Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,153 --> 00:00:30,405
-I'll go to the ER.
-I'll meet you in the lobby.
2
00:00:30,572 --> 00:00:31,406
Let's go.
3
00:00:32,490 --> 00:00:34,117
GEOJE JEIL HOSPITAL
4
00:00:38,788 --> 00:00:41,708
-Nurse Yoo, you can go.
-What about her?
5
00:00:41,791 --> 00:00:44,085
I can take her to the physician.
6
00:00:45,086 --> 00:00:48,715
Go on. Nurse Pyo has made a big decision.
You must be worried.
7
00:00:50,717 --> 00:00:52,510
Thank you, Dr. Kwak.
8
00:00:52,594 --> 00:00:54,012
GEOJE JEIL HOSPITAL
9
00:00:54,512 --> 00:00:56,431
Ma'am, shall we go?
10
00:00:57,140 --> 00:00:58,516
Hang in there.
11
00:01:05,648 --> 00:01:08,151
-Dr. Kwak.
-Hello, sir.
12
00:01:08,860 --> 00:01:11,988
Nice to meet you.
I'm Kim Tae-ho, the chief physician.
13
00:01:12,238 --> 00:01:13,656
Nice to meet you, sir.
14
00:01:14,949 --> 00:01:18,036
So this is the lady.
Thank you for bringing her in.
15
00:01:18,995 --> 00:01:21,915
Do a blood test and get a chest X-ray.
16
00:02:13,299 --> 00:02:16,344
By the way, where's Mr. Chu?
17
00:02:18,221 --> 00:02:20,181
He's in the ER.
18
00:02:20,515 --> 00:02:21,432
Why?
19
00:02:22,767 --> 00:02:23,893
What do you mean?
20
00:02:24,435 --> 00:02:27,981
He should stay with his wife. Where else?
21
00:02:29,023 --> 00:02:35,029
What I meant is, why is she still
in the ER instead of the ICU?
22
00:02:36,156 --> 00:02:38,616
That's because she might be transferred.
23
00:02:39,325 --> 00:02:41,995
Why is she being transferred
to another hospital?
24
00:02:42,078 --> 00:02:45,248
They don't have a doctor
who can operate on her.
25
00:02:46,166 --> 00:02:47,167
What about Dr. Song?
26
00:02:48,710 --> 00:02:50,003
You didn't know?
27
00:02:51,045 --> 00:02:54,424
Dr. Song was fired from this hospital
as of today.
28
00:02:59,804 --> 00:03:02,181
Where is she now?
29
00:03:02,265 --> 00:03:04,726
She went to the Director
for a final negotiation.
30
00:03:05,143 --> 00:03:07,645
Final negotiation?
31
00:03:09,272 --> 00:03:12,108
Transfer the patient to another hospital.
32
00:03:12,442 --> 00:03:15,528
I want to save her, Director Kim.
33
00:03:17,530 --> 00:03:21,159
Think about the investment
Doosung will make, Director.
34
00:03:23,119 --> 00:03:24,203
Director Kim.
35
00:03:38,843 --> 00:03:39,969
Please come have a seat.
36
00:03:41,387 --> 00:03:45,058
Tell Dr. Song Eun-jae to leave
and let's talk, just the two of us.
37
00:04:13,544 --> 00:04:16,714
-He can't just leave like that.
-What else can he do?
38
00:04:16,798 --> 00:04:19,217
Open the OR for Dr. Song
and close the hospital?
39
00:04:19,300 --> 00:04:20,635
What about Ms. Kim Seong-hui?
40
00:04:21,261 --> 00:04:23,721
She'll die
if she doesn't get the operation.
41
00:04:23,805 --> 00:04:26,307
-Can't you do it?
-Do what?
42
00:04:26,391 --> 00:04:29,602
The operation. Can't you operate on her?
43
00:04:30,645 --> 00:04:34,440
-I'm sorry.
-Geez! This is so frustrating.
44
00:04:36,317 --> 00:04:38,403
-Where are you going?
-To look for Director Kim.
45
00:04:38,778 --> 00:04:40,863
-Are you going to talk him into it?
-I don't know!
46
00:04:40,947 --> 00:04:44,284
Darn it! This is terrible.
47
00:04:45,535 --> 00:04:48,413
Please let me do the operation.
48
00:04:48,496 --> 00:04:51,207
If you don't put pressure on him,
49
00:04:51,666 --> 00:04:55,461
Director Kim will open the operating room.
50
00:04:56,963 --> 00:05:00,925
You really want to do this operation,
don't you?
51
00:05:01,342 --> 00:05:02,510
Of course I do.
52
00:05:04,262 --> 00:05:05,763
Then you should.
53
00:05:06,514 --> 00:05:08,516
Are you letting me do it?
54
00:05:08,599 --> 00:05:09,475
But...
55
00:05:11,144 --> 00:05:12,562
Under one condition.
56
00:05:14,522 --> 00:05:16,024
I'll hold a press conference
57
00:05:17,692 --> 00:05:20,737
and I want you to say a few things
about hospital ships.
58
00:05:21,904 --> 00:05:24,449
Do you want me to criticize them?
59
00:05:26,784 --> 00:05:29,620
I'm not as heartless as you think.
60
00:05:30,705 --> 00:05:35,084
Even though it was just for a few months,
it was still your workplace.
61
00:05:35,418 --> 00:05:37,628
It's not nice to bad-mouth it.
62
00:05:38,337 --> 00:05:42,300
I want you to point out one problem.
63
00:05:43,217 --> 00:05:46,721
-What is that?
-Free medical services.
64
00:05:48,181 --> 00:05:52,351
Free medical services provided
by the hospital ship is a big problem.
65
00:05:52,477 --> 00:05:54,896
"Medical services shouldn't be free."
66
00:05:55,646 --> 00:05:59,108
I want you to emphasize that subject.
67
00:06:01,110 --> 00:06:06,783
I gather you probably agree with me
on this subject.
68
00:06:07,450 --> 00:06:08,993
What makes you think that?
69
00:06:10,453 --> 00:06:11,913
Eleven years.
70
00:06:13,456 --> 00:06:18,086
You studied for 11 years
to get your doctor's license.
71
00:06:18,252 --> 00:06:19,337
That's not all.
72
00:06:20,421 --> 00:06:22,590
Even after you became a doctor,
73
00:06:22,715 --> 00:06:24,842
you couldn't eat or sleep,
74
00:06:24,967 --> 00:06:27,845
saving lives in the operating room.
75
00:06:28,471 --> 00:06:31,140
You provide your excellent skills
for free?
76
00:06:32,642 --> 00:06:35,394
Do you think it's fair?
77
00:06:36,020 --> 00:06:36,854
Sir.
78
00:06:37,063 --> 00:06:39,982
We live in a capitalist society.
79
00:06:40,650 --> 00:06:43,820
There are lots of opportunities
to make money.
80
00:06:45,488 --> 00:06:47,615
You should make money by working hard,
81
00:06:47,698 --> 00:06:50,243
and pay for the things you need.
82
00:06:51,285 --> 00:06:54,497
Of course, health isn't an exception.
83
00:06:55,665 --> 00:06:59,127
Especially, a great doctor like you
84
00:06:59,502 --> 00:07:02,797
should charge a lot of money
for your specialty.
85
00:07:03,673 --> 00:07:05,675
-Don't you agree?
-No.
86
00:07:06,759 --> 00:07:07,969
I beg to differ.
