All language subtitles for Hospital.ship.S01.E19.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.x265-RL_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,153 --> 00:00:30,405 -I'll go to the ER. -I'll meet you in the lobby. 2 00:00:30,572 --> 00:00:31,406 Let's go. 3 00:00:32,490 --> 00:00:34,117 GEOJE JEIL HOSPITAL 4 00:00:38,788 --> 00:00:41,708 -Nurse Yoo, you can go. -What about her? 5 00:00:41,791 --> 00:00:44,085 I can take her to the physician. 6 00:00:45,086 --> 00:00:48,715 Go on. Nurse Pyo has made a big decision. You must be worried. 7 00:00:50,717 --> 00:00:52,510 Thank you, Dr. Kwak. 8 00:00:52,594 --> 00:00:54,012 GEOJE JEIL HOSPITAL 9 00:00:54,512 --> 00:00:56,431 Ma'am, shall we go? 10 00:00:57,140 --> 00:00:58,516 Hang in there. 11 00:01:05,648 --> 00:01:08,151 -Dr. Kwak. -Hello, sir. 12 00:01:08,860 --> 00:01:11,988 Nice to meet you. I'm Kim Tae-ho, the chief physician. 13 00:01:12,238 --> 00:01:13,656 Nice to meet you, sir. 14 00:01:14,949 --> 00:01:18,036 So this is the lady. Thank you for bringing her in. 15 00:01:18,995 --> 00:01:21,915 Do a blood test and get a chest X-ray. 16 00:02:13,299 --> 00:02:16,344 By the way, where's Mr. Chu? 17 00:02:18,221 --> 00:02:20,181 He's in the ER. 18 00:02:20,515 --> 00:02:21,432 Why? 19 00:02:22,767 --> 00:02:23,893 What do you mean? 20 00:02:24,435 --> 00:02:27,981 He should stay with his wife. Where else? 21 00:02:29,023 --> 00:02:35,029 What I meant is, why is she still in the ER instead of the ICU? 22 00:02:36,156 --> 00:02:38,616 That's because she might be transferred. 23 00:02:39,325 --> 00:02:41,995 Why is she being transferred to another hospital? 24 00:02:42,078 --> 00:02:45,248 They don't have a doctor who can operate on her. 25 00:02:46,166 --> 00:02:47,167 What about Dr. Song? 26 00:02:48,710 --> 00:02:50,003 You didn't know? 27 00:02:51,045 --> 00:02:54,424 Dr. Song was fired from this hospital as of today. 28 00:02:59,804 --> 00:03:02,181 Where is she now? 29 00:03:02,265 --> 00:03:04,726 She went to the Director for a final negotiation. 30 00:03:05,143 --> 00:03:07,645 Final negotiation? 31 00:03:09,272 --> 00:03:12,108 Transfer the patient to another hospital. 32 00:03:12,442 --> 00:03:15,528 I want to save her, Director Kim. 33 00:03:17,530 --> 00:03:21,159 Think about the investment Doosung will make, Director. 34 00:03:23,119 --> 00:03:24,203 Director Kim. 35 00:03:38,843 --> 00:03:39,969 Please come have a seat. 36 00:03:41,387 --> 00:03:45,058 Tell Dr. Song Eun-jae to leave and let's talk, just the two of us. 37 00:04:13,544 --> 00:04:16,714 -He can't just leave like that. -What else can he do? 38 00:04:16,798 --> 00:04:19,217 Open the OR for Dr. Song and close the hospital? 39 00:04:19,300 --> 00:04:20,635 What about Ms. Kim Seong-hui? 40 00:04:21,261 --> 00:04:23,721 She'll die if she doesn't get the operation. 41 00:04:23,805 --> 00:04:26,307 -Can't you do it? -Do what? 42 00:04:26,391 --> 00:04:29,602 The operation. Can't you operate on her? 43 00:04:30,645 --> 00:04:34,440 -I'm sorry. -Geez! This is so frustrating. 44 00:04:36,317 --> 00:04:38,403 -Where are you going? -To look for Director Kim. 45 00:04:38,778 --> 00:04:40,863 -Are you going to talk him into it? -I don't know! 46 00:04:40,947 --> 00:04:44,284 Darn it! This is terrible. 47 00:04:45,535 --> 00:04:48,413 Please let me do the operation. 48 00:04:48,496 --> 00:04:51,207 If you don't put pressure on him, 49 00:04:51,666 --> 00:04:55,461 Director Kim will open the operating room. 50 00:04:56,963 --> 00:05:00,925 You really want to do this operation, don't you? 51 00:05:01,342 --> 00:05:02,510 Of course I do. 52 00:05:04,262 --> 00:05:05,763 Then you should. 53 00:05:06,514 --> 00:05:08,516 Are you letting me do it? 54 00:05:08,599 --> 00:05:09,475 But... 55 00:05:11,144 --> 00:05:12,562 Under one condition. 56 00:05:14,522 --> 00:05:16,024 I'll hold a press conference 57 00:05:17,692 --> 00:05:20,737 and I want you to say a few things about hospital ships. 58 00:05:21,904 --> 00:05:24,449 Do you want me to criticize them? 59 00:05:26,784 --> 00:05:29,620 I'm not as heartless as you think. 60 00:05:30,705 --> 00:05:35,084 Even though it was just for a few months, it was still your workplace. 61 00:05:35,418 --> 00:05:37,628 It's not nice to bad-mouth it. 62 00:05:38,337 --> 00:05:42,300 I want you to point out one problem. 63 00:05:43,217 --> 00:05:46,721 -What is that? -Free medical services. 64 00:05:48,181 --> 00:05:52,351 Free medical services provided by the hospital ship is a big problem. 65 00:05:52,477 --> 00:05:54,896 "Medical services shouldn't be free." 66 00:05:55,646 --> 00:05:59,108 I want you to emphasize that subject. 67 00:06:01,110 --> 00:06:06,783 I gather you probably agree with me on this subject. 68 00:06:07,450 --> 00:06:08,993 What makes you think that? 69 00:06:10,453 --> 00:06:11,913 Eleven years. 70 00:06:13,456 --> 00:06:18,086 You studied for 11 years to get your doctor's license. 71 00:06:18,252 --> 00:06:19,337 That's not all. 72 00:06:20,421 --> 00:06:22,590 Even after you became a doctor, 73 00:06:22,715 --> 00:06:24,842 you couldn't eat or sleep, 74 00:06:24,967 --> 00:06:27,845 saving lives in the operating room. 75 00:06:28,471 --> 00:06:31,140 You provide your excellent skills for free? 76 00:06:32,642 --> 00:06:35,394 Do you think it's fair? 77 00:06:36,020 --> 00:06:36,854 Sir. 78 00:06:37,063 --> 00:06:39,982 We live in a capitalist society. 79 00:06:40,650 --> 00:06:43,820 There are lots of opportunities to make money. 80 00:06:45,488 --> 00:06:47,615 You should make money by working hard, 81 00:06:47,698 --> 00:06:50,243 and pay for the things you need. 82 00:06:51,285 --> 00:06:54,497 Of course, health isn't an exception. 