All language subtitles for Spy.2015.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:56,300 --> 00:01:01,200 VARNA, BULG�RIA 3 00:01:14,284 --> 00:01:16,118 Senhoritas. 4 00:01:29,150 --> 00:01:30,700 Bacharach. 5 00:01:31,500 --> 00:01:32,900 Refinado. 6 00:01:35,850 --> 00:01:37,250 Nos fundos. 7 00:02:03,150 --> 00:02:05,650 Tihomir. Desligue. 8 00:02:09,000 --> 00:02:11,300 Bradley Fine. 9 00:02:15,950 --> 00:02:19,700 - Estou honrado. - O prazer � todo meu. 10 00:02:19,701 --> 00:02:21,450 Diga-me onde est� a ogiva. 11 00:02:22,450 --> 00:02:25,530 - Dez segundos e voc� morre. - Interessante. 12 00:02:25,531 --> 00:02:29,150 Quando eu e meus homens a escondemos, 13 00:02:29,750 --> 00:02:32,450 certifiquei-me de eliminarmos as testemunhas. 14 00:02:34,900 --> 00:02:37,550 Depois eu eliminei os eliminadores. 15 00:02:39,700 --> 00:02:42,800 O que significa que sou o �nico que sabe 16 00:02:42,801 --> 00:02:47,800 onde aquela ogiva nuclear perigosa e port�til est�. 17 00:02:48,400 --> 00:02:49,800 Ent�o... 18 00:02:51,970 --> 00:02:55,650 Eu diria que tenho mais do que 10 segundos. 19 00:02:56,050 --> 00:02:59,150 Ent�o, nesse caso, � melhor voc�... 20 00:03:05,450 --> 00:03:07,050 Porra. 21 00:03:07,051 --> 00:03:10,050 Meu Deus, por que voc� fez isso? 22 00:03:10,051 --> 00:03:13,550 N�o foi de prop�sito. Tem muito p�len aqui. 23 00:03:13,551 --> 00:03:17,095 Meu Deus. Mas que merda. Tomou seus rem�dios? 24 00:03:17,096 --> 00:03:19,200 - Esqueci no avi�o. - Eu disse de manh� 25 00:03:19,201 --> 00:03:21,400 que coloquei doses extras nos seus palet�s. 26 00:03:21,401 --> 00:03:24,650 Colocou mesmo. Que �timo. Merda! Obrigado. 27 00:03:24,651 --> 00:03:26,351 N�o, na verdade, a culpa foi minha. 28 00:03:26,352 --> 00:03:30,050 Pois ouvi voc� espirrar antes e n�o fiz nada com a informa��o. 29 00:03:30,051 --> 00:03:32,150 Ent�o o sangue est� nas minhas m�os. 30 00:03:32,151 --> 00:03:33,751 Quer saber? Tem 3 caras entrando. 31 00:03:33,752 --> 00:03:35,950 Saia pela porta dos fundos, agora! Ande. 32 00:03:43,200 --> 00:03:46,850 - Tem algu�m aqui? - Sim, tem um virando a esquina. 33 00:03:49,401 --> 00:03:52,038 Tem 3 homens entrando pela porta atr�s de voc�. 34 00:03:52,039 --> 00:03:53,339 Tenha cuidado atr�s. 35 00:03:55,950 --> 00:03:58,300 - Yahtzee. - Bingo! 36 00:03:59,200 --> 00:04:00,950 Eu devia ter trazido mais balas. 37 00:04:01,600 --> 00:04:04,950 Achei que teria gosto normal de chocolate de colher, 38 00:04:04,951 --> 00:04:06,550 mas isso tinha gosto de... 39 00:04:06,551 --> 00:04:09,650 N�o tem outro jeito de dizer. Parecia coc� de rato. 40 00:04:09,651 --> 00:04:11,850 Pessoal, podem fazer sil�ncio? 41 00:04:11,851 --> 00:04:14,950 Infelizmente tem bichos no teto, e odeio dizer, 42 00:04:14,951 --> 00:04:17,550 mas eles cagaram no bolo todo. 43 00:04:18,151 --> 00:04:19,751 - Devo ir para a esquerda? - N�o. 44 00:04:19,752 --> 00:04:22,200 V� para a esquerda em dire��o ao t�nel. 45 00:04:22,201 --> 00:04:23,850 Tem um chegando � sua direita 46 00:04:23,851 --> 00:04:26,260 - e tem muitos atr�s dele. - Essa � minha garota. 47 00:04:26,261 --> 00:04:27,651 Pare com isso. 48 00:04:44,000 --> 00:04:45,400 Atr�s de voc�! 49 00:04:46,351 --> 00:04:48,251 Essa foi por pouco, Fine. 50 00:04:48,600 --> 00:04:50,650 - Quem � o melhor de todos? - Voc�! 51 00:04:51,200 --> 00:04:52,701 Oh, Bradley, voc� � t�o bom 52 00:04:52,702 --> 00:04:54,800 � t�o bom que me apaixono, Bradley! 53 00:04:55,470 --> 00:04:56,870 Meu Deus, abaixe-se! 54 00:05:00,812 --> 00:05:02,192 Belos movimentos, Fine. 55 00:05:02,193 --> 00:05:03,893 Pilates tem funcionado para voc�. 56 00:05:03,894 --> 00:05:06,207 - Voc� notou? - Voc� parece mais solto... 57 00:05:06,208 --> 00:05:10,372 Gostei. No seu quadril. Atleticamente falando. 58 00:05:10,373 --> 00:05:12,700 N�o sei. Voc� est� menos desengon�ado. 59 00:05:12,701 --> 00:05:14,100 - Qual �! - Vou reto? 60 00:05:14,101 --> 00:05:18,850 N�o, suba as escadas e vai achar um amigo l� em cima. 61 00:05:27,150 --> 00:05:29,450 - Obrigado pela ajuda. - Est� limpo at� o topo. 62 00:05:29,451 --> 00:05:30,851 Ande logo! 63 00:05:31,650 --> 00:05:34,050 Meu Deus! Os ratos voam! 64 00:05:34,051 --> 00:05:35,451 Qual �, pessoal! 65 00:05:35,850 --> 00:05:37,850 Certo, Fine. Fique em frente � porta. 66 00:05:37,851 --> 00:05:39,950 Tem um guarda vindo. Aviso quando chegar. 67 00:05:39,951 --> 00:05:41,301 Espere, Fine! 68 00:05:41,302 --> 00:05:44,702 Tr�s, dois, um. Agora! 69 00:05:46,770 --> 00:05:49,450 Minha nossa. Eu esqueci de bater? 70 00:05:55,150 --> 00:05:57,950 Est�o puxando meu cabelo! N�o consigo ver! 71 00:05:57,951 --> 00:06:00,000 - Como assim n�o pode ver? - Estou bem. 72 00:06:00,001 --> 00:06:02,052 Tem ve�culos se aproximando! 73 00:06:03,650 --> 00:06:06,950 - V� para a doca! - Doca, �tima ideia. 74 00:06:06,951 --> 00:06:08,750 O barco do Boyanov � o �ltimo! 75 00:06:29,050 --> 00:06:32,350 - N�o tem chave. - O painel � abaixo do volante. 76 00:06:32,351 --> 00:06:34,051 Pode fazer liga��o direta. 77 00:06:36,700 --> 00:06:38,500 N�o consigo chegar aos fios. 78 00:06:38,950 --> 00:06:40,850 Ent�o abaixe-se e tape os ouvidos! 79 00:06:40,851 --> 00:06:44,300 - E como ouvirei sua linda voz? - Pare de ser fofo e abaixe-se! 80 00:06:46,150 --> 00:06:49,378 Mirar nas coordenadas 43.16547, 81 00:06:49,379 --> 00:06:53,051 27.94654 e disparar agora! 82 00:07:09,850 --> 00:07:11,250 Passou perto! 83 00:07:11,551 --> 00:07:13,450 Belo trabalho com drones, Coop. 84 00:07:13,451 --> 00:07:14,851 Eu poderia te beijar. 85 00:07:15,600 --> 00:07:19,550 Eu aceitaria um de boca aberta. 86 00:07:20,450 --> 00:07:22,250 Quando eu voltar, pago um jantar. 87 00:07:22,251 --> 00:07:23,651 Bom trabalho, Coop. 88 00:07:24,050 --> 00:07:27,850 Busque minhas roupas limpas e pegue meu carro, por favor. 89 00:07:27,851 --> 00:07:29,300 Claro. Sem problemas. 90 00:07:29,301 --> 00:07:31,200 E preciso demitir meu jardineiro. 91 00:07:31,201 --> 00:07:33,650 Ele passa o cortador de grama nos irrigadores. 92 00:07:33,651 --> 00:07:35,050 Pode demiti-lo para mim? 93 00:07:35,901 --> 00:07:39,800 Sim, claro. Est� brincando? Eu adoraria. 94 00:07:40,101 --> 00:07:41,601 Voc� � a melhor. 95 00:07:41,602 --> 00:07:43,850 - At� mais tarde, parceira. - Meu Deus. 96 00:07:44,650 --> 00:07:46,050 Coitado do Jaime. 97 00:07:47,500 --> 00:07:50,250 Jaime, acontece que... 98 00:07:52,900 --> 00:07:54,900 Esses s�o seus filhos? 99 00:07:54,901 --> 00:07:56,850 - Seus filhos? - Sim, tenho filhos. 100 00:07:56,851 --> 00:07:59,500 S� preciso cobrir os olhos deles. 101 00:08:00,600 --> 00:08:02,450 Parece que est�o me encarando. 102 00:08:02,451 --> 00:08:04,050 Por favor, n�o me demita. 103 00:08:04,051 --> 00:08:08,100 N�o, eu n�o faria... Isso � s� uma inspe��o. 104 00:08:10,900 --> 00:08:12,300 Jaime. 105 00:08:16,750 --> 00:08:19,350 O cortador de grama 106 00:08:22,450 --> 00:08:23,850 Direto ao cortador de grama. 107 00:08:34,000 --> 00:08:35,400 Voc� � foda, Susan. 108 00:08:42,885 --> 00:08:45,885 Equipe inSanos apresenta: 109 00:08:45,886 --> 00:08:49,686 A Espi� que Sabia de Menos 110 00:08:51,988 --> 00:08:54,488 Legenda: Matvix | Batgirl | PedroSPJ 111 00:08:54,988 --> 00:08:57,488 Legenda: CeciliaHasler | Sardinha |Yuca� 112 00:08:57,988 --> 00:09:00,488 Legenda: Petrogui | Temis | Brito 113 00:09:00,988 --> 00:09:03,488 Legenda: jvFlores | winterfall 114 00:09:04,488 --> 00:09:07,488 Revis�o: winterfall | Fefavrin 115 00:09:07,489 --> 00:09:10,989 Ressync, tradu��o e adapta��o para vers�o UNRATED e Bluray: KiLL3R 116 00:10:27,874 --> 00:10:29,669 Isso parece estar delicioso. 117 00:10:36,387 --> 00:10:39,366 N�o quero ser chata, mas est� muito borrachudo. 118 00:10:39,367 --> 00:10:41,466 Coop, voc� est� comendo uma toalha de m�o. 119 00:10:49,450 --> 00:10:52,300 Estava s� limpando meu palato. 120 00:10:52,753 --> 00:10:55,313 Tinha que me trazer a uma espelunca? 121 00:10:55,650 --> 00:10:57,068 Seu p�o duro! 122 00:10:57,550 --> 00:10:59,222 O Burger King estava cheio. 123 00:11:00,650 --> 00:11:03,735 Desculpem, estou jantando com um comediante aqui. 124 00:11:03,736 --> 00:11:05,711 Protejam sua salada! 125 00:11:05,712 --> 00:11:08,818 Voc� poderia ser. � engra�ado e seu timing � perfeito. 126 00:11:08,819 --> 00:11:11,895 N�o tanto quanto voc�, Super Cooper. 127 00:11:11,896 --> 00:11:15,144 � outra miss�o bem-sucedida. 128 00:11:15,145 --> 00:11:18,036 - Vamos, equipe. - Vamos, equipe. 129 00:11:18,891 --> 00:11:21,429 - Eu estava pensando... - Sim... 130 00:11:21,430 --> 00:11:23,940 N�o conseguiria fazer o que fa�o sem voc�. 131 00:11:23,941 --> 00:11:28,079 E pensei em fazer algo especial para voc�. 132 00:11:28,080 --> 00:11:29,879 Ent�o... 133 00:11:30,996 --> 00:11:32,969 N�o precisava. 134 00:11:37,909 --> 00:11:40,871 - � um... - Um bolinho maluco! 135 00:11:42,140 --> 00:11:43,440 Voc� adora bolos. 136 00:11:43,441 --> 00:11:45,324 Bem, n�o sou muito f� de bolos... 137 00:11:45,325 --> 00:11:47,700 Mas fa�o bolos. �, posso ver a conex�o. 138 00:11:47,701 --> 00:11:50,565 - Agora pode usar um bolo. - Como sabia... 139 00:11:50,566 --> 00:11:53,041 Que n�o me importo com joias tradicionais? 140 00:11:53,506 --> 00:11:58,491 N�o posso parar de encar�-lo, nem ele para de me encarar. 141 00:11:58,492 --> 00:12:00,614 Imagine como seria estranho 142 00:12:00,615 --> 00:12:03,125 se te desse um anel de diamantes ou algo parecido. 143 00:12:03,509 --> 00:12:05,833 N�o um anel de diamantes, n�o. 144 00:12:05,834 --> 00:12:08,139 Teria que dizer: N�o quero me casar com voc�, 145 00:12:08,140 --> 00:12:11,543 N�o quero suas m�os e bra�os musculosos 146 00:12:11,544 --> 00:12:15,858 passando creme em minhas costas pelo resto da minha vida. 147 00:12:15,859 --> 00:12:19,967 Nem ter tr�s filhos bagunceiros, Carrie, Tommy e Billy 148 00:12:19,968 --> 00:12:21,454 e gritar: Saiam daqui! 149 00:12:21,455 --> 00:12:23,845 E todos teriam esse queixo lindo... 150 00:12:23,846 --> 00:12:27,927 E olhos azuis como o c�u, e uma boca cheia, n�o obrigada. 151 00:12:28,426 --> 00:12:31,728 Mas tipo... N�o dava para me dar uma joia 152 00:12:31,729 --> 00:12:34,075 - que desse para eu usar? - N�o vai usar? 153 00:12:35,634 --> 00:12:38,419 Vou, s� estava guardando... 154 00:12:38,420 --> 00:12:40,686 - Coloque. - Olha s� para isso. 155 00:12:40,687 --> 00:12:42,609 - Isso �? - Ajuste de tamanho. 156 00:12:42,610 --> 00:12:46,389 Ajuste de tamanho? Nem todas as joias t�m isso. 157 00:12:46,390 --> 00:12:49,173 - Isso � t�o voc�. - Perfeito. 158 00:12:51,326 --> 00:12:52,626 Algu�m est� com inveja... 159 00:12:52,627 --> 00:12:55,603 Mas s�rio, n�o conseguiria fazer o que fa�o, sem voc�. 160 00:12:55,604 --> 00:12:58,328 - No meu ponto. - N�o poderia fazer o que faz. 161 00:12:58,629 --> 00:13:00,505 Consegue me imaginar como uma espi�? 162 00:13:00,506 --> 00:13:02,005 Meu Deus. 163 00:13:02,435 --> 00:13:05,002 - Em campo, com uma arma. - Sim. 164 00:13:05,492 --> 00:13:08,041 Ol�, terroristas! Ah, caramba!" 165 00:13:08,531 --> 00:13:10,531 "Atirei em mim mesma!" 166 00:13:10,532 --> 00:13:12,651 "Queria atirar em voc�, n�o em mim." 167 00:13:12,652 --> 00:13:14,511 Provavelmente, era o que eu diria. 168 00:13:14,901 --> 00:13:17,945 "Terroristas, cuidado, vou fazer um bolo de chocolate," 169 00:13:17,946 --> 00:13:20,497 "Gosta de chocolate? Ent�o farei um de baunilha." 170 00:13:22,638 --> 00:13:26,883 Eu nunca poderia ser uma espi�, nem sei me vestir como uma. 171 00:13:26,884 --> 00:13:29,005 Olhe para voc� no seu terno sob medido, 172 00:13:29,006 --> 00:13:30,754 com tudo servindo perfeitamente. 173 00:13:30,755 --> 00:13:34,519 A minha roupa � toda larga e parece uma ab�bora. 174 00:13:34,520 --> 00:13:36,242 - Pare. - A blusa nem tem etiqueta. 175 00:13:36,243 --> 00:13:38,268 Minhas roupas n�o t�m. Minha m�e as faz. 176 00:13:38,269 --> 00:13:40,379 Pare, pare. J� chega. 177 00:13:41,535 --> 00:13:43,362 - Pegue leve com voc� mesma. - Certo. 178 00:13:43,363 --> 00:13:45,072 Somos um time perfeito e arrasamos. 179 00:13:45,073 --> 00:13:46,416 Sim. 180 00:13:47,173 --> 00:13:48,478 Vem aqui. 181 00:13:49,929 --> 00:13:51,609 Venha mais perto. 182 00:13:53,993 --> 00:13:55,636 Acho que est� com conjuntivite. 183 00:13:55,637 --> 00:13:58,416 - Como? N�o, n�o. - Bem aqui. 184 00:13:58,417 --> 00:14:01,071 Co�ou seus olhos depois que limpou a caixa dos gatos? 185 00:14:01,072 --> 00:14:03,703 - Eu n�o tenho gatos. - Por que achei isso? 186 00:14:03,704 --> 00:14:05,456 - Eu n�o sei. - Voc� deveria ter um. 187 00:14:05,457 --> 00:14:07,618 S�o uma �tima companhia. 188 00:14:11,399 --> 00:14:13,563 LANGLEY, VIRGINIA 189 00:14:13,564 --> 00:14:15,836 Interceptamos informa��es de que a arma ficar� 190 00:14:15,837 --> 00:14:17,187 com quem der o maior lance. 191 00:14:17,188 --> 00:14:19,817 Algu�m al�m de Boyanov sabe onde a ogiva est�. 192 00:14:19,818 --> 00:14:21,724 Provavelmente a filha dele, Rayna. 193 00:14:21,725 --> 00:14:23,898 Ela � a �nica pessoa em quem ele confiava. 194 00:14:23,899 --> 00:14:25,536 Meu Deus, Cooper, � conjuntivite? 195 00:14:25,537 --> 00:14:27,834 V� para casa, voc� vai infectar a todos. 196 00:14:27,835 --> 00:14:30,936 - Eu te falei. - N�o � conjuntivite, chefe. 197 00:14:30,937 --> 00:14:34,071 � apenas uma rea��o al�rgica. 198 00:14:34,072 --> 00:14:36,563 Bem, sou al�rgica a doen�as infantis nojentas. 199 00:14:36,564 --> 00:14:38,536 - Ent�o, fique longe de mim. - Desculpa. 200 00:14:38,537 --> 00:14:39,996 De qualquer jeito, est� certa. 201 00:14:39,997 --> 00:14:42,536 Depois da morte de Boyanov, Rayna foi ao cofre 202 00:14:42,537 --> 00:14:44,262 no banco em Varna. 203 00:14:44,263 --> 00:14:47,211 - Eles se falaram depois disso. - O que sabemos sobre ela? 204 00:14:47,212 --> 00:14:48,879 Posso puxar o perfil dela. 205 00:14:48,880 --> 00:14:52,289 Ficou preso. Est� t�o quente aqui. 206 00:14:53,161 --> 00:14:55,793 - Vou acessar a ficha. - Credo, n�o no meu teclado 207 00:14:55,794 --> 00:14:57,845 com os seus dedos infectados. 208 00:14:57,846 --> 00:15:00,772 Porque voc� n�o chora dentro da minha boca logo. 209 00:15:00,773 --> 00:15:04,328 - � s� uma rea��o al�rgica. - Sente-se. Eu fa�o isso. 210 00:15:04,329 --> 00:15:06,632 - Certo, j� vou me sentar. - Rayna Boyanov. 211 00:15:06,633 --> 00:15:09,721 Formada em direito internacional pela Oxford, 1� da classe. 212 00:15:09,722 --> 00:15:11,739 Vive em Londres h� 10 anos. 213 00:15:11,740 --> 00:15:13,736 Sabemos que ela mant�m contato 214 00:15:13,737 --> 00:15:15,980 com chefes de organiza��es terroristas. 215 00:15:15,981 --> 00:15:18,249 O mais perigoso, Solsa Dudaev. 216 00:15:18,250 --> 00:15:21,267 L�der da abrigada chechena financiado pela Al Qaeda. 217 00:15:21,268 --> 00:15:24,385 Temos evid�ncias de que ele tem os meios para levar a ogiva 218 00:15:24,386 --> 00:15:26,649 � Nova York antes da conferencia da ONU. 219 00:15:26,650 --> 00:15:28,877 - J� estou pronto. - Nossas fontes disseram 220 00:15:28,878 --> 00:15:31,117 que ela est� morando nos arredores de Sophia. 221 00:15:31,118 --> 00:15:32,418 V� peg�-la. 222 00:15:33,169 --> 00:15:34,869 Pegue minhas coisas, Coop. 223 00:15:36,626 --> 00:15:39,355 Deus, Cooper. Ponha �culos escuros ou algo. 224 00:15:39,356 --> 00:15:41,620 Voc� parece uma cigana me amaldi�oando. 225 00:15:41,621 --> 00:15:43,025 Sim, pode deixar. 226 00:15:43,026 --> 00:15:44,813 - Sim, tudo certo. - Que bom. 227 00:15:45,605 --> 00:15:48,079 - Oi, Super Cooper. - Oi. 228 00:15:49,731 --> 00:15:53,782 Estou me sentindo um pouco esquisita, sabe, sobre... 229 00:15:53,783 --> 00:15:56,327 - S�rio? - Algumas coisas e a informa��o, 230 00:15:56,328 --> 00:16:00,302 da localiza��o do Rayna, parece ser f�cil demais. 231 00:16:00,303 --> 00:16:02,448 Algo n�o parece certo. 232 00:16:02,449 --> 00:16:04,507 Ficar� tudo bem quando prendermos o Rayna, 233 00:16:04,508 --> 00:16:06,909 e recuperarmos aquelas ogivas nucleares. 234 00:16:08,149 --> 00:16:10,148 �, claro, eu s�... 235 00:16:10,149 --> 00:16:13,650 Todos os meus alarmes est�o soando nesse caso. 236 00:16:13,651 --> 00:16:15,141 S�rio? 237 00:16:15,142 --> 00:16:18,411 Que seja, mas est� tudo bem, tenho um plano. 238 00:16:18,412 --> 00:16:21,443 Temos que parar de ir nessas miss�es terr�veis. 239 00:16:21,833 --> 00:16:24,642 - Fugir juntos. - Est� falando s�rio? 240 00:16:25,352 --> 00:16:27,572 - O qu�? - O qu�? 241 00:16:27,573 --> 00:16:30,464 Se estou falando s�rio? Voc� me pegou. 242 00:16:30,465 --> 00:16:33,495 - Sua brincalhona. - Ot�rio, claro que n�o. 243 00:16:33,496 --> 00:16:37,028 Devia ter visto sua cara! Ficou tipo, o qu�? 244 00:16:42,118 --> 00:16:46,038 - Me desculpe. - N�o se preocupe. 245 00:16:46,628 --> 00:16:48,615 Meu Deus, como admiro voc�. 246 00:16:50,170 --> 00:16:53,861 "Admiro voc�?" Pelo menos ele disse num tom de flerte, 247 00:16:53,862 --> 00:16:58,664 que dizia: "Pela minha admira��o, vou tirar minha camisa, 248 00:16:58,665 --> 00:17:00,829 - e irei penetr�-la." - N�o. 249 00:17:00,830 --> 00:17:04,141 Ele s� me convidaria para o quarto para consertar sua cama. 250 00:17:04,142 --> 00:17:06,790 Sou t�o idiota. Posso tomar um pouco do seu vinho? 251 00:17:07,880 --> 00:17:09,336 � meio amanteigado. 252 00:17:10,126 --> 00:17:13,723 Podemos pedir uma ta�a para voc�. Essa era minha! 253 00:17:13,724 --> 00:17:16,298 - Minha vida � um desastre. - N�o, n�o �. 254 00:17:16,299 --> 00:17:18,382 Estou com 40 anos, vivo sozinha, 255 00:17:18,383 --> 00:17:20,589 n�o tive um relacionamento s�rio 256 00:17:20,590 --> 00:17:22,666 desde que Jerry me deixou, h� tr�s anos. 257 00:17:22,667 --> 00:17:25,074 - Jerry era um babaca. - Enfim, parei de lecionar 258 00:17:25,075 --> 00:17:27,406 para entrar na CIA, achei que tudo mudaria. 259 00:17:27,407 --> 00:17:28,982 Que seria uma espi� incr�vel. 260 00:17:28,983 --> 00:17:31,282 Eu continuo a mesma pessoa chata de sempre. 