87
00:07:11,514 --> 00:07:15,768
How? Are you saying
it's okay to provide it for free?
88
00:07:15,852 --> 00:07:16,978
Of course.
89
00:07:18,604 --> 00:07:20,356
How generous of you!
90
00:07:20,565 --> 00:07:23,443
Technically, I'm not entitled
to that compliment.
91
00:07:23,693 --> 00:07:24,694
Exactly.
92
00:07:25,445 --> 00:07:29,866
You're a salaried doctor
hired by the province.
93
00:07:31,200 --> 00:07:33,327
What are you saying?
94
00:07:34,287 --> 00:07:36,747
Is it okay to waste the taxpayers' money?
95
00:07:37,248 --> 00:07:38,332
That's not what I meant--
96
00:07:38,416 --> 00:07:42,211
Those poor lazy bums wasted their lives.
97
00:07:42,462 --> 00:07:45,298
Why is our society responsible for them?
98
00:07:46,257 --> 00:07:48,968
Those people have no shame!
99
00:07:49,427 --> 00:07:54,223
No matter how hard they work,
some people can't make ends meet.
100
00:07:54,307 --> 00:07:57,935
How can you be poor if you work hard?
101
00:07:58,352 --> 00:08:02,482
-Those are excuses.
-I don't agree with you,
102
00:08:03,399 --> 00:08:05,818
but even if what you said was true,
103
00:08:06,486 --> 00:08:11,824
I don't care if they're lazy or poor.
Whoever they are,
104
00:08:11,949 --> 00:08:14,494
if they're ill, they should be treated,
105
00:08:14,869 --> 00:08:17,205
without any condition.
106
00:08:18,498 --> 00:08:19,999
Free of charge?
107
00:08:20,500 --> 00:08:22,168
If possible, yes.
108
00:08:22,668 --> 00:08:26,839
I can't believe how naive you are.
109
00:08:26,964 --> 00:08:29,175
You strike me as an idealist.
110
00:08:29,258 --> 00:08:31,344
Maybe because I'm a naive idealist,
111
00:08:32,261 --> 00:08:35,723
I was able to save your son's life.
112
00:08:37,475 --> 00:08:39,435
I saved a patient, Jang Seong-ho,
113
00:08:39,560 --> 00:08:42,688
who needed medical services
after a car accident.
114
00:08:43,523 --> 00:08:47,109
I didn't save Jang Seong-ho,
the heir of Doosung Group,
115
00:08:47,235 --> 00:08:50,488
who could pay a lot of money
for his operation.
116
00:08:52,114 --> 00:08:55,451
At the accident scene,
near Mr. Jang Seong-ho,
117
00:08:55,826 --> 00:08:59,330
they couldn't find anything
that could identify him.
118
00:08:59,413 --> 00:09:01,832
If I'd ignored the scene because of that,
119
00:09:02,792 --> 00:09:04,418
what do you think would've happened?
120
00:09:06,087 --> 00:09:11,050
If I operate on an unidentified patient,
and the patient falls into a coma,
121
00:09:11,884 --> 00:09:14,053
we can't collect a dime.
122
00:09:14,887 --> 00:09:17,515
This happens often in the ER.
123
00:09:18,558 --> 00:09:20,476
They told me not to operate
124
00:09:21,644 --> 00:09:24,105
on a patient
who can't afford the surgery fee.
125
00:09:25,523 --> 00:09:26,649
If I tried to find out who he is
126
00:09:28,401 --> 00:09:31,404
instead of helping him
at the accident scene,
127
00:09:32,697 --> 00:09:36,367
your son might not even be alive.
128
00:09:37,785 --> 00:09:41,664
Are you trying to take credit
for saving my son's life?
129
00:09:43,124 --> 00:09:45,334
If you start buying health with money,
130
00:09:46,961 --> 00:09:50,715
people will put a price tag
on human lives.
131
00:09:51,132 --> 00:09:52,842
Listen, Dr. Song.
132
00:09:55,052 --> 00:09:59,515
Are you really naive,
or are you pretending to be naive?
133
00:10:00,349 --> 00:10:02,935
Do you think everyone's life
is worth the same?
134
00:10:04,020 --> 00:10:07,273
Do you really think so?
135
00:10:07,857 --> 00:10:08,983
No.
136
00:10:09,358 --> 00:10:10,192
Then why?
137
00:10:10,401 --> 00:10:13,029
Since so many lives are treated cheaply,
138
00:10:13,154 --> 00:10:14,322
I think
139
00:10:14,780 --> 00:10:17,783
at least medical services
should be provided for free.
140
00:10:19,785 --> 00:10:23,080
Was it Kim Seong-hui? The patient?
141
00:10:23,581 --> 00:10:24,457
Yes.
142
00:10:24,832 --> 00:10:27,001
Don't you want to save her?
143
00:10:27,627 --> 00:10:28,711
Of course I do.
144
00:10:29,378 --> 00:10:32,506
Then you should be more cooperative.
145
00:10:32,632 --> 00:10:35,593
I don't want to negotiate
with someone's life.
146
00:10:37,261 --> 00:10:39,055
Everyone has
147
00:10:40,306 --> 00:10:41,641
one life,
148
00:10:43,100 --> 00:10:44,018
and even God
149
00:10:45,645 --> 00:10:47,355
can't put a price on that.
150
00:10:52,401 --> 00:10:53,402
Please
151
00:10:54,695 --> 00:10:56,280
make a wise decision
152
00:10:56,822 --> 00:10:57,990
on this matter.
153
00:11:00,993 --> 00:11:02,244
I'm afraid
154
00:11:03,663 --> 00:11:05,748
that this conversation is over, Dr. Song.
155
00:11:23,724 --> 00:11:25,393
You look tired, sir.
156
00:11:25,643 --> 00:11:29,313
Even God can't put a price on a life?
157
00:11:30,231 --> 00:11:32,483
She's very stubborn and feisty.
158
00:11:32,566 --> 00:11:34,735
I couldn't reason with her.
159
00:11:35,861 --> 00:11:37,613
I'll send an acupressurist to your place.
160
00:11:37,696 --> 00:11:39,907
No, send him to the villa.
161
00:11:40,032 --> 00:11:42,701
I want to relax there tonight.
162
00:11:43,160 --> 00:11:44,745
Yes, sir. I'll see to that.
163
00:12:18,487 --> 00:12:19,572
How did it go?
164
00:12:23,159 --> 00:12:24,493
What does that mean?
165
00:12:25,286 --> 00:12:27,037
They won't open the OR?
166
00:12:29,457 --> 00:12:31,834
Who? Who's stopping it?
167
00:12:32,334 --> 00:12:33,419
Jun-yeong.
168
00:12:34,086 --> 00:12:35,337
Jae-geol's father?
169
00:12:35,754 --> 00:12:37,381
-No.
-Then who?
170
00:12:38,007 --> 00:12:39,425
Doosung Group?
171
00:12:40,259 --> 00:12:42,761
How come your father let Doosung do this?
172
00:12:42,845 --> 00:12:43,762
Dr. Cha.
173
00:12:44,013 --> 00:12:45,139
It's okay.
174
00:12:45,556 --> 00:12:48,267
You have to tell us the truth,
175
00:12:48,851 --> 00:12:49,852
so we can solve it.
176
00:13:13,876 --> 00:13:15,544
SOUTH GYEONGSANG FIRE DEPARTMENT
177
00:13:19,006 --> 00:13:21,425
She has multiple contusions
and a suspected spinal fracture.