83 00:06:55,665 --> 00:06:59,127 Especially, a great doctor like you 84 00:06:59,502 --> 00:07:02,797 should charge a lot of money for your specialty. 85 00:07:03,673 --> 00:07:05,675 -Don't you agree? -No. 86 00:07:06,759 --> 00:07:07,969 I beg to differ. 87 00:07:11,514 --> 00:07:15,768 How? Are you saying it's okay to provide it for free? 88 00:07:15,852 --> 00:07:16,978 Of course. 89 00:07:18,604 --> 00:07:20,356 How generous of you! 90 00:07:20,565 --> 00:07:23,443 Technically, I'm not entitled to that compliment. 91 00:07:23,693 --> 00:07:24,694 Exactly. 92 00:07:25,445 --> 00:07:29,866 You're a salaried doctor hired by the province. 93 00:07:31,200 --> 00:07:33,327 What are you saying? 94 00:07:34,287 --> 00:07:36,747 Is it okay to waste the taxpayers' money? 95 00:07:37,248 --> 00:07:38,332 That's not what I meant-- 96 00:07:38,416 --> 00:07:42,211 Those poor lazy bums wasted their lives. 97 00:07:42,462 --> 00:07:45,298 Why is our society responsible for them? 98 00:07:46,257 --> 00:07:48,968 Those people have no shame! 99 00:07:49,427 --> 00:07:54,223 No matter how hard they work, some people can't make ends meet. 100 00:07:54,307 --> 00:07:57,935 How can you be poor if you work hard? 101 00:07:58,352 --> 00:08:02,482 -Those are excuses. -I don't agree with you, 102 00:08:03,399 --> 00:08:05,818 but even if what you said was true, 103 00:08:06,486 --> 00:08:11,824 I don't care if they're lazy or poor. Whoever they are, 104 00:08:11,949 --> 00:08:14,494 if they're ill, they should be treated, 105 00:08:14,869 --> 00:08:17,205 without any condition. 106 00:08:18,498 --> 00:08:19,999 Free of charge? 107 00:08:20,500 --> 00:08:22,168 If possible, yes. 108 00:08:22,668 --> 00:08:26,839 I can't believe how naive you are. 109 00:08:26,964 --> 00:08:29,175 You strike me as an idealist. 110 00:08:29,258 --> 00:08:31,344 Maybe because I'm a naive idealist, 111 00:08:32,261 --> 00:08:35,723 I was able to save your son's life. 112 00:08:37,475 --> 00:08:39,435 I saved a patient, Jang Seong-ho, 113 00:08:39,560 --> 00:08:42,688 who needed medical services after a car accident. 114 00:08:43,523 --> 00:08:47,109 I didn't save Jang Seong-ho, the heir of Doosung Group, 115 00:08:47,235 --> 00:08:50,488 who could pay a lot of money for his operation. 116 00:08:52,114 --> 00:08:55,451 At the accident scene, near Mr. Jang Seong-ho, 117 00:08:55,826 --> 00:08:59,330 they couldn't find anything that could identify him. 118 00:08:59,413 --> 00:09:01,832 If I'd ignored the scene because of that, 119 00:09:02,792 --> 00:09:04,418 what do you think would've happened? 120 00:09:06,087 --> 00:09:11,050 If I operate on an unidentified patient, and the patient falls into a coma, 121 00:09:11,884 --> 00:09:14,053 we can't collect a dime. 122 00:09:14,887 --> 00:09:17,515 This happens often in the ER. 123 00:09:18,558 --> 00:09:20,476 They told me not to operate 124 00:09:21,644 --> 00:09:24,105 on a patient who can't afford the surgery fee. 125 00:09:25,523 --> 00:09:26,649 If I tried to find out who he is 126 00:09:28,401 --> 00:09:31,404 instead of helping him at the accident scene, 127 00:09:32,697 --> 00:09:36,367 your son might not even be alive. 128 00:09:37,785 --> 00:09:41,664 Are you trying to take credit for saving my son's life? 129 00:09:43,124 --> 00:09:45,334 If you start buying health with money, 130 00:09:46,961 --> 00:09:50,715 people will put a price tag on human lives. 131 00:09:51,132 --> 00:09:52,842 Listen, Dr. Song. 132 00:09:55,052 --> 00:09:59,515 Are you really naive, or are you pretending to be naive? 133 00:10:00,349 --> 00:10:02,935 Do you think everyone's life is worth the same? 134 00:10:04,020 --> 00:10:07,273 Do you really think so? 135 00:10:07,857 --> 00:10:08,983 No. 136 00:10:09,358 --> 00:10:10,192 Then why? 137 00:10:10,401 --> 00:10:13,029 Since so many lives are treated cheaply, 138 00:10:13,154 --> 00:10:14,322 I think 139 00:10:14,780 --> 00:10:17,783 at least medical services should be provided for free. 140 00:10:19,785 --> 00:10:23,080 Was it Kim Seong-hui? The patient? 141 00:10:23,581 --> 00:10:24,457 Yes. 142 00:10:24,832 --> 00:10:27,001 Don't you want to save her? 143 00:10:27,627 --> 00:10:28,711 Of course I do. 144 00:10:29,378 --> 00:10:32,506 Then you should be more cooperative. 145 00:10:32,632 --> 00:10:35,593 I don't want to negotiate with someone's life. 146 00:10:37,261 --> 00:10:39,055 Everyone has 147 00:10:40,306 --> 00:10:41,641 one life, 148 00:10:43,100 --> 00:10:44,018 and even God 149 00:10:45,645 --> 00:10:47,355 can't put a price on that. 150 00:10:52,401 --> 00:10:53,402 Please 151 00:10:54,695 --> 00:10:56,280 make a wise decision 152 00:10:56,822 --> 00:10:57,990 on this matter. 153 00:11:00,993 --> 00:11:02,244 I'm afraid 154 00:11:03,663 --> 00:11:05,748 that this conversation is over, Dr. Song. 155 00:11:23,724 --> 00:11:25,393 You look tired, sir. 156 00:11:25,643 --> 00:11:29,313 Even God can't put a price on a life? 157 00:11:30,231 --> 00:11:32,483 She's very stubborn and feisty. 158 00:11:32,566 --> 00:11:34,735 I couldn't reason with her. 159 00:11:35,861 --> 00:11:37,613 I'll send an acupressurist to your place. 160 00:11:37,696 --> 00:11:39,907 No, send him to the villa. 161 00:11:40,032 --> 00:11:42,701 I want to relax there tonight. 162 00:11:43,160 --> 00:11:44,745 Yes, sir. I'll see to that. 163 00:12:18,487 --> 00:12:19,572 How did it go? 164 00:12:23,159 --> 00:12:24,493 What does that mean? 165 00:12:25,286 --> 00:12:27,037 They won't open the OR? 166 00:12:29,457 --> 00:12:31,834 Who? Who's stopping it? 167 00:12:32,334 --> 00:12:33,419 Jun-yeong. 168 00:12:34,086 --> 00:12:35,337 Jae-geol's father? 169 00:12:35,754 --> 00:12:37,381 -No. -Then who? 170 00:12:38,007 --> 00:12:39,425 Doosung Group? 