, right away.
493
00:42:36,679 --> 00:42:38,472
What's with this clause here?
494
00:42:38,806 --> 00:42:41,225
We agreed that I'll hire my own team,
but I don't see that here.
495
00:42:41,976 --> 00:42:43,894
Oh, this? The thing is,
496
00:42:44,103 --> 00:42:46,897
the company will pay your team,
497
00:42:46,981 --> 00:42:49,900
so our opinion should be taken
into consideration when you hire them.
498
00:42:53,320 --> 00:42:55,531
-I won't sign, then.
-Gosh, you're too much.
499
00:42:55,614 --> 00:42:56,574
Let's just call it quits!
500
00:42:56,657 --> 00:42:57,616
Okay, fine.
501
00:42:57,700 --> 00:42:59,660
Where do you think you're going?
Sign it already.
502
00:42:59,743 --> 00:43:00,911
He wants to call it quits.
503
00:43:00,995 --> 00:43:02,371
Gosh, we'll put that in.
504
00:43:02,871 --> 00:43:04,790
Please revise the contract
and print a new copy.
505
00:43:04,999 --> 00:43:06,625
Hey, sit back down.
506
00:43:08,419 --> 00:43:10,963
Then get me some iced coffee
on your way back, please.
507
00:43:13,007 --> 00:43:15,968
You'll practically treat me
like your servant from now on.
508
00:43:19,346 --> 00:43:21,765
I assumed this fell through
as I didn't hear from you for a few days.
509
00:43:21,849 --> 00:43:25,019
As you can see, some people in the company
were against the idea.
510
00:43:25,686 --> 00:43:28,856
Ms. Son,
let's just sign this contract today.
511
00:43:28,939 --> 00:43:30,649
I'd like to throw a welcome party for you.
512
00:43:30,733 --> 00:43:32,401
Which restaurant should I reserve?
513
00:43:33,902 --> 00:43:36,905
I don't really want to eat meat,
so how about a Japanese restaurant?
514
00:43:36,989 --> 00:43:38,657
For drinks, I'll leave it up to you.
515
00:43:38,741 --> 00:43:40,784
Is everyone's glass full?
516
00:43:40,868 --> 00:43:42,411
-Yes!
-Yes!
517
00:43:42,494 --> 00:43:43,579
Let's do the waves.
518
00:43:43,662 --> 00:43:46,623
All right. Bottoms up!
519
00:43:50,210 --> 00:43:52,004
Since this is a special day
520
00:43:52,087 --> 00:43:54,048
for AnFix Media,
521
00:43:54,590 --> 00:43:57,009
Mr. Jeong will say a word...
522
00:43:57,384 --> 00:44:01,513
I mean, he'll sing for us!
523
00:44:03,557 --> 00:44:08,103
-Sing!
-Sing!
524
00:44:10,773 --> 00:44:12,441
Sir, you can go now.
525
00:44:12,524 --> 00:44:13,567
Bye.
526
00:44:13,942 --> 00:44:15,861
Get in. Bye.
527
00:44:17,112 --> 00:44:18,447
See you tomorrow.
528
00:44:19,573 --> 00:44:20,824
See you.
529
00:44:25,829 --> 00:44:27,998
The chauffeur will be here soon.
530
00:44:28,624 --> 00:44:31,418
Never drive while drunk, okay?
531
00:44:31,502 --> 00:44:32,961
-Okay. Go now.
-Bye.
532
00:44:33,045 --> 00:44:34,713
-Let's go.
-See you.
533
00:44:34,797 --> 00:44:35,839
-See you.
-See you.
534
00:44:35,923 --> 00:44:37,675
-Bye.
-See you tomorrow.
535
00:44:42,346 --> 00:44:43,472
Shall we go?
536
00:45:08,372 --> 00:45:11,500
-You can go.
-I'll wait for your chauffeur.
537
00:45:18,382 --> 00:45:20,008
I look forward to working with you.
538
00:45:22,761 --> 00:45:24,138
Thank you for accepting my offer.
539
00:45:24,471 --> 00:45:26,098
I accepted it
because you are paying me a lot.
540
00:45:26,348 --> 00:45:27,933
So you don't have to thank me.
541
00:45:29,685 --> 00:45:31,437
How can you still not know me?
542
00:45:38,694 --> 00:45:41,280
Excuse me. Did you call a chauffeur?
543
00:45:41,363 --> 00:45:42,489
-Yes.
-Yes.
544
00:45:45,784 --> 00:45:46,869
Bye.
