Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:56,300 --> 00:01:01,200
VARNA, BULG�RIA
3
00:01:14,284 --> 00:01:16,118
Senhoritas.
4
00:01:29,150 --> 00:01:30,700
Bacharach.
5
00:01:31,500 --> 00:01:32,900
Refinado.
6
00:01:35,850 --> 00:01:37,250
Nos fundos.
7
00:02:03,150 --> 00:02:05,650
Tihomir. Desligue.
8
00:02:09,000 --> 00:02:11,300
Bradley Fine.
9
00:02:15,950 --> 00:02:19,700
- Estou honrado.
- O prazer � todo meu.
10
00:02:19,701 --> 00:02:21,450
Diga-me onde est� a ogiva.
11
00:02:22,450 --> 00:02:25,530
- Dez segundos e voc� morre.
- Interessante.
12
00:02:25,531 --> 00:02:29,150
Quando eu e meus homens
a escondemos,
13
00:02:29,750 --> 00:02:32,450
certifiquei-me
de eliminarmos as testemunhas.
14
00:02:34,900 --> 00:02:37,550
Depois eu eliminei
os eliminadores.
15
00:02:39,700 --> 00:02:42,800
O que significa
que sou o �nico que sabe
16
00:02:42,801 --> 00:02:47,800
onde aquela ogiva nuclear
perigosa e port�til est�.
17
00:02:48,400 --> 00:02:49,800
Ent�o...
18
00:02:51,970 --> 00:02:55,650
Eu diria que tenho mais
do que 10 segundos.
19
00:02:56,050 --> 00:02:59,150
Ent�o, nesse caso,
� melhor voc�...
20
00:03:05,450 --> 00:03:07,050
Porra.
21
00:03:07,051 --> 00:03:10,050
Meu Deus,
por que voc� fez isso?
22
00:03:10,051 --> 00:03:13,550
N�o foi de prop�sito.
Tem muito p�len aqui.
23
00:03:13,551 --> 00:03:17,095
Meu Deus. Mas que merda.
Tomou seus rem�dios?
24
00:03:17,096 --> 00:03:19,200
- Esqueci no avi�o.
- Eu disse de manh�
25
00:03:19,201 --> 00:03:21,400
que coloquei doses extras
nos seus palet�s.
26
00:03:21,401 --> 00:03:24,650
Colocou mesmo. Que �timo.
Merda! Obrigado.
27
00:03:24,651 --> 00:03:26,351
N�o, na verdade,
a culpa foi minha.
28
00:03:26,352 --> 00:03:30,050
Pois ouvi voc� espirrar antes
e n�o fiz nada com a informa��o.
29
00:03:30,051 --> 00:03:32,150
Ent�o o sangue est�
nas minhas m�os.
30
00:03:32,151 --> 00:03:33,751
Quer saber?
Tem 3 caras entrando.
31
00:03:33,752 --> 00:03:35,950
Saia pela porta dos fundos,
agora! Ande.
32
00:03:43,200 --> 00:03:46,850
- Tem algu�m aqui?
- Sim, tem um virando a esquina.
33
00:03:49,401 --> 00:03:52,038
Tem 3 homens entrando
pela porta atr�s de voc�.
34
00:03:52,039 --> 00:03:53,339
Tenha cuidado atr�s.
35
00:03:55,950 --> 00:03:58,300
- Yahtzee.
- Bingo!
36
00:03:59,200 --> 00:04:00,950
Eu devia ter trazido
mais balas.
37
00:04:01,600 --> 00:04:04,950
Achei que teria gosto normal
de chocolate de colher,
38
00:04:04,951 --> 00:04:06,550
mas isso tinha gosto de...
39
00:04:06,551 --> 00:04:09,650
N�o tem outro jeito de dizer.
Parecia coc� de rato.
40
00:04:09,651 --> 00:04:11,850
Pessoal,
podem fazer sil�ncio?
41
00:04:11,851 --> 00:04:14,950
Infelizmente tem bichos no teto,
e odeio dizer,
42
00:04:14,951 --> 00:04:17,550
mas eles cagaram
no bolo todo.
43
00:04:18,151 --> 00:04:19,751
- Devo ir para a esquerda?
- N�o.
44
00:04:19,752 --> 00:04:22,200
V� para a esquerda
em dire��o ao t�nel.
45
00:04:22,201 --> 00:04:23,850
Tem um chegando
� sua direita
46
00:04:23,851 --> 00:04:26,260
- e tem muitos atr�s dele.
- Essa � minha garota.
47
00:04:26,261 --> 00:04:27,651
Pare com isso.
48
00:04:44,000 --> 00:04:45,400
Atr�s de voc�!
49
00:04:46,351 --> 00:04:48,251
Essa foi por pouco, Fine.
50
00:04:48,600 --> 00:04:50,650
- Quem � o melhor de todos?
- Voc�!
51
00:04:51,200 --> 00:04:52,701
Oh, Bradley,
voc� � t�o bom
52
00:04:52,702 --> 00:04:54,800
� t�o bom que me apaixono,
Bradley!
53
00:04:55,470 --> 00:04:56,870
Meu Deus, abaixe-se!
54
00:05:00,812 --> 00:05:02,192
Belos movimentos, Fine.
55
00:05:02,193 --> 00:05:03,893
Pilates tem funcionado
para voc�.
56
00:05:03,894 --> 00:05:06,207
- Voc� notou?
- Voc� parece mais solto...
57
00:05:06,208 --> 00:05:10,372
Gostei. No seu quadril.
Atleticamente falando.
58
00:05:10,373 --> 00:05:12,700
N�o sei.
Voc� est� menos desengon�ado.
59
00:05:12,701 --> 00:05:14,100
- Qual �!
- Vou reto?
60
00:05:14,101 --> 00:05:18,850
N�o, suba as escadas
e vai achar um amigo l� em cima.
61
00:05:27,150 --> 00:05:29,450
- Obrigado pela ajuda.
- Est� limpo at� o topo.
62
00:05:29,451 --> 00:05:30,851
Ande logo!
63
00:05:31,650 --> 00:05:34,050
Meu Deus!
Os ratos voam!
64
00:05:34,051 --> 00:05:35,451
Qual �, pessoal!
65
00:05:35,850 --> 00:05:37,850
Certo, Fine.
Fique em frente � porta.
66
00:05:37,851 --> 00:05:39,950
Tem um guarda vindo.
Aviso quando chegar.
67
00:05:39,951 --> 00:05:41,301
Espere, Fine!
68
00:05:41,302 --> 00:05:44,702
Tr�s, dois, um.
Agora!
69
00:05:46,770 --> 00:05:49,450
Minha nossa.
Eu esqueci de bater?
70
00:05:55,150 --> 00:05:57,950
Est�o puxando meu cabelo!
N�o consigo ver!
71
00:05:57,951 --> 00:06:00,000
- Como assim n�o pode ver?
- Estou bem.
72
00:06:00,001 --> 00:06:02,052
Tem ve�culos se aproximando!
73
00:06:03,650 --> 00:06:06,950
- V� para a doca!
- Doca, �tima ideia.
74
00:06:06,951 --> 00:06:08,750
O barco do Boyanov
� o �ltimo!
75
00:06:29,050 --> 00:06:32,350
- N�o tem chave.
- O painel � abaixo do volante.
76
00:06:32,351 --> 00:06:34,051
Pode fazer liga��o direta.
77
00:06:36,700 --> 00:06:38,500
N�o consigo chegar aos fios.
78
00:06:38,950 --> 00:06:40,850
Ent�o abaixe-se
e tape os ouvidos!
79
00:06:40,851 --> 00:06:44,300
- E como ouvirei sua linda voz?
- Pare de ser fofo e abaixe-se!
80
00:06:46,150 --> 00:06:49,378
Mirar nas coordenadas
43.16547,
81
00:06:49,379 --> 00:06:53,051
27.94654 e disparar agora!
82
00:07:09,850 --> 00:07:11,250
Passou perto!
83
00:07:11,551 --> 00:07:13,450
Belo trabalho com drones,
Coop.
84
00:07:13,451 --> 00:07:14,851
Eu poderia te beijar.
85
00:07:15,600 --> 00:07:19,550
Eu aceitaria um
de boca aberta.
86
00:07:20,450 --> 00:07:22,250
Quando eu voltar,
pago um jantar.
87
00:07:22,251 --> 00:07:23,651
Bom trabalho, Coop.
88
00:07:24,050 --> 00:07:27,850
Busque minhas roupas limpas
e pegue meu carro, por favor.
89
00:07:27,851 --> 00:07:29,300
Claro. Sem problemas.
90
00:07:29,301 --> 00:07:31,200
E preciso demitir
meu jardineiro.
91
00:07:31,201 --> 00:07:33,650
Ele passa o cortador de grama
nos irrigadores.
92
00:07:33,651 --> 00:07:35,050
Pode demiti-lo para mim?
93
00:07:35,901 --> 00:07:39,800
Sim, claro. Est� brincando?
Eu adoraria.
94
00:07:40,101 --> 00:07:41,601
Voc� � a melhor.
95
00:07:41,602 --> 00:07:43,850
- At� mais tarde, parceira.
- Meu Deus.
96
00:07:44,650 --> 00:07:46,050
Coitado do Jaime.
97
00:07:47,500 --> 00:07:50,250
Jaime, acontece que...
98
00:07:52,900 --> 00:07:54,900
Esses s�o seus filhos?
99
00:07:54,901 --> 00:07:56,850
- Seus filhos?
- Sim, tenho filhos.
100
00:07:56,851 --> 00:07:59,500
S� preciso cobrir
os olhos deles.
101
00:08:00,600 --> 00:08:02,450
Parece
que est�o me encarando.
102
00:08:02,451 --> 00:08:04,050
Por favor, n�o me demita.
103
00:08:04,051 --> 00:08:08,100
N�o, eu n�o faria...
Isso � s� uma inspe��o.
104
00:08:10,900 --> 00:08:12,300
Jaime.
105
00:08:16,750 --> 00:08:19,350
O cortador de grama
106
00:08:22,450 --> 00:08:23,850
Direto ao cortador de grama.
107
00:08:34,000 --> 00:08:35,400
Voc� � foda, Susan.
108
00:08:42,885 --> 00:08:45,885
Equipe inSanos
apresenta:
109
00:08:45,886 --> 00:08:49,686
A Espi� que Sabia de Menos
110
00:08:51,988 --> 00:08:54,488
Legenda:
Matvix | Batgirl | PedroSPJ
111
00:08:54,988 --> 00:08:57,488
Legenda:
CeciliaHasler | Sardinha |Yuca�
112
00:08:57,988 --> 00:09:00,488
Legenda:
Petrogui | Temis | Brito
113
00:09:00,988 --> 00:09:03,488
Legenda:
jvFlores | winterfall
114
00:09:04,488 --> 00:09:07,488
Revis�o:
winterfall | Fefavrin
115
00:09:07,489 --> 00:09:10,989
Ressync, tradu��o e adapta��o
para vers�o UNRATED e Bluray: KiLL3R
116
00:10:27,874 --> 00:10:29,669
Isso parece estar delicioso.
117
00:10:36,387 --> 00:10:39,366
N�o quero ser chata,
mas est� muito borrachudo.
118
00:10:39,367 --> 00:10:41,466
Coop, voc� est� comendo
uma toalha de m�o.
119
00:10:49,450 --> 00:10:52,300
Estava s�
limpando meu palato.
120
00:10:52,753 --> 00:10:55,313
Tinha que me trazer
a uma espelunca?
121
00:10:55,650 --> 00:10:57,068
Seu p�o duro!
122
00:10:57,550 --> 00:10:59,222
O Burger King estava cheio.
123
00:11:00,650 --> 00:11:03,735
Desculpem, estou jantando
com um comediante aqui.
124
00:11:03,736 --> 00:11:05,711
Protejam sua salada!
125
00:11:05,712 --> 00:11:08,818
Voc� poderia ser. � engra�ado
e seu timing � perfeito.
126
00:11:08,819 --> 00:11:11,895
N�o tanto quanto voc�,
Super Cooper.
127
00:11:11,896 --> 00:11:15,144
� outra miss�o bem-sucedida.
128
00:11:15,145 --> 00:11:18,036
- Vamos, equipe.
- Vamos, equipe.
129
00:11:18,891 --> 00:11:21,429
- Eu estava pensando...
- Sim...
130
00:11:21,430 --> 00:11:23,940
N�o conseguiria fazer
o que fa�o sem voc�.
131
00:11:23,941 --> 00:11:28,079
E pensei em fazer
algo especial para voc�.
132
00:11:28,080 --> 00:11:29,879
Ent�o...
133
00:11:30,996 --> 00:11:32,969
N�o precisava.
134
00:11:37,909 --> 00:11:40,871
- � um...
- Um bolinho maluco!
135
00:11:42,140 --> 00:11:43,440
Voc� adora bolos.
136
00:11:43,441 --> 00:11:45,324
Bem, n�o sou
muito f� de bolos...
137
00:11:45,325 --> 00:11:47,700
Mas fa�o bolos.
�, posso ver a conex�o.
138
00:11:47,701 --> 00:11:50,565
- Agora pode usar um bolo.
- Como sabia...
139
00:11:50,566 --> 00:11:53,041
Que n�o me importo
com joias tradicionais?
140
00:11:53,506 --> 00:11:58,491
N�o posso parar de encar�-lo,
nem ele para de me encarar.
141
00:11:58,492 --> 00:12:00,614
Imagine como seria estranho
142
00:12:00,615 --> 00:12:03,125
se te desse um anel de diamantes
ou algo parecido.
143
00:12:03,509 --> 00:12:05,833
N�o um anel de diamantes, n�o.
144
00:12:05,834 --> 00:12:08,139
Teria que dizer:
N�o quero me casar com voc�,
145
00:12:08,140 --> 00:12:11,543
N�o quero suas m�os
e bra�os musculosos
146
00:12:11,544 --> 00:12:15,858
passando creme em minhas costas
pelo resto da minha vida.
147
00:12:15,859 --> 00:12:19,967
Nem ter tr�s filhos bagunceiros,
Carrie, Tommy e Billy
148
00:12:19,968 --> 00:12:21,454
e gritar: Saiam daqui!
149
00:12:21,455 --> 00:12:23,845
E todos teriam
esse queixo lindo...
150
00:12:23,846 --> 00:12:27,927
E olhos azuis como o c�u,
e uma boca cheia, n�o obrigada.
151
00:12:28,426 --> 00:12:31,728
Mas tipo...
N�o dava para me dar uma joia
152
00:12:31,729 --> 00:12:34,075
- que desse para eu usar?
- N�o vai usar?
153
00:12:35,634 --> 00:12:38,419
Vou, s� estava guardando...
154
00:12:38,420 --> 00:12:40,686
- Coloque.
- Olha s� para isso.
155
00:12:40,687 --> 00:12:42,609
- Isso �?
- Ajuste de tamanho.
156
00:12:42,610 --> 00:12:46,389
Ajuste de tamanho?
Nem todas as joias t�m isso.
157
00:12:46,390 --> 00:12:49,173
- Isso � t�o voc�.
- Perfeito.
158
00:12:51,326 --> 00:12:52,626
Algu�m est� com inveja...
159
00:12:52,627 --> 00:12:55,603
Mas s�rio, n�o conseguiria
fazer o que fa�o, sem voc�.
160
00:12:55,604 --> 00:12:58,328
- No meu ponto.
- N�o poderia fazer o que faz.
161
00:12:58,629 --> 00:13:00,505
Consegue me imaginar
como uma espi�?
162
00:13:00,506 --> 00:13:02,005
Meu Deus.
163
00:13:02,435 --> 00:13:05,002
- Em campo, com uma arma.
- Sim.
164
00:13:05,492 --> 00:13:08,041
Ol�, terroristas!
Ah, caramba!"
165
00:13:08,531 --> 00:13:10,531
"Atirei em mim mesma!"
166
00:13:10,532 --> 00:13:12,651
"Queria atirar em voc�,
n�o em mim."
167
00:13:12,652 --> 00:13:14,511
Provavelmente,
era o que eu diria.
168
00:13:14,901 --> 00:13:17,945
"Terroristas, cuidado,
vou fazer um bolo de chocolate,"
169
00:13:17,946 --> 00:13:20,497
"Gosta de chocolate?
Ent�o farei um de baunilha."
170
00:13:22,638 --> 00:13:26,883
Eu nunca poderia ser uma espi�,
nem sei me vestir como uma.
171
00:13:26,884 --> 00:13:29,005
Olhe para voc�
no seu terno sob medido,
172
00:13:29,006 --> 00:13:30,754
com tudo servindo
perfeitamente.
173
00:13:30,755 --> 00:13:34,519
A minha roupa � toda larga
e parece uma ab�bora.
174
00:13:34,520 --> 00:13:36,242
- Pare.
- A blusa nem tem etiqueta.
175
00:13:36,243 --> 00:13:38,268
Minhas roupas n�o t�m.
Minha m�e as faz.
176
00:13:38,269 --> 00:13:40,379
Pare, pare.
J� chega.
177
00:13:41,535 --> 00:13:43,362
- Pegue leve com voc� mesma.
- Certo.
178
00:13:43,363 --> 00:13:45,072
Somos um time perfeito
e arrasamos.
179
00:13:45,073 --> 00:13:46,416
Sim.
180
00:13:47,173 --> 00:13:48,478
Vem aqui.
181
00:13:49,929 --> 00:13:51,609
Venha mais perto.
182
00:13:53,993 --> 00:13:55,636
Acho que est�
com conjuntivite.
183
00:13:55,637 --> 00:13:58,416
- Como? N�o, n�o.
- Bem aqui.
184
00:13:58,417 --> 00:14:01,071
Co�ou seus olhos depois
que limpou a caixa dos gatos?
185
00:14:01,072 --> 00:14:03,703
- Eu n�o tenho gatos.
- Por que achei isso?
186
00:14:03,704 --> 00:14:05,456
- Eu n�o sei.
- Voc� deveria ter um.
187
00:14:05,457 --> 00:14:07,618
S�o uma �tima companhia.
188
00:14:11,399 --> 00:14:13,563
LANGLEY, VIRGINIA
189
00:14:13,564 --> 00:14:15,836
Interceptamos informa��es
de que a arma ficar�
190
00:14:15,837 --> 00:14:17,187
com quem der o maior lance.
191
00:14:17,188 --> 00:14:19,817
Algu�m al�m de Boyanov
sabe onde a ogiva est�.
192
00:14:19,818 --> 00:14:21,724
Provavelmente a filha dele,
Rayna.
193
00:14:21,725 --> 00:14:23,898
Ela � a �nica pessoa
em quem ele confiava.
194
00:14:23,899 --> 00:14:25,536
Meu Deus, Cooper,
� conjuntivite?
195
00:14:25,537 --> 00:14:27,834
V� para casa,
voc� vai infectar a todos.
196
00:14:27,835 --> 00:14:30,936
- Eu te falei.
- N�o � conjuntivite, chefe.
197
00:14:30,937 --> 00:14:34,071
� apenas
uma rea��o al�rgica.
198
00:14:34,072 --> 00:14:36,563
Bem, sou al�rgica
a doen�as infantis nojentas.
199
00:14:36,564 --> 00:14:38,536
- Ent�o, fique longe de mim.
- Desculpa.
200
00:14:38,537 --> 00:14:39,996
De qualquer jeito,
est� certa.
201
00:14:39,997 --> 00:14:42,536
Depois da morte de Boyanov,
Rayna foi ao cofre
202
00:14:42,537 --> 00:14:44,262
no banco em Varna.
203
00:14:44,263 --> 00:14:47,211
- Eles se falaram depois disso.
- O que sabemos sobre ela?
204
00:14:47,212 --> 00:14:48,879
Posso puxar o perfil dela.
205
00:14:48,880 --> 00:14:52,289
Ficou preso.
Est� t�o quente aqui.
206
00:14:53,161 --> 00:14:55,793
- Vou acessar a ficha.
- Credo, n�o no meu teclado
207
00:14:55,794 --> 00:14:57,845
com os seus dedos infectados.
208
00:14:57,846 --> 00:15:00,772
Porque voc� n�o chora
dentro da minha boca logo.
209
00:15:00,773 --> 00:15:04,328
- � s� uma rea��o al�rgica.
- Sente-se. Eu fa�o isso.
210
00:15:04,329 --> 00:15:06,632
- Certo, j� vou me sentar.
- Rayna Boyanov.
211
00:15:06,633 --> 00:15:09,721
Formada em direito internacional
pela Oxford, 1� da classe.
212
00:15:09,722 --> 00:15:11,739
Vive em Londres h� 10 anos.
213
00:15:11,740 --> 00:15:13,736
Sabemos que ela
mant�m contato
214
00:15:13,737 --> 00:15:15,980
com chefes
de organiza��es terroristas.
215
00:15:15,981 --> 00:15:18,249
O mais perigoso,
Solsa Dudaev.
216
00:15:18,250 --> 00:15:21,267
L�der da abrigada chechena
financiado pela Al Qaeda.
217
00:15:21,268 --> 00:15:24,385
Temos evid�ncias de que ele tem
os meios para levar a ogiva
218
00:15:24,386 --> 00:15:26,649
� Nova York
antes da conferencia da ONU.
219
00:15:26,650 --> 00:15:28,877
- J� estou pronto.
- Nossas fontes disseram
220
00:15:28,878 --> 00:15:31,117
que ela est� morando
nos arredores de Sophia.
221
00:15:31,118 --> 00:15:32,418
V� peg�-la.
222
00:15:33,169 --> 00:15:34,869
Pegue minhas coisas, Coop.
223
00:15:36,626 --> 00:15:39,355
Deus, Cooper.
Ponha �culos escuros ou algo.
224
00:15:39,356 --> 00:15:41,620
Voc� parece uma cigana
me amaldi�oando.
225
00:15:41,621 --> 00:15:43,025
Sim, pode deixar.
226
00:15:43,026 --> 00:15:44,813
- Sim, tudo certo.
- Que bom.
227
00:15:45,605 --> 00:15:48,079
- Oi, Super Cooper.
- Oi.
228
00:15:49,731 --> 00:15:53,782
Estou me sentindo um pouco
esquisita, sabe, sobre...
229
00:15:53,783 --> 00:15:56,327
- S�rio?
- Algumas coisas e a informa��o,
230
00:15:56,328 --> 00:16:00,302
da localiza��o do Rayna,
parece ser f�cil demais.
231
00:16:00,303 --> 00:16:02,448
Algo n�o parece certo.
232
00:16:02,449 --> 00:16:04,507
Ficar� tudo bem quando
prendermos o Rayna,
233
00:16:04,508 --> 00:16:06,909
e recuperarmos
aquelas ogivas nucleares.
234
00:16:08,149 --> 00:16:10,148
�, claro, eu s�...
235
00:16:10,149 --> 00:16:13,650
Todos os meus alarmes
est�o soando nesse caso.
236
00:16:13,651 --> 00:16:15,141
S�rio?
237
00:16:15,142 --> 00:16:18,411
Que seja, mas est� tudo bem,
tenho um plano.
238
00:16:18,412 --> 00:16:21,443
Temos que parar de ir
nessas miss�es terr�veis.
239
00:16:21,833 --> 00:16:24,642
- Fugir juntos.
- Est� falando s�rio?
240
00:16:25,352 --> 00:16:27,572
- O qu�?
- O qu�?
241
00:16:27,573 --> 00:16:30,464
Se estou falando s�rio?
Voc� me pegou.
242
00:16:30,465 --> 00:16:33,495
- Sua brincalhona.
- Ot�rio, claro que n�o.
243
00:16:33,496 --> 00:16:37,028
Devia ter visto sua cara!
Ficou tipo, o qu�?
244
00:16:42,118 --> 00:16:46,038
- Me desculpe.
- N�o se preocupe.
245
00:16:46,628 --> 00:16:48,615
Meu Deus,
como admiro voc�.
246
00:16:50,170 --> 00:16:53,861
"Admiro voc�?" Pelo menos
ele disse num tom de flerte,
247
00:16:53,862 --> 00:16:58,664
que dizia: "Pela minha admira��o,
vou tirar minha camisa,
248
00:16:58,665 --> 00:17:00,829
- e irei penetr�-la."
- N�o.
249
00:17:00,830 --> 00:17:04,141
Ele s� me convidaria para o
quarto para consertar sua cama.
250
00:17:04,142 --> 00:17:06,790
Sou t�o idiota. Posso tomar
um pouco do seu vinho?
251
00:17:07,880 --> 00:17:09,336
� meio amanteigado.
252
00:17:10,126 --> 00:17:13,723
Podemos pedir uma ta�a
para voc�. Essa era minha!
253
00:17:13,724 --> 00:17:16,298
- Minha vida � um desastre.
- N�o, n�o �.
254
00:17:16,299 --> 00:17:18,382
Estou com 40 anos,
vivo sozinha,
255
00:17:18,383 --> 00:17:20,589
n�o tive
um relacionamento s�rio
256
00:17:20,590 --> 00:17:22,666
desde que Jerry me deixou,
h� tr�s anos.
257
00:17:22,667 --> 00:17:25,074
- Jerry era um babaca.
- Enfim, parei de lecionar
258
00:17:25,075 --> 00:17:27,406
para entrar na CIA,
achei que tudo mudaria.
259
00:17:27,407 --> 00:17:28,982
Que seria
uma espi� incr�vel.
260
00:17:28,983 --> 00:17:31,282
Eu continuo
a mesma pessoa chata de sempre.
261
00:17:31,283 --> 00:17:34,050
Se serve de consolo,
te acho incr�vel do jeito que �.