171 00:12:40,259 --> 00:12:42,761 How come your father let Doosung do this? 172 00:12:42,845 --> 00:12:43,762 Dr. Cha. 173 00:12:44,013 --> 00:12:45,139 It's okay. 174 00:12:45,556 --> 00:12:48,267 You have to tell us the truth, 175 00:12:48,851 --> 00:12:49,852 so we can solve it. 176 00:13:13,876 --> 00:13:15,544 SOUTH GYEONGSANG FIRE DEPARTMENT 177 00:13:19,006 --> 00:13:21,425 She has multiple contusions and a suspected spinal fracture. 178 00:13:21,509 --> 00:13:22,718 Can you hear me? 179 00:13:22,801 --> 00:13:24,512 Send him to District A. 180 00:13:24,595 --> 00:13:26,180 Sir, do you know where you are? 181 00:13:27,598 --> 00:13:28,891 -Take over! -Okay. 182 00:13:30,184 --> 00:13:31,268 Charge to 150. 183 00:13:32,019 --> 00:13:33,020 Clear! 184 00:13:33,854 --> 00:13:34,855 One, two! 185 00:13:36,774 --> 00:13:37,816 One, two! 186 00:14:05,344 --> 00:14:07,763 John Doe. 187 00:14:07,846 --> 00:14:09,682 The patient is a John Doe. 188 00:14:10,140 --> 00:14:11,475 He's deceased. 189 00:14:13,352 --> 00:14:14,395 NON-COLLECTIBLE 190 00:14:14,937 --> 00:14:17,606 If we keep having non-collectibles like this, 191 00:14:18,232 --> 00:14:20,150 it'll hurt the hospital a lot. 192 00:14:20,276 --> 00:14:22,111 We will have to close down the ER! 193 00:14:22,361 --> 00:14:26,073 What are we supposed to do? Send the patients back? 194 00:14:26,407 --> 00:14:27,533 NON-COLLECTABLE 195 00:14:46,468 --> 00:14:50,180 What are we supposed to do with her? 196 00:14:54,184 --> 00:14:55,060 Dr. Song. 197 00:14:57,563 --> 00:14:59,982 Are your children on their way? 198 00:15:05,404 --> 00:15:06,405 Dr. Song. 199 00:15:09,241 --> 00:15:12,077 You should tell them to come. 200 00:15:16,248 --> 00:15:17,708 Are you... 201 00:15:20,044 --> 00:15:21,545 giving up on her? 202 00:15:22,463 --> 00:15:23,881 Are you giving up on her? 203 00:15:25,382 --> 00:15:26,342 Just like that? 204 00:15:29,553 --> 00:15:30,638 No, she's not. 205 00:15:34,141 --> 00:15:35,351 Dr. Song Eun-jae. 206 00:15:37,019 --> 00:15:38,228 You never give up. 207 00:15:38,896 --> 00:15:39,855 Director Kim. 208 00:15:41,315 --> 00:15:43,400 The operating room is open. Send the patient up. 209 00:15:44,026 --> 00:15:46,236 I called two anesthesiologists. 210 00:15:46,320 --> 00:15:48,155 Dr. Myeong will take the donor. 211 00:15:48,238 --> 00:15:51,200 Dr. Song has to perform a transplant. Okay? 212 00:15:51,742 --> 00:15:52,952 Thank you. 213 00:15:53,327 --> 00:15:54,870 Thank you, Director Kim. 214 00:15:57,039 --> 00:15:58,123 No. 215 00:15:59,375 --> 00:16:00,709 I apologize. 216 00:16:01,794 --> 00:16:03,921 Go up to the operating room. 217 00:16:04,964 --> 00:16:08,509 We'll save the patient first and talk about it later. 218 00:16:08,676 --> 00:16:09,677 Yes, sir. 219 00:16:14,515 --> 00:16:18,352 We'll send up the patients. Why don't you go and get ready? 220 00:16:18,477 --> 00:16:19,645 Okay. 221 00:16:27,945 --> 00:16:30,364 You don't have to say anything. 222 00:16:31,448 --> 00:16:35,411 Of all people, I know that you always give everything you have 223 00:16:36,870 --> 00:16:38,664 for your patients. 224 00:16:39,456 --> 00:16:40,624 That's why 225 00:16:41,792 --> 00:16:44,169 I will trust you and wait outside. 226 00:16:58,559 --> 00:16:59,685 Good luck. 227 00:17:07,401 --> 00:17:08,444 You know what to do. 228 00:17:09,403 --> 00:17:10,946 Just focus on the surgery. 229 00:17:25,294 --> 00:17:26,503 Are you okay? 230 00:17:27,713 --> 00:17:31,050 You're burning up. You have a fever. Ma'am! 231 00:17:31,550 --> 00:17:32,384 Ma'am! 232 00:17:32,968 --> 00:17:35,137 -In-gyeong! -Ma'am! 233 00:17:35,721 --> 00:17:37,598 Ma'am, please wake up! Ma'am! 234 00:17:37,681 --> 00:17:39,349 What's going on? 235 00:17:39,683 --> 00:17:41,518 Dr. Kwak, what's wrong with her? 236 00:17:42,102 --> 00:17:44,104 She gave birth on the hospital ship. 237 00:17:45,022 --> 00:17:46,690 Is she the one? 238 00:17:46,774 --> 00:17:48,108 Her breathing and pulse are normal. 239 00:17:48,192 --> 00:17:49,526 -But... -But what? 240 00:17:50,069 --> 00:17:51,278 She has a fever. 241 00:17:52,029 --> 00:17:54,448 Ma'am, let me take your temperature. 242 00:17:55,407 --> 00:17:57,993 Wow. 38.5 degrees. It's quite high. 243 00:17:58,077 --> 00:18:00,120 -BP? -85 over 60. 244 00:18:00,412 --> 00:18:02,081 It's really low. 245 00:18:02,206 --> 00:18:05,042 To prevent dehydration, give her an IV. 246 00:18:05,209 --> 00:18:07,002 Massage her with alcohol to lower her temperature. 247 00:18:07,086 --> 00:18:08,128 Okay. 248 00:18:10,964 --> 00:18:13,133 It was an eventful day. 249 00:18:15,010 --> 00:18:18,430 Every day is an eventful day at the Jeil Hospital ER. 250 00:18:18,514 --> 00:18:19,681 I guess you're right. 251 00:18:20,933 --> 00:18:23,310 I hope things will work out for Dr. Song. 252 00:18:24,520 --> 00:18:27,356 I don't know what's right anymore. 253 00:18:28,273 --> 00:18:33,779 Even after what Dr. Song did, they turned their backs on her. 254 00:19:17,990 --> 00:19:18,824 You can do it. 255 00:19:41,847 --> 00:19:43,015 You can do this, right? 256 00:19:44,183 --> 00:19:45,309 You'll never know. 257 00:19:46,602 --> 00:19:48,520 -Are you afraid? -Always. 258 00:19:49,688 --> 00:19:52,191 But still, we have to do this. 259 00:19:53,609 --> 00:19:56,320 -It's our duty as surgeons. -Cheer up. 260 00:19:57,487 --> 00:19:59,406 I'll join you as soon as I'm done. 261 00:20:00,407 --> 00:20:02,826 Please make sure Nurse Pyo is okay. 262 00:20:25,432 --> 00:20:26,266 What? 263 00:20:27,935 --> 00:20:29,519 Song Eun-jae is doing what? 264 00:20:31,230 --> 00:20:33,482 Who told her to do the surgery? 265 00:20:35,400 --> 00:20:36,610 Who let her? 266 00:20:37,027 --> 00:20:39,238 -Isn't it obvious-- -What's obvious? 267 00:20:40,530 --> 00:20:43,200 Just answer my question! 268 00:20:44,910 --> 00:20:46,954 How dare you treat me like an idiot? 