Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Downloaded from RARBG
2
00:00:16,364 --> 00:00:17,724
Are you seeing my brother?
3
00:00:17,942 --> 00:00:19,442
No, it's a work thing.
4
00:00:19,607 --> 00:00:21,287
You go.
I wanna stay to the end
5
00:00:21,312 --> 00:00:23,094
just to see her put to rest.
6
00:00:23,119 --> 00:00:24,905
The house belonged
to Dierdre legally
7
00:00:24,930 --> 00:00:26,859
which means it's yours now,
and everything in it.
8
00:00:26,884 --> 00:00:28,922
You told everyone I was dead.
9
00:00:28,947 --> 00:00:31,137
It's what Dierdre wanted
for you too.
10
00:00:31,210 --> 00:00:33,811
She wanted you free
from this family.
11
00:00:33,836 --> 00:00:37,466
- Free from him.
- Redeem her soul from evil.
12
00:00:37,491 --> 00:00:39,421
For Rowan,
redeem her soul from evil!
13
00:00:40,040 --> 00:00:41,100
Help!
14
00:00:44,660 --> 00:00:45,930
She's already mine.
15
00:03:35,155 --> 00:03:38,608
Mi Daemon, ad me veni.
16
00:03:38,633 --> 00:03:42,053
Mi Daemon, mihi labora.
17
00:03:42,223 --> 00:03:46,203
Mi Daemon, me libera.
18
00:03:46,448 --> 00:03:49,979
Mi Daemon, ad me veni.
Mi Daemon, mihi labora...
19
00:03:53,370 --> 00:03:55,210
We must be vigilant!
20
00:03:55,410 --> 00:03:56,910
For in God's garden,
21
00:03:57,110 --> 00:03:59,950
the devil's seeds will grow!
22
00:04:01,860 --> 00:04:05,660
How is it possible you
haven't slept on a boat before?
23
00:04:06,470 --> 00:04:08,794
I'm just not a water guy.
24
00:04:08,819 --> 00:04:10,795
The Mississippi is right there.
25
00:04:10,990 --> 00:04:12,967
I prefer snow.
26
00:04:13,032 --> 00:04:15,092
- Crazy, right?
- Yeah.
27
00:04:15,425 --> 00:04:16,445
Especially living in a place
28
00:04:16,470 --> 00:04:19,180
where snow's never gonna happen.
29
00:04:28,433 --> 00:04:30,663
OK, you relax,
30
00:04:30,688 --> 00:04:32,500
and I'll go make us
some breakfast.
31
00:04:36,021 --> 00:04:37,941
- You don't want help?
- Nope.
32
00:04:38,227 --> 00:04:39,467
I want you to miss me.
33
00:04:39,492 --> 00:04:41,297
Oh, do you?
34
00:05:19,504 --> 00:05:23,854
So... what shall we do today?
35
00:05:23,879 --> 00:05:25,889
Oh, God.
36
00:05:27,272 --> 00:05:28,982
- More of this.
- Yeah?
37
00:05:29,261 --> 00:05:30,961
This is perfect.
38
00:05:32,003 --> 00:05:34,013
I was a weirdo, too,
39
00:05:34,213 --> 00:05:36,893
except I knew how to hide it.
40
00:05:36,961 --> 00:05:40,331
I was on the swim team,
and I had AP classes.
41
00:05:40,411 --> 00:05:41,481
Mm.
42
00:05:41,506 --> 00:05:44,616
You know, I was, like,
a rule follower.
43
00:05:45,044 --> 00:05:47,974
I saw that when we, um...
44
00:05:49,866 --> 00:05:51,826
You know.
45
00:05:52,814 --> 00:05:54,254
And the boyfriends?
46
00:05:54,446 --> 00:05:55,246
Rowan!
47
00:05:55,271 --> 00:06:00,121
Oh, they were frat boys.
48
00:06:00,146 --> 00:06:03,606
And every time, I thought,
"This one'll be different.
49
00:06:03,866 --> 00:06:08,846
"He'll be kinder
and smarter, funnier.
50
00:06:09,062 --> 00:06:12,342
Maybe he'll have
a personality."
51
00:06:12,738 --> 00:06:15,058
But they were never different.
52
00:06:15,290 --> 00:06:17,220
I'll go make us some breakfast.
53
00:06:30,101 --> 00:06:32,761
So, what shall we do today?
54
00:06:32,961 --> 00:06:35,241
Oh, my God.
55
00:06:35,441 --> 00:06:36,901
How did it end?
56
00:06:37,101 --> 00:06:39,461
I couldn't tell her
about my work.
57
00:06:39,661 --> 00:06:41,341
And she couldn't handle
not knowing.
58
00:06:41,541 --> 00:06:43,641
That's why I have
a three-week relationship cap.
59
00:06:45,021 --> 00:06:47,651
I avoid the messy stuff.
60
00:06:47,851 --> 00:06:50,692
Like, right now,
what we're doing
61
00:06:50,892 --> 00:06:52,482
because it's so terrible.
62
00:06:52,682 --> 00:06:54,482
- It's terrible.
- Mm.
63
00:06:54,682 --> 00:06:56,732
- It's so terrible.
- Oh, it's horrible.
64
00:06:59,342 --> 00:07:01,702
I'll go make us some breakfast.
65
00:07:12,263 --> 00:07:14,063
You OK?
66
00:07:15,613 --> 00:07:17,463
Yeah.
67
00:07:17,663 --> 00:07:19,423
Just tired.
