Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,601 --> 00:00:20,145
GEOJE JEIL HOSPITAL
2
00:00:28,862 --> 00:00:32,198
Don't try too hard. Take it easy.
3
00:00:32,657 --> 00:00:33,658
Okay.
4
00:00:38,788 --> 00:00:39,914
Dr. Kwak.
5
00:00:40,415 --> 00:00:41,708
Hello, ma'am.
6
00:00:42,250 --> 00:00:45,128
I'm sorry
that you have to go through this.
7
00:00:45,211 --> 00:00:46,463
Don't worry about me.
8
00:00:47,380 --> 00:00:49,591
Hyeon, I'm going to get some water.
9
00:00:50,175 --> 00:00:51,593
Excuse me.
10
00:00:55,430 --> 00:00:57,265
Your mother is beautiful.
11
00:01:00,226 --> 00:01:01,394
Looks like you're doing well.
12
00:01:02,687 --> 00:01:03,897
I need to get out of here.
13
00:01:04,022 --> 00:01:06,733
Why? What are you going to do?
14
00:01:07,025 --> 00:01:08,234
See patients?
15
00:01:08,568 --> 00:01:11,529
I'm the only physician
on the hospital ship.
16
00:01:11,946 --> 00:01:16,826
You guys are unbelievable.
It's almost like a disease.
17
00:01:18,703 --> 00:01:20,914
Let me take a look at it.
18
00:01:21,372 --> 00:01:22,957
Dr. Oh was here earlier.
19
00:01:23,750 --> 00:01:25,794
-Did Dr. Oh say you're okay?
-Yes.
20
00:01:26,085 --> 00:01:28,421
You should be.
You were treated by the best.
21
00:01:28,797 --> 00:01:30,215
Did you see the wound?
22
00:01:30,799 --> 00:01:32,091
Did she stitch it up well?
23
00:01:32,300 --> 00:01:35,804
No. It's uneven. She did a terrible job.
24
00:01:37,388 --> 00:01:39,516
How come Dr. Song never comes?
25
00:01:39,808 --> 00:01:41,810
She's my doctor.
She should come and check.
26
00:01:42,644 --> 00:01:45,772
Why does she send Dr. Oh instead?
27
00:01:45,855 --> 00:01:47,607
She's not sending Dr. Oh instead.
28
00:01:48,608 --> 00:01:52,153
Dr. Song chose Dr. Oh
to be in charge of you.
29
00:01:52,403 --> 00:01:55,156
-Why?
-Well... She said she was busy.
30
00:01:55,281 --> 00:01:57,075
Too busy to work in the ER?
31
00:01:57,158 --> 00:01:58,493
She's still working in the ER.
32
00:01:58,576 --> 00:02:00,328
She's working in the ER,
33
00:02:00,411 --> 00:02:01,830
but she can't come to see me?
34
00:02:02,205 --> 00:02:04,457
-She hasn't come even once?
-No.
35
00:02:05,250 --> 00:02:08,128
I guess she's really mad.
36
00:02:08,545 --> 00:02:11,381
-Mad?
-Jae-geol said
37
00:02:11,464 --> 00:02:15,176
that Dr. Song doesn't even consider you
as a fellow doctor.
38
00:02:15,510 --> 00:02:18,263
Have you done something wrong?
39
00:02:22,308 --> 00:02:24,769
Otherwise, why wouldn't she visit you?
40
00:02:25,186 --> 00:02:28,731
Think hard.
Maybe you did do something wrong.
41
00:02:29,482 --> 00:02:30,692
Take care.
42
00:03:11,816 --> 00:03:14,235
Hello. This is Kwak Hyeon.
43
00:03:14,402 --> 00:03:16,905
Oh, my! Can you make calls?
44
00:03:17,030 --> 00:03:19,240
I thought you were seriously hurt.
45
00:03:19,449 --> 00:03:21,075
I'm good.
46
00:03:21,576 --> 00:03:23,286
I've gotten much better.
47
00:03:24,245 --> 00:03:25,413
Glad to hear that.
