All language subtitles for Mayfair.Witches.S01E05.1080p.WEB.H264-GGEZ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Downloaded from RARBG 2 00:00:16,364 --> 00:00:17,724 Are you seeing my brother? 3 00:00:17,942 --> 00:00:19,442 No, it's a work thing. 4 00:00:19,607 --> 00:00:21,287 You go. I wanna stay to the end 5 00:00:21,312 --> 00:00:23,094 just to see her put to rest. 6 00:00:23,119 --> 00:00:24,905 The house belonged to Dierdre legally 7 00:00:24,930 --> 00:00:26,859 which means it's yours now, and everything in it. 8 00:00:26,884 --> 00:00:28,922 You told everyone I was dead. 9 00:00:28,947 --> 00:00:31,137 It's what Dierdre wanted for you too. 10 00:00:31,210 --> 00:00:33,811 She wanted you free from this family. 11 00:00:33,836 --> 00:00:37,466 - Free from him. - Redeem her soul from evil. 12 00:00:37,491 --> 00:00:39,421 For Rowan, redeem her soul from evil! 13 00:00:40,040 --> 00:00:41,100 Help! 14 00:00:44,660 --> 00:00:45,930 She's already mine. 15 00:03:35,155 --> 00:03:38,608 Mi Daemon, ad me veni. 16 00:03:38,633 --> 00:03:42,053 Mi Daemon, mihi labora. 17 00:03:42,223 --> 00:03:46,203 Mi Daemon, me libera. 18 00:03:46,448 --> 00:03:49,979 Mi Daemon, ad me veni. Mi Daemon, mihi labora... 19 00:03:53,370 --> 00:03:55,210 We must be vigilant! 20 00:03:55,410 --> 00:03:56,910 For in God's garden, 21 00:03:57,110 --> 00:03:59,950 the devil's seeds will grow! 22 00:04:01,860 --> 00:04:05,660 How is it possible you haven't slept on a boat before? 23 00:04:06,470 --> 00:04:08,794 I'm just not a water guy. 24 00:04:08,819 --> 00:04:10,795 The Mississippi is right there. 25 00:04:10,990 --> 00:04:12,967 I prefer snow. 26 00:04:13,032 --> 00:04:15,092 - Crazy, right? - Yeah. 27 00:04:15,425 --> 00:04:16,445 Especially living in a place 28 00:04:16,470 --> 00:04:19,180 where snow's never gonna happen. 29 00:04:28,433 --> 00:04:30,663 OK, you relax, 30 00:04:30,688 --> 00:04:32,500 and I'll go make us some breakfast. 31 00:04:36,021 --> 00:04:37,941 - You don't want help? - Nope. 32 00:04:38,227 --> 00:04:39,467 I want you to miss me. 33 00:04:39,492 --> 00:04:41,297 Oh, do you? 34 00:05:19,504 --> 00:05:23,854 So... what shall we do today? 35 00:05:23,879 --> 00:05:25,889 Oh, God. 36 00:05:27,272 --> 00:05:28,982 - More of this. - Yeah? 37 00:05:29,261 --> 00:05:30,961 This is perfect. 38 00:05:32,003 --> 00:05:34,013 I was a weirdo, too, 39 00:05:34,213 --> 00:05:36,893 except I knew how to hide it. 40 00:05:36,961 --> 00:05:40,331 I was on the swim team, and I had AP classes. 41 00:05:40,411 --> 00:05:41,481 Mm. 42 00:05:41,506 --> 00:05:44,616 You know, I was, like, a rule follower. 43 00:05:45,044 --> 00:05:47,974 I saw that when we, um... 44 00:05:49,866 --> 00:05:51,826 You know. 45 00:05:52,814 --> 00:05:54,254 And the boyfriends? 46 00:05:54,446 --> 00:05:55,246 Rowan! 47 00:05:55,271 --> 00:06:00,121 Oh, they were frat boys. 48 00:06:00,146 --> 00:06:03,606 And every time, I thought, "This one'll be different. 49 00:06:03,866 --> 00:06:08,846 "He'll be kinder and smarter, funnier. 50 00:06:09,062 --> 00:06:12,342 Maybe he'll have a personality." 51 00:06:12,738 --> 00:06:15,058 But they were never different. 52 00:06:15,290 --> 00:06:17,220 I'll go make us some breakfast. 53 00:06:30,101 --> 00:06:32,761 So, what shall we do today? 54 00:06:32,961 --> 00:06:35,241 Oh, my God. 55 00:06:35,441 --> 00:06:36,901 How did it end? 56 00:06:37,101 --> 00:06:39,461 I couldn't tell her about my work. 57 00:06:39,661 --> 00:06:41,341 And she couldn't handle not knowing. 58 00:06:41,541 --> 00:06:43,641 That's why I have a three-week relationship cap. 59 00:06:45,021 --> 00:06:47,651 I avoid the messy stuff. 60 00:06:47,851 --> 00:06:50,692 Like, right now, what we're doing 61 00:06:50,892 --> 00:06:52,482 because it's so terrible. 62 00:06:52,682 --> 00:06:54,482 - It's terrible. - Mm. 63 00:06:54,682 --> 00:06:56,732 - It's so terrible. - Oh, it's horrible. 64 00:06:59,342 --> 00:07:01,702 I'll go make us some breakfast. 65 00:07:12,263 --> 00:07:14,063 You OK? 66 00:07:15,613 --> 00:07:17,463 Yeah. 67 00:07:17,663 --> 00:07:19,423 Just tired. 