68
00:07:19,623 --> 00:07:21,643
OK.
69
00:09:08,048 --> 00:09:09,928
Hey, seriously, are you OK?
70
00:09:10,128 --> 00:09:11,628
What's wrong?
71
00:09:11,828 --> 00:09:14,108
I think you might have
worn me out.
72
00:09:14,308 --> 00:09:16,328
Oh, yeah?
73
00:09:16,528 --> 00:09:17,678
Here. Let me check.
74
00:09:19,438 --> 00:09:20,458
You have a fever.
75
00:09:20,658 --> 00:09:21,898
Yeah.
76
00:09:22,098 --> 00:09:23,418
I'm feeling pretty achy, too.
77
00:09:23,618 --> 00:09:25,989
Could be the flu,
78
00:09:26,189 --> 00:09:28,339
which means I'll get the flu,
79
00:09:28,539 --> 00:09:29,989
which means more time in bed.
80
00:09:36,769 --> 00:09:37,609
What is that?
81
00:09:40,069 --> 00:09:44,009
Oh, I...
I must have cut myself.
82
00:09:44,209 --> 00:09:46,399
Yeah, days ago.
83
00:09:46,600 --> 00:09:49,450
On what?
84
00:09:49,650 --> 00:09:50,880
You don't remember?
85
00:09:51,080 --> 00:09:53,410
You don't remember any blood
or any bleeding?
86
00:09:53,610 --> 00:09:54,670
No.
87
00:09:54,870 --> 00:09:56,670
Do you?
88
00:09:56,870 --> 00:09:59,460
Where are your clothes?
89
00:09:59,660 --> 00:10:00,810
Over there.
90
00:10:01,010 --> 00:10:02,160
Why?
91
00:10:02,350 --> 00:10:04,240
That's a deep laceration.
92
00:10:04,440 --> 00:10:07,250
We need to get you
to a hospital.
93
00:10:08,670 --> 00:10:11,341
Sorry, sorry, sorry.
94
00:10:11,541 --> 00:10:13,731
At least it didn't
puncture any organs.
95
00:10:13,931 --> 00:10:15,301
How do you know?
96
00:10:15,501 --> 00:10:17,941
Because you'd be dead
in hours instead...
97
00:10:22,431 --> 00:10:25,701
How long have we been here?
98
00:10:25,901 --> 00:10:27,751
Where's "here"?
99
00:10:27,951 --> 00:10:30,972
This is Carlotta's house.
I came here after the funeral.
100
00:10:31,172 --> 00:10:32,312
How did we end up
in bed together?
101
00:11:06,383 --> 00:11:08,313
I think I stabbed you.
102
00:11:08,513 --> 00:11:09,703
Bring it here.
103
00:11:09,903 --> 00:11:15,494
We don't have to guess.
104
00:11:18,214 --> 00:11:21,104
Carlotta tried to kill you.
105
00:11:21,304 --> 00:11:22,534
And I got in the way.
106
00:11:26,104 --> 00:11:28,284
You're in early sepsis.
107
00:11:28,484 --> 00:11:29,944
We have to get you
to a hospital.
108
00:11:30,144 --> 00:11:34,254
A few days on IV antibiotics
and you'll be fine.
109
00:11:34,454 --> 00:11:37,735
I'm gonna call an ambulance.
110
00:11:37,935 --> 00:11:40,375
They'll take you there,
and you'll be OK.
111
00:11:41,685 --> 00:11:43,915
Shit, it's dead.
112
00:11:44,115 --> 00:11:45,345
Where is...
113
00:11:49,375 --> 00:11:50,355
Where even is Carlotta?
114
00:11:55,745 --> 00:11:57,365
We're gonna call
from a neighbor's.
115
00:11:57,565 --> 00:11:59,355
- Can you walk?
- Yeah.
116
00:12:00,706 --> 00:12:02,486
Don't, just... come on.
117
00:12:04,096 --> 00:12:06,376
OK.
118
00:12:20,276 --> 00:12:21,996
Nice and slow.
119
00:12:22,197 --> 00:12:25,087
We need to keep
your blood pressure down.
120
00:12:25,287 --> 00:12:27,477
He's doing this, isn't he?
121
00:12:27,677 --> 00:12:30,437
Why would he want us to
spend days together in bed?
122
00:12:30,637 --> 00:12:33,187
Because he wants me dead.
123
00:12:33,377 --> 00:12:35,097
You're gonna survive this.
124
00:12:35,297 --> 00:12:37,017
I promise.
125
00:12:37,207 --> 00:12:38,277
Just sit down.
126
00:12:38,477 --> 00:12:39,967
All right.
127
00:12:44,618 --> 00:12:46,808
What the...
128
00:12:49,178 --> 00:12:51,538
No!
129
00:12:55,498 --> 00:12:56,818
OK, it's a big house.
130
00:12:57,018 --> 00:12:59,078
There are other doors
and other windows.
131
00:13:23,619 --> 00:13:24,799
What?
132
00:14:14,362 --> 00:14:15,542
Help!
133
00:14:17,892 --> 00:14:19,512
Someone help us!
134
00:14:23,492 --> 00:14:25,202
Someone help us!
135
00:14:27,072 --> 00:14:28,692
Rowan?
136
00:14:28,892 --> 00:14:30,732
What's going on?
137
00:14:31,562 --> 00:14:33,172
The deal was
I would make breakfast
138
00:14:33,372 --> 00:14:35,222
and you would stay in bed,
139
00:14:35,422 --> 00:14:37,393
desperate for my return.