178
00:13:21,509 --> 00:13:22,718
Can you hear me?
179
00:13:22,801 --> 00:13:24,512
Send him to District A.
180
00:13:24,595 --> 00:13:26,180
Sir, do you know where you are?
181
00:13:27,598 --> 00:13:28,891
-Take over!
-Okay.
182
00:13:30,184 --> 00:13:31,268
Charge to 150.
183
00:13:32,019 --> 00:13:33,020
Clear!
184
00:13:33,854 --> 00:13:34,855
One, two!
185
00:13:36,774 --> 00:13:37,816
One, two!
186
00:14:05,344 --> 00:14:07,763
John Doe.
187
00:14:07,846 --> 00:14:09,682
The patient is a John Doe.
188
00:14:10,140 --> 00:14:11,475
He's deceased.
189
00:14:13,352 --> 00:14:14,395
NON-COLLECTIBLE
190
00:14:14,937 --> 00:14:17,606
If we keep having
non-collectibles like this,
191
00:14:18,232 --> 00:14:20,150
it'll hurt the hospital a lot.
192
00:14:20,276 --> 00:14:22,111
We will have to close down the ER!
193
00:14:22,361 --> 00:14:26,073
What are we supposed to do?
Send the patients back?
194
00:14:26,407 --> 00:14:27,533
NON-COLLECTABLE
195
00:14:46,468 --> 00:14:50,180
What are we supposed to do with her?
196
00:14:54,184 --> 00:14:55,060
Dr. Song.
197
00:14:57,563 --> 00:14:59,982
Are your children on their way?
198
00:15:05,404 --> 00:15:06,405
Dr. Song.
199
00:15:09,241 --> 00:15:12,077
You should tell them to come.
200
00:15:16,248 --> 00:15:17,708
Are you...
201
00:15:20,044 --> 00:15:21,545
giving up on her?
202
00:15:22,463 --> 00:15:23,881
Are you giving up on her?
203
00:15:25,382 --> 00:15:26,342
Just like that?
204
00:15:29,553 --> 00:15:30,638
No, she's not.
205
00:15:34,141 --> 00:15:35,351
Dr. Song Eun-jae.
206
00:15:37,019 --> 00:15:38,228
You never give up.
207
00:15:38,896 --> 00:15:39,855
Director Kim.
208
00:15:41,315 --> 00:15:43,400
The operating room is open.
Send the patient up.
209
00:15:44,026 --> 00:15:46,236
I called two anesthesiologists.
210
00:15:46,320 --> 00:15:48,155
Dr. Myeong will take the donor.
211
00:15:48,238 --> 00:15:51,200
Dr. Song has to perform a transplant.
Okay?
212
00:15:51,742 --> 00:15:52,952
Thank you.
213
00:15:53,327 --> 00:15:54,870
Thank you, Director Kim.
214
00:15:57,039 --> 00:15:58,123
No.
215
00:15:59,375 --> 00:16:00,709
I apologize.
216
00:16:01,794 --> 00:16:03,921
Go up to the operating room.
217
00:16:04,964 --> 00:16:08,509
We'll save the patient first
and talk about it later.
218
00:16:08,676 --> 00:16:09,677
Yes, sir.
219
00:16:14,515 --> 00:16:18,352
We'll send up the patients.
Why don't you go and get ready?
220
00:16:18,477 --> 00:16:19,645
Okay.
221
00:16:27,945 --> 00:16:30,364
You don't have to say anything.
222
00:16:31,448 --> 00:16:35,411
Of all people, I know
that you always give everything you have
223
00:16:36,870 --> 00:16:38,664
for your patients.
224
00:16:39,456 --> 00:16:40,624
That's why
225
00:16:41,792 --> 00:16:44,169
I will trust you and wait outside.
226
00:16:58,559 --> 00:16:59,685
Good luck.
227
00:17:07,401 --> 00:17:08,444
You know what to do.
228
00:17:09,403 --> 00:17:10,946
Just focus on the surgery.
229
00:17:25,294 --> 00:17:26,503
Are you okay?
230
00:17:27,713 --> 00:17:31,050
You're burning up.
You have a fever. Ma'am!
231
00:17:31,550 --> 00:17:32,384
Ma'am!
232
00:17:32,968 --> 00:17:35,137
-In-gyeong!
-Ma'am!
233
00:17:35,721 --> 00:17:37,598
Ma'am, please wake up! Ma'am!
234
00:17:37,681 --> 00:17:39,349
What's going on?
235
00:17:39,683 --> 00:17:41,518
Dr. Kwak, what's wrong with her?
236
00:17:42,102 --> 00:17:44,104
She gave birth on the hospital ship.
237
00:17:45,022 --> 00:17:46,690
Is she the one?
238
00:17:46,774 --> 00:17:48,108
Her breathing and pulse are normal.
239
00:17:48,192 --> 00:17:49,526
-But...
-But what?
240
00:17:50,069 --> 00:17:51,278
She has a fever.
241
00:17:52,029 --> 00:17:54,448
Ma'am, let me take your temperature.
242
00:17:55,407 --> 00:17:57,993
Wow. 38.5 degrees. It's quite high.
243
00:17:58,077 --> 00:18:00,120
-BP?
-85 over 60.
244
00:18:00,412 --> 00:18:02,081
It's really low.
245
00:18:02,206 --> 00:18:05,042
To prevent dehydration, give her an IV.
246
00:18:05,209 --> 00:18:07,002
Massage her with alcohol
to lower her temperature.
247
00:18:07,086 --> 00:18:08,128
Okay.
248
00:18:10,964 --> 00:18:13,133
It was an eventful day.
249
00:18:15,010 --> 00:18:18,430
Every day is an eventful day
at the Jeil Hospital ER.
250
00:18:18,514 --> 00:18:19,681
I guess you're right.
251
00:18:20,933 --> 00:18:23,310
I hope things will work out for Dr. Song.
252
00:18:24,520 --> 00:18:27,356
I don't know what's right anymore.
253
00:18:28,273 --> 00:18:33,779
Even after what Dr. Song did,
they turned their backs on her.
254
00:19:17,990 --> 00:19:18,824
You can do it.
255
00:19:41,847 --> 00:19:43,015
You can do this, right?
256
00:19:44,183 --> 00:19:45,309
You'll never know.
257
00:19:46,602 --> 00:19:48,520
-Are you afraid?
-Always.
258
00:19:49,688 --> 00:19:52,191
But still, we have to do this.
259
00:19:53,609 --> 00:19:56,320
-It's our duty as surgeons.
-Cheer up.
260
00:19:57,487 --> 00:19:59,406
I'll join you as soon as I'm done.
261
00:20:00,407 --> 00:20:02,826
Please make sure Nurse Pyo is okay.
262
00:20:25,432 --> 00:20:26,266
What?
263
00:20:27,935 --> 00:20:29,519
Song Eun-jae is doing what?
264
00:20:31,230 --> 00:20:33,482
Who told her to do the surgery?
265
00:20:35,400 --> 00:20:36,610
Who let her?
266
00:20:37,027 --> 00:20:39,238
-Isn't it obvious--
-What's obvious?
267
00:20:40,530 --> 00:20:43,200
Just answer my question!
268
00:20:44,910 --> 00:20:46,954
How dare you treat me like an idiot?
269
00:20:47,079 --> 00:20:50,082
I'm sorry.
I'll take care of it right away.