261 00:17:31,283 --> 00:17:34,050 Se serve de consolo, te acho incr�vel do jeito que �. 262 00:17:34,051 --> 00:17:36,711 Voc� � empolgante, vou anim�-la. 263 00:17:37,101 --> 00:17:38,401 Meu sobrinho ama isso. 264 00:17:39,791 --> 00:17:43,233 Certo, obrigada. Seu sobrinho n�o tem 3 anos? 265 00:17:43,923 --> 00:17:47,173 - Essa � a mesma cara. - Certo, esta ser� diferente. 266 00:17:47,174 --> 00:17:48,646 Esta ser� diferente. 267 00:17:49,636 --> 00:17:52,023 Pronta, pronta? 268 00:17:53,313 --> 00:17:57,099 - � a mesma cara. - Como? Usei mais a l�ngua. 269 00:17:57,100 --> 00:17:58,950 Por favor, pare. N�o est� me animando. 270 00:17:58,951 --> 00:18:01,484 Estou feliz que tenha dito isso ao Fine. 271 00:18:01,485 --> 00:18:03,849 Voc� nunca se arrisca. 272 00:18:03,850 --> 00:18:07,332 Eu continuo ouvindo a voz da minha m�e: 273 00:18:07,860 --> 00:18:10,060 "Mulheres comportada entram para a hist�ria." 274 00:18:10,061 --> 00:18:12,160 A frase na verdade �: "Mulheres comportadas 275 00:18:12,161 --> 00:18:13,885 raramente entram para a hist�ria." 276 00:18:13,886 --> 00:18:17,023 - Nunca ouvi ela dizer isso. - O que mais? 277 00:18:17,565 --> 00:18:18,865 "Fique na sua, 278 00:18:18,866 --> 00:18:21,551 - deixe outra pessoa ganhar." - Cl�ssico. 279 00:18:21,552 --> 00:18:24,438 E tem essa: "Desista de seus sonhos, Susan." 280 00:18:24,439 --> 00:18:26,280 Ela escrevia isso na minha lancheira. 281 00:18:27,939 --> 00:18:29,345 Olhe para tr�s. 282 00:18:30,336 --> 00:18:33,919 Qual � a diferen�a entre n�s e Karen Walker? 283 00:18:33,920 --> 00:18:36,491 Eu acho que praticamente tudo. 284 00:18:36,492 --> 00:18:39,233 N�o, porque voc� foi t�o bem quanto ela na academia. 285 00:18:39,234 --> 00:18:42,277 Ela tem mais miss�es bem sucedidas do que o Fine. 286 00:18:42,655 --> 00:18:45,169 Ela � horr�vel. Olhe para ela. 287 00:18:45,170 --> 00:18:49,854 Ela se acha t�o perfeita, n�o �? Sou Karen Walker, super espi�. 288 00:18:50,465 --> 00:18:52,757 Cabelo perfeito, rosto perfeito. 289 00:18:52,758 --> 00:18:54,729 Ela deve chorar a noite at� dormir. 290 00:18:54,730 --> 00:18:56,628 - N�o acho que ela faz. - Faz sim. 291 00:18:56,629 --> 00:18:59,440 E n�o s�o l�grimas pequenas e perfeitas. 292 00:18:59,441 --> 00:19:02,687 Mas sim, l�grimas gigantes e silenciosas. 293 00:19:03,229 --> 00:19:07,281 - Eu n�o acho. - Aquele sorriso ao contr�rio. 294 00:19:08,033 --> 00:19:11,244 - "Fico assim quando durmo." - Fique quieta. 295 00:19:11,245 --> 00:19:13,044 Ela nem nos conhece. 296 00:19:13,514 --> 00:19:16,498 Oi, Nancy. Oi, Susan. 297 00:19:16,499 --> 00:19:18,360 - Oi. - Oi. 298 00:19:18,361 --> 00:19:21,465 Voc�s duas fofas aqui, sendo fofas. 299 00:19:25,155 --> 00:19:28,435 - Whisky com gelo, por favor. - O servi�o � bem lento. 300 00:19:28,436 --> 00:19:30,860 - Super lento. - S� chega depois de uma hora. 301 00:19:30,861 --> 00:19:32,950 - Aqui est�, Srta. Walker. - Obrigada. 302 00:19:34,043 --> 00:19:36,576 Eu e Alan nos conhecemos, eu venho aqui sempre. 303 00:19:36,577 --> 00:19:38,376 N�s tamb�m, n�o �, Alan? 304 00:19:38,377 --> 00:19:41,544 - Alan! Alan! - Bigode! Bigode! 305 00:19:42,305 --> 00:19:45,003 - Al! Poderia.. - Elas est�o te incomodando? 306 00:19:45,004 --> 00:19:47,355 - N�o, obrigada. Est� tudo bem. - Certo... 307 00:19:47,356 --> 00:19:48,656 - Alan! - Alan! 308 00:19:48,657 --> 00:19:51,232 - Ele � um fofo. - Ele est� fingindo. 309 00:19:51,233 --> 00:19:53,210 - � brincadeira. - De qualquer maneira, 310 00:19:53,211 --> 00:19:55,987 estou tirando uma folga, ent�o vejo voc�s quando voltar. 311 00:19:56,693 --> 00:19:58,618 - Aonde voc� vai? - Capri. 312 00:19:58,619 --> 00:20:00,282 - Capri? - Capri. 313 00:20:00,283 --> 00:20:03,819 Acredito que seja "Cahpri". � assim que os moradores chamam. 314 00:20:04,533 --> 00:20:08,485 Eu queria ficar por aqui, lendo um livro... 315 00:20:08,486 --> 00:20:11,582 Mas tenho um iate cheio de amigos me esperando. 316 00:20:11,583 --> 00:20:14,935 Iates s�o os piores. Parecem t�o glamorosos, mas... 317 00:20:14,936 --> 00:20:16,426 - S�o os piores. - Eca, Iates. 318 00:20:16,427 --> 00:20:20,070 Enfim, vejo voc�s quando voltar, toda bronzeada. 319 00:20:20,071 --> 00:20:21,879 - N�s vemos voc�. - Tchau. 320 00:20:21,880 --> 00:20:23,265 - Tchau. - Tchau. 321 00:20:25,480 --> 00:20:27,337 Desculpe, a Susan est� doente. 322 00:20:27,338 --> 00:20:29,503 - Dor de barriga? - Sim, foi a barriga dela. 323 00:20:31,534 --> 00:20:35,055 - Meu Deus, obrigado por isso. - Desculpa, entrei em p�nico. 324 00:20:35,056 --> 00:20:36,413 N�o precisava fazer isso. 325 00:20:37,594 --> 00:20:39,953 - Olhe para ela. - Eu sei, e esse vestido. 326 00:20:40,354 --> 00:20:44,824 T�o confiante. N�o � permitido fumar aqui. 327 00:20:46,117 --> 00:20:48,831 - Eu vou para casa. - N�o, qual �? 328 00:20:48,832 --> 00:20:51,183 - Vou mesmo. - Susan... 329 00:20:51,184 --> 00:20:53,911 - Melhoras. - Obrigada. 330 00:20:54,812 --> 00:20:57,959 - Fine, tudo bem? - Sim, Coop. Estou entrando. 331 00:20:57,960 --> 00:21:00,504 Susan, est� uma del�cia. 332 00:21:00,505 --> 00:21:01,976 Obrigada, tem chic�ria. 333 00:21:01,977 --> 00:21:03,359 Sim. 334 00:21:06,031 --> 00:21:07,418 Tem algu�m na casa? 335 00:21:07,419 --> 00:21:09,721 O sensor de calor diz que n�o tem ningu�m. 336 00:21:09,722 --> 00:21:12,279 Mas est� com interfer�ncia. Algo est� errado, Fine. 337 00:21:12,280 --> 00:21:15,236 Eu aceito o desafio. Vamos. 338 00:21:20,188 --> 00:21:22,292 Merda, tem algo de errado com a sua c�mera. 339 00:21:22,293 --> 00:21:24,791 - Pode trocar por outra? - Tarde demais. 340 00:21:32,249 --> 00:21:33,731 Sem seguran�as. 341 00:21:34,552 --> 00:21:37,389 O pai dela nunca deixaria a casa t�o exposta. 342 00:21:37,390 --> 00:21:40,234 Saia da�, Fine. Est� muito f�cil. 343 00:21:40,235 --> 00:21:42,675 Eu prefiro quando est� f�cil. 344 00:21:49,201 --> 00:21:53,030 Meu Deus, Fine. N�o sei como voc� faz essas coisas. 345 00:21:53,031 --> 00:21:57,010 - Quem � o melhor de todos? - Eu n�o sei. 346 00:21:57,566 --> 00:21:59,830 Acho que � voc�. 347 00:21:59,831 --> 00:22:01,486 Largue a arma. 348 00:22:01,487 --> 00:22:03,322 Fine, o que est� acontecendo? 349 00:22:03,323 --> 00:22:04,924 Vou adivinhar. Quem est� no ponto 350 00:22:04,925 --> 00:22:06,624 quer saber o que est� acontecendo? 351 00:22:07,667 --> 00:22:11,043 Ele ir� morrer. � o que vai acontecer. 352 00:22:15,017 --> 00:22:17,513 Esse arma � muito grande para algu�m t�o pequena. 353 00:22:17,514 --> 00:22:19,283 N�o diga esse tipo de coisa. 354 00:22:19,695 --> 00:22:21,947 Certo, tem um faqueiro a sua direita. 355 00:22:21,948 --> 00:22:24,429 Pelo jeito que segura a arma, n�o tem experi�ncia. 356 00:22:24,430 --> 00:22:26,970 Saia da mira dela, pegue a faca e a desarme. 357 00:22:26,971 --> 00:22:29,892 Algu�m acabou de dizer para voc� pegar uma faca? 358 00:22:30,829 --> 00:22:33,615 N�o! N�o! N�o! N�o! Droga! 359 00:22:34,082 --> 00:22:35,449 Fine? 360 00:22:36,370 --> 00:22:38,117 Consegue me ver agora? 361 00:22:39,056 --> 00:22:41,261 Deixe-me ajustar o �ngulo. 362 00:22:46,755 --> 00:22:48,109 Meu Deus. 363 00:22:49,904 --> 00:22:51,794 Ele se chamava Bradley Fine. 364 00:22:51,795 --> 00:22:53,699 Ele trabalhava para a CIA. 365 00:22:53,700 --> 00:22:56,810 Um dos melhores agentes, como Matthew Wright, 366 00:22:56,811 --> 00:23:00,898 Timothy Cress, Rick Ford e Karen Walker. 367 00:23:00,899 --> 00:23:03,420 Vamos, Fine. Fa�a algo. 368 00:23:03,421 --> 00:23:06,470 Sei quem s�o todos os seus agentes ativos. 369 00:23:07,083 --> 00:23:10,841 A n�o ser que queira que as mortes continuem, 370 00:23:10,842 --> 00:23:13,686 sugiro que fiquem bem longe de mim. 371 00:23:14,850 --> 00:23:18,704 Agora, pegue uns len�os, porque a coisa vai ficar triste. 372 00:23:18,705 --> 00:23:20,257 N�o, n�o! 373 00:23:23,904 --> 00:23:25,811 Meu Deus. Fine. 374 00:23:25,812 --> 00:23:27,848 Como Vice-Diretora, 375 00:23:28,770 --> 00:23:31,771 nunca tive um dever mais dif�cil 376 00:23:32,116 --> 00:23:35,528 do que me despedir de colegas tirados de n�s. 377 00:23:36,082 --> 00:23:39,453 Em Dover, do funeral familiar 378 00:23:39,454 --> 00:23:42,998 e em memoriais assim � dif�cil de se despedir. 379 00:23:42,999 --> 00:23:45,211 N�o havia nada que voc� pudesse ter feito. 380 00:23:45,212 --> 00:23:48,916 Bradley Fine era mais do que s� um colega de trabalho 381 00:23:48,917 --> 00:23:51,551 e amigo, ele era parte da nossa fam�lia. 382 00:23:51,552 --> 00:23:54,190 E, como fam�lia, mesmo sabendo que o universo 383 00:23:54,191 --> 00:23:56,852 tem um plano para cada vida humana, 384 00:23:56,853 --> 00:24:01,426 � dif�cil aceitar a perda de uma pessoa t�o boa e decente. 385 00:24:03,832 --> 00:24:06,281 Certo, h� um faqueiro � sua direita. 386 00:24:06,282 --> 00:24:09,489 Susan, peguei seu relat�rio sobre Rayna Boyanov. 387 00:24:09,490 --> 00:24:11,959 Sei que deve estar muito abalada agora, 388 00:24:11,960 --> 00:24:15,382 mas, por favor, evite usar o termo "vagaranha". 389 00:24:16,282 --> 00:24:19,735 Desculpe, n�o percebi que eu tinha escrito isso. 390 00:24:29,008 --> 00:24:31,513 Nancy, estou te enviando uma foto muito borrada, 391 00:24:31,514 --> 00:24:33,097 - consegue melhor�-la? - Sim. 392 00:24:42,292 --> 00:24:43,592 Paris? 393 00:24:44,525 --> 00:24:48,001 Como essa perseguida descobriu a porra dos nossos nomes? 394 00:24:48,002 --> 00:24:51,681 N�o sabemos. E pare de falar essas coisas, 395 00:24:51,682 --> 00:24:53,711 voc� n�o est� imune ao Recursos Humanos. 396 00:24:53,712 --> 00:24:56,297 "Perseguida" tem outro significado na Inglaterra. 397 00:24:56,298 --> 00:24:57,982 Aqui significa "vagina". 398 00:24:57,983 --> 00:25:00,193 Estamos falando de um infiltrado. 399 00:25:00,194 --> 00:25:03,251 Pode ser um infiltrado ou invadiram nosso sistema. 400 00:25:03,252 --> 00:25:07,923 Rayna Boyanov vender� uma arma nuclear t�tica pequena 401 00:25:07,924 --> 00:25:09,341 a uma grupo terrorista 402 00:25:09,342 --> 00:25:11,661 e n�o sabemos onde ela ou a ogiva est�o. 403 00:25:11,662 --> 00:25:14,841 Felizmente, nossa analista Susan Cooper achou uma pista. 404 00:25:15,242 --> 00:25:17,941 Rayna tinha o n�mero de Sergio De Luca 405 00:25:17,942 --> 00:25:20,038 e suspeitamos que De Luca est� trabalhando 406 00:25:20,039 --> 00:25:22,341 como intermedi�rio para grupos terroristas. 407 00:25:22,342 --> 00:25:24,930 Rayna pode estar usando ele para achar compradores. 408 00:25:24,931 --> 00:25:27,382 O n�mero � de um escrit�rio que ele tem em Paris. 409 00:25:27,383 --> 00:25:29,887 Disse para voc� me enviar no lugar do Fine, 410 00:25:29,888 --> 00:25:31,911 n�o me enviou, e agora Fine est� morto. 411 00:25:31,912 --> 00:25:33,903 - Eu vou para l�. - Voc� n�o pode. 412 00:25:33,904 --> 00:25:36,192 N�o podemos ser detectados ao seguir De Luca. 413 00:25:36,193 --> 00:25:38,221 E isso talvez nos leve at� a Rayna. 414 00:25:38,222 --> 00:25:39,918 Mas n�o pode ser nenhum de voc�s. 415 00:25:40,342 --> 00:25:41,731 Eis o que faremos: 416 00:25:42,372 --> 00:25:45,892 Vou � m�quina de rostos e pego um rosto novo para mim. 417 00:25:45,893 --> 00:25:48,241 Eles nem ir�o me notar. 418 00:25:48,242 --> 00:25:50,182 Voc� tem moeda? Custa 50 centavos. 419 00:25:50,183 --> 00:25:53,684 - Tenho que pagar? - N�o, porque n�o existe. 420 00:25:53,685 --> 00:25:55,871 Sim, existe. Ouvi Cress e o Wright 421 00:25:55,872 --> 00:25:57,288 falando disso no banheiro. 422 00:25:58,345 --> 00:26:00,570 Acho que estavam brincando com voc�. 423 00:26:00,571 --> 00:26:02,381 Voc�s s�o dois veados. 424 00:26:02,382 --> 00:26:04,760 S�rio, voc� tem que parar com isso. 425 00:26:04,761 --> 00:26:07,579 Meu Deus. Olhem, um de n�s tem que ir, 426 00:26:07,580 --> 00:26:09,242 n�o importa se fomos expostos. 427 00:26:09,243 --> 00:26:12,332 Todos j� nos infiltramos antes e sempre pegamos o cara. 428 00:26:12,333 --> 00:26:14,829 Isso � mais do que uma miss�o de matar. 429 00:26:14,830 --> 00:26:17,766 Podemos pegar Rayna, De Luca, l�deres terroristas 430 00:26:17,767 --> 00:26:19,903 e a arma de volta se fizermos isso direito. 431 00:26:19,904 --> 00:26:21,962 Precisamos de algu�m que possa segui-los 432 00:26:21,963 --> 00:26:25,049 sem atrair aten��o. Precisamos de algu�m invis�vel. 433 00:26:25,050 --> 00:26:27,711 - Eu vou. - Obrigado, tia do lanche. 434 00:26:27,712 --> 00:26:31,366 Estou falando s�rio, nunca estive em campo. 435 00:26:31,367 --> 00:26:33,898 Exatamente, � uma ideia est�pida. 436 00:26:33,899 --> 00:26:38,021 Quero dizer que � improv�vel que eu tenha sido exposta. 437 00:26:38,022 --> 00:26:39,881 Mas voc� trabalhava com o Fine. 438 00:26:39,882 --> 00:26:41,441 Tamb�m podem ter um arquivo seu. 439 00:26:41,442 --> 00:26:43,262 Talvez, mas as chances 440 00:26:43,263 --> 00:26:45,401 de conhecerem meu rosto s�o baixas. 441 00:26:45,402 --> 00:26:47,941 Sra. Crocker, eu gostaria de fazer isso. 442 00:26:47,942 --> 00:26:49,242 Pelo Fine. 443 00:26:49,243 --> 00:26:52,565 E o que vai fazer? Trazer um de seus gatos como ajudante? 444 00:26:52,566 --> 00:26:54,293 N�o tenho gatos. 445 00:26:54,294 --> 00:26:57,050 N�o est� considerando isso, est�? 446 00:26:57,411 --> 00:26:59,284 - Olhe aqui, Betty... - Ford, 447 00:26:59,285 --> 00:27:02,750 se me chamar de Betty Crocker, arrancarei seu cora��o do peito. 448 00:27:02,751 --> 00:27:05,788 N�o s� me tornei um cidad�o, como fiz um voto 449 00:27:05,789 --> 00:27:08,802 para proteger este pa�s. Tamb�m fiz um voto, 450 00:27:08,803 --> 00:27:12,065 para vingar meus companheiros. Todos fizemos. 451 00:27:12,066 --> 00:27:13,954 - N�o fizemos. - Eu n�o fiz. 452 00:27:13,955 --> 00:27:17,266 Tenho certeza que fizemos um voto. Lembro disso. 453 00:27:17,267 --> 00:27:20,440 Lembro de levantar a m�o e dizer algumas merdas. 454 00:27:20,441 --> 00:27:22,775 Se acha que vou ficar sentado 455 00:27:22,776 --> 00:27:24,730 e deixar voc� mandar uma secret�ria 456 00:27:24,731 --> 00:27:28,401 para fazer o meu trabalho, aceite minha demiss�o agora. 457 00:27:28,402 --> 00:27:33,338 Tecnicamente, sou classificada como "agente". 458 00:27:34,798 --> 00:27:36,783 Agente mesmo, ent�o, 459 00:27:36,784 --> 00:27:39,943 agente, agente, agente e agente. 460 00:27:39,944 --> 00:27:41,708 Est� mesmo considerando isso? 461 00:27:41,709 --> 00:27:44,688 Para sua seguran�a e a de todos em volta desta mesa, 462 00:27:44,689 --> 00:27:46,283 estou considerando. 463 00:27:46,284 --> 00:27:48,755 Ent�o considere isso: Eu me demito. 464 00:27:51,283 --> 00:27:53,324 E sei que existe uma m�quina de rostos, 465 00:27:53,325 --> 00:27:55,292 voc� est� escondendo-a de mim. 466 00:27:57,913 --> 00:27:59,768 Como se isso nunca tivesse acontecido. 467 00:28:01,263 --> 00:28:03,333 Seu escrit�rio � ador�vel. 468 00:28:03,763 --> 00:28:05,672 Qual � a sua, Cooper? 469 00:28:05,673 --> 00:28:08,173 - Como assim? - Voc� tem um lado agressivo? 470 00:28:08,174 --> 00:28:11,442 Eu n�o queria ter escrito aquilo no relat�rio. 471 00:28:11,443 --> 00:28:13,152 Estive lendo seus arquivos. 472 00:28:13,153 --> 00:28:15,526 Voc� foi a melhor da classe na academia 473 00:28:15,527 --> 00:28:18,194 em habilidade com computadores. Sem surpresa a�, 474 00:28:18,195 --> 00:28:22,279 mas voc� tem uma atitude bem calma no escrit�rio, 475 00:28:22,280 --> 00:28:24,066 de quem nunca segurou uma arma. 476 00:28:24,067 --> 00:28:27,120 Ent�o, imagine minha surpresa ao ver a grava��o 477 00:28:27,121 --> 00:28:28,897 desse treinamento na fazenda. 478 00:28:32,962 --> 00:28:36,260 Sou eu? N�o consigo... 479 00:28:36,261 --> 00:28:37,561 Arma idiota! 480 00:28:38,883 --> 00:28:43,182 Isso � montagem. O �ngulo da c�mera... 481 00:28:44,643 --> 00:28:48,018 - Cooper, pare! - Essa doeu. 482 00:28:48,019 --> 00:28:50,282 Fora de contexto isso... Voc� sabe. 483 00:28:50,283 --> 00:28:52,646 Devo ter assistido isso umas 15 vezes, 484 00:28:52,647 --> 00:28:56,002 porque... Caralho! Quase postei no Youtube. 485 00:28:56,003 --> 00:29:00,342 Eu n�o estava � vontade nessa situa��o. 486 00:29:00,343 --> 00:29:03,539 Mas isso foi h� mais de 10 anos, o instrutor n�o foi ferido... 487 00:29:03,540 --> 00:29:06,961 - Fine foi seu mentor, certo? - Sim. 488 00:29:06,962 --> 00:29:09,702 Por que n�o se tornou uma agente de campo? 489 00:29:09,703 --> 00:29:11,754 N�s nos demos bem, fomos uma �tima equipe. 490 00:29:11,755 --> 00:29:15,389 Fine argumentou bem, talvez eu fosse melhor 491 00:29:15,390 --> 00:29:17,521 - se eu ficasse... - Na orelha dele. 492 00:29:17,522 --> 00:29:19,641 - Bem... - Ele te enganou. 493 00:29:19,642 --> 00:29:22,077 Os agentes faziam isso antes de eu chegar aqui. 494 00:29:22,078 --> 00:29:24,299 Acho que ele tinha bons argumentos. 495 00:29:24,630 --> 00:29:25,942 Mulheres. 496 00:29:25,943 --> 00:29:27,975 Fez algum treinamento desde ent�o? 497 00:29:27,976 --> 00:29:30,282 - 10 anos � muito tempo. - N�o, chefe. 498 00:29:30,283 --> 00:29:32,233 Normalmente, voltaria � fazenda, 499 00:29:32,234 --> 00:29:35,462 mas n�o h� tempo e seu nome n�o pode vazar. 500 00:29:35,463 --> 00:29:38,922 - Eu vou? - Voc� vai. 501 00:29:38,923 --> 00:29:40,223 Certo. 502 00:29:40,863 --> 00:29:45,591 Mas � apenas uma miss�o de rastreamento e relat�rio. 503 00:29:45,592 --> 00:29:48,135 - Entendi. - Receber� uma nova identidade, 504 00:29:48,136 --> 00:29:49,704 n�o ser� mais Susan Cooper. 505 00:29:49,705 --> 00:29:52,465 - Seu novo nome... - Tive ideias de nomes. 506 00:29:52,466 --> 00:29:55,992 Pensei em Sarah Feena, Manix, Gisele... 507 00:29:55,993 --> 00:29:58,795 - Carol Jenkins. - Carol Jenkins. 508 00:29:58,796 --> 00:30:03,346 Chefe, havia uma garota de 13 anos chamada Carol 509 00:30:03,347 --> 00:30:05,695 que passeava comigo pela vizinhan�a 510 00:30:05,696 --> 00:30:08,012 e usava a minha tran�a como coleira. 511 00:30:08,013 --> 00:30:09,970 Fazia-me implorar por biscoitos... 