545
00:45:56,211 --> 00:45:58,922
Sir, please drive safely.
546
00:45:59,131 --> 00:46:00,466
Yes, sure.
547
00:46:03,260 --> 00:46:05,637
-Get home safe.
-Okay.
548
00:46:30,787 --> 00:46:32,664
I'm dead until the end of this week.
549
00:46:33,081 --> 00:46:35,834
I want to escape from this company.
Save me.
550
00:46:37,503 --> 00:46:38,712
What do you want to do?
551
00:46:39,129 --> 00:46:40,464
Do you want to quit?
552
00:46:42,633 --> 00:46:45,677
WHAT DO YOU WANT TO DO?
DO YOU WANT TO QUIT?
553
00:47:23,966 --> 00:47:25,259
We'll be late. Hurry up.
554
00:47:26,093 --> 00:47:27,386
Okay, I'm coming.
555
00:47:38,480 --> 00:47:41,358
A PRESENT FOR AH-RAM
556
00:47:55,747 --> 00:47:58,250
I miss you so much.
557
00:47:58,542 --> 00:48:00,586
-Do you miss me?
-I miss you too.
558
00:48:01,753 --> 00:48:04,381
We can meet in three days.
559
00:48:04,631 --> 00:48:08,427
Yes. We went to Grandpa's grave yesterday.
560
00:48:08,719 --> 00:48:11,305
Grandma was angry
561
00:48:11,471 --> 00:48:14,308
that the grass was too tall.
562
00:48:15,767 --> 00:48:16,727
Really?
563
00:48:16,810 --> 00:48:18,020
But I liked it.
564
00:48:18,103 --> 00:48:21,023
I had gimbap and ice cream.
565
00:48:21,648 --> 00:48:24,693
Did you drink water
after having ice cream?
566
00:48:26,778 --> 00:48:28,030
I don't remember.
567
00:48:29,823 --> 00:48:33,076
I told you to drink water
after eating something sweet.
568
00:48:33,285 --> 00:48:36,246
I showed you how to gargle, right?
569
00:48:36,371 --> 00:48:37,372
Yes.
570
00:48:37,914 --> 00:48:39,333
Grandma!
571
00:48:39,458 --> 00:48:40,876
Mom, I have to go.
572
00:48:40,959 --> 00:48:42,461
-Bye.
-Okay.
573
00:49:44,231 --> 00:49:45,732
It's soft tofu stew again.
574
00:49:45,857 --> 00:49:47,526
It tastes like the one
from a school cafeteria.
575
00:49:47,859 --> 00:49:49,736
I secretly added some
artificial seasoning.
576
00:50:15,971 --> 00:50:19,599
I think the Lord is being
too harsh on you.
577
00:50:20,767 --> 00:50:22,144
I feel sorry for you as well.
578
00:50:23,478 --> 00:50:26,773
My prayers weren't probably
desperate enough.
579
00:50:27,858 --> 00:50:28,900
That's not it.
580
00:50:30,026 --> 00:50:32,529
I'm sure the Lord has intentions
that we don't know about.
581
00:50:33,363 --> 00:50:35,115
He loves us that much.
582
00:50:35,991 --> 00:50:38,368
I'm okay with being sick.
583
00:50:39,536 --> 00:50:41,455
I've been handling it well so far,
584
00:50:41,705 --> 00:50:43,498
and I always will.
585
00:50:45,083 --> 00:50:48,879
More than anything,
I'll forget everything.
586
00:50:49,504 --> 00:50:50,714
And I'll stop suffering.
587
00:50:53,550 --> 00:50:55,302
But Soo-jin will not forget about me.
588
00:50:56,803 --> 00:50:59,639
I know how painful it is
589
00:50:59,848 --> 00:51:01,057
not to be able to forget.
590
00:51:02,267 --> 00:51:04,770
It will be a scar that will remain
for the rest of her life.
591
00:51:06,855 --> 00:51:09,941
And as long as I remember that fact,
592
00:51:10,859 --> 00:51:12,402
I will be in pain too.
593
00:51:14,070 --> 00:51:15,572
Brother Romano.
594
00:51:16,615 --> 00:51:18,992
I will pray sincerely so your heart
595
00:51:19,242 --> 00:51:20,827
is conveyed to the Lord.
596
00:51:21,578 --> 00:51:23,872
Although we don't know
all of the Lord's intentions,
597
00:51:25,040 --> 00:51:28,376
I'm sure he will recognize your love.
598
00:51:31,630 --> 00:51:33,048
Do you really think so?
599
00:51:34,382 --> 00:51:35,467
Yes, I do.