262
00:17:34,051 --> 00:17:36,711
Voc� � empolgante,
vou anim�-la.
263
00:17:37,101 --> 00:17:38,401
Meu sobrinho ama isso.
264
00:17:39,791 --> 00:17:43,233
Certo, obrigada.
Seu sobrinho n�o tem 3 anos?
265
00:17:43,923 --> 00:17:47,173
- Essa � a mesma cara.
- Certo, esta ser� diferente.
266
00:17:47,174 --> 00:17:48,646
Esta ser� diferente.
267
00:17:49,636 --> 00:17:52,023
Pronta, pronta?
268
00:17:53,313 --> 00:17:57,099
- � a mesma cara.
- Como? Usei mais a l�ngua.
269
00:17:57,100 --> 00:17:58,950
Por favor, pare.
N�o est� me animando.
270
00:17:58,951 --> 00:18:01,484
Estou feliz que tenha dito
isso ao Fine.
271
00:18:01,485 --> 00:18:03,849
Voc� nunca se arrisca.
272
00:18:03,850 --> 00:18:07,332
Eu continuo
ouvindo a voz da minha m�e:
273
00:18:07,860 --> 00:18:10,060
"Mulheres comportada
entram para a hist�ria."
274
00:18:10,061 --> 00:18:12,160
A frase na verdade �:
"Mulheres comportadas
275
00:18:12,161 --> 00:18:13,885
raramente entram
para a hist�ria."
276
00:18:13,886 --> 00:18:17,023
- Nunca ouvi ela dizer isso.
- O que mais?
277
00:18:17,565 --> 00:18:18,865
"Fique na sua,
278
00:18:18,866 --> 00:18:21,551
- deixe outra pessoa ganhar."
- Cl�ssico.
279
00:18:21,552 --> 00:18:24,438
E tem essa:
"Desista de seus sonhos, Susan."
280
00:18:24,439 --> 00:18:26,280
Ela escrevia isso
na minha lancheira.
281
00:18:27,939 --> 00:18:29,345
Olhe para tr�s.
282
00:18:30,336 --> 00:18:33,919
Qual � a diferen�a
entre n�s e Karen Walker?
283
00:18:33,920 --> 00:18:36,491
Eu acho
que praticamente tudo.
284
00:18:36,492 --> 00:18:39,233
N�o, porque voc� foi t�o bem
quanto ela na academia.
285
00:18:39,234 --> 00:18:42,277
Ela tem mais miss�es
bem sucedidas do que o Fine.
286
00:18:42,655 --> 00:18:45,169
Ela � horr�vel.
Olhe para ela.
287
00:18:45,170 --> 00:18:49,854
Ela se acha t�o perfeita, n�o �?
Sou Karen Walker, super espi�.
288
00:18:50,465 --> 00:18:52,757
Cabelo perfeito,
rosto perfeito.
289
00:18:52,758 --> 00:18:54,729
Ela deve chorar
a noite at� dormir.
290
00:18:54,730 --> 00:18:56,628
- N�o acho que ela faz.
- Faz sim.
291
00:18:56,629 --> 00:18:59,440
E n�o s�o l�grimas pequenas
e perfeitas.
292
00:18:59,441 --> 00:19:02,687
Mas sim, l�grimas gigantes
e silenciosas.
293
00:19:03,229 --> 00:19:07,281
- Eu n�o acho.
- Aquele sorriso ao contr�rio.
294
00:19:08,033 --> 00:19:11,244
- "Fico assim quando durmo."
- Fique quieta.
295
00:19:11,245 --> 00:19:13,044
Ela nem nos conhece.
296
00:19:13,514 --> 00:19:16,498
Oi, Nancy.
Oi, Susan.
297
00:19:16,499 --> 00:19:18,360
- Oi.
- Oi.
298
00:19:18,361 --> 00:19:21,465
Voc�s duas fofas aqui,
sendo fofas.
299
00:19:25,155 --> 00:19:28,435
- Whisky com gelo, por favor.
- O servi�o � bem lento.
300
00:19:28,436 --> 00:19:30,860
- Super lento.
- S� chega depois de uma hora.
301
00:19:30,861 --> 00:19:32,950
- Aqui est�, Srta. Walker.
- Obrigada.
302
00:19:34,043 --> 00:19:36,576
Eu e Alan nos conhecemos,
eu venho aqui sempre.
303
00:19:36,577 --> 00:19:38,376
N�s tamb�m, n�o �, Alan?
304
00:19:38,377 --> 00:19:41,544
- Alan! Alan!
- Bigode! Bigode!
305
00:19:42,305 --> 00:19:45,003
- Al! Poderia..
- Elas est�o te incomodando?
306
00:19:45,004 --> 00:19:47,355
- N�o, obrigada. Est� tudo bem.
- Certo...
307
00:19:47,356 --> 00:19:48,656
- Alan!
- Alan!
308
00:19:48,657 --> 00:19:51,232
- Ele � um fofo.
- Ele est� fingindo.
309
00:19:51,233 --> 00:19:53,210
- � brincadeira.
- De qualquer maneira,
310
00:19:53,211 --> 00:19:55,987
estou tirando uma folga,
ent�o vejo voc�s quando voltar.
311
00:19:56,693 --> 00:19:58,618
- Aonde voc� vai?
- Capri.
312
00:19:58,619 --> 00:20:00,282
- Capri?
- Capri.
313
00:20:00,283 --> 00:20:03,819
Acredito que seja "Cahpri".
� assim que os moradores chamam.
314
00:20:04,533 --> 00:20:08,485
Eu queria ficar por aqui,
lendo um livro...
315
00:20:08,486 --> 00:20:11,582
Mas tenho um iate
cheio de amigos me esperando.
316
00:20:11,583 --> 00:20:14,935
Iates s�o os piores.
Parecem t�o glamorosos, mas...
317
00:20:14,936 --> 00:20:16,426
- S�o os piores.
- Eca, Iates.
318
00:20:16,427 --> 00:20:20,070
Enfim, vejo voc�s
quando voltar, toda bronzeada.
319
00:20:20,071 --> 00:20:21,879
- N�s vemos voc�.
- Tchau.
320
00:20:21,880 --> 00:20:23,265
- Tchau.
- Tchau.
321
00:20:25,480 --> 00:20:27,337
Desculpe,
a Susan est� doente.
322
00:20:27,338 --> 00:20:29,503
- Dor de barriga?
- Sim, foi a barriga dela.
323
00:20:31,534 --> 00:20:35,055
- Meu Deus, obrigado por isso.
- Desculpa, entrei em p�nico.
324
00:20:35,056 --> 00:20:36,413
N�o precisava fazer isso.
325
00:20:37,594 --> 00:20:39,953
- Olhe para ela.
- Eu sei, e esse vestido.
326
00:20:40,354 --> 00:20:44,824
T�o confiante.
N�o � permitido fumar aqui.
327
00:20:46,117 --> 00:20:48,831
- Eu vou para casa.
- N�o, qual �?
328
00:20:48,832 --> 00:20:51,183
- Vou mesmo.
- Susan...
329
00:20:51,184 --> 00:20:53,911
- Melhoras.
- Obrigada.
330
00:20:54,812 --> 00:20:57,959
- Fine, tudo bem?
- Sim, Coop. Estou entrando.
331
00:20:57,960 --> 00:21:00,504
Susan, est� uma del�cia.
332
00:21:00,505 --> 00:21:01,976
Obrigada, tem chic�ria.
333
00:21:01,977 --> 00:21:03,359
Sim.
334
00:21:06,031 --> 00:21:07,418
Tem algu�m na casa?
335
00:21:07,419 --> 00:21:09,721
O sensor de calor
diz que n�o tem ningu�m.
336
00:21:09,722 --> 00:21:12,279
Mas est� com interfer�ncia.
Algo est� errado, Fine.
337
00:21:12,280 --> 00:21:15,236
Eu aceito o desafio.
Vamos.
338
00:21:20,188 --> 00:21:22,292
Merda, tem algo de errado
com a sua c�mera.
339
00:21:22,293 --> 00:21:24,791
- Pode trocar por outra?
- Tarde demais.
340
00:21:32,249 --> 00:21:33,731
Sem seguran�as.
341
00:21:34,552 --> 00:21:37,389
O pai dela nunca deixaria
a casa t�o exposta.
342
00:21:37,390 --> 00:21:40,234
Saia da�, Fine.
Est� muito f�cil.
343
00:21:40,235 --> 00:21:42,675
Eu prefiro
quando est� f�cil.
344
00:21:49,201 --> 00:21:53,030
Meu Deus, Fine. N�o sei
como voc� faz essas coisas.
345
00:21:53,031 --> 00:21:57,010
- Quem � o melhor de todos?
- Eu n�o sei.
346
00:21:57,566 --> 00:21:59,830
Acho que � voc�.
347
00:21:59,831 --> 00:22:01,486
Largue a arma.
348
00:22:01,487 --> 00:22:03,322
Fine,
o que est� acontecendo?
349
00:22:03,323 --> 00:22:04,924
Vou adivinhar.
Quem est� no ponto
350
00:22:04,925 --> 00:22:06,624
quer saber
o que est� acontecendo?
351
00:22:07,667 --> 00:22:11,043
Ele ir� morrer.
� o que vai acontecer.
352
00:22:15,017 --> 00:22:17,513
Esse arma � muito grande
para algu�m t�o pequena.
353
00:22:17,514 --> 00:22:19,283
N�o diga esse tipo de coisa.
354
00:22:19,695 --> 00:22:21,947
Certo, tem
um faqueiro a sua direita.
355
00:22:21,948 --> 00:22:24,429
Pelo jeito que segura a arma,
n�o tem experi�ncia.
356
00:22:24,430 --> 00:22:26,970
Saia da mira dela,
pegue a faca e a desarme.
357
00:22:26,971 --> 00:22:29,892
Algu�m acabou de dizer
para voc� pegar uma faca?
358
00:22:30,829 --> 00:22:33,615
N�o! N�o! N�o! N�o!
Droga!
359
00:22:34,082 --> 00:22:35,449
Fine?
360
00:22:36,370 --> 00:22:38,117
Consegue me ver agora?
361
00:22:39,056 --> 00:22:41,261
Deixe-me ajustar o �ngulo.
362
00:22:46,755 --> 00:22:48,109
Meu Deus.
363
00:22:49,904 --> 00:22:51,794
Ele se chamava Bradley Fine.
364
00:22:51,795 --> 00:22:53,699
Ele trabalhava para a CIA.
365
00:22:53,700 --> 00:22:56,810
Um dos melhores agentes,
como Matthew Wright,
366
00:22:56,811 --> 00:23:00,898
Timothy Cress,
Rick Ford e Karen Walker.
367
00:23:00,899 --> 00:23:03,420
Vamos, Fine.
Fa�a algo.
368
00:23:03,421 --> 00:23:06,470
Sei quem s�o
todos os seus agentes ativos.
369
00:23:07,083 --> 00:23:10,841
A n�o ser que queira
que as mortes continuem,
370
00:23:10,842 --> 00:23:13,686
sugiro que fiquem
bem longe de mim.
371
00:23:14,850 --> 00:23:18,704
Agora, pegue uns len�os,
porque a coisa vai ficar triste.
372
00:23:18,705 --> 00:23:20,257
N�o, n�o!
373
00:23:23,904 --> 00:23:25,811
Meu Deus.
Fine.
374
00:23:25,812 --> 00:23:27,848
Como Vice-Diretora,
375
00:23:28,770 --> 00:23:31,771
nunca tive
um dever mais dif�cil
376
00:23:32,116 --> 00:23:35,528
do que me despedir
de colegas tirados de n�s.
377
00:23:36,082 --> 00:23:39,453
Em Dover,
do funeral familiar
378
00:23:39,454 --> 00:23:42,998
e em memoriais assim
� dif�cil de se despedir.
379
00:23:42,999 --> 00:23:45,211
N�o havia nada
que voc� pudesse ter feito.
380
00:23:45,212 --> 00:23:48,916
Bradley Fine era mais
do que s� um colega de trabalho
381
00:23:48,917 --> 00:23:51,551
e amigo,
ele era parte da nossa fam�lia.
382
00:23:51,552 --> 00:23:54,190
E, como fam�lia,
mesmo sabendo que o universo
383
00:23:54,191 --> 00:23:56,852
tem um plano
para cada vida humana,
384
00:23:56,853 --> 00:24:01,426
� dif�cil aceitar a perda
de uma pessoa t�o boa e decente.
385
00:24:03,832 --> 00:24:06,281
Certo,
h� um faqueiro � sua direita.
386
00:24:06,282 --> 00:24:09,489
Susan, peguei seu relat�rio
sobre Rayna Boyanov.
387
00:24:09,490 --> 00:24:11,959
Sei que deve estar
muito abalada agora,
388
00:24:11,960 --> 00:24:15,382
mas, por favor,
evite usar o termo "vagaranha".
389
00:24:16,282 --> 00:24:19,735
Desculpe, n�o percebi
que eu tinha escrito isso.
390
00:24:29,008 --> 00:24:31,513
Nancy, estou te enviando
uma foto muito borrada,
391
00:24:31,514 --> 00:24:33,097
- consegue melhor�-la?
- Sim.
392
00:24:42,292 --> 00:24:43,592
Paris?
393
00:24:44,525 --> 00:24:48,001
Como essa perseguida descobriu
a porra dos nossos nomes?
394
00:24:48,002 --> 00:24:51,681
N�o sabemos.
E pare de falar essas coisas,
395
00:24:51,682 --> 00:24:53,711
voc� n�o est� imune
ao Recursos Humanos.
396
00:24:53,712 --> 00:24:56,297
"Perseguida" tem
outro significado na Inglaterra.
397
00:24:56,298 --> 00:24:57,982
Aqui significa "vagina".
398
00:24:57,983 --> 00:25:00,193
Estamos falando
de um infiltrado.
399
00:25:00,194 --> 00:25:03,251
Pode ser um infiltrado
ou invadiram nosso sistema.
400
00:25:03,252 --> 00:25:07,923
Rayna Boyanov vender�
uma arma nuclear t�tica pequena
401
00:25:07,924 --> 00:25:09,341
a uma grupo terrorista
402
00:25:09,342 --> 00:25:11,661
e n�o sabemos
onde ela ou a ogiva est�o.
403
00:25:11,662 --> 00:25:14,841
Felizmente, nossa analista
Susan Cooper achou uma pista.
404
00:25:15,242 --> 00:25:17,941
Rayna tinha o n�mero
de Sergio De Luca
405
00:25:17,942 --> 00:25:20,038
e suspeitamos que De Luca
est� trabalhando
406
00:25:20,039 --> 00:25:22,341
como intermedi�rio
para grupos terroristas.
407
00:25:22,342 --> 00:25:24,930
Rayna pode estar usando ele
para achar compradores.
408
00:25:24,931 --> 00:25:27,382
O n�mero � de um escrit�rio
que ele tem em Paris.
409
00:25:27,383 --> 00:25:29,887
Disse para voc� me enviar
no lugar do Fine,
410
00:25:29,888 --> 00:25:31,911
n�o me enviou,
e agora Fine est� morto.
411
00:25:31,912 --> 00:25:33,903
- Eu vou para l�.
- Voc� n�o pode.
412
00:25:33,904 --> 00:25:36,192
N�o podemos ser detectados
ao seguir De Luca.
413
00:25:36,193 --> 00:25:38,221
E isso talvez
nos leve at� a Rayna.
414
00:25:38,222 --> 00:25:39,918
Mas n�o pode
ser nenhum de voc�s.
415
00:25:40,342 --> 00:25:41,731
Eis o que faremos:
416
00:25:42,372 --> 00:25:45,892
Vou � m�quina de rostos
e pego um rosto novo para mim.
417
00:25:45,893 --> 00:25:48,241
Eles nem ir�o me notar.
418
00:25:48,242 --> 00:25:50,182
Voc� tem moeda?
Custa 50 centavos.
419
00:25:50,183 --> 00:25:53,684
- Tenho que pagar?
- N�o, porque n�o existe.
420
00:25:53,685 --> 00:25:55,871
Sim, existe.
Ouvi Cress e o Wright
421
00:25:55,872 --> 00:25:57,288
falando disso no banheiro.
422
00:25:58,345 --> 00:26:00,570
Acho que estavam brincando
com voc�.
423
00:26:00,571 --> 00:26:02,381
Voc�s s�o dois veados.
424
00:26:02,382 --> 00:26:04,760
S�rio,
voc� tem que parar com isso.
425
00:26:04,761 --> 00:26:07,579
Meu Deus.
Olhem, um de n�s tem que ir,
426
00:26:07,580 --> 00:26:09,242
n�o importa
se fomos expostos.
427
00:26:09,243 --> 00:26:12,332
Todos j� nos infiltramos antes
e sempre pegamos o cara.
428
00:26:12,333 --> 00:26:14,829
Isso � mais
do que uma miss�o de matar.
429
00:26:14,830 --> 00:26:17,766
Podemos pegar Rayna,
De Luca, l�deres terroristas
430
00:26:17,767 --> 00:26:19,903
e a arma de volta
se fizermos isso direito.
431
00:26:19,904 --> 00:26:21,962
Precisamos de algu�m
que possa segui-los
432
00:26:21,963 --> 00:26:25,049
sem atrair aten��o.
Precisamos de algu�m invis�vel.
433
00:26:25,050 --> 00:26:27,711
- Eu vou.
- Obrigado, tia do lanche.
434
00:26:27,712 --> 00:26:31,366
Estou falando s�rio,
nunca estive em campo.
435
00:26:31,367 --> 00:26:33,898
Exatamente,
� uma ideia est�pida.
436
00:26:33,899 --> 00:26:38,021
Quero dizer que � improv�vel
que eu tenha sido exposta.
437
00:26:38,022 --> 00:26:39,881
Mas voc� trabalhava
com o Fine.
438
00:26:39,882 --> 00:26:41,441
Tamb�m podem ter
um arquivo seu.
439
00:26:41,442 --> 00:26:43,262
Talvez,
mas as chances
440
00:26:43,263 --> 00:26:45,401
de conhecerem meu rosto
s�o baixas.
441
00:26:45,402 --> 00:26:47,941
Sra. Crocker,
eu gostaria de fazer isso.
442
00:26:47,942 --> 00:26:49,242
Pelo Fine.
443
00:26:49,243 --> 00:26:52,565
E o que vai fazer? Trazer
um de seus gatos como ajudante?
444
00:26:52,566 --> 00:26:54,293
N�o tenho gatos.
445
00:26:54,294 --> 00:26:57,050
N�o est� considerando isso,
est�?
446
00:26:57,411 --> 00:26:59,284
- Olhe aqui, Betty...
- Ford,
447
00:26:59,285 --> 00:27:02,750
se me chamar de Betty Crocker,
arrancarei seu cora��o do peito.
448
00:27:02,751 --> 00:27:05,788
N�o s� me tornei um cidad�o,
como fiz um voto
449
00:27:05,789 --> 00:27:08,802
para proteger este pa�s.
Tamb�m fiz um voto,
450
00:27:08,803 --> 00:27:12,065
para vingar meus companheiros.
Todos fizemos.
451
00:27:12,066 --> 00:27:13,954
- N�o fizemos.
- Eu n�o fiz.
452
00:27:13,955 --> 00:27:17,266
Tenho certeza que fizemos
um voto. Lembro disso.
453
00:27:17,267 --> 00:27:20,440
Lembro de levantar a m�o
e dizer algumas merdas.
454
00:27:20,441 --> 00:27:22,775
Se acha que vou
ficar sentado
455
00:27:22,776 --> 00:27:24,730
e deixar voc� mandar
uma secret�ria
456
00:27:24,731 --> 00:27:28,401
para fazer o meu trabalho,
aceite minha demiss�o agora.
457
00:27:28,402 --> 00:27:33,338
Tecnicamente,
sou classificada como "agente".
458
00:27:34,798 --> 00:27:36,783
Agente mesmo,
ent�o,
459
00:27:36,784 --> 00:27:39,943
agente, agente,
agente e agente.
460
00:27:39,944 --> 00:27:41,708
Est� mesmo
considerando isso?
461
00:27:41,709 --> 00:27:44,688
Para sua seguran�a e
a de todos em volta desta mesa,
462
00:27:44,689 --> 00:27:46,283
estou considerando.
463
00:27:46,284 --> 00:27:48,755
Ent�o considere isso:
Eu me demito.
464
00:27:51,283 --> 00:27:53,324
E sei que existe
uma m�quina de rostos,
465
00:27:53,325 --> 00:27:55,292
voc� est� escondendo-a
de mim.
466
00:27:57,913 --> 00:27:59,768
Como se isso nunca tivesse
acontecido.
467
00:28:01,263 --> 00:28:03,333
Seu escrit�rio � ador�vel.
468
00:28:03,763 --> 00:28:05,672
Qual � a sua, Cooper?
469
00:28:05,673 --> 00:28:08,173
- Como assim?
- Voc� tem um lado agressivo?
470
00:28:08,174 --> 00:28:11,442
Eu n�o queria ter escrito
aquilo no relat�rio.
471
00:28:11,443 --> 00:28:13,152
Estive lendo seus arquivos.
472
00:28:13,153 --> 00:28:15,526
Voc� foi a melhor da classe
na academia
473
00:28:15,527 --> 00:28:18,194
em habilidade com computadores.
Sem surpresa a�,
474
00:28:18,195 --> 00:28:22,279
mas voc� tem uma atitude
bem calma no escrit�rio,
475
00:28:22,280 --> 00:28:24,066
de quem nunca
segurou uma arma.
476
00:28:24,067 --> 00:28:27,120
Ent�o, imagine minha surpresa
ao ver a grava��o
477
00:28:27,121 --> 00:28:28,897
desse treinamento
na fazenda.
478
00:28:32,962 --> 00:28:36,260
Sou eu?
N�o consigo...
479
00:28:36,261 --> 00:28:37,561
Arma idiota!
480
00:28:38,883 --> 00:28:43,182
Isso � montagem.
O �ngulo da c�mera...
481
00:28:44,643 --> 00:28:48,018
- Cooper, pare!
- Essa doeu.
482
00:28:48,019 --> 00:28:50,282
Fora de contexto isso...
Voc� sabe.
483
00:28:50,283 --> 00:28:52,646
Devo ter assistido isso
umas 15 vezes,
484
00:28:52,647 --> 00:28:56,002
porque... Caralho!
Quase postei no Youtube.
485
00:28:56,003 --> 00:29:00,342
Eu n�o estava � vontade
nessa situa��o.
486
00:29:00,343 --> 00:29:03,539
Mas isso foi h� mais de 10 anos,
o instrutor n�o foi ferido...
487
00:29:03,540 --> 00:29:06,961
- Fine foi seu mentor, certo?
- Sim.
488
00:29:06,962 --> 00:29:09,702
Por que n�o se tornou
uma agente de campo?
489
00:29:09,703 --> 00:29:11,754
N�s nos demos bem,
fomos uma �tima equipe.
490
00:29:11,755 --> 00:29:15,389
Fine argumentou bem,
talvez eu fosse melhor
491
00:29:15,390 --> 00:29:17,521
- se eu ficasse...
- Na orelha dele.
492
00:29:17,522 --> 00:29:19,641
- Bem...
- Ele te enganou.
493
00:29:19,642 --> 00:29:22,077
Os agentes faziam isso
antes de eu chegar aqui.
494
00:29:22,078 --> 00:29:24,299
Acho que ele
tinha bons argumentos.
495
00:29:24,630 --> 00:29:25,942
Mulheres.
496
00:29:25,943 --> 00:29:27,975
Fez algum treinamento
desde ent�o?
497
00:29:27,976 --> 00:29:30,282
- 10 anos � muito tempo.
- N�o, chefe.
498
00:29:30,283 --> 00:29:32,233
Normalmente,
voltaria � fazenda,
499
00:29:32,234 --> 00:29:35,462
mas n�o h� tempo
e seu nome n�o pode vazar.
500
00:29:35,463 --> 00:29:38,922
- Eu vou?
- Voc� vai.
501
00:29:38,923 --> 00:29:40,223
Certo.
502
00:29:40,863 --> 00:29:45,591
Mas � apenas uma miss�o
de rastreamento e relat�rio.
503
00:29:45,592 --> 00:29:48,135
- Entendi.
- Receber� uma nova identidade,
504
00:29:48,136 --> 00:29:49,704
n�o ser� mais
Susan Cooper.
505
00:29:49,705 --> 00:29:52,465
- Seu novo nome...
- Tive ideias de nomes.
506
00:29:52,466 --> 00:29:55,992
Pensei em Sarah Feena,
Manix, Gisele...
507
00:29:55,993 --> 00:29:58,795
- Carol Jenkins.
- Carol Jenkins.
508
00:29:58,796 --> 00:30:03,346
Chefe, havia uma garota
de 13 anos chamada Carol
509
00:30:03,347 --> 00:30:05,695
que passeava comigo
pela vizinhan�a
510
00:30:05,696 --> 00:30:08,012
e usava a minha tran�a
como coleira.
511
00:30:08,013 --> 00:30:09,970
Fazia-me implorar
por biscoitos...
512
00:30:09,971 --> 00:30:13,228
- Carol Jenkins.
- Sim. Carol Jenkins.
513
00:30:13,229 --> 00:30:16,025
Carol Jenkins
� uma m�e solteira de 4 filhos,
514
00:30:16,026 --> 00:30:19,103
transferida de Delaware
para aumentar as vendas
515
00:30:19,104 --> 00:30:20,463
de uma empresa de software.