269 00:20:47,079 --> 00:20:50,082 I'm sorry. I'll take care of it right away. 270 00:20:50,666 --> 00:20:53,043 Please continue with the acupressure-- 271 00:20:55,170 --> 00:20:56,672 How dare you! 272 00:20:57,172 --> 00:20:58,590 Don't tell me what to do! 273 00:20:59,174 --> 00:21:01,718 Am I a joke? Do you want to be the chairman? 274 00:21:04,805 --> 00:21:07,891 -Sir! -What now? Why the long face? 275 00:21:07,975 --> 00:21:10,227 Director Kim Su-gwon is here, sir. 276 00:21:16,400 --> 00:21:21,363 I heard that you did something interesting. 277 00:21:22,364 --> 00:21:25,742 It's more fun than interesting, actually. 278 00:21:27,577 --> 00:21:30,914 For doctors, there's nothing more fun 279 00:21:31,373 --> 00:21:33,125 than saving lives, sir. 280 00:21:37,004 --> 00:21:39,298 GEOJE JEIL HOSPITAL 281 00:21:39,673 --> 00:21:41,174 What's this? 282 00:21:41,967 --> 00:21:45,429 This is the original copy of the memorandum of understanding 283 00:21:45,887 --> 00:21:47,597 that we kept at our hospital. 284 00:21:51,143 --> 00:21:54,271 -What's the meaning of this? -I want 285 00:21:54,896 --> 00:22:00,569 to discard the MOU that was concluded between Doosung and Jeil Hospital. 286 00:22:02,654 --> 00:22:05,949 Aren't you worried about the consequences? 287 00:22:06,491 --> 00:22:10,829 Will you tear it up yourself, or do you want me to do it? 288 00:22:57,626 --> 00:22:59,711 Find a way to destroy them. 289 00:23:00,295 --> 00:23:05,050 Destroy Song Eun-jae and Geoje Jeil Hospital, and rip them into pieces! 290 00:23:05,759 --> 00:23:08,178 We scheduled a press conference for tomorrow morning. 291 00:23:09,346 --> 00:23:10,639 What's the issue? 292 00:23:11,181 --> 00:23:13,350 Everyone has skeletons in the closet. 293 00:23:13,892 --> 00:23:15,852 It's nothing major, 294 00:23:15,936 --> 00:23:19,022 but we found a few cases that will ruin the hospital's reputation. 295 00:23:19,106 --> 00:23:22,609 What about Song Eun-jae? Is she getting off the hook easily? 296 00:23:23,318 --> 00:23:24,277 No, she's not. 297 00:23:26,196 --> 00:23:29,032 Hwang In-gyeong will be at the press conference. 298 00:23:29,783 --> 00:23:31,785 We will air the video of the baby 299 00:23:31,952 --> 00:23:34,871 who is barely breathing with all the machines attached to her. 300 00:23:35,205 --> 00:23:38,416 Public sentiment toward Song Eun-jae will get worse. 301 00:24:03,441 --> 00:24:04,526 Hello, sir. 302 00:24:11,449 --> 00:24:14,536 -It's looks like it's going smoothly. -Yes, sir. 303 00:24:17,455 --> 00:24:20,542 Chairman Jang won't back down without a fight. 304 00:24:20,834 --> 00:24:23,461 He'll either try to change my mind or blackmail me. 305 00:24:24,129 --> 00:24:27,674 I think the real war has just started. 306 00:24:28,091 --> 00:24:30,093 War? What war? 307 00:24:30,552 --> 00:24:34,306 He tore up the MOU, and Doosung hasn't invested any money in Jeil, yet. 308 00:24:34,639 --> 00:24:36,224 He thinks that he failed. 309 00:24:37,058 --> 00:24:40,687 Without Jeil Hospital, his plan to launch the telemedicine system will fall through. 310 00:24:41,021 --> 00:24:42,939 And Doosung won't make money. 311 00:24:43,023 --> 00:24:45,609 Will Doosung and Jeil Hospital become enemies now? 312 00:24:45,734 --> 00:24:47,694 It's like David and Goliath. 313 00:24:49,779 --> 00:24:50,822 You know what? 314 00:24:51,698 --> 00:24:54,242 Don't you think we should have a stone? 315 00:24:55,202 --> 00:24:57,078 -A stone? -Yes, a stone. 316 00:24:57,454 --> 00:25:00,624 We should hurl a stone at them, just like David. 317 00:25:00,707 --> 00:25:02,751 Jae-geol, I warned you. 318 00:25:03,835 --> 00:25:05,128 Don't show off. 319 00:25:05,629 --> 00:25:07,255 Have you spoken to Ms. Hwang? 320 00:25:09,716 --> 00:25:11,218 Eye contact doesn't count. 321 00:25:12,219 --> 00:25:14,137 Did you actually ask what happened? 322 00:25:16,097 --> 00:25:18,350 -You didn't. -I tried to. 323 00:25:18,433 --> 00:25:20,769 -Why didn't you? -The baby is sick. 324 00:25:21,269 --> 00:25:23,438 -Besides... -Besides what? 325 00:25:24,064 --> 00:25:25,232 Besides... 326 00:25:26,900 --> 00:25:28,235 the mother is also sick. 327 00:25:30,237 --> 00:25:31,488 So frustrating! 328 00:25:31,988 --> 00:25:33,240 Kwak Hyeon. 329 00:25:34,824 --> 00:25:36,159 Listen to me carefully. 330 00:25:36,952 --> 00:25:40,247 If you think about it, it all started from there. 331 00:25:40,872 --> 00:25:44,584 When Ms. Hwang reported Dr. Song to the police, and brought in the media. 332 00:25:45,126 --> 00:25:46,711 That's when it all started. 333 00:25:49,256 --> 00:25:51,508 Do you think she acted alone? 334 00:25:52,175 --> 00:25:55,345 I don't think so. There must be someone behind her. 335 00:25:56,137 --> 00:25:58,223 Who? Doosung? 336 00:25:59,641 --> 00:26:01,184 There's a high possibility. 337 00:26:01,643 --> 00:26:06,564 According to Dr. Song, Jo Seong-min, the legal representative for Ms. Hwang, 338 00:26:07,023 --> 00:26:09,526 is not specialized in medical disputes. 339 00:26:10,193 --> 00:26:12,487 He represented Doosung during their strike. 340 00:26:13,238 --> 00:26:14,823 They got her a lawyer 341 00:26:14,990 --> 00:26:17,492 and promised big bucks if things go according to plan. 342 00:26:17,784 --> 00:26:21,454 That's why she agreed to bury the two doctors who saved... 343 00:26:23,581 --> 00:26:25,542 not only her, but also her baby. 344 00:26:26,501 --> 00:26:28,336 -Jae-geol. -This is it. 345 00:26:29,045 --> 00:26:32,048 -What do you mean? -This is our stone. Hey! 346 00:26:33,466 --> 00:26:35,593 -Let's leak this to the press. -No way. 347 00:26:36,136 --> 00:26:37,846 -Why not? -We have no proof. 348 00:26:37,929 --> 00:26:39,806 Did they go after Dr. Song with proof? 349 00:26:40,807 --> 00:26:43,810 -We can do the same thing. -That's not right. 