512 00:30:09,971 --> 00:30:13,228 - Carol Jenkins. - Sim. Carol Jenkins. 513 00:30:13,229 --> 00:30:16,025 Carol Jenkins � uma m�e solteira de 4 filhos, 514 00:30:16,026 --> 00:30:19,103 transferida de Delaware para aumentar as vendas 515 00:30:19,104 --> 00:30:20,463 de uma empresa de software. 516 00:30:20,464 --> 00:30:23,870 Certo, isso � uma ocupa��o dife... 517 00:30:25,353 --> 00:30:27,237 - Algum problema? - N�o! 518 00:30:27,238 --> 00:30:29,807 Estou pensando se s�o minha fam�lia, 519 00:30:29,808 --> 00:30:31,583 ou meus ref�ns. 520 00:30:31,584 --> 00:30:34,626 N�o sei se De Luca me levar� a s�rio 521 00:30:34,627 --> 00:30:37,415 - com essa apar�ncia. - De Luca n�o te levar� a nada. 522 00:30:37,416 --> 00:30:41,602 J� disse, voc� n�o deve fazer contato com os alvos. 523 00:30:41,603 --> 00:30:43,712 Rastreamento e relat�rio. 524 00:30:43,713 --> 00:30:45,653 Vamos coloc�-la numa sala de vigil�ncia 525 00:30:45,654 --> 00:30:47,206 do outro lado da rua do De Luca. 526 00:30:47,207 --> 00:30:48,812 Ouvir� a comunica��o, 527 00:30:48,813 --> 00:30:51,412 ter� acesso a dados e �udio do escrit�rio dele, 528 00:30:51,413 --> 00:30:53,150 e isso � o mais sexy que fica. 529 00:30:53,151 --> 00:30:55,337 Um erro e teremos uma ogiva nuclear 530 00:30:55,338 --> 00:30:57,792 na m�o de terroristas, entendeu? 531 00:30:57,793 --> 00:30:59,309 - Sim. - V� ver o Patrick. 532 00:30:59,310 --> 00:31:00,938 Ele tem equipamentos para voc�. 533 00:31:05,650 --> 00:31:09,054 Meu Deus. O que estou fazendo? 534 00:31:11,243 --> 00:31:15,626 J� inventou um nome de espi�? O meu seria Amber Valentine. 535 00:31:15,627 --> 00:31:17,803 Parece que est� num filme adulto. 536 00:31:17,804 --> 00:31:19,445 Usei a f�rmula do nome de espi�o. 537 00:31:19,446 --> 00:31:22,084 O nome do meu primeiro bichinho e a rua onde cresci. 538 00:31:22,085 --> 00:31:25,784 - Voc� inventou seu nome porn�. - Era o nome de espi�. 539 00:31:25,785 --> 00:31:27,085 - N�o. - Qual seria o seu? 540 00:31:27,086 --> 00:31:29,861 Paula Tejando ou Isadora Pinto. 541 00:31:33,903 --> 00:31:35,913 Meu Deus. 542 00:31:36,532 --> 00:31:38,286 Estou t�o animada. 543 00:31:38,963 --> 00:31:41,862 - Voc� � uma espi�. - Eu sei. 544 00:31:41,863 --> 00:31:43,834 Meu Deus! Voc� conseguir� um desses? 545 00:31:43,835 --> 00:31:45,377 N�o, n�o conseguirei. 546 00:31:45,939 --> 00:31:47,453 Olha isso. 547 00:31:47,454 --> 00:31:50,745 - Parece ser de alta tecnologia. - Parece ser do futuro. 548 00:31:52,223 --> 00:31:53,615 - Patrick. - Susan. 549 00:31:53,616 --> 00:31:54,916 - Oi, Patrick. - Sim. 550 00:31:54,917 --> 00:31:57,358 Elaine me deu instru��es 551 00:31:57,359 --> 00:31:59,130 para dar esses equipamentos a voc�. 552 00:31:59,803 --> 00:32:01,103 - Nossa. - Olha s�. 553 00:32:01,104 --> 00:32:02,709 N�o s�o seus. 554 00:32:06,383 --> 00:32:08,087 � um apito antiestupro? 555 00:32:08,088 --> 00:32:11,289 Elaine quer voc� s� carregue o que qualquer uma mulher 556 00:32:11,290 --> 00:32:13,011 viajando pela Europa carregaria. 557 00:32:13,411 --> 00:32:15,773 Ela pode comprar isso em qualquer farm�cia. 558 00:32:15,774 --> 00:32:18,512 N�o este apito. Quando voc� o assopra 559 00:32:18,513 --> 00:32:22,001 um dardo venenoso neutraliza seu alvo. 560 00:32:22,002 --> 00:32:25,360 E precisa das suas digitais para funcionar. 561 00:32:25,361 --> 00:32:28,911 - Isso � muito legal. - � incr�vel. 562 00:32:28,912 --> 00:32:30,804 Esse spray antif�ngico 563 00:32:30,805 --> 00:32:34,205 pode congelar e desativar sistemas de seguran�a. 564 00:32:34,206 --> 00:32:37,876 Bela imagem para carregar pela Europa. 565 00:32:37,877 --> 00:32:39,331 Tamb�m � spray de pimenta. 566 00:32:39,332 --> 00:32:41,787 Por que n�o o faz parecer ser um? 567 00:32:41,788 --> 00:32:45,151 � uma �tima ideia. Bem, na pr�xima vez. 568 00:32:45,152 --> 00:32:48,030 Posso esperar voc� imprimir um novo r�tulo. 569 00:32:48,031 --> 00:32:52,340 N�o, eu teria de religar a impressora e n�o quero. 570 00:32:52,685 --> 00:32:54,775 Estes s�o preenchidos com clorof�rmio. 571 00:32:54,776 --> 00:32:58,506 � uma grande quantidade de len�os para hemorroidas. 572 00:32:58,507 --> 00:33:00,187 Faz eu pensar 573 00:33:00,188 --> 00:33:01,753 no que est� acontecendo 574 00:33:01,754 --> 00:33:03,104 - l� atr�s. - N�o sei dizer, 575 00:33:03,105 --> 00:33:05,515 - n�o tenho esse problema. - Eu tamb�m n�o tenho. 576 00:33:05,516 --> 00:33:09,079 Se sentir que foi envenenada, mastigue um desses. 577 00:33:11,057 --> 00:33:12,357 LAXANTE 578 00:33:13,223 --> 00:33:16,713 Fiz algo para chate�-lo? 579 00:33:17,083 --> 00:33:18,896 � um assusto espec�fico. 580 00:33:19,603 --> 00:33:23,080 E todo agente tem uma vis�o noturna 581 00:33:23,081 --> 00:33:24,442 escondida no rel�gio. 582 00:33:24,803 --> 00:33:26,765 J� li sobre isso. 583 00:33:28,029 --> 00:33:30,786 Essas s�o Bette Midler e Barbara Hershey 584 00:33:31,188 --> 00:33:33,452 de Amigas para Sempre. 585 00:33:33,453 --> 00:33:36,771 Quanto eu deveria gostar de Amigas para Sempre? 586 00:33:36,772 --> 00:33:39,098 Imagino que bastante se voc� tem o rel�gio. 587 00:33:39,099 --> 00:33:42,716 - Olhe, estou voando. - Anthony, n�o gaste a bateria. 588 00:33:42,717 --> 00:33:45,724 - Eu vou ganhar aquilo? - N�o, n�o vai. 589 00:33:45,725 --> 00:33:48,948 J� arrumei suas malas, ande logo e se arrume. 590 00:33:48,949 --> 00:33:51,698 Carol Jenkins precisa chegar ao aeroporto agora mesmo. 591 00:33:51,699 --> 00:33:53,763 E se me permite, � muito corajosa 592 00:33:53,764 --> 00:33:55,947 em sacrificar sua vida por seu pa�s. 593 00:33:55,948 --> 00:33:58,281 N�o vou sacrific... Eu voltarei. 594 00:33:58,282 --> 00:33:59,582 Veremos. 595 00:33:59,583 --> 00:34:03,112 Pat! Farei aqueles ot�rios comerem poeira. 596 00:34:03,113 --> 00:34:04,578 Assim que se faz, Anthony. 597 00:34:04,968 --> 00:34:07,634 Me perdoem. Meu Deus, acho que caguei. 598 00:34:18,920 --> 00:34:21,049 Voc� est� maravilhosa, Susan. 599 00:34:21,050 --> 00:34:23,897 Eu estou parecendo com a tia homof�bica de algu�m. 600 00:34:24,965 --> 00:34:29,117 PARIS, FRAN�A 601 00:34:30,488 --> 00:34:32,743 Hotel Modi�re por favor. 602 00:34:34,205 --> 00:34:36,516 Isso � t�o emocionante. 603 00:34:38,168 --> 00:34:40,644 O Louvre. 604 00:34:41,393 --> 00:34:43,534 Esse hotel � lindo. 605 00:34:43,535 --> 00:34:46,708 � aquele ali? Espero que seja. � aquele? N�o. 606 00:34:47,682 --> 00:34:49,129 Na pr�xima vez, quem sabe. 607 00:34:49,934 --> 00:34:53,875 Estamos entrando em uma �rea mais perigosa. 608 00:34:54,735 --> 00:34:56,397 Isso � um pouco desagrad�vel. 609 00:34:56,398 --> 00:34:59,091 Acho que podemos ir em dire��o... 610 00:34:59,467 --> 00:35:01,535 ...ao meu hotel. 611 00:35:01,536 --> 00:35:04,778 N�o, n�o, n�o. Esse n�o... 612 00:35:05,500 --> 00:35:10,105 Eu n�o acredito que esse seja o Hotel Modi�re, quero dizer... 613 00:35:11,453 --> 00:35:14,157 � ele, � sim. 614 00:35:38,758 --> 00:35:40,166 Caramba. 615 00:35:52,601 --> 00:35:55,462 Componha-se, Susan. Tudo bem? 616 00:35:55,463 --> 00:35:58,259 Nancy? Por favor, diga que est� me ouvindo. 617 00:35:58,260 --> 00:36:00,974 Estou aqui, te ou�o. Voc� ficar� feliz em saber 618 00:36:00,975 --> 00:36:04,151 que n�o h� mais morcegos. Agora estamos livres de vermes. 619 00:36:04,152 --> 00:36:07,478 - Pegou sua arma, Carol? - Sim e n�o me chame assim. 620 00:36:07,479 --> 00:36:11,382 Meu Deus, acho que estou enfartando. 621 00:36:11,383 --> 00:36:14,914 Eu n�o posso fazer isso, Nancy. Fine era o espi�o, n�o eu. 622 00:36:14,915 --> 00:36:17,804 N�o se preocupe, estou aqui. Tudo vai ficar bem. 623 00:36:17,805 --> 00:36:19,564 Vou te guiar, certo? 624 00:36:19,565 --> 00:36:21,365 Ligue a c�mera, quero ver seu quarto. 625 00:36:21,366 --> 00:36:23,048 N�o, voc� n�o quer. 626 00:36:23,049 --> 00:36:27,452 Estou tendo uma depress�o que nem a Martha Stewart. 627 00:36:29,690 --> 00:36:32,421 Parece que te botaram em um chiqueiro. 628 00:36:32,422 --> 00:36:35,671 Tente dormir, vamos come�ar amanh� cedo. 629 00:36:35,672 --> 00:36:38,164 N�o sei o que vou fazer ao ver aquela Rayna. 630 00:36:38,165 --> 00:36:40,076 Quero ela morta pelo que fez ao Fine. 631 00:36:40,077 --> 00:36:42,206 Certo, respire fundo. 632 00:36:42,207 --> 00:36:46,933 Voc� n�o vai chegar perto dela. Ent�o n�o tem que se preocupar. 633 00:36:46,934 --> 00:36:49,350 Meu Deus, s�rio? 634 00:36:49,351 --> 00:36:52,866 Pessoal, tem um rato em meus peitos. 635 00:36:52,867 --> 00:36:54,522 Eu acho que est� mais segura a�. 636 00:36:54,523 --> 00:36:57,535 - Tudo bem, boa noite. - Boa noite. 637 00:37:10,648 --> 00:37:12,623 Voc� consegue, Susan. 638 00:37:13,081 --> 00:37:15,081 Voc� � uma guerreira. 639 00:37:15,978 --> 00:37:17,478 Voc� � uma arma. 640 00:37:17,479 --> 00:37:20,951 - Voc� vai fazer isso sem suar. - Acho que j� est� bem suada. 641 00:37:20,952 --> 00:37:22,252 Jesus! 642 00:37:24,085 --> 00:37:25,978 O que faz no meu quarto? 643 00:37:25,979 --> 00:37:28,443 Como entrei neste lixo? 644 00:37:28,444 --> 00:37:30,775 - Sou um espi�o de verdade. - N�o se demitiu? 645 00:37:30,776 --> 00:37:33,079 Temos que impedir a venda de uma ogiva nuclear 646 00:37:33,080 --> 00:37:36,346 e mandam algu�m que parece a esposa do Papai Noel. 647 00:37:36,347 --> 00:37:38,648 Voc� se esqueceu de que estou disfar�ada? 648 00:37:38,649 --> 00:37:40,221 Voc� n�o devia estar aqui. 649 00:37:40,222 --> 00:37:43,198 Eu tenho o h�bito de fazer o que dizem que n�o posso. 650 00:37:43,199 --> 00:37:46,125 Andar sobre o fogo, esquiar com olhos vendados, 651 00:37:46,126 --> 00:37:48,223 aprender piano com essa idade. 652 00:37:48,224 --> 00:37:51,489 E eu vou acabar com De Luca, com Rayna e com o Dudaev. 653 00:37:51,490 --> 00:37:52,881 E vou recuperar a ogiva. 654 00:37:52,882 --> 00:37:56,321 - Por que se importa comigo? - Voc� acha que est� preparada? 655 00:37:56,322 --> 00:37:58,582 Uma vez usei um desfibrilador em mim mesmo. 656 00:37:58,583 --> 00:38:01,710 Enfiei cacos de vidro na no meu olho. 657 00:38:01,711 --> 00:38:04,334 Eu pulei de um pr�dio alto 658 00:38:04,335 --> 00:38:07,240 usando uma capa de chuva como paraquedas. 659 00:38:07,241 --> 00:38:09,000 Quebrei ambas as pernas no pouso. 660 00:38:09,001 --> 00:38:13,001 E ainda tive que fingir estar num show do Cirque du Soleil. 661 00:38:13,002 --> 00:38:17,522 Eu comi e defequei microchips suficientes para montar um PC. 662 00:38:17,523 --> 00:38:20,044 Esse bra�o foi completamente arrancado. 663 00:38:20,045 --> 00:38:22,518 E reatado com esse outro bra�o. 664 00:38:22,519 --> 00:38:24,921 Eu n�o sei se isso � poss�vel. 665 00:38:25,322 --> 00:38:27,471 - Digo medicamente. - Durante uma amea�a 666 00:38:27,472 --> 00:38:30,849 de uma tentativa assassina, eu apareci convincentemente 667 00:38:30,850 --> 00:38:33,644 na frente do congresso como Barack Obama. 668 00:38:33,645 --> 00:38:35,303 Com a cara pintada de preto? 669 00:38:35,655 --> 00:38:37,068 Isso � inapropriado. 670 00:38:37,069 --> 00:38:40,979 Vi o casal que me criou, explodir numa van. 671 00:38:40,980 --> 00:38:44,026 Vi a mulher que eu amava ser jogada de um avi�o 672 00:38:44,027 --> 00:38:46,732 e bater em outro avi�o no meio do ar. 673 00:38:46,733 --> 00:38:49,998 Dirigi um carro na estrada em cima de um trem... 674 00:38:50,590 --> 00:38:55,032 ...enquanto estava em chamas. N�o o carro, eu que estava. 675 00:38:55,033 --> 00:38:57,033 Nossa, voc� � intenso! 676 00:38:58,733 --> 00:39:02,773 - Peguei isso do seu frigobar. - Isso n�o est� certo. 677 00:39:08,400 --> 00:39:10,700 Voc� vai arruinar esta miss�o. 678 00:39:10,701 --> 00:39:12,970 N�o, voc� vai arruinar esta miss�o. 679 00:39:13,509 --> 00:39:15,112 N�o. 680 00:39:15,113 --> 00:39:16,871 Voc� vai. 681 00:39:17,384 --> 00:39:19,330 N�o, voc� que vai. 682 00:39:19,871 --> 00:39:21,376 Voc�. 683 00:39:21,377 --> 00:39:22,838 Vezes o infinito. 684 00:39:23,805 --> 00:39:26,325 Esse hotel poderia ser pior? 685 00:39:34,308 --> 00:39:37,449 Meu escrit�rio � aqui, 686 00:39:37,450 --> 00:39:41,416 ent�o significa que o do De Luca fica na rua da frente, na 39. 687 00:39:44,600 --> 00:39:48,088 Meu Deus, que n�o seja o pr�dio do De Luca ali. 688 00:39:48,089 --> 00:39:50,139 De Luca deve ter descoberto que v�nhamos. 689 00:39:50,140 --> 00:39:53,286 - O que eu fa�o agora? - N�o entre em p�nico. 690 00:39:53,287 --> 00:39:56,291 Use o que tem. Foco. N�s podemos fazer isso. 691 00:39:57,821 --> 00:39:59,683 Com licen�a, por favor. 692 00:39:59,684 --> 00:40:03,242 - Sim? - Quando foi o inc�ndio? 693 00:40:03,898 --> 00:40:06,583 Ontem � noite. Foi bem forte. 694 00:40:08,363 --> 00:40:09,946 Veja. 695 00:40:09,947 --> 00:40:13,149 - Posso? - Fique � vontade. 696 00:40:18,648 --> 00:40:21,993 Esse homem mora por aqui? 697 00:40:21,994 --> 00:40:24,227 N�o, n�o o conhe�o. 698 00:40:24,228 --> 00:40:27,787 Consegui. Vou olhar no sistema, vai levar alguns minutos. 699 00:40:34,419 --> 00:40:37,628 N�o apareceu nada. Pode ser s� um curioso. 700 00:40:37,629 --> 00:40:40,505 Ent�o continue procurando. Pressinto algo sobre ele. 701 00:40:40,506 --> 00:40:43,426 E eu pressinto que voc� vai foder tudo. 702 00:40:46,573 --> 00:40:48,518 Pelas barbas do profeta, � o Ford. 703 00:40:48,519 --> 00:40:50,913 Sharon, Ford est� em campo, voc� sabia disso? 704 00:40:50,914 --> 00:40:52,838 At� ele reportar, n�o posso fazer nada. 705 00:40:52,839 --> 00:40:55,206 Voc� podia fazer amigos e parar de me seguir. 706 00:40:55,207 --> 00:40:57,536 Sua miss�o era se revelar para o alvo 707 00:40:57,537 --> 00:40:59,903 para ele queimar tudo antes? 708 00:40:59,904 --> 00:41:02,199 Se era, parab�ns. Bom trabalho. 709 00:41:02,200 --> 00:41:05,282 Tenho certeza que suspeitaram porque voc� est� por a�. 710 00:41:05,283 --> 00:41:07,614 - Voc� vai se matar. - Nada pode me matar. 711 00:41:07,615 --> 00:41:10,625 Sou imune a 179 tipos diferentes de veneno. 712 00:41:10,626 --> 00:41:13,477 Eu sei, porque ingeri todos de uma vez 713 00:41:13,478 --> 00:41:16,751 quando estava disfar�ado em um ringue subterr�neo 714 00:41:16,752 --> 00:41:18,361 de venenos. 715 00:41:18,829 --> 00:41:21,254 Era como briga de c�es, mas ao inv�s de c�es 716 00:41:21,255 --> 00:41:23,418 eram humanos ingerindo veneno. 717 00:41:23,419 --> 00:41:26,856 E pessoas ricas apostavam se �amos viver ou morrer. 718 00:41:26,857 --> 00:41:29,558 �... N�o sei se acredito nessa. 719 00:41:29,559 --> 00:41:32,171 Eu morri por 5 minutos e depois ressuscitei. 720 00:41:32,172 --> 00:41:35,423 Parece que ele estava no elenco de Extra! Extra!. 721 00:41:35,424 --> 00:41:37,010 Crocker sabe que est� aqui? 722 00:41:37,011 --> 00:41:39,681 Eu n�o preciso de permiss�o para salvar o pa�s 723 00:41:39,682 --> 00:41:42,047 e vingar a morte do meu amigo Bradley Fine. 724 00:41:42,048 --> 00:41:44,859 Voc� nem gostava dele. Voc� o chamava de Beverly Wine. 725 00:41:44,860 --> 00:41:47,429 E no amigo oculto voc� deu a ele absorventes. 726 00:41:47,430 --> 00:41:50,310 Chama-se rivalidade masculina, voc� n�o entenderia. 727 00:41:50,311 --> 00:41:52,962 A n�o ser que tenha um p�nis embaixo da sua saia. 728 00:41:52,963 --> 00:41:56,149 Isso � super rude. N�o diga p�nis e n�o fa�a isso. 729 00:41:56,150 --> 00:41:59,341 Ningu�m me v� sem que eu queira. 730 00:41:59,342 --> 00:42:01,957 Eu me movo como uma sombra. 731 00:42:02,762 --> 00:42:04,227 Desculpe, senhor. 732 00:42:04,228 --> 00:42:05,708 Ele � trapaceiro. 733 00:42:05,709 --> 00:42:07,953 Acho que ele se demitiu e Elaine n�o impediu. 734 00:42:07,954 --> 00:42:10,454 - Ele procura por sangue. - �, o trapaceiro anda 735 00:42:10,455 --> 00:42:12,112 com uma mochila Louis Vuitton. 736 00:42:14,933 --> 00:42:18,390 Nancy, voc� viu isso? � o homem do inc�ndio. 737 00:42:18,711 --> 00:42:21,889 - Vou segui-lo. - Nossa, que emocionante. 738 00:42:21,890 --> 00:42:25,311 E eu vou segui-la seguindo ele. Estou tendo um baita dia. 739 00:42:31,113 --> 00:42:33,413 Acha que Ford est� levando-o a uma armadilha? 740 00:42:33,414 --> 00:42:35,935 O idiota nem sabe que est� sendo seguido. 741 00:42:39,418 --> 00:42:42,158 Ele est� encontrando algu�m que n�o reconhe�o. 742 00:42:42,159 --> 00:42:44,689 - Voc� a reconhece? - N�o. Dif�cil de distinguir. 743 00:42:44,690 --> 00:42:46,470 Consegue chegar mais perto? 744 00:42:49,886 --> 00:42:52,143 Nancy, o homem trocou a mochila do Ford. 745 00:42:52,144 --> 00:42:54,036 � uma arma��o. 746 00:42:56,087 --> 00:42:58,937 Preciso ir avis�-lo! Ford, Ford! 747 00:42:58,938 --> 00:43:00,810 Cuidado, tenho que passar. 748 00:43:00,811 --> 00:43:02,427 Deixei o meu beb� na loja. 749 00:43:02,428 --> 00:43:04,132 Saia da frente. Deixe-me passar. 750 00:43:04,133 --> 00:43:07,045 - Estou passando mal. - Diga que cagou na cal�a. 751 00:43:07,046 --> 00:43:09,055 Isso me tiraria da sua frente. 752 00:43:09,056 --> 00:43:10,449 Eu caguei nas cal�as. 753 00:43:10,917 --> 00:43:13,051 Com licen�a. Ford! 754 00:43:14,959 --> 00:43:16,761 Ele tem uma amiga. 755 00:43:18,657 --> 00:43:20,400 Ol�, pessoal. 756 00:43:32,887 --> 00:43:34,373 Ford! 757 00:43:35,173 --> 00:43:37,609 Ford! Ford! 758 00:43:43,842 --> 00:43:47,420 Eu preciso do microfone. N�o, eu precis... N�o. 759 00:43:47,825 --> 00:43:49,313 Eu precis... N�o. 760 00:43:50,023 --> 00:43:51,383 N�o, n�o, n�o. 761 00:43:51,384 --> 00:43:53,783 - Preciso do microfone. - Isso n�o � se misturar. 762 00:43:53,784 --> 00:43:55,196 - Qual �? - O que faz? 763 00:43:55,197 --> 00:43:56,853 Sai fora! 764 00:43:58,052 --> 00:44:00,284 Rick Ford. 765 00:44:01,735 --> 00:44:03,126 Importa-se? 766 00:44:04,731 --> 00:44:06,764 Isso � idiotice! 767 00:44:06,765 --> 00:44:08,066 Meu Deus. 768 00:44:09,434 --> 00:44:11,170 Rick Ford! 769 00:44:11,989 --> 00:44:14,138 Eles trocaram as malas. 770 00:44:16,072 --> 00:44:17,519 Porra! 771 00:44:17,520 --> 00:44:19,453 Saia do caminho, porra! 772 00:44:19,454 --> 00:44:21,693 - Saiam. - Saiam do caminho dele. 773 00:44:21,694 --> 00:44:22,995 Saiam. 