270
00:20:50,666 --> 00:20:53,043
Please continue with the acupressure--
271
00:20:55,170 --> 00:20:56,672
How dare you!
272
00:20:57,172 --> 00:20:58,590
Don't tell me what to do!
273
00:20:59,174 --> 00:21:01,718
Am I a joke?
Do you want to be the chairman?
274
00:21:04,805 --> 00:21:07,891
-Sir!
-What now? Why the long face?
275
00:21:07,975 --> 00:21:10,227
Director Kim Su-gwon is here, sir.
276
00:21:16,400 --> 00:21:21,363
I heard that you did
something interesting.
277
00:21:22,364 --> 00:21:25,742
It's more fun than interesting, actually.
278
00:21:27,577 --> 00:21:30,914
For doctors, there's nothing more fun
279
00:21:31,373 --> 00:21:33,125
than saving lives, sir.
280
00:21:37,004 --> 00:21:39,298
GEOJE JEIL HOSPITAL
281
00:21:39,673 --> 00:21:41,174
What's this?
282
00:21:41,967 --> 00:21:45,429
This is the original copy
of the memorandum of understanding
283
00:21:45,887 --> 00:21:47,597
that we kept at our hospital.
284
00:21:51,143 --> 00:21:54,271
-What's the meaning of this?
-I want
285
00:21:54,896 --> 00:22:00,569
to discard the MOU that was concluded
between Doosung and Jeil Hospital.
286
00:22:02,654 --> 00:22:05,949
Aren't you worried about the consequences?
287
00:22:06,491 --> 00:22:10,829
Will you tear it up yourself,
or do you want me to do it?
288
00:22:57,626 --> 00:22:59,711
Find a way to destroy them.
289
00:23:00,295 --> 00:23:05,050
Destroy Song Eun-jae and Geoje
Jeil Hospital, and rip them into pieces!
290
00:23:05,759 --> 00:23:08,178
We scheduled a press conference
for tomorrow morning.
291
00:23:09,346 --> 00:23:10,639
What's the issue?
292
00:23:11,181 --> 00:23:13,350
Everyone has skeletons in the closet.
293
00:23:13,892 --> 00:23:15,852
It's nothing major,
294
00:23:15,936 --> 00:23:19,022
but we found a few cases
that will ruin the hospital's reputation.
295
00:23:19,106 --> 00:23:22,609
What about Song Eun-jae?
Is she getting off the hook easily?
296
00:23:23,318 --> 00:23:24,277
No, she's not.
297
00:23:26,196 --> 00:23:29,032
Hwang In-gyeong will be
at the press conference.
298
00:23:29,783 --> 00:23:31,785
We will air the video of the baby
299
00:23:31,952 --> 00:23:34,871
who is barely breathing
with all the machines attached to her.
300
00:23:35,205 --> 00:23:38,416
Public sentiment toward Song Eun-jae
will get worse.
301
00:24:03,441 --> 00:24:04,526
Hello, sir.
302
00:24:11,449 --> 00:24:14,536
-It's looks like it's going smoothly.
-Yes, sir.
303
00:24:17,455 --> 00:24:20,542
Chairman Jang won't back down
without a fight.
304
00:24:20,834 --> 00:24:23,461
He'll either try to change my mind
or blackmail me.
305
00:24:24,129 --> 00:24:27,674
I think the real war has just started.
306
00:24:28,091 --> 00:24:30,093
War? What war?
307
00:24:30,552 --> 00:24:34,306
He tore up the MOU, and Doosung
hasn't invested any money in Jeil, yet.
308
00:24:34,639 --> 00:24:36,224
He thinks that he failed.
309
00:24:37,058 --> 00:24:40,687
Without Jeil Hospital, his plan to launch
the telemedicine system will fall through.
310
00:24:41,021 --> 00:24:42,939
And Doosung won't make money.
311
00:24:43,023 --> 00:24:45,609
Will Doosung and Jeil Hospital
become enemies now?
312
00:24:45,734 --> 00:24:47,694
It's like David and Goliath.
313
00:24:49,779 --> 00:24:50,822
You know what?
314
00:24:51,698 --> 00:24:54,242
Don't you think we should have a stone?
315
00:24:55,202 --> 00:24:57,078
-A stone?
-Yes, a stone.
316
00:24:57,454 --> 00:25:00,624
We should hurl a stone at them,
just like David.
317
00:25:00,707 --> 00:25:02,751
Jae-geol, I warned you.
318
00:25:03,835 --> 00:25:05,128
Don't show off.
319
00:25:05,629 --> 00:25:07,255
Have you spoken to Ms. Hwang?
320
00:25:09,716 --> 00:25:11,218
Eye contact doesn't count.
321
00:25:12,219 --> 00:25:14,137
Did you actually ask what happened?
322
00:25:16,097 --> 00:25:18,350
-You didn't.
-I tried to.
323
00:25:18,433 --> 00:25:20,769
-Why didn't you?
-The baby is sick.
324
00:25:21,269 --> 00:25:23,438
-Besides...
-Besides what?
325
00:25:24,064 --> 00:25:25,232
Besides...
326
00:25:26,900 --> 00:25:28,235
the mother is also sick.
327
00:25:30,237 --> 00:25:31,488
So frustrating!
328
00:25:31,988 --> 00:25:33,240
Kwak Hyeon.
329
00:25:34,824 --> 00:25:36,159
Listen to me carefully.
330
00:25:36,952 --> 00:25:40,247
If you think about it,
it all started from there.
331
00:25:40,872 --> 00:25:44,584
When Ms. Hwang reported Dr. Song
to the police, and brought in the media.
332
00:25:45,126 --> 00:25:46,711
That's when it all started.
333
00:25:49,256 --> 00:25:51,508
Do you think she acted alone?
334
00:25:52,175 --> 00:25:55,345
I don't think so.
There must be someone behind her.
335
00:25:56,137 --> 00:25:58,223
Who? Doosung?
336
00:25:59,641 --> 00:26:01,184
There's a high possibility.
337
00:26:01,643 --> 00:26:06,564
According to Dr. Song, Jo Seong-min,
the legal representative for Ms. Hwang,
338
00:26:07,023 --> 00:26:09,526
is not specialized in medical disputes.
339
00:26:10,193 --> 00:26:12,487
He represented Doosung
during their strike.
340
00:26:13,238 --> 00:26:14,823
They got her a lawyer
341
00:26:14,990 --> 00:26:17,492
and promised big bucks
if things go according to plan.
342
00:26:17,784 --> 00:26:21,454
That's why she agreed
to bury the two doctors who saved...
343
00:26:23,581 --> 00:26:25,542
not only her, but also her baby.
344
00:26:26,501 --> 00:26:28,336
-Jae-geol.
-This is it.
345
00:26:29,045 --> 00:26:32,048
-What do you mean?
-This is our stone. Hey!
346
00:26:33,466 --> 00:26:35,593
-Let's leak this to the press.
-No way.
347
00:26:36,136 --> 00:26:37,846
-Why not?
-We have no proof.
348
00:26:37,929 --> 00:26:39,806
Did they go after Dr. Song with proof?
349
00:26:40,807 --> 00:26:43,810
-We can do the same thing.
-That's not right.
350
00:26:44,602 --> 00:26:46,313
If we miss this chance, we're done.
351
00:26:46,396 --> 00:26:47,689
What if it's not true?
352
00:26:48,773 --> 00:26:51,026
What if it turns out it wasn't true?