600
00:52:04,663 --> 00:52:05,872
Soo-jin!
601
00:52:09,668 --> 00:52:10,836
Choe Soo-jin.
602
00:52:13,588 --> 00:52:15,173
Hey, why did you skip the academy today?
603
00:52:15,257 --> 00:52:16,424
I don't know, it's so annoying.
604
00:52:16,508 --> 00:52:17,676
Did you have dinner?
605
00:52:17,801 --> 00:52:19,219
-Do you want to go get tteokbokki?
-Sure.
606
00:52:38,071 --> 00:52:40,782
Today was your last Mass at that church.
607
00:52:41,157 --> 00:52:43,076
Did you say goodbye to the priest?
608
00:52:44,119 --> 00:52:46,496
-Yes.
-What did he say?
609
00:52:46,580 --> 00:52:47,622
He said he's sorry for me.
610
00:52:47,706 --> 00:52:48,665
What?
611
00:52:48,748 --> 00:52:51,167
He said the Lord was too harsh to me
612
00:52:51,501 --> 00:52:53,420
and that it made him sorry and angry.
613
00:52:53,503 --> 00:52:55,755
Really? Did the priest said that?
614
00:52:56,131 --> 00:52:59,593
Well, I'd be annoyed too if I were him.
615
00:52:59,801 --> 00:53:00,969
What's wrong with you?
616
00:53:03,430 --> 00:53:06,349
That is one my last wish,
617
00:53:06,850 --> 00:53:08,768
but the Lord is not granting it.
618
00:54:18,922 --> 00:54:20,215
Where have you been?
619
00:54:20,966 --> 00:54:22,258
At a church.
620
00:54:24,010 --> 00:54:25,220
I brought some groceries.
621
00:54:26,721 --> 00:54:29,683
You haven't had dinner yet, right?
Aren't you hungry?
622
00:54:31,101 --> 00:54:32,143
Let's go inside.
623
00:54:33,478 --> 00:54:34,562
I'm hungry.
624
00:54:53,289 --> 00:54:55,000
I'll be fine, so go home.
625
00:54:55,125 --> 00:54:56,167
It's late.
626
00:54:56,876 --> 00:54:58,670
And don't tell
627
00:54:59,170 --> 00:55:00,672
Hang-seo about this.
628
00:55:01,715 --> 00:55:02,716
Okay.
629
00:56:59,457 --> 00:57:00,500
Taste it.
630
00:57:19,185 --> 00:57:20,270
It's good.
631
00:57:21,563 --> 00:57:22,730
Don't lie.
632
00:57:24,023 --> 00:57:25,525
It's really good.
633
00:57:38,496 --> 00:57:39,831
How did you
634
00:57:40,123 --> 00:57:41,666
know about this place?
635
00:57:42,667 --> 00:57:44,502
I somehow found out.
636
00:57:52,343 --> 00:57:53,636
You haven't changed a bit.
637
00:57:57,515 --> 00:57:58,808
I missed you.
638
00:58:05,982 --> 00:58:06,941
Let's eat.
639
00:58:07,025 --> 00:58:08,151
Soo-jin.
640
00:58:12,655 --> 00:58:14,157
Do you know
641
00:58:16,701 --> 00:58:19,037
how hard it was for me to
break up with you?
642
00:58:26,544 --> 00:58:27,837
Why did you come back?
643
00:59:19,639 --> 00:59:22,350
He was probably alone
in that house all this time.
644
00:59:23,351 --> 00:59:24,894
Waking up alone every day,
645
00:59:25,561 --> 00:59:27,397
and spending time alone every day.
646
00:59:27,855 --> 00:59:29,107
Alone every day...
647
00:59:30,984 --> 00:59:32,026
Do-hun.
648
00:59:33,111 --> 00:59:35,572
Do-hun, what's wrong? Wake up, Do-hun!
649
00:59:35,655 --> 00:59:37,490
Yes, I'm Ah-ram's mom.
650
00:59:37,574 --> 00:59:40,326
But Do-hun is her dad too.
651
00:59:41,953 --> 00:59:42,954
Do-hun.
652
00:59:46,082 --> 00:59:49,585
Ah-ram, your dad bought you these shoes.
653
00:59:50,295 --> 00:59:52,672
Then I have a dad too?
654
00:59:53,006 --> 00:59:56,009
Of course. You have a dad.
655
00:59:56,301 --> 00:59:57,468
Really?
656
01:00:04,517 --> 01:00:06,519
Subtitle translation by John Lee
45204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.