350 00:26:44,602 --> 00:26:46,313 If we miss this chance, we're done. 351 00:26:46,396 --> 00:26:47,689 What if it's not true? 352 00:26:48,773 --> 00:26:51,026 What if it turns out it wasn't true? 353 00:26:52,068 --> 00:26:55,447 What if everything we said was false? What then? 354 00:26:55,697 --> 00:26:58,450 It's bad enough that her baby is sick. 355 00:26:59,367 --> 00:27:02,120 We can't let her go through that. 356 00:27:02,662 --> 00:27:05,248 Do you know how David beat Goliath with a stone? 357 00:27:06,916 --> 00:27:08,460 His timing was right. 358 00:27:09,085 --> 00:27:12,505 -And this is the perfect timing. -We have to know the truth first. 359 00:27:13,256 --> 00:27:14,799 Besides, Ms. Hwang is sick. 360 00:27:15,800 --> 00:27:17,886 I'll talk to her when she's stabilized. 361 00:27:18,970 --> 00:27:21,306 -Leave it to me. -We don't have time. 362 00:27:21,931 --> 00:27:24,768 They're going to eat us alive when the sun comes up tomorrow. 363 00:27:25,268 --> 00:27:26,811 -I know. -Do you? 364 00:27:28,646 --> 00:27:29,981 Do you really know? 365 00:27:31,566 --> 00:27:32,442 Okay. 366 00:27:34,361 --> 00:27:35,612 Suit yourself. 367 00:27:38,406 --> 00:27:40,116 But this is your last chance. 368 00:27:42,035 --> 00:27:43,578 If your way doesn't work, 369 00:27:45,163 --> 00:27:46,122 I'll use my way. 370 00:27:52,879 --> 00:27:54,172 Speak of the Devil. 371 00:27:55,965 --> 00:27:58,676 -You're here, Dr. Lee. -There's an emergency patient. 372 00:27:59,219 --> 00:28:01,763 Have some coffee. Dr. Lee's buying. 373 00:28:02,347 --> 00:28:03,181 Thank you. 374 00:28:03,848 --> 00:28:06,851 You've been busy taking care of the baby, and now the mother? 375 00:28:06,935 --> 00:28:07,977 It's nothing. 376 00:28:08,311 --> 00:28:10,480 I just escorted her from the hallway to here. 377 00:28:11,189 --> 00:28:13,274 It's so noble of you. 378 00:28:13,900 --> 00:28:15,944 After what the mother has done to you, 379 00:28:16,403 --> 00:28:18,530 you're still pouring your heart into this baby. 380 00:28:18,905 --> 00:28:20,490 He's an angel, no doubt. 381 00:28:21,574 --> 00:28:22,951 What is it, Dr. Kim? 382 00:28:24,702 --> 00:28:28,123 What? Han-sol? Okay, I'll be right over. 383 00:28:29,874 --> 00:28:31,793 Dr. Lee, what's wrong with Han-sol? 384 00:28:33,086 --> 00:28:34,254 You should go, too. 385 00:28:41,052 --> 00:28:42,721 What is it? What's wrong? 386 00:28:43,722 --> 00:28:45,223 Oxygen saturation is 85 percent. 387 00:28:45,306 --> 00:28:47,726 Capillary refill time is five seconds. 388 00:28:48,309 --> 00:28:50,145 -Give her some epinephrine. -Yes, ma'am. 389 00:28:54,733 --> 00:28:55,608 It's not working. 390 00:28:57,652 --> 00:29:03,032 -Dr. Lee, her heart rate dropped to 60. -Oh, no! I'll do CPR. 391 00:29:13,418 --> 00:29:16,045 -Dr. Lee. -It's not working. 392 00:29:17,255 --> 00:29:18,798 It's only hurting the baby. 393 00:29:19,215 --> 00:29:22,761 Why don't we connect her to an ECMO machine? 394 00:29:23,219 --> 00:29:25,930 I'm afraid we don't have one. 395 00:29:26,389 --> 00:29:29,768 -We don't have an ECMO machine? -No. 396 00:29:30,602 --> 00:29:33,480 Do you think Han-sol can hang on for an hour and a half 397 00:29:34,189 --> 00:29:36,441 until she gets to a hospital with an ECMO machine? 398 00:29:36,608 --> 00:29:38,902 Do you think it's best for her? 399 00:29:41,237 --> 00:29:44,991 I'm afraid there's nothing more we can do. 400 00:29:45,992 --> 00:29:48,161 We've done everything that science can do. 401 00:30:01,132 --> 00:30:02,217 Why don't we... 402 00:30:04,010 --> 00:30:05,678 try something else? 403 00:30:08,389 --> 00:30:10,683 If we've done everything that science can do, 404 00:30:11,684 --> 00:30:12,727 I think... 405 00:30:15,146 --> 00:30:18,149 we should try something that humans can do... 406 00:30:19,651 --> 00:30:21,027 this time. 407 00:30:23,530 --> 00:30:26,658 -While praying for a miracle. -Praying for a miracle? 408 00:30:27,742 --> 00:30:29,452 Dr. Kwak. Are you... 409 00:30:30,161 --> 00:30:31,496 Please let me do it. 410 00:30:32,831 --> 00:30:34,833 If there are other ways, 411 00:30:36,000 --> 00:30:38,962 I would like to try them all. 412 00:30:42,048 --> 00:30:42,966 Please. 413 00:31:49,073 --> 00:31:51,659 Let's sew up the blood vessels and finish. 414 00:31:52,285 --> 00:31:54,203 To save a life in danger, 415 00:31:54,746 --> 00:31:58,791 she willingly donated a part of her body. 416 00:31:59,167 --> 00:32:02,211 I want you to do your best to help her 417 00:32:02,754 --> 00:32:05,089 return to a normal life. 418 00:32:09,969 --> 00:32:11,596 Give me 5-0 Prolene. 419 00:32:11,679 --> 00:32:13,765 MEDICAL THREAD USED FOR SUTURES 420 00:32:18,353 --> 00:32:20,063 SURGICAL DURATION, CURRENT TIME, ANESTHESIA TIME 421 00:33:03,815 --> 00:33:06,651 -Nurse Im, I need to make a call. -Yes. 422 00:33:12,532 --> 00:33:13,825 How did it go? 423 00:33:14,617 --> 00:33:15,994 They just arrived? 424 00:33:16,411 --> 00:33:17,912 Send them up right away. 425 00:33:20,039 --> 00:33:22,417 What is it? Is there a problem? 426 00:34:01,247 --> 00:34:02,749 Get some rest. 427 00:34:14,177 --> 00:34:15,887 Hurry, Dr. Song is waiting. 428 00:34:17,180 --> 00:34:19,348 What is it? Is something wrong? 429 00:34:19,432 --> 00:34:22,435 Anything could happen in the operating room, 430 00:34:22,852 --> 00:34:26,189 but it's nothing that Dr. Song can't control. 431 00:34:44,207 --> 00:34:45,833 Their blood vessel shapes are different. 432 00:34:45,917 --> 00:34:48,544 This happens a lot with organ transplants, 433 00:34:48,878 --> 00:34:51,672 so I requested frozen blood vessels from Seoul Daehan Hospital. 434 00:34:51,923 --> 00:34:53,633 They have just arrived. 435 00:34:53,841 --> 00:34:56,886 I'm going to do the angioplasty first. 