774 00:44:39,901 --> 00:44:41,202 Essa n�o. 775 00:44:42,706 --> 00:44:44,535 Nancy, estou seguindo um terrorista. 776 00:44:44,536 --> 00:44:46,763 Ele tirou uma foto e comprometer� o disfarce. 777 00:44:46,764 --> 00:44:50,204 Est� perseguindo? O que far� se o pegar? 778 00:44:50,205 --> 00:44:52,543 Usar os len�os de hemorroida, n�o sei. 779 00:44:52,544 --> 00:44:54,824 Estou tentando segui-lo. Anote a localiza��o. 780 00:44:54,825 --> 00:44:56,627 Isso � a cara do Rick Ford. 781 00:44:56,628 --> 00:45:00,578 N�o aprovo essa sua a��o sexy, por�m descuidada, Susan. 782 00:45:10,456 --> 00:45:12,820 Meu Deus, ele entrou em um pr�dio. 783 00:45:12,821 --> 00:45:15,102 Muito bem, � isso. 784 00:45:15,103 --> 00:45:18,664 Hora de parar. J� anotamos a localiza��o. 785 00:45:18,665 --> 00:45:20,177 Vou entrar. 786 00:45:20,178 --> 00:45:22,616 - O qu�? - Fa�o isso pelo Fine. 787 00:45:32,367 --> 00:45:33,876 Ele subiu as escadas. 788 00:45:33,877 --> 00:45:35,428 Por favor, tenha cuidado. 789 00:45:35,429 --> 00:45:37,943 Voc� est� fora da sua al�ada. 790 00:45:37,944 --> 00:45:40,294 Igual a quando assisti a um v�deo meu transando. 791 00:45:40,295 --> 00:45:41,936 Pernas por todo o lado. 792 00:45:41,937 --> 00:45:44,720 Preciso que fique quieta at� que te permita falar. 793 00:45:44,721 --> 00:45:46,518 Desculpa, � que estou bem nervosa. 794 00:45:50,556 --> 00:45:51,920 Cuidado, Susan. 795 00:46:30,049 --> 00:46:32,805 Que surpresa encontr�-lo aqui. 796 00:46:32,806 --> 00:46:35,460 Eu s� estava procurando pelo meu p�ssaro. 797 00:46:35,461 --> 00:46:37,708 Procurando... Sr. Canarinho! 798 00:46:38,378 --> 00:46:40,701 Gosta de p�ssaros? Tudo bem, tudo bem. 799 00:46:41,205 --> 00:46:45,950 Vou dar um aviso. N�o quero mais saber de bombas. 800 00:46:45,951 --> 00:46:47,834 Tudo bem, j� chega. 801 00:46:47,835 --> 00:46:49,615 Solte a faca ou eu atiro. 802 00:46:49,616 --> 00:46:51,370 Acho que n�o atirar�. 803 00:46:51,752 --> 00:46:55,353 Funciona melhor quando h� balas para atirar. 804 00:46:57,761 --> 00:47:01,798 Acho que o treino da CIA n�o � mais como antes. 805 00:47:01,799 --> 00:47:03,346 Acho que est� certo, cuz�o. 806 00:47:11,332 --> 00:47:12,632 N�o, n�o, n�o! 807 00:47:17,969 --> 00:47:19,270 Meu Deus. 808 00:47:21,673 --> 00:47:23,541 Susan, o que voc� fez? 809 00:47:27,773 --> 00:47:30,393 Meu Deus, n�o caia nele! N�o nele! 810 00:47:38,229 --> 00:47:40,369 Meu Deus, por que comi aquele guisado? 811 00:47:46,072 --> 00:47:49,105 Claramente sabiam que Ford estava em Paris. 812 00:47:49,486 --> 00:47:51,547 Imagens de um agente da CIA 813 00:47:51,548 --> 00:47:55,107 desarmando uma bomba em p�blico seria um trunfo aos terroristas. 814 00:47:55,108 --> 00:47:56,992 Algo sobre a mulher que ele encontrou? 815 00:47:56,993 --> 00:47:58,995 O reconhecimento facial n�o deu em nada. 816 00:47:58,996 --> 00:48:01,761 Eles estavam atr�s do Ford. Conseguiu rastre�-lo? 817 00:48:01,762 --> 00:48:04,431 O maldito do Ford ainda est� fora do radar em Paris. 818 00:48:04,432 --> 00:48:06,371 Sei porque ele fica tentando hackear 819 00:48:06,372 --> 00:48:07,944 nosso sistema por informa��o. 820 00:48:07,945 --> 00:48:10,291 Parece um c�o que escapa do jardim 821 00:48:10,292 --> 00:48:13,062 e fica montando e cagando pela vizinhan�a. 822 00:48:13,063 --> 00:48:15,989 Seria muito mais f�cil se... Meu Deus! 823 00:48:17,090 --> 00:48:20,363 Certo. O do Ford � maior. 824 00:48:20,364 --> 00:48:22,053 Isso � desconfort�vel. 825 00:48:22,054 --> 00:48:25,233 Por que ele estava apontando? N�s podemos ver. 826 00:48:25,234 --> 00:48:28,397 Ele est� morto, n�o �? Que desperd�cio. 827 00:48:28,398 --> 00:48:33,173 - Tem um v�deo. Imagino o que �. - Grave tudo. 828 00:48:33,174 --> 00:48:34,560 Monta a base no hotel 829 00:48:34,561 --> 00:48:37,246 e volte depois do ataque, levarei Renaldo a Roma. 830 00:48:37,247 --> 00:48:39,898 Renaldo? Temos registro de algu�m com esse nome? 831 00:48:39,899 --> 00:48:41,722 - N�o que eu saiba. - Nicola! 832 00:48:42,965 --> 00:48:44,265 Est� me escutando? 833 00:48:44,266 --> 00:48:46,231 S� estava acessando a c�mera. 834 00:48:46,232 --> 00:48:47,875 Pare. 835 00:48:47,876 --> 00:48:49,594 - Encontre o Ford. 836 00:48:55,684 --> 00:48:58,675 O que h� de errado com esse cara? 837 00:48:59,365 --> 00:49:02,448 Merda, a tela congelou. Esperem um pouco. 838 00:49:02,449 --> 00:49:04,191 Vamos, a ampulheta n�o. 839 00:49:04,192 --> 00:49:06,149 Cooper, abaixe a maldita c�mera. 840 00:49:06,150 --> 00:49:10,549 Nancy, pode pegar as imagens do escrit�rio do Boyanov? 841 00:49:10,550 --> 00:49:14,622 Olhe nas fotos da mesa e veja se ele est� perto de um carro. 842 00:49:23,043 --> 00:49:24,506 Renaldo � um Rolls Royce. 843 00:49:24,507 --> 00:49:27,134 Hackeie o sistema de GPS, o carro � de luxo, 844 00:49:27,135 --> 00:49:29,419 ent�o o GPS deve estar ativo. 845 00:49:29,420 --> 00:49:34,112 Procure pelo feed do sinal e ele dar� a localiza��o atual. 846 00:49:34,113 --> 00:49:35,414 Vou para o aeroporto. 847 00:49:35,415 --> 00:49:38,047 Esque�a, Cooper. Voc� voltar� imediatamente. 848 00:49:38,048 --> 00:49:40,023 Chefe, acho que consigo. 849 00:49:40,024 --> 00:49:43,110 N�o costumo me gabar, mas vou me gabar 850 00:49:43,111 --> 00:49:45,634 dizendo que acabei de salvar v�rias pessoas. 851 00:49:45,635 --> 00:49:48,247 Est�vamos perto de pegar Rayna e a ogiva. 852 00:49:48,248 --> 00:49:50,082 Enrole o canto do tapete. 853 00:49:55,184 --> 00:49:57,176 Essa � sua nova identidade. 854 00:49:57,177 --> 00:49:58,478 Gra�as a Deus. 855 00:49:58,479 --> 00:50:00,441 Essa n�o. 856 00:50:00,442 --> 00:50:01,929 Seu nome � Penny Morgan. 857 00:50:01,930 --> 00:50:04,070 Uma dona de casa divorciada de Iowa. 858 00:50:04,071 --> 00:50:06,955 Voc� foi quem vendeu mais Jequiti no seu estado 859 00:50:06,956 --> 00:50:08,593 e vendeu o carro que ganhou 860 00:50:08,594 --> 00:50:10,344 para financiar a viagem pela Europa. 861 00:50:10,345 --> 00:50:12,714 Meus hobbies s�o decoupage e ponto cruz. 862 00:50:12,715 --> 00:50:14,893 Coleciono bonecas de porcelana. 863 00:50:14,894 --> 00:50:16,796 Vice-presidente do clube de jardinagem. 864 00:50:16,797 --> 00:50:18,114 N�o posso ser presidente? 865 00:50:18,115 --> 00:50:20,111 Talvez devesse me casar com uma boneca. 866 00:50:20,112 --> 00:50:21,752 Para melhorar o cen�rio. 867 00:50:21,753 --> 00:50:24,058 Dez gatos? Por que teria dez gatos? 868 00:50:24,059 --> 00:50:25,918 Isso � legal? 869 00:50:25,919 --> 00:50:28,763 O disfarce do Fine era um empres�rio. 870 00:50:28,764 --> 00:50:30,776 Qual outro? Piloto de corrida? 871 00:50:30,777 --> 00:50:32,338 A� est�o os dez gatos. 872 00:50:32,339 --> 00:50:35,981 Junto com a camiseta de: Nunca fui tocada. 873 00:50:35,982 --> 00:50:38,981 Cooper, voc� est� certa. Fez um bom trabalho. 874 00:50:38,982 --> 00:50:40,526 Teria sido uma bagun�a. 875 00:50:40,527 --> 00:50:41,828 Obrigada, chefe. 876 00:50:42,680 --> 00:50:44,978 Ainda assim, me deram a mulher dos gatos. 877 00:50:44,979 --> 00:50:46,606 J� estava no ch�o. 878 00:50:51,046 --> 00:50:54,395 ROMA - IT�LIA 879 00:51:09,462 --> 00:51:12,504 Fala, gatinha! Como est�? 880 00:51:16,849 --> 00:51:18,150 Mamma mia! 881 00:51:18,151 --> 00:51:20,572 �timo para a autoestima. 882 00:51:20,573 --> 00:51:22,052 Encontrou o De Luca? 883 00:51:22,053 --> 00:51:26,243 Ele estava no hotel, mas saiu para Sul. 884 00:51:26,244 --> 00:51:27,545 Eu te guio at� ele. 885 00:51:27,546 --> 00:51:30,170 Mandei um motorista. Elaine n�o autorizou um chique. 886 00:51:30,171 --> 00:51:32,195 Ent�o escolhi o r�stico. 887 00:51:39,808 --> 00:51:42,280 - Esse � o carro? - Vai tomar no cu. 888 00:51:42,767 --> 00:51:45,355 - Ol�. - Seja bem-vinda. 889 00:51:48,435 --> 00:51:49,736 Voc� � linda. 890 00:51:50,248 --> 00:51:52,025 Bem-vinda a Roma. 891 00:51:55,134 --> 00:51:57,175 - N�o. - Sou o Aldo. 892 00:51:57,176 --> 00:52:00,280 Como a loja de sapatos dos EUA. 893 00:52:00,867 --> 00:52:02,590 Sou a Penny, tipo, Penny. 894 00:52:02,591 --> 00:52:04,218 Tipo, Penny. 895 00:52:04,219 --> 00:52:06,822 Gosto de Penny Alavanca. 896 00:52:07,293 --> 00:52:09,203 Voc� apertou minha bunda? 897 00:52:09,542 --> 00:52:11,311 Sim. Vamos. 898 00:52:11,683 --> 00:52:13,625 Preciso te levar ao De Luca. 899 00:52:17,196 --> 00:52:19,313 Puta que pariu! 900 00:52:23,738 --> 00:52:25,138 Meu Deus! 901 00:52:26,826 --> 00:52:28,670 N�o se preocupe, eu te seguro. 902 00:52:30,398 --> 00:52:32,101 V� devagar! 903 00:52:32,547 --> 00:52:34,977 Tem certeza que ele � um agente? 904 00:52:34,978 --> 00:52:36,920 Com certeza, � um dos melhores. 905 00:52:37,713 --> 00:52:40,317 Mas h� algumas reclama��es sobre ele. 906 00:52:41,822 --> 00:52:44,359 Olhe a rua! A rua! 907 00:52:44,360 --> 00:52:46,070 Meu Deus! A rua! 908 00:52:46,071 --> 00:52:47,922 Aldo vai chegar logo. 909 00:52:54,618 --> 00:52:57,197 - Sai da frente, caralho! - Fim da rua. 910 00:52:58,577 --> 00:53:00,282 Isso n�o pode estar certo. 911 00:53:00,283 --> 00:53:01,584 Ai, meu Deus. 912 00:53:10,469 --> 00:53:13,366 - Meu Deus. - Chegamos, dama intrigante. 913 00:53:13,367 --> 00:53:15,212 Agora, voc� precisa ir 914 00:53:15,213 --> 00:53:19,104 porque temo que, se olhar para seus olhos verdes, 915 00:53:19,105 --> 00:53:20,657 por mais um tempo... 916 00:53:20,658 --> 00:53:22,279 Eu vou me apaixonar. 917 00:53:22,280 --> 00:53:24,010 Opa. Tarde demais. 918 00:53:24,011 --> 00:53:27,112 - Isso funciona? - Vou tomar isso como um... 919 00:53:27,113 --> 00:53:29,710 - N�o. Com certeza, n�o. - Um n�o... 920 00:53:34,601 --> 00:53:37,183 Ol�, senhora. 921 00:53:37,184 --> 00:53:38,949 O que est� digitando? 922 00:53:38,950 --> 00:53:41,477 Manda mensagem para mim. 923 00:53:41,478 --> 00:53:43,183 Voc� estava dando em cima de mim. 924 00:53:43,184 --> 00:53:46,700 Gosto de arriscar as chances. Aqui est� meu telefone. 925 00:53:46,701 --> 00:53:49,001 Memorize, depois queime. 926 00:53:49,002 --> 00:53:52,967 Essas pessoas com quem estamos lidando, gostam de... 927 00:53:52,968 --> 00:53:56,463 Como voc� diria? Assassinar fam�lias inteiras. 928 00:53:56,464 --> 00:53:58,267 Voc� tem algo para mim? 929 00:53:58,268 --> 00:53:59,972 Se tenho algo para voc�? 930 00:54:00,576 --> 00:54:03,489 - Gostaria de algo meu? - N�o isso. 931 00:54:03,490 --> 00:54:05,136 O que quer de mim? 932 00:54:05,492 --> 00:54:07,941 Deveria ter um envelope com minha arma. 933 00:54:07,942 --> 00:54:09,539 N�o tenho uma arma. 934 00:54:09,540 --> 00:54:13,362 S� estou com uma ere��o de olhar para voc�. 935 00:54:15,785 --> 00:54:17,996 Era brincadeira. N�o tem arma. 936 00:54:17,997 --> 00:54:20,628 Disseram que n�o precisar� mais. 937 00:54:20,629 --> 00:54:21,930 Boa sorte. 938 00:54:23,549 --> 00:54:24,850 Ciao. 939 00:54:26,231 --> 00:54:29,641 �timo! O Pepe Le Gamb� n�o estava dispon�vel? 940 00:54:29,642 --> 00:54:30,942 N�o reclame, Susan! 941 00:54:30,943 --> 00:54:33,314 Levou mais cantadas do que eu em dias. 942 00:54:33,315 --> 00:54:36,045 Meses. Anos. Tr�s anos e 40 dias. 943 00:54:36,046 --> 00:54:37,760 Temos atualiza��es sobre o De Luca? 944 00:54:37,761 --> 00:54:41,661 Temos, ele deve chegar a� agora mesmo. 945 00:54:48,154 --> 00:54:50,998 Ele � gostoso. 946 00:54:50,999 --> 00:54:53,026 N�o vou mentir, n�o serei imparcial. 947 00:54:53,027 --> 00:54:55,544 Estou torcendo por esse cara. Quero que ele ven�a. 948 00:54:55,545 --> 00:54:57,610 Estou brincando, Susan. N�o me dedure. 949 00:54:57,971 --> 00:55:00,010 Ele tem a m�o boba. 950 00:55:00,011 --> 00:55:02,998 Vamos vigiar da confeitaria atr�s de voc�. 951 00:55:02,999 --> 00:55:05,603 Aldo disse que De Luca fica a noite toda no cassino. 952 00:55:05,604 --> 00:55:06,904 Vou entrar, Nancy. 953 00:55:06,905 --> 00:55:08,653 Susan, voc� ouviu a Elaine. 954 00:55:08,654 --> 00:55:11,699 � para rastrear e relatar, sem fazer contato. 955 00:55:11,700 --> 00:55:14,306 Eu rastreio o De Luca l� dentro e depois relato. 956 00:55:14,307 --> 00:55:18,586 Se ele fizer contato comigo, eu vou na onda. 957 00:55:18,587 --> 00:55:21,281 Susan, seu visual de tia dos gatos n�o vai colar. 958 00:55:21,282 --> 00:55:23,526 Penny Morgan vai queimar a blusa de gatinhos 959 00:55:23,527 --> 00:55:25,179 e usar o que ganhou com a Jequiti. 960 00:55:25,180 --> 00:55:27,155 Isso � desobedi�ncia expl�cita! 961 00:55:39,426 --> 00:55:42,175 Gostosa! Maravilhosa! 962 00:55:42,176 --> 00:55:43,936 Voc�s s�o terr�veis! 963 00:55:44,596 --> 00:55:47,173 Para o seu bem, � bom que De Luca ainda esteja l�. 964 00:55:47,174 --> 00:55:50,444 N�o devolver�o seu dinheiro. Deveria ter ido a lojas baratas. 965 00:55:50,445 --> 00:55:52,100 Certo! Vou desligar, Nancy. 966 00:55:52,101 --> 00:55:54,567 N�o, espere! Susan! 967 00:56:00,495 --> 00:56:02,382 Buongiorno, meninos! 968 00:56:02,383 --> 00:56:05,263 Se eu n�o sair em dez minutos, � porque ganhei tudo! 969 00:56:05,264 --> 00:56:07,602 Vou s� esfregar a careca da sorte... 970 00:56:07,603 --> 00:56:09,973 Nossa! Que careca oleosa! 971 00:56:19,686 --> 00:56:22,830 Desculpa, mas preciso te confirmar na lista. 972 00:56:22,831 --> 00:56:24,131 Seu nome, por favor. 973 00:56:24,132 --> 00:56:25,567 Penny Morgan. 974 00:56:25,568 --> 00:56:28,287 Seu nome n�o est� na lista. Eu sinto muito. 975 00:56:28,288 --> 00:56:29,689 Ela est� comigo. 976 00:56:29,690 --> 00:56:33,437 Querida! Est� atrasada, mas pelo seu visual, 977 00:56:33,438 --> 00:56:35,463 eu diria que a espera valeu a pena. 978 00:56:35,464 --> 00:56:37,563 Vamos tomar um drinque. 979 00:56:37,564 --> 00:56:38,932 T�o cavalheiro! 980 00:56:38,933 --> 00:56:41,894 Voc� est� completamente deslumbrante, querida. 981 00:56:41,895 --> 00:56:43,637 O que porra est� fazendo aqui? 982 00:56:43,638 --> 00:56:46,196 A pergunta certa seria o que voc� est� fazendo aqui! 983 00:56:46,197 --> 00:56:48,334 Voc� est� me expondo! 984 00:56:48,335 --> 00:56:50,415 Estou te expondo? Engra�ado! 985 00:56:50,416 --> 00:56:53,370 - Ia fazer cena para entrar. - Confie em mim. 986 00:56:53,371 --> 00:56:55,892 Acha que vou entrar e dizer: "Oi, sou maluca! 987 00:56:55,893 --> 00:56:58,881 Cad� o buffet? Sou do interior! Onde � que fica o rodeio?" 988 00:56:58,882 --> 00:57:02,322 N�o sou idiota, Ford. Voc� �. N�o devia estar no cassino. 989 00:57:02,323 --> 00:57:04,579 De Luca est� aqui e preciso me aproximar dele. 990 00:57:04,580 --> 00:57:06,602 E como vai fazer isso? O que vai fazer? 991 00:57:06,603 --> 00:57:09,204 Vai seduzi-lo? Esse � o seu plano brilhante? 992 00:57:09,205 --> 00:57:11,397 E se for? Por que � t�o dif�cil acreditar? 993 00:57:11,398 --> 00:57:13,701 Est� parecendo flautista de banda de casamento. 994 00:57:13,702 --> 00:57:16,525 � por isso! Estou aqui para pegar o De Luca. 995 00:57:16,526 --> 00:57:18,503 Que rom�ntico! Espero que se d� bem. 996 00:57:18,504 --> 00:57:20,519 Porra! Se eu quisesse ser rom�ntico, 997 00:57:20,520 --> 00:57:22,726 voc� estaria no ch�o, molhadinha e sem ar, 998 00:57:22,727 --> 00:57:24,127 se perguntando quem te pegou. 999 00:57:24,128 --> 00:57:26,186 Mas n�o quero. Ent�o, n�o me atrapalhe! 1000 00:57:26,187 --> 00:57:28,352 Preciso que fique frio! Est� bem? 1001 00:57:28,353 --> 00:57:30,652 Se voc� matar o De Luca, n�o pegaremos a Rayna, 1002 00:57:30,653 --> 00:57:32,686 ent�o abaixe um pouco a sua bola! 1003 00:57:32,687 --> 00:57:35,348 Abaixar a bola? Vai acabar com veneno na sua bebida 1004 00:57:35,349 --> 00:57:37,878 e depois vai passar 18 meses na UTI 1005 00:57:37,879 --> 00:57:39,728 e mais 6 meses cega, 1006 00:57:39,729 --> 00:57:41,721 enquanto todos que ama s�o assassinados. 1007 00:57:41,722 --> 00:57:43,686 S�rio? Todos que voc� ama 1008 00:57:43,687 --> 00:57:45,487 foram assassinados e voc� sobreviveu? 1009 00:57:45,488 --> 00:57:46,986 Talvez as pessoas que voc� ama 1010 00:57:46,987 --> 00:57:49,186 n�o est�o sendo mortos, mas est�o se matando, 1011 00:57:49,187 --> 00:57:51,293 porque n�o aguentam ficar perto de voc�! 1012 00:57:51,294 --> 00:57:54,286 Essa merda � a real. Vida ou morte. Aqui, em campo. 1013 00:57:54,287 --> 00:57:57,877 Bem diferente de ficar sentada atr�s do computador pesquisando. 1014 00:57:57,878 --> 00:58:00,532 Fique longe de mim. E n�o deixe o De Luca ver voc�. 1015 00:58:00,533 --> 00:58:03,242 Ali�s, estou vendo a sua arma no seu bolso traseiro. 1016 00:58:03,243 --> 00:58:06,241 A menos que seja t�o fod�o que tenha um segundo pau 1017 00:58:06,242 --> 00:58:07,821 saindo do seu traseiro! 1018 00:58:38,322 --> 00:58:40,715 Konnichiwa. 1019 00:58:41,416 --> 00:58:42,801 - Senhora? - Sim? 1020 00:58:42,802 --> 00:58:45,274 - O lugar est� reservado. - Claro que est�. 1021 00:58:45,275 --> 00:58:47,834 Senhora, eu vou ter que pedir que espere l� fora. 1022 00:58:47,835 --> 00:58:49,298 Est� bem. 1023 00:58:49,299 --> 00:58:50,707 N�o? N�o � a porta? 1024 00:58:51,839 --> 00:58:53,751 Eu sabia! Claro que n�o �! 1025 00:58:53,752 --> 00:58:56,859 - Deve acontecer sempre. - Nunca aconteceu antes. 1026 00:58:58,680 --> 00:59:00,975 - Senhora. - Sim? 1027 00:59:02,486 --> 00:59:05,711 Aqui est� bom. Chega de explorar o lugar. 1028 00:59:05,712 --> 00:59:07,406 Voc� � um amor. 1029 00:59:13,834 --> 00:59:15,284 Para voc�. 1030 00:59:19,607 --> 00:59:21,007 Nancy? 1031 00:59:21,008 --> 00:59:23,274 Susan Minha nossa. Oi! 1032 00:59:23,275 --> 00:59:26,350 Encontrei. Encontrei a Rayna. Ela est� com o De Luca. 1033 00:59:26,351 --> 00:59:30,263 Encontrou? Excelentes relat�rio e rastreamento, senhora. 1034 00:59:44,087 --> 00:59:47,549 Meu Deus! Colocaram algo na bebida dela! 1035 00:59:47,550 --> 00:59:49,367 E o que �? Veneno? 1036 00:59:49,368 --> 00:59:51,121 Eu diria que n�o � ado�ante. 1037 00:59:51,122 --> 00:59:52,979 Ela matou o Fine, Nancy. 1038 00:59:52,980 --> 00:59:56,296 Eu adoraria v�-la morrer aqui. 1039 00:59:56,297 --> 00:59:58,237 Se s� ela sabe onde est� a ogiva, 1040 00:59:58,238 --> 01:00:00,130 ent�o o Dudaev n�o teria como pegar. 