140
00:14:38,913 --> 00:14:40,973
You're not hurt?
141
00:14:41,163 --> 00:14:43,573
I was hurt?
142
00:14:45,963 --> 00:14:47,883
You were...
143
00:14:49,443 --> 00:14:50,753
Hey.
144
00:14:53,103 --> 00:14:55,283
You were cut.
145
00:14:55,483 --> 00:14:58,334
It was deep and infected.
146
00:14:58,534 --> 00:15:00,424
It was inflamed, right...
147
00:15:00,624 --> 00:15:02,204
- It wasn't me who was hurt.
- Right there.
148
00:15:02,404 --> 00:15:03,814
It was you.
149
00:15:04,014 --> 00:15:05,164
You hit your head.
150
00:15:05,364 --> 00:15:07,474
My head?
151
00:15:07,674 --> 00:15:09,434
I don't remember
hitting my head.
152
00:15:09,634 --> 00:15:11,434
You have a concussion.
153
00:15:11,634 --> 00:15:12,874
When did I hit my head?
154
00:15:13,074 --> 00:15:16,044
The symptoms are memory loss,
confusion.
155
00:15:16,244 --> 00:15:19,004
At least that's what you said.
156
00:15:19,204 --> 00:15:21,445
Come on.
157
00:15:21,645 --> 00:15:26,315
Come on, come on, you need
to eat and then to rest.
158
00:15:26,515 --> 00:15:28,975
Come on.
159
00:15:29,175 --> 00:15:30,365
It's OK.
160
00:15:30,565 --> 00:15:32,285
Yeah, it's OK. It's OK.
161
00:15:32,485 --> 00:15:34,365
Have something to eat.
162
00:15:57,376 --> 00:15:59,876
Antha!
163
00:16:00,076 --> 00:16:01,616
Come on!
164
00:16:01,816 --> 00:16:03,736
We'll be late.
165
00:16:14,017 --> 00:16:16,197
Antha!
166
00:16:16,397 --> 00:16:18,187
Antha's not here.
167
00:16:21,277 --> 00:16:23,077
Stuart Townsend?
168
00:16:23,277 --> 00:16:24,507
You're Talamasca.
169
00:16:24,707 --> 00:16:26,427
You were assigned to...
to protect her
170
00:16:26,627 --> 00:16:28,728
but disappeared.
171
00:16:29,598 --> 00:16:31,088
Where'd you go?
172
00:16:32,718 --> 00:16:34,778
You fell in love with her,
didn't you?
173
00:16:36,728 --> 00:16:39,138
You shouldn't have done that.
174
00:16:39,338 --> 00:16:41,568
Why not?
175
00:16:41,768 --> 00:16:43,578
He doesn't like it.
176
00:16:43,778 --> 00:16:45,228
He'll trap you here.
177
00:16:45,428 --> 00:16:47,218
Is that what happened to you?
178
00:16:50,529 --> 00:16:53,059
What happened to you?
179
00:16:53,259 --> 00:16:56,329
Don't die in this house.
180
00:16:56,529 --> 00:16:58,459
Wait, wait...
181
00:17:12,460 --> 00:17:14,170
There.
182
00:17:14,370 --> 00:17:15,700
- It was delicious.
- Good.
183
00:17:15,890 --> 00:17:17,260
Coffee?
184
00:17:17,460 --> 00:17:20,260
Sure.
185
00:17:20,460 --> 00:17:23,350
Thanks.
186
00:17:29,130 --> 00:17:30,740
No!
187
00:17:42,361 --> 00:17:43,681
I'm sorry.
188
00:17:43,881 --> 00:17:46,071
I got distracted.
189
00:17:46,271 --> 00:17:48,511
You were upstairs,
and you were perfectly fine.
190
00:17:48,711 --> 00:17:51,341
- And I...
- It is him.
191
00:17:51,541 --> 00:17:53,081
He wants me to die here.
192
00:17:53,281 --> 00:17:54,521
No.
193
00:17:54,721 --> 00:17:56,742
I won't let you die.
194
00:17:56,942 --> 00:17:59,172
I think he's done this before,
195
00:17:59,372 --> 00:18:00,522
when Antha was alive.
196
00:18:00,722 --> 00:18:01,702
I don't need a hospital.
197
00:18:03,552 --> 00:18:05,142
I'll treat you myself.
198
00:18:08,902 --> 00:18:10,182
Just let me find what I need.
199
00:18:52,084 --> 00:18:55,664
I... I can't hold on
without her.
200
00:18:55,864 --> 00:18:57,494
Who can't you hold on without?
201
00:18:57,694 --> 00:18:59,454
Have you done this?
202
00:18:59,654 --> 00:19:01,064
Where is she?
203
00:19:01,264 --> 00:19:03,635
What have you done
with my sister?
204
00:19:03,835 --> 00:19:05,765
Nothing. I don't know.
205
00:19:05,965 --> 00:19:07,455
Tell me where Carlotta is...
206
00:19:09,025 --> 00:19:12,295
Before I vanish.
207
00:19:12,495 --> 00:19:15,025
It's like I'm dying
all over again!
208
00:19:23,345 --> 00:19:26,006
Here.
209
00:19:26,206 --> 00:19:27,516
For the pain.
210
00:19:30,566 --> 00:19:31,736
And here.
211
00:19:53,807 --> 00:19:57,517
- OK.
- Wait... wait.