436 00:34:57,178 --> 00:34:59,889 -It'll take some time. -Yes. 437 00:35:03,101 --> 00:35:07,730 Luckily, her lungs and heart are fairly healthy. 438 00:35:09,899 --> 00:35:11,150 She's so reliable. 439 00:36:13,045 --> 00:36:15,923 GEOJE JEIL HOSPITAL 440 00:36:34,358 --> 00:36:35,943 There we go. Easy. 441 00:36:37,945 --> 00:36:39,322 Are you awake? 442 00:36:45,119 --> 00:36:46,996 What am I doing here, mom? 443 00:36:47,330 --> 00:36:48,539 You don't remember? 444 00:36:50,166 --> 00:36:55,838 You fainted last night, and Dr. Kwak from the hospital ship brought you here. 445 00:36:57,298 --> 00:37:00,259 You were burning up all night long. 446 00:37:02,762 --> 00:37:03,971 Are you okay? 447 00:37:05,598 --> 00:37:06,766 My goodness... 448 00:37:08,142 --> 00:37:12,104 You're not quite there, yet. You're still warm. 449 00:37:13,147 --> 00:37:14,232 What about the baby? 450 00:37:17,026 --> 00:37:17,860 I don't know. 451 00:37:19,070 --> 00:37:19,904 Mom. 452 00:37:20,071 --> 00:37:23,366 My daughter is more important to me than your daughter. 453 00:37:25,326 --> 00:37:27,870 I told you to go to a postpartum care center, 454 00:37:27,954 --> 00:37:29,288 but you wouldn't listen. 455 00:37:30,665 --> 00:37:32,458 What if you also... 456 00:37:33,376 --> 00:37:34,377 What do you mean? 457 00:37:37,797 --> 00:37:38,881 Is Han-sol okay? 458 00:37:40,049 --> 00:37:41,759 Is she? 459 00:37:44,762 --> 00:37:45,888 She's not dead. 460 00:37:48,182 --> 00:37:51,811 She took a really bad turn in the middle of the night. 461 00:37:52,061 --> 00:37:54,105 Why didn't you wake me up? 462 00:37:54,563 --> 00:37:56,023 Wake you up for what? 463 00:37:57,275 --> 00:37:59,610 What could you have done? 464 00:38:01,904 --> 00:38:04,907 Hey... Are you crazy? 465 00:38:05,116 --> 00:38:07,743 In-gyeong! 466 00:38:07,827 --> 00:38:08,786 Oh, my! 467 00:38:09,620 --> 00:38:12,498 In-gyeong! 468 00:38:12,957 --> 00:38:15,960 In-gyeong! Come on. 469 00:38:18,504 --> 00:38:20,464 In-gyeong... 470 00:38:44,697 --> 00:38:47,783 What... what's he doing? 471 00:38:48,326 --> 00:38:49,744 It's called "kangaroo care." 472 00:38:50,619 --> 00:38:54,874 A treatment where you comfort the baby through skin-to-skin contact. 473 00:38:57,543 --> 00:39:00,212 But why? 474 00:39:01,756 --> 00:39:04,008 There was nothing else we could do. 475 00:39:04,800 --> 00:39:05,760 Was my baby's condition 476 00:39:07,553 --> 00:39:09,347 that serious? 477 00:39:09,805 --> 00:39:10,723 Yes. 478 00:39:12,683 --> 00:39:14,352 Without her mommy? 479 00:39:16,437 --> 00:39:20,775 But Han-sol fought really bravely last night. 480 00:39:22,026 --> 00:39:23,652 With Dr. Kwak. 481 00:39:27,073 --> 00:39:28,032 Dr. Lee. 482 00:39:29,367 --> 00:39:32,870 Can I do that? I want to do it, Dr. Lee. 483 00:39:33,412 --> 00:39:34,705 When you get over your cold. 484 00:39:35,748 --> 00:39:39,877 Cold viruses can be lethal to babies with weak immune systems. 485 00:39:42,713 --> 00:39:43,964 What kind of... 486 00:39:45,549 --> 00:39:47,718 What kind of mother am I? 487 00:39:50,304 --> 00:39:52,973 How come there's nothing 488 00:39:53,599 --> 00:39:56,811 I can do for my own baby? 489 00:39:59,730 --> 00:40:01,774 You have Dr. Kwak instead. 490 00:40:02,316 --> 00:40:06,695 He wants to save Han-sol as much as his mother. 491 00:40:07,196 --> 00:40:08,739 He's such a good doctor. 492 00:40:14,453 --> 00:40:17,623 Dr. Kwak said yesterday 493 00:40:19,125 --> 00:40:21,627 that if science did what it could do, 494 00:40:22,795 --> 00:40:24,964 it was time for humans to come in, 495 00:40:27,425 --> 00:40:29,009 and pray for a miracle. 496 00:40:31,804 --> 00:40:32,972 Pray? 497 00:40:34,056 --> 00:40:37,768 Luckily, praying seems to be working. 498 00:40:38,936 --> 00:40:41,105 It was stronger than epinephrine. 499 00:40:41,856 --> 00:40:43,357 Do you see that number there? 500 00:40:44,859 --> 00:40:49,572 Her heart rate was only 60 yesterday, but it went up to 90. 501 00:40:51,073 --> 00:40:54,326 It feels like some sort of mysterious power restarted... 502 00:40:56,036 --> 00:40:57,788 Han-sol's little heart. 503 00:41:01,667 --> 00:41:02,668 Does this mean 504 00:41:03,794 --> 00:41:07,590 that my granddaughter is going to survive? 505 00:41:12,303 --> 00:41:14,597 As long as she keeps making progress. 506 00:41:16,849 --> 00:41:18,267 Oh, my! 507 00:41:18,809 --> 00:41:21,896 Thank goodness! 508 00:42:15,574 --> 00:42:17,409 Your daughter's okay now. 509 00:42:20,204 --> 00:42:23,624 Why don't you put your shoes on? 510 00:42:25,334 --> 00:42:29,129 If you walk around barefoot after having a baby, 511 00:42:29,588 --> 00:42:31,549 you'll suffer later. 512 00:42:34,385 --> 00:42:35,719 Put them on! 513 00:42:37,012 --> 00:42:37,930 Mom. 514 00:42:40,224 --> 00:42:42,351 Your daughter means everything to you, 515 00:42:44,103 --> 00:42:44,979 but to me, 516 00:42:46,313 --> 00:42:47,898 you mean everything. 517 00:42:53,696 --> 00:42:57,783 There we go, let's put these on. 518 00:43:18,429 --> 00:43:20,764 Dr. Song, how... 519 00:43:22,308 --> 00:43:24,226 The surgery went pretty well. 520 00:43:25,227 --> 00:43:28,606 Now, it's Ms. Kim's turn to come through. 521 00:43:29,773 --> 00:43:30,774 Dr. Song. 522 00:43:32,901 --> 00:43:35,237 You must be Dong-hun and Dong-min. 523 00:43:35,779 --> 00:43:37,656 Do you know our names? 524 00:43:38,198 --> 00:43:39,325 Of course I do. 525 00:43:39,533 --> 00:43:42,828 Your father always brags about you while showing your pictures. 526 00:43:44,330 --> 00:43:45,372 For real? 527 00:43:46,624 --> 00:43:48,083 Why would she lie? 528 00:43:50,544 --> 00:43:54,048 You have to take good care of her. 529 00:43:54,882 --> 00:43:57,885 From now on, that's her best medicine. 