1041 01:00:00,131 --> 01:00:02,664 Que droga, Susan. O que vai fazer? 1042 01:00:03,816 --> 01:00:05,609 Com licen�a, senhora? 1043 01:00:05,610 --> 01:00:07,563 Oi, voc� fala ingl�s? 1044 01:00:07,564 --> 01:00:11,224 Algu�m colocou um "Boa Noite, Cinderela" no drink. 1045 01:00:11,225 --> 01:00:12,992 Tem certeza de que n�o foi voc�? 1046 01:00:12,993 --> 01:00:15,954 O qu�? Meu Deus, n�o, eu nunca faria isso. 1047 01:00:15,955 --> 01:00:17,349 Pode me mostrar quem foi? 1048 01:00:17,350 --> 01:00:20,523 Ele meio que saiu voando por aquela porta. 1049 01:00:20,524 --> 01:00:22,949 Est� usando gravata-borboleta roxa. 1050 01:00:28,523 --> 01:00:30,303 Obrigada, senhorita... 1051 01:00:30,304 --> 01:00:32,352 Penny Morgan. 1052 01:00:32,353 --> 01:00:36,569 Mas n�o tem problema, eu acho que n�s, mulheres, 1053 01:00:36,570 --> 01:00:40,112 devemos nos proteger. Essas coisas sempre acontecem. 1054 01:00:40,113 --> 01:00:43,148 As pessoas tentam te apagar? 1055 01:00:43,149 --> 01:00:44,967 Uma vez eu pedi um analg�sico 1056 01:00:44,968 --> 01:00:46,898 e me deram o comprimido para noite. 1057 01:00:46,899 --> 01:00:49,530 Eu n�o sei qual era a inten��o, mas... 1058 01:00:53,031 --> 01:00:56,520 Parece que o acharam. Pode vir comigo e identific�-lo? 1059 01:00:56,521 --> 01:01:00,331 Claro que posso. Fico feliz em ajudar. 1060 01:01:04,735 --> 01:01:06,835 Puta merda! 1061 01:01:12,321 --> 01:01:15,606 Minha amiga disse que te viu colocando algo na minha bebida. 1062 01:01:15,607 --> 01:01:19,180 N�o conhe�o nenhum de voc�s. Eu estou em Roma a neg�cios. 1063 01:01:19,181 --> 01:01:21,435 Estava voltando para o hotel para dormir. 1064 01:01:21,436 --> 01:01:24,855 Perfeito! Bem a tempo da saideira. 1065 01:01:24,856 --> 01:01:26,642 Parece que n�o h� nada de errado. 1066 01:01:26,643 --> 01:01:28,314 Eu n�o quero a sua bebida. 1067 01:01:39,415 --> 01:01:41,350 V� se foder, Rayna. 1068 01:01:42,551 --> 01:01:45,081 Delicioso. 1069 01:01:46,301 --> 01:01:48,146 Bancou a palha�a. 1070 01:01:52,389 --> 01:01:54,391 V� se foder! 1071 01:01:55,812 --> 01:01:58,307 V� se foder! 1072 01:02:21,350 --> 01:02:22,650 Por quanto tempo apaguei? 1073 01:02:22,651 --> 01:02:24,687 Tempo suficiente para rirmos de voc�. 1074 01:02:24,688 --> 01:02:26,088 O que houve? 1075 01:02:26,089 --> 01:02:28,565 Foi tudo um sonho. Brincadeira. 1076 01:02:28,566 --> 01:02:30,329 A garganta do homem se dissolveu. 1077 01:02:30,330 --> 01:02:32,229 Desculpa, eu geralmente... 1078 01:02:34,430 --> 01:02:36,585 Obrigada. Isso foi... 1079 01:02:37,384 --> 01:02:39,417 Surpreendentemente educado. 1080 01:02:39,418 --> 01:02:40,984 Desculpa por desmaiar. Eu s�... 1081 01:02:40,985 --> 01:02:43,127 J� vi muita coisa na minha vida, 1082 01:02:43,128 --> 01:02:45,795 e ainda n�o havia visto aquilo. 1083 01:02:45,796 --> 01:02:50,445 Penny, acha que precisa contar a algu�m o que acabou de ver? 1084 01:02:52,946 --> 01:02:57,084 N�o vou contar para ningu�m. Aquele babaca mereceu. 1085 01:02:57,085 --> 01:02:59,498 Eu soube assim que eu coloquei os olhos nele. 1086 01:02:59,499 --> 01:03:01,674 Aquele cara n�o merece ter garganta. 1087 01:03:01,675 --> 01:03:03,851 Ent�o, mandou bem! 1088 01:03:05,152 --> 01:03:08,080 Gostaria de lev�-la para jantar em agradecimento. 1089 01:03:08,081 --> 01:03:10,545 E temos que falar sobre esse vestido horroroso. 1090 01:03:10,546 --> 01:03:11,902 Ele � terr�vel. 1091 01:03:11,903 --> 01:03:16,177 Que bom! Era isso que eu queria. 1092 01:03:16,178 --> 01:03:20,582 Ali�s, Hristo era o encarregado de cuidar de mim no bar 1093 01:03:20,583 --> 01:03:23,357 e n�o deixar ningu�m colocar nada na minha bebida. 1094 01:03:26,658 --> 01:03:29,656 Eles v�o bater um papinho com ele. 1095 01:03:29,657 --> 01:03:32,569 Olha, eu acho melhor voc� descontar o dia. 1096 01:03:32,570 --> 01:03:35,142 Ou dar um tiro na cabe�a. Sempre resolve. 1097 01:03:36,447 --> 01:03:40,584 - Roma � maravilhosa! - Roma � a pior. Chata e cafona. 1098 01:03:40,585 --> 01:03:44,013 Ainda bem que algu�m teve coragem de dizer. 1099 01:03:44,014 --> 01:03:45,804 Seu dente est� sujo de batom. 1100 01:03:45,805 --> 01:03:47,130 S�rio? 1101 01:03:47,131 --> 01:03:48,826 Parece que comeu um giz de cera. 1102 01:03:48,827 --> 01:03:50,252 Droga! 1103 01:03:50,853 --> 01:03:52,603 Aqui est�. 1104 01:03:52,604 --> 01:03:55,076 Devia ter trazido isso no minuto em que sentamos. 1105 01:03:55,077 --> 01:03:56,743 Tirou as palavras da minha boca. 1106 01:03:56,744 --> 01:03:59,870 Estou totalmente decepcionada com esse servi�o. 1107 01:03:59,871 --> 01:04:02,961 Sinto muito, senhora. Pe�o desculpas. 1108 01:04:06,082 --> 01:04:09,510 Eu j� vi algu�m comer... 1109 01:04:09,511 --> 01:04:11,680 Isso aqui. 1110 01:04:13,096 --> 01:04:15,745 � s� que � estranho! 1111 01:04:15,746 --> 01:04:17,711 Sempre corta a comida em pedacinhos? 1112 01:04:17,712 --> 01:04:19,257 Parece um esquilo. 1113 01:04:19,258 --> 01:04:22,419 Estava apenas conferindo a consist�ncia. 1114 01:04:24,749 --> 01:04:26,524 Voc� come como um beb�. 1115 01:04:26,525 --> 01:04:27,933 Obrigada. 1116 01:04:27,934 --> 01:04:31,450 Gostariam de dar uma olhada na carta de vinho? 1117 01:04:31,451 --> 01:04:33,300 Sim. Penny, voc� pode escolher. 1118 01:04:35,821 --> 01:04:37,599 Um pouco pesado. 1119 01:04:37,600 --> 01:04:41,886 Tudo bem. Eu quero um tinto, tipo suave. 1120 01:04:41,887 --> 01:04:46,403 Gosto de aromas com um gostinho de notas meio rascantes. 1121 01:04:46,404 --> 01:04:50,338 Eu prefiro um branco com textura de h�mus, 1122 01:04:50,339 --> 01:04:52,822 que foi reduzido, � claro. 1123 01:04:52,823 --> 01:04:55,482 Do tipo que pula na frente do seu palato. 1124 01:04:55,483 --> 01:04:58,349 E depois entra rasgando tudo. 1125 01:04:58,350 --> 01:05:02,244 Com um acabamento de mineral meio sujo... 1126 01:05:02,245 --> 01:05:06,342 Se comermos carne, certo, este parece promissor... 1127 01:05:06,343 --> 01:05:10,168 Algo com... Este tem boas sugest�es de brindes... 1128 01:05:10,169 --> 01:05:12,549 E aroma de rosas, presumo? 1129 01:05:13,739 --> 01:05:18,739 Vou querer o Sapore e Terrise. 1130 01:05:18,740 --> 01:05:22,591 Certo. Esse � o nome do restaurante. 1131 01:05:22,592 --> 01:05:26,474 Estou ciente disso. Por que n�o nos surpreende 1132 01:05:26,475 --> 01:05:28,051 com algo que n�o sabemos? 1133 01:05:28,052 --> 01:05:29,902 Como uma deliciosa garrafa de vinho. 1134 01:05:29,903 --> 01:05:32,275 Certo. Volto em um minuto. Est� bem. 1135 01:05:32,276 --> 01:05:36,373 � dif�cil achar bons empregados hoje em dia. N�o acha? 1136 01:05:36,374 --> 01:05:37,674 Eu acho. 1137 01:05:39,344 --> 01:05:42,361 Sei quem s�o todos os seus agentes ativos. 1138 01:05:43,679 --> 01:05:45,780 Certo, estou sentido que... 1139 01:05:46,663 --> 01:05:48,712 Posso confessar uma coisa? 1140 01:05:49,615 --> 01:05:53,354 N�o sei como pedir vinho. 1141 01:05:53,355 --> 01:05:56,356 Sou de uma cidade pequena em Iowa, e... 1142 01:05:56,357 --> 01:05:58,882 Guardei meu dinheiro para vir nesta viagem a Roma. 1143 01:05:58,883 --> 01:06:00,384 Tinha um frasco no trabalho, 1144 01:06:00,385 --> 01:06:03,865 disseram que eu n�o conseguiria, mas consegui e estou aqui. 1145 01:06:03,866 --> 01:06:08,478 E ent�o a conheci, e n�o posso pagar por um lugar como este. 1146 01:06:08,479 --> 01:06:12,966 S� estou tentando impression�-la e n�o estou conseguindo. 1147 01:06:13,967 --> 01:06:15,341 Pensei o mesmo. 1148 01:06:15,342 --> 01:06:19,473 Esses seus vestidos de formatura n�o mostram sofistica��o. 1149 01:06:20,846 --> 01:06:23,481 N�o fui � formatura, ent�o talvez seja... 1150 01:06:23,482 --> 01:06:25,600 Quando eu era crian�a vivendo na Bulg�ria, 1151 01:06:25,601 --> 01:06:27,276 que � horr�vel, por sinal, 1152 01:06:27,277 --> 01:06:29,808 h� pobres por todo lado sempre cozinhando repolho. 1153 01:06:29,809 --> 01:06:33,224 Tinha uma mulher que foi expulsa da sua casa. 1154 01:06:33,225 --> 01:06:36,483 Ela perdeu todo o dinheiro. N�o conseguia vender o corpo. 1155 01:06:36,484 --> 01:06:39,031 Ent�o ela virou uma palha�a nas ruas. 1156 01:06:39,359 --> 01:06:44,181 Ela fazia os truques na lama e s� chorava. 1157 01:06:45,273 --> 01:06:47,230 Voc� me lembra dessa mulher. 1158 01:06:47,231 --> 01:06:50,137 - Obrigada. - N�o sei o que �, 1159 01:06:50,138 --> 01:06:54,849 H� algo sobre voc�. Os desmaios, o jeito que fala... 1160 01:06:54,850 --> 01:06:58,867 - Seu terr�vel senso de moda. - Comprei isso por um pre�o... 1161 01:06:58,868 --> 01:07:00,950 Me deixa triste pensar que est� gastando 1162 01:07:00,951 --> 01:07:03,036 todas as suas economias em Roma. 1163 01:07:03,037 --> 01:07:06,470 - N�s vamos para Budapeste. - Budapeste? 1164 01:07:06,471 --> 01:07:07,880 Tenho neg�cios a fazer l�. 1165 01:07:07,881 --> 01:07:11,814 Pode pegar meu jatinho quando quiser ir para casa. 1166 01:07:11,815 --> 01:07:14,309 Meu pagamento por salvar minha vida. 1167 01:07:14,310 --> 01:07:15,641 Tudo bem. 1168 01:07:19,620 --> 01:07:20,971 H� algum problema? 1169 01:07:25,924 --> 01:07:28,056 N�o, de jeito nenhum. Vamos l�. 1170 01:07:29,739 --> 01:07:32,488 O que foi? Solta. S� estou falando com a garota. 1171 01:07:32,489 --> 01:07:34,220 Tudo bem. N�o vamos fazer uma cena. 1172 01:07:34,221 --> 01:07:36,373 Vou pegar a minha chave do meu quarto 1173 01:07:36,374 --> 01:07:38,774 para eu pega a mala e organizar as minhas coisas. 1174 01:07:38,775 --> 01:07:40,690 � a Susan. Ela est� mandando um c�digo. 1175 01:07:40,691 --> 01:07:43,127 - N�o, eles te trazem de volta. - Corte... 1176 01:07:43,128 --> 01:07:45,746 - Se suas roupas for como essa, - A... 1177 01:07:45,747 --> 01:07:49,036 - posso queim�-las para voc�. - Energia. 1178 01:07:49,037 --> 01:07:50,340 Que engra�ado. 1179 01:07:52,642 --> 01:07:54,713 Desligue a energia do Cassino de Roma. 1180 01:07:54,714 --> 01:07:56,034 O qu�? 1181 01:07:56,035 --> 01:07:59,103 Ent�o desligue a cidade toda. Agora! 1182 01:07:59,104 --> 01:08:00,485 Isso seria �timo. 1183 01:08:04,284 --> 01:08:07,186 Pessoal, fiquem calmos e permane�am onde est�o. 1184 01:08:14,846 --> 01:08:16,763 Meu Deus, o que est� acontecendo? 1185 01:08:25,620 --> 01:08:27,065 Deixa comigo. 1186 01:08:28,091 --> 01:08:30,262 Mas que porra aconteceu? 1187 01:08:31,820 --> 01:08:34,203 - Porra. - Meu Deus, Rayna. 1188 01:08:34,204 --> 01:08:36,320 Ainda bem que o cabelo amorteceu a queda. 1189 01:08:36,321 --> 01:08:38,383 N�o sei o que houve. As luzes apagaram. 1190 01:08:38,384 --> 01:08:41,323 Foi um assalto. Dois caras seus pularam em mim 1191 01:08:41,324 --> 01:08:44,392 e derrubaram voc�. Um me passou a m�o. 1192 01:08:44,393 --> 01:08:47,049 N�o sei qual deles, mas com certeza senti uma m�o. 1193 01:08:47,463 --> 01:08:48,938 Eles v�o ficar bem? 1194 01:08:48,939 --> 01:08:52,171 N�o se preocupe com eles. O destino deles est� selado. 1195 01:08:54,277 --> 01:08:56,927 Desculpa. Vou deixar voc� ir. 1196 01:08:57,303 --> 01:08:59,046 Que feio. 1197 01:09:08,252 --> 01:09:11,244 Que avi�o chique. 1198 01:09:11,245 --> 01:09:14,225 - � seu? - Era do meu pai. 1199 01:09:14,660 --> 01:09:17,037 Nunca esteve em um jato particular? 1200 01:09:17,038 --> 01:09:18,338 N�o. 1201 01:09:18,339 --> 01:09:21,212 Eu j� fui na Econ�mica Premium uma vez, 1202 01:09:21,213 --> 01:09:23,406 foi muito chique. 1203 01:09:23,407 --> 01:09:25,112 Econ�mica Premium. 1204 01:09:25,661 --> 01:09:29,153 - Parece uma jaula para animais. - �, provavelmente. 1205 01:09:29,154 --> 01:09:31,355 Mas n�o era assim. 1206 01:09:32,031 --> 01:09:33,371 Obrigada. 1207 01:09:34,309 --> 01:09:36,194 Por que est� sendo t�o legal comigo? 1208 01:09:36,195 --> 01:09:40,150 N�o � porque te lembro uma palha�a b�lgara. 1209 01:09:40,151 --> 01:09:41,874 Voc� me lembra a minha m�e. 1210 01:09:43,660 --> 01:09:46,447 S�rio? Digo, voc� e eu 1211 01:09:46,448 --> 01:09:49,621 - temos quase a mesma idade. - Voc� � engra�ada. 1212 01:09:49,622 --> 01:09:51,444 � palha�a b�lgara falando. 1213 01:09:51,445 --> 01:09:53,100 - Tudo bem. - Ela era ador�vel, 1214 01:09:53,101 --> 01:09:56,370 mas era diferente. Exc�ntrica, como voc�. 1215 01:09:57,114 --> 01:10:00,297 Assim que vi voc� nesse vestido horroroso, 1216 01:10:01,033 --> 01:10:05,356 era como dizer, � o que tenho. � feio, mas � meu. 1217 01:10:06,931 --> 01:10:08,461 Essa era ela. 1218 01:10:09,954 --> 01:10:13,152 Onde pegou essa foto minha? Eu pare�o incr�vel. 1219 01:10:13,153 --> 01:10:15,164 Ol�, minha s�sia. 1220 01:10:15,165 --> 01:10:17,265 Ela era a �nica pessoa que eu confiava. 1221 01:10:17,266 --> 01:10:18,611 Bem... 1222 01:10:18,966 --> 01:10:21,072 - � sua m�e. - � minha m�e. 1223 01:10:21,073 --> 01:10:23,653 - E a voc�. - E a voc� tamb�m. 1224 01:10:23,654 --> 01:10:26,646 Pode n�o ser t�o s�bia quanto uma coruja, 1225 01:10:26,647 --> 01:10:28,879 mas sempre ser� como o pio de uma para mim. 1226 01:10:28,880 --> 01:10:31,573 Que brinde mais retardado. 1227 01:10:31,574 --> 01:10:33,762 - Voc� � uma gra�a. - Voc� tamb�m. 1228 01:10:36,868 --> 01:10:40,046 Agora, aonde voc� disse que ir�amos? 1229 01:10:43,818 --> 01:10:45,773 Ir�amos... 1230 01:10:45,774 --> 01:10:47,605 Aonde voc� disse... 1231 01:10:48,229 --> 01:10:49,785 Meu Deus. 1232 01:10:49,786 --> 01:10:53,454 Se sentir que foi envenenada, tome dois desse. 1233 01:11:09,485 --> 01:11:10,901 O que aconteceu? 1234 01:11:10,902 --> 01:11:15,546 Nunca vi algu�m correr por um laxante. Foi o que houve. 1235 01:11:16,140 --> 01:11:17,771 O que voc� fez? 1236 01:11:18,206 --> 01:11:20,791 - Voc� me drogou? - � claro que sim. 1237 01:11:20,792 --> 01:11:22,789 Eu te disse, n�o confio em ningu�m. 1238 01:11:22,790 --> 01:11:24,804 Tinha que olhar as suas coisas. Enfim... 1239 01:11:24,805 --> 01:11:28,617 Diga-me, suas hemorroidas s�o grandes ou s� persistentes. 1240 01:11:28,618 --> 01:11:31,321 - Pare de mandar mensagens. - N�o estou mandando. 1241 01:11:31,322 --> 01:11:34,403 Estou jogando Candy Crush, acabei de chegar no level 95. 1242 01:11:34,404 --> 01:11:36,312 Meu Deus, � muito rude. 1243 01:11:38,881 --> 01:11:41,102 Meu Deus, Colin. Que porra est� fazendo? 1244 01:11:41,103 --> 01:11:43,616 Lamento, Rayna. Mas houve uma mudan�a de planos. 1245 01:11:43,617 --> 01:11:47,679 - Quem te pagou, Colin? - Colin n�o trabalha faz tempo. 1246 01:11:47,680 --> 01:11:49,609 - Sou o Frederick. - Est� fazendo isso 1247 01:11:49,610 --> 01:11:51,379 porque n�o lembro seu nome? 1248 01:11:51,380 --> 01:11:54,343 Digamos que algumas pessoas querem o que voc� est� vendendo. 1249 01:11:54,344 --> 01:11:55,857 Voc� n�o precisa fazer isso. 1250 01:11:55,858 --> 01:11:58,771 Posso te dar uma vida muito confort�vel, Col... 1251 01:11:59,918 --> 01:12:02,397 - Esqueceu meu nome de novo. - N�o. N�o esqueci. 1252 01:12:02,398 --> 01:12:05,585 - �... - N�o diga "Colin". 1253 01:12:06,076 --> 01:12:09,785 Porra, n�o ligo para seu nome. Voc� � um empregado. 1254 01:12:09,786 --> 01:12:12,757 Boa tentativa, Colin. Eu e o Stan j�... 1255 01:12:12,758 --> 01:12:15,025 � Frederick. Frederick. 1256 01:12:18,251 --> 01:12:20,713 Lamento, senhora, mas s� me pagaram por uma... 1257 01:12:28,259 --> 01:12:29,622 Fala s�rio. 1258 01:12:31,195 --> 01:12:33,648 Rayna, v� � cabine e estabilize o avi�o. 1259 01:12:33,649 --> 01:12:35,998 Como se eu soubesse pilotar a porra de um avi�o. 1260 01:12:38,042 --> 01:12:39,462 Isso foi estranho. 1261 01:12:45,162 --> 01:12:49,276 - Chupe isso o quanto quiser. - Por que n�o me chupa, Colin? 1262 01:12:50,296 --> 01:12:52,146 � Frederick. 1263 01:13:33,048 --> 01:13:35,194 Pelo amor de Deus. 1264 01:13:35,195 --> 01:13:37,994 Deixa comigo. Eu sei o que fazer. 1265 01:13:40,991 --> 01:13:43,248 - Voc� est� bem? - N�o. 1266 01:13:43,249 --> 01:13:45,241 A cabe�a dele est� na minha bunda. 1267 01:13:45,242 --> 01:13:47,660 Isso � pelo Fine. Descendo. 1268 01:13:48,974 --> 01:13:52,667 De novo n�o. Tem ideia do que est� fazendo? 1269 01:13:54,201 --> 01:13:56,569 Os controles s�o t�o sens�veis. 1270 01:13:56,570 --> 01:13:58,027 Meu Deus. 1271 01:13:58,028 --> 01:14:00,253 Um desses defuntos cagou nas cal�as. 1272 01:14:00,990 --> 01:14:02,608 Tudo bem, s� um minuto. 1273 01:14:03,678 --> 01:14:06,895 Acho que consegui. Beleza. 1274 01:14:09,824 --> 01:14:12,942 Ainda bem que aprendi a usar aquele simulador de voo. 1275 01:14:13,635 --> 01:14:15,750 Parab�ns, Penny Morgan. 1276 01:14:16,281 --> 01:14:17,844 Voc� estragou seu disfarce. 1277 01:14:18,887 --> 01:14:21,953 Coloque o avi�o no piloto autom�tico e levante. 1278 01:14:25,393 --> 01:14:29,569 Qualquer gracinha eu estouro seus miolos da CIA. 1279 01:14:29,570 --> 01:14:31,105 Eu sei o que est� pensando. 1280 01:14:31,973 --> 01:14:33,313 E est� errada. 1281 01:14:34,251 --> 01:14:36,511 Meu verdadeiro nome �... 1282 01:14:36,512 --> 01:14:39,563 J� sabe seu nome de espi�? O meu seria... 1283 01:14:39,564 --> 01:14:41,151 Amber Valentine. 1284 01:14:41,152 --> 01:14:43,225 Quem � voc�? Uma atriz porn�? 1285 01:14:43,565 --> 01:14:45,598 Voc� � hil�ria. 1286 01:14:46,165 --> 01:14:49,348 Sou uma guarda-costas e seu pai me contratou para te proteger. 1287 01:14:49,349 --> 01:14:50,872 Guarda-costas? 1288 01:14:50,873 --> 01:14:52,599 - Voc�? Por favor. - Engra�ado, 1289 01:14:52,600 --> 01:14:56,663 pelo que vejo, sem mim, voc� estaria nos Alpes agora. 1290 01:14:56,664 --> 01:14:59,164 Ou pelada no necrot�rio com um buraco na garganta. 1291 01:14:59,165 --> 01:15:01,145 Sua mimadinha de merda. 1292 01:15:01,458 --> 01:15:04,789 Por que meu pai contrataria algu�m como voc�? 1293 01:15:05,255 --> 01:15:07,054 Porque ele confiava em mim. 1294 01:15:07,372 --> 01:15:10,059 E qualquer que seja o motivo, ele te amava. 1295 01:15:10,394 --> 01:15:12,756 Nem queria que voc� soubesse que eu te vigiava. 1296 01:15:12,757 --> 01:15:17,209 Ele que me fez inventar essa palha�ada de Penny Morgan. 