516
00:30:20,464 --> 00:30:23,870
Certo, isso �
uma ocupa��o dife...
517
00:30:25,353 --> 00:30:27,237
- Algum problema?
- N�o!
518
00:30:27,238 --> 00:30:29,807
Estou pensando
se s�o minha fam�lia,
519
00:30:29,808 --> 00:30:31,583
ou meus ref�ns.
520
00:30:31,584 --> 00:30:34,626
N�o sei se De Luca
me levar� a s�rio
521
00:30:34,627 --> 00:30:37,415
- com essa apar�ncia.
- De Luca n�o te levar� a nada.
522
00:30:37,416 --> 00:30:41,602
J� disse, voc� n�o deve
fazer contato com os alvos.
523
00:30:41,603 --> 00:30:43,712
Rastreamento e relat�rio.
524
00:30:43,713 --> 00:30:45,653
Vamos coloc�-la
numa sala de vigil�ncia
525
00:30:45,654 --> 00:30:47,206
do outro lado da rua
do De Luca.
526
00:30:47,207 --> 00:30:48,812
Ouvir� a comunica��o,
527
00:30:48,813 --> 00:30:51,412
ter� acesso a dados
e �udio do escrit�rio dele,
528
00:30:51,413 --> 00:30:53,150
e isso � o mais sexy
que fica.
529
00:30:53,151 --> 00:30:55,337
Um erro
e teremos uma ogiva nuclear
530
00:30:55,338 --> 00:30:57,792
na m�o de terroristas,
entendeu?
531
00:30:57,793 --> 00:30:59,309
- Sim.
- V� ver o Patrick.
532
00:30:59,310 --> 00:31:00,938
Ele tem equipamentos
para voc�.
533
00:31:05,650 --> 00:31:09,054
Meu Deus.
O que estou fazendo?
534
00:31:11,243 --> 00:31:15,626
J� inventou um nome de espi�?
O meu seria Amber Valentine.
535
00:31:15,627 --> 00:31:17,803
Parece que est�
num filme adulto.
536
00:31:17,804 --> 00:31:19,445
Usei a f�rmula
do nome de espi�o.
537
00:31:19,446 --> 00:31:22,084
O nome do meu primeiro bichinho
e a rua onde cresci.
538
00:31:22,085 --> 00:31:25,784
- Voc� inventou seu nome porn�.
- Era o nome de espi�.
539
00:31:25,785 --> 00:31:27,085
- N�o.
- Qual seria o seu?
540
00:31:27,086 --> 00:31:29,861
Paula Tejando
ou Isadora Pinto.
541
00:31:33,903 --> 00:31:35,913
Meu Deus.
542
00:31:36,532 --> 00:31:38,286
Estou t�o animada.
543
00:31:38,963 --> 00:31:41,862
- Voc� � uma espi�.
- Eu sei.
544
00:31:41,863 --> 00:31:43,834
Meu Deus!
Voc� conseguir� um desses?
545
00:31:43,835 --> 00:31:45,377
N�o, n�o conseguirei.
546
00:31:45,939 --> 00:31:47,453
Olha isso.
547
00:31:47,454 --> 00:31:50,745
- Parece ser de alta tecnologia.
- Parece ser do futuro.
548
00:31:52,223 --> 00:31:53,615
- Patrick.
- Susan.
549
00:31:53,616 --> 00:31:54,916
- Oi, Patrick.
- Sim.
550
00:31:54,917 --> 00:31:57,358
Elaine me deu instru��es
551
00:31:57,359 --> 00:31:59,130
para dar esses equipamentos
a voc�.
552
00:31:59,803 --> 00:32:01,103
- Nossa.
- Olha s�.
553
00:32:01,104 --> 00:32:02,709
N�o s�o seus.
554
00:32:06,383 --> 00:32:08,087
� um apito antiestupro?
555
00:32:08,088 --> 00:32:11,289
Elaine quer voc� s� carregue
o que qualquer uma mulher
556
00:32:11,290 --> 00:32:13,011
viajando pela Europa
carregaria.
557
00:32:13,411 --> 00:32:15,773
Ela pode comprar isso
em qualquer farm�cia.
558
00:32:15,774 --> 00:32:18,512
N�o este apito.
Quando voc� o assopra
559
00:32:18,513 --> 00:32:22,001
um dardo venenoso
neutraliza seu alvo.
560
00:32:22,002 --> 00:32:25,360
E precisa das suas digitais
para funcionar.
561
00:32:25,361 --> 00:32:28,911
- Isso � muito legal.
- � incr�vel.
562
00:32:28,912 --> 00:32:30,804
Esse spray antif�ngico
563
00:32:30,805 --> 00:32:34,205
pode congelar e desativar
sistemas de seguran�a.
564
00:32:34,206 --> 00:32:37,876
Bela imagem
para carregar pela Europa.
565
00:32:37,877 --> 00:32:39,331
Tamb�m � spray de pimenta.
566
00:32:39,332 --> 00:32:41,787
Por que n�o o faz
parecer ser um?
567
00:32:41,788 --> 00:32:45,151
� uma �tima ideia.
Bem, na pr�xima vez.
568
00:32:45,152 --> 00:32:48,030
Posso esperar
voc� imprimir um novo r�tulo.
569
00:32:48,031 --> 00:32:52,340
N�o, eu teria de religar
a impressora e n�o quero.
570
00:32:52,685 --> 00:32:54,775
Estes s�o preenchidos
com clorof�rmio.
571
00:32:54,776 --> 00:32:58,506
� uma grande quantidade
de len�os para hemorroidas.
572
00:32:58,507 --> 00:33:00,187
Faz eu pensar
573
00:33:00,188 --> 00:33:01,753
no que est� acontecendo
574
00:33:01,754 --> 00:33:03,104
- l� atr�s.
- N�o sei dizer,
575
00:33:03,105 --> 00:33:05,515
- n�o tenho esse problema.
- Eu tamb�m n�o tenho.
576
00:33:05,516 --> 00:33:09,079
Se sentir que foi envenenada,
mastigue um desses.
577
00:33:11,057 --> 00:33:12,357
LAXANTE
578
00:33:13,223 --> 00:33:16,713
Fiz algo para chate�-lo?
579
00:33:17,083 --> 00:33:18,896
� um assusto espec�fico.
580
00:33:19,603 --> 00:33:23,080
E todo agente
tem uma vis�o noturna
581
00:33:23,081 --> 00:33:24,442
escondida no rel�gio.
582
00:33:24,803 --> 00:33:26,765
J� li sobre isso.
583
00:33:28,029 --> 00:33:30,786
Essas s�o Bette Midler
e Barbara Hershey
584
00:33:31,188 --> 00:33:33,452
de Amigas para Sempre.
585
00:33:33,453 --> 00:33:36,771
Quanto eu deveria gostar
de Amigas para Sempre?
586
00:33:36,772 --> 00:33:39,098
Imagino que bastante
se voc� tem o rel�gio.
587
00:33:39,099 --> 00:33:42,716
- Olhe, estou voando.
- Anthony, n�o gaste a bateria.
588
00:33:42,717 --> 00:33:45,724
- Eu vou ganhar aquilo?
- N�o, n�o vai.
589
00:33:45,725 --> 00:33:48,948
J� arrumei suas malas,
ande logo e se arrume.
590
00:33:48,949 --> 00:33:51,698
Carol Jenkins precisa chegar
ao aeroporto agora mesmo.
591
00:33:51,699 --> 00:33:53,763
E se me permite,
� muito corajosa
592
00:33:53,764 --> 00:33:55,947
em sacrificar sua vida
por seu pa�s.
593
00:33:55,948 --> 00:33:58,281
N�o vou sacrific...
Eu voltarei.
594
00:33:58,282 --> 00:33:59,582
Veremos.
595
00:33:59,583 --> 00:34:03,112
Pat! Farei aqueles ot�rios
comerem poeira.
596
00:34:03,113 --> 00:34:04,578
Assim que se faz, Anthony.
597
00:34:04,968 --> 00:34:07,634
Me perdoem.
Meu Deus, acho que caguei.
598
00:34:18,920 --> 00:34:21,049
Voc� est� maravilhosa,
Susan.
599
00:34:21,050 --> 00:34:23,897
Eu estou parecendo
com a tia homof�bica de algu�m.
600
00:34:24,965 --> 00:34:29,117
PARIS, FRAN�A
601
00:34:30,488 --> 00:34:32,743
Hotel Modi�re por favor.
602
00:34:34,205 --> 00:34:36,516
Isso � t�o emocionante.
603
00:34:38,168 --> 00:34:40,644
O Louvre.
604
00:34:41,393 --> 00:34:43,534
Esse hotel � lindo.
605
00:34:43,535 --> 00:34:46,708
� aquele ali? Espero que seja.
� aquele? N�o.
606
00:34:47,682 --> 00:34:49,129
Na pr�xima vez, quem sabe.
607
00:34:49,934 --> 00:34:53,875
Estamos entrando
em uma �rea mais perigosa.
608
00:34:54,735 --> 00:34:56,397
Isso �
um pouco desagrad�vel.
609
00:34:56,398 --> 00:34:59,091
Acho que podemos ir
em dire��o...
610
00:34:59,467 --> 00:35:01,535
...ao meu hotel.
611
00:35:01,536 --> 00:35:04,778
N�o, n�o, n�o.
Esse n�o...
612
00:35:05,500 --> 00:35:10,105
Eu n�o acredito que esse seja
o Hotel Modi�re, quero dizer...
613
00:35:11,453 --> 00:35:14,157
� ele, � sim.
614
00:35:38,758 --> 00:35:40,166
Caramba.
615
00:35:52,601 --> 00:35:55,462
Componha-se, Susan.
Tudo bem?
616
00:35:55,463 --> 00:35:58,259
Nancy? Por favor, diga
que est� me ouvindo.
617
00:35:58,260 --> 00:36:00,974
Estou aqui, te ou�o.
Voc� ficar� feliz em saber
618
00:36:00,975 --> 00:36:04,151
que n�o h� mais morcegos.
Agora estamos livres de vermes.
619
00:36:04,152 --> 00:36:07,478
- Pegou sua arma, Carol?
- Sim e n�o me chame assim.
620
00:36:07,479 --> 00:36:11,382
Meu Deus,
acho que estou enfartando.
621
00:36:11,383 --> 00:36:14,914
Eu n�o posso fazer isso, Nancy.
Fine era o espi�o, n�o eu.
622
00:36:14,915 --> 00:36:17,804
N�o se preocupe, estou aqui.
Tudo vai ficar bem.
623
00:36:17,805 --> 00:36:19,564
Vou te guiar, certo?
624
00:36:19,565 --> 00:36:21,365
Ligue a c�mera,
quero ver seu quarto.
625
00:36:21,366 --> 00:36:23,048
N�o, voc� n�o quer.
626
00:36:23,049 --> 00:36:27,452
Estou tendo uma depress�o
que nem a Martha Stewart.
627
00:36:29,690 --> 00:36:32,421
Parece que te botaram
em um chiqueiro.
628
00:36:32,422 --> 00:36:35,671
Tente dormir,
vamos come�ar amanh� cedo.
629
00:36:35,672 --> 00:36:38,164
N�o sei o que vou fazer
ao ver aquela Rayna.
630
00:36:38,165 --> 00:36:40,076
Quero ela morta
pelo que fez ao Fine.
631
00:36:40,077 --> 00:36:42,206
Certo, respire fundo.
632
00:36:42,207 --> 00:36:46,933
Voc� n�o vai chegar perto dela.
Ent�o n�o tem que se preocupar.
633
00:36:46,934 --> 00:36:49,350
Meu Deus, s�rio?
634
00:36:49,351 --> 00:36:52,866
Pessoal, tem um rato
em meus peitos.
635
00:36:52,867 --> 00:36:54,522
Eu acho
que est� mais segura a�.
636
00:36:54,523 --> 00:36:57,535
- Tudo bem, boa noite.
- Boa noite.
637
00:37:10,648 --> 00:37:12,623
Voc� consegue, Susan.
638
00:37:13,081 --> 00:37:15,081
Voc� � uma guerreira.
639
00:37:15,978 --> 00:37:17,478
Voc� � uma arma.
640
00:37:17,479 --> 00:37:20,951
- Voc� vai fazer isso sem suar.
- Acho que j� est� bem suada.
641
00:37:20,952 --> 00:37:22,252
Jesus!
642
00:37:24,085 --> 00:37:25,978
O que faz no meu quarto?
643
00:37:25,979 --> 00:37:28,443
Como entrei neste lixo?
644
00:37:28,444 --> 00:37:30,775
- Sou um espi�o de verdade.
- N�o se demitiu?
645
00:37:30,776 --> 00:37:33,079
Temos que impedir a venda
de uma ogiva nuclear
646
00:37:33,080 --> 00:37:36,346
e mandam algu�m que parece
a esposa do Papai Noel.
647
00:37:36,347 --> 00:37:38,648
Voc� se esqueceu
de que estou disfar�ada?
648
00:37:38,649 --> 00:37:40,221
Voc� n�o devia estar aqui.
649
00:37:40,222 --> 00:37:43,198
Eu tenho o h�bito de fazer
o que dizem que n�o posso.
650
00:37:43,199 --> 00:37:46,125
Andar sobre o fogo,
esquiar com olhos vendados,
651
00:37:46,126 --> 00:37:48,223
aprender piano
com essa idade.
652
00:37:48,224 --> 00:37:51,489
E eu vou acabar com De Luca,
com Rayna e com o Dudaev.
653
00:37:51,490 --> 00:37:52,881
E vou recuperar a ogiva.
654
00:37:52,882 --> 00:37:56,321
- Por que se importa comigo?
- Voc� acha que est� preparada?
655
00:37:56,322 --> 00:37:58,582
Uma vez usei
um desfibrilador em mim mesmo.
656
00:37:58,583 --> 00:38:01,710
Enfiei cacos de vidro
na no meu olho.
657
00:38:01,711 --> 00:38:04,334
Eu pulei de um pr�dio alto
658
00:38:04,335 --> 00:38:07,240
usando uma capa de chuva
como paraquedas.
659
00:38:07,241 --> 00:38:09,000
Quebrei ambas as pernas
no pouso.
660
00:38:09,001 --> 00:38:13,001
E ainda tive que fingir estar
num show do Cirque du Soleil.
661
00:38:13,002 --> 00:38:17,522
Eu comi e defequei microchips
suficientes para montar um PC.
662
00:38:17,523 --> 00:38:20,044
Esse bra�o foi completamente
arrancado.
663
00:38:20,045 --> 00:38:22,518
E reatado
com esse outro bra�o.
664
00:38:22,519 --> 00:38:24,921
Eu n�o sei se isso � poss�vel.
665
00:38:25,322 --> 00:38:27,471
- Digo medicamente.
- Durante uma amea�a
666
00:38:27,472 --> 00:38:30,849
de uma tentativa assassina,
eu apareci convincentemente
667
00:38:30,850 --> 00:38:33,644
na frente do congresso
como Barack Obama.
668
00:38:33,645 --> 00:38:35,303
Com a cara pintada de preto?
669
00:38:35,655 --> 00:38:37,068
Isso � inapropriado.
670
00:38:37,069 --> 00:38:40,979
Vi o casal que me criou,
explodir numa van.
671
00:38:40,980 --> 00:38:44,026
Vi a mulher que eu amava
ser jogada de um avi�o
672
00:38:44,027 --> 00:38:46,732
e bater em outro avi�o
no meio do ar.
673
00:38:46,733 --> 00:38:49,998
Dirigi um carro na estrada
em cima de um trem...
674
00:38:50,590 --> 00:38:55,032
...enquanto estava em chamas.
N�o o carro, eu que estava.
675
00:38:55,033 --> 00:38:57,033
Nossa, voc� � intenso!
676
00:38:58,733 --> 00:39:02,773
- Peguei isso do seu frigobar.
- Isso n�o est� certo.
677
00:39:08,400 --> 00:39:10,700
Voc� vai arruinar esta miss�o.
678
00:39:10,701 --> 00:39:12,970
N�o, voc� vai arruinar
esta miss�o.
679
00:39:13,509 --> 00:39:15,112
N�o.
680
00:39:15,113 --> 00:39:16,871
Voc� vai.
681
00:39:17,384 --> 00:39:19,330
N�o, voc� que vai.
682
00:39:19,871 --> 00:39:21,376
Voc�.
683
00:39:21,377 --> 00:39:22,838
Vezes o infinito.
684
00:39:23,805 --> 00:39:26,325
Esse hotel poderia ser pior?
685
00:39:34,308 --> 00:39:37,449
Meu escrit�rio � aqui,
686
00:39:37,450 --> 00:39:41,416
ent�o significa que o do De Luca
fica na rua da frente, na 39.
687
00:39:44,600 --> 00:39:48,088
Meu Deus, que n�o seja
o pr�dio do De Luca ali.
688
00:39:48,089 --> 00:39:50,139
De Luca deve ter descoberto
que v�nhamos.
689
00:39:50,140 --> 00:39:53,286
- O que eu fa�o agora?
- N�o entre em p�nico.
690
00:39:53,287 --> 00:39:56,291
Use o que tem. Foco.
N�s podemos fazer isso.
691
00:39:57,821 --> 00:39:59,683
Com licen�a, por favor.
692
00:39:59,684 --> 00:40:03,242
- Sim?
- Quando foi o inc�ndio?
693
00:40:03,898 --> 00:40:06,583
Ontem � noite.
Foi bem forte.
694
00:40:08,363 --> 00:40:09,946
Veja.
695
00:40:09,947 --> 00:40:13,149
- Posso?
- Fique � vontade.
696
00:40:18,648 --> 00:40:21,993
Esse homem mora por aqui?
697
00:40:21,994 --> 00:40:24,227
N�o, n�o o conhe�o.
698
00:40:24,228 --> 00:40:27,787
Consegui. Vou olhar no sistema,
vai levar alguns minutos.
699
00:40:34,419 --> 00:40:37,628
N�o apareceu nada.
Pode ser s� um curioso.
700
00:40:37,629 --> 00:40:40,505
Ent�o continue procurando.
Pressinto algo sobre ele.
701
00:40:40,506 --> 00:40:43,426
E eu pressinto que voc� vai
foder tudo.
702
00:40:46,573 --> 00:40:48,518
Pelas barbas do profeta,
� o Ford.
703
00:40:48,519 --> 00:40:50,913
Sharon, Ford est� em campo,
voc� sabia disso?
704
00:40:50,914 --> 00:40:52,838
At� ele reportar,
n�o posso fazer nada.
705
00:40:52,839 --> 00:40:55,206
Voc� podia fazer amigos
e parar de me seguir.
706
00:40:55,207 --> 00:40:57,536
Sua miss�o era se revelar
para o alvo
707
00:40:57,537 --> 00:40:59,903
para ele queimar tudo antes?
708
00:40:59,904 --> 00:41:02,199
Se era, parab�ns.
Bom trabalho.
709
00:41:02,200 --> 00:41:05,282
Tenho certeza que suspeitaram
porque voc� est� por a�.
710
00:41:05,283 --> 00:41:07,614
- Voc� vai se matar.
- Nada pode me matar.
711
00:41:07,615 --> 00:41:10,625
Sou imune a 179 tipos
diferentes de veneno.
712
00:41:10,626 --> 00:41:13,477
Eu sei, porque ingeri
todos de uma vez
713
00:41:13,478 --> 00:41:16,751
quando estava disfar�ado
em um ringue subterr�neo
714
00:41:16,752 --> 00:41:18,361
de venenos.
715
00:41:18,829 --> 00:41:21,254
Era como briga de c�es,
mas ao inv�s de c�es
716
00:41:21,255 --> 00:41:23,418
eram humanos
ingerindo veneno.
717
00:41:23,419 --> 00:41:26,856
E pessoas ricas apostavam
se �amos viver ou morrer.
718
00:41:26,857 --> 00:41:29,558
�...
N�o sei se acredito nessa.
719
00:41:29,559 --> 00:41:32,171
Eu morri por 5 minutos
e depois ressuscitei.
720
00:41:32,172 --> 00:41:35,423
Parece que ele estava
no elenco de Extra! Extra!.
721
00:41:35,424 --> 00:41:37,010
Crocker sabe que est� aqui?
722
00:41:37,011 --> 00:41:39,681
Eu n�o preciso de permiss�o
para salvar o pa�s
723
00:41:39,682 --> 00:41:42,047
e vingar a morte
do meu amigo Bradley Fine.
724
00:41:42,048 --> 00:41:44,859
Voc� nem gostava dele.
Voc� o chamava de Beverly Wine.
725
00:41:44,860 --> 00:41:47,429
E no amigo oculto voc� deu
a ele absorventes.
726
00:41:47,430 --> 00:41:50,310
Chama-se rivalidade masculina,
voc� n�o entenderia.
727
00:41:50,311 --> 00:41:52,962
A n�o ser que tenha um p�nis
embaixo da sua saia.
728
00:41:52,963 --> 00:41:56,149
Isso � super rude.
N�o diga p�nis e n�o fa�a isso.
729
00:41:56,150 --> 00:41:59,341
Ningu�m me v�
sem que eu queira.
730
00:41:59,342 --> 00:42:01,957
Eu me movo
como uma sombra.
731
00:42:02,762 --> 00:42:04,227
Desculpe, senhor.
732
00:42:04,228 --> 00:42:05,708
Ele � trapaceiro.
733
00:42:05,709 --> 00:42:07,953
Acho que ele se demitiu
e Elaine n�o impediu.
734
00:42:07,954 --> 00:42:10,454
- Ele procura por sangue.
- �, o trapaceiro anda
735
00:42:10,455 --> 00:42:12,112
com uma mochila Louis Vuitton.
736
00:42:14,933 --> 00:42:18,390
Nancy, voc� viu isso?
� o homem do inc�ndio.
737
00:42:18,711 --> 00:42:21,889
- Vou segui-lo.
- Nossa, que emocionante.
738
00:42:21,890 --> 00:42:25,311
E eu vou segui-la seguindo ele.
Estou tendo um baita dia.
739
00:42:31,113 --> 00:42:33,413
Acha que Ford est� levando-o
a uma armadilha?
740
00:42:33,414 --> 00:42:35,935
O idiota nem sabe
que est� sendo seguido.
741
00:42:39,418 --> 00:42:42,158
Ele est� encontrando algu�m
que n�o reconhe�o.
742
00:42:42,159 --> 00:42:44,689
- Voc� a reconhece?
- N�o. Dif�cil de distinguir.
743
00:42:44,690 --> 00:42:46,470
Consegue chegar mais perto?
744
00:42:49,886 --> 00:42:52,143
Nancy, o homem trocou
a mochila do Ford.
745
00:42:52,144 --> 00:42:54,036
� uma arma��o.
746
00:42:56,087 --> 00:42:58,937
Preciso ir avis�-lo!
Ford, Ford!
747
00:42:58,938 --> 00:43:00,810
Cuidado, tenho que passar.
748
00:43:00,811 --> 00:43:02,427
Deixei o meu beb� na loja.
749
00:43:02,428 --> 00:43:04,132
Saia da frente.
Deixe-me passar.
750
00:43:04,133 --> 00:43:07,045
- Estou passando mal.
- Diga que cagou na cal�a.
751
00:43:07,046 --> 00:43:09,055
Isso me tiraria da sua frente.
752
00:43:09,056 --> 00:43:10,449
Eu caguei nas cal�as.
753
00:43:10,917 --> 00:43:13,051
Com licen�a.
Ford!
754
00:43:14,959 --> 00:43:16,761
Ele tem uma amiga.
755
00:43:18,657 --> 00:43:20,400
Ol�, pessoal.
756
00:43:32,887 --> 00:43:34,373
Ford!
757
00:43:35,173 --> 00:43:37,609
Ford!
Ford!
758
00:43:43,842 --> 00:43:47,420
Eu preciso do microfone.
N�o, eu precis... N�o.
759
00:43:47,825 --> 00:43:49,313
Eu precis... N�o.
760
00:43:50,023 --> 00:43:51,383
N�o, n�o, n�o.
761
00:43:51,384 --> 00:43:53,783
- Preciso do microfone.
- Isso n�o � se misturar.
762
00:43:53,784 --> 00:43:55,196
- Qual �?
- O que faz?
763
00:43:55,197 --> 00:43:56,853
Sai fora!
764
00:43:58,052 --> 00:44:00,284
Rick Ford.
765
00:44:01,735 --> 00:44:03,126
Importa-se?
766
00:44:04,731 --> 00:44:06,764
Isso � idiotice!
767
00:44:06,765 --> 00:44:08,066
Meu Deus.
768
00:44:09,434 --> 00:44:11,170
Rick Ford!
769
00:44:11,989 --> 00:44:14,138
Eles trocaram as malas.
770
00:44:16,072 --> 00:44:17,519
Porra!
771
00:44:17,520 --> 00:44:19,453
Saia do caminho, porra!
772
00:44:19,454 --> 00:44:21,693
- Saiam.
- Saiam do caminho dele.
773
00:44:21,694 --> 00:44:22,995
Saiam.
774
00:44:39,901 --> 00:44:41,202
Essa n�o.
775
00:44:42,706 --> 00:44:44,535
Nancy,
estou seguindo um terrorista.
776
00:44:44,536 --> 00:44:46,763
Ele tirou uma foto
e comprometer� o disfarce.
777
00:44:46,764 --> 00:44:50,204
Est� perseguindo?
O que far� se o pegar?
778
00:44:50,205 --> 00:44:52,543
Usar os len�os de hemorroida,
n�o sei.