530 00:43:59,887 --> 00:44:00,888 Can you do that? 531 00:44:18,530 --> 00:44:21,075 What are you doing? We're at the hospital. 532 00:44:21,575 --> 00:44:23,535 Dr. Kwak. Let go of me. 533 00:44:32,294 --> 00:44:35,172 What did I just see? 534 00:44:35,255 --> 00:44:37,341 It was Dr. Song and Dr. Kwak. 535 00:44:37,424 --> 00:44:40,344 I know who they are. Why are they holding hands? 536 00:44:41,220 --> 00:44:43,222 You're making me shy. 537 00:44:44,682 --> 00:44:47,851 -Are they dating? -You didn't know? 538 00:44:52,564 --> 00:44:55,109 Dr. Kwak, we need to talk. 539 00:44:55,526 --> 00:44:57,444 Did something happen last night? 540 00:44:57,861 --> 00:44:59,822 What's the meaning of this? 541 00:45:11,583 --> 00:45:12,918 It's a good morning, isn't it? 542 00:45:14,503 --> 00:45:19,383 It's so good that you would only have it once in a lifetime. 543 00:45:22,719 --> 00:45:24,638 Han-sol's getting better. 544 00:45:25,139 --> 00:45:26,932 All night last night, 545 00:45:28,517 --> 00:45:30,269 she was lying on my chest, 546 00:45:30,394 --> 00:45:32,271 and fought really hard 547 00:45:33,689 --> 00:45:35,149 with her tiny heart. 548 00:45:36,024 --> 00:45:37,025 Really? 549 00:45:38,777 --> 00:45:40,028 Really. 550 00:45:52,040 --> 00:45:55,878 Then now that little girl knows. 551 00:45:57,337 --> 00:46:02,342 That my man has the warmest heart in the entire world. 552 00:46:35,250 --> 00:46:38,045 -Hello. -Is this Dr. Song Eun-jae? 553 00:46:38,378 --> 00:46:39,630 This is she. 554 00:46:40,714 --> 00:46:43,050 This is the chief of health policy department. 555 00:46:43,634 --> 00:46:46,762 You didn't forget about the hearing today, did you? 556 00:46:47,179 --> 00:46:48,680 Is it today? 557 00:46:53,852 --> 00:46:54,937 What's going on? 558 00:47:04,738 --> 00:47:07,574 Sir, this is terrible. 559 00:47:11,119 --> 00:47:12,663 What is it? 560 00:47:12,746 --> 00:47:14,498 As of now, 561 00:47:15,624 --> 00:47:18,752 I'm going to drop all charges 562 00:47:19,127 --> 00:47:23,298 against Dr. Song Eun-jae, a surgeon, and Dr. Kwak Hyeon, a physician, 563 00:47:23,882 --> 00:47:26,093 on the hospital ship. 564 00:47:26,176 --> 00:47:30,430 Tell us the cause of the incident. Has the cat got your tongue or something? 565 00:47:31,265 --> 00:47:33,809 You did the surgery without the family's consent! 566 00:47:33,892 --> 00:47:36,520 No. That's not true. 567 00:47:36,603 --> 00:47:38,522 Don't lie to us! 568 00:47:44,987 --> 00:47:46,238 That can't be. 569 00:47:48,407 --> 00:47:50,450 Why are you dropping the charges? 570 00:47:50,576 --> 00:47:55,414 Didn't you say that Dr. Song Eun-jae did the surgery without the family's consent? 571 00:47:55,872 --> 00:47:56,707 About that. 572 00:47:56,790 --> 00:47:58,709 HWANG IN-GYEONG'S MOTHER SAYS SHE AGREED TO THE SURGERY 573 00:47:58,792 --> 00:48:01,795 Actually, I lied all about it. 574 00:48:02,421 --> 00:48:04,214 What is she saying? 575 00:48:04,298 --> 00:48:09,136 You called this hearing without getting the facts straight? 576 00:48:09,636 --> 00:48:11,471 Why waste taxpayers' money? 577 00:48:11,930 --> 00:48:13,473 Unbelievable! 578 00:48:13,599 --> 00:48:15,809 No. Listen to me. 579 00:48:16,351 --> 00:48:18,270 You guys... 580 00:48:28,155 --> 00:48:30,032 Why did you lie? 581 00:48:30,741 --> 00:48:32,576 Some lawyer came to me and said 582 00:48:33,452 --> 00:48:35,245 he would give us money. 583 00:48:35,912 --> 00:48:39,416 At first, I didn't believe him, 584 00:48:39,916 --> 00:48:43,503 he said I could trust Doosung Group. 585 00:48:43,587 --> 00:48:46,131 Did you just say "Doosung"? That Doosung Group? 586 00:48:46,214 --> 00:48:47,883 That Doosung Group we know? 587 00:49:28,799 --> 00:49:29,758 It's Chairman Jang. 588 00:49:31,593 --> 00:49:33,387 Mr. Jang, any comment, sir? 589 00:49:37,057 --> 00:49:40,227 Is it true that you paid off the baby's family? 590 00:49:40,560 --> 00:49:43,939 I'll stay at a hospital for a while. 591 00:49:44,523 --> 00:49:46,566 Tell them you don't know anything. 592 00:49:47,526 --> 00:49:50,654 and it was all Jo Seong-min's idea and he acted alone. 593 00:49:50,821 --> 00:49:51,905 Yes, sir. 594 00:49:55,200 --> 00:49:58,870 If the telemedicine bill passes, Doosung will be able to build 595 00:49:58,954 --> 00:50:02,833 a market for their cutting edge personal medical devices 596 00:50:02,916 --> 00:50:05,711 which will mount up to tens of millions of won. 597 00:50:05,794 --> 00:50:11,299 Chairman Jang Tae-jun, who secretly left his place in Geoje last night, 598 00:50:11,383 --> 00:50:14,594 allegedly bribed the patient, her mother, 599 00:50:14,678 --> 00:50:18,306 -and a number of civil servants. -This is going to backfire. 600 00:50:19,015 --> 00:50:20,726 Bring Captain Bang in. 601 00:50:20,976 --> 00:50:23,979 Before things get out of hand, run the hospital ship again. 602 00:50:24,396 --> 00:50:27,858 You're not involved, are you? 603 00:50:28,275 --> 00:50:30,318 What? I'm not like you! 604 00:50:31,987 --> 00:50:36,324 Don't put the blame on me. I did what you asked me to do. 605 00:50:36,408 --> 00:50:41,371 Now, I'm asking you to bring Captain Bang of the hospital ship! 606 00:50:41,455 --> 00:50:43,457 Hey, Captain. 607 00:50:43,915 --> 00:50:47,627 I have no business with him. 608 00:50:48,086 --> 00:50:52,924 Come on. You waited all night to meet with the governor. 609 00:50:54,092 --> 00:50:57,095 I'm sure the governor is too busy to see me. 610 00:50:58,472 --> 00:51:00,974 I think he should see them first. 611 00:51:07,481 --> 00:51:08,315 What? 612 00:51:09,900 --> 00:51:11,443 What? Bribery? 613 00:51:11,818 --> 00:51:13,361 I'm innocent! 614 00:51:13,820 --> 00:51:18,074 I've been a clean and upright servant for my entire life! 615 00:51:24,289 --> 00:51:26,041 Let go of me. 616 00:51:46,394 --> 00:51:47,437 Yes! 617 00:52:06,122 --> 00:52:07,499 Are you awake? 