1297 01:15:17,210 --> 01:15:20,524 Voc� me lembra minha m�e morta. 1298 01:15:21,292 --> 01:15:25,553 E v� se foder por dizer que eu pare�o com aquela besta. 1299 01:15:25,554 --> 01:15:28,209 N�o foi � toa que seu pai n�o teve o filho que queria. 1300 01:15:28,210 --> 01:15:31,910 Ele fodeu a monstra uma vez e ficou brocha at� morrer. 1301 01:15:31,911 --> 01:15:34,886 V� se foder. Tudo que disse � mentira. 1302 01:15:35,626 --> 01:15:37,854 O que foi? Toquei na ferida? 1303 01:15:37,855 --> 01:15:40,521 Ele sempre quis um filho e voc� sabia disso. 1304 01:15:41,391 --> 01:15:43,698 Ele queria que voc� tomasse conta dos neg�cios. 1305 01:15:43,699 --> 01:15:45,849 Ele s� estava com medo que voc� fosse morta. 1306 01:15:45,850 --> 01:15:49,794 Se quiser viver, vai abaixar a arma e ficar comigo. 1307 01:15:49,795 --> 01:15:51,800 Se tiver algum problema com isso. 1308 01:15:51,801 --> 01:15:54,055 O que voc� pode fazer, Rayna... 1309 01:15:56,127 --> 01:16:00,178 Voc� e sua merda de sotaque podem pousar o avi�o sozinhos. 1310 01:16:02,079 --> 01:16:03,592 Certo, guarda-costas. 1311 01:16:04,759 --> 01:16:07,119 Se eu descobrir que est� mentindo para mim, 1312 01:16:07,120 --> 01:16:10,199 mostrarei formas de morrer com que nunca sonhou. 1313 01:16:12,175 --> 01:16:15,357 Agora vamos para Budapeste. Preciso de uma bebida. 1314 01:16:15,358 --> 01:16:17,494 Aposto que precisa! 1315 01:16:23,356 --> 01:16:25,052 Meu Deus. 1316 01:16:29,162 --> 01:16:31,981 BUDAPESTE, HUNGRIA 1317 01:16:44,141 --> 01:16:46,448 Bem-vinda de volta ao Four Seasons Budapest. 1318 01:16:46,449 --> 01:16:48,609 N�o fale comigo. N�o � meu amigo. Afaste-se. 1319 01:16:48,610 --> 01:16:50,398 Saia! Deixa comigo! 1320 01:16:51,632 --> 01:16:53,922 Qual � o plano, quem vamos encontrar? 1321 01:16:53,923 --> 01:16:56,622 Voc� � a guarda-costas, n�o minha s�cia de neg�cios. 1322 01:16:56,623 --> 01:16:58,220 Foque em guardar minhas costas. 1323 01:16:58,221 --> 01:17:01,153 N�o saber quem vamos encontrar vai me deixar mais eficaz. 1324 01:17:01,154 --> 01:17:03,068 Tudo bem, entendo. Tenho o que fazer. 1325 01:17:03,069 --> 01:17:06,168 Vai ficar bem. Por que n�o pego um vestido para seu enterro? 1326 01:17:06,169 --> 01:17:07,548 Idiota. 1327 01:17:08,013 --> 01:17:09,856 Vou encontrar um potencial comprador. 1328 01:17:09,857 --> 01:17:11,170 Se precisa saber. 1329 01:17:11,171 --> 01:17:14,422 Se ele n�o bater a oferta atual, a venda ser� amanh�. 1330 01:17:14,423 --> 01:17:15,865 - Onde? - Ainda n�o sei. 1331 01:17:23,579 --> 01:17:25,079 Anton! 1332 01:17:25,728 --> 01:17:28,538 Anton faz parte da minha equipe de seguran�a, louca! 1333 01:17:28,539 --> 01:17:30,792 Adivinha s�? N�o fui com a cara dele. 1334 01:17:30,793 --> 01:17:33,936 - Eu n�o fui com a sua cara! - E quem diabos � voc�? 1335 01:17:33,937 --> 01:17:37,150 Sou a pessoa que vai cortar seu pinto e colar na sua testa 1336 01:17:37,151 --> 01:17:38,951 para parecer com um unic�rnio brocha. 1337 01:17:38,952 --> 01:17:40,252 Essa � quem sou eu! 1338 01:17:40,253 --> 01:17:43,059 Devia se chamar saco de pintos, n�o Anton. 1339 01:17:43,060 --> 01:17:46,064 Certo. Jesus, vamos nos acalmar. 1340 01:17:46,065 --> 01:17:47,958 Ele n�o parece um saco de pintos? 1341 01:17:47,959 --> 01:17:50,606 Basta. Vejo por que meu pai gostava de voc�. 1342 01:17:51,478 --> 01:17:55,064 Amber � minha guarda-costas. Seja mais como ela. 1343 01:17:55,415 --> 01:17:58,634 Que sua cabe�a n�o tenha quebrado a porra do meu celular. 1344 01:18:08,567 --> 01:18:10,276 Temos uma noite cheia pela frente. 1345 01:18:10,277 --> 01:18:13,472 Fa�a o favor de limpar-se, Amber. Tome banhos. 1346 01:18:13,473 --> 01:18:15,518 N�o tenha medo de tomar banho tamb�m. 1347 01:18:15,519 --> 01:18:17,967 Cheira a prostituta morta desovada na praia, 1348 01:18:17,968 --> 01:18:20,523 tostada no sol por uma semana antes de ser achada. 1349 01:18:20,524 --> 01:18:24,078 - Certo, precisa moderar. - Desculpa, exagerei. 1350 01:18:33,310 --> 01:18:34,662 O que voc� est� olhando? 1351 01:18:35,132 --> 01:18:36,920 Vou destruir voc�. 1352 01:18:36,921 --> 01:18:41,400 Depois disso, vou tirar uma foto do que restou do seu corpo, 1353 01:18:41,401 --> 01:18:42,751 e vou envi�-la para sua m�e. 1354 01:18:42,752 --> 01:18:44,752 Com um bilhete com suas �ltimas palavras: 1355 01:18:44,753 --> 01:18:47,222 "Minha m�e era terr�vel. Voc� fez isso comigo." 1356 01:18:47,223 --> 01:18:49,747 - Isso � mau pra caralho. - Eu sou mau pra caralho. 1357 01:18:49,748 --> 01:18:51,048 S� percebeu agora? 1358 01:18:51,049 --> 01:18:53,433 - D�-me seu casaco. - � masculino. 1359 01:18:53,434 --> 01:18:55,214 Mas n�o vejo um homem, vejo? 1360 01:18:55,215 --> 01:18:57,118 Vejo um rejeitado da Novi�a Rebelde. 1361 01:18:57,119 --> 01:19:00,154 Era da minha m�e, ela � muito masculina. 1362 01:19:00,155 --> 01:19:03,407 Parece que o ABBA cagou e jogou seu casaco em cima. 1363 01:19:03,408 --> 01:19:05,092 N�o vou d�-lo a voc�. 1364 01:19:05,093 --> 01:19:07,856 Estou neste vestido h� 12 horas, d�-me o casaco. 1365 01:19:07,857 --> 01:19:09,600 - N�o. - Sim. 1366 01:19:09,601 --> 01:19:11,817 N�o vou dar, o casaco � meu. 1367 01:19:11,818 --> 01:19:13,345 Vou atravessar o seu corpo 1368 01:19:13,346 --> 01:19:15,946 e rasgar pelas suas costas como um lobisomem. 1369 01:19:15,947 --> 01:19:19,450 Sem tirar seu casaco, para que eu possa us�-lo, 1370 01:19:19,451 --> 01:19:22,612 - e depois mandar voc� se foder. - N�o, voc� n�o vai. 1371 01:19:22,958 --> 01:19:24,610 Vou pegar a porra desse casaco. 1372 01:19:25,348 --> 01:19:28,467 Eu te avisei, seu sueco filho da puta! 1373 01:19:32,904 --> 01:19:34,259 Meu Deus. 1374 01:19:34,903 --> 01:19:36,366 Meu Deus 1375 01:19:37,399 --> 01:19:38,911 - Nancy. - A�, meu Deus, Susan! 1376 01:19:38,912 --> 01:19:40,669 Al�! Al�? 1377 01:19:41,062 --> 01:19:43,068 Fala alguma coisa, por favor. 1378 01:19:43,069 --> 01:19:46,066 Susan, qualquer coisa, n�o suporto isso! 1379 01:19:46,067 --> 01:19:48,557 N�o h� nada que possam fazer a um espi�o 1380 01:19:48,558 --> 01:19:52,191 mais sujo ou perturbador do que meu c�rebro imagina. 1381 01:19:52,192 --> 01:19:54,622 Salve-me de mim mesma, Susan! 1382 01:19:54,623 --> 01:19:57,114 Sabe o que acontecer�? Vou falar muito. 1383 01:19:57,115 --> 01:20:00,035 Voc� sabia que n�o h� solu��o para poros abertos? 1384 01:20:00,036 --> 01:20:02,409 Nancy, est� me enlouquecendo! 1385 01:20:02,410 --> 01:20:05,005 N�o podia falar porque estava num elevador cheio. 1386 01:20:05,006 --> 01:20:06,997 Voc� est� bem, gra�as a Deus. 1387 01:20:06,998 --> 01:20:09,772 Sumiu por 12 horas, n�o sab�amos o que tinha acontecido. 1388 01:20:09,773 --> 01:20:12,247 Eu tive que tirar o ponto e a c�mera. 1389 01:20:12,248 --> 01:20:15,681 Rayna viu os agentes e notar� meu equipamento de longe. 1390 01:20:15,682 --> 01:20:17,187 Est� com Rayna? 1391 01:20:17,188 --> 01:20:19,831 N�o deveria chegar nem a 1,6 Km dela. 1392 01:20:19,832 --> 01:20:23,051 Eu sei, mas me infiltrei e estou conseguindo informa��es. 1393 01:20:23,052 --> 01:20:26,440 S� preciso de sil�ncio de r�dio mais um pouquinho. 1394 01:20:26,441 --> 01:20:29,213 N�o se preocupe, vou vigiar voc� melhor agora. 1395 01:20:29,214 --> 01:20:30,675 Do que est� falando? Como? 1396 01:20:31,524 --> 01:20:33,875 O que est� fazendo aqui? 1397 01:20:33,876 --> 01:20:35,781 Elaine quer saber o que est� fazendo, 1398 01:20:35,782 --> 01:20:37,228 rastreei seu fone de ouvido. 1399 01:20:37,229 --> 01:20:39,541 - Mandaram-me para te achar! - Mandaram voc�? 1400 01:20:39,542 --> 01:20:42,436 Sou desconhecida como voc�. Acharam meu disfarce seguro. 1401 01:20:42,437 --> 01:20:43,812 Recebeu uma identidade? 1402 01:20:43,813 --> 01:20:45,113 � t�o legal! 1403 01:20:45,114 --> 01:20:47,238 Disse que queria ser Amber Valentine. 1404 01:20:47,239 --> 01:20:48,782 - O qu�? - E permitiram! 1405 01:20:48,783 --> 01:20:51,936 Por que pode escolher quem � e eu sou a tia dos gatos? 1406 01:20:51,937 --> 01:20:54,207 - Amber! - Quem � essa? 1407 01:20:54,208 --> 01:20:56,204 N�o sabia que a pol�cia estava aqui. 1408 01:20:56,205 --> 01:20:57,889 � minha colega detetive. 1409 01:20:57,890 --> 01:20:59,498 Falei dela para voc�. 1410 01:20:59,499 --> 01:21:02,236 - Falou n�o. - Falei sim, Helen Keller! 1411 01:21:02,237 --> 01:21:03,637 Voc�s duas se chamam Amber? 1412 01:21:03,638 --> 01:21:06,869 O que eu te disse sobre falar comigo? 1413 01:21:06,870 --> 01:21:08,952 Nada, n�o falou nada sobre falar. 1414 01:21:08,953 --> 01:21:12,272 Quer que a bigorna e a marreta expliquem para voc�? 1415 01:21:12,273 --> 01:21:15,434 A bigorna vai descer pela goela e a marreta vai subir pelo rabo. 1416 01:21:15,435 --> 01:21:18,840 V�o se encontrar no meio e fazer seu cora��o de sanfona. 1417 01:21:18,841 --> 01:21:22,112 V�o dar porrada at� estourar. Sua vadia sueca. 1418 01:21:22,113 --> 01:21:24,362 - N�o ousaria! - Vai chorar? 1419 01:21:24,363 --> 01:21:26,335 - Viadinho sueco? - N�o vou chorar. 1420 01:21:26,336 --> 01:21:30,605 - Est� chorando agora! - N�o estou! Est� quente. 1421 01:21:30,606 --> 01:21:34,467 Vamos deixar o Anton em paz, por favor. 1422 01:21:34,468 --> 01:21:36,146 Qual � o seu nome? 1423 01:21:36,509 --> 01:21:38,261 - Susan Cooper. - O qu�? 1424 01:21:38,727 --> 01:21:41,157 - Desculpa, escapou. - O que eu disse? 1425 01:21:41,158 --> 01:21:42,862 N�o era para ela dizer o nome dela. 1426 01:21:42,863 --> 01:21:44,992 � uma das melhores, muito habilidosa. 1427 01:21:44,993 --> 01:21:46,493 - Muito habilidosa. - Para qu�? 1428 01:21:46,494 --> 01:21:48,195 Pegar coisas em cima do arm�rio? 1429 01:21:49,292 --> 01:21:50,592 Cala a boca. 1430 01:21:50,593 --> 01:21:52,593 Foi muito boa, porque sou alta. 1431 01:21:52,594 --> 01:21:54,737 N�o sou boa em pegar coisas no alto. 1432 01:21:54,738 --> 01:21:57,603 O m�dico me disse que tenho m�sculos de crian�a. 1433 01:21:57,604 --> 01:21:59,580 - Meu bra�o � como espaguete. - No ch�o! 1434 01:22:08,992 --> 01:22:11,293 Susan, leve a Rayna para um lugar seguro! 1435 01:22:11,294 --> 01:22:13,056 - Pode deixar! - V�o! 1436 01:22:17,464 --> 01:22:18,801 Vaza! 1437 01:22:24,845 --> 01:22:28,755 Quem p�e um teto numa moto? Voc� � o Papa? 1438 01:22:41,949 --> 01:22:43,352 Saia da minha frente! 1439 01:22:50,606 --> 01:22:52,499 Ai, meu Deus! 1440 01:22:59,191 --> 01:23:01,783 Ele dirige inSanamente, n�o consigo acompanhar! 1441 01:23:04,292 --> 01:23:05,592 Espera um instante. 1442 01:23:07,614 --> 01:23:08,975 J� sei. 1443 01:23:09,803 --> 01:23:11,638 Vou pegar um atalho. 1444 01:23:18,792 --> 01:23:21,129 Ai, meu Deus. Vamos nessa. 1445 01:23:28,159 --> 01:23:30,408 Eu sou t�o foda! 1446 01:23:34,874 --> 01:23:36,972 Eu sei! Eu sei que errei! 1447 01:23:37,901 --> 01:23:40,623 Nem sei o que est�o dizendo. Voltem ao trabalho! 1448 01:23:43,378 --> 01:23:44,905 Aonde a gente vai? 1449 01:23:44,906 --> 01:23:46,682 Est� cheirando a queijo! 1450 01:23:46,683 --> 01:23:48,545 Fique comigo, ficar� segura. 1451 01:23:48,546 --> 01:23:50,931 Arraste-se comigo, devo proteg�-la. 1452 01:23:50,932 --> 01:23:52,348 Arraste-se comigo. 1453 01:23:52,349 --> 01:23:54,492 Que palha�ada rid�cula. 1454 01:23:54,863 --> 01:23:56,558 Essa putaria termina agora! 1455 01:24:17,732 --> 01:24:20,530 Com licen�a, sabe onde tem uma lanchonete por aqui? 1456 01:24:20,531 --> 01:24:24,066 Eu vi um KFC por ali, mas n�o gosto da comida de l�. 1457 01:24:25,284 --> 01:24:28,092 A comida � bem estranha... Deus, pergunto a outra pessoa! 1458 01:24:44,259 --> 01:24:45,969 J� chega! 1459 01:24:56,792 --> 01:24:58,092 Largue sua arma! 1460 01:24:59,673 --> 01:25:03,092 Meu Deus, Karen. Achei que estivesse em Capri. 1461 01:25:03,093 --> 01:25:04,494 Desculpe por atirar em voc�, 1462 01:25:04,495 --> 01:25:06,791 n�o deve ter percebido que era eu, 1463 01:25:06,792 --> 01:25:09,455 - mudei meu cabelo. - � verdade. 1464 01:25:09,456 --> 01:25:11,991 Est� muito bonito. S�o apliques? 1465 01:25:11,992 --> 01:25:14,340 N�o, � s� meu cabelo. 1466 01:25:14,341 --> 01:25:15,974 Alguns grampos, pintei. 1467 01:25:15,975 --> 01:25:18,618 Certo, se voc� diz. Desculpa. 1468 01:25:18,619 --> 01:25:20,201 E desculpa por isso tamb�m. 1469 01:25:26,378 --> 01:25:27,708 Meu Deus. 1470 01:25:31,292 --> 01:25:33,564 N�o, n�o, n�o! 1471 01:25:33,565 --> 01:25:36,483 Susan, minhas pernas est�o em brasa. 1472 01:25:36,484 --> 01:25:38,728 N�o me importo. Cad� a Rayna? 1473 01:25:38,729 --> 01:25:41,431 N�o sei. Ela fugiu, eu estava muito suada. 1474 01:25:41,432 --> 01:25:43,080 Eu pedi para tomar conta dela! 1475 01:25:43,081 --> 01:25:45,149 N�o sei como corre tanto, e aquele cabelo? 1476 01:25:45,150 --> 01:25:46,518 Deve pesar uns 20 quilos. 1477 01:25:46,519 --> 01:25:49,169 Talvez seja uma bruxa. Acha que p�s um feiti�o em mim? 1478 01:25:49,170 --> 01:25:50,875 - Karen Walker est� morta. - O qu�? 1479 01:25:50,876 --> 01:25:53,230 Era agente dupla, atiraram nela na minha frente. 1480 01:25:53,231 --> 01:25:55,645 N�o sei quem fez isso e nem at� onde isso vai. 1481 01:25:55,646 --> 01:25:57,237 Meu Deus. 1482 01:25:58,882 --> 01:26:01,972 Tragam suas bundas para c�! 1483 01:26:01,973 --> 01:26:03,642 Agora! 1484 01:26:04,932 --> 01:26:07,243 - E se ela ouviu? - Ela n�o ouviu. 1485 01:26:07,544 --> 01:26:11,231 - Mas e se ela ouviu? - N�o est�vamos falando alto. 1486 01:26:11,232 --> 01:26:14,251 - Ela tem uma super audi��o. - Ela n�o tem super audi��o, 1487 01:26:14,252 --> 01:26:19,252 s� estou falando, porque voc� perguntou. Est� sendo negativa. 1488 01:26:19,253 --> 01:26:22,644 � assim, n�o �, Amber Valentine? 1489 01:26:22,645 --> 01:26:25,367 Susan Cooper, s�rio? Susan Cooper? 1490 01:26:40,847 --> 01:26:43,184 Certo, aqui vamos n�s. 1491 01:26:44,774 --> 01:26:48,683 - Certo, n�s damos conta. - Minhas pernas n�o se movem! 1492 01:26:48,684 --> 01:26:52,760 Certo, Nancy. Sei que est� assustada, mas est� nisso. 1493 01:26:52,761 --> 01:26:55,801 E preciso muito que voc� se contenha. 1494 01:26:55,802 --> 01:27:00,802 Me conter. Devo ser, agora, a mais contida que j� conheceu. 1495 01:27:00,803 --> 01:27:03,040 - Certo, vamos. - Oh, Deus! 1496 01:27:03,572 --> 01:27:07,649 Fique preparada, ela � err�tica. � imposs�vel dizer o que pensa. 1497 01:27:08,149 --> 01:27:10,339 Provavelmente porque ela pensa em b�lgaro. 1498 01:27:13,929 --> 01:27:17,020 - O que est� fazendo? - Amarrando meu cadar�o. 1499 01:27:17,021 --> 01:27:19,436 Voc� est� usando uma sapatilha. Venha para c�. 1500 01:27:26,626 --> 01:27:27,926 Entrem. 1501 01:27:27,927 --> 01:27:31,779 Merda! Tentam me matar e o resto da equipe de seguran�a 1502 01:27:31,780 --> 01:27:35,957 s�o voc�s duas que mais parecem uma tia demente de f�rias! 1503 01:27:38,015 --> 01:27:42,120 Tem mais algu�m na sua equipe al�m dessa avestruz asm�tica? 1504 01:27:42,121 --> 01:27:46,535 Normalmente a usamos para recursos n�o f�sicos. 1505 01:27:46,536 --> 01:27:48,898 Sou cheia de recursos n�o f�sicos. 1506 01:27:48,899 --> 01:27:52,406 Leio muito. Leio m�os e mapas. 1507 01:27:52,407 --> 01:27:54,407 Li todos os Jogos Vorazes. 1508 01:27:54,408 --> 01:27:57,288 - E como isso � �til? - Eu n�o sei! Estou em p�nico. 1509 01:27:57,289 --> 01:28:01,185 E voc�, pare com esse visual de tia 1510 01:28:01,186 --> 01:28:04,047 e vista-se como um ser humano! 1511 01:28:04,048 --> 01:28:06,164 Consigam mais seguran�as para mim 1512 01:28:06,165 --> 01:28:07,475 ou as duas morrer�o. 1513 01:28:14,996 --> 01:28:16,632 Chupa essa, Rayna. 1514 01:28:16,633 --> 01:28:18,668 Essa miss�o vai te custar caro, sabia? 1515 01:28:18,669 --> 01:28:20,928 O valor dispon�vel para roupa diminuiu... 1516 01:28:20,929 --> 01:28:23,873 Pode apenas se concentrar em achar um novo guarda-costas? 1517 01:28:23,874 --> 01:28:25,848 - Que porra! - Est� bem! 1518 01:28:25,849 --> 01:28:27,912 - Por favor. - Ranzinza. 1519 01:28:27,913 --> 01:28:30,011 Eu j� entrei em contato com a ag�ncia. 1520 01:28:32,208 --> 01:28:34,193 Qual �? 1521 01:28:34,194 --> 01:28:36,739 Voc�, com essa roupa... 1522 01:28:36,740 --> 01:28:38,726 Magn�fica! 1523 01:28:55,170 --> 01:28:58,392 - Conseguimos alguma coisa? - At� agora n�o, Susan. 1524 01:28:58,393 --> 01:29:00,627 A multid�o � assustadora. 1525 01:29:00,628 --> 01:29:02,300 Ol�, voc� est� linda. 1526 01:29:04,285 --> 01:29:05,771 Continuem rindo. 1527 01:29:05,772 --> 01:29:07,082 A beleza vai embora. 1528 01:29:07,083 --> 01:29:08,481 Fique de olhos abertos. 1529 01:29:10,914 --> 01:29:13,613 Puta que pariu! Eu disse para voc� se arrumar. 1530 01:29:13,614 --> 01:29:16,210 E tire essas luvas, est� parecendo o Darth Vader. 1531 01:29:16,211 --> 01:29:18,549 Parece que um Ewok morreu na sua cabe�a. 1532 01:29:18,550 --> 01:29:21,846 - N�o sei o que � isso. - Saber� quando eu te partir 1533 01:29:21,847 --> 01:29:23,403 - como um Tauntaun. - Que seja. 1534 01:29:23,404 --> 01:29:24,967 Fique de olho nessa mulher. 1535 01:29:24,968 --> 01:29:26,625 Ela � quem vem para fazer o lance. 1536 01:29:28,243 --> 01:29:30,453 Tem algu�m com ele. - Muito bonita. 1537 01:29:30,454 --> 01:29:34,189 Bom que saiba. Devia lembrar-se disso quando for se vestir. 1538 01:29:35,812 --> 01:29:38,680 Fique de olhos abertos, talvez eu precise ajuda. 1539 01:29:38,681 --> 01:29:42,508 Fechar os olhos na frente desse belo corpo seria um crime. 1540 01:29:42,509 --> 01:29:43,977 Meu Deus! 1541 01:29:44,423 --> 01:29:48,005 Nancy, sabe a mulher que eu vi em Paris, a terrorista? 1542 01:29:48,006 --> 01:29:49,678 Ela est� vindo para fazer o lance. 1543 01:29:49,679 --> 01:29:52,836 Se ela trabalha para o De Luca, sabemos que tem algo. Preciso... 1544 01:29:54,048 --> 01:29:55,871 Filho de uma rapariga! 1545 01:30:01,515 --> 01:30:03,288 D� licen�a, ele � meu. 1546 01:30:04,663 --> 01:30:07,484 Nem bati t�o forte assim. Mo�a, voc� parece um bal�o. 1547 01:30:07,485 --> 01:30:08,832 Pegue isso! 1548 01:30:09,141 --> 01:30:11,192 Oi. O que est� fazendo aqui, Ford? 1549 01:30:11,193 --> 01:30:12,550 Estou aqui para te ajudar. 