48
00:03:25,788 --> 00:03:27,248
How's my father?
49
00:03:27,582 --> 00:03:29,125
I couldn't call you--
50
00:03:29,250 --> 00:03:30,710
Don't worry.
51
00:03:30,793 --> 00:03:32,962
Someone else has been taking care of him.
52
00:03:34,047 --> 00:03:35,506
Someone else?
53
00:03:48,102 --> 00:03:49,520
Look at that.
54
00:03:49,771 --> 00:03:51,689
That's the lighthouse.
55
00:03:51,773 --> 00:03:54,359
They look so close together.
56
00:03:54,817 --> 00:03:57,237
-Yes.
-They are like father and daughter.
57
00:06:44,237 --> 00:06:45,238
Are you all right?
58
00:06:46,114 --> 00:06:47,198
Did you...
59
00:06:51,786 --> 00:06:52,954
get hurt?
60
00:08:33,804 --> 00:08:36,599
-Who is it?
-Well...
61
00:08:37,642 --> 00:08:38,643
It's Ji-eun.
62
00:08:39,060 --> 00:08:40,895
Tell her not to worry.
63
00:08:42,647 --> 00:08:43,731
I will.
64
00:08:52,073 --> 00:08:52,990
Hello.
65
00:08:53,199 --> 00:08:55,868
This is Yeong-eun.
66
00:08:56,118 --> 00:08:57,119
What is it?
67
00:08:57,245 --> 00:08:59,705
Can I see you?
68
00:09:00,831 --> 00:09:02,917
You took off in a hurry.
69
00:09:03,000 --> 00:09:04,835
Why do you want to see me now?
70
00:09:06,879 --> 00:09:08,172
I'm sorry.
71
00:09:09,757 --> 00:09:10,967
Where are you?
72
00:09:27,900 --> 00:09:29,902
How have you been?
73
00:09:29,986 --> 00:09:31,779
What kind of question is that?
74
00:09:32,446 --> 00:09:35,616
My son was shot. How do you think I am?
75
00:09:35,700 --> 00:09:38,452
I didn't mean to upset you.
76
00:09:38,536 --> 00:09:40,955
I know you didn't. Have a seat.
77
00:09:45,334 --> 00:09:47,253
Why are you standing there?
78
00:09:47,420 --> 00:09:49,338
The roof won't fall. Sit.
79
00:09:54,135 --> 00:09:54,969
Go ahead.
80
00:09:56,012 --> 00:09:58,514
-Pardon?
-Why did you want to see me?
81
00:10:00,558 --> 00:10:03,561
How is he doing?
82
00:10:04,020 --> 00:10:05,646
He's okay, isn't he?
83
00:10:07,607 --> 00:10:08,941
He's getting better.
84
00:10:10,651 --> 00:10:11,861
I'm glad.
85
00:10:19,118 --> 00:10:20,244
Well...
86
00:10:21,537 --> 00:10:23,456
I'm leaving for New York soon.
87
00:10:25,166 --> 00:10:26,208
Once I leave,
88
00:10:26,959 --> 00:10:29,378
I don't think I'll come back.
89
00:10:31,130 --> 00:10:34,759
-Please don't tell Hyeon--
-About why you're leaving?
90
00:10:36,344 --> 00:10:38,846
Could you do that for me?
91
00:10:49,982 --> 00:10:52,026
Okay. I will.
92
00:10:53,653 --> 00:10:56,280
I have nothing to gain
from ruining your life.
93
00:10:57,948 --> 00:11:00,368
You look worse
than the last time I saw you.
94
00:11:01,160 --> 00:11:02,536
Did you not sleep or eat?
95
00:11:04,538 --> 00:11:06,207
Don't beat yourself up.
96
00:11:06,749 --> 00:11:08,209
Love is not a big deal.
97
00:11:11,545 --> 00:11:14,215
You must have gone through a lot.
98
00:11:17,676 --> 00:11:22,890
No matter how hard you tried,
you couldn't win back his heart, right?
99
00:11:25,810 --> 00:11:27,728
He's just like his father.