68 00:07:19,623 --> 00:07:21,643 OK. 69 00:09:08,048 --> 00:09:09,928 Hey, seriously, are you OK? 70 00:09:10,128 --> 00:09:11,628 What's wrong? 71 00:09:11,828 --> 00:09:14,108 I think you might have worn me out. 72 00:09:14,308 --> 00:09:16,328 Oh, yeah? 73 00:09:16,528 --> 00:09:17,678 Here. Let me check. 74 00:09:19,438 --> 00:09:20,458 You have a fever. 75 00:09:20,658 --> 00:09:21,898 Yeah. 76 00:09:22,098 --> 00:09:23,418 I'm feeling pretty achy, too. 77 00:09:23,618 --> 00:09:25,989 Could be the flu, 78 00:09:26,189 --> 00:09:28,339 which means I'll get the flu, 79 00:09:28,539 --> 00:09:29,989 which means more time in bed. 80 00:09:36,769 --> 00:09:37,609 What is that? 81 00:09:40,069 --> 00:09:44,009 Oh, I... I must have cut myself. 82 00:09:44,209 --> 00:09:46,399 Yeah, days ago. 83 00:09:46,600 --> 00:09:49,450 On what? 84 00:09:49,650 --> 00:09:50,880 You don't remember? 85 00:09:51,080 --> 00:09:53,410 You don't remember any blood or any bleeding? 86 00:09:53,610 --> 00:09:54,670 No. 87 00:09:54,870 --> 00:09:56,670 Do you? 88 00:09:56,870 --> 00:09:59,460 Where are your clothes? 89 00:09:59,660 --> 00:10:00,810 Over there. 90 00:10:01,010 --> 00:10:02,160 Why? 91 00:10:02,350 --> 00:10:04,240 That's a deep laceration. 92 00:10:04,440 --> 00:10:07,250 We need to get you to a hospital. 93 00:10:08,670 --> 00:10:11,341 Sorry, sorry, sorry. 94 00:10:11,541 --> 00:10:13,731 At least it didn't puncture any organs. 95 00:10:13,931 --> 00:10:15,301 How do you know? 96 00:10:15,501 --> 00:10:17,941 Because you'd be dead in hours instead... 97 00:10:22,431 --> 00:10:25,701 How long have we been here? 98 00:10:25,901 --> 00:10:27,751 Where's "here"? 99 00:10:27,951 --> 00:10:30,972 This is Carlotta's house. I came here after the funeral. 100 00:10:31,172 --> 00:10:32,312 How did we end up in bed together? 101 00:11:06,383 --> 00:11:08,313 I think I stabbed you. 102 00:11:08,513 --> 00:11:09,703 Bring it here. 103 00:11:09,903 --> 00:11:15,494 We don't have to guess. 104 00:11:18,214 --> 00:11:21,104 Carlotta tried to kill you. 105 00:11:21,304 --> 00:11:22,534 And I got in the way. 106 00:11:26,104 --> 00:11:28,284 You're in early sepsis. 107 00:11:28,484 --> 00:11:29,944 We have to get you to a hospital. 108 00:11:30,144 --> 00:11:34,254 A few days on IV antibiotics and you'll be fine. 109 00:11:34,454 --> 00:11:37,735 I'm gonna call an ambulance. 110 00:11:37,935 --> 00:11:40,375 They'll take you there, and you'll be OK. 111 00:11:41,685 --> 00:11:43,915 Shit, it's dead. 112 00:11:44,115 --> 00:11:45,345 Where is... 113 00:11:49,375 --> 00:11:50,355 Where even is Carlotta? 114 00:11:55,745 --> 00:11:57,365 We're gonna call from a neighbor's. 115 00:11:57,565 --> 00:11:59,355 - Can you walk? - Yeah. 116 00:12:00,706 --> 00:12:02,486 Don't, just... come on. 117 00:12:04,096 --> 00:12:06,376 OK. 118 00:12:20,276 --> 00:12:21,996 Nice and slow. 119 00:12:22,197 --> 00:12:25,087 We need to keep your blood pressure down. 120 00:12:25,287 --> 00:12:27,477 He's doing this, isn't he? 121 00:12:27,677 --> 00:12:30,437 Why would he want us to spend days together in bed? 122 00:12:30,637 --> 00:12:33,187 Because he wants me dead. 123 00:12:33,377 --> 00:12:35,097 You're gonna survive this. 124 00:12:35,297 --> 00:12:37,017 I promise. 125 00:12:37,207 --> 00:12:38,277 Just sit down. 126 00:12:38,477 --> 00:12:39,967 All right. 127 00:12:44,618 --> 00:12:46,808 What the... 128 00:12:49,178 --> 00:12:51,538 No! 129 00:12:55,498 --> 00:12:56,818 OK, it's a big house. 130 00:12:57,018 --> 00:12:59,078 There are other doors and other windows. 131 00:13:23,619 --> 00:13:24,799 What? 132 00:14:14,362 --> 00:14:15,542 Help! 133 00:14:17,892 --> 00:14:19,512 Someone help us! 134 00:14:23,492 --> 00:14:25,202 Someone help us! 135 00:14:27,072 --> 00:14:28,692 Rowan? 136 00:14:28,892 --> 00:14:30,732 What's going on? 137 00:14:31,562 --> 00:14:33,172 The deal was I would make breakfast 138 00:14:33,372 --> 00:14:35,222 and you would stay in bed, 139 00:14:35,422 --> 00:14:37,393 desperate for my return. 