779
00:44:52,544 --> 00:44:54,824
Estou tentando segui-lo.
Anote a localiza��o.
780
00:44:54,825 --> 00:44:56,627
Isso � a cara do Rick Ford.
781
00:44:56,628 --> 00:45:00,578
N�o aprovo essa sua a��o sexy,
por�m descuidada, Susan.
782
00:45:10,456 --> 00:45:12,820
Meu Deus,
ele entrou em um pr�dio.
783
00:45:12,821 --> 00:45:15,102
Muito bem, � isso.
784
00:45:15,103 --> 00:45:18,664
Hora de parar.
J� anotamos a localiza��o.
785
00:45:18,665 --> 00:45:20,177
Vou entrar.
786
00:45:20,178 --> 00:45:22,616
- O qu�?
- Fa�o isso pelo Fine.
787
00:45:32,367 --> 00:45:33,876
Ele subiu as escadas.
788
00:45:33,877 --> 00:45:35,428
Por favor, tenha cuidado.
789
00:45:35,429 --> 00:45:37,943
Voc� est� fora
da sua al�ada.
790
00:45:37,944 --> 00:45:40,294
Igual a quando assisti
a um v�deo meu transando.
791
00:45:40,295 --> 00:45:41,936
Pernas por todo o lado.
792
00:45:41,937 --> 00:45:44,720
Preciso que fique quieta
at� que te permita falar.
793
00:45:44,721 --> 00:45:46,518
Desculpa,
� que estou bem nervosa.
794
00:45:50,556 --> 00:45:51,920
Cuidado, Susan.
795
00:46:30,049 --> 00:46:32,805
Que surpresa encontr�-lo aqui.
796
00:46:32,806 --> 00:46:35,460
Eu s� estava procurando
pelo meu p�ssaro.
797
00:46:35,461 --> 00:46:37,708
Procurando...
Sr. Canarinho!
798
00:46:38,378 --> 00:46:40,701
Gosta de p�ssaros?
Tudo bem, tudo bem.
799
00:46:41,205 --> 00:46:45,950
Vou dar um aviso.
N�o quero mais saber de bombas.
800
00:46:45,951 --> 00:46:47,834
Tudo bem, j� chega.
801
00:46:47,835 --> 00:46:49,615
Solte a faca ou eu atiro.
802
00:46:49,616 --> 00:46:51,370
Acho que n�o atirar�.
803
00:46:51,752 --> 00:46:55,353
Funciona melhor
quando h� balas para atirar.
804
00:46:57,761 --> 00:47:01,798
Acho que o treino da CIA
n�o � mais como antes.
805
00:47:01,799 --> 00:47:03,346
Acho que est� certo, cuz�o.
806
00:47:11,332 --> 00:47:12,632
N�o, n�o, n�o!
807
00:47:17,969 --> 00:47:19,270
Meu Deus.
808
00:47:21,673 --> 00:47:23,541
Susan, o que voc� fez?
809
00:47:27,773 --> 00:47:30,393
Meu Deus, n�o caia nele!
N�o nele!
810
00:47:38,229 --> 00:47:40,369
Meu Deus,
por que comi aquele guisado?
811
00:47:46,072 --> 00:47:49,105
Claramente sabiam
que Ford estava em Paris.
812
00:47:49,486 --> 00:47:51,547
Imagens de um agente da CIA
813
00:47:51,548 --> 00:47:55,107
desarmando uma bomba em p�blico
seria um trunfo aos terroristas.
814
00:47:55,108 --> 00:47:56,992
Algo sobre a mulher
que ele encontrou?
815
00:47:56,993 --> 00:47:58,995
O reconhecimento facial
n�o deu em nada.
816
00:47:58,996 --> 00:48:01,761
Eles estavam atr�s do Ford.
Conseguiu rastre�-lo?
817
00:48:01,762 --> 00:48:04,431
O maldito do Ford ainda est�
fora do radar em Paris.
818
00:48:04,432 --> 00:48:06,371
Sei porque ele fica
tentando hackear
819
00:48:06,372 --> 00:48:07,944
nosso sistema
por informa��o.
820
00:48:07,945 --> 00:48:10,291
Parece um c�o
que escapa do jardim
821
00:48:10,292 --> 00:48:13,062
e fica montando e cagando
pela vizinhan�a.
822
00:48:13,063 --> 00:48:15,989
Seria muito mais f�cil se...
Meu Deus!
823
00:48:17,090 --> 00:48:20,363
Certo.
O do Ford � maior.
824
00:48:20,364 --> 00:48:22,053
Isso � desconfort�vel.
825
00:48:22,054 --> 00:48:25,233
Por que ele estava apontando?
N�s podemos ver.
826
00:48:25,234 --> 00:48:28,397
Ele est� morto, n�o �?
Que desperd�cio.
827
00:48:28,398 --> 00:48:33,173
- Tem um v�deo. Imagino o que �.
- Grave tudo.
828
00:48:33,174 --> 00:48:34,560
Monta a base no hotel
829
00:48:34,561 --> 00:48:37,246
e volte depois do ataque,
levarei Renaldo a Roma.
830
00:48:37,247 --> 00:48:39,898
Renaldo? Temos registro
de algu�m com esse nome?
831
00:48:39,899 --> 00:48:41,722
- N�o que eu saiba.
- Nicola!
832
00:48:42,965 --> 00:48:44,265
Est� me escutando?
833
00:48:44,266 --> 00:48:46,231
S� estava acessando
a c�mera.
834
00:48:46,232 --> 00:48:47,875
Pare.
835
00:48:47,876 --> 00:48:49,594
- Encontre o Ford.
836
00:48:55,684 --> 00:48:58,675
O que h� de errado
com esse cara?
837
00:48:59,365 --> 00:49:02,448
Merda, a tela congelou.
Esperem um pouco.
838
00:49:02,449 --> 00:49:04,191
Vamos,
a ampulheta n�o.
839
00:49:04,192 --> 00:49:06,149
Cooper,
abaixe a maldita c�mera.
840
00:49:06,150 --> 00:49:10,549
Nancy, pode pegar as imagens
do escrit�rio do Boyanov?
841
00:49:10,550 --> 00:49:14,622
Olhe nas fotos da mesa e veja
se ele est� perto de um carro.
842
00:49:23,043 --> 00:49:24,506
Renaldo � um Rolls Royce.
843
00:49:24,507 --> 00:49:27,134
Hackeie o sistema de GPS,
o carro � de luxo,
844
00:49:27,135 --> 00:49:29,419
ent�o o GPS deve estar ativo.
845
00:49:29,420 --> 00:49:34,112
Procure pelo feed do sinal
e ele dar� a localiza��o atual.
846
00:49:34,113 --> 00:49:35,414
Vou para o aeroporto.
847
00:49:35,415 --> 00:49:38,047
Esque�a, Cooper.
Voc� voltar� imediatamente.
848
00:49:38,048 --> 00:49:40,023
Chefe, acho que consigo.
849
00:49:40,024 --> 00:49:43,110
N�o costumo me gabar,
mas vou me gabar
850
00:49:43,111 --> 00:49:45,634
dizendo que acabei de salvar
v�rias pessoas.
851
00:49:45,635 --> 00:49:48,247
Est�vamos perto de pegar
Rayna e a ogiva.
852
00:49:48,248 --> 00:49:50,082
Enrole o canto do tapete.
853
00:49:55,184 --> 00:49:57,176
Essa � sua nova identidade.
854
00:49:57,177 --> 00:49:58,478
Gra�as a Deus.
855
00:49:58,479 --> 00:50:00,441
Essa n�o.
856
00:50:00,442 --> 00:50:01,929
Seu nome � Penny Morgan.
857
00:50:01,930 --> 00:50:04,070
Uma dona de casa divorciada
de Iowa.
858
00:50:04,071 --> 00:50:06,955
Voc� foi quem vendeu
mais Jequiti no seu estado
859
00:50:06,956 --> 00:50:08,593
e vendeu o carro
que ganhou
860
00:50:08,594 --> 00:50:10,344
para financiar
a viagem pela Europa.
861
00:50:10,345 --> 00:50:12,714
Meus hobbies
s�o decoupage e ponto cruz.
862
00:50:12,715 --> 00:50:14,893
Coleciono
bonecas de porcelana.
863
00:50:14,894 --> 00:50:16,796
Vice-presidente
do clube de jardinagem.
864
00:50:16,797 --> 00:50:18,114
N�o posso ser presidente?
865
00:50:18,115 --> 00:50:20,111
Talvez devesse me casar
com uma boneca.
866
00:50:20,112 --> 00:50:21,752
Para melhorar o cen�rio.
867
00:50:21,753 --> 00:50:24,058
Dez gatos?
Por que teria dez gatos?
868
00:50:24,059 --> 00:50:25,918
Isso � legal?
869
00:50:25,919 --> 00:50:28,763
O disfarce do Fine
era um empres�rio.
870
00:50:28,764 --> 00:50:30,776
Qual outro?
Piloto de corrida?
871
00:50:30,777 --> 00:50:32,338
A� est�o os dez gatos.
872
00:50:32,339 --> 00:50:35,981
Junto com a camiseta
de: Nunca fui tocada.
873
00:50:35,982 --> 00:50:38,981
Cooper, voc� est� certa.
Fez um bom trabalho.
874
00:50:38,982 --> 00:50:40,526
Teria sido uma bagun�a.
875
00:50:40,527 --> 00:50:41,828
Obrigada, chefe.
876
00:50:42,680 --> 00:50:44,978
Ainda assim,
me deram a mulher dos gatos.
877
00:50:44,979 --> 00:50:46,606
J� estava no ch�o.
878
00:50:51,046 --> 00:50:54,395
ROMA - IT�LIA
879
00:51:09,462 --> 00:51:12,504
Fala, gatinha!
Como est�?
880
00:51:16,849 --> 00:51:18,150
Mamma mia!
881
00:51:18,151 --> 00:51:20,572
�timo para a autoestima.
882
00:51:20,573 --> 00:51:22,052
Encontrou o De Luca?
883
00:51:22,053 --> 00:51:26,243
Ele estava no hotel,
mas saiu para Sul.
884
00:51:26,244 --> 00:51:27,545
Eu te guio at� ele.
885
00:51:27,546 --> 00:51:30,170
Mandei um motorista.
Elaine n�o autorizou um chique.
886
00:51:30,171 --> 00:51:32,195
Ent�o escolhi o r�stico.
887
00:51:39,808 --> 00:51:42,280
- Esse � o carro?
- Vai tomar no cu.
888
00:51:42,767 --> 00:51:45,355
- Ol�.
- Seja bem-vinda.
889
00:51:48,435 --> 00:51:49,736
Voc� � linda.
890
00:51:50,248 --> 00:51:52,025
Bem-vinda a Roma.
891
00:51:55,134 --> 00:51:57,175
- N�o.
- Sou o Aldo.
892
00:51:57,176 --> 00:52:00,280
Como a loja de sapatos
dos EUA.
893
00:52:00,867 --> 00:52:02,590
Sou a Penny, tipo, Penny.
894
00:52:02,591 --> 00:52:04,218
Tipo, Penny.
895
00:52:04,219 --> 00:52:06,822
Gosto de Penny Alavanca.
896
00:52:07,293 --> 00:52:09,203
Voc� apertou minha bunda?
897
00:52:09,542 --> 00:52:11,311
Sim.
Vamos.
898
00:52:11,683 --> 00:52:13,625
Preciso te levar
ao De Luca.
899
00:52:17,196 --> 00:52:19,313
Puta que pariu!
900
00:52:23,738 --> 00:52:25,138
Meu Deus!
901
00:52:26,826 --> 00:52:28,670
N�o se preocupe,
eu te seguro.
902
00:52:30,398 --> 00:52:32,101
V� devagar!
903
00:52:32,547 --> 00:52:34,977
Tem certeza
que ele � um agente?
904
00:52:34,978 --> 00:52:36,920
Com certeza,
� um dos melhores.
905
00:52:37,713 --> 00:52:40,317
Mas h� algumas reclama��es
sobre ele.
906
00:52:41,822 --> 00:52:44,359
Olhe a rua!
A rua!
907
00:52:44,360 --> 00:52:46,070
Meu Deus!
A rua!
908
00:52:46,071 --> 00:52:47,922
Aldo vai chegar logo.
909
00:52:54,618 --> 00:52:57,197
- Sai da frente, caralho!
- Fim da rua.
910
00:52:58,577 --> 00:53:00,282
Isso n�o pode estar certo.
911
00:53:00,283 --> 00:53:01,584
Ai, meu Deus.
912
00:53:10,469 --> 00:53:13,366
- Meu Deus.
- Chegamos, dama intrigante.
913
00:53:13,367 --> 00:53:15,212
Agora, voc� precisa ir
914
00:53:15,213 --> 00:53:19,104
porque temo que, se olhar
para seus olhos verdes,
915
00:53:19,105 --> 00:53:20,657
por mais um tempo...
916
00:53:20,658 --> 00:53:22,279
Eu vou me apaixonar.
917
00:53:22,280 --> 00:53:24,010
Opa.
Tarde demais.
918
00:53:24,011 --> 00:53:27,112
- Isso funciona?
- Vou tomar isso como um...
919
00:53:27,113 --> 00:53:29,710
- N�o. Com certeza, n�o.
- Um n�o...
920
00:53:34,601 --> 00:53:37,183
Ol�, senhora.
921
00:53:37,184 --> 00:53:38,949
O que est� digitando?
922
00:53:38,950 --> 00:53:41,477
Manda mensagem para mim.
923
00:53:41,478 --> 00:53:43,183
Voc� estava dando em cima
de mim.
924
00:53:43,184 --> 00:53:46,700
Gosto de arriscar as chances.
Aqui est� meu telefone.
925
00:53:46,701 --> 00:53:49,001
Memorize, depois queime.
926
00:53:49,002 --> 00:53:52,967
Essas pessoas com quem
estamos lidando, gostam de...
927
00:53:52,968 --> 00:53:56,463
Como voc� diria?
Assassinar fam�lias inteiras.
928
00:53:56,464 --> 00:53:58,267
Voc� tem algo para mim?
929
00:53:58,268 --> 00:53:59,972
Se tenho algo para voc�?
930
00:54:00,576 --> 00:54:03,489
- Gostaria de algo meu?
- N�o isso.
931
00:54:03,490 --> 00:54:05,136
O que quer de mim?
932
00:54:05,492 --> 00:54:07,941
Deveria ter um envelope
com minha arma.
933
00:54:07,942 --> 00:54:09,539
N�o tenho uma arma.
934
00:54:09,540 --> 00:54:13,362
S� estou com uma ere��o
de olhar para voc�.
935
00:54:15,785 --> 00:54:17,996
Era brincadeira.
N�o tem arma.
936
00:54:17,997 --> 00:54:20,628
Disseram
que n�o precisar� mais.
937
00:54:20,629 --> 00:54:21,930
Boa sorte.
938
00:54:23,549 --> 00:54:24,850
Ciao.
939
00:54:26,231 --> 00:54:29,641
�timo! O Pepe Le Gamb�
n�o estava dispon�vel?
940
00:54:29,642 --> 00:54:30,942
N�o reclame, Susan!
941
00:54:30,943 --> 00:54:33,314
Levou mais cantadas
do que eu em dias.
942
00:54:33,315 --> 00:54:36,045
Meses. Anos.
Tr�s anos e 40 dias.
943
00:54:36,046 --> 00:54:37,760
Temos atualiza��es
sobre o De Luca?
944
00:54:37,761 --> 00:54:41,661
Temos, ele deve chegar a�
agora mesmo.
945
00:54:48,154 --> 00:54:50,998
Ele � gostoso.
946
00:54:50,999 --> 00:54:53,026
N�o vou mentir,
n�o serei imparcial.
947
00:54:53,027 --> 00:54:55,544
Estou torcendo por esse cara.
Quero que ele ven�a.
948
00:54:55,545 --> 00:54:57,610
Estou brincando, Susan.
N�o me dedure.
949
00:54:57,971 --> 00:55:00,010
Ele tem a m�o boba.
950
00:55:00,011 --> 00:55:02,998
Vamos vigiar da confeitaria
atr�s de voc�.
951
00:55:02,999 --> 00:55:05,603
Aldo disse que De Luca fica
a noite toda no cassino.
952
00:55:05,604 --> 00:55:06,904
Vou entrar, Nancy.
953
00:55:06,905 --> 00:55:08,653
Susan, voc� ouviu a Elaine.
954
00:55:08,654 --> 00:55:11,699
� para rastrear e relatar,
sem fazer contato.
955
00:55:11,700 --> 00:55:14,306
Eu rastreio o De Luca l� dentro
e depois relato.
956
00:55:14,307 --> 00:55:18,586
Se ele fizer contato comigo,
eu vou na onda.
957
00:55:18,587 --> 00:55:21,281
Susan, seu visual
de tia dos gatos n�o vai colar.
958
00:55:21,282 --> 00:55:23,526
Penny Morgan
vai queimar a blusa de gatinhos
959
00:55:23,527 --> 00:55:25,179
e usar o que ganhou
com a Jequiti.
960
00:55:25,180 --> 00:55:27,155
Isso � desobedi�ncia expl�cita!
961
00:55:39,426 --> 00:55:42,175
Gostosa!
Maravilhosa!
962
00:55:42,176 --> 00:55:43,936
Voc�s s�o terr�veis!
963
00:55:44,596 --> 00:55:47,173
Para o seu bem, � bom
que De Luca ainda esteja l�.
964
00:55:47,174 --> 00:55:50,444
N�o devolver�o seu dinheiro.
Deveria ter ido a lojas baratas.
965
00:55:50,445 --> 00:55:52,100
Certo!
Vou desligar, Nancy.
966
00:55:52,101 --> 00:55:54,567
N�o, espere!
Susan!
967
00:56:00,495 --> 00:56:02,382
Buongiorno, meninos!
968
00:56:02,383 --> 00:56:05,263
Se eu n�o sair em dez minutos,
� porque ganhei tudo!
969
00:56:05,264 --> 00:56:07,602
Vou s� esfregar
a careca da sorte...
970
00:56:07,603 --> 00:56:09,973
Nossa!
Que careca oleosa!
971
00:56:19,686 --> 00:56:22,830
Desculpa, mas preciso
te confirmar na lista.
972
00:56:22,831 --> 00:56:24,131
Seu nome, por favor.
973
00:56:24,132 --> 00:56:25,567
Penny Morgan.
974
00:56:25,568 --> 00:56:28,287
Seu nome n�o est� na lista.
Eu sinto muito.
975
00:56:28,288 --> 00:56:29,689
Ela est� comigo.
976
00:56:29,690 --> 00:56:33,437
Querida! Est� atrasada,
mas pelo seu visual,
977
00:56:33,438 --> 00:56:35,463
eu diria que a espera
valeu a pena.
978
00:56:35,464 --> 00:56:37,563
Vamos tomar um drinque.
979
00:56:37,564 --> 00:56:38,932
T�o cavalheiro!
980
00:56:38,933 --> 00:56:41,894
Voc� est� completamente
deslumbrante, querida.
981
00:56:41,895 --> 00:56:43,637
O que porra
est� fazendo aqui?
982
00:56:43,638 --> 00:56:46,196
A pergunta certa seria
o que voc� est� fazendo aqui!
983
00:56:46,197 --> 00:56:48,334
Voc� est� me expondo!
984
00:56:48,335 --> 00:56:50,415
Estou te expondo?
Engra�ado!
985
00:56:50,416 --> 00:56:53,370
- Ia fazer cena para entrar.
- Confie em mim.
986
00:56:53,371 --> 00:56:55,892
Acha que vou entrar e dizer:
"Oi, sou maluca!
987
00:56:55,893 --> 00:56:58,881
Cad� o buffet? Sou do interior!
Onde � que fica o rodeio?"
988
00:56:58,882 --> 00:57:02,322
N�o sou idiota, Ford. Voc� �.
N�o devia estar no cassino.
989
00:57:02,323 --> 00:57:04,579
De Luca est� aqui
e preciso me aproximar dele.
990
00:57:04,580 --> 00:57:06,602
E como vai fazer isso?
O que vai fazer?
991
00:57:06,603 --> 00:57:09,204
Vai seduzi-lo?
Esse � o seu plano brilhante?
992
00:57:09,205 --> 00:57:11,397
E se for? Por que �
t�o dif�cil acreditar?
993
00:57:11,398 --> 00:57:13,701
Est� parecendo flautista
de banda de casamento.
994
00:57:13,702 --> 00:57:16,525
� por isso! Estou aqui
para pegar o De Luca.
995
00:57:16,526 --> 00:57:18,503
Que rom�ntico!
Espero que se d� bem.
996
00:57:18,504 --> 00:57:20,519
Porra! Se eu quisesse
ser rom�ntico,
997
00:57:20,520 --> 00:57:22,726
voc� estaria no ch�o,
molhadinha e sem ar,
998
00:57:22,727 --> 00:57:24,127
se perguntando
quem te pegou.
999
00:57:24,128 --> 00:57:26,186
Mas n�o quero.
Ent�o, n�o me atrapalhe!
1000
00:57:26,187 --> 00:57:28,352
Preciso que fique frio!
Est� bem?
1001
00:57:28,353 --> 00:57:30,652
Se voc� matar o De Luca,
n�o pegaremos a Rayna,
1002
00:57:30,653 --> 00:57:32,686
ent�o abaixe um pouco
a sua bola!
1003
00:57:32,687 --> 00:57:35,348
Abaixar a bola? Vai acabar
com veneno na sua bebida
1004
00:57:35,349 --> 00:57:37,878
e depois vai passar
18 meses na UTI
1005
00:57:37,879 --> 00:57:39,728
e mais 6 meses cega,
1006
00:57:39,729 --> 00:57:41,721
enquanto todos que ama
s�o assassinados.
1007
00:57:41,722 --> 00:57:43,686
S�rio?
Todos que voc� ama
1008
00:57:43,687 --> 00:57:45,487
foram assassinados
e voc� sobreviveu?
1009
00:57:45,488 --> 00:57:46,986
Talvez as pessoas
que voc� ama
1010
00:57:46,987 --> 00:57:49,186
n�o est�o sendo mortos,
mas est�o se matando,
1011
00:57:49,187 --> 00:57:51,293
porque n�o aguentam
ficar perto de voc�!
1012
00:57:51,294 --> 00:57:54,286
Essa merda � a real.
Vida ou morte. Aqui, em campo.
1013
00:57:54,287 --> 00:57:57,877
Bem diferente de ficar sentada
atr�s do computador pesquisando.
1014
00:57:57,878 --> 00:58:00,532
Fique longe de mim.
E n�o deixe o De Luca ver voc�.
1015
00:58:00,533 --> 00:58:03,242
Ali�s, estou vendo a sua arma
no seu bolso traseiro.
1016
00:58:03,243 --> 00:58:06,241
A menos que seja t�o fod�o
que tenha um segundo pau
1017
00:58:06,242 --> 00:58:07,821
saindo do seu traseiro!
1018
00:58:38,322 --> 00:58:40,715
Konnichiwa.
1019
00:58:41,416 --> 00:58:42,801
- Senhora?
- Sim?
1020
00:58:42,802 --> 00:58:45,274
- O lugar est� reservado.
- Claro que est�.
1021
00:58:45,275 --> 00:58:47,834
Senhora, eu vou ter que pedir
que espere l� fora.
1022
00:58:47,835 --> 00:58:49,298
Est� bem.
1023
00:58:49,299 --> 00:58:50,707
N�o? N�o � a porta?
1024
00:58:51,839 --> 00:58:53,751
Eu sabia! Claro que n�o �!
1025
00:58:53,752 --> 00:58:56,859
- Deve acontecer sempre.
- Nunca aconteceu antes.
1026
00:58:58,680 --> 00:59:00,975
- Senhora.
- Sim?
1027
00:59:02,486 --> 00:59:05,711
Aqui est� bom.
Chega de explorar o lugar.
1028
00:59:05,712 --> 00:59:07,406
Voc� � um amor.
1029
00:59:13,834 --> 00:59:15,284
Para voc�.
1030
00:59:19,607 --> 00:59:21,007
Nancy?
1031
00:59:21,008 --> 00:59:23,274
Susan
Minha nossa. Oi!
1032
00:59:23,275 --> 00:59:26,350
Encontrei. Encontrei a Rayna.
Ela est� com o De Luca.
1033
00:59:26,351 --> 00:59:30,263
Encontrou? Excelentes relat�rio
e rastreamento, senhora.
1034
00:59:44,087 --> 00:59:47,549
Meu Deus! Colocaram algo
na bebida dela!
1035
00:59:47,550 --> 00:59:49,367
E o que �? Veneno?
1036
00:59:49,368 --> 00:59:51,121
Eu diria que n�o � ado�ante.
1037
00:59:51,122 --> 00:59:52,979
Ela matou o Fine, Nancy.
1038
00:59:52,980 --> 00:59:56,296
Eu adoraria
v�-la morrer aqui.
1039
00:59:56,297 --> 00:59:58,237
Se s� ela sabe
onde est� a ogiva,
1040
00:59:58,238 --> 01:00:00,130
ent�o o Dudaev
n�o teria como pegar.
1041
01:00:00,131 --> 01:00:02,664
Que droga, Susan.
O que vai fazer?
1042
01:00:03,816 --> 01:00:05,609
Com licen�a, senhora?
1043
01:00:05,610 --> 01:00:07,563
Oi, voc� fala ingl�s?
1044
01:00:07,564 --> 01:00:11,224
Algu�m colocou um
"Boa Noite, Cinderela" no drink.