100
00:11:28,020 --> 00:11:31,524
They're very sweet
and understanding in nature,
101
00:11:31,899 --> 00:11:33,567
but if you test their limits,
102
00:11:34,527 --> 00:11:36,821
they'll turn their backs on you
and never look back.
103
00:11:38,572 --> 00:11:40,366
You should've been more patient with him.
104
00:11:40,908 --> 00:11:44,245
With his residency
and taking care of his father,
105
00:11:45,121 --> 00:11:46,497
he was really busy.
106
00:11:49,625 --> 00:11:51,961
You shouldn't have pushed him so hard.
107
00:11:52,795 --> 00:11:54,130
If you hadn't,
108
00:11:56,924 --> 00:11:59,677
Hyeon would still be with you.
109
00:12:11,355 --> 00:12:12,857
GEOJE 505
110
00:12:24,577 --> 00:12:27,288
You're really here.
111
00:12:29,165 --> 00:12:30,708
Dr. Kim Jae-geol told me.
112
00:12:32,001 --> 00:12:34,587
He said you'd be here.
113
00:12:38,340 --> 00:12:39,842
What are you doing here?
114
00:12:41,385 --> 00:12:44,096
I heard everything.
115
00:12:45,264 --> 00:12:46,515
You're the one
116
00:12:48,225 --> 00:12:49,810
who operated on Hyeon.
117
00:12:54,064 --> 00:12:55,107
I'm jealous.
118
00:12:57,485 --> 00:12:59,153
Because you have
119
00:13:01,906 --> 00:13:03,824
a lot you can do for
120
00:13:04,950 --> 00:13:06,243
Hyeon.
121
00:13:07,578 --> 00:13:11,707
It would've been better
if I'd never needed to do it at all.
122
00:13:17,046 --> 00:13:19,423
Please accept it.
It's a token of my appreciation.
123
00:13:29,391 --> 00:13:30,976
You'll probably think
I'm a terrible person
124
00:13:33,062 --> 00:13:36,023
after hearing this, but...
125
00:13:37,024 --> 00:13:38,275
To be honest,
126
00:13:39,693 --> 00:13:41,445
the fact that you didn't tell on me
127
00:13:44,281 --> 00:13:46,200
makes me happier
128
00:13:48,536 --> 00:13:50,829
than the fact that he's okay.
129
00:13:52,206 --> 00:13:53,290
That way,
130
00:13:54,375 --> 00:13:56,544
I was able to keep my dignity
131
00:13:59,004 --> 00:14:00,756
before leaving.
132
00:14:04,760 --> 00:14:06,178
I'm like that.
133
00:14:08,806 --> 00:14:10,432
I'm terrible, aren't I?
134
00:14:12,434 --> 00:14:15,563
No, you're not.
135
00:14:15,980 --> 00:14:17,273
I understand.
136
00:14:20,818 --> 00:14:21,944
Thank you.
137
00:14:24,405 --> 00:14:27,491
Please take good care of Hyeon.
138
00:16:40,165 --> 00:16:41,750
Sorry to call this late,
139
00:16:41,834 --> 00:16:44,336
but I'm Dr. Kwak,
the physician from the hospital ship.
140
00:16:49,925 --> 00:16:51,885
BLOOD TEST
MO MAK-JEOM, KO RAP-DONG, PARK SEONG-YEOL
141
00:17:03,605 --> 00:17:05,858
Is Ms. Mo Mak-jeom there?
142
00:17:07,735 --> 00:17:10,446
Her blood test is tomorrow,
but the hospital ship can't go.
143
00:17:10,529 --> 00:17:13,032
PATIENTS WHO NEED VACCINATIONS
144
00:17:17,077 --> 00:17:18,912
BLOOD SUGAR TEST
NAM WOL-RAN (SARYANGDO)
145
00:17:25,586 --> 00:17:27,671
Is Ms. Nam Wol-ran there?
146
00:17:27,755 --> 00:17:31,175
Please take your blood sugar test
at the health center tomorrow.
147
00:17:32,009 --> 00:17:33,010
Okay.