140 00:14:38,913 --> 00:14:40,973 You're not hurt? 141 00:14:41,163 --> 00:14:43,573 I was hurt? 142 00:14:45,963 --> 00:14:47,883 You were... 143 00:14:49,443 --> 00:14:50,753 Hey. 144 00:14:53,103 --> 00:14:55,283 You were cut. 145 00:14:55,483 --> 00:14:58,334 It was deep and infected. 146 00:14:58,534 --> 00:15:00,424 It was inflamed, right... 147 00:15:00,624 --> 00:15:02,204 - It wasn't me who was hurt. - Right there. 148 00:15:02,404 --> 00:15:03,814 It was you. 149 00:15:04,014 --> 00:15:05,164 You hit your head. 150 00:15:05,364 --> 00:15:07,474 My head? 151 00:15:07,674 --> 00:15:09,434 I don't remember hitting my head. 152 00:15:09,634 --> 00:15:11,434 You have a concussion. 153 00:15:11,634 --> 00:15:12,874 When did I hit my head? 154 00:15:13,074 --> 00:15:16,044 The symptoms are memory loss, confusion. 155 00:15:16,244 --> 00:15:19,004 At least that's what you said. 156 00:15:19,204 --> 00:15:21,445 Come on. 157 00:15:21,645 --> 00:15:26,315 Come on, come on, you need to eat and then to rest. 158 00:15:26,515 --> 00:15:28,975 Come on. 159 00:15:29,175 --> 00:15:30,365 It's OK. 160 00:15:30,565 --> 00:15:32,285 Yeah, it's OK. It's OK. 161 00:15:32,485 --> 00:15:34,365 Have something to eat. 162 00:15:57,376 --> 00:15:59,876 Antha! 163 00:16:00,076 --> 00:16:01,616 Come on! 164 00:16:01,816 --> 00:16:03,736 We'll be late. 165 00:16:14,017 --> 00:16:16,197 Antha! 166 00:16:16,397 --> 00:16:18,187 Antha's not here. 167 00:16:21,277 --> 00:16:23,077 Stuart Townsend? 168 00:16:23,277 --> 00:16:24,507 You're Talamasca. 169 00:16:24,707 --> 00:16:26,427 You were assigned to... to protect her 170 00:16:26,627 --> 00:16:28,728 but disappeared. 171 00:16:29,598 --> 00:16:31,088 Where'd you go? 172 00:16:32,718 --> 00:16:34,778 You fell in love with her, didn't you? 173 00:16:36,728 --> 00:16:39,138 You shouldn't have done that. 174 00:16:39,338 --> 00:16:41,568 Why not? 175 00:16:41,768 --> 00:16:43,578 He doesn't like it. 176 00:16:43,778 --> 00:16:45,228 He'll trap you here. 177 00:16:45,428 --> 00:16:47,218 Is that what happened to you? 178 00:16:50,529 --> 00:16:53,059 What happened to you? 179 00:16:53,259 --> 00:16:56,329 Don't die in this house. 180 00:16:56,529 --> 00:16:58,459 Wait, wait... 181 00:17:12,460 --> 00:17:14,170 There. 182 00:17:14,370 --> 00:17:15,700 - It was delicious. - Good. 183 00:17:15,890 --> 00:17:17,260 Coffee? 184 00:17:17,460 --> 00:17:20,260 Sure. 185 00:17:20,460 --> 00:17:23,350 Thanks. 186 00:17:29,130 --> 00:17:30,740 No! 187 00:17:42,361 --> 00:17:43,681 I'm sorry. 188 00:17:43,881 --> 00:17:46,071 I got distracted. 189 00:17:46,271 --> 00:17:48,511 You were upstairs, and you were perfectly fine. 190 00:17:48,711 --> 00:17:51,341 - And I... - It is him. 191 00:17:51,541 --> 00:17:53,081 He wants me to die here. 192 00:17:53,281 --> 00:17:54,521 No. 193 00:17:54,721 --> 00:17:56,742 I won't let you die. 194 00:17:56,942 --> 00:17:59,172 I think he's done this before, 195 00:17:59,372 --> 00:18:00,522 when Antha was alive. 196 00:18:00,722 --> 00:18:01,702 I don't need a hospital. 197 00:18:03,552 --> 00:18:05,142 I'll treat you myself. 198 00:18:08,902 --> 00:18:10,182 Just let me find what I need. 199 00:18:52,084 --> 00:18:55,664 I... I can't hold on without her. 200 00:18:55,864 --> 00:18:57,494 Who can't you hold on without? 201 00:18:57,694 --> 00:18:59,454 Have you done this? 202 00:18:59,654 --> 00:19:01,064 Where is she? 203 00:19:01,264 --> 00:19:03,635 What have you done with my sister? 204 00:19:03,835 --> 00:19:05,765 Nothing. I don't know. 205 00:19:05,965 --> 00:19:07,455 Tell me where Carlotta is... 206 00:19:09,025 --> 00:19:12,295 Before I vanish. 207 00:19:12,495 --> 00:19:15,025 It's like I'm dying all over again! 208 00:19:23,345 --> 00:19:26,006 Here. 209 00:19:26,206 --> 00:19:27,516 For the pain. 210 00:19:30,566 --> 00:19:31,736 And here. 211 00:19:53,807 --> 00:19:57,517 - OK. - Wait... wait. 212 00:19:57,717 --> 00:20:01,567 Look first, please. 213 00:20:01,767 --> 00:20:04,177 It might not be what you think it is. 214 00:20:04,377 --> 00:20:07,007 What if I hurt you? 215 00:20:07,207 --> 00:20:09,348 No way to go but up, I think. 216 00:20:26,528 --> 00:20:28,718 You're right. 217 00:20:28,918 --> 00:20:30,858 What I saw doesn't make sense. 