353
00:26:52,068 --> 00:26:55,447
What if everything we said was false?
What then?
354
00:26:55,697 --> 00:26:58,450
It's bad enough that her baby is sick.
355
00:26:59,367 --> 00:27:02,120
We can't let her go through that.
356
00:27:02,662 --> 00:27:05,248
Do you know how David beat Goliath
with a stone?
357
00:27:06,916 --> 00:27:08,460
His timing was right.
358
00:27:09,085 --> 00:27:12,505
-And this is the perfect timing.
-We have to know the truth first.
359
00:27:13,256 --> 00:27:14,799
Besides, Ms. Hwang is sick.
360
00:27:15,800 --> 00:27:17,886
I'll talk to her when she's stabilized.
361
00:27:18,970 --> 00:27:21,306
-Leave it to me.
-We don't have time.
362
00:27:21,931 --> 00:27:24,768
They're going to eat us alive
when the sun comes up tomorrow.
363
00:27:25,268 --> 00:27:26,811
-I know.
-Do you?
364
00:27:28,646 --> 00:27:29,981
Do you really know?
365
00:27:31,566 --> 00:27:32,442
Okay.
366
00:27:34,361 --> 00:27:35,612
Suit yourself.
367
00:27:38,406 --> 00:27:40,116
But this is your last chance.
368
00:27:42,035 --> 00:27:43,578
If your way doesn't work,
369
00:27:45,163 --> 00:27:46,122
I'll use my way.
370
00:27:52,879 --> 00:27:54,172
Speak of the Devil.
371
00:27:55,965 --> 00:27:58,676
-You're here, Dr. Lee.
-There's an emergency patient.
372
00:27:59,219 --> 00:28:01,763
Have some coffee. Dr. Lee's buying.
373
00:28:02,347 --> 00:28:03,181
Thank you.
374
00:28:03,848 --> 00:28:06,851
You've been busy taking care of the baby,
and now the mother?
375
00:28:06,935 --> 00:28:07,977
It's nothing.
376
00:28:08,311 --> 00:28:10,480
I just escorted her
from the hallway to here.
377
00:28:11,189 --> 00:28:13,274
It's so noble of you.
378
00:28:13,900 --> 00:28:15,944
After what the mother has done to you,
379
00:28:16,403 --> 00:28:18,530
you're still pouring your heart
into this baby.
380
00:28:18,905 --> 00:28:20,490
He's an angel, no doubt.
381
00:28:21,574 --> 00:28:22,951
What is it, Dr. Kim?
382
00:28:24,702 --> 00:28:28,123
What? Han-sol? Okay, I'll be right over.
383
00:28:29,874 --> 00:28:31,793
Dr. Lee, what's wrong with Han-sol?
384
00:28:33,086 --> 00:28:34,254
You should go, too.
385
00:28:41,052 --> 00:28:42,721
What is it? What's wrong?
386
00:28:43,722 --> 00:28:45,223
Oxygen saturation is 85 percent.
387
00:28:45,306 --> 00:28:47,726
Capillary refill time is five seconds.
388
00:28:48,309 --> 00:28:50,145
-Give her some epinephrine.
-Yes, ma'am.
389
00:28:54,733 --> 00:28:55,608
It's not working.
390
00:28:57,652 --> 00:29:03,032
-Dr. Lee, her heart rate dropped to 60.
-Oh, no! I'll do CPR.
391
00:29:13,418 --> 00:29:16,045
-Dr. Lee.
-It's not working.
392
00:29:17,255 --> 00:29:18,798
It's only hurting the baby.
393
00:29:19,215 --> 00:29:22,761
Why don't we connect her
to an ECMO machine?
394
00:29:23,219 --> 00:29:25,930
I'm afraid we don't have one.
395
00:29:26,389 --> 00:29:29,768
-We don't have an ECMO machine?
-No.
396
00:29:30,602 --> 00:29:33,480
Do you think Han-sol can hang on
for an hour and a half
397
00:29:34,189 --> 00:29:36,441
until she gets to a hospital
with an ECMO machine?
398
00:29:36,608 --> 00:29:38,902
Do you think it's best for her?
399
00:29:41,237 --> 00:29:44,991
I'm afraid there's nothing more we can do.
400
00:29:45,992 --> 00:29:48,161
We've done everything that science can do.
401
00:30:01,132 --> 00:30:02,217
Why don't we...
402
00:30:04,010 --> 00:30:05,678
try something else?
403
00:30:08,389 --> 00:30:10,683
If we've done everything
that science can do,
404
00:30:11,684 --> 00:30:12,727
I think...
405
00:30:15,146 --> 00:30:18,149
we should try something
that humans can do...
406
00:30:19,651 --> 00:30:21,027
this time.
407
00:30:23,530 --> 00:30:26,658
-While praying for a miracle.
-Praying for a miracle?
408
00:30:27,742 --> 00:30:29,452
Dr. Kwak. Are you...
409
00:30:30,161 --> 00:30:31,496
Please let me do it.
410
00:30:32,831 --> 00:30:34,833
If there are other ways,
411
00:30:36,000 --> 00:30:38,962
I would like to try them all.
412
00:30:42,048 --> 00:30:42,966
Please.
413
00:31:49,073 --> 00:31:51,659
Let's sew up the blood vessels and finish.
414
00:31:52,285 --> 00:31:54,203
To save a life in danger,
415
00:31:54,746 --> 00:31:58,791
she willingly donated a part of her body.
416
00:31:59,167 --> 00:32:02,211
I want you to do your best to help her
417
00:32:02,754 --> 00:32:05,089
return to a normal life.
418
00:32:09,969 --> 00:32:11,596
Give me 5-0 Prolene.
419
00:32:11,679 --> 00:32:13,765
MEDICAL THREAD USED FOR SUTURES
420
00:32:18,353 --> 00:32:20,063
SURGICAL DURATION,
CURRENT TIME, ANESTHESIA TIME
421
00:33:03,815 --> 00:33:06,651
-Nurse Im, I need to make a call.
-Yes.
422
00:33:12,532 --> 00:33:13,825
How did it go?
423
00:33:14,617 --> 00:33:15,994
They just arrived?
424
00:33:16,411 --> 00:33:17,912
Send them up right away.
425
00:33:20,039 --> 00:33:22,417
What is it? Is there a problem?
426
00:34:01,247 --> 00:34:02,749
Get some rest.
427
00:34:14,177 --> 00:34:15,887
Hurry, Dr. Song is waiting.
428
00:34:17,180 --> 00:34:19,348
What is it? Is something wrong?
429
00:34:19,432 --> 00:34:22,435
Anything could happen
in the operating room,
430
00:34:22,852 --> 00:34:26,189
but it's nothing
that Dr. Song can't control.
431
00:34:44,207 --> 00:34:45,833
Their blood vessel shapes are different.
432
00:34:45,917 --> 00:34:48,544
This happens a lot with organ transplants,
433
00:34:48,878 --> 00:34:51,672
so I requested frozen blood vessels
from Seoul Daehan Hospital.
434
00:34:51,923 --> 00:34:53,633
They have just arrived.
435
00:34:53,841 --> 00:34:56,886
I'm going to do the angioplasty first.
436
00:34:57,178 --> 00:34:59,889
-It'll take some time.
-Yes.
437
00:35:03,101 --> 00:35:07,730
Luckily, her lungs and heart
are fairly healthy.
438
00:35:09,899 --> 00:35:11,150
She's so reliable.