1550 01:30:12,551 --> 01:30:14,873 Pode ter achado a Rayna, mas n�o pode perd�-la. 1551 01:30:14,874 --> 01:30:16,686 Isso n�o � hora para brincadeira! 1552 01:30:16,687 --> 01:30:19,434 Brincadeira � sua cara com esse bigode idiota. 1553 01:30:19,744 --> 01:30:21,461 Onde conseguiu isso, ot�rio? 1554 01:30:21,462 --> 01:30:24,849 - Vai estragar meu disfarce. - �culos de sol n�o � disfarce, 1555 01:30:24,850 --> 01:30:27,192 - � um acess�rio. - Saia daqui! 1556 01:30:27,193 --> 01:30:30,149 Vai arruinar tudo sem mim por perto para salv�-la. 1557 01:30:30,150 --> 01:30:31,593 Odeio tanto voc�! 1558 01:30:31,594 --> 01:30:34,449 N�o pode deixar seu desejo por mim coloc�-la em risco. 1559 01:30:34,450 --> 01:30:38,220 Bem que voc� queria, Magnum. Voc� dan�a como um aluno tarado! 1560 01:30:38,221 --> 01:30:40,287 Est� com o pau duro? Sai daqui! 1561 01:30:40,288 --> 01:30:43,019 - Misture-se, ou d� o fora! - D� o fora voc�! 1562 01:30:46,209 --> 01:30:48,063 Quem est� dominando agora? 1563 01:30:53,053 --> 01:30:54,738 Seu filho da puta. 1564 01:30:55,928 --> 01:30:58,010 Est� de brincadeira, saia de cima de mim! 1565 01:30:58,011 --> 01:31:01,094 - Voc� saia de cima de mim. - Saia de cima de mim. 1566 01:31:02,384 --> 01:31:04,508 Misture-se ou d� o fora! 1567 01:31:09,209 --> 01:31:12,008 Obrigado a essas mulheres lindas! 1568 01:31:12,009 --> 01:31:13,481 Voc�s est�o bem? 1569 01:31:13,482 --> 01:31:17,877 Vamos receber o Sr. 50 Cent! 1570 01:31:17,878 --> 01:31:19,837 E a�, Budapeste? 1571 01:31:19,838 --> 01:31:23,047 Acabei de provar o goulash. Coisa louca! 1572 01:31:30,277 --> 01:31:33,061 Merda! Ela est� aqui. 1573 01:31:33,780 --> 01:31:35,627 N�o podemos deixar que Rayna a veja. 1574 01:31:35,628 --> 01:31:38,175 Cuide dos guarda-costas que eu cuido dela! 1575 01:31:38,176 --> 01:31:39,580 Ningu�m me d� ordens. 1576 01:31:39,581 --> 01:31:41,365 Tem uma ideia melhor? 1577 01:31:41,366 --> 01:31:43,538 Liberamos um g�s dentro da boate, 1578 01:31:43,539 --> 01:31:45,898 causando amn�sia tempor�ria em todo mundo. 1579 01:31:45,899 --> 01:31:49,470 - Pegamos algumas dinamites... - Apenas v� logo! 1580 01:31:50,706 --> 01:31:52,816 Nancy, preciso que venha aqui agora. 1581 01:31:54,015 --> 01:31:56,887 Estou indo, Susan. Estou aqui. Com licen�a. 1582 01:31:57,681 --> 01:32:00,128 - Estou aqui. - Vamos l�? 1583 01:32:00,129 --> 01:32:04,816 Nossa! 50 Cent! Obrigada por me avisar. 1584 01:32:04,817 --> 01:32:06,702 N�o deixe a Rayna ver aquela mulher. 1585 01:32:06,703 --> 01:32:08,637 Precisamos de uma distra��o, agora! 1586 01:32:08,638 --> 01:32:10,785 - Que tipo de distra��o? - Uma das grandes! 1587 01:32:16,779 --> 01:32:18,627 50 Cent, eu amo voc�! 1588 01:32:21,118 --> 01:32:23,251 50 Cent, eu amo voc�. Beije-me. 1589 01:32:23,252 --> 01:32:25,189 - Sai daqui! - Possua-me, agora! 1590 01:32:29,468 --> 01:32:30,768 Vire-se. 1591 01:32:31,481 --> 01:32:33,164 - Tire-a! - Estou entrando. 1592 01:32:33,669 --> 01:32:35,767 Nancy, estou com ela. Encontre-me l� fora. 1593 01:32:35,768 --> 01:32:37,377 Sim, estou bem. 1594 01:32:37,378 --> 01:32:39,163 Muito obrigada. 1595 01:32:39,164 --> 01:32:40,885 Realizei um sonho. 1596 01:32:40,886 --> 01:32:43,214 Ainda vou pular no Michael Bubl�, na Cro�cia. 1597 01:32:43,215 --> 01:32:44,515 Ele me quer! 1598 01:32:44,516 --> 01:32:46,521 Tudo bem, Cooper. Est� tudo sob controle. 1599 01:32:46,522 --> 01:32:48,096 E voc� vem comigo. 1600 01:32:52,910 --> 01:32:54,496 Meu Deus, Susan! 1601 01:32:54,497 --> 01:32:57,311 Certo, distra��o maior. Distra��o enorme! 1602 01:33:01,391 --> 01:33:02,835 Sua vaca! 1603 01:33:07,382 --> 01:33:10,305 Preciso saber para quem ela trabalha. Tire Rayna daqui. 1604 01:33:18,519 --> 01:33:20,119 Assim n�o � justo! 1605 01:33:26,381 --> 01:33:28,127 Puta que pariu! 1606 01:33:29,409 --> 01:33:31,070 Nancy, onde voc� est�? 1607 01:33:31,071 --> 01:33:32,443 Estou indisposta. 1608 01:33:32,444 --> 01:33:35,990 O 50 Cent n�o tem muito senso de humor ou de ironia. 1609 01:33:35,991 --> 01:33:39,112 Preciso de refor�o! Perdi minha arma na boate. 1610 01:33:53,234 --> 01:33:56,281 Eu e voc� somos mais parecidas do que imagina! 1611 01:34:04,288 --> 01:34:05,688 Certo. 1612 01:34:07,181 --> 01:34:08,481 Qual �. 1613 01:34:11,552 --> 01:34:13,075 Por que fui tirar minhas luvas? 1614 01:34:36,751 --> 01:34:38,424 Minha nossa! 1615 01:34:49,524 --> 01:34:51,648 Voc� tem muito �dio no cora��o. 1616 01:35:10,538 --> 01:35:13,168 Voc� tem problemas s�rios! 1617 01:35:13,169 --> 01:35:14,758 Meu Deus! 1618 01:35:15,248 --> 01:35:19,582 Espere, espere! N�o � isso que voc� quer. 1619 01:35:19,972 --> 01:35:23,454 Ou o que eu quero, digo, isso � o que o chefe quer. 1620 01:35:23,455 --> 01:35:26,411 Somos duas morenas, lindas e inteligentes... 1621 01:35:26,412 --> 01:35:28,505 Quase nos matando... 1622 01:35:28,506 --> 01:35:31,376 Voc� parece com uma garota que fez faculdade comigo. 1623 01:35:31,377 --> 01:35:33,997 Coisas aconteceram. Acho que nos envolvemos. 1624 01:35:33,998 --> 01:35:38,650 - Foi tipo, algo com as m�os... - N�o vejo a hora de mat�-la. 1625 01:36:06,240 --> 01:36:07,540 Entrou todinha. 1626 01:36:08,730 --> 01:36:10,069 Obrigada pela sua arma. 1627 01:36:10,070 --> 01:36:13,106 Esteva dentro de voc�, n�o acho que deve entrar em mim. 1628 01:36:24,779 --> 01:36:26,169 Levante-se! 1629 01:36:28,340 --> 01:36:33,297 Voc� est� presa por Susan Cooper e o Governo dos Estados Unidos. 1630 01:36:42,551 --> 01:36:44,474 Como voc� fez isso? 1631 01:36:44,475 --> 01:36:47,022 N�o fui eu. Foi ele. 1632 01:36:53,958 --> 01:36:55,319 Ol�, Coop. 1633 01:36:59,331 --> 01:37:00,631 Fine. 1634 01:37:01,131 --> 01:37:02,487 Ei! 1635 01:37:03,482 --> 01:37:05,148 Coop. 1636 01:37:17,446 --> 01:37:18,870 Acorde! 1637 01:37:19,571 --> 01:37:21,450 Dormiu bem? 1638 01:37:21,451 --> 01:37:23,395 Voc� estava roncando muito alto. 1639 01:37:23,396 --> 01:37:26,564 Essas n�o s�o as piores not�cias no momento. 1640 01:37:26,565 --> 01:37:28,639 Meu pai costumava trazer gente aqui. 1641 01:37:28,640 --> 01:37:31,731 E fazia voc� se vestir como uma treinadora vadia de golfinhos? 1642 01:37:31,732 --> 01:37:36,252 Deixava-os com fome e os torturava tamb�m. Imagine. 1643 01:37:36,253 --> 01:37:39,498 Mas n�o gostava mesmo quando mentiam para ele. 1644 01:37:40,031 --> 01:37:41,486 N�o que eu tenha acreditado. 1645 01:37:41,487 --> 01:37:43,763 - Voc� sabia? - Claro que eu sabia. 1646 01:37:43,764 --> 01:37:46,542 Eu disse que voc� estava melhor no por�o, Coop. 1647 01:37:46,543 --> 01:37:49,651 - Poderia ter evitado tudo isso. - Ent�o o qu�, Fine? 1648 01:37:49,652 --> 01:37:51,818 Agora voc� � do mercado negro nuclear? 1649 01:37:51,819 --> 01:37:53,154 Um terrorista? 1650 01:37:53,155 --> 01:37:57,270 N�o. Ele s� est� me comendo. 1651 01:38:04,788 --> 01:38:06,378 Voc� beija alto. 1652 01:38:06,831 --> 01:38:08,980 - Como? - Voc� beija alto, 1653 01:38:08,981 --> 01:38:11,270 e � nojento e repulsivo. 1654 01:38:11,271 --> 01:38:14,749 Parece uma velha sem dente chupando o creme da rosquinha. 1655 01:38:15,511 --> 01:38:18,508 Qual � a sensa��o de dormir com o homem que matou seu pai? 1656 01:38:18,509 --> 01:38:20,231 Boa tentativa, Coop. 1657 01:38:21,030 --> 01:38:23,303 Ela j� sabe que foi o Cress. 1658 01:38:24,331 --> 01:38:25,631 Certo. 1659 01:38:25,632 --> 01:38:28,857 Sempre foi apaixonada por ele, n�o �? 1660 01:38:29,331 --> 01:38:31,259 Falando no ouvido dele, 1661 01:38:31,260 --> 01:38:34,679 esperando que um dia ele se apaixonasse por voc�. 1662 01:38:36,052 --> 01:38:38,912 Coitadinha e pat�tica Susan Collerman. 1663 01:38:38,913 --> 01:38:41,972 Esse n�o � meu sobrenome, ent�o n�o aceitarei o insulto. 1664 01:38:41,973 --> 01:38:44,170 - Couping? - N�o. 1665 01:38:44,171 --> 01:38:47,099 - Croupon? - Est� pensando em Groupon? 1666 01:38:47,100 --> 01:38:49,801 - N�o, meu nome n�o � Groupon. - Croop. 1667 01:38:49,802 --> 01:38:51,774 - Continue. - Coopawski? 1668 01:38:51,775 --> 01:38:53,354 Est� cada vez mais longe. 1669 01:38:53,355 --> 01:38:57,200 O que quer que seja, chamaremos apenas de morta. 1670 01:38:57,201 --> 01:38:59,560 Amor, achei que a manter�amos at� hoje � noite. 1671 01:38:59,561 --> 01:39:00,909 Mudei de ideia! 1672 01:39:04,342 --> 01:39:05,753 Adeus. 1673 01:39:10,131 --> 01:39:12,587 Como se eu fosse desperdi�ar uma bala em voc�. 1674 01:39:13,804 --> 01:39:15,432 Jogue-a na cela. 1675 01:39:33,386 --> 01:39:35,064 Oi, Aldo. 1676 01:39:35,487 --> 01:39:39,465 - Ol�, dama capturada. - Eu falhei. 1677 01:39:40,446 --> 01:39:42,600 Falhei com a miss�o. 1678 01:39:42,601 --> 01:39:46,487 Fine est� vivo e ele � um traidor. 1679 01:39:46,488 --> 01:39:48,717 N�o seja dram�tica. 1680 01:39:49,264 --> 01:39:52,394 A minha m�e me dizia: 1681 01:39:52,395 --> 01:39:55,162 Aldo, a vida � 1682 01:39:55,163 --> 01:39:59,716 cheia de tristezas e surpresas, 1683 01:39:59,717 --> 01:40:03,848 mas um magn�fico 1684 01:40:03,849 --> 01:40:08,777 par de peit�es ir�... 1685 01:40:11,784 --> 01:40:13,780 Boa hist�ria. 1686 01:40:26,209 --> 01:40:27,713 - Susan. - Fique longe de mim. 1687 01:40:27,714 --> 01:40:31,792 - Ou�a, n�o tenho muito tempo. - Por que fez isso, Fine? 1688 01:40:31,793 --> 01:40:34,117 Esse era o �nico jeito para eu entrar. 1689 01:40:34,118 --> 01:40:37,216 Eu forjei minha morte para ganhar confian�a de Rayna. 1690 01:40:37,217 --> 01:40:40,869 Eu cortei o sinal e tirei as lentes. Foi f�cil. 1691 01:40:40,870 --> 01:40:44,421 Odiei fazer isso com voc�, mas tive que fazer. 1692 01:40:44,422 --> 01:40:48,462 Rayna conhecia nossos agentes, Karen Walker vendeu os nomes. 1693 01:40:48,463 --> 01:40:52,036 N�o podia confiar na ag�ncia. Nem mesmo em voc�. 1694 01:40:52,037 --> 01:40:54,145 Como saberei se est� dizendo a verdade? 1695 01:40:54,146 --> 01:40:56,112 Karen Walker tentou matar voc�? 1696 01:40:56,113 --> 01:40:59,273 - Voc� quem atirou? - Estou muito infiltrado, 1697 01:40:59,274 --> 01:41:02,255 mas n�o tanto que n�o possa te proteger. 1698 01:41:02,646 --> 01:41:04,412 Olhe nos meus olhos. 1699 01:41:05,111 --> 01:41:07,133 Olhe fundo nos meus olhos. 1700 01:41:09,256 --> 01:41:11,776 Voc� tem um olho maior do que o outro! 1701 01:41:11,777 --> 01:41:14,391 - S�rio? - N�o. 1702 01:41:14,873 --> 01:41:18,581 Voc� � perfeito, porra. Babaca! 1703 01:41:19,131 --> 01:41:20,431 Deus. 1704 01:41:20,835 --> 01:41:24,289 - Essa doeu. - Bom, era para doer. 1705 01:41:24,290 --> 01:41:27,141 - Peit�es. - Ele � perigoso? 1706 01:41:27,142 --> 01:41:29,586 S� se voc� tiver seios. 1707 01:41:29,587 --> 01:41:31,960 Rayna sabia que eu era uma espi�? 1708 01:41:31,961 --> 01:41:35,443 N�o, at� voc� estragar o disfarce naquela cozinha. 1709 01:41:35,444 --> 01:41:37,969 Eu achava que ela fosse mais experiente. 1710 01:41:37,970 --> 01:41:42,273 Ela n�o era, sen�o voc� estaria morta agora. 1711 01:41:42,274 --> 01:41:45,111 - Eu tinha um bom disfarce... - Preciso ir. 1712 01:41:45,112 --> 01:41:47,467 Vamos � casa do De Luca encontrar o Dudaev. 1713 01:41:47,468 --> 01:41:52,252 N�s o levaremos at� a ogiva. Isso est� perto de acabar. 1714 01:41:53,069 --> 01:41:54,475 Fique firme. 1715 01:41:59,047 --> 01:42:02,930 - Ol�, dama amarrada. - Agora n�o, Aldo. 1716 01:42:02,931 --> 01:42:06,909 Acho que o Sr. Fine subestimou voc�. 1717 01:42:06,910 --> 01:42:11,038 Achou os alvos e os rastreou, voc� lutou bravamente. 1718 01:42:11,039 --> 01:42:12,339 Susan... 1719 01:42:13,590 --> 01:42:15,824 Voc� � uma boa agente. 1720 01:42:17,503 --> 01:42:19,670 Ir� peg�-los da pr�xima vez, est� bem? 1721 01:42:21,234 --> 01:42:23,453 A n�o ser que a gente morra aqui. 1722 01:42:25,976 --> 01:42:27,774 Ou n�o. 1723 01:42:27,775 --> 01:42:31,788 Sabe, n�o acabarei assim. Preciso que me desamarre. 1724 01:42:32,148 --> 01:42:35,375 - Peitolas. O qu�? - Pare, puta que o pariu. 1725 01:42:36,045 --> 01:42:37,345 S� me desamarre. 1726 01:42:37,346 --> 01:42:39,834 N�o, voc� ouviu Sr. Fine. Ele tem um plano. 1727 01:42:39,835 --> 01:42:43,071 - N�o interfira. - Desamarre-me. Agora! 1728 01:42:46,287 --> 01:42:49,633 - Essa � minha bunda! - � muito dif�cil ver 1729 01:42:49,634 --> 01:42:52,692 - ou estimar minha posi��o... - Est� s� apalpando minha bunda. 1730 01:42:52,693 --> 01:42:54,772 Me desculpe. 1731 01:42:54,773 --> 01:42:58,185 - Vamos rolar para o lado. - Meu Deus! 1732 01:42:59,431 --> 01:43:02,775 O n� est� muito apertado, mas estou progredindo. 1733 01:43:02,776 --> 01:43:04,076 Sua m�o est� muito acima. 1734 01:43:04,077 --> 01:43:08,157 Minha m�o direita est� presa pelo peso do meu corpo. 1735 01:43:08,158 --> 01:43:12,309 - Certo, tenho uma ideia. - Meu Deus. 1736 01:43:12,310 --> 01:43:13,999 Certo, eu vou dar a volta... 1737 01:43:24,189 --> 01:43:25,589 Est� fazendo muito barulho. 1738 01:43:34,049 --> 01:43:38,267 - Espere, tive uma ideia. - Por Deus, outra? 1739 01:43:39,173 --> 01:43:40,809 - Jesus. - N�o se mova. 1740 01:43:40,810 --> 01:43:42,416 - Espere, espere. - Fique quieta. 1741 01:43:42,417 --> 01:43:44,988 - N�o, n�o, n�o. - Sim, sim, sim. 1742 01:43:44,989 --> 01:43:46,636 - N�o! Meu Deus. - Scuse. 1743 01:43:46,637 --> 01:43:48,037 N�o posso acreditar. 1744 01:43:48,038 --> 01:43:52,394 Droga, me sentia t�o poderosa antes disto come�ar. 1745 01:43:52,395 --> 01:43:56,196 Meu p�nis est� gentilmente beijando 1746 01:43:56,197 --> 01:43:57,647 a parte de tr�s de sua cabe�a. 1747 01:43:57,648 --> 01:43:59,951 Apenas me solte antes que eu aperte seu saco. 1748 01:43:59,952 --> 01:44:03,448 Por favor, se ao menos houvesse tempo para tal prazer. 1749 01:44:03,449 --> 01:44:04,987 N�o! 1750 01:44:04,988 --> 01:44:08,549 Seu rosto e o n� est�o prestes a entrar no meu c�lon. 1751 01:44:10,550 --> 01:44:12,696 Pare de lamber. 1752 01:44:15,829 --> 01:44:18,472 - Est� feito. - Obrigada, Aldo. 1753 01:44:18,473 --> 01:44:20,205 N�o sei por que meu pesco�o molhou, 1754 01:44:20,206 --> 01:44:22,269 - mas fez um �timo trabalho. - Prego. 1755 01:44:22,270 --> 01:44:26,663 Vire-se. Vou te desamarrar e daremos o fora daqui. 1756 01:45:11,414 --> 01:45:13,512 Alerte a CIA e Interpol. 1757 01:45:13,513 --> 01:45:15,272 Vou � casa do De Luca apoiar o Fine. 1758 01:45:15,273 --> 01:45:16,865 Voc� sabe onde �? 1759 01:45:18,669 --> 01:45:20,427 Eu sei tudo. 1760 01:45:21,273 --> 01:45:25,296 Um dia, Dama Super Espi� Susan Cooper, 1761 01:45:25,823 --> 01:45:27,509 eu vou foder voc�. 1762 01:46:08,548 --> 01:46:13,062 Adoro cheiro de carro novo. Muito bom! 1763 01:47:04,950 --> 01:47:07,110 Bem-vindos ao lago Balaton. 1764 01:47:07,111 --> 01:47:10,953 Eu achei esta escada e mandei fazer a casa ao redor. 1765 01:47:11,446 --> 01:47:14,504 Nosso car�ssimo Sr. Dudaev chegar� em breve. 1766 01:47:15,511 --> 01:47:19,638 Voc� est� prestes a ser uma mulher muito rica, Rayna. 1767 01:47:19,639 --> 01:47:23,809 Dever� escolher suas companhias com mais cuidado. 1768 01:47:24,265 --> 01:47:27,570 Muitas pessoas possuem p�ssimos objetivos, 1769 01:47:27,571 --> 01:47:30,018 como talvez, o seu amigo aqui. 1770 01:47:30,019 --> 01:47:33,066 Posso ver seu charme �bvio. 1771 01:47:34,036 --> 01:47:37,322 - Voc� tem belos olhos. - Obrigado. 1772 01:47:37,323 --> 01:47:40,085 Mas ele tamb�m trabalha para a CIA, n�o �? 1773 01:47:40,475 --> 01:47:43,573 Uma escolha estranha para algu�m no seu ramo, Rayna. 1774 01:47:44,063 --> 01:47:47,243 N�o inspira confian�a aos que est�o ao seu redor. 1775 01:47:47,244 --> 01:47:50,643 Vai se foder, Sergio. Nunca falaria com meu pai assim. 1776 01:47:50,644 --> 01:47:51,944 Nunca precisei. 1777 01:47:51,945 --> 01:47:55,006 Sr. De Luca, � verdade, eu trabalhei para a CIA, 1778 01:47:55,007 --> 01:47:57,313 mas acham que eu morri. Estou com Rayna agora, 1779 01:47:57,314 --> 01:47:59,474 e estou aqui para ajud�-los. 1780 01:47:59,858 --> 01:48:03,271 Voc� e Karen Walker, dois agentes duplos. 1781 01:48:03,914 --> 01:48:05,894 O que est� acontecendo com a CIA? 1782 01:48:05,895 --> 01:48:08,290 Os drones ficaram com as miss�es legais? 1783 01:48:10,021 --> 01:48:13,500 Se n�o nos livrarmos dele agora, retirarei o acordo. 1784 01:48:14,711 --> 01:48:17,059 N�o se atreva a isso! 1785 01:48:17,060 --> 01:48:20,471 Isso mesmo, escute a babaca. N�o se atreva. 1786 01:48:20,948 --> 01:48:23,799 Est� em menor n�mero aqui, senhorita... 1787 01:48:24,316 --> 01:48:25,878 Desculpa, qual � mesmo seu nome? 1788 01:48:25,879 --> 01:48:28,467 Susan Cooper, CIA. 1789 01:48:28,468 --> 01:48:31,575 Jesus, Rayna! Convidou toda a ag�ncia aqui 1790 01:48:31,576 --> 01:48:35,422 ou est�o em alguma festa na vizinhan�a? 1791 01:48:35,423 --> 01:48:38,019 Caramba, voc� � engra�ado. Estou sozinha. 1792 01:48:38,020 --> 01:48:41,386 � melhor para voc� que deixe Fine e eu vivos. 1793 01:48:41,387 --> 01:48:44,425 Estou tentando, mas n�o acompanho sua l�gica. 1794 01:48:44,426 --> 01:48:46,394 Quer que eu explique devagar? Certo. 1795 01:48:46,395 --> 01:48:47,845 Ir� encontrar Solsa Dudaev, 1796 01:48:47,846 --> 01:48:50,937 o homem que venho coletando informa��es h� anos. 1797 01:48:50,938 --> 01:48:52,888 E eu imagino que os garot�es aqui 1798 01:48:52,889 --> 01:48:56,413 se ocupem demais com depila��o para contar como ele negocia. 1799 01:48:56,414 --> 01:48:58,845 Metade das pessoas com quem lida acabam mortas. 1800 01:48:58,846 --> 01:49:02,036 Posso dizer o que Dudaev far�, 5 minutos antes dele pensar. 1801 01:49:02,037 --> 01:49:05,149 E eu sei o bastante para cobrir uma tatuagem da bandeira russa. 1802 01:49:05,150 --> 01:49:08,051 Sendo que o irm�o de Dudaev foi morto por militares russos. 1803 01:49:08,052 --> 01:49:10,974 Jesus! Voc� tem um computador? J� ouviu falar do Google? 1804 01:49:10,975 --> 01:49:12,292 E digo-lhe outra coisa. 1805 01:49:12,293 --> 01:49:15,290 Sabe a sua namoradinha? A da bomba em Paris? 