218 00:20:31,058 --> 00:20:32,899 It makes sense. 219 00:20:33,099 --> 00:20:35,559 He wants you. 220 00:20:35,759 --> 00:20:37,159 I'm in the way. 221 00:20:40,119 --> 00:20:41,379 Hey. 222 00:20:47,519 --> 00:20:52,919 If this is the only way to get you out of this house, 223 00:20:53,119 --> 00:20:54,830 so be it. 224 00:20:57,660 --> 00:20:59,700 I know what to do. 225 00:21:02,100 --> 00:21:03,890 Lasher, where the hell are you? 226 00:21:04,090 --> 00:21:04,890 No. 227 00:21:05,090 --> 00:21:05,940 Let Sip go. 228 00:21:06,130 --> 00:21:08,460 No, stop. 229 00:21:08,660 --> 00:21:11,200 Do it, and I will stay here playing whatever game this is. 230 00:21:11,400 --> 00:21:12,380 Stop. 231 00:21:12,580 --> 00:21:13,730 Rowan! 232 00:21:19,321 --> 00:21:20,731 OK. 233 00:21:26,331 --> 00:21:29,311 So... what's the game? 234 00:21:45,752 --> 00:21:47,882 What do you want from me? 235 00:22:32,404 --> 00:22:35,154 No masks this time. 236 00:22:35,354 --> 00:22:38,034 Where did you send him? 237 00:22:38,234 --> 00:22:39,594 Where did you want him to go? 238 00:22:39,794 --> 00:22:41,254 Home. 239 00:22:41,454 --> 00:22:42,674 Then he's home. 240 00:22:48,035 --> 00:22:50,525 Is he alive? 241 00:22:50,725 --> 00:22:52,905 If that's what you wanted, he is. 242 00:22:54,035 --> 00:22:56,915 Mortal men are fragile. 243 00:22:57,955 --> 00:23:00,575 There's never been one who can contend with a Mayfair woman. 244 00:23:00,775 --> 00:23:03,055 "Contend with"? 245 00:23:03,255 --> 00:23:04,795 Is that how you think of love? 246 00:23:04,995 --> 00:23:06,835 No, it's not. 247 00:23:19,456 --> 00:23:20,936 Did you enjoy your time together? 248 00:23:23,326 --> 00:23:25,946 Was it just how you fantasized... 249 00:23:26,146 --> 00:23:28,206 there in your mother's room? 250 00:23:29,727 --> 00:23:31,697 What are you doing? Is this a trick? 251 00:23:31,897 --> 00:23:33,207 No tricks. 252 00:23:35,607 --> 00:23:37,837 Everything that is happening here 253 00:23:38,037 --> 00:23:40,357 is what you want. 254 00:23:40,557 --> 00:23:43,357 I don't want any of this. 255 00:23:43,557 --> 00:23:47,057 You wanted him. You got him. 256 00:23:47,257 --> 00:23:48,877 Now what do you want? 257 00:23:50,667 --> 00:23:53,068 To leave. 258 00:23:53,268 --> 00:23:54,578 - Really? - Yes. 259 00:23:56,498 --> 00:23:58,858 Because I think... 260 00:23:59,058 --> 00:24:01,638 what you want... 261 00:24:01,838 --> 00:24:03,558 is to dance. 262 00:24:40,580 --> 00:24:43,550 What are you? 263 00:24:43,750 --> 00:24:44,950 I don't know. 264 00:24:45,150 --> 00:24:47,210 What are you? 265 00:24:47,410 --> 00:24:49,470 I'm a woman. I'm a person. 266 00:24:49,670 --> 00:24:51,250 Ah. 267 00:24:52,250 --> 00:24:54,160 You want so many things. 268 00:24:56,560 --> 00:24:58,391 You want pleasure. 269 00:25:01,121 --> 00:25:04,011 You want sovereignty. 270 00:25:04,211 --> 00:25:06,711 You want to be adored. 271 00:25:06,911 --> 00:25:07,751 You want cake. 272 00:25:07,951 --> 00:25:10,541 What? 273 00:25:10,741 --> 00:25:12,451 I'm not six. 274 00:25:12,651 --> 00:25:15,631 My heart's desire is not cake. 275 00:25:15,831 --> 00:25:17,761 Yes, it is. 276 00:25:17,961 --> 00:25:18,851 Don't be embarrassed. 277 00:25:46,603 --> 00:25:48,663 What else do I want? 278 00:25:48,863 --> 00:25:51,623 This day. 279 00:25:51,823 --> 00:25:53,453 The feeling of elation. 280 00:25:53,653 --> 00:25:55,233 I remember that. 281 00:25:55,433 --> 00:25:57,493 How are you inside my head? 282 00:25:59,143 --> 00:26:01,273 It turned to sorrow. 283 00:26:03,233 --> 00:26:05,074 You couldn't save it. 284 00:26:17,544 --> 00:26:21,254 You can be like them: brief and beautiful. 285 00:26:23,214 --> 00:26:25,264 Or you can be more. 286 00:26:31,955 --> 00:26:35,235 What do you want from me? 287 00:26:35,435 --> 00:26:37,285 Only this. 288 00:26:37,485 --> 00:26:39,505 But what is this? 289 00:26:39,705 --> 00:26:41,725 Us. 290 00:27:07,516 --> 00:27:09,666 You healed it! 291 00:27:09,866 --> 00:27:11,707 We did. 292 00:27:15,517 --> 00:27:18,537 And you want this, too. 293 00:27:22,567 --> 00:27:25,198 What did you do to her? 294 00:27:25,398 --> 00:27:27,988 I didn't do anything. 