1045
01:00:11,225 --> 01:00:12,992
Tem certeza
de que n�o foi voc�?
1046
01:00:12,993 --> 01:00:15,954
O qu�? Meu Deus, n�o,
eu nunca faria isso.
1047
01:00:15,955 --> 01:00:17,349
Pode me mostrar quem foi?
1048
01:00:17,350 --> 01:00:20,523
Ele meio que saiu voando
por aquela porta.
1049
01:00:20,524 --> 01:00:22,949
Est� usando
gravata-borboleta roxa.
1050
01:00:28,523 --> 01:00:30,303
Obrigada, senhorita...
1051
01:00:30,304 --> 01:00:32,352
Penny Morgan.
1052
01:00:32,353 --> 01:00:36,569
Mas n�o tem problema,
eu acho que n�s, mulheres,
1053
01:00:36,570 --> 01:00:40,112
devemos nos proteger.
Essas coisas sempre acontecem.
1054
01:00:40,113 --> 01:00:43,148
As pessoas tentam te apagar?
1055
01:00:43,149 --> 01:00:44,967
Uma vez eu pedi
um analg�sico
1056
01:00:44,968 --> 01:00:46,898
e me deram
o comprimido para noite.
1057
01:00:46,899 --> 01:00:49,530
Eu n�o sei qual era
a inten��o, mas...
1058
01:00:53,031 --> 01:00:56,520
Parece que o acharam.
Pode vir comigo e identific�-lo?
1059
01:00:56,521 --> 01:01:00,331
Claro que posso.
Fico feliz em ajudar.
1060
01:01:04,735 --> 01:01:06,835
Puta merda!
1061
01:01:12,321 --> 01:01:15,606
Minha amiga disse que te viu
colocando algo na minha bebida.
1062
01:01:15,607 --> 01:01:19,180
N�o conhe�o nenhum de voc�s.
Eu estou em Roma a neg�cios.
1063
01:01:19,181 --> 01:01:21,435
Estava voltando
para o hotel para dormir.
1064
01:01:21,436 --> 01:01:24,855
Perfeito!
Bem a tempo da saideira.
1065
01:01:24,856 --> 01:01:26,642
Parece que n�o h�
nada de errado.
1066
01:01:26,643 --> 01:01:28,314
Eu n�o quero a sua bebida.
1067
01:01:39,415 --> 01:01:41,350
V� se foder, Rayna.
1068
01:01:42,551 --> 01:01:45,081
Delicioso.
1069
01:01:46,301 --> 01:01:48,146
Bancou a palha�a.
1070
01:01:52,389 --> 01:01:54,391
V� se foder!
1071
01:01:55,812 --> 01:01:58,307
V� se foder!
1072
01:02:21,350 --> 01:02:22,650
Por quanto tempo apaguei?
1073
01:02:22,651 --> 01:02:24,687
Tempo suficiente
para rirmos de voc�.
1074
01:02:24,688 --> 01:02:26,088
O que houve?
1075
01:02:26,089 --> 01:02:28,565
Foi tudo um sonho.
Brincadeira.
1076
01:02:28,566 --> 01:02:30,329
A garganta do homem
se dissolveu.
1077
01:02:30,330 --> 01:02:32,229
Desculpa, eu geralmente...
1078
01:02:34,430 --> 01:02:36,585
Obrigada.
Isso foi...
1079
01:02:37,384 --> 01:02:39,417
Surpreendentemente educado.
1080
01:02:39,418 --> 01:02:40,984
Desculpa por desmaiar.
Eu s�...
1081
01:02:40,985 --> 01:02:43,127
J� vi muita coisa
na minha vida,
1082
01:02:43,128 --> 01:02:45,795
e ainda n�o havia
visto aquilo.
1083
01:02:45,796 --> 01:02:50,445
Penny, acha que precisa contar
a algu�m o que acabou de ver?
1084
01:02:52,946 --> 01:02:57,084
N�o vou contar para ningu�m.
Aquele babaca mereceu.
1085
01:02:57,085 --> 01:02:59,498
Eu soube assim que eu coloquei
os olhos nele.
1086
01:02:59,499 --> 01:03:01,674
Aquele cara
n�o merece ter garganta.
1087
01:03:01,675 --> 01:03:03,851
Ent�o, mandou bem!
1088
01:03:05,152 --> 01:03:08,080
Gostaria de lev�-la para jantar
em agradecimento.
1089
01:03:08,081 --> 01:03:10,545
E temos que falar
sobre esse vestido horroroso.
1090
01:03:10,546 --> 01:03:11,902
Ele � terr�vel.
1091
01:03:11,903 --> 01:03:16,177
Que bom!
Era isso que eu queria.
1092
01:03:16,178 --> 01:03:20,582
Ali�s, Hristo era o encarregado
de cuidar de mim no bar
1093
01:03:20,583 --> 01:03:23,357
e n�o deixar ningu�m
colocar nada na minha bebida.
1094
01:03:26,658 --> 01:03:29,656
Eles v�o bater
um papinho com ele.
1095
01:03:29,657 --> 01:03:32,569
Olha, eu acho melhor
voc� descontar o dia.
1096
01:03:32,570 --> 01:03:35,142
Ou dar um tiro na cabe�a.
Sempre resolve.
1097
01:03:36,447 --> 01:03:40,584
- Roma � maravilhosa!
- Roma � a pior. Chata e cafona.
1098
01:03:40,585 --> 01:03:44,013
Ainda bem que algu�m
teve coragem de dizer.
1099
01:03:44,014 --> 01:03:45,804
Seu dente
est� sujo de batom.
1100
01:03:45,805 --> 01:03:47,130
S�rio?
1101
01:03:47,131 --> 01:03:48,826
Parece que comeu
um giz de cera.
1102
01:03:48,827 --> 01:03:50,252
Droga!
1103
01:03:50,853 --> 01:03:52,603
Aqui est�.
1104
01:03:52,604 --> 01:03:55,076
Devia ter trazido isso
no minuto em que sentamos.
1105
01:03:55,077 --> 01:03:56,743
Tirou as palavras
da minha boca.
1106
01:03:56,744 --> 01:03:59,870
Estou totalmente decepcionada
com esse servi�o.
1107
01:03:59,871 --> 01:04:02,961
Sinto muito, senhora.
Pe�o desculpas.
1108
01:04:06,082 --> 01:04:09,510
Eu j� vi algu�m comer...
1109
01:04:09,511 --> 01:04:11,680
Isso aqui.
1110
01:04:13,096 --> 01:04:15,745
� s� que � estranho!
1111
01:04:15,746 --> 01:04:17,711
Sempre corta
a comida em pedacinhos?
1112
01:04:17,712 --> 01:04:19,257
Parece um esquilo.
1113
01:04:19,258 --> 01:04:22,419
Estava apenas
conferindo a consist�ncia.
1114
01:04:24,749 --> 01:04:26,524
Voc� come como um beb�.
1115
01:04:26,525 --> 01:04:27,933
Obrigada.
1116
01:04:27,934 --> 01:04:31,450
Gostariam de dar uma olhada
na carta de vinho?
1117
01:04:31,451 --> 01:04:33,300
Sim.
Penny, voc� pode escolher.
1118
01:04:35,821 --> 01:04:37,599
Um pouco pesado.
1119
01:04:37,600 --> 01:04:41,886
Tudo bem.
Eu quero um tinto, tipo suave.
1120
01:04:41,887 --> 01:04:46,403
Gosto de aromas com um gostinho
de notas meio rascantes.
1121
01:04:46,404 --> 01:04:50,338
Eu prefiro um branco
com textura de h�mus,
1122
01:04:50,339 --> 01:04:52,822
que foi reduzido, � claro.
1123
01:04:52,823 --> 01:04:55,482
Do tipo que pula
na frente do seu palato.
1124
01:04:55,483 --> 01:04:58,349
E depois entra
rasgando tudo.
1125
01:04:58,350 --> 01:05:02,244
Com um acabamento
de mineral meio sujo...
1126
01:05:02,245 --> 01:05:06,342
Se comermos carne,
certo, este parece promissor...
1127
01:05:06,343 --> 01:05:10,168
Algo com... Este tem
boas sugest�es de brindes...
1128
01:05:10,169 --> 01:05:12,549
E aroma de rosas,
presumo?
1129
01:05:13,739 --> 01:05:18,739
Vou querer
o Sapore e Terrise.
1130
01:05:18,740 --> 01:05:22,591
Certo.
Esse � o nome do restaurante.
1131
01:05:22,592 --> 01:05:26,474
Estou ciente disso.
Por que n�o nos surpreende
1132
01:05:26,475 --> 01:05:28,051
com algo que n�o sabemos?
1133
01:05:28,052 --> 01:05:29,902
Como uma deliciosa
garrafa de vinho.
1134
01:05:29,903 --> 01:05:32,275
Certo.
Volto em um minuto. Est� bem.
1135
01:05:32,276 --> 01:05:36,373
� dif�cil achar bons empregados
hoje em dia. N�o acha?
1136
01:05:36,374 --> 01:05:37,674
Eu acho.
1137
01:05:39,344 --> 01:05:42,361
Sei quem s�o
todos os seus agentes ativos.
1138
01:05:43,679 --> 01:05:45,780
Certo,
estou sentido que...
1139
01:05:46,663 --> 01:05:48,712
Posso confessar uma coisa?
1140
01:05:49,615 --> 01:05:53,354
N�o sei como pedir vinho.
1141
01:05:53,355 --> 01:05:56,356
Sou de uma cidade pequena
em Iowa, e...
1142
01:05:56,357 --> 01:05:58,882
Guardei meu dinheiro
para vir nesta viagem a Roma.
1143
01:05:58,883 --> 01:06:00,384
Tinha um frasco
no trabalho,
1144
01:06:00,385 --> 01:06:03,865
disseram que eu n�o conseguiria,
mas consegui e estou aqui.
1145
01:06:03,866 --> 01:06:08,478
E ent�o a conheci, e n�o posso
pagar por um lugar como este.
1146
01:06:08,479 --> 01:06:12,966
S� estou tentando impression�-la
e n�o estou conseguindo.
1147
01:06:13,967 --> 01:06:15,341
Pensei o mesmo.
1148
01:06:15,342 --> 01:06:19,473
Esses seus vestidos de formatura
n�o mostram sofistica��o.
1149
01:06:20,846 --> 01:06:23,481
N�o fui � formatura,
ent�o talvez seja...
1150
01:06:23,482 --> 01:06:25,600
Quando eu era crian�a
vivendo na Bulg�ria,
1151
01:06:25,601 --> 01:06:27,276
que � horr�vel, por sinal,
1152
01:06:27,277 --> 01:06:29,808
h� pobres por todo lado
sempre cozinhando repolho.
1153
01:06:29,809 --> 01:06:33,224
Tinha uma mulher
que foi expulsa da sua casa.
1154
01:06:33,225 --> 01:06:36,483
Ela perdeu todo o dinheiro.
N�o conseguia vender o corpo.
1155
01:06:36,484 --> 01:06:39,031
Ent�o ela virou
uma palha�a nas ruas.
1156
01:06:39,359 --> 01:06:44,181
Ela fazia os truques na lama
e s� chorava.
1157
01:06:45,273 --> 01:06:47,230
Voc� me lembra
dessa mulher.
1158
01:06:47,231 --> 01:06:50,137
- Obrigada.
- N�o sei o que �,
1159
01:06:50,138 --> 01:06:54,849
H� algo sobre voc�.
Os desmaios, o jeito que fala...
1160
01:06:54,850 --> 01:06:58,867
- Seu terr�vel senso de moda.
- Comprei isso por um pre�o...
1161
01:06:58,868 --> 01:07:00,950
Me deixa triste pensar
que est� gastando
1162
01:07:00,951 --> 01:07:03,036
todas as suas economias
em Roma.
1163
01:07:03,037 --> 01:07:06,470
- N�s vamos para Budapeste.
- Budapeste?
1164
01:07:06,471 --> 01:07:07,880
Tenho neg�cios
a fazer l�.
1165
01:07:07,881 --> 01:07:11,814
Pode pegar meu jatinho
quando quiser ir para casa.
1166
01:07:11,815 --> 01:07:14,309
Meu pagamento
por salvar minha vida.
1167
01:07:14,310 --> 01:07:15,641
Tudo bem.
1168
01:07:19,620 --> 01:07:20,971
H� algum problema?
1169
01:07:25,924 --> 01:07:28,056
N�o, de jeito nenhum.
Vamos l�.
1170
01:07:29,739 --> 01:07:32,488
O que foi? Solta.
S� estou falando com a garota.
1171
01:07:32,489 --> 01:07:34,220
Tudo bem.
N�o vamos fazer uma cena.
1172
01:07:34,221 --> 01:07:36,373
Vou pegar a minha chave
do meu quarto
1173
01:07:36,374 --> 01:07:38,774
para eu pega a mala e
organizar as minhas coisas.
1174
01:07:38,775 --> 01:07:40,690
� a Susan.
Ela est� mandando um c�digo.
1175
01:07:40,691 --> 01:07:43,127
- N�o, eles te trazem de volta.
- Corte...
1176
01:07:43,128 --> 01:07:45,746
- Se suas roupas for como essa,
- A...
1177
01:07:45,747 --> 01:07:49,036
- posso queim�-las para voc�.
- Energia.
1178
01:07:49,037 --> 01:07:50,340
Que engra�ado.
1179
01:07:52,642 --> 01:07:54,713
Desligue a energia
do Cassino de Roma.
1180
01:07:54,714 --> 01:07:56,034
O qu�?
1181
01:07:56,035 --> 01:07:59,103
Ent�o desligue a cidade toda.
Agora!
1182
01:07:59,104 --> 01:08:00,485
Isso seria �timo.
1183
01:08:04,284 --> 01:08:07,186
Pessoal, fiquem calmos
e permane�am onde est�o.
1184
01:08:14,846 --> 01:08:16,763
Meu Deus,
o que est� acontecendo?
1185
01:08:25,620 --> 01:08:27,065
Deixa comigo.
1186
01:08:28,091 --> 01:08:30,262
Mas que porra aconteceu?
1187
01:08:31,820 --> 01:08:34,203
- Porra.
- Meu Deus, Rayna.
1188
01:08:34,204 --> 01:08:36,320
Ainda bem que o cabelo
amorteceu a queda.
1189
01:08:36,321 --> 01:08:38,383
N�o sei o que houve.
As luzes apagaram.
1190
01:08:38,384 --> 01:08:41,323
Foi um assalto.
Dois caras seus pularam em mim
1191
01:08:41,324 --> 01:08:44,392
e derrubaram voc�.
Um me passou a m�o.
1192
01:08:44,393 --> 01:08:47,049
N�o sei qual deles,
mas com certeza senti uma m�o.
1193
01:08:47,463 --> 01:08:48,938
Eles v�o ficar bem?
1194
01:08:48,939 --> 01:08:52,171
N�o se preocupe com eles.
O destino deles est� selado.
1195
01:08:54,277 --> 01:08:56,927
Desculpa.
Vou deixar voc� ir.
1196
01:08:57,303 --> 01:08:59,046
Que feio.
1197
01:09:08,252 --> 01:09:11,244
Que avi�o chique.
1198
01:09:11,245 --> 01:09:14,225
- � seu?
- Era do meu pai.
1199
01:09:14,660 --> 01:09:17,037
Nunca esteve
em um jato particular?
1200
01:09:17,038 --> 01:09:18,338
N�o.
1201
01:09:18,339 --> 01:09:21,212
Eu j� fui
na Econ�mica Premium uma vez,
1202
01:09:21,213 --> 01:09:23,406
foi muito chique.
1203
01:09:23,407 --> 01:09:25,112
Econ�mica Premium.
1204
01:09:25,661 --> 01:09:29,153
- Parece uma jaula para animais.
- �, provavelmente.
1205
01:09:29,154 --> 01:09:31,355
Mas n�o era assim.
1206
01:09:32,031 --> 01:09:33,371
Obrigada.
1207
01:09:34,309 --> 01:09:36,194
Por que est� sendo
t�o legal comigo?
1208
01:09:36,195 --> 01:09:40,150
N�o � porque te lembro
uma palha�a b�lgara.
1209
01:09:40,151 --> 01:09:41,874
Voc� me lembra a minha m�e.
1210
01:09:43,660 --> 01:09:46,447
S�rio?
Digo, voc� e eu
1211
01:09:46,448 --> 01:09:49,621
- temos quase a mesma idade.
- Voc� � engra�ada.
1212
01:09:49,622 --> 01:09:51,444
� palha�a b�lgara falando.
1213
01:09:51,445 --> 01:09:53,100
- Tudo bem.
- Ela era ador�vel,
1214
01:09:53,101 --> 01:09:56,370
mas era diferente.
Exc�ntrica, como voc�.
1215
01:09:57,114 --> 01:10:00,297
Assim que vi voc�
nesse vestido horroroso,
1216
01:10:01,033 --> 01:10:05,356
era como dizer, � o que tenho.
� feio, mas � meu.
1217
01:10:06,931 --> 01:10:08,461
Essa era ela.
1218
01:10:09,954 --> 01:10:13,152
Onde pegou essa foto minha?
Eu pare�o incr�vel.
1219
01:10:13,153 --> 01:10:15,164
Ol�, minha s�sia.
1220
01:10:15,165 --> 01:10:17,265
Ela era a �nica pessoa
que eu confiava.
1221
01:10:17,266 --> 01:10:18,611
Bem...
1222
01:10:18,966 --> 01:10:21,072
- � sua m�e.
- � minha m�e.
1223
01:10:21,073 --> 01:10:23,653
- E a voc�.
- E a voc� tamb�m.
1224
01:10:23,654 --> 01:10:26,646
Pode n�o ser t�o s�bia
quanto uma coruja,
1225
01:10:26,647 --> 01:10:28,879
mas sempre ser�
como o pio de uma para mim.
1226
01:10:28,880 --> 01:10:31,573
Que brinde mais retardado.
1227
01:10:31,574 --> 01:10:33,762
- Voc� � uma gra�a.
- Voc� tamb�m.
1228
01:10:36,868 --> 01:10:40,046
Agora, aonde voc� disse
que ir�amos?
1229
01:10:43,818 --> 01:10:45,773
Ir�amos...
1230
01:10:45,774 --> 01:10:47,605
Aonde voc� disse...
1231
01:10:48,229 --> 01:10:49,785
Meu Deus.
1232
01:10:49,786 --> 01:10:53,454
Se sentir que foi envenenada,
tome dois desse.
1233
01:11:09,485 --> 01:11:10,901
O que aconteceu?
1234
01:11:10,902 --> 01:11:15,546
Nunca vi algu�m correr
por um laxante. Foi o que houve.
1235
01:11:16,140 --> 01:11:17,771
O que voc� fez?
1236
01:11:18,206 --> 01:11:20,791
- Voc� me drogou?
- � claro que sim.
1237
01:11:20,792 --> 01:11:22,789
Eu te disse,
n�o confio em ningu�m.
1238
01:11:22,790 --> 01:11:24,804
Tinha que olhar
as suas coisas. Enfim...
1239
01:11:24,805 --> 01:11:28,617
Diga-me, suas hemorroidas s�o
grandes ou s� persistentes.
1240
01:11:28,618 --> 01:11:31,321
- Pare de mandar mensagens.
- N�o estou mandando.
1241
01:11:31,322 --> 01:11:34,403
Estou jogando Candy Crush,
acabei de chegar no level 95.
1242
01:11:34,404 --> 01:11:36,312
Meu Deus, � muito rude.
1243
01:11:38,881 --> 01:11:41,102
Meu Deus, Colin.
Que porra est� fazendo?
1244
01:11:41,103 --> 01:11:43,616
Lamento, Rayna.
Mas houve uma mudan�a de planos.
1245
01:11:43,617 --> 01:11:47,679
- Quem te pagou, Colin?
- Colin n�o trabalha faz tempo.
1246
01:11:47,680 --> 01:11:49,609
- Sou o Frederick.
- Est� fazendo isso
1247
01:11:49,610 --> 01:11:51,379
porque n�o lembro seu nome?
1248
01:11:51,380 --> 01:11:54,343
Digamos que algumas pessoas
querem o que voc� est� vendendo.
1249
01:11:54,344 --> 01:11:55,857
Voc� n�o precisa fazer isso.
1250
01:11:55,858 --> 01:11:58,771
Posso te dar uma vida
muito confort�vel, Col...
1251
01:11:59,918 --> 01:12:02,397
- Esqueceu meu nome de novo.
- N�o. N�o esqueci.
1252
01:12:02,398 --> 01:12:05,585
- �...
- N�o diga "Colin".
1253
01:12:06,076 --> 01:12:09,785
Porra, n�o ligo para seu nome.
Voc� � um empregado.
1254
01:12:09,786 --> 01:12:12,757
Boa tentativa, Colin.
Eu e o Stan j�...
1255
01:12:12,758 --> 01:12:15,025
� Frederick.
Frederick.
1256
01:12:18,251 --> 01:12:20,713
Lamento, senhora,
mas s� me pagaram por uma...
1257
01:12:28,259 --> 01:12:29,622
Fala s�rio.
1258
01:12:31,195 --> 01:12:33,648
Rayna, v� � cabine
e estabilize o avi�o.
1259
01:12:33,649 --> 01:12:35,998
Como se eu soubesse pilotar
a porra de um avi�o.
1260
01:12:38,042 --> 01:12:39,462
Isso foi estranho.
1261
01:12:45,162 --> 01:12:49,276
- Chupe isso o quanto quiser.
- Por que n�o me chupa, Colin?
1262
01:12:50,296 --> 01:12:52,146
� Frederick.
1263
01:13:33,048 --> 01:13:35,194
Pelo amor de Deus.
1264
01:13:35,195 --> 01:13:37,994
Deixa comigo.
Eu sei o que fazer.
1265
01:13:40,991 --> 01:13:43,248
- Voc� est� bem?
- N�o.
1266
01:13:43,249 --> 01:13:45,241
A cabe�a dele
est� na minha bunda.
1267
01:13:45,242 --> 01:13:47,660
Isso � pelo Fine.
Descendo.
1268
01:13:48,974 --> 01:13:52,667
De novo n�o.
Tem ideia do que est� fazendo?
1269
01:13:54,201 --> 01:13:56,569
Os controles
s�o t�o sens�veis.
1270
01:13:56,570 --> 01:13:58,027
Meu Deus.
1271
01:13:58,028 --> 01:14:00,253
Um desses defuntos
cagou nas cal�as.
1272
01:14:00,990 --> 01:14:02,608
Tudo bem, s� um minuto.
1273
01:14:03,678 --> 01:14:06,895
Acho que consegui.
Beleza.
1274
01:14:09,824 --> 01:14:12,942
Ainda bem que aprendi a usar
aquele simulador de voo.
1275
01:14:13,635 --> 01:14:15,750
Parab�ns, Penny Morgan.
1276
01:14:16,281 --> 01:14:17,844
Voc� estragou seu disfarce.
1277
01:14:18,887 --> 01:14:21,953
Coloque o avi�o
no piloto autom�tico e levante.
1278
01:14:25,393 --> 01:14:29,569
Qualquer gracinha
eu estouro seus miolos da CIA.
1279
01:14:29,570 --> 01:14:31,105
Eu sei o que est� pensando.
1280
01:14:31,973 --> 01:14:33,313
E est� errada.
1281
01:14:34,251 --> 01:14:36,511
Meu verdadeiro nome �...
1282
01:14:36,512 --> 01:14:39,563
J� sabe seu nome de espi�?
O meu seria...
1283
01:14:39,564 --> 01:14:41,151
Amber Valentine.
1284
01:14:41,152 --> 01:14:43,225
Quem � voc�?
Uma atriz porn�?
1285
01:14:43,565 --> 01:14:45,598
Voc� � hil�ria.
1286
01:14:46,165 --> 01:14:49,348
Sou uma guarda-costas e seu pai
me contratou para te proteger.
1287
01:14:49,349 --> 01:14:50,872
Guarda-costas?
1288
01:14:50,873 --> 01:14:52,599
- Voc�? Por favor.
- Engra�ado,
1289
01:14:52,600 --> 01:14:56,663
pelo que vejo, sem mim,
voc� estaria nos Alpes agora.
1290
01:14:56,664 --> 01:14:59,164
Ou pelada no necrot�rio
com um buraco na garganta.
1291
01:14:59,165 --> 01:15:01,145
Sua mimadinha de merda.
1292
01:15:01,458 --> 01:15:04,789
Por que meu pai contrataria
algu�m como voc�?
1293
01:15:05,255 --> 01:15:07,054
Porque ele confiava em mim.
1294
01:15:07,372 --> 01:15:10,059
E qualquer que seja o motivo,
ele te amava.
1295
01:15:10,394 --> 01:15:12,756
Nem queria que voc� soubesse
que eu te vigiava.
1296
01:15:12,757 --> 01:15:17,209
Ele que me fez inventar
essa palha�ada de Penny Morgan.
1297
01:15:17,210 --> 01:15:20,524
Voc� me lembra minha m�e morta.
1298
01:15:21,292 --> 01:15:25,553
E v� se foder por dizer
que eu pare�o com aquela besta.
1299
01:15:25,554 --> 01:15:28,209
N�o foi � toa que seu pai
n�o teve o filho que queria.
1300
01:15:28,210 --> 01:15:31,910
Ele fodeu a monstra uma vez
e ficou brocha at� morrer.
1301
01:15:31,911 --> 01:15:34,886
V� se foder.
Tudo que disse � mentira.
1302
01:15:35,626 --> 01:15:37,854
O que foi?