439
00:36:13,045 --> 00:36:15,923
GEOJE JEIL HOSPITAL
440
00:36:34,358 --> 00:36:35,943
There we go. Easy.
441
00:36:37,945 --> 00:36:39,322
Are you awake?
442
00:36:45,119 --> 00:36:46,996
What am I doing here, mom?
443
00:36:47,330 --> 00:36:48,539
You don't remember?
444
00:36:50,166 --> 00:36:55,838
You fainted last night, and Dr. Kwak
from the hospital ship brought you here.
445
00:36:57,298 --> 00:37:00,259
You were burning up all night long.
446
00:37:02,762 --> 00:37:03,971
Are you okay?
447
00:37:05,598 --> 00:37:06,766
My goodness...
448
00:37:08,142 --> 00:37:12,104
You're not quite there, yet.
You're still warm.
449
00:37:13,147 --> 00:37:14,232
What about the baby?
450
00:37:17,026 --> 00:37:17,860
I don't know.
451
00:37:19,070 --> 00:37:19,904
Mom.
452
00:37:20,071 --> 00:37:23,366
My daughter is more important to me
than your daughter.
453
00:37:25,326 --> 00:37:27,870
I told you to go
to a postpartum care center,
454
00:37:27,954 --> 00:37:29,288
but you wouldn't listen.
455
00:37:30,665 --> 00:37:32,458
What if you also...
456
00:37:33,376 --> 00:37:34,377
What do you mean?
457
00:37:37,797 --> 00:37:38,881
Is Han-sol okay?
458
00:37:40,049 --> 00:37:41,759
Is she?
459
00:37:44,762 --> 00:37:45,888
She's not dead.
460
00:37:48,182 --> 00:37:51,811
She took a really bad turn
in the middle of the night.
461
00:37:52,061 --> 00:37:54,105
Why didn't you wake me up?
462
00:37:54,563 --> 00:37:56,023
Wake you up for what?
463
00:37:57,275 --> 00:37:59,610
What could you have done?
464
00:38:01,904 --> 00:38:04,907
Hey... Are you crazy?
465
00:38:05,116 --> 00:38:07,743
In-gyeong!
466
00:38:07,827 --> 00:38:08,786
Oh, my!
467
00:38:09,620 --> 00:38:12,498
In-gyeong!
468
00:38:12,957 --> 00:38:15,960
In-gyeong! Come on.
469
00:38:18,504 --> 00:38:20,464
In-gyeong...
470
00:38:44,697 --> 00:38:47,783
What... what's he doing?
471
00:38:48,326 --> 00:38:49,744
It's called "kangaroo care."
472
00:38:50,619 --> 00:38:54,874
A treatment where you comfort the baby
through skin-to-skin contact.
473
00:38:57,543 --> 00:39:00,212
But why?
474
00:39:01,756 --> 00:39:04,008
There was nothing else we could do.
475
00:39:04,800 --> 00:39:05,760
Was my baby's condition
476
00:39:07,553 --> 00:39:09,347
that serious?
477
00:39:09,805 --> 00:39:10,723
Yes.
478
00:39:12,683 --> 00:39:14,352
Without her mommy?
479
00:39:16,437 --> 00:39:20,775
But Han-sol fought really bravely
last night.
480
00:39:22,026 --> 00:39:23,652
With Dr. Kwak.
481
00:39:27,073 --> 00:39:28,032
Dr. Lee.
482
00:39:29,367 --> 00:39:32,870
Can I do that? I want to do it, Dr. Lee.
483
00:39:33,412 --> 00:39:34,705
When you get over your cold.
484
00:39:35,748 --> 00:39:39,877
Cold viruses can be lethal to babies
with weak immune systems.
485
00:39:42,713 --> 00:39:43,964
What kind of...
486
00:39:45,549 --> 00:39:47,718
What kind of mother am I?
487
00:39:50,304 --> 00:39:52,973
How come there's nothing
488
00:39:53,599 --> 00:39:56,811
I can do for my own baby?
489
00:39:59,730 --> 00:40:01,774
You have Dr. Kwak instead.
490
00:40:02,316 --> 00:40:06,695
He wants to save Han-sol
as much as his mother.
491
00:40:07,196 --> 00:40:08,739
He's such a good doctor.
492
00:40:14,453 --> 00:40:17,623
Dr. Kwak said yesterday
493
00:40:19,125 --> 00:40:21,627
that if science did what it could do,
494
00:40:22,795 --> 00:40:24,964
it was time for humans to come in,
495
00:40:27,425 --> 00:40:29,009
and pray for a miracle.
496
00:40:31,804 --> 00:40:32,972
Pray?
497
00:40:34,056 --> 00:40:37,768
Luckily, praying seems to be working.
498
00:40:38,936 --> 00:40:41,105
It was stronger than epinephrine.
499
00:40:41,856 --> 00:40:43,357
Do you see that number there?
500
00:40:44,859 --> 00:40:49,572
Her heart rate was only 60 yesterday,
but it went up to 90.
501
00:40:51,073 --> 00:40:54,326
It feels like some sort
of mysterious power restarted...
502
00:40:56,036 --> 00:40:57,788
Han-sol's little heart.
503
00:41:01,667 --> 00:41:02,668
Does this mean
504
00:41:03,794 --> 00:41:07,590
that my granddaughter is going to survive?
505
00:41:12,303 --> 00:41:14,597
As long as she keeps making progress.
506
00:41:16,849 --> 00:41:18,267
Oh, my!
507
00:41:18,809 --> 00:41:21,896
Thank goodness!
508
00:42:15,574 --> 00:42:17,409
Your daughter's okay now.
509
00:42:20,204 --> 00:42:23,624
Why don't you put your shoes on?
510
00:42:25,334 --> 00:42:29,129
If you walk around barefoot
after having a baby,
511
00:42:29,588 --> 00:42:31,549
you'll suffer later.
512
00:42:34,385 --> 00:42:35,719
Put them on!
513
00:42:37,012 --> 00:42:37,930
Mom.
514
00:42:40,224 --> 00:42:42,351
Your daughter means everything to you,
515
00:42:44,103 --> 00:42:44,979
but to me,
516
00:42:46,313 --> 00:42:47,898
you mean everything.
517
00:42:53,696 --> 00:42:57,783
There we go, let's put these on.
518
00:43:18,429 --> 00:43:20,764
Dr. Song, how...
519
00:43:22,308 --> 00:43:24,226
The surgery went pretty well.
520
00:43:25,227 --> 00:43:28,606
Now, it's Ms. Kim's turn to come through.
521
00:43:29,773 --> 00:43:30,774
Dr. Song.
522
00:43:32,901 --> 00:43:35,237
You must be Dong-hun and Dong-min.
523
00:43:35,779 --> 00:43:37,656
Do you know our names?
524
00:43:38,198 --> 00:43:39,325
Of course I do.
525
00:43:39,533 --> 00:43:42,828
Your father always brags about you
while showing your pictures.
526
00:43:44,330 --> 00:43:45,372
For real?
527
00:43:46,624 --> 00:43:48,083
Why would she lie?
528
00:43:50,544 --> 00:43:54,048
You have to take good care of her.
529
00:43:54,882 --> 00:43:57,885
From now on, that's her best medicine.
530
00:43:59,887 --> 00:44:00,888
Can you do that?
531
00:44:18,530 --> 00:44:21,075
What are you doing? We're at the hospital.
532
00:44:21,575 --> 00:44:23,535
Dr. Kwak. Let go of me.