295 00:27:28,188 --> 00:27:30,469 Let her down. 296 00:27:30,669 --> 00:27:32,649 If you wanted her down, she'd be down. 297 00:27:32,850 --> 00:27:35,740 I'm not gonna kill her. That's not who I am. 298 00:27:35,940 --> 00:27:38,171 For 30 years, she drugged your mother, 299 00:27:38,371 --> 00:27:40,001 kept her from using her power. 300 00:27:40,201 --> 00:27:41,992 You want me to kill her. 301 00:27:43,522 --> 00:27:44,742 No. 302 00:27:44,942 --> 00:27:46,693 Yes, you do. 303 00:27:48,523 --> 00:27:50,794 Her whole life was about stopping you. 304 00:27:57,926 --> 00:28:00,506 You can't leave, Rowan. 305 00:28:00,706 --> 00:28:02,157 You don't want to leave until you finish this. 306 00:28:02,357 --> 00:28:04,457 There is another way out. 307 00:28:21,131 --> 00:28:23,882 No, no, no, no. 308 00:28:24,082 --> 00:28:26,543 Oh, no. What happened? 309 00:28:26,743 --> 00:28:28,153 Who did this to you? 310 00:28:28,353 --> 00:28:30,194 Go. 311 00:28:30,394 --> 00:28:32,674 You can't be here. 312 00:28:32,874 --> 00:28:35,505 No, no, you need to be in a hospital. 313 00:28:35,705 --> 00:28:38,546 This isn't something that can be fixed at a hospital. 314 00:28:41,936 --> 00:28:44,417 I was in the house... 315 00:28:45,817 --> 00:28:47,778 The Mayfair house. 316 00:28:47,978 --> 00:28:51,049 Oh, God. 317 00:28:51,249 --> 00:28:52,659 Why would you go in there? 318 00:28:54,770 --> 00:28:56,920 - Locked. - Do you have the code? 319 00:28:57,120 --> 00:28:58,230 I called for help. 320 00:28:58,430 --> 00:29:00,011 Hide. 321 00:29:00,211 --> 00:29:01,671 From who? 322 00:29:01,871 --> 00:29:03,712 Work. 323 00:29:03,912 --> 00:29:06,022 And whatever you hear, 324 00:29:06,222 --> 00:29:09,113 do not come out... 325 00:29:09,313 --> 00:29:11,374 or I'm in worse... 326 00:29:11,574 --> 00:29:13,034 I'm in worse trouble. 327 00:29:13,234 --> 00:29:15,075 Sip? 328 00:29:15,275 --> 00:29:17,425 Sip! Sip, no! 329 00:29:56,075 --> 00:29:58,655 Well? 330 00:29:58,855 --> 00:30:00,786 Do you know what being did this? 331 00:30:00,986 --> 00:30:05,227 We had him watching the Mayfair. 332 00:30:05,427 --> 00:30:08,968 How many more agents are we gonna sacrifice to that family? 333 00:30:10,518 --> 00:30:12,319 Clear a circle. 334 00:30:20,761 --> 00:30:23,471 Element of air, I call on you. 335 00:30:23,661 --> 00:30:26,562 Element of fire, I call on you. 336 00:30:26,752 --> 00:30:29,993 Element of water, I call on you. 337 00:30:30,193 --> 00:30:32,994 Element of earth, I call on you. 338 00:31:04,421 --> 00:31:06,652 I found your sister. He has her. 339 00:31:06,852 --> 00:31:08,082 I know where she is. I can help you. 340 00:31:11,823 --> 00:31:14,184 No one can help me now. 341 00:31:14,384 --> 00:31:18,235 He's done this before. What happened? 342 00:31:18,425 --> 00:31:19,525 Tell me what happened. 343 00:31:22,486 --> 00:31:25,016 Sweet Antha, our baby sister. 344 00:31:25,216 --> 00:31:26,417 How did it end? 345 00:31:26,617 --> 00:31:28,287 How did Carlotta get control of the house? 346 00:31:39,060 --> 00:31:41,210 What's in there you want? 347 00:31:41,410 --> 00:31:42,871 No! 348 00:31:43,071 --> 00:31:44,261 We're on the same side. 349 00:31:44,461 --> 00:31:46,782 I want him gone, too. 350 00:31:52,563 --> 00:31:55,454 In here? 351 00:31:55,654 --> 00:31:57,804 Is it in here? 352 00:31:58,004 --> 00:31:59,795 What is it? 353 00:32:01,405 --> 00:32:02,676 These? 354 00:32:02,876 --> 00:32:04,886 No? 355 00:32:06,847 --> 00:32:08,897 This? 356 00:32:10,848 --> 00:32:12,378 This? 357 00:32:14,068 --> 00:32:16,699 Here? 358 00:32:16,889 --> 00:32:18,479 Is it? 359 00:32:18,680 --> 00:32:21,180 You can't do what she did! 360 00:32:21,380 --> 00:32:22,661 Why not? 361 00:32:22,861 --> 00:32:24,221 Because you're his. 362 00:32:24,421 --> 00:32:25,531 No, I'm not. 363 00:32:28,512 --> 00:32:30,622 It says we need holy water and herbs. 364 00:32:30,823 --> 00:32:31,933 Where does Carlotta keep them? 365 00:32:34,483 --> 00:32:35,324 Please. 366 00:33:28,597 --> 00:33:31,657 Hundreds of years I've been with this family. 367 00:33:31,857 --> 00:33:34,478 You can't get rid of me with a handful of lettuce. 