212
00:19:57,717 --> 00:20:01,567
Look first, please.
213
00:20:01,767 --> 00:20:04,177
It might not be
what you think it is.
214
00:20:04,377 --> 00:20:07,007
What if I hurt you?
215
00:20:07,207 --> 00:20:09,348
No way to go but up, I think.
216
00:20:26,528 --> 00:20:28,718
You're right.
217
00:20:28,918 --> 00:20:30,858
What I saw doesn't make sense.
218
00:20:31,058 --> 00:20:32,899
It makes sense.
219
00:20:33,099 --> 00:20:35,559
He wants you.
220
00:20:35,759 --> 00:20:37,159
I'm in the way.
221
00:20:40,119 --> 00:20:41,379
Hey.
222
00:20:47,519 --> 00:20:52,919
If this is the only way
to get you out of this house,
223
00:20:53,119 --> 00:20:54,830
so be it.
224
00:20:57,660 --> 00:20:59,700
I know what to do.
225
00:21:02,100 --> 00:21:03,890
Lasher, where the hell are you?
226
00:21:04,090 --> 00:21:04,890
No.
227
00:21:05,090 --> 00:21:05,940
Let Sip go.
228
00:21:06,130 --> 00:21:08,460
No, stop.
229
00:21:08,660 --> 00:21:11,200
Do it, and I will stay here
playing whatever game this is.
230
00:21:11,400 --> 00:21:12,380
Stop.
231
00:21:12,580 --> 00:21:13,730
Rowan!
232
00:21:19,321 --> 00:21:20,731
OK.
233
00:21:26,331 --> 00:21:29,311
So... what's the game?
234
00:21:45,752 --> 00:21:47,882
What do you want from me?
235
00:22:32,404 --> 00:22:35,154
No masks this time.
236
00:22:35,354 --> 00:22:38,034
Where did you send him?
237
00:22:38,234 --> 00:22:39,594
Where did you want him to go?
238
00:22:39,794 --> 00:22:41,254
Home.
239
00:22:41,454 --> 00:22:42,674
Then he's home.
240
00:22:48,035 --> 00:22:50,525
Is he alive?
241
00:22:50,725 --> 00:22:52,905
If that's what you wanted,
he is.
242
00:22:54,035 --> 00:22:56,915
Mortal men are fragile.
243
00:22:57,955 --> 00:23:00,575
There's never been one who can
contend with a Mayfair woman.
244
00:23:00,775 --> 00:23:03,055
"Contend with"?
245
00:23:03,255 --> 00:23:04,795
Is that how you think of love?
246
00:23:04,995 --> 00:23:06,835
No, it's not.
247
00:23:19,456 --> 00:23:20,936
Did you enjoy
your time together?
248
00:23:23,326 --> 00:23:25,946
Was it just how
you fantasized...
249
00:23:26,146 --> 00:23:28,206
there in your mother's room?
250
00:23:29,727 --> 00:23:31,697
What are you doing?
Is this a trick?
251
00:23:31,897 --> 00:23:33,207
No tricks.
252
00:23:35,607 --> 00:23:37,837
Everything
that is happening here
253
00:23:38,037 --> 00:23:40,357
is what you want.
254
00:23:40,557 --> 00:23:43,357
I don't want any of this.
255
00:23:43,557 --> 00:23:47,057
You wanted him. You got him.
256
00:23:47,257 --> 00:23:48,877
Now what do you want?
257
00:23:50,667 --> 00:23:53,068
To leave.
258
00:23:53,268 --> 00:23:54,578
- Really?
- Yes.
259
00:23:56,498 --> 00:23:58,858
Because I think...
260
00:23:59,058 --> 00:24:01,638
what you want...
261
00:24:01,838 --> 00:24:03,558
is to dance.
262
00:24:40,580 --> 00:24:43,550
What are you?
263
00:24:43,750 --> 00:24:44,950
I don't know.
264
00:24:45,150 --> 00:24:47,210
What are you?
265
00:24:47,410 --> 00:24:49,470
I'm a woman. I'm a person.
266
00:24:49,670 --> 00:24:51,250
Ah.
267
00:24:52,250 --> 00:24:54,160
You want so many things.
268
00:24:56,560 --> 00:24:58,391
You want pleasure.
269
00:25:01,121 --> 00:25:04,011
You want sovereignty.
270
00:25:04,211 --> 00:25:06,711
You want to be adored.
271
00:25:06,911 --> 00:25:07,751
You want cake.
272
00:25:07,951 --> 00:25:10,541
What?
273
00:25:10,741 --> 00:25:12,451
I'm not six.
274
00:25:12,651 --> 00:25:15,631
My heart's desire is not cake.
275
00:25:15,831 --> 00:25:17,761
Yes, it is.
276
00:25:17,961 --> 00:25:18,851
Don't be embarrassed.
277
00:25:46,603 --> 00:25:48,663
What else do I want?
278
00:25:48,863 --> 00:25:51,623
This day.
279
00:25:51,823 --> 00:25:53,453
The feeling of elation.
280
00:25:53,653 --> 00:25:55,233
I remember that.
281
00:25:55,433 --> 00:25:57,493
How are you inside my head?
282
00:25:59,143 --> 00:26:01,273
It turned to sorrow.
283
00:26:03,233 --> 00:26:05,074
You couldn't save it.
284
00:26:17,544 --> 00:26:21,254
You can be like them:
brief and beautiful.
285
00:26:23,214 --> 00:26:25,264
Or you can be more.