618 00:52:17,676 --> 00:52:19,010 What happened to 619 00:52:20,428 --> 00:52:22,055 the hospital ship? 620 00:52:23,807 --> 00:52:25,559 If you're awake, let's go. 621 00:52:26,768 --> 00:52:29,896 -Where? -To save the hospital ship! 622 00:52:30,939 --> 00:52:32,816 I can't go anywhere. 623 00:52:34,818 --> 00:52:36,486 I have to stay here. 624 00:52:37,070 --> 00:52:38,405 You don't have to. 625 00:52:39,072 --> 00:52:43,159 You should be up and about with a liver that size. 626 00:52:44,411 --> 00:52:45,495 What? 627 00:52:46,997 --> 00:52:48,123 Oh, my! 628 00:52:56,673 --> 00:52:58,008 I was joking. 629 00:52:59,259 --> 00:53:00,635 It all worked out. 630 00:53:01,761 --> 00:53:03,972 The provincial office called and said 631 00:53:04,806 --> 00:53:08,143 we could resume the hospital ship starting tomorrow. 632 00:53:09,352 --> 00:53:10,687 That's great. 633 00:53:11,688 --> 00:53:15,734 By the way, what did you do? 634 00:53:17,193 --> 00:53:21,615 Did you do anything to help the hospital ship resume? 635 00:53:24,200 --> 00:53:25,660 You didn't do much, right? 636 00:53:27,329 --> 00:53:30,665 I was busy taking care of my wife... 637 00:53:33,084 --> 00:53:36,296 Yet the hospital ship will resume. 638 00:53:39,424 --> 00:53:41,384 Everyone worked so hard. 639 00:53:45,305 --> 00:53:47,057 You know what? 640 00:53:49,768 --> 00:53:52,979 I think you can move back in with your wife. 641 00:54:00,362 --> 00:54:05,700 All the crew on the hospital ship can take care of themselves. 642 00:54:07,786 --> 00:54:09,663 Now you can stop 643 00:54:10,455 --> 00:54:12,666 worrying about the hospital ship, 644 00:54:14,376 --> 00:54:18,213 and take care of your wife and kids instead. 645 00:54:25,804 --> 00:54:26,846 Nurse Pyo. 646 00:54:50,245 --> 00:54:51,788 The hospital ship is here. 647 00:54:52,247 --> 00:54:53,748 It's been a while. 648 00:54:53,915 --> 00:54:55,583 The hospital ship is anchored. 649 00:54:55,667 --> 00:54:59,170 -The hospital ship? -How long has it been? 650 00:54:59,254 --> 00:55:00,922 It's been a while. 651 00:55:06,553 --> 00:55:09,014 -Ms. Seo Sun-ae. -Here. 652 00:55:09,139 --> 00:55:12,142 Mr. Park Su-bong. It's your turn. 653 00:55:13,893 --> 00:55:16,229 -Have you eaten, yet? -Yes, I have. 654 00:55:17,105 --> 00:55:19,065 -Ms. Kim Jeom-bun. -Yes. 655 00:55:19,149 --> 00:55:22,277 We'll get a chest X-ray. Come on in. 656 00:55:24,029 --> 00:55:29,367 Ma'am, hold this plate in your arms, just like holding a baby, 657 00:55:29,451 --> 00:55:31,119 and when I tell you to hold your breath... 658 00:55:32,620 --> 00:55:34,164 hold it like this. 659 00:55:34,956 --> 00:55:36,458 Hold your breath. 660 00:55:41,921 --> 00:55:46,342 Look at that. People are swarming in like crazy. 661 00:55:46,593 --> 00:55:50,180 The hospital ship hasn't run for a while, so people from other islands also came. 662 00:55:50,430 --> 00:55:51,556 I know. 663 00:55:51,639 --> 00:55:53,933 Hospital ship, come in. 664 00:55:54,476 --> 00:55:55,643 Yes. 665 00:55:55,727 --> 00:55:58,146 A hiker fell on a trail on Mt. Daegeum. 666 00:55:58,271 --> 00:56:00,607 -What? -Send a rescue team quickly. 667 00:56:01,107 --> 00:56:02,692 Wait. Hold on. 668 00:56:02,776 --> 00:56:03,610 Turn it on. 669 00:56:03,777 --> 00:56:09,532 Emergency patient! 670 00:56:13,161 --> 00:56:16,664 Yu-jeong! Wake up! Yu-jeong! 671 00:56:30,678 --> 00:56:33,348 Dr. Song, are you okay? 672 00:56:33,431 --> 00:56:34,432 I'm okay. 673 00:56:38,394 --> 00:56:39,479 Dr. Song, over there! 674 00:56:39,979 --> 00:56:40,814 Open your eyes. 675 00:56:49,072 --> 00:56:52,283 Yu-jeong! Wake up! Yu-jeong! 676 00:56:52,700 --> 00:56:54,285 Please move. Let me take a look. 677 00:57:03,545 --> 00:57:06,047 Ma'am! Wake up! 678 00:57:06,131 --> 00:57:07,340 Ma'am! 679 00:57:07,841 --> 00:57:09,801 -BP? -It's 75 over 50. 680 00:57:09,884 --> 00:57:11,928 It's tension pneumothorax. A 16 gauge needle. 681 00:57:12,178 --> 00:57:13,012 Yes. 682 00:57:13,263 --> 00:57:16,266 TENSION PNEUMOTHORAX: CONDITION IN WHICH AIR BECOMES TRAPPED IN THE PLEURAL SPACE 683 00:58:13,907 --> 00:58:16,326 What's wrong with her leg? Why is it swollen? 684 00:58:17,160 --> 00:58:18,161 Is it broken? 685 00:58:20,246 --> 00:58:22,248 Ma'am. Ma'am? 686 00:58:22,916 --> 00:58:24,375 Can you feel this? 687 00:58:28,546 --> 00:58:30,798 What is it? What's wrong? 688 00:58:31,549 --> 00:58:32,717 She's been paralyzed. 689 00:58:33,218 --> 00:58:34,511 Paralyzed? 690 00:58:34,969 --> 00:58:37,055 That means she can't move? 691 00:58:37,180 --> 00:58:38,515 I believe it is temporary. 692 00:58:39,098 --> 00:58:41,100 What's causing it? 693 00:58:41,184 --> 00:58:42,894 It's acute compartment syndrome. 694 00:58:43,186 --> 00:58:45,605 While she was falling, her leg hit something hard, 695 00:58:45,688 --> 00:58:47,565 and the blood is clogged in the muscles. 696 00:58:50,068 --> 00:58:52,070 We have to move her to the hospital ship. 697 00:58:52,403 --> 00:58:53,530 Okay. 698 00:58:58,201 --> 00:59:00,328 On three. One, two, three! 699 00:59:46,374 --> 00:59:48,876 The cancer that's growing inside me 700 00:59:49,877 --> 00:59:51,129 is a tough one. 701 00:59:51,254 --> 00:59:53,965 Did Dr. Song apply for a major trauma center in England? 702 00:59:54,048 --> 00:59:57,176 I feel hurt. Why didn't you discuss it with me? 703 00:59:57,260 --> 01:00:01,973 I don't want to stay with him if I'm not pretty and healthy. 704 01:00:02,056 --> 01:00:05,977 You pretend to be so strong, but you're such a crybaby. 705 01:00:06,060 --> 01:00:09,230 -I want you to leave. Leave! -Please open the door. 706 01:00:15,153 --> 01:00:17,155 Subtitle translation by Mi-hee Kim 49910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.