368 00:33:36,089 --> 00:33:38,579 Do you recognize that? 369 00:33:38,779 --> 00:33:41,010 An autopsy table. 370 00:33:43,580 --> 00:33:45,541 Antha, your grandmother, 371 00:33:45,741 --> 00:33:47,371 she was just like you, 372 00:33:47,571 --> 00:33:50,682 smart, curious. 373 00:33:50,882 --> 00:33:53,863 Not easy things to be under Carlotta's thumb. 374 00:33:54,063 --> 00:33:56,463 She would have been a doctor, too. 375 00:33:57,284 --> 00:33:59,814 Instead, she threw herself off the balcony. 376 00:34:02,725 --> 00:34:05,826 Hey! 377 00:34:26,011 --> 00:34:27,191 Carlotta did this, too. 378 00:34:36,733 --> 00:34:39,564 Get me out of here! 379 00:34:39,764 --> 00:34:41,094 He locked the door! 380 00:34:41,294 --> 00:34:44,135 I didn't lock you in. She has. 381 00:34:44,335 --> 00:34:45,355 That's what they do to people. 382 00:34:49,166 --> 00:34:52,407 If I'm in charge then I can... 383 00:34:58,759 --> 00:35:01,549 I want the door to open. 384 00:35:15,563 --> 00:35:16,603 I told you. 385 00:35:18,344 --> 00:35:20,354 You did that to make me think I did. 386 00:35:31,097 --> 00:35:36,948 This wound is bound by magic, as am I. 387 00:35:37,138 --> 00:35:42,730 I unbind. I unbind. I unbind. 388 00:35:42,930 --> 00:35:47,521 This wound is bound by magic. 389 00:35:47,721 --> 00:35:54,402 I unbind. I unbind. I unbind. 390 00:35:58,133 --> 00:36:04,585 I consume this evil through my body. 391 00:36:04,785 --> 00:36:07,055 I consume the bread of the beast. 392 00:36:09,236 --> 00:36:14,037 I consume this evil through my body. 393 00:36:14,237 --> 00:36:17,208 I consume the bread of the beast. 394 00:36:24,690 --> 00:36:26,000 Not yet. 395 00:37:36,207 --> 00:37:38,308 I'm calling the police. 396 00:37:38,508 --> 00:37:40,398 She can explain the body in the basement 397 00:37:40,598 --> 00:37:42,569 and what she did to Sip and what she almost did to me. 398 00:37:44,049 --> 00:37:45,790 Let her die in jail. 399 00:37:49,661 --> 00:37:51,891 I want her down. 400 00:37:52,091 --> 00:37:52,891 Ah! 401 00:38:14,437 --> 00:38:17,047 No! 402 00:38:25,349 --> 00:38:27,280 Please. 403 00:38:29,150 --> 00:38:30,511 I don't want to kill her. 404 00:38:30,711 --> 00:38:32,681 I don't want to kill anybody. 405 00:38:32,881 --> 00:38:34,282 I know. 406 00:38:35,762 --> 00:38:38,783 You're a good girl. 407 00:38:38,973 --> 00:38:41,293 You didn't ask for any of this. 408 00:38:44,954 --> 00:38:47,615 There's a way out. 409 00:39:07,020 --> 00:39:09,690 You go. I have to catch my breath. 410 00:39:29,225 --> 00:39:30,845 How do I get down? 411 00:39:37,657 --> 00:39:41,678 You didn't think you could just leave, 412 00:39:41,878 --> 00:39:44,589 just go back to San Francisco? 413 00:39:46,069 --> 00:39:48,160 That life is over. 414 00:39:50,250 --> 00:39:52,911 He is bound to you now, 415 00:39:53,111 --> 00:39:55,261 like he was bound to your mother 416 00:39:55,461 --> 00:39:57,312 - and to hers. - What? 417 00:39:57,512 --> 00:40:00,703 You saved me from him. 418 00:40:00,903 --> 00:40:04,974 Now, I'm going to save you. 419 00:40:05,174 --> 00:40:08,675 There's no happiness ahead for you in this life, 420 00:40:08,875 --> 00:40:11,895 but there is in the next. 421 00:40:25,689 --> 00:40:29,000 It's the right thing to do. 422 00:40:29,200 --> 00:40:31,520 Antha didn't kill herself, did she? 423 00:40:33,521 --> 00:40:34,921 Lord Jesus Christ. 424 00:40:35,121 --> 00:40:36,532 You were with her. 425 00:40:36,732 --> 00:40:38,932 Let me pray for Rowan, your servant. 426 00:40:39,122 --> 00:40:40,452 I'm not like Antha. 427 00:40:40,653 --> 00:40:44,193 We commend her to your mercy. 428 00:40:44,393 --> 00:40:47,324 I will not let you do to me what you did to her. 429 00:40:50,585 --> 00:40:52,775 I should have killed you when you were a baby! 430 00:41:00,327 --> 00:41:02,248 Oh! 431 00:41:31,975 --> 00:41:34,126 I didn't want this. 432 00:41:34,326 --> 00:41:35,946 You did this. 433 00:41:43,128 --> 00:41:45,188 "Talamasca"? 434 00:41:45,378 --> 00:41:47,059 I knew the secret agent part, 435 00:41:47,259 --> 00:41:51,580 but I just assumed FBI, CIA, 436 00:41:51,780 --> 00:41:53,530 spy movie stuff. 