286
00:26:31,955 --> 00:26:35,235
What do you want from me?
287
00:26:35,435 --> 00:26:37,285
Only this.
288
00:26:37,485 --> 00:26:39,505
But what is this?
289
00:26:39,705 --> 00:26:41,725
Us.
290
00:27:07,516 --> 00:27:09,666
You healed it!
291
00:27:09,866 --> 00:27:11,707
We did.
292
00:27:15,517 --> 00:27:18,537
And you want this, too.
293
00:27:22,567 --> 00:27:25,198
What did you do to her?
294
00:27:25,398 --> 00:27:27,988
I didn't do anything.
295
00:27:28,188 --> 00:27:30,469
Let her down.
296
00:27:30,669 --> 00:27:32,649
If you wanted her down,
she'd be down.
297
00:27:32,850 --> 00:27:35,740
I'm not gonna kill her.
That's not who I am.
298
00:27:35,940 --> 00:27:38,171
For 30 years,
she drugged your mother,
299
00:27:38,371 --> 00:27:40,001
kept her from using her power.
300
00:27:40,201 --> 00:27:41,992
You want me to kill her.
301
00:27:43,522 --> 00:27:44,742
No.
302
00:27:44,942 --> 00:27:46,693
Yes, you do.
303
00:27:48,523 --> 00:27:50,794
Her whole life was
about stopping you.
304
00:27:57,926 --> 00:28:00,506
You can't leave, Rowan.
305
00:28:00,706 --> 00:28:02,157
You don't want to leave
until you finish this.
306
00:28:02,357 --> 00:28:04,457
There is another way out.
307
00:28:21,131 --> 00:28:23,882
No, no, no, no.
308
00:28:24,082 --> 00:28:26,543
Oh, no. What happened?
309
00:28:26,743 --> 00:28:28,153
Who did this to you?
310
00:28:28,353 --> 00:28:30,194
Go.
311
00:28:30,394 --> 00:28:32,674
You can't be here.
312
00:28:32,874 --> 00:28:35,505
No, no, you need
to be in a hospital.
313
00:28:35,705 --> 00:28:38,546
This isn't something that
can be fixed at a hospital.
314
00:28:41,936 --> 00:28:44,417
I was in the house...
315
00:28:45,817 --> 00:28:47,778
The Mayfair house.
316
00:28:47,978 --> 00:28:51,049
Oh, God.
317
00:28:51,249 --> 00:28:52,659
Why would you go in there?
318
00:28:54,770 --> 00:28:56,920
- Locked.
- Do you have the code?
319
00:28:57,120 --> 00:28:58,230
I called for help.
320
00:28:58,430 --> 00:29:00,011
Hide.
321
00:29:00,211 --> 00:29:01,671
From who?
322
00:29:01,871 --> 00:29:03,712
Work.
323
00:29:03,912 --> 00:29:06,022
And whatever you hear,
324
00:29:06,222 --> 00:29:09,113
do not come out...
325
00:29:09,313 --> 00:29:11,374
or I'm in worse...
326
00:29:11,574 --> 00:29:13,034
I'm in worse trouble.
327
00:29:13,234 --> 00:29:15,075
Sip?
328
00:29:15,275 --> 00:29:17,425
Sip! Sip, no!
329
00:29:56,075 --> 00:29:58,655
Well?
330
00:29:58,855 --> 00:30:00,786
Do you know what being did this?
331
00:30:00,986 --> 00:30:05,227
We had him watching the Mayfair.
332
00:30:05,427 --> 00:30:08,968
How many more agents are we
gonna sacrifice to that family?
333
00:30:10,518 --> 00:30:12,319
Clear a circle.
334
00:30:20,761 --> 00:30:23,471
Element of air, I call on you.
335
00:30:23,661 --> 00:30:26,562
Element of fire, I call on you.
336
00:30:26,752 --> 00:30:29,993
Element of water, I call on you.
337
00:30:30,193 --> 00:30:32,994
Element of earth, I call on you.
338
00:31:04,421 --> 00:31:06,652
I found your sister.
He has her.
339
00:31:06,852 --> 00:31:08,082
I know where she is.
I can help you.
340
00:31:11,823 --> 00:31:14,184
No one can help me now.
341
00:31:14,384 --> 00:31:18,235
He's done this before.
What happened?
342
00:31:18,425 --> 00:31:19,525
Tell me what happened.
343
00:31:22,486 --> 00:31:25,016
Sweet Antha, our baby sister.
344
00:31:25,216 --> 00:31:26,417
How did it end?
345
00:31:26,617 --> 00:31:28,287
How did Carlotta
get control of the house?
346
00:31:39,060 --> 00:31:41,210
What's in there you want?
347
00:31:41,410 --> 00:31:42,871
No!
348
00:31:43,071 --> 00:31:44,261
We're on the same side.
349
00:31:44,461 --> 00:31:46,782
I want him gone, too.
350
00:31:52,563 --> 00:31:55,454
In here?
351
00:31:55,654 --> 00:31:57,804
Is it in here?
352
00:31:58,004 --> 00:31:59,795
What is it?
353
00:32:01,405 --> 00:32:02,676
These?
354
00:32:02,876 --> 00:32:04,886
No?
355
00:32:06,847 --> 00:32:08,897
This?
356
00:32:10,848 --> 00:32:12,378
This?
357
00:32:14,068 --> 00:32:16,699
Here?
358
00:32:16,889 --> 00:32:18,479
Is it?