Toquei na ferida?
1303
01:15:37,855 --> 01:15:40,521
Ele sempre quis um filho
e voc� sabia disso.
1304
01:15:41,391 --> 01:15:43,698
Ele queria que voc� tomasse
conta dos neg�cios.
1305
01:15:43,699 --> 01:15:45,849
Ele s� estava com medo
que voc� fosse morta.
1306
01:15:45,850 --> 01:15:49,794
Se quiser viver, vai abaixar
a arma e ficar comigo.
1307
01:15:49,795 --> 01:15:51,800
Se tiver algum problema
com isso.
1308
01:15:51,801 --> 01:15:54,055
O que voc� pode fazer, Rayna...
1309
01:15:56,127 --> 01:16:00,178
Voc� e sua merda de sotaque
podem pousar o avi�o sozinhos.
1310
01:16:02,079 --> 01:16:03,592
Certo, guarda-costas.
1311
01:16:04,759 --> 01:16:07,119
Se eu descobrir
que est� mentindo para mim,
1312
01:16:07,120 --> 01:16:10,199
mostrarei formas de morrer
com que nunca sonhou.
1313
01:16:12,175 --> 01:16:15,357
Agora vamos para Budapeste.
Preciso de uma bebida.
1314
01:16:15,358 --> 01:16:17,494
Aposto que precisa!
1315
01:16:23,356 --> 01:16:25,052
Meu Deus.
1316
01:16:29,162 --> 01:16:31,981
BUDAPESTE, HUNGRIA
1317
01:16:44,141 --> 01:16:46,448
Bem-vinda de volta
ao Four Seasons Budapest.
1318
01:16:46,449 --> 01:16:48,609
N�o fale comigo.
N�o � meu amigo. Afaste-se.
1319
01:16:48,610 --> 01:16:50,398
Saia!
Deixa comigo!
1320
01:16:51,632 --> 01:16:53,922
Qual � o plano,
quem vamos encontrar?
1321
01:16:53,923 --> 01:16:56,622
Voc� � a guarda-costas,
n�o minha s�cia de neg�cios.
1322
01:16:56,623 --> 01:16:58,220
Foque em guardar
minhas costas.
1323
01:16:58,221 --> 01:17:01,153
N�o saber quem vamos encontrar
vai me deixar mais eficaz.
1324
01:17:01,154 --> 01:17:03,068
Tudo bem, entendo.
Tenho o que fazer.
1325
01:17:03,069 --> 01:17:06,168
Vai ficar bem. Por que n�o pego
um vestido para seu enterro?
1326
01:17:06,169 --> 01:17:07,548
Idiota.
1327
01:17:08,013 --> 01:17:09,856
Vou encontrar
um potencial comprador.
1328
01:17:09,857 --> 01:17:11,170
Se precisa saber.
1329
01:17:11,171 --> 01:17:14,422
Se ele n�o bater a oferta atual,
a venda ser� amanh�.
1330
01:17:14,423 --> 01:17:15,865
- Onde?
- Ainda n�o sei.
1331
01:17:23,579 --> 01:17:25,079
Anton!
1332
01:17:25,728 --> 01:17:28,538
Anton faz parte da minha equipe
de seguran�a, louca!
1333
01:17:28,539 --> 01:17:30,792
Adivinha s�?
N�o fui com a cara dele.
1334
01:17:30,793 --> 01:17:33,936
- Eu n�o fui com a sua cara!
- E quem diabos � voc�?
1335
01:17:33,937 --> 01:17:37,150
Sou a pessoa que vai cortar
seu pinto e colar na sua testa
1336
01:17:37,151 --> 01:17:38,951
para parecer
com um unic�rnio brocha.
1337
01:17:38,952 --> 01:17:40,252
Essa � quem sou eu!
1338
01:17:40,253 --> 01:17:43,059
Devia se chamar
saco de pintos, n�o Anton.
1339
01:17:43,060 --> 01:17:46,064
Certo.
Jesus, vamos nos acalmar.
1340
01:17:46,065 --> 01:17:47,958
Ele n�o parece
um saco de pintos?
1341
01:17:47,959 --> 01:17:50,606
Basta. Vejo por que meu pai
gostava de voc�.
1342
01:17:51,478 --> 01:17:55,064
Amber � minha guarda-costas.
Seja mais como ela.
1343
01:17:55,415 --> 01:17:58,634
Que sua cabe�a n�o tenha
quebrado a porra do meu celular.
1344
01:18:08,567 --> 01:18:10,276
Temos uma noite cheia
pela frente.
1345
01:18:10,277 --> 01:18:13,472
Fa�a o favor de limpar-se,
Amber. Tome banhos.
1346
01:18:13,473 --> 01:18:15,518
N�o tenha medo
de tomar banho tamb�m.
1347
01:18:15,519 --> 01:18:17,967
Cheira a prostituta morta
desovada na praia,
1348
01:18:17,968 --> 01:18:20,523
tostada no sol por uma semana
antes de ser achada.
1349
01:18:20,524 --> 01:18:24,078
- Certo, precisa moderar.
- Desculpa, exagerei.
1350
01:18:33,310 --> 01:18:34,662
O que voc� est� olhando?
1351
01:18:35,132 --> 01:18:36,920
Vou destruir voc�.
1352
01:18:36,921 --> 01:18:41,400
Depois disso, vou tirar uma foto
do que restou do seu corpo,
1353
01:18:41,401 --> 01:18:42,751
e vou envi�-la
para sua m�e.
1354
01:18:42,752 --> 01:18:44,752
Com um bilhete
com suas �ltimas palavras:
1355
01:18:44,753 --> 01:18:47,222
"Minha m�e era terr�vel.
Voc� fez isso comigo."
1356
01:18:47,223 --> 01:18:49,747
- Isso � mau pra caralho.
- Eu sou mau pra caralho.
1357
01:18:49,748 --> 01:18:51,048
S� percebeu agora?
1358
01:18:51,049 --> 01:18:53,433
- D�-me seu casaco.
- � masculino.
1359
01:18:53,434 --> 01:18:55,214
Mas n�o vejo um homem,
vejo?
1360
01:18:55,215 --> 01:18:57,118
Vejo um rejeitado
da Novi�a Rebelde.
1361
01:18:57,119 --> 01:19:00,154
Era da minha m�e,
ela � muito masculina.
1362
01:19:00,155 --> 01:19:03,407
Parece que o ABBA cagou
e jogou seu casaco em cima.
1363
01:19:03,408 --> 01:19:05,092
N�o vou d�-lo a voc�.
1364
01:19:05,093 --> 01:19:07,856
Estou neste vestido h� 12 horas,
d�-me o casaco.
1365
01:19:07,857 --> 01:19:09,600
- N�o.
- Sim.
1366
01:19:09,601 --> 01:19:11,817
N�o vou dar, o casaco � meu.
1367
01:19:11,818 --> 01:19:13,345
Vou atravessar
o seu corpo
1368
01:19:13,346 --> 01:19:15,946
e rasgar pelas suas costas
como um lobisomem.
1369
01:19:15,947 --> 01:19:19,450
Sem tirar seu casaco,
para que eu possa us�-lo,
1370
01:19:19,451 --> 01:19:22,612
- e depois mandar voc� se foder.
- N�o, voc� n�o vai.
1371
01:19:22,958 --> 01:19:24,610
Vou pegar
a porra desse casaco.
1372
01:19:25,348 --> 01:19:28,467
Eu te avisei,
seu sueco filho da puta!
1373
01:19:32,904 --> 01:19:34,259
Meu Deus.
1374
01:19:34,903 --> 01:19:36,366
Meu Deus
1375
01:19:37,399 --> 01:19:38,911
- Nancy.
- A�, meu Deus, Susan!
1376
01:19:38,912 --> 01:19:40,669
Al�! Al�?
1377
01:19:41,062 --> 01:19:43,068
Fala alguma coisa, por favor.
1378
01:19:43,069 --> 01:19:46,066
Susan, qualquer coisa,
n�o suporto isso!
1379
01:19:46,067 --> 01:19:48,557
N�o h� nada
que possam fazer a um espi�o
1380
01:19:48,558 --> 01:19:52,191
mais sujo ou perturbador
do que meu c�rebro imagina.
1381
01:19:52,192 --> 01:19:54,622
Salve-me de mim mesma,
Susan!
1382
01:19:54,623 --> 01:19:57,114
Sabe o que acontecer�?
Vou falar muito.
1383
01:19:57,115 --> 01:20:00,035
Voc� sabia que n�o h�
solu��o para poros abertos?
1384
01:20:00,036 --> 01:20:02,409
Nancy,
est� me enlouquecendo!
1385
01:20:02,410 --> 01:20:05,005
N�o podia falar porque
estava num elevador cheio.
1386
01:20:05,006 --> 01:20:06,997
Voc� est� bem,
gra�as a Deus.
1387
01:20:06,998 --> 01:20:09,772
Sumiu por 12 horas, n�o sab�amos
o que tinha acontecido.
1388
01:20:09,773 --> 01:20:12,247
Eu tive que tirar
o ponto e a c�mera.
1389
01:20:12,248 --> 01:20:15,681
Rayna viu os agentes e notar�
meu equipamento de longe.
1390
01:20:15,682 --> 01:20:17,187
Est� com Rayna?
1391
01:20:17,188 --> 01:20:19,831
N�o deveria chegar
nem a 1,6 Km dela.
1392
01:20:19,832 --> 01:20:23,051
Eu sei, mas me infiltrei
e estou conseguindo informa��es.
1393
01:20:23,052 --> 01:20:26,440
S� preciso de sil�ncio de r�dio
mais um pouquinho.
1394
01:20:26,441 --> 01:20:29,213
N�o se preocupe,
vou vigiar voc� melhor agora.
1395
01:20:29,214 --> 01:20:30,675
Do que est� falando?
Como?
1396
01:20:31,524 --> 01:20:33,875
O que est� fazendo aqui?
1397
01:20:33,876 --> 01:20:35,781
Elaine quer saber
o que est� fazendo,
1398
01:20:35,782 --> 01:20:37,228
rastreei seu fone de ouvido.
1399
01:20:37,229 --> 01:20:39,541
- Mandaram-me para te achar!
- Mandaram voc�?
1400
01:20:39,542 --> 01:20:42,436
Sou desconhecida como voc�.
Acharam meu disfarce seguro.
1401
01:20:42,437 --> 01:20:43,812
Recebeu uma identidade?
1402
01:20:43,813 --> 01:20:45,113
� t�o legal!
1403
01:20:45,114 --> 01:20:47,238
Disse que queria ser
Amber Valentine.
1404
01:20:47,239 --> 01:20:48,782
- O qu�?
- E permitiram!
1405
01:20:48,783 --> 01:20:51,936
Por que pode escolher quem �
e eu sou a tia dos gatos?
1406
01:20:51,937 --> 01:20:54,207
- Amber!
- Quem � essa?
1407
01:20:54,208 --> 01:20:56,204
N�o sabia
que a pol�cia estava aqui.
1408
01:20:56,205 --> 01:20:57,889
� minha colega detetive.
1409
01:20:57,890 --> 01:20:59,498
Falei dela para voc�.
1410
01:20:59,499 --> 01:21:02,236
- Falou n�o.
- Falei sim, Helen Keller!
1411
01:21:02,237 --> 01:21:03,637
Voc�s duas
se chamam Amber?
1412
01:21:03,638 --> 01:21:06,869
O que eu te disse
sobre falar comigo?
1413
01:21:06,870 --> 01:21:08,952
Nada, n�o falou nada
sobre falar.
1414
01:21:08,953 --> 01:21:12,272
Quer que a bigorna e a marreta
expliquem para voc�?
1415
01:21:12,273 --> 01:21:15,434
A bigorna vai descer pela goela
e a marreta vai subir pelo rabo.
1416
01:21:15,435 --> 01:21:18,840
V�o se encontrar no meio
e fazer seu cora��o de sanfona.
1417
01:21:18,841 --> 01:21:22,112
V�o dar porrada at� estourar.
Sua vadia sueca.
1418
01:21:22,113 --> 01:21:24,362
- N�o ousaria!
- Vai chorar?
1419
01:21:24,363 --> 01:21:26,335
- Viadinho sueco?
- N�o vou chorar.
1420
01:21:26,336 --> 01:21:30,605
- Est� chorando agora!
- N�o estou! Est� quente.
1421
01:21:30,606 --> 01:21:34,467
Vamos deixar o Anton em paz,
por favor.
1422
01:21:34,468 --> 01:21:36,146
Qual � o seu nome?
1423
01:21:36,509 --> 01:21:38,261
- Susan Cooper.
- O qu�?
1424
01:21:38,727 --> 01:21:41,157
- Desculpa, escapou.
- O que eu disse?
1425
01:21:41,158 --> 01:21:42,862
N�o era para ela dizer
o nome dela.
1426
01:21:42,863 --> 01:21:44,992
� uma das melhores,
muito habilidosa.
1427
01:21:44,993 --> 01:21:46,493
- Muito habilidosa.
- Para qu�?
1428
01:21:46,494 --> 01:21:48,195
Pegar coisas
em cima do arm�rio?
1429
01:21:49,292 --> 01:21:50,592
Cala a boca.
1430
01:21:50,593 --> 01:21:52,593
Foi muito boa,
porque sou alta.
1431
01:21:52,594 --> 01:21:54,737
N�o sou boa
em pegar coisas no alto.
1432
01:21:54,738 --> 01:21:57,603
O m�dico me disse que tenho
m�sculos de crian�a.
1433
01:21:57,604 --> 01:21:59,580
- Meu bra�o � como espaguete.
- No ch�o!
1434
01:22:08,992 --> 01:22:11,293
Susan, leve a Rayna
para um lugar seguro!
1435
01:22:11,294 --> 01:22:13,056
- Pode deixar!
- V�o!
1436
01:22:17,464 --> 01:22:18,801
Vaza!
1437
01:22:24,845 --> 01:22:28,755
Quem p�e um teto numa moto?
Voc� � o Papa?
1438
01:22:41,949 --> 01:22:43,352
Saia da minha frente!
1439
01:22:50,606 --> 01:22:52,499
Ai, meu Deus!
1440
01:22:59,191 --> 01:23:01,783
Ele dirige inSanamente,
n�o consigo acompanhar!
1441
01:23:04,292 --> 01:23:05,592
Espera um instante.
1442
01:23:07,614 --> 01:23:08,975
J� sei.
1443
01:23:09,803 --> 01:23:11,638
Vou pegar um atalho.
1444
01:23:18,792 --> 01:23:21,129
Ai, meu Deus.
Vamos nessa.
1445
01:23:28,159 --> 01:23:30,408
Eu sou t�o foda!
1446
01:23:34,874 --> 01:23:36,972
Eu sei!
Eu sei que errei!
1447
01:23:37,901 --> 01:23:40,623
Nem sei o que est�o dizendo.
Voltem ao trabalho!
1448
01:23:43,378 --> 01:23:44,905
Aonde a gente vai?
1449
01:23:44,906 --> 01:23:46,682
Est� cheirando a queijo!
1450
01:23:46,683 --> 01:23:48,545
Fique comigo,
ficar� segura.
1451
01:23:48,546 --> 01:23:50,931
Arraste-se comigo,
devo proteg�-la.
1452
01:23:50,932 --> 01:23:52,348
Arraste-se comigo.
1453
01:23:52,349 --> 01:23:54,492
Que palha�ada rid�cula.
1454
01:23:54,863 --> 01:23:56,558
Essa putaria termina agora!
1455
01:24:17,732 --> 01:24:20,530
Com licen�a, sabe onde tem
uma lanchonete por aqui?
1456
01:24:20,531 --> 01:24:24,066
Eu vi um KFC por ali,
mas n�o gosto da comida de l�.
1457
01:24:25,284 --> 01:24:28,092
A comida � bem estranha...
Deus, pergunto a outra pessoa!
1458
01:24:44,259 --> 01:24:45,969
J� chega!
1459
01:24:56,792 --> 01:24:58,092
Largue sua arma!
1460
01:24:59,673 --> 01:25:03,092
Meu Deus, Karen.
Achei que estivesse em Capri.
1461
01:25:03,093 --> 01:25:04,494
Desculpe por atirar
em voc�,
1462
01:25:04,495 --> 01:25:06,791
n�o deve ter percebido
que era eu,
1463
01:25:06,792 --> 01:25:09,455
- mudei meu cabelo.
- � verdade.
1464
01:25:09,456 --> 01:25:11,991
Est� muito bonito.
S�o apliques?
1465
01:25:11,992 --> 01:25:14,340
N�o, � s� meu cabelo.
1466
01:25:14,341 --> 01:25:15,974
Alguns grampos,
pintei.
1467
01:25:15,975 --> 01:25:18,618
Certo, se voc� diz.
Desculpa.
1468
01:25:18,619 --> 01:25:20,201
E desculpa por isso tamb�m.
1469
01:25:26,378 --> 01:25:27,708
Meu Deus.
1470
01:25:31,292 --> 01:25:33,564
N�o, n�o, n�o!
1471
01:25:33,565 --> 01:25:36,483
Susan, minhas pernas
est�o em brasa.
1472
01:25:36,484 --> 01:25:38,728
N�o me importo.
Cad� a Rayna?
1473
01:25:38,729 --> 01:25:41,431
N�o sei. Ela fugiu,
eu estava muito suada.
1474
01:25:41,432 --> 01:25:43,080
Eu pedi para
tomar conta dela!
1475
01:25:43,081 --> 01:25:45,149
N�o sei como corre tanto,
e aquele cabelo?
1476
01:25:45,150 --> 01:25:46,518
Deve pesar uns 20 quilos.
1477
01:25:46,519 --> 01:25:49,169
Talvez seja uma bruxa.
Acha que p�s um feiti�o em mim?
1478
01:25:49,170 --> 01:25:50,875
- Karen Walker est� morta.
- O qu�?
1479
01:25:50,876 --> 01:25:53,230
Era agente dupla, atiraram nela
na minha frente.
1480
01:25:53,231 --> 01:25:55,645
N�o sei quem fez isso
e nem at� onde isso vai.
1481
01:25:55,646 --> 01:25:57,237
Meu Deus.
1482
01:25:58,882 --> 01:26:01,972
Tragam suas bundas
para c�!
1483
01:26:01,973 --> 01:26:03,642
Agora!
1484
01:26:04,932 --> 01:26:07,243
- E se ela ouviu?
- Ela n�o ouviu.
1485
01:26:07,544 --> 01:26:11,231
- Mas e se ela ouviu?
- N�o est�vamos falando alto.
1486
01:26:11,232 --> 01:26:14,251
- Ela tem uma super audi��o.
- Ela n�o tem super audi��o,
1487
01:26:14,252 --> 01:26:19,252
s� estou falando, porque voc�
perguntou. Est� sendo negativa.
1488
01:26:19,253 --> 01:26:22,644
� assim, n�o �,
Amber Valentine?
1489
01:26:22,645 --> 01:26:25,367
Susan Cooper, s�rio?
Susan Cooper?
1490
01:26:40,847 --> 01:26:43,184
Certo, aqui vamos n�s.
1491
01:26:44,774 --> 01:26:48,683
- Certo, n�s damos conta.
- Minhas pernas n�o se movem!
1492
01:26:48,684 --> 01:26:52,760
Certo, Nancy. Sei que est�
assustada, mas est� nisso.
1493
01:26:52,761 --> 01:26:55,801
E preciso muito
que voc� se contenha.
1494
01:26:55,802 --> 01:27:00,802
Me conter. Devo ser, agora,
a mais contida que j� conheceu.
1495
01:27:00,803 --> 01:27:03,040
- Certo, vamos.
- Oh, Deus!
1496
01:27:03,572 --> 01:27:07,649
Fique preparada, ela � err�tica.
� imposs�vel dizer o que pensa.
1497
01:27:08,149 --> 01:27:10,339
Provavelmente porque
ela pensa em b�lgaro.
1498
01:27:13,929 --> 01:27:17,020
- O que est� fazendo?
- Amarrando meu cadar�o.
1499
01:27:17,021 --> 01:27:19,436
Voc� est� usando uma sapatilha.
Venha para c�.
1500
01:27:26,626 --> 01:27:27,926
Entrem.
1501
01:27:27,927 --> 01:27:31,779
Merda! Tentam me matar e o resto
da equipe de seguran�a
1502
01:27:31,780 --> 01:27:35,957
s�o voc�s duas que mais parecem
uma tia demente de f�rias!
1503
01:27:38,015 --> 01:27:42,120
Tem mais algu�m na sua equipe
al�m dessa avestruz asm�tica?
1504
01:27:42,121 --> 01:27:46,535
Normalmente a usamos
para recursos n�o f�sicos.
1505
01:27:46,536 --> 01:27:48,898
Sou cheia
de recursos n�o f�sicos.
1506
01:27:48,899 --> 01:27:52,406
Leio muito.
Leio m�os e mapas.
1507
01:27:52,407 --> 01:27:54,407
Li todos os Jogos Vorazes.
1508
01:27:54,408 --> 01:27:57,288
- E como isso � �til?
- Eu n�o sei! Estou em p�nico.
1509
01:27:57,289 --> 01:28:01,185
E voc�,
pare com esse visual de tia
1510
01:28:01,186 --> 01:28:04,047
e vista-se
como um ser humano!
1511
01:28:04,048 --> 01:28:06,164
Consigam mais seguran�as
para mim
1512
01:28:06,165 --> 01:28:07,475
ou as duas morrer�o.
1513
01:28:14,996 --> 01:28:16,632
Chupa essa, Rayna.
1514
01:28:16,633 --> 01:28:18,668
Essa miss�o
vai te custar caro, sabia?
1515
01:28:18,669 --> 01:28:20,928
O valor dispon�vel para roupa
diminuiu...
1516
01:28:20,929 --> 01:28:23,873
Pode apenas se concentrar
em achar um novo guarda-costas?
1517
01:28:23,874 --> 01:28:25,848
- Que porra!
- Est� bem!
1518
01:28:25,849 --> 01:28:27,912
- Por favor.
- Ranzinza.
1519
01:28:27,913 --> 01:28:30,011
Eu j� entrei
em contato com a ag�ncia.
1520
01:28:32,208 --> 01:28:34,193
Qual �?
1521
01:28:34,194 --> 01:28:36,739
Voc�, com essa roupa...
1522
01:28:36,740 --> 01:28:38,726
Magn�fica!
1523
01:28:55,170 --> 01:28:58,392
- Conseguimos alguma coisa?
- At� agora n�o, Susan.
1524
01:28:58,393 --> 01:29:00,627
A multid�o � assustadora.
1525
01:29:00,628 --> 01:29:02,300
Ol�, voc� est� linda.
1526
01:29:04,285 --> 01:29:05,771
Continuem rindo.
1527
01:29:05,772 --> 01:29:07,082
A beleza vai embora.
1528
01:29:07,083 --> 01:29:08,481
Fique de olhos abertos.
1529
01:29:10,914 --> 01:29:13,613
Puta que pariu! Eu disse
para voc� se arrumar.
1530
01:29:13,614 --> 01:29:16,210
E tire essas luvas,
est� parecendo o Darth Vader.
1531
01:29:16,211 --> 01:29:18,549
Parece que um Ewok
morreu na sua cabe�a.
1532
01:29:18,550 --> 01:29:21,846
- N�o sei o que � isso.
- Saber� quando eu te partir
1533
01:29:21,847 --> 01:29:23,403
- como um Tauntaun.
- Que seja.
1534
01:29:23,404 --> 01:29:24,967
Fique de olho nessa mulher.
1535
01:29:24,968 --> 01:29:26,625
Ela � quem vem
para fazer o lance.
1536
01:29:28,243 --> 01:29:30,453
Tem algu�m com ele.
- Muito bonita.
1537
01:29:30,454 --> 01:29:34,189
Bom que saiba. Devia lembrar-se
disso quando for se vestir.
1538
01:29:35,812 --> 01:29:38,680
Fique de olhos abertos,
talvez eu precise ajuda.
1539
01:29:38,681 --> 01:29:42,508
Fechar os olhos na frente
desse belo corpo seria um crime.
1540
01:29:42,509 --> 01:29:43,977
Meu Deus!
1541
01:29:44,423 --> 01:29:48,005
Nancy, sabe a mulher que eu vi
em Paris, a terrorista?
1542
01:29:48,006 --> 01:29:49,678
Ela est� vindo
para fazer o lance.
1543
01:29:49,679 --> 01:29:52,836
Se ela trabalha para o De Luca,
sabemos que tem algo. Preciso...
1544
01:29:54,048 --> 01:29:55,871
Filho de uma rapariga!
1545
01:30:01,515 --> 01:30:03,288
D� licen�a, ele � meu.
1546
01:30:04,663 --> 01:30:07,484
Nem bati t�o forte assim.
Mo�a, voc� parece um bal�o.
1547
01:30:07,485 --> 01:30:08,832
Pegue isso!
1548
01:30:09,141 --> 01:30:11,192
Oi. O que est�
fazendo aqui, Ford?
1549
01:30:11,193 --> 01:30:12,550
Estou aqui para te ajudar.
1550
01:30:12,551 --> 01:30:14,873
Pode ter achado a Rayna,
mas n�o pode perd�-la.
1551
01:30:14,874 --> 01:30:16,686
Isso n�o � hora
para brincadeira!
1552
01:30:16,687 --> 01:30:19,434
Brincadeira � sua cara
com esse bigode idiota.
1553
01:30:19,744 --> 01:30:21,461
Onde conseguiu isso, ot�rio?