437 00:41:55,581 --> 00:41:57,071 Nobody can know. 438 00:41:57,271 --> 00:42:00,102 Nobody would believe me. 439 00:42:02,112 --> 00:42:03,463 OK. 440 00:42:05,283 --> 00:42:07,294 Come here. 441 00:42:17,606 --> 00:42:20,617 You're going out? 442 00:42:20,817 --> 00:42:21,967 I'm good. 443 00:42:22,167 --> 00:42:23,968 See? 444 00:42:24,168 --> 00:42:26,498 Not even a scar. 445 00:42:26,698 --> 00:42:29,099 You're going back to find that Mayfair woman. 446 00:42:31,490 --> 00:42:33,930 Why rush back to that house? 447 00:42:44,543 --> 00:42:47,264 Stay away from her, Ciprien! 448 00:42:47,464 --> 00:42:49,694 Don't go near her. 449 00:42:49,894 --> 00:42:51,745 She's dangerous. 450 00:43:37,136 --> 00:43:40,677 Any woman that makes a deal with the devil gets burned! 451 00:43:42,437 --> 00:43:43,677 They'll destroy us. 452 00:43:43,877 --> 00:43:45,508 It's what they've been doing for centuries. 453 00:43:45,708 --> 00:43:47,118 We have to do something. 454 00:43:47,318 --> 00:43:48,469 If you want this to work, 455 00:43:48,669 --> 00:43:49,769 you need to behave like a Mayfair. 456 00:44:17,356 --> 00:44:21,467 Okay, you relax and I'll go make us some breakfast. 457 00:44:21,667 --> 00:44:23,727 So, this episode is called "The Thrall," 458 00:44:23,927 --> 00:44:26,648 and The Thrall is the word that we used 459 00:44:26,848 --> 00:44:29,299 in the writers room to describe the spell 460 00:44:29,499 --> 00:44:31,609 that Lasher puts over this house. 461 00:44:31,809 --> 00:44:33,870 Lasher has powers inside of this house 462 00:44:34,070 --> 00:44:37,401 that are different from powers anywhere else in the world. 463 00:44:37,601 --> 00:44:41,972 And a spell is cast at the end of Episode 4, the doors are shut 464 00:44:42,172 --> 00:44:45,492 and Lasher has kind of constructed this thrall. 465 00:44:45,693 --> 00:44:49,634 So, what shall we do today? 466 00:44:49,834 --> 00:44:51,494 Oh, God. 467 00:44:53,144 --> 00:44:54,895 More of this. Yeah? 468 00:44:55,095 --> 00:44:58,116 The hope is that the audience is wondering 469 00:44:58,316 --> 00:45:00,646 how the heck did we get here. 470 00:45:00,846 --> 00:45:03,517 And it becomes more and more sinister 471 00:45:03,717 --> 00:45:07,478 as we see that Cip is wounded and that Cip and Rowan 472 00:45:07,678 --> 00:45:09,958 are utterly oblivious to this. 473 00:45:10,159 --> 00:45:11,959 So something should feel very, very wrong, 474 00:45:12,159 --> 00:45:14,750 and then you see Cip walk through the burned dining room 475 00:45:14,950 --> 00:45:18,321 where the terrible end of Episode 104 happens, 476 00:45:18,521 --> 00:45:21,671 and of course it's like how can Cip and Rowan 477 00:45:21,871 --> 00:45:23,242 not know what's happening. 478 00:45:35,065 --> 00:45:36,345 What is that? 479 00:45:36,545 --> 00:45:38,956 The doctor in her sees that wound, 480 00:45:39,156 --> 00:45:40,306 and it snaps her to. 481 00:45:40,506 --> 00:45:41,996 You don't remember? 482 00:45:42,196 --> 00:45:44,087 You don't remember any blood, any bleeding? 483 00:45:44,287 --> 00:45:46,527 No. Do you? 484 00:45:46,727 --> 00:45:48,838 How long have we been here? 485 00:45:49,038 --> 00:45:51,489 Where's here? 486 00:46:03,011 --> 00:46:05,372 They're piecing together the story of what we've seen, 487 00:46:05,572 --> 00:46:07,813 but we saw a door slam at the end of Episode 4. 488 00:46:08,013 --> 00:46:10,033 We certainly thought something much different 489 00:46:10,233 --> 00:46:11,994 would be happening at the beginning of this episode. 490 00:46:12,194 --> 00:46:13,864 You think I stabbed you? 491 00:46:14,064 --> 00:46:15,084 Bring it here. 492 00:46:15,284 --> 00:46:16,955 We don't have to guess it. 493 00:46:23,817 --> 00:46:26,317 Carlotta tried to kill you, 494 00:46:26,517 --> 00:46:28,098 and I got in the way. 495 00:46:32,649 --> 00:46:33,889 Here. 496 00:46:34,089 --> 00:46:36,200 She is really functioning as a doctor. 497 00:46:36,400 --> 00:46:38,160 She knows that the absolute urgency 498 00:46:38,360 --> 00:46:39,981 is not to solve a question about Lasher 499 00:46:40,181 --> 00:46:41,421 or even to get out of the house. 