148
00:17:41,143 --> 00:17:43,812
Are you a family member
of Mr. Park Jun-dan?
149
00:17:44,646 --> 00:17:46,940
The hospital ship isn't running tomorrow,
150
00:17:47,024 --> 00:17:50,027
so we'll deliver
his hyperlipidemia medication
151
00:17:50,110 --> 00:17:52,571
that Dr. Kwak prescribed,
on a passenger boat.
152
00:18:05,042 --> 00:18:06,752
Is this Mr. Ko Rap-dong?
153
00:18:08,587 --> 00:18:09,671
Yes.
154
00:18:11,757 --> 00:18:13,967
I think you're running out of medicine.
155
00:18:14,760 --> 00:18:16,595
The hospital ship isn't running.
156
00:18:16,929 --> 00:18:21,266
We'll send three days' worth of medicine
tomorrow via a passenger boat.
157
00:19:12,442 --> 00:19:15,279
HOSPITAL SHIP DORMITORY
158
00:19:20,909 --> 00:19:23,328
-Welcome!
-Welcome!
159
00:19:23,412 --> 00:19:24,997
Welcome back, Dr. Kwak!
160
00:19:25,080 --> 00:19:27,541
-How are you?
-Are you feeling okay?
161
00:19:27,624 --> 00:19:29,042
I'm not the only one who got hurt.
162
00:19:29,126 --> 00:19:30,836
We're preparing lunch.
163
00:19:31,044 --> 00:19:33,213
It's going to be great.
It's Mr. Chu's buying.
164
00:19:33,422 --> 00:19:35,007
It's on me.
165
00:19:38,302 --> 00:19:40,304
Did you spend your own money?
166
00:19:40,387 --> 00:19:42,222
Set the spoons and chopsticks.
167
00:19:42,890 --> 00:19:44,516
It looks so delicious.
168
00:19:44,766 --> 00:19:46,185
Why the long face?
169
00:19:47,144 --> 00:19:48,061
I'm okay.
170
00:19:49,313 --> 00:19:51,940
Are you disappointed
that Dr. Song isn't here?
171
00:19:54,318 --> 00:19:55,319
Where is she?
172
00:19:57,321 --> 00:19:58,530
Where do you think?
173
00:20:33,232 --> 00:20:34,399
Yes.
174
00:20:36,568 --> 00:20:38,028
On a passenger boat.
175
00:20:39,029 --> 00:20:42,282
No. The boat that departs at 3:30 p.m.
176
00:20:43,575 --> 00:20:46,286
The boat that departs at 3:30 p.m.
177
00:20:47,246 --> 00:20:49,164
There are a few more.
178
00:20:49,539 --> 00:20:51,875
I'll tell the head of the health center.
179
00:20:52,960 --> 00:20:54,127
Okay.
180
00:20:57,839 --> 00:20:59,675
There are so many.
181
00:21:00,717 --> 00:21:02,970
There are names of patients of
every single island.
182
00:21:03,345 --> 00:21:05,514
How did he manage it all?
183
00:21:13,605 --> 00:21:15,691
What are you doing in my office?
184
00:21:16,942 --> 00:21:17,985
Hello.
185
00:21:19,236 --> 00:21:22,197
I was upset that you didn't come
and see me at the hospital.
186
00:21:23,448 --> 00:21:26,285
Have you been taking care
of the patients instead of me?
187
00:21:26,994 --> 00:21:28,537
You tidied up my office as well.
188
00:21:29,663 --> 00:21:33,917
I'm not done contacting patients, yet.
There are so many of them.
189
00:21:41,174 --> 00:21:42,259
Here.
190
00:21:44,094 --> 00:21:46,847
-What is it?
-Open it.
191
00:21:52,686 --> 00:21:53,937
It's a stethoscope.
192
00:21:56,315 --> 00:21:58,400
I was able to save the other tools,
193
00:21:58,775 --> 00:22:00,986
but not the stethoscope.
194
00:22:01,111 --> 00:22:03,280
Wow! It's a good one.