533
00:44:32,294 --> 00:44:35,172
What did I just see?
534
00:44:35,255 --> 00:44:37,341
It was Dr. Song and Dr. Kwak.
535
00:44:37,424 --> 00:44:40,344
I know who they are.
Why are they holding hands?
536
00:44:41,220 --> 00:44:43,222
You're making me shy.
537
00:44:44,682 --> 00:44:47,851
-Are they dating?
-You didn't know?
538
00:44:52,564 --> 00:44:55,109
Dr. Kwak, we need to talk.
539
00:44:55,526 --> 00:44:57,444
Did something happen last night?
540
00:44:57,861 --> 00:44:59,822
What's the meaning of this?
541
00:45:11,583 --> 00:45:12,918
It's a good morning, isn't it?
542
00:45:14,503 --> 00:45:19,383
It's so good that you would only have it
once in a lifetime.
543
00:45:22,719 --> 00:45:24,638
Han-sol's getting better.
544
00:45:25,139 --> 00:45:26,932
All night last night,
545
00:45:28,517 --> 00:45:30,269
she was lying on my chest,
546
00:45:30,394 --> 00:45:32,271
and fought really hard
547
00:45:33,689 --> 00:45:35,149
with her tiny heart.
548
00:45:36,024 --> 00:45:37,025
Really?
549
00:45:38,777 --> 00:45:40,028
Really.
550
00:45:52,040 --> 00:45:55,878
Then now that little girl knows.
551
00:45:57,337 --> 00:46:02,342
That my man has the warmest heart
in the entire world.
552
00:46:35,250 --> 00:46:38,045
-Hello.
-Is this Dr. Song Eun-jae?
553
00:46:38,378 --> 00:46:39,630
This is she.
554
00:46:40,714 --> 00:46:43,050
This is the chief
of health policy department.
555
00:46:43,634 --> 00:46:46,762
You didn't forget
about the hearing today, did you?
556
00:46:47,179 --> 00:46:48,680
Is it today?
557
00:46:53,852 --> 00:46:54,937
What's going on?
558
00:47:04,738 --> 00:47:07,574
Sir, this is terrible.
559
00:47:11,119 --> 00:47:12,663
What is it?
560
00:47:12,746 --> 00:47:14,498
As of now,
561
00:47:15,624 --> 00:47:18,752
I'm going to drop all charges
562
00:47:19,127 --> 00:47:23,298
against Dr. Song Eun-jae, a surgeon,
and Dr. Kwak Hyeon, a physician,
563
00:47:23,882 --> 00:47:26,093
on the hospital ship.
564
00:47:26,176 --> 00:47:30,430
Tell us the cause of the incident.
Has the cat got your tongue or something?
565
00:47:31,265 --> 00:47:33,809
You did the surgery
without the family's consent!
566
00:47:33,892 --> 00:47:36,520
No. That's not true.
567
00:47:36,603 --> 00:47:38,522
Don't lie to us!
568
00:47:44,987 --> 00:47:46,238
That can't be.
569
00:47:48,407 --> 00:47:50,450
Why are you dropping the charges?
570
00:47:50,576 --> 00:47:55,414
Didn't you say that Dr. Song Eun-jae did
the surgery without the family's consent?
571
00:47:55,872 --> 00:47:56,707
About that.
572
00:47:56,790 --> 00:47:58,709
HWANG IN-GYEONG'S MOTHER SAYS
SHE AGREED TO THE SURGERY
573
00:47:58,792 --> 00:48:01,795
Actually, I lied all about it.
574
00:48:02,421 --> 00:48:04,214
What is she saying?
575
00:48:04,298 --> 00:48:09,136
You called this hearing
without getting the facts straight?
576
00:48:09,636 --> 00:48:11,471
Why waste taxpayers' money?
577
00:48:11,930 --> 00:48:13,473
Unbelievable!
578
00:48:13,599 --> 00:48:15,809
No. Listen to me.
579
00:48:16,351 --> 00:48:18,270
You guys...
580
00:48:28,155 --> 00:48:30,032
Why did you lie?
581
00:48:30,741 --> 00:48:32,576
Some lawyer came to me and said
582
00:48:33,452 --> 00:48:35,245
he would give us money.
583
00:48:35,912 --> 00:48:39,416
At first, I didn't believe him,
584
00:48:39,916 --> 00:48:43,503
he said I could trust Doosung Group.
585
00:48:43,587 --> 00:48:46,131
Did you just say "Doosung"?
That Doosung Group?
586
00:48:46,214 --> 00:48:47,883
That Doosung Group we know?
587
00:49:28,799 --> 00:49:29,758
It's Chairman Jang.
588
00:49:31,593 --> 00:49:33,387
Mr. Jang, any comment, sir?
589
00:49:37,057 --> 00:49:40,227
Is it true that you paid off
the baby's family?
590
00:49:40,560 --> 00:49:43,939
I'll stay at a hospital for a while.
591
00:49:44,523 --> 00:49:46,566
Tell them you don't know anything.
592
00:49:47,526 --> 00:49:50,654
and it was all Jo Seong-min's idea
and he acted alone.
593
00:49:50,821 --> 00:49:51,905
Yes, sir.
594
00:49:55,200 --> 00:49:58,870
If the telemedicine bill passes,
Doosung will be able to build
595
00:49:58,954 --> 00:50:02,833
a market for their cutting edge
personal medical devices
596
00:50:02,916 --> 00:50:05,711
which will mount up
to tens of millions of won.
597
00:50:05,794 --> 00:50:11,299
Chairman Jang Tae-jun, who secretly
left his place in Geoje last night,
598
00:50:11,383 --> 00:50:14,594
allegedly bribed the patient, her mother,
599
00:50:14,678 --> 00:50:18,306
-and a number of civil servants.
-This is going to backfire.
600
00:50:19,015 --> 00:50:20,726
Bring Captain Bang in.
601
00:50:20,976 --> 00:50:23,979
Before things get out of hand,
run the hospital ship again.
602
00:50:24,396 --> 00:50:27,858
You're not involved, are you?
603
00:50:28,275 --> 00:50:30,318
What? I'm not like you!
604
00:50:31,987 --> 00:50:36,324
Don't put the blame on me.
I did what you asked me to do.
605
00:50:36,408 --> 00:50:41,371
Now, I'm asking you to bring
Captain Bang of the hospital ship!
606
00:50:41,455 --> 00:50:43,457
Hey, Captain.
607
00:50:43,915 --> 00:50:47,627
I have no business with him.
608
00:50:48,086 --> 00:50:52,924
Come on. You waited all night
to meet with the governor.
609
00:50:54,092 --> 00:50:57,095
I'm sure the governor
is too busy to see me.
610
00:50:58,472 --> 00:51:00,974
I think he should see them first.
611
00:51:07,481 --> 00:51:08,315
What?
612
00:51:09,900 --> 00:51:11,443
What? Bribery?
613
00:51:11,818 --> 00:51:13,361
I'm innocent!
614
00:51:13,820 --> 00:51:18,074
I've been a clean and upright servant
for my entire life!
615
00:51:24,289 --> 00:51:26,041
Let go of me.
616
00:51:46,394 --> 00:51:47,437
Yes!
617
00:52:06,122 --> 00:52:07,499
Are you awake?
618
00:52:17,676 --> 00:52:19,010
What happened to
619
00:52:20,428 --> 00:52:22,055
the hospital ship?