500 00:46:41,621 --> 00:46:43,471 It's to make sure that she cures Cip. 501 00:46:43,671 --> 00:46:46,562 This is a wound unlike anything explained by science. 502 00:46:46,762 --> 00:46:48,913 This is magical wound. This is Lasher. 503 00:46:58,205 --> 00:47:00,446 What I saw doesn't make sense. 504 00:47:00,646 --> 00:47:02,316 It'll make sense. 505 00:47:02,516 --> 00:47:04,797 He wants you. 506 00:47:04,997 --> 00:47:06,667 I'm in the way. 507 00:47:06,867 --> 00:47:08,938 That's when she knows that what she has to do 508 00:47:09,138 --> 00:47:10,458 is bargain with Lasher. 509 00:47:10,658 --> 00:47:12,418 Lasher, where the hell are you? 510 00:47:12,619 --> 00:47:14,589 No. Let Cip go. 511 00:47:14,789 --> 00:47:16,810 No, stop. 512 00:47:17,010 --> 00:47:19,820 Do it and I will stay here playing whatever game this is. 513 00:47:20,020 --> 00:47:22,381 Stop it. Rowan! 514 00:47:30,683 --> 00:47:33,094 Where did you send him? 515 00:47:33,294 --> 00:47:34,834 Where did you want him to go? 516 00:47:35,034 --> 00:47:38,275 Home. Then he's home. 517 00:47:38,475 --> 00:47:40,275 Every single one of these moments could be 518 00:47:40,475 --> 00:47:43,286 a manipulation by Lasher, but it could also be 519 00:47:43,476 --> 00:47:46,067 that The Thrall is Lasher's spell over the house 520 00:47:46,267 --> 00:47:48,247 to make it do whatever Rowan wants. 521 00:47:48,447 --> 00:47:51,508 Whatever it is that happens, should be did Lasher 522 00:47:51,708 --> 00:47:56,299 make it happen or did Rowan make it happen. 523 00:47:56,499 --> 00:47:57,950 Did you enjoy your time together? 524 00:47:58,150 --> 00:48:01,080 Was it just how you fantasied there in your mother's room? 525 00:48:03,301 --> 00:48:05,131 What are you doing? Is this a trick? 526 00:48:05,331 --> 00:48:09,012 Everything that is happening here is what you want. 527 00:48:09,212 --> 00:48:10,973 I don't want any of this. 528 00:48:11,163 --> 00:48:13,623 It's really beautifully played by Jack Huston. 529 00:48:13,824 --> 00:48:17,014 Lasher is kind of like, "Can't you believe that this is you?" 530 00:48:17,214 --> 00:48:20,675 And Rowan's absolute insistence that this is not her, 531 00:48:20,875 --> 00:48:22,596 that she would never want these things. 532 00:48:22,786 --> 00:48:25,596 What are you? 533 00:48:25,796 --> 00:48:28,777 I don't know. What are you? 534 00:48:28,967 --> 00:48:31,038 It's not for another three episodes 535 00:48:31,238 --> 00:48:33,998 until we truly understand which of them is right. 536 00:48:34,199 --> 00:48:38,049 He is offering Rowan her own power magnified. 537 00:48:38,250 --> 00:48:41,010 He seems to know inside her mind 538 00:48:41,200 --> 00:48:43,701 and to truly be connected to Rowan. 539 00:48:43,901 --> 00:48:46,582 You can be like them, brief and beautiful, 540 00:48:46,782 --> 00:48:48,062 or you could be more. 541 00:48:48,262 --> 00:48:50,803 Is it a version of herself that's further empowered 542 00:48:51,003 --> 00:48:52,283 or is he a kind of soulmate? 543 00:48:52,483 --> 00:48:55,284 It's unclear, but it's very, very seductive. 544 00:48:59,835 --> 00:49:03,386 There's no happiness ahead for you in this life, 545 00:49:03,576 --> 00:49:06,166 but there is in the next. 546 00:49:29,442 --> 00:49:32,153 Did Rowan want Carlotta to die or did Lasher 547 00:49:32,353 --> 00:49:33,853 want to Carlotta to die? 548 00:49:34,053 --> 00:49:35,203 Is this Rowan's will or not? 549 00:49:35,404 --> 00:49:37,114 Lasher says he's showing her 550 00:49:37,314 --> 00:49:39,645 her true self through this exercise. 551 00:49:39,845 --> 00:49:41,345 That is the game they are playing. 552 00:49:49,337 --> 00:49:51,177 Rowan opens the door and walks outside, 553 00:49:51,377 --> 00:49:53,658 and in this shot you see that, yes, 554 00:49:53,858 --> 00:49:55,969 she's free of the house, but everything 555 00:49:56,169 --> 00:49:58,229 is completely upside down. 556 00:49:58,429 --> 00:50:01,670 She has slid into this other world. 557 00:50:01,870 --> 00:50:04,591 What is the next episode like I hope the audience will wonder. 36470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.