1806 01:49:15,591 --> 01:49:17,941 Ela s� est� te usando para chegar at� a Rayna. 1807 01:49:17,942 --> 01:49:21,153 Se n�o fosse por mim ontem, ela seria sequestrada na boate 1808 01:49:21,154 --> 01:49:24,635 e voc� ficaria com o pau na m�o, porque nunca acharia a ogiva. 1809 01:49:24,636 --> 01:49:26,393 Ent�o, voc� precisa de mim, De Luca. 1810 01:49:26,394 --> 01:49:29,420 E eu n�o ajudarei se n�o mantiver Fine vivo. 1811 01:49:35,152 --> 01:49:38,329 Deixe-me ver se entendi. Voc� trabalha para a CIA 1812 01:49:38,330 --> 01:49:42,566 e me ajudar� a vender uma ogiva em troca da vida desse homem. 1813 01:49:42,567 --> 01:49:46,028 - Por que eu acreditaria nisso? - Porque ela o ama. 1814 01:49:47,487 --> 01:49:50,485 Sim, eu amo. E da�? Esse bobalh�o nem sabe disso. 1815 01:49:50,486 --> 01:49:52,977 Ele � burro, mas eu faria qualquer coisa por ele. 1816 01:49:54,435 --> 01:49:57,854 Foda-se a CIA, certo? O que eles fizeram por mim? 1817 01:49:57,855 --> 01:50:00,156 10 anos da minha vida por um sal�rio miser�vel. 1818 01:50:00,157 --> 01:50:03,021 Colocaram-me em um por�o com o teto cheio de morcegos, 1819 01:50:03,022 --> 01:50:05,399 passaram-me conjuntivite ou um tipo de alergia, 1820 01:50:05,400 --> 01:50:07,978 alguma coisa fodeu meu olho. 1821 01:50:08,437 --> 01:50:11,529 Eu teria sa�do h� muito tempo, se n�o fosse pelo Fine. 1822 01:50:13,181 --> 01:50:17,058 Ent�o, sim. Fa�o qualquer coisa para mant�-lo vivo. 1823 01:50:18,097 --> 01:50:20,146 Pare�o rid�cula, n�o �? 1824 01:50:21,071 --> 01:50:24,537 - Extremamente pat�tica. - Deus, voc� � uma idiota! 1825 01:50:24,538 --> 01:50:27,637 Quando isso acabar, vou raspar seu cabelo de merda. 1826 01:50:28,149 --> 01:50:29,749 Tudo bem, Srta. Havisham. 1827 01:50:29,750 --> 01:50:31,414 Vou aceitar sua oferta. 1828 01:50:31,415 --> 01:50:34,338 Mas se tentar qualquer coisa, qualquer coisa mesmo, 1829 01:50:35,235 --> 01:50:36,700 tornarei seu sonho realidade 1830 01:50:36,701 --> 01:50:38,947 e mandarei voc� e seu namorado ao C�u. 1831 01:50:40,691 --> 01:50:41,991 Vamos. 1832 01:50:54,809 --> 01:50:56,409 Sr. Dudaev. 1833 01:50:56,410 --> 01:50:58,109 Bem-vindo � Hungria. 1834 01:50:58,110 --> 01:51:01,329 Como a Chech�nia, s� que mais f�cil de pronunciar. 1835 01:51:01,647 --> 01:51:03,845 Pare de falar merda. 1836 01:51:04,574 --> 01:51:06,188 Onde est� a encomenda? 1837 01:51:06,189 --> 01:51:09,164 Quando mostrar o pagamento � minha cliente, 1838 01:51:09,524 --> 01:51:12,608 ela nos levar� ao esconderijo secreto seguro. 1839 01:51:12,609 --> 01:51:14,158 Onde quer que seja. 1840 01:51:23,284 --> 01:51:24,684 Deixe comigo. 1841 01:51:26,499 --> 01:51:29,352 O euro est� bem desvalorizado, n�o �? 1842 01:51:32,776 --> 01:51:35,011 Bela pedra, Solsa. 1843 01:51:36,360 --> 01:51:37,660 Certo. 1844 01:51:38,477 --> 01:51:39,777 � todo seu. 1845 01:51:39,778 --> 01:51:42,065 Cavalheiros, sigam-me, por favor. 1846 01:52:09,439 --> 01:52:11,986 - Aqui est�. - Que merda � essa? 1847 01:52:11,987 --> 01:52:15,691 Merda? Solsa, vou te contar... 1848 01:52:15,692 --> 01:52:16,992 � a ogiva nuclear. 1849 01:52:18,283 --> 01:52:19,583 Garota esperta. 1850 01:52:26,395 --> 01:52:28,032 Um compartimento de chumbo. 1851 01:52:28,033 --> 01:52:32,531 Correto. O chumbo esconde a radia��o dos detectores. 1852 01:52:32,532 --> 01:52:34,824 Meu pai era muito bom no que fazia. 1853 01:52:34,825 --> 01:52:36,125 Inacredit�vel! 1854 01:52:36,126 --> 01:52:37,855 Podia ter me avisado, Rayna. 1855 01:52:37,856 --> 01:52:40,185 Deixei minha roupa de malhar a� por uma semana. 1856 01:52:56,926 --> 01:52:58,917 � bonita, n�o �? 1857 01:52:58,918 --> 01:53:00,617 � sim. 1858 01:53:05,641 --> 01:53:07,171 Que porra � essa? 1859 01:53:07,572 --> 01:53:09,372 Cuidando dos neg�cios. 1860 01:53:17,478 --> 01:53:19,278 Ponham no helic�ptero. 1861 01:53:19,279 --> 01:53:21,330 N�o esque�am meus diamantes. 1862 01:53:24,454 --> 01:53:26,133 Que putaria � essa? 1863 01:53:26,134 --> 01:53:27,747 De Luca te fez de trouxa, Rayna 1864 01:53:27,748 --> 01:53:29,304 Voc� deu tudo de m�o beijada. 1865 01:53:29,305 --> 01:53:31,436 Voc� n�o esperava que eu deixasse com ele. 1866 01:53:31,437 --> 01:53:34,351 � como dar um piano a um cortador de cana. 1867 01:53:34,352 --> 01:53:38,401 Tenho um comprador que vai pagar 500 milh�es de euros pela ogiva. 1868 01:53:38,402 --> 01:53:42,140 E Dudaev nunca conseguiria levar essa ogiva aos EUA. 1869 01:53:42,448 --> 01:53:46,441 Meu comprador explodir� Nova York na pr�xima semana. 1870 01:53:46,861 --> 01:53:50,350 Ent�o, sabe, se ainda n�o tiver visto a Broadway... 1871 01:53:50,351 --> 01:53:51,651 E da�? 1872 01:53:52,261 --> 01:53:54,502 Isso significa que me matar� tamb�m, Sergio? 1873 01:53:54,503 --> 01:53:56,058 Temo que sim. 1874 01:53:57,051 --> 01:53:59,694 Desculpa, Rayna. � mais limpo assim, entende? 1875 01:53:59,695 --> 01:54:01,554 Explique para mim, De Luca! 1876 01:54:08,659 --> 01:54:10,778 Meu Deus. Ele tem boas inten��es. 1877 01:54:10,779 --> 01:54:12,877 Esse dia est� cada vez melhor. 1878 01:54:14,110 --> 01:54:15,696 Obrigado pelo show, pessoal. 1879 01:54:15,697 --> 01:54:17,741 Mas desculpe, Rayna. O show acabou. 1880 01:54:23,789 --> 01:54:25,525 Peguem-na! 1881 01:54:44,059 --> 01:54:45,459 Puta merda! 1882 01:54:45,460 --> 01:54:46,760 Onde est� o De Luca? 1883 01:54:46,761 --> 01:54:48,061 Susan! 1884 01:54:48,735 --> 01:54:50,135 Abaixe-se! 1885 01:54:51,008 --> 01:54:52,347 N�o! 1886 01:54:59,131 --> 01:55:01,368 Devia ter te matado quando tive a chance. 1887 01:55:01,369 --> 01:55:02,769 - Rayna! - O qu�? 1888 01:55:02,770 --> 01:55:04,070 Debaixo do carro! 1889 01:55:04,827 --> 01:55:06,327 Jogue para mim! 1890 01:55:08,038 --> 01:55:12,161 S�rio? Use seus bra�os de p�ssaro e empurre! 1891 01:55:22,467 --> 01:55:23,967 O que houve? 1892 01:55:24,349 --> 01:55:26,179 - Eu o peguei? - De Luca p�s a ogiva 1893 01:55:26,180 --> 01:55:27,626 no helic�ptero. Levante-se! 1894 01:55:27,627 --> 01:55:30,352 Puta que pariu! Eu cuido disso. 1895 01:55:37,619 --> 01:55:41,240 - N�o! - R�pido, r�pido, r�pido! 1896 01:55:41,544 --> 01:55:42,894 Vamos! 1897 01:55:47,421 --> 01:55:48,821 Matem-na! 1898 01:55:49,848 --> 01:55:51,932 Eu cuido disso! J� fiz isso antes. 1899 01:55:56,720 --> 01:55:58,911 Cooper, voc� vai foder a miss�o! 1900 01:55:58,912 --> 01:56:00,212 Cale a boca e ajude! 1901 01:56:05,288 --> 01:56:06,914 S� pode ser zoeira. 1902 01:56:11,632 --> 01:56:16,130 - Que porra est� fazendo? - Vou te escalar e pegar ele. 1903 01:56:16,780 --> 01:56:19,298 - Est� pegando em meus peitos! - Estou te salvando! 1904 01:56:19,299 --> 01:56:22,898 - Meu Deus, tire as m�os da�! - N�o consigo me segurar. 1905 01:56:22,899 --> 01:56:24,551 Sua roupa � escorregadia. 1906 01:56:24,890 --> 01:56:26,850 Deveria ter usado uma cal�a mais grossa. 1907 01:56:26,851 --> 01:56:29,249 Estou cansada de usar minhas cal�as de velha! 1908 01:56:29,250 --> 01:56:31,911 Deixe a bunda firme! Deixe a porra da bunda firme! 1909 01:56:33,101 --> 01:56:35,475 - Saia da�! - Me ajude! 1910 01:56:35,476 --> 01:56:38,758 Seu filho da puta! Vou denunci�-lo para o RH! 1911 01:56:40,284 --> 01:56:42,993 Segure firme! Vou balan�ar como um trap�zio 1912 01:56:42,994 --> 01:56:45,142 e pular na cabine... 1913 01:56:47,786 --> 01:56:51,967 Eu disse que voc� ia foder tudo, Cooper! 1914 01:56:56,013 --> 01:56:59,847 Meu Deus! Est� muito alto! 1915 01:57:06,580 --> 01:57:08,128 Puta que pariu! 1916 01:57:09,424 --> 01:57:11,253 Que porra, o terno � novo. 1917 01:57:11,254 --> 01:57:13,231 Essa merda termina agora! 1918 01:57:15,821 --> 01:57:17,228 - Parado! - Meu Deus! 1919 01:57:17,229 --> 01:57:19,633 N�o estou disposto a ouvir suas merdas. 1920 01:57:19,634 --> 01:57:21,605 �? Ent�o vai amar isso! 1921 01:57:22,829 --> 01:57:26,725 Eu que n�o estou disposta a ouvir suas merdas. 1922 01:57:26,726 --> 01:57:29,914 Afaste-se. Desculpe, espi�. 1923 01:57:29,915 --> 01:57:31,898 - A brincadeira acabou. - Acabou sim. 1924 01:57:31,899 --> 01:57:33,727 Diga adeus aos seus brinquedinhos! 1925 01:57:33,728 --> 01:57:35,952 N�o toque nisso! Meu Deus, n�o! 1926 01:57:38,376 --> 01:57:40,964 N�o! Meu Deus! 1927 01:57:55,045 --> 01:57:56,345 Morra! 1928 01:58:02,399 --> 01:58:04,087 Acabei de atirar em um homem! 1929 01:58:04,088 --> 01:58:08,682 � errado achar que isso � certo? � a minha cara. 1930 01:58:10,652 --> 01:58:13,269 Ei, dama hero�na! 1931 01:58:13,270 --> 01:58:16,830 Em meu pa�s, dizemos uma coisa sobre mulheres como voc�: 1932 01:58:16,831 --> 01:58:21,417 - Gostosa pra cacete! - Meu Deus! Agora n�o, Aldo. 1933 01:58:21,418 --> 01:58:22,991 Vai, Susan! 1934 01:58:23,977 --> 01:58:26,082 Isso n�o estava nos meus planos. 1935 01:58:28,358 --> 01:58:31,365 � t�pico de uma mulher usar joias em uma luta. 1936 01:58:31,854 --> 01:58:34,857 Mas essa � o colar mais feio que j� vi. 1937 01:58:34,858 --> 01:58:37,027 � sim. � todo seu. 1938 01:58:37,028 --> 01:58:39,320 Com ajuste de tamanho. 1939 01:58:51,726 --> 01:58:53,126 Certo, l� vamos n�s. 1940 01:58:53,127 --> 01:58:55,305 N�o entre em p�nico. Vamos! 1941 01:58:55,306 --> 01:58:59,527 Certo, consegui. Consegui. 1942 01:59:06,190 --> 01:59:08,576 Belo helic�ptero. Onde o conseguiu? 1943 01:59:08,577 --> 01:59:10,116 � do 50 Cent! 1944 01:59:10,117 --> 01:59:13,127 Tive que recrut�-lo para ele liberar o helic�ptero. 1945 01:59:13,128 --> 01:59:15,664 Ele tem tanto medo de mim. 1946 01:59:15,665 --> 01:59:18,802 Sou um espi�o, porra! Vamos atirar em outra pessoa. 1947 01:59:18,803 --> 01:59:21,774 Sentadinho, 50 Cent, ou eu te ataco de novo. 1948 01:59:22,451 --> 01:59:24,538 Esse dia est� cada vez melhor! 1949 01:59:24,539 --> 01:59:26,139 Ele me quer. 1950 01:59:27,256 --> 01:59:29,180 Acho que dev�amos pousar. 1951 01:59:29,181 --> 01:59:31,610 Derrubei a ogiva nuclear na �gua. 1952 01:59:45,158 --> 01:59:47,458 Bom trabalho, rapazes. Desculpa pelo lago. 1953 01:59:47,459 --> 01:59:50,295 Sem press�o, filhos da puta. Querem tirar fotos? 1954 01:59:50,296 --> 01:59:51,790 Tem 50 Cent para todo mundo. 1955 01:59:51,791 --> 01:59:55,736 Acabei de matar um terrorista. Kanye nunca fez algo assim! 1956 01:59:59,773 --> 02:00:01,273 N�o � maravilhoso? 1957 02:00:01,274 --> 02:00:03,837 Eu queria mesmo passar o resto da vida presa. 1958 02:00:03,838 --> 02:00:05,953 Terei um bom tempo para lidar com o fato 1959 02:00:05,954 --> 02:00:08,375 que estava dormindo com o cara que matou meu pai. 1960 02:00:08,376 --> 02:00:10,068 N�o importa. Chame meu advogado, 1961 02:00:10,069 --> 02:00:12,419 pegue minhas coisas do hotel, preciso de tudo... 1962 02:00:12,420 --> 02:00:14,186 Acha que ainda trabalho para voc�? 1963 02:00:14,187 --> 02:00:16,799 Tanto faz. V� se foder. 1964 02:00:17,115 --> 02:00:19,083 Sei que voc� gosta de mim. 1965 02:00:21,001 --> 02:00:22,301 Ei! 1966 02:00:24,125 --> 02:00:25,625 V� se foder tamb�m. 1967 02:00:30,800 --> 02:00:32,602 N�o toque no meu cabelo! 1968 02:00:40,437 --> 02:00:41,737 Meu Deus, Aldo. 1969 02:00:41,738 --> 02:00:45,228 Estou cansada para me defender da sua m�o boba. 1970 02:00:45,229 --> 02:00:47,897 Por favor, eu te entendo. 1971 02:00:47,898 --> 02:00:51,633 Veja, meu nome verdadeiro � Albert. 1972 02:00:51,634 --> 02:00:55,527 Do M16. Perd�o se entrei demais no personagem. 1973 02:00:55,528 --> 02:00:57,183 Eu me entrego totalmente. 1974 02:00:57,184 --> 02:01:01,598 Mas acho que me animei demais em alguns momentos. 1975 02:01:01,599 --> 02:01:03,943 - Um pouquinho. - Para me desculpar, 1976 02:01:03,944 --> 02:01:06,748 se algum dia for a Londres a trabalho, 1977 02:01:06,749 --> 02:01:09,563 eu adoraria te levar para jantar. 1978 02:01:09,564 --> 02:01:12,273 Tudo bem, acho que vai ser bom. 1979 02:01:12,274 --> 02:01:13,574 Que maravilha! 1980 02:01:17,911 --> 02:01:19,211 Meu Deus! 1981 02:01:19,212 --> 02:01:22,025 Gostou do meu sotaque Ingl�s? 1982 02:01:22,026 --> 02:01:25,370 Aprendi assistindo Downton Abbey. 1983 02:01:25,371 --> 02:01:29,219 Estou s� brincando. Ou talvez n�o? 1984 02:01:29,220 --> 02:01:30,520 Meu Deus. 1985 02:01:31,549 --> 02:01:32,849 Coop! 1986 02:01:32,850 --> 02:01:34,894 �timo trabalho, parab�ns. 1987 02:01:34,895 --> 02:01:37,132 Super Cooper, incr�vel! 1988 02:01:37,133 --> 02:01:39,756 Foi sim. Voc� cumpriu a miss�o. 1989 02:01:39,757 --> 02:01:42,979 - Obrigado, chefe. - Quero que continue em miss�es. 1990 02:01:43,961 --> 02:01:45,915 Preciso que v� a Praga amanh� 1991 02:01:45,916 --> 02:01:48,754 para se infiltrar numa rede internacional de tr�fico. 1992 02:01:48,755 --> 02:01:50,335 Aqui est� sua nova identidade. 1993 02:01:52,395 --> 02:01:53,695 Aceita, Cooper? 1994 02:01:54,474 --> 02:01:57,025 Agente Susan Cooper apresentando-se para o trabalho. 1995 02:01:57,026 --> 02:01:59,540 Ningu�m na CIA faz isso, mas �timo. 1996 02:02:00,830 --> 02:02:02,130 Obrigada. 1997 02:02:02,131 --> 02:02:04,555 Francis Mays, operadora de telemarketing, 1998 02:02:04,556 --> 02:02:06,051 aposentada por invalidez. 1999 02:02:06,052 --> 02:02:10,504 Meu Deus do C�u. Quem usa �culos na foto 3x4? 2000 02:02:10,505 --> 02:02:12,795 Ela est� s� brincando. Voc� caiu direitinho. 2001 02:02:14,298 --> 02:02:16,791 Meu Deus. Essa foi boa. 2002 02:02:18,146 --> 02:02:20,505 N�o estou brincando. N�o tenho senso de humor. 2003 02:02:20,506 --> 02:02:22,755 - Claro que n�o tem. - Conversaremos em breve. 2004 02:02:22,756 --> 02:02:24,934 Que bom que a conjuntivite passou. 2005 02:02:24,935 --> 02:02:27,228 Na verdade, era alergia... 2006 02:02:27,229 --> 02:02:28,796 Certo, entendido. 2007 02:02:28,797 --> 02:02:30,718 Ent�o agora voc� � uma espi�, Coop. 2008 02:02:30,719 --> 02:02:32,951 - Sou. - Parab�ns. 2009 02:02:32,952 --> 02:02:34,252 Obrigada. 2010 02:02:34,253 --> 02:02:36,969 Nunca vou achar algu�m t�o boa quanto voc� no por�o. 2011 02:02:39,077 --> 02:02:40,377 Acho que vai sim. 2012 02:02:40,378 --> 02:02:42,198 Tem muita gente boa l� embaixo. 2013 02:02:43,986 --> 02:02:47,606 Conhe�o um �timo restaurante 2014 02:02:47,607 --> 02:02:49,293 bem perto daqui, que tal... 2015 02:02:49,864 --> 02:02:53,372 Voc� vir jantar comigo? 2016 02:03:00,052 --> 02:03:04,137 Sabe, acho que hoje � uma noite das garotas. 2017 02:03:04,715 --> 02:03:07,291 - Voc� entende. - Com certeza. 2018 02:03:08,177 --> 02:03:10,437 At� mais tarde. Divirta-se. 2019 02:03:10,438 --> 02:03:11,738 Obrigada. 2020 02:03:12,128 --> 02:03:14,964 Voc� tem mais pelos do que eu imaginava. 2021 02:03:14,965 --> 02:03:16,265 Sim. 2022 02:03:16,266 --> 02:03:17,955 At� mais tarde, parceiro. 2023 02:03:20,679 --> 02:03:22,384 Ei, Coop. 2024 02:03:22,866 --> 02:03:26,193 Tudo aquilo que disse sobre mim ao De Luca. 2025 02:03:27,755 --> 02:03:29,155 Era verdade? 2026 02:03:29,745 --> 02:03:31,637 Meu Deus, como admiro voc�. 2027 02:03:34,315 --> 02:03:36,228 Que bom que ainda est� vivo, Beverly. 2028 02:03:36,229 --> 02:03:38,133 Seu retardado viadinho. 2029 02:03:38,887 --> 02:03:40,187 Bom trabalho, Cooper. 2030 02:03:42,064 --> 02:03:45,089 Isso foi um elogio? Sei que n�o � f�cil para voc�. 2031 02:03:45,090 --> 02:03:46,669 Porra, voc� arrasou. 2032 02:03:46,670 --> 02:03:48,431 Mas foi sorte de principiante. 2033 02:03:48,432 --> 02:03:50,955 A� est�. Onde conseguiu o terno? 2034 02:03:50,956 --> 02:03:52,295 Eu mesmo fiz essa porra. 2035 02:03:52,296 --> 02:03:55,500 � bonito. Ainda est� fora da CIA? 2036 02:03:55,808 --> 02:03:57,508 Provavelmente n�o. Precisam de mim. 2037 02:03:57,509 --> 02:03:59,734 Primeiro preciso de um tempo sozinho. 2038 02:03:59,735 --> 02:04:01,135 Limpar a mente. 2039 02:04:02,086 --> 02:04:04,027 Vou viajar pela costa com isso. 2040 02:04:04,028 --> 02:04:07,934 Talvez passar um tempo na It�lia ou na Gr�cia. 2041 02:04:08,364 --> 02:04:10,725 �s vezes, um homem precisa ir ao mar. 2042 02:04:11,416 --> 02:04:14,003 Parece �timo, Ford. Boa viagem. 2043 02:04:14,495 --> 02:04:15,795 Cuidem-se. 2044 02:04:16,705 --> 02:04:18,005 Tchau. 2045 02:04:19,837 --> 02:04:22,581 Arrivederci! 2046 02:04:23,864 --> 02:04:25,716 Acha que ele sabe que � um lago? 2047 02:04:25,717 --> 02:04:27,617 N�o, ele n�o sabe. 2048 02:04:32,740 --> 02:04:34,040 Vamos. 2049 02:04:34,041 --> 02:04:36,473 Ningu�m pode ver qu�o dolorida estou. 2050 02:04:36,474 --> 02:04:40,830 - Certo, venha aqui. - Minha bunda d�i demais. 2051 02:04:41,238 --> 02:04:42,989 Se est� doendo, vou te dar uma dica: 2052 02:04:42,990 --> 02:04:45,153 Tome um banho quente e vamos comemorar. 2053 02:04:45,154 --> 02:04:47,270 Espero que goste de champagne e bife. 2054 02:04:47,271 --> 02:04:49,340 - Vou fazer isso mesmo. - Voc� precisa! 2055 02:04:49,341 --> 02:04:51,187 Porque roubei uma caixa de cada um. 2056 02:04:51,188 --> 02:04:54,684 - N�o sei se gosto da mistura. - Do helic�ptero do 50 Cent. 2057 02:04:54,685 --> 02:04:56,990 - Vamos. - Mais devagar. 2058 02:04:56,991 --> 02:04:59,317 Cooper! Isso � um lago? 2059 02:05:00,815 --> 02:05:03,029 Como eu chego na porra da It�lia? 2060 02:05:12,757 --> 02:05:14,057 Peit�es. 2061 02:05:21,405 --> 02:05:23,713 Pare de gritar. Voc� amou. 2062 02:05:25,733 --> 02:05:27,133 Meu Deus! 2063 02:05:27,134 --> 02:05:29,334 Entregue-se � sua inSanidade. Junte-se a n�s! 2064 02:05:29,335 --> 02:05:30,635 www.insanos.tv @inSanosTV 2065 02:05:30,636 --> 02:05:34,136 Ressync, tradu��o e adapta��o para vers�o UNRATED e Bluray: KiLL3R 2066 02:09:53,550 --> 02:09:56,367 - J� terminou? - Sim. 2067 02:09:56,368 --> 02:09:57,950 Segundo round. 2068 02:09:58,547 --> 02:10:00,014 Tudo bem. 2069 02:10:00,415 --> 02:10:03,308 S� n�o fa�a mais aquilo com seu ded�o. 2070 02:10:07,898 --> 02:10:09,573 N�o acredito que disse isso! 2071 02:10:09,574 --> 02:10:12,063 - Me odeio por dizer isso! - Ela disse! 2072 02:10:13,305 --> 02:10:19,909 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do.OpenSubtitles.org 160653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.