1554
01:30:21,462 --> 01:30:24,849
- Vai estragar meu disfarce.
- �culos de sol n�o � disfarce,
1555
01:30:24,850 --> 01:30:27,192
- � um acess�rio.
- Saia daqui!
1556
01:30:27,193 --> 01:30:30,149
Vai arruinar tudo sem mim
por perto para salv�-la.
1557
01:30:30,150 --> 01:30:31,593
Odeio tanto voc�!
1558
01:30:31,594 --> 01:30:34,449
N�o pode deixar seu desejo
por mim coloc�-la em risco.
1559
01:30:34,450 --> 01:30:38,220
Bem que voc� queria, Magnum.
Voc� dan�a como um aluno tarado!
1560
01:30:38,221 --> 01:30:40,287
Est� com o pau duro?
Sai daqui!
1561
01:30:40,288 --> 01:30:43,019
- Misture-se, ou d� o fora!
- D� o fora voc�!
1562
01:30:46,209 --> 01:30:48,063
Quem est� dominando agora?
1563
01:30:53,053 --> 01:30:54,738
Seu filho da puta.
1564
01:30:55,928 --> 01:30:58,010
Est� de brincadeira,
saia de cima de mim!
1565
01:30:58,011 --> 01:31:01,094
- Voc� saia de cima de mim.
- Saia de cima de mim.
1566
01:31:02,384 --> 01:31:04,508
Misture-se ou d� o fora!
1567
01:31:09,209 --> 01:31:12,008
Obrigado a essas
mulheres lindas!
1568
01:31:12,009 --> 01:31:13,481
Voc�s est�o bem?
1569
01:31:13,482 --> 01:31:17,877
Vamos receber
o Sr. 50 Cent!
1570
01:31:17,878 --> 01:31:19,837
E a�, Budapeste?
1571
01:31:19,838 --> 01:31:23,047
Acabei de provar o goulash.
Coisa louca!
1572
01:31:30,277 --> 01:31:33,061
Merda!
Ela est� aqui.
1573
01:31:33,780 --> 01:31:35,627
N�o podemos deixar
que Rayna a veja.
1574
01:31:35,628 --> 01:31:38,175
Cuide dos guarda-costas
que eu cuido dela!
1575
01:31:38,176 --> 01:31:39,580
Ningu�m me d� ordens.
1576
01:31:39,581 --> 01:31:41,365
Tem uma ideia melhor?
1577
01:31:41,366 --> 01:31:43,538
Liberamos um g�s
dentro da boate,
1578
01:31:43,539 --> 01:31:45,898
causando amn�sia tempor�ria
em todo mundo.
1579
01:31:45,899 --> 01:31:49,470
- Pegamos algumas dinamites...
- Apenas v� logo!
1580
01:31:50,706 --> 01:31:52,816
Nancy, preciso
que venha aqui agora.
1581
01:31:54,015 --> 01:31:56,887
Estou indo, Susan.
Estou aqui. Com licen�a.
1582
01:31:57,681 --> 01:32:00,128
- Estou aqui.
- Vamos l�?
1583
01:32:00,129 --> 01:32:04,816
Nossa! 50 Cent!
Obrigada por me avisar.
1584
01:32:04,817 --> 01:32:06,702
N�o deixe a Rayna
ver aquela mulher.
1585
01:32:06,703 --> 01:32:08,637
Precisamos de uma distra��o,
agora!
1586
01:32:08,638 --> 01:32:10,785
- Que tipo de distra��o?
- Uma das grandes!
1587
01:32:16,779 --> 01:32:18,627
50 Cent, eu amo voc�!
1588
01:32:21,118 --> 01:32:23,251
50 Cent, eu amo voc�.
Beije-me.
1589
01:32:23,252 --> 01:32:25,189
- Sai daqui!
- Possua-me, agora!
1590
01:32:29,468 --> 01:32:30,768
Vire-se.
1591
01:32:31,481 --> 01:32:33,164
- Tire-a!
- Estou entrando.
1592
01:32:33,669 --> 01:32:35,767
Nancy, estou com ela.
Encontre-me l� fora.
1593
01:32:35,768 --> 01:32:37,377
Sim, estou bem.
1594
01:32:37,378 --> 01:32:39,163
Muito obrigada.
1595
01:32:39,164 --> 01:32:40,885
Realizei um sonho.
1596
01:32:40,886 --> 01:32:43,214
Ainda vou pular
no Michael Bubl�, na Cro�cia.
1597
01:32:43,215 --> 01:32:44,515
Ele me quer!
1598
01:32:44,516 --> 01:32:46,521
Tudo bem, Cooper.
Est� tudo sob controle.
1599
01:32:46,522 --> 01:32:48,096
E voc� vem comigo.
1600
01:32:52,910 --> 01:32:54,496
Meu Deus, Susan!
1601
01:32:54,497 --> 01:32:57,311
Certo, distra��o maior.
Distra��o enorme!
1602
01:33:01,391 --> 01:33:02,835
Sua vaca!
1603
01:33:07,382 --> 01:33:10,305
Preciso saber para quem ela
trabalha. Tire Rayna daqui.
1604
01:33:18,519 --> 01:33:20,119
Assim n�o � justo!
1605
01:33:26,381 --> 01:33:28,127
Puta que pariu!
1606
01:33:29,409 --> 01:33:31,070
Nancy, onde voc� est�?
1607
01:33:31,071 --> 01:33:32,443
Estou indisposta.
1608
01:33:32,444 --> 01:33:35,990
O 50 Cent n�o tem muito senso
de humor ou de ironia.
1609
01:33:35,991 --> 01:33:39,112
Preciso de refor�o!
Perdi minha arma na boate.
1610
01:33:53,234 --> 01:33:56,281
Eu e voc� somos
mais parecidas do que imagina!
1611
01:34:04,288 --> 01:34:05,688
Certo.
1612
01:34:07,181 --> 01:34:08,481
Qual �.
1613
01:34:11,552 --> 01:34:13,075
Por que fui tirar
minhas luvas?
1614
01:34:36,751 --> 01:34:38,424
Minha nossa!
1615
01:34:49,524 --> 01:34:51,648
Voc� tem muito �dio
no cora��o.
1616
01:35:10,538 --> 01:35:13,168
Voc� tem problemas s�rios!
1617
01:35:13,169 --> 01:35:14,758
Meu Deus!
1618
01:35:15,248 --> 01:35:19,582
Espere, espere!
N�o � isso que voc� quer.
1619
01:35:19,972 --> 01:35:23,454
Ou o que eu quero, digo,
isso � o que o chefe quer.
1620
01:35:23,455 --> 01:35:26,411
Somos duas morenas,
lindas e inteligentes...
1621
01:35:26,412 --> 01:35:28,505
Quase nos matando...
1622
01:35:28,506 --> 01:35:31,376
Voc� parece com uma garota
que fez faculdade comigo.
1623
01:35:31,377 --> 01:35:33,997
Coisas aconteceram.
Acho que nos envolvemos.
1624
01:35:33,998 --> 01:35:38,650
- Foi tipo, algo com as m�os...
- N�o vejo a hora de mat�-la.
1625
01:36:06,240 --> 01:36:07,540
Entrou todinha.
1626
01:36:08,730 --> 01:36:10,069
Obrigada pela sua arma.
1627
01:36:10,070 --> 01:36:13,106
Esteva dentro de voc�,
n�o acho que deve entrar em mim.
1628
01:36:24,779 --> 01:36:26,169
Levante-se!
1629
01:36:28,340 --> 01:36:33,297
Voc� est� presa por Susan Cooper
e o Governo dos Estados Unidos.
1630
01:36:42,551 --> 01:36:44,474
Como voc� fez isso?
1631
01:36:44,475 --> 01:36:47,022
N�o fui eu.
Foi ele.
1632
01:36:53,958 --> 01:36:55,319
Ol�, Coop.
1633
01:36:59,331 --> 01:37:00,631
Fine.
1634
01:37:01,131 --> 01:37:02,487
Ei!
1635
01:37:03,482 --> 01:37:05,148
Coop.
1636
01:37:17,446 --> 01:37:18,870
Acorde!
1637
01:37:19,571 --> 01:37:21,450
Dormiu bem?
1638
01:37:21,451 --> 01:37:23,395
Voc� estava roncando
muito alto.
1639
01:37:23,396 --> 01:37:26,564
Essas n�o s�o
as piores not�cias no momento.
1640
01:37:26,565 --> 01:37:28,639
Meu pai costumava
trazer gente aqui.
1641
01:37:28,640 --> 01:37:31,731
E fazia voc� se vestir como uma
treinadora vadia de golfinhos?
1642
01:37:31,732 --> 01:37:36,252
Deixava-os com fome
e os torturava tamb�m. Imagine.
1643
01:37:36,253 --> 01:37:39,498
Mas n�o gostava mesmo
quando mentiam para ele.
1644
01:37:40,031 --> 01:37:41,486
N�o que eu tenha acreditado.
1645
01:37:41,487 --> 01:37:43,763
- Voc� sabia?
- Claro que eu sabia.
1646
01:37:43,764 --> 01:37:46,542
Eu disse que voc� estava melhor
no por�o, Coop.
1647
01:37:46,543 --> 01:37:49,651
- Poderia ter evitado tudo isso.
- Ent�o o qu�, Fine?
1648
01:37:49,652 --> 01:37:51,818
Agora voc� �
do mercado negro nuclear?
1649
01:37:51,819 --> 01:37:53,154
Um terrorista?
1650
01:37:53,155 --> 01:37:57,270
N�o.
Ele s� est� me comendo.
1651
01:38:04,788 --> 01:38:06,378
Voc� beija alto.
1652
01:38:06,831 --> 01:38:08,980
- Como?
- Voc� beija alto,
1653
01:38:08,981 --> 01:38:11,270
e � nojento e repulsivo.
1654
01:38:11,271 --> 01:38:14,749
Parece uma velha sem dente
chupando o creme da rosquinha.
1655
01:38:15,511 --> 01:38:18,508
Qual � a sensa��o de dormir
com o homem que matou seu pai?
1656
01:38:18,509 --> 01:38:20,231
Boa tentativa, Coop.
1657
01:38:21,030 --> 01:38:23,303
Ela j� sabe que foi o Cress.
1658
01:38:24,331 --> 01:38:25,631
Certo.
1659
01:38:25,632 --> 01:38:28,857
Sempre foi apaixonada
por ele, n�o �?
1660
01:38:29,331 --> 01:38:31,259
Falando no ouvido dele,
1661
01:38:31,260 --> 01:38:34,679
esperando que um dia
ele se apaixonasse por voc�.
1662
01:38:36,052 --> 01:38:38,912
Coitadinha e pat�tica
Susan Collerman.
1663
01:38:38,913 --> 01:38:41,972
Esse n�o � meu sobrenome,
ent�o n�o aceitarei o insulto.
1664
01:38:41,973 --> 01:38:44,170
- Couping?
- N�o.
1665
01:38:44,171 --> 01:38:47,099
- Croupon?
- Est� pensando em Groupon?
1666
01:38:47,100 --> 01:38:49,801
- N�o, meu nome n�o � Groupon.
- Croop.
1667
01:38:49,802 --> 01:38:51,774
- Continue.
- Coopawski?
1668
01:38:51,775 --> 01:38:53,354
Est� cada vez mais longe.
1669
01:38:53,355 --> 01:38:57,200
O que quer que seja,
chamaremos apenas de morta.
1670
01:38:57,201 --> 01:38:59,560
Amor, achei que a manter�amos
at� hoje � noite.
1671
01:38:59,561 --> 01:39:00,909
Mudei de ideia!
1672
01:39:04,342 --> 01:39:05,753
Adeus.
1673
01:39:10,131 --> 01:39:12,587
Como se eu fosse desperdi�ar
uma bala em voc�.
1674
01:39:13,804 --> 01:39:15,432
Jogue-a na cela.
1675
01:39:33,386 --> 01:39:35,064
Oi, Aldo.
1676
01:39:35,487 --> 01:39:39,465
- Ol�, dama capturada.
- Eu falhei.
1677
01:39:40,446 --> 01:39:42,600
Falhei com a miss�o.
1678
01:39:42,601 --> 01:39:46,487
Fine est� vivo
e ele � um traidor.
1679
01:39:46,488 --> 01:39:48,717
N�o seja dram�tica.
1680
01:39:49,264 --> 01:39:52,394
A minha m�e me dizia:
1681
01:39:52,395 --> 01:39:55,162
Aldo, a vida �
1682
01:39:55,163 --> 01:39:59,716
cheia de tristezas
e surpresas,
1683
01:39:59,717 --> 01:40:03,848
mas um magn�fico
1684
01:40:03,849 --> 01:40:08,777
par de peit�es ir�...
1685
01:40:11,784 --> 01:40:13,780
Boa hist�ria.
1686
01:40:26,209 --> 01:40:27,713
- Susan.
- Fique longe de mim.
1687
01:40:27,714 --> 01:40:31,792
- Ou�a, n�o tenho muito tempo.
- Por que fez isso, Fine?
1688
01:40:31,793 --> 01:40:34,117
Esse era o �nico jeito
para eu entrar.
1689
01:40:34,118 --> 01:40:37,216
Eu forjei minha morte
para ganhar confian�a de Rayna.
1690
01:40:37,217 --> 01:40:40,869
Eu cortei o sinal
e tirei as lentes. Foi f�cil.
1691
01:40:40,870 --> 01:40:44,421
Odiei fazer isso com voc�,
mas tive que fazer.
1692
01:40:44,422 --> 01:40:48,462
Rayna conhecia nossos agentes,
Karen Walker vendeu os nomes.
1693
01:40:48,463 --> 01:40:52,036
N�o podia confiar na ag�ncia.
Nem mesmo em voc�.
1694
01:40:52,037 --> 01:40:54,145
Como saberei
se est� dizendo a verdade?
1695
01:40:54,146 --> 01:40:56,112
Karen Walker
tentou matar voc�?
1696
01:40:56,113 --> 01:40:59,273
- Voc� quem atirou?
- Estou muito infiltrado,
1697
01:40:59,274 --> 01:41:02,255
mas n�o tanto
que n�o possa te proteger.
1698
01:41:02,646 --> 01:41:04,412
Olhe nos meus olhos.
1699
01:41:05,111 --> 01:41:07,133
Olhe fundo nos meus olhos.
1700
01:41:09,256 --> 01:41:11,776
Voc� tem um olho
maior do que o outro!
1701
01:41:11,777 --> 01:41:14,391
- S�rio?
- N�o.
1702
01:41:14,873 --> 01:41:18,581
Voc� � perfeito, porra.
Babaca!
1703
01:41:19,131 --> 01:41:20,431
Deus.
1704
01:41:20,835 --> 01:41:24,289
- Essa doeu.
- Bom, era para doer.
1705
01:41:24,290 --> 01:41:27,141
- Peit�es.
- Ele � perigoso?
1706
01:41:27,142 --> 01:41:29,586
S� se voc� tiver seios.
1707
01:41:29,587 --> 01:41:31,960
Rayna sabia
que eu era uma espi�?
1708
01:41:31,961 --> 01:41:35,443
N�o, at� voc� estragar
o disfarce naquela cozinha.
1709
01:41:35,444 --> 01:41:37,969
Eu achava que ela fosse
mais experiente.
1710
01:41:37,970 --> 01:41:42,273
Ela n�o era,
sen�o voc� estaria morta agora.
1711
01:41:42,274 --> 01:41:45,111
- Eu tinha um bom disfarce...
- Preciso ir.
1712
01:41:45,112 --> 01:41:47,467
Vamos � casa do De Luca
encontrar o Dudaev.
1713
01:41:47,468 --> 01:41:52,252
N�s o levaremos at� a ogiva.
Isso est� perto de acabar.
1714
01:41:53,069 --> 01:41:54,475
Fique firme.
1715
01:41:59,047 --> 01:42:02,930
- Ol�, dama amarrada.
- Agora n�o, Aldo.
1716
01:42:02,931 --> 01:42:06,909
Acho que o Sr. Fine
subestimou voc�.
1717
01:42:06,910 --> 01:42:11,038
Achou os alvos e os rastreou,
voc� lutou bravamente.
1718
01:42:11,039 --> 01:42:12,339
Susan...
1719
01:42:13,590 --> 01:42:15,824
Voc� � uma boa agente.
1720
01:42:17,503 --> 01:42:19,670
Ir� peg�-los da pr�xima vez,
est� bem?
1721
01:42:21,234 --> 01:42:23,453
A n�o ser que a gente
morra aqui.
1722
01:42:25,976 --> 01:42:27,774
Ou n�o.
1723
01:42:27,775 --> 01:42:31,788
Sabe, n�o acabarei assim.
Preciso que me desamarre.
1724
01:42:32,148 --> 01:42:35,375
- Peitolas. O qu�?
- Pare, puta que o pariu.
1725
01:42:36,045 --> 01:42:37,345
S� me desamarre.
1726
01:42:37,346 --> 01:42:39,834
N�o, voc� ouviu Sr. Fine.
Ele tem um plano.
1727
01:42:39,835 --> 01:42:43,071
- N�o interfira.
- Desamarre-me. Agora!
1728
01:42:46,287 --> 01:42:49,633
- Essa � minha bunda!
- � muito dif�cil ver
1729
01:42:49,634 --> 01:42:52,692
- ou estimar minha posi��o...
- Est� s� apalpando minha bunda.
1730
01:42:52,693 --> 01:42:54,772
Me desculpe.
1731
01:42:54,773 --> 01:42:58,185
- Vamos rolar para o lado.
- Meu Deus!
1732
01:42:59,431 --> 01:43:02,775
O n� est� muito apertado,
mas estou progredindo.
1733
01:43:02,776 --> 01:43:04,076
Sua m�o est� muito acima.
1734
01:43:04,077 --> 01:43:08,157
Minha m�o direita est� presa
pelo peso do meu corpo.
1735
01:43:08,158 --> 01:43:12,309
- Certo, tenho uma ideia.
- Meu Deus.
1736
01:43:12,310 --> 01:43:13,999
Certo, eu vou dar a volta...
1737
01:43:24,189 --> 01:43:25,589
Est� fazendo muito barulho.
1738
01:43:34,049 --> 01:43:38,267
- Espere, tive uma ideia.
- Por Deus, outra?
1739
01:43:39,173 --> 01:43:40,809
- Jesus.
- N�o se mova.
1740
01:43:40,810 --> 01:43:42,416
- Espere, espere.
- Fique quieta.
1741
01:43:42,417 --> 01:43:44,988
- N�o, n�o, n�o.
- Sim, sim, sim.
1742
01:43:44,989 --> 01:43:46,636
- N�o! Meu Deus.
- Scuse.
1743
01:43:46,637 --> 01:43:48,037
N�o posso acreditar.
1744
01:43:48,038 --> 01:43:52,394
Droga, me sentia t�o poderosa
antes disto come�ar.
1745
01:43:52,395 --> 01:43:56,196
Meu p�nis est�
gentilmente beijando
1746
01:43:56,197 --> 01:43:57,647
a parte de tr�s
de sua cabe�a.
1747
01:43:57,648 --> 01:43:59,951
Apenas me solte
antes que eu aperte seu saco.
1748
01:43:59,952 --> 01:44:03,448
Por favor, se ao menos
houvesse tempo para tal prazer.
1749
01:44:03,449 --> 01:44:04,987
N�o!
1750
01:44:04,988 --> 01:44:08,549
Seu rosto e o n� est�o prestes
a entrar no meu c�lon.
1751
01:44:10,550 --> 01:44:12,696
Pare de lamber.
1752
01:44:15,829 --> 01:44:18,472
- Est� feito.
- Obrigada, Aldo.
1753
01:44:18,473 --> 01:44:20,205
N�o sei por que
meu pesco�o molhou,
1754
01:44:20,206 --> 01:44:22,269
- mas fez um �timo trabalho.
- Prego.
1755
01:44:22,270 --> 01:44:26,663
Vire-se. Vou te desamarrar
e daremos o fora daqui.
1756
01:45:11,414 --> 01:45:13,512
Alerte a CIA e Interpol.
1757
01:45:13,513 --> 01:45:15,272
Vou � casa do De Luca
apoiar o Fine.
1758
01:45:15,273 --> 01:45:16,865
Voc� sabe onde �?
1759
01:45:18,669 --> 01:45:20,427
Eu sei tudo.
1760
01:45:21,273 --> 01:45:25,296
Um dia, Dama Super Espi�
Susan Cooper,
1761
01:45:25,823 --> 01:45:27,509
eu vou foder voc�.
1762
01:46:08,548 --> 01:46:13,062
Adoro cheiro de carro novo.
Muito bom!
1763
01:47:04,950 --> 01:47:07,110
Bem-vindos ao lago Balaton.
1764
01:47:07,111 --> 01:47:10,953
Eu achei esta escada
e mandei fazer a casa ao redor.
1765
01:47:11,446 --> 01:47:14,504
Nosso car�ssimo Sr. Dudaev
chegar� em breve.
1766
01:47:15,511 --> 01:47:19,638
Voc� est� prestes a ser
uma mulher muito rica, Rayna.
1767
01:47:19,639 --> 01:47:23,809
Dever� escolher suas companhias
com mais cuidado.
1768
01:47:24,265 --> 01:47:27,570
Muitas pessoas
possuem p�ssimos objetivos,
1769
01:47:27,571 --> 01:47:30,018
como talvez,
o seu amigo aqui.
1770
01:47:30,019 --> 01:47:33,066
Posso ver seu charme �bvio.
1771
01:47:34,036 --> 01:47:37,322
- Voc� tem belos olhos.
- Obrigado.
1772
01:47:37,323 --> 01:47:40,085
Mas ele tamb�m trabalha
para a CIA, n�o �?
1773
01:47:40,475 --> 01:47:43,573
Uma escolha estranha para
algu�m no seu ramo, Rayna.
1774
01:47:44,063 --> 01:47:47,243
N�o inspira confian�a
aos que est�o ao seu redor.
1775
01:47:47,244 --> 01:47:50,643
Vai se foder, Sergio.
Nunca falaria com meu pai assim.
1776
01:47:50,644 --> 01:47:51,944
Nunca precisei.
1777
01:47:51,945 --> 01:47:55,006
Sr. De Luca, � verdade,
eu trabalhei para a CIA,
1778
01:47:55,007 --> 01:47:57,313
mas acham que eu morri.
Estou com Rayna agora,
1779
01:47:57,314 --> 01:47:59,474
e estou aqui para ajud�-los.
1780
01:47:59,858 --> 01:48:03,271
Voc� e Karen Walker,
dois agentes duplos.
1781
01:48:03,914 --> 01:48:05,894
O que est� acontecendo
com a CIA?
1782
01:48:05,895 --> 01:48:08,290
Os drones ficaram
com as miss�es legais?
1783
01:48:10,021 --> 01:48:13,500
Se n�o nos livrarmos dele agora,
retirarei o acordo.
1784
01:48:14,711 --> 01:48:17,059
N�o se atreva a isso!
1785
01:48:17,060 --> 01:48:20,471
Isso mesmo, escute a babaca.
N�o se atreva.
1786
01:48:20,948 --> 01:48:23,799
Est� em menor n�mero aqui,
senhorita...
1787
01:48:24,316 --> 01:48:25,878
Desculpa,
qual � mesmo seu nome?
1788
01:48:25,879 --> 01:48:28,467
Susan Cooper, CIA.
1789
01:48:28,468 --> 01:48:31,575
Jesus, Rayna!
Convidou toda a ag�ncia aqui
1790
01:48:31,576 --> 01:48:35,422
ou est�o em alguma festa
na vizinhan�a?
1791
01:48:35,423 --> 01:48:38,019
Caramba, voc� � engra�ado.
Estou sozinha.
1792
01:48:38,020 --> 01:48:41,386
� melhor para voc�
que deixe Fine e eu vivos.
1793
01:48:41,387 --> 01:48:44,425
Estou tentando,
mas n�o acompanho sua l�gica.
1794
01:48:44,426 --> 01:48:46,394
Quer que eu explique devagar?
Certo.
1795
01:48:46,395 --> 01:48:47,845
Ir� encontrar Solsa Dudaev,
1796
01:48:47,846 --> 01:48:50,937
o homem que venho coletando
informa��es h� anos.
1797
01:48:50,938 --> 01:48:52,888
E eu imagino
que os garot�es aqui
1798
01:48:52,889 --> 01:48:56,413
se ocupem demais com depila��o
para contar como ele negocia.
1799
01:48:56,414 --> 01:48:58,845
Metade das pessoas com quem lida
acabam mortas.
1800
01:48:58,846 --> 01:49:02,036
Posso dizer o que Dudaev far�,
5 minutos antes dele pensar.
1801
01:49:02,037 --> 01:49:05,149
E eu sei o bastante para cobrir
uma tatuagem da bandeira russa.
1802
01:49:05,150 --> 01:49:08,051
Sendo que o irm�o de Dudaev
foi morto por militares russos.
1803
01:49:08,052 --> 01:49:10,974
Jesus! Voc� tem um computador?
J� ouviu falar do Google?
1804
01:49:10,975 --> 01:49:12,292
E digo-lhe outra coisa.
1805
01:49:12,293 --> 01:49:15,290
Sabe a sua namoradinha?
A da bomba em Paris?
1806
01:49:15,591 --> 01:49:17,941
Ela s� est� te usando
para chegar at� a Rayna.
1807
01:49:17,942 --> 01:49:21,153
Se n�o fosse por mim ontem,
ela seria sequestrada na boate
1808
01:49:21,154 --> 01:49:24,635
e voc� ficaria com o pau na m�o,
porque nunca acharia a ogiva.