359
00:32:18,680 --> 00:32:21,180
You can't do what she did!
360
00:32:21,380 --> 00:32:22,661
Why not?
361
00:32:22,861 --> 00:32:24,221
Because you're his.
362
00:32:24,421 --> 00:32:25,531
No, I'm not.
363
00:32:28,512 --> 00:32:30,622
It says we need
holy water and herbs.
364
00:32:30,823 --> 00:32:31,933
Where does Carlotta keep them?
365
00:32:34,483 --> 00:32:35,324
Please.
366
00:33:28,597 --> 00:33:31,657
Hundreds of years
I've been with this family.
367
00:33:31,857 --> 00:33:34,478
You can't get rid of me
with a handful of lettuce.
368
00:33:36,089 --> 00:33:38,579
Do you recognize that?
369
00:33:38,779 --> 00:33:41,010
An autopsy table.
370
00:33:43,580 --> 00:33:45,541
Antha, your grandmother,
371
00:33:45,741 --> 00:33:47,371
she was just like you,
372
00:33:47,571 --> 00:33:50,682
smart, curious.
373
00:33:50,882 --> 00:33:53,863
Not easy things to be
under Carlotta's thumb.
374
00:33:54,063 --> 00:33:56,463
She would have been
a doctor, too.
375
00:33:57,284 --> 00:33:59,814
Instead, she threw
herself off the balcony.
376
00:34:02,725 --> 00:34:05,826
Hey!
377
00:34:26,011 --> 00:34:27,191
Carlotta did this, too.
378
00:34:36,733 --> 00:34:39,564
Get me out of here!
379
00:34:39,764 --> 00:34:41,094
He locked the door!
380
00:34:41,294 --> 00:34:44,135
I didn't lock you in.
She has.
381
00:34:44,335 --> 00:34:45,355
That's what they do to people.
382
00:34:49,166 --> 00:34:52,407
If I'm in charge then I can...
383
00:34:58,759 --> 00:35:01,549
I want the door to open.
384
00:35:15,563 --> 00:35:16,603
I told you.
385
00:35:18,344 --> 00:35:20,354
You did that to
make me think I did.
386
00:35:31,097 --> 00:35:36,948
This wound is bound by magic,
as am I.
387
00:35:37,138 --> 00:35:42,730
I unbind. I unbind. I unbind.
388
00:35:42,930 --> 00:35:47,521
This wound is bound by magic.
389
00:35:47,721 --> 00:35:54,402
I unbind. I unbind. I unbind.
390
00:35:58,133 --> 00:36:04,585
I consume this evil
through my body.
391
00:36:04,785 --> 00:36:07,055
I consume the bread
of the beast.
392
00:36:09,236 --> 00:36:14,037
I consume this evil
through my body.
393
00:36:14,237 --> 00:36:17,208
I consume the bread
of the beast.
394
00:36:24,690 --> 00:36:26,000
Not yet.
395
00:37:36,207 --> 00:37:38,308
I'm calling the police.
396
00:37:38,508 --> 00:37:40,398
She can explain
the body in the basement
397
00:37:40,598 --> 00:37:42,569
and what she did to Sip
and what she almost did to me.
398
00:37:44,049 --> 00:37:45,790
Let her die in jail.
399
00:37:49,661 --> 00:37:51,891
I want her down.
400
00:37:52,091 --> 00:37:52,891
Ah!
401
00:38:14,437 --> 00:38:17,047
No!
402
00:38:25,349 --> 00:38:27,280
Please.
403
00:38:29,150 --> 00:38:30,511
I don't want to kill her.
404
00:38:30,711 --> 00:38:32,681
I don't want to kill anybody.
405
00:38:32,881 --> 00:38:34,282
I know.
406
00:38:35,762 --> 00:38:38,783
You're a good girl.
407
00:38:38,973 --> 00:38:41,293
You didn't ask for any of this.
408
00:38:44,954 --> 00:38:47,615
There's a way out.
409
00:39:07,020 --> 00:39:09,690
You go.
I have to catch my breath.
410
00:39:29,225 --> 00:39:30,845
How do I get down?
411
00:39:37,657 --> 00:39:41,678
You didn't think
you could just leave,
412
00:39:41,878 --> 00:39:44,589
just go back to San Francisco?
413
00:39:46,069 --> 00:39:48,160
That life is over.
414
00:39:50,250 --> 00:39:52,911
He is bound to you now,
415
00:39:53,111 --> 00:39:55,261
like he was bound to your mother
416
00:39:55,461 --> 00:39:57,312
- and to hers.
- What?
417
00:39:57,512 --> 00:40:00,703
You saved me from him.
418
00:40:00,903 --> 00:40:04,974
Now, I'm going to save you.
419
00:40:05,174 --> 00:40:08,675
There's no happiness ahead
for you in this life,
420
00:40:08,875 --> 00:40:11,895
but there is in the next.
421
00:40:25,689 --> 00:40:29,000
It's the right thing to do.
422
00:40:29,200 --> 00:40:31,520
Antha didn't kill herself,
did she?
423
00:40:33,521 --> 00:40:34,921
Lord Jesus Christ.
424
00:40:35,121 --> 00:40:36,532
You were with her.
425
00:40:36,732 --> 00:40:38,932
Let me pray for Rowan,
your servant.
426
00:40:39,122 --> 00:40:40,452
I'm not like Antha.
427
00:40:40,653 --> 00:40:44,193
We commend her to your mercy.