620
00:52:23,807 --> 00:52:25,559
If you're awake, let's go.
621
00:52:26,768 --> 00:52:29,896
-Where?
-To save the hospital ship!
622
00:52:30,939 --> 00:52:32,816
I can't go anywhere.
623
00:52:34,818 --> 00:52:36,486
I have to stay here.
624
00:52:37,070 --> 00:52:38,405
You don't have to.
625
00:52:39,072 --> 00:52:43,159
You should be up and about
with a liver that size.
626
00:52:44,411 --> 00:52:45,495
What?
627
00:52:46,997 --> 00:52:48,123
Oh, my!
628
00:52:56,673 --> 00:52:58,008
I was joking.
629
00:52:59,259 --> 00:53:00,635
It all worked out.
630
00:53:01,761 --> 00:53:03,972
The provincial office called and said
631
00:53:04,806 --> 00:53:08,143
we could resume the hospital ship
starting tomorrow.
632
00:53:09,352 --> 00:53:10,687
That's great.
633
00:53:11,688 --> 00:53:15,734
By the way, what did you do?
634
00:53:17,193 --> 00:53:21,615
Did you do anything
to help the hospital ship resume?
635
00:53:24,200 --> 00:53:25,660
You didn't do much, right?
636
00:53:27,329 --> 00:53:30,665
I was busy taking care of my wife...
637
00:53:33,084 --> 00:53:36,296
Yet the hospital ship will resume.
638
00:53:39,424 --> 00:53:41,384
Everyone worked so hard.
639
00:53:45,305 --> 00:53:47,057
You know what?
640
00:53:49,768 --> 00:53:52,979
I think you can move back in
with your wife.
641
00:54:00,362 --> 00:54:05,700
All the crew on the hospital ship
can take care of themselves.
642
00:54:07,786 --> 00:54:09,663
Now you can stop
643
00:54:10,455 --> 00:54:12,666
worrying about the hospital ship,
644
00:54:14,376 --> 00:54:18,213
and take care
of your wife and kids instead.
645
00:54:25,804 --> 00:54:26,846
Nurse Pyo.
646
00:54:50,245 --> 00:54:51,788
The hospital ship is here.
647
00:54:52,247 --> 00:54:53,748
It's been a while.
648
00:54:53,915 --> 00:54:55,583
The hospital ship is anchored.
649
00:54:55,667 --> 00:54:59,170
-The hospital ship?
-How long has it been?
650
00:54:59,254 --> 00:55:00,922
It's been a while.
651
00:55:06,553 --> 00:55:09,014
-Ms. Seo Sun-ae.
-Here.
652
00:55:09,139 --> 00:55:12,142
Mr. Park Su-bong. It's your turn.
653
00:55:13,893 --> 00:55:16,229
-Have you eaten, yet?
-Yes, I have.
654
00:55:17,105 --> 00:55:19,065
-Ms. Kim Jeom-bun.
-Yes.
655
00:55:19,149 --> 00:55:22,277
We'll get a chest X-ray. Come on in.
656
00:55:24,029 --> 00:55:29,367
Ma'am, hold this plate in your arms,
just like holding a baby,
657
00:55:29,451 --> 00:55:31,119
and when I tell you to hold your breath...
658
00:55:32,620 --> 00:55:34,164
hold it like this.
659
00:55:34,956 --> 00:55:36,458
Hold your breath.
660
00:55:41,921 --> 00:55:46,342
Look at that.
People are swarming in like crazy.
661
00:55:46,593 --> 00:55:50,180
The hospital ship hasn't run for a while,
so people from other islands also came.
662
00:55:50,430 --> 00:55:51,556
I know.
663
00:55:51,639 --> 00:55:53,933
Hospital ship, come in.
664
00:55:54,476 --> 00:55:55,643
Yes.
665
00:55:55,727 --> 00:55:58,146
A hiker fell on a trail on Mt. Daegeum.
666
00:55:58,271 --> 00:56:00,607
-What?
-Send a rescue team quickly.
667
00:56:01,107 --> 00:56:02,692
Wait. Hold on.
668
00:56:02,776 --> 00:56:03,610
Turn it on.
669
00:56:03,777 --> 00:56:09,532
Emergency patient!
670
00:56:13,161 --> 00:56:16,664
Yu-jeong! Wake up! Yu-jeong!
671
00:56:30,678 --> 00:56:33,348
Dr. Song, are you okay?
672
00:56:33,431 --> 00:56:34,432
I'm okay.
673
00:56:38,394 --> 00:56:39,479
Dr. Song, over there!
674
00:56:39,979 --> 00:56:40,814
Open your eyes.
675
00:56:49,072 --> 00:56:52,283
Yu-jeong! Wake up! Yu-jeong!
676
00:56:52,700 --> 00:56:54,285
Please move. Let me take a look.
677
00:57:03,545 --> 00:57:06,047
Ma'am! Wake up!
678
00:57:06,131 --> 00:57:07,340
Ma'am!
679
00:57:07,841 --> 00:57:09,801
-BP?
-It's 75 over 50.
680
00:57:09,884 --> 00:57:11,928
It's tension pneumothorax.
A 16 gauge needle.
681
00:57:12,178 --> 00:57:13,012
Yes.
682
00:57:13,263 --> 00:57:16,266
TENSION PNEUMOTHORAX: CONDITION IN WHICH
AIR BECOMES TRAPPED IN THE PLEURAL SPACE
683
00:58:13,907 --> 00:58:16,326
What's wrong with her leg?
Why is it swollen?
684
00:58:17,160 --> 00:58:18,161
Is it broken?
685
00:58:20,246 --> 00:58:22,248
Ma'am. Ma'am?
686
00:58:22,916 --> 00:58:24,375
Can you feel this?
687
00:58:28,546 --> 00:58:30,798
What is it? What's wrong?
688
00:58:31,549 --> 00:58:32,717
She's been paralyzed.
689
00:58:33,218 --> 00:58:34,511
Paralyzed?
690
00:58:34,969 --> 00:58:37,055
That means she can't move?
691
00:58:37,180 --> 00:58:38,515
I believe it is temporary.
692
00:58:39,098 --> 00:58:41,100
What's causing it?
693
00:58:41,184 --> 00:58:42,894
It's acute compartment syndrome.
694
00:58:43,186 --> 00:58:45,605
While she was falling,
her leg hit something hard,
695
00:58:45,688 --> 00:58:47,565
and the blood is clogged in the muscles.
696
00:58:50,068 --> 00:58:52,070
We have to move her to the hospital ship.
697
00:58:52,403 --> 00:58:53,530
Okay.
698
00:58:58,201 --> 00:59:00,328
On three. One, two, three!
699
00:59:46,374 --> 00:59:48,876
The cancer that's growing inside me
700
00:59:49,877 --> 00:59:51,129
is a tough one.
701
00:59:51,254 --> 00:59:53,965
Did Dr. Song apply for
a major trauma center in England?
702
00:59:54,048 --> 00:59:57,176
I feel hurt.
Why didn't you discuss it with me?
703
00:59:57,260 --> 01:00:01,973
I don't want to stay with him
if I'm not pretty and healthy.
704
01:00:02,056 --> 01:00:05,977
You pretend to be so strong,
but you're such a crybaby.
705
01:00:06,060 --> 01:00:09,230
-I want you to leave. Leave!
-Please open the door.
706
01:00:15,153 --> 01:00:17,155
Subtitle translation by Mi-hee Kim
49910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.