1809
01:49:24,636 --> 01:49:26,393
Ent�o, voc� precisa de mim,
De Luca.
1810
01:49:26,394 --> 01:49:29,420
E eu n�o ajudarei
se n�o mantiver Fine vivo.
1811
01:49:35,152 --> 01:49:38,329
Deixe-me ver se entendi.
Voc� trabalha para a CIA
1812
01:49:38,330 --> 01:49:42,566
e me ajudar� a vender uma ogiva
em troca da vida desse homem.
1813
01:49:42,567 --> 01:49:46,028
- Por que eu acreditaria nisso?
- Porque ela o ama.
1814
01:49:47,487 --> 01:49:50,485
Sim, eu amo. E da�?
Esse bobalh�o nem sabe disso.
1815
01:49:50,486 --> 01:49:52,977
Ele � burro, mas eu faria
qualquer coisa por ele.
1816
01:49:54,435 --> 01:49:57,854
Foda-se a CIA, certo?
O que eles fizeram por mim?
1817
01:49:57,855 --> 01:50:00,156
10 anos da minha vida
por um sal�rio miser�vel.
1818
01:50:00,157 --> 01:50:03,021
Colocaram-me em um por�o
com o teto cheio de morcegos,
1819
01:50:03,022 --> 01:50:05,399
passaram-me conjuntivite
ou um tipo de alergia,
1820
01:50:05,400 --> 01:50:07,978
alguma coisa
fodeu meu olho.
1821
01:50:08,437 --> 01:50:11,529
Eu teria sa�do h� muito tempo,
se n�o fosse pelo Fine.
1822
01:50:13,181 --> 01:50:17,058
Ent�o, sim. Fa�o qualquer coisa
para mant�-lo vivo.
1823
01:50:18,097 --> 01:50:20,146
Pare�o rid�cula, n�o �?
1824
01:50:21,071 --> 01:50:24,537
- Extremamente pat�tica.
- Deus, voc� � uma idiota!
1825
01:50:24,538 --> 01:50:27,637
Quando isso acabar,
vou raspar seu cabelo de merda.
1826
01:50:28,149 --> 01:50:29,749
Tudo bem, Srta. Havisham.
1827
01:50:29,750 --> 01:50:31,414
Vou aceitar sua oferta.
1828
01:50:31,415 --> 01:50:34,338
Mas se tentar qualquer coisa,
qualquer coisa mesmo,
1829
01:50:35,235 --> 01:50:36,700
tornarei seu sonho realidade
1830
01:50:36,701 --> 01:50:38,947
e mandarei voc� e
seu namorado ao C�u.
1831
01:50:40,691 --> 01:50:41,991
Vamos.
1832
01:50:54,809 --> 01:50:56,409
Sr. Dudaev.
1833
01:50:56,410 --> 01:50:58,109
Bem-vindo � Hungria.
1834
01:50:58,110 --> 01:51:01,329
Como a Chech�nia,
s� que mais f�cil de pronunciar.
1835
01:51:01,647 --> 01:51:03,845
Pare de falar merda.
1836
01:51:04,574 --> 01:51:06,188
Onde est� a encomenda?
1837
01:51:06,189 --> 01:51:09,164
Quando mostrar o pagamento
� minha cliente,
1838
01:51:09,524 --> 01:51:12,608
ela nos levar�
ao esconderijo secreto seguro.
1839
01:51:12,609 --> 01:51:14,158
Onde quer que seja.
1840
01:51:23,284 --> 01:51:24,684
Deixe comigo.
1841
01:51:26,499 --> 01:51:29,352
O euro est�
bem desvalorizado, n�o �?
1842
01:51:32,776 --> 01:51:35,011
Bela pedra, Solsa.
1843
01:51:36,360 --> 01:51:37,660
Certo.
1844
01:51:38,477 --> 01:51:39,777
� todo seu.
1845
01:51:39,778 --> 01:51:42,065
Cavalheiros,
sigam-me, por favor.
1846
01:52:09,439 --> 01:52:11,986
- Aqui est�.
- Que merda � essa?
1847
01:52:11,987 --> 01:52:15,691
Merda?
Solsa, vou te contar...
1848
01:52:15,692 --> 01:52:16,992
� a ogiva nuclear.
1849
01:52:18,283 --> 01:52:19,583
Garota esperta.
1850
01:52:26,395 --> 01:52:28,032
Um compartimento de chumbo.
1851
01:52:28,033 --> 01:52:32,531
Correto. O chumbo esconde
a radia��o dos detectores.
1852
01:52:32,532 --> 01:52:34,824
Meu pai era muito bom
no que fazia.
1853
01:52:34,825 --> 01:52:36,125
Inacredit�vel!
1854
01:52:36,126 --> 01:52:37,855
Podia ter me avisado, Rayna.
1855
01:52:37,856 --> 01:52:40,185
Deixei minha roupa de malhar
a� por uma semana.
1856
01:52:56,926 --> 01:52:58,917
� bonita, n�o �?
1857
01:52:58,918 --> 01:53:00,617
� sim.
1858
01:53:05,641 --> 01:53:07,171
Que porra � essa?
1859
01:53:07,572 --> 01:53:09,372
Cuidando dos neg�cios.
1860
01:53:17,478 --> 01:53:19,278
Ponham no helic�ptero.
1861
01:53:19,279 --> 01:53:21,330
N�o esque�am meus diamantes.
1862
01:53:24,454 --> 01:53:26,133
Que putaria � essa?
1863
01:53:26,134 --> 01:53:27,747
De Luca te fez de trouxa,
Rayna
1864
01:53:27,748 --> 01:53:29,304
Voc� deu tudo
de m�o beijada.
1865
01:53:29,305 --> 01:53:31,436
Voc� n�o esperava
que eu deixasse com ele.
1866
01:53:31,437 --> 01:53:34,351
� como dar um piano
a um cortador de cana.
1867
01:53:34,352 --> 01:53:38,401
Tenho um comprador que vai pagar
500 milh�es de euros pela ogiva.
1868
01:53:38,402 --> 01:53:42,140
E Dudaev nunca conseguiria
levar essa ogiva aos EUA.
1869
01:53:42,448 --> 01:53:46,441
Meu comprador explodir�
Nova York na pr�xima semana.
1870
01:53:46,861 --> 01:53:50,350
Ent�o, sabe, se ainda
n�o tiver visto a Broadway...
1871
01:53:50,351 --> 01:53:51,651
E da�?
1872
01:53:52,261 --> 01:53:54,502
Isso significa
que me matar� tamb�m, Sergio?
1873
01:53:54,503 --> 01:53:56,058
Temo que sim.
1874
01:53:57,051 --> 01:53:59,694
Desculpa, Rayna.
� mais limpo assim, entende?
1875
01:53:59,695 --> 01:54:01,554
Explique para mim, De Luca!
1876
01:54:08,659 --> 01:54:10,778
Meu Deus.
Ele tem boas inten��es.
1877
01:54:10,779 --> 01:54:12,877
Esse dia est�
cada vez melhor.
1878
01:54:14,110 --> 01:54:15,696
Obrigado pelo show, pessoal.
1879
01:54:15,697 --> 01:54:17,741
Mas desculpe, Rayna.
O show acabou.
1880
01:54:23,789 --> 01:54:25,525
Peguem-na!
1881
01:54:44,059 --> 01:54:45,459
Puta merda!
1882
01:54:45,460 --> 01:54:46,760
Onde est� o De Luca?
1883
01:54:46,761 --> 01:54:48,061
Susan!
1884
01:54:48,735 --> 01:54:50,135
Abaixe-se!
1885
01:54:51,008 --> 01:54:52,347
N�o!
1886
01:54:59,131 --> 01:55:01,368
Devia ter te matado
quando tive a chance.
1887
01:55:01,369 --> 01:55:02,769
- Rayna!
- O qu�?
1888
01:55:02,770 --> 01:55:04,070
Debaixo do carro!
1889
01:55:04,827 --> 01:55:06,327
Jogue para mim!
1890
01:55:08,038 --> 01:55:12,161
S�rio? Use seus bra�os
de p�ssaro e empurre!
1891
01:55:22,467 --> 01:55:23,967
O que houve?
1892
01:55:24,349 --> 01:55:26,179
- Eu o peguei?
- De Luca p�s a ogiva
1893
01:55:26,180 --> 01:55:27,626
no helic�ptero.
Levante-se!
1894
01:55:27,627 --> 01:55:30,352
Puta que pariu!
Eu cuido disso.
1895
01:55:37,619 --> 01:55:41,240
- N�o!
- R�pido, r�pido, r�pido!
1896
01:55:41,544 --> 01:55:42,894
Vamos!
1897
01:55:47,421 --> 01:55:48,821
Matem-na!
1898
01:55:49,848 --> 01:55:51,932
Eu cuido disso!
J� fiz isso antes.
1899
01:55:56,720 --> 01:55:58,911
Cooper,
voc� vai foder a miss�o!
1900
01:55:58,912 --> 01:56:00,212
Cale a boca e ajude!
1901
01:56:05,288 --> 01:56:06,914
S� pode ser zoeira.
1902
01:56:11,632 --> 01:56:16,130
- Que porra est� fazendo?
- Vou te escalar e pegar ele.
1903
01:56:16,780 --> 01:56:19,298
- Est� pegando em meus peitos!
- Estou te salvando!
1904
01:56:19,299 --> 01:56:22,898
- Meu Deus, tire as m�os da�!
- N�o consigo me segurar.
1905
01:56:22,899 --> 01:56:24,551
Sua roupa � escorregadia.
1906
01:56:24,890 --> 01:56:26,850
Deveria ter usado
uma cal�a mais grossa.
1907
01:56:26,851 --> 01:56:29,249
Estou cansada de usar
minhas cal�as de velha!
1908
01:56:29,250 --> 01:56:31,911
Deixe a bunda firme!
Deixe a porra da bunda firme!
1909
01:56:33,101 --> 01:56:35,475
- Saia da�!
- Me ajude!
1910
01:56:35,476 --> 01:56:38,758
Seu filho da puta!
Vou denunci�-lo para o RH!
1911
01:56:40,284 --> 01:56:42,993
Segure firme!
Vou balan�ar como um trap�zio
1912
01:56:42,994 --> 01:56:45,142
e pular na cabine...
1913
01:56:47,786 --> 01:56:51,967
Eu disse que voc�
ia foder tudo, Cooper!
1914
01:56:56,013 --> 01:56:59,847
Meu Deus!
Est� muito alto!
1915
01:57:06,580 --> 01:57:08,128
Puta que pariu!
1916
01:57:09,424 --> 01:57:11,253
Que porra,
o terno � novo.
1917
01:57:11,254 --> 01:57:13,231
Essa merda termina agora!
1918
01:57:15,821 --> 01:57:17,228
- Parado!
- Meu Deus!
1919
01:57:17,229 --> 01:57:19,633
N�o estou disposto
a ouvir suas merdas.
1920
01:57:19,634 --> 01:57:21,605
�?
Ent�o vai amar isso!
1921
01:57:22,829 --> 01:57:26,725
Eu que n�o estou disposta
a ouvir suas merdas.
1922
01:57:26,726 --> 01:57:29,914
Afaste-se.
Desculpe, espi�.
1923
01:57:29,915 --> 01:57:31,898
- A brincadeira acabou.
- Acabou sim.
1924
01:57:31,899 --> 01:57:33,727
Diga adeus
aos seus brinquedinhos!
1925
01:57:33,728 --> 01:57:35,952
N�o toque nisso!
Meu Deus, n�o!
1926
01:57:38,376 --> 01:57:40,964
N�o!
Meu Deus!
1927
01:57:55,045 --> 01:57:56,345
Morra!
1928
01:58:02,399 --> 01:58:04,087
Acabei de atirar
em um homem!
1929
01:58:04,088 --> 01:58:08,682
� errado achar que isso � certo?
� a minha cara.
1930
01:58:10,652 --> 01:58:13,269
Ei, dama hero�na!
1931
01:58:13,270 --> 01:58:16,830
Em meu pa�s, dizemos uma coisa
sobre mulheres como voc�:
1932
01:58:16,831 --> 01:58:21,417
- Gostosa pra cacete!
- Meu Deus! Agora n�o, Aldo.
1933
01:58:21,418 --> 01:58:22,991
Vai, Susan!
1934
01:58:23,977 --> 01:58:26,082
Isso n�o estava
nos meus planos.
1935
01:58:28,358 --> 01:58:31,365
� t�pico de uma mulher
usar joias em uma luta.
1936
01:58:31,854 --> 01:58:34,857
Mas essa � o colar mais feio
que j� vi.
1937
01:58:34,858 --> 01:58:37,027
� sim.
� todo seu.
1938
01:58:37,028 --> 01:58:39,320
Com ajuste de tamanho.
1939
01:58:51,726 --> 01:58:53,126
Certo, l� vamos n�s.
1940
01:58:53,127 --> 01:58:55,305
N�o entre em p�nico.
Vamos!
1941
01:58:55,306 --> 01:58:59,527
Certo, consegui.
Consegui.
1942
01:59:06,190 --> 01:59:08,576
Belo helic�ptero.
Onde o conseguiu?
1943
01:59:08,577 --> 01:59:10,116
� do 50 Cent!
1944
01:59:10,117 --> 01:59:13,127
Tive que recrut�-lo
para ele liberar o helic�ptero.
1945
01:59:13,128 --> 01:59:15,664
Ele tem tanto medo de mim.
1946
01:59:15,665 --> 01:59:18,802
Sou um espi�o, porra!
Vamos atirar em outra pessoa.
1947
01:59:18,803 --> 01:59:21,774
Sentadinho, 50 Cent,
ou eu te ataco de novo.
1948
01:59:22,451 --> 01:59:24,538
Esse dia est�
cada vez melhor!
1949
01:59:24,539 --> 01:59:26,139
Ele me quer.
1950
01:59:27,256 --> 01:59:29,180
Acho que dev�amos pousar.
1951
01:59:29,181 --> 01:59:31,610
Derrubei a ogiva nuclear
na �gua.
1952
01:59:45,158 --> 01:59:47,458
Bom trabalho, rapazes.
Desculpa pelo lago.
1953
01:59:47,459 --> 01:59:50,295
Sem press�o, filhos da puta.
Querem tirar fotos?
1954
01:59:50,296 --> 01:59:51,790
Tem 50 Cent para todo mundo.
1955
01:59:51,791 --> 01:59:55,736
Acabei de matar um terrorista.
Kanye nunca fez algo assim!
1956
01:59:59,773 --> 02:00:01,273
N�o � maravilhoso?
1957
02:00:01,274 --> 02:00:03,837
Eu queria mesmo
passar o resto da vida presa.
1958
02:00:03,838 --> 02:00:05,953
Terei um bom tempo
para lidar com o fato
1959
02:00:05,954 --> 02:00:08,375
que estava dormindo com o cara
que matou meu pai.
1960
02:00:08,376 --> 02:00:10,068
N�o importa.
Chame meu advogado,
1961
02:00:10,069 --> 02:00:12,419
pegue minhas coisas do hotel,
preciso de tudo...
1962
02:00:12,420 --> 02:00:14,186
Acha que ainda trabalho
para voc�?
1963
02:00:14,187 --> 02:00:16,799
Tanto faz.
V� se foder.
1964
02:00:17,115 --> 02:00:19,083
Sei que voc� gosta de mim.
1965
02:00:21,001 --> 02:00:22,301
Ei!
1966
02:00:24,125 --> 02:00:25,625
V� se foder tamb�m.
1967
02:00:30,800 --> 02:00:32,602
N�o toque no meu cabelo!
1968
02:00:40,437 --> 02:00:41,737
Meu Deus, Aldo.
1969
02:00:41,738 --> 02:00:45,228
Estou cansada para me defender
da sua m�o boba.
1970
02:00:45,229 --> 02:00:47,897
Por favor, eu te entendo.
1971
02:00:47,898 --> 02:00:51,633
Veja,
meu nome verdadeiro � Albert.
1972
02:00:51,634 --> 02:00:55,527
Do M16. Perd�o
se entrei demais no personagem.
1973
02:00:55,528 --> 02:00:57,183
Eu me entrego totalmente.
1974
02:00:57,184 --> 02:01:01,598
Mas acho que me animei demais
em alguns momentos.
1975
02:01:01,599 --> 02:01:03,943
- Um pouquinho.
- Para me desculpar,
1976
02:01:03,944 --> 02:01:06,748
se algum dia for a Londres
a trabalho,
1977
02:01:06,749 --> 02:01:09,563
eu adoraria
te levar para jantar.
1978
02:01:09,564 --> 02:01:12,273
Tudo bem,
acho que vai ser bom.
1979
02:01:12,274 --> 02:01:13,574
Que maravilha!
1980
02:01:17,911 --> 02:01:19,211
Meu Deus!
1981
02:01:19,212 --> 02:01:22,025
Gostou
do meu sotaque Ingl�s?
1982
02:01:22,026 --> 02:01:25,370
Aprendi
assistindo Downton Abbey.
1983
02:01:25,371 --> 02:01:29,219
Estou s� brincando.
Ou talvez n�o?
1984
02:01:29,220 --> 02:01:30,520
Meu Deus.
1985
02:01:31,549 --> 02:01:32,849
Coop!
1986
02:01:32,850 --> 02:01:34,894
�timo trabalho, parab�ns.
1987
02:01:34,895 --> 02:01:37,132
Super Cooper, incr�vel!
1988
02:01:37,133 --> 02:01:39,756
Foi sim.
Voc� cumpriu a miss�o.
1989
02:01:39,757 --> 02:01:42,979
- Obrigado, chefe.
- Quero que continue em miss�es.
1990
02:01:43,961 --> 02:01:45,915
Preciso que v�
a Praga amanh�
1991
02:01:45,916 --> 02:01:48,754
para se infiltrar numa rede
internacional de tr�fico.
1992
02:01:48,755 --> 02:01:50,335
Aqui est�
sua nova identidade.
1993
02:01:52,395 --> 02:01:53,695
Aceita, Cooper?
1994
02:01:54,474 --> 02:01:57,025
Agente Susan Cooper
apresentando-se para o trabalho.
1995
02:01:57,026 --> 02:01:59,540
Ningu�m na CIA faz isso,
mas �timo.
1996
02:02:00,830 --> 02:02:02,130
Obrigada.
1997
02:02:02,131 --> 02:02:04,555
Francis Mays,
operadora de telemarketing,
1998
02:02:04,556 --> 02:02:06,051
aposentada por invalidez.
1999
02:02:06,052 --> 02:02:10,504
Meu Deus do C�u.
Quem usa �culos na foto 3x4?
2000
02:02:10,505 --> 02:02:12,795
Ela est� s� brincando.
Voc� caiu direitinho.
2001
02:02:14,298 --> 02:02:16,791
Meu Deus.
Essa foi boa.
2002
02:02:18,146 --> 02:02:20,505
N�o estou brincando.
N�o tenho senso de humor.
2003
02:02:20,506 --> 02:02:22,755
- Claro que n�o tem.
- Conversaremos em breve.
2004
02:02:22,756 --> 02:02:24,934
Que bom
que a conjuntivite passou.
2005
02:02:24,935 --> 02:02:27,228
Na verdade, era alergia...
2006
02:02:27,229 --> 02:02:28,796
Certo, entendido.
2007
02:02:28,797 --> 02:02:30,718
Ent�o agora
voc� � uma espi�, Coop.
2008
02:02:30,719 --> 02:02:32,951
- Sou.
- Parab�ns.
2009
02:02:32,952 --> 02:02:34,252
Obrigada.
2010
02:02:34,253 --> 02:02:36,969
Nunca vou achar algu�m
t�o boa quanto voc� no por�o.
2011
02:02:39,077 --> 02:02:40,377
Acho que vai sim.
2012
02:02:40,378 --> 02:02:42,198
Tem muita gente boa
l� embaixo.
2013
02:02:43,986 --> 02:02:47,606
Conhe�o um �timo restaurante
2014
02:02:47,607 --> 02:02:49,293
bem perto daqui,
que tal...
2015
02:02:49,864 --> 02:02:53,372
Voc� vir jantar comigo?
2016
02:03:00,052 --> 02:03:04,137
Sabe, acho que hoje
� uma noite das garotas.
2017
02:03:04,715 --> 02:03:07,291
- Voc� entende.
- Com certeza.
2018
02:03:08,177 --> 02:03:10,437
At� mais tarde.
Divirta-se.
2019
02:03:10,438 --> 02:03:11,738
Obrigada.
2020
02:03:12,128 --> 02:03:14,964
Voc� tem mais pelos
do que eu imaginava.
2021
02:03:14,965 --> 02:03:16,265
Sim.
2022
02:03:16,266 --> 02:03:17,955
At� mais tarde, parceiro.
2023
02:03:20,679 --> 02:03:22,384
Ei, Coop.
2024
02:03:22,866 --> 02:03:26,193
Tudo aquilo que disse
sobre mim ao De Luca.
2025
02:03:27,755 --> 02:03:29,155
Era verdade?
2026
02:03:29,745 --> 02:03:31,637
Meu Deus,
como admiro voc�.
2027
02:03:34,315 --> 02:03:36,228
Que bom que ainda est� vivo,
Beverly.
2028
02:03:36,229 --> 02:03:38,133
Seu retardado viadinho.
2029
02:03:38,887 --> 02:03:40,187
Bom trabalho, Cooper.
2030
02:03:42,064 --> 02:03:45,089
Isso foi um elogio?
Sei que n�o � f�cil para voc�.
2031
02:03:45,090 --> 02:03:46,669
Porra, voc� arrasou.
2032
02:03:46,670 --> 02:03:48,431
Mas foi sorte
de principiante.
2033
02:03:48,432 --> 02:03:50,955
A� est�.
Onde conseguiu o terno?
2034
02:03:50,956 --> 02:03:52,295
Eu mesmo fiz essa porra.
2035
02:03:52,296 --> 02:03:55,500
� bonito.
Ainda est� fora da CIA?
2036
02:03:55,808 --> 02:03:57,508
Provavelmente n�o.
Precisam de mim.
2037
02:03:57,509 --> 02:03:59,734
Primeiro preciso
de um tempo sozinho.
2038
02:03:59,735 --> 02:04:01,135
Limpar a mente.
2039
02:04:02,086 --> 02:04:04,027
Vou viajar pela costa
com isso.
2040
02:04:04,028 --> 02:04:07,934
Talvez passar um tempo
na It�lia ou na Gr�cia.
2041
02:04:08,364 --> 02:04:10,725
�s vezes,
um homem precisa ir ao mar.
2042
02:04:11,416 --> 02:04:14,003
Parece �timo, Ford.
Boa viagem.
2043
02:04:14,495 --> 02:04:15,795
Cuidem-se.
2044
02:04:16,705 --> 02:04:18,005
Tchau.
2045
02:04:19,837 --> 02:04:22,581
Arrivederci!
2046
02:04:23,864 --> 02:04:25,716
Acha que ele sabe
que � um lago?
2047
02:04:25,717 --> 02:04:27,617
N�o, ele n�o sabe.
2048
02:04:32,740 --> 02:04:34,040
Vamos.
2049
02:04:34,041 --> 02:04:36,473
Ningu�m pode ver
qu�o dolorida estou.
2050
02:04:36,474 --> 02:04:40,830
- Certo, venha aqui.
- Minha bunda d�i demais.
2051
02:04:41,238 --> 02:04:42,989
Se est� doendo,
vou te dar uma dica:
2052
02:04:42,990 --> 02:04:45,153
Tome um banho quente
e vamos comemorar.
2053
02:04:45,154 --> 02:04:47,270
Espero que goste
de champagne e bife.
2054
02:04:47,271 --> 02:04:49,340
- Vou fazer isso mesmo.
- Voc� precisa!
2055
02:04:49,341 --> 02:04:51,187
Porque roubei
uma caixa de cada um.
2056
02:04:51,188 --> 02:04:54,684
- N�o sei se gosto da mistura.
- Do helic�ptero do 50 Cent.
2057
02:04:54,685 --> 02:04:56,990
- Vamos.
- Mais devagar.
2058
02:04:56,991 --> 02:04:59,317
Cooper!
Isso � um lago?
2059
02:05:00,815 --> 02:05:03,029
Como eu chego
na porra da It�lia?
2060
02:05:12,757 --> 02:05:14,057
Peit�es.
2061
02:05:21,405 --> 02:05:23,713
Pare de gritar.
Voc� amou.
2062
02:05:25,733 --> 02:05:27,133
Meu Deus!
2063
02:05:27,134 --> 02:05:29,334
Entregue-se � sua inSanidade.
Junte-se a n�s!
2064
02:05:29,335 --> 02:05:30,635
www.insanos.tv
@inSanosTV
2065
02:05:30,636 --> 02:05:34,136
Ressync, tradu��o e adapta��o
para vers�o UNRATED e Bluray: KiLL3R
2066
02:09:53,550 --> 02:09:56,367
- J� terminou?
- Sim.
2067
02:09:56,368 --> 02:09:57,950
Segundo round.
2068
02:09:58,547 --> 02:10:00,014
Tudo bem.
2069
02:10:00,415 --> 02:10:03,308
S� n�o fa�a
mais aquilo com seu ded�o.
2070
02:10:07,898 --> 02:10:09,573
N�o acredito
que disse isso!
2071
02:10:09,574 --> 02:10:12,063
- Me odeio por dizer isso!
- Ela disse!
2072
02:10:13,305 --> 02:10:19,909
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do.OpenSubtitles.org
160653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.