428
00:40:44,393 --> 00:40:47,324
I will not let you do to me
what you did to her.
429
00:40:50,585 --> 00:40:52,775
I should have killed you
when you were a baby!
430
00:41:00,327 --> 00:41:02,248
Oh!
431
00:41:31,975 --> 00:41:34,126
I didn't want this.
432
00:41:34,326 --> 00:41:35,946
You did this.
433
00:41:43,128 --> 00:41:45,188
"Talamasca"?
434
00:41:45,378 --> 00:41:47,059
I knew the secret agent part,
435
00:41:47,259 --> 00:41:51,580
but I just assumed FBI, CIA,
436
00:41:51,780 --> 00:41:53,530
spy movie stuff.
437
00:41:55,581 --> 00:41:57,071
Nobody can know.
438
00:41:57,271 --> 00:42:00,102
Nobody would believe me.
439
00:42:02,112 --> 00:42:03,463
OK.
440
00:42:05,283 --> 00:42:07,294
Come here.
441
00:42:17,606 --> 00:42:20,617
You're going out?
442
00:42:20,817 --> 00:42:21,967
I'm good.
443
00:42:22,167 --> 00:42:23,968
See?
444
00:42:24,168 --> 00:42:26,498
Not even a scar.
445
00:42:26,698 --> 00:42:29,099
You're going back
to find that Mayfair woman.
446
00:42:31,490 --> 00:42:33,930
Why rush back to that house?
447
00:42:44,543 --> 00:42:47,264
Stay away from her, Ciprien!
448
00:42:47,464 --> 00:42:49,694
Don't go near her.
449
00:42:49,894 --> 00:42:51,745
She's dangerous.
450
00:43:37,136 --> 00:43:40,677
Any woman that makes a deal with
the devil gets burned!
451
00:43:42,437 --> 00:43:43,677
They'll destroy us.
452
00:43:43,877 --> 00:43:45,508
It's what they've been doing
for centuries.
453
00:43:45,708 --> 00:43:47,118
We have to do something.
454
00:43:47,318 --> 00:43:48,469
If you want this to work,
455
00:43:48,669 --> 00:43:49,769
you need to behave
like a Mayfair.
456
00:44:17,356 --> 00:44:21,467
Okay, you relax and I'll go
make us some breakfast.
457
00:44:21,667 --> 00:44:23,727
So, this episode
is called "The Thrall,"
458
00:44:23,927 --> 00:44:26,648
and The Thrall
is the word that we used
459
00:44:26,848 --> 00:44:29,299
in the writers room
to describe the spell
460
00:44:29,499 --> 00:44:31,609
that Lasher puts
over this house.
461
00:44:31,809 --> 00:44:33,870
Lasher has powers
inside of this house
462
00:44:34,070 --> 00:44:37,401
that are different from powers
anywhere else in the world.
463
00:44:37,601 --> 00:44:41,972
And a spell is cast at the end
of Episode 4, the doors are shut
464
00:44:42,172 --> 00:44:45,492
and Lasher has kind
of constructed this thrall.
465
00:44:45,693 --> 00:44:49,634
So, what shall we do today?
466
00:44:49,834 --> 00:44:51,494
Oh, God.
467
00:44:53,144 --> 00:44:54,895
More of this.
Yeah?
468
00:44:55,095 --> 00:44:58,116
The hope is that
the audience is wondering
469
00:44:58,316 --> 00:45:00,646
how the heck did we get here.
470
00:45:00,846 --> 00:45:03,517
And it becomes more
and more sinister
471
00:45:03,717 --> 00:45:07,478
as we see that Cip is wounded
and that Cip and Rowan
472
00:45:07,678 --> 00:45:09,958
are utterly oblivious to this.
473
00:45:10,159 --> 00:45:11,959
So something should feel very,
very wrong,
474
00:45:12,159 --> 00:45:14,750
and then you see Cip walk
through the burned dining room
475
00:45:14,950 --> 00:45:18,321
where the terrible end
of Episode 104 happens,
476
00:45:18,521 --> 00:45:21,671
and of course it's like how
can Cip and Rowan
477
00:45:21,871 --> 00:45:23,242
not know what's happening.
478
00:45:35,065 --> 00:45:36,345
What is that?
479
00:45:36,545 --> 00:45:38,956
The doctor in her sees
that wound,
480
00:45:39,156 --> 00:45:40,306
and it snaps her to.
481
00:45:40,506 --> 00:45:41,996
You don't remember?
482
00:45:42,196 --> 00:45:44,087
You don't remember any blood,
any bleeding?
483
00:45:44,287 --> 00:45:46,527
No. Do you?
484
00:45:46,727 --> 00:45:48,838
How long have we been here?
485
00:45:49,038 --> 00:45:51,489
Where's here?
486
00:46:03,011 --> 00:46:05,372
They're piecing together the
story of what we've seen,
487
00:46:05,572 --> 00:46:07,813
but we saw a door slam
at the end of Episode 4.
488
00:46:08,013 --> 00:46:10,033
We certainly thought something
much different
489
00:46:10,233 --> 00:46:11,994
would be happening at the
beginning of this episode.
490
00:46:12,194 --> 00:46:13,864
You think I stabbed you?
491
00:46:14,064 --> 00:46:15,084
Bring it here.
492
00:46:15,284 --> 00:46:16,955
We don't have to guess it.
493
00:46:23,817 --> 00:46:26,317
Carlotta tried to kill you,
494
00:46:26,517 --> 00:46:28,098
and I got in the way.
495
00:46:32,649 --> 00:46:33,889
Here.
496
00:46:34,089 --> 00:46:36,200
She is really functioning
as a doctor.
497
00:46:36,400 --> 00:46:38,160
She knows that the
absolute urgency
498
00:46:38,360 --> 00:46:39,981
is not to solve a question
about Lasher
499
00:46:40,181 --> 00:46:41,421
or even to get out of the house.
500
00:46:41,621 --> 00:46:43,471
It's to make sure
that she cures Cip.
501
00:46:43,671 --> 00:46:46,562
This is a wound unlike anything
explained by science.
502
00:46:46,762 --> 00:46:48,913
This is magical wound.
This is Lasher.
503
00:46:58,205 --> 00:47:00,446
What I saw doesn't make sense.
504
00:47:00,646 --> 00:47:02,316
It'll make sense.
505
00:47:02,516 --> 00:47:04,797
He wants you.
506
00:47:04,997 --> 00:47:06,667
I'm in the way.
507
00:47:06,867 --> 00:47:08,938
That's when she knows
that what she has to do
508
00:47:09,138 --> 00:47:10,458
is bargain with Lasher.
509
00:47:10,658 --> 00:47:12,418
Lasher, where the hell are you?
510
00:47:12,619 --> 00:47:14,589
No.
Let Cip go.
511
00:47:14,789 --> 00:47:16,810
No, stop.
512
00:47:17,010 --> 00:47:19,820
Do it and I will stay here
playing whatever game this is.
513
00:47:20,020 --> 00:47:22,381
Stop it.
Rowan!
514
00:47:30,683 --> 00:47:33,094
Where did you send him?
515
00:47:33,294 --> 00:47:34,834
Where did you want him to go?
516
00:47:35,034 --> 00:47:38,275
Home.
Then he's home.
517
00:47:38,475 --> 00:47:40,275
Every single one
of these moments could be
518
00:47:40,475 --> 00:47:43,286
a manipulation by Lasher,
but it could also be
519
00:47:43,476 --> 00:47:46,067
that The Thrall is Lasher's
spell over the house
520
00:47:46,267 --> 00:47:48,247
to make it do whatever
Rowan wants.
521
00:47:48,447 --> 00:47:51,508
Whatever it is that happens,
should be did Lasher
522
00:47:51,708 --> 00:47:56,299
make it happen or did Rowan
make it happen.
523
00:47:56,499 --> 00:47:57,950
Did you enjoy
your time together?
524
00:47:58,150 --> 00:48:01,080
Was it just how you fantasied
there in your mother's room?
525
00:48:03,301 --> 00:48:05,131
What are you doing?
Is this a trick?
526
00:48:05,331 --> 00:48:09,012
Everything that is happening
here is what you want.
527
00:48:09,212 --> 00:48:10,973
I don't want any of this.
528
00:48:11,163 --> 00:48:13,623
It's really beautifully
played by Jack Huston.
529
00:48:13,824 --> 00:48:17,014
Lasher is kind of like, "Can't
you believe that this is you?"
530
00:48:17,214 --> 00:48:20,675
And Rowan's absolute insistence
that this is not her,
531
00:48:20,875 --> 00:48:22,596
that she would never
want these things.
532
00:48:22,786 --> 00:48:25,596
What are you?
533
00:48:25,796 --> 00:48:28,777
I don't know.
What are you?
534
00:48:28,967 --> 00:48:31,038
It's not for another
three episodes
535
00:48:31,238 --> 00:48:33,998
until we truly understand
which of them is right.
536
00:48:34,199 --> 00:48:38,049
He is offering Rowan her own
power magnified.
537
00:48:38,250 --> 00:48:41,010
He seems to know inside her mind
538
00:48:41,200 --> 00:48:43,701
and to truly
be connected to Rowan.
539
00:48:43,901 --> 00:48:46,582
You can be like them,
brief and beautiful,
540
00:48:46,782 --> 00:48:48,062
or you could be more.
541
00:48:48,262 --> 00:48:50,803
Is it a version of herself
that's further empowered
542
00:48:51,003 --> 00:48:52,283
or is he a kind of soulmate?
543
00:48:52,483 --> 00:48:55,284
It's unclear, but it's very,
very seductive.
544
00:48:59,835 --> 00:49:03,386
There's no happiness ahead
for you in this life,
545
00:49:03,576 --> 00:49:06,166
but there is in the next.
546
00:49:29,442 --> 00:49:32,153
Did Rowan want Carlotta
to die or did Lasher
547
00:49:32,353 --> 00:49:33,853
want to Carlotta to die?
548
00:49:34,053 --> 00:49:35,203
Is this Rowan's will or not?
549
00:49:35,404 --> 00:49:37,114
Lasher says he's showing her
550
00:49:37,314 --> 00:49:39,645
her true self through
this exercise.
551
00:49:39,845 --> 00:49:41,345
That is the game
they are playing.
552
00:49:49,337 --> 00:49:51,177
Rowan opens the door
and walks outside,
553
00:49:51,377 --> 00:49:53,658
and in this shot
you see that, yes,
554
00:49:53,858 --> 00:49:55,969
she's free of the house,
but everything
555
00:49:56,169 --> 00:49:58,229
is completely upside down.
556
00:49:58,429 --> 00:50:01,670
She has slid into
this other world.
557
00:50:01,870 --> 00:50:04,591
What is the next episode like
I hope the audience will wonder.
36470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.