195
00:22:03,739 --> 00:22:05,240
It cost me a fortune.
196
00:22:06,783 --> 00:22:10,037
A cardiology specialist like you
shouldn't use just any stethoscope.
197
00:22:12,789 --> 00:22:14,041
Welcome back.
198
00:22:14,124 --> 00:22:16,793
Why don't you take it from here?
199
00:22:21,423 --> 00:22:22,883
Didn't you miss me?
200
00:22:26,261 --> 00:22:28,013
I did, but--
201
00:22:28,096 --> 00:22:29,723
Then why are you avoiding me?
202
00:22:35,395 --> 00:22:37,230
-Are you feeling ill?
-No.
203
00:22:59,002 --> 00:23:00,337
I think you're ill.
204
00:23:02,839 --> 00:23:04,758
I'm a cardiology specialist,
205
00:23:05,300 --> 00:23:08,512
and your heart rate is way above average.
206
00:23:13,767 --> 00:23:15,268
Who is your heart...
207
00:23:18,980 --> 00:23:20,816
beating for?
208
00:23:33,578 --> 00:23:34,788
Will you go out with me?
209
00:23:38,834 --> 00:23:39,751
Let's just...
210
00:23:42,003 --> 00:23:43,255
go out.
211
00:24:50,238 --> 00:24:51,406
Let's do this.
212
00:24:52,365 --> 00:24:53,700
Let's go.
213
00:25:03,877 --> 00:25:05,295
This is the captain speaking.
214
00:25:05,378 --> 00:25:08,882
We've finally finished fixing the ship
215
00:25:08,965 --> 00:25:13,178
and will resume sailing today.
216
00:25:13,553 --> 00:25:17,140
In order for this hospital ship,
which is the lifeline for the islanders
217
00:25:17,224 --> 00:25:18,892
of South Gyeongsang Province,
to sail smoothly,
218
00:25:18,975 --> 00:25:22,229
I'm asking the medical team
and the ship operations team
219
00:25:22,312 --> 00:25:25,106
to work as hard as possible.
220
00:25:25,190 --> 00:25:30,070
I'd love to sing a song
to celebrate this happy occasion,
221
00:25:30,153 --> 00:25:31,821
but for safety reasons,
222
00:25:31,947 --> 00:25:34,991
I'm going to restrain myself.
223
00:25:36,701 --> 00:25:39,162
Get rid of the surgical team?
224
00:25:42,832 --> 00:25:45,627
How can they get rid of the surgical team?
225
00:25:45,710 --> 00:25:49,130
It's either the surgical team,
or the entire hospital ship.
226
00:25:49,214 --> 00:25:51,675
-Sir.
-As you know,
227
00:25:53,260 --> 00:25:54,678
we have a new governor.
228
00:25:56,471 --> 00:25:59,849
As you might have guessed,
things have changed completely.
229
00:25:59,933 --> 00:26:02,644
They're trying to save
as much tax money as possible.
230
00:26:02,727 --> 00:26:05,188
We don't waste money on the hospital ship.
231
00:26:05,272 --> 00:26:08,191
Do you know how frugal the doctors are?
232
00:26:08,275 --> 00:26:10,652
He thinks that the hospital ship
is the biggest hole.
233
00:26:10,735 --> 00:26:13,697
-How so?
-It's free!
234
00:26:13,989 --> 00:26:16,324
Diagnoses, house calls, medicine,
235
00:26:16,408 --> 00:26:19,244
and even surgeries are for free.
236
00:26:19,869 --> 00:26:23,248
If I keep funding the ship,
he'll eat me alive!
237
00:26:23,331 --> 00:26:25,292
We only do emergency surgeries.
238
00:26:25,375 --> 00:26:27,627
If we don't, they could die.
239
00:26:27,711 --> 00:26:29,587
We do it to save lives.
240
00:26:29,838 --> 00:26:31,798
The medical services of the hospital ship
241
00:26:31,881 --> 00:26:33,341
are supposed to be free.
242
00:26:33,425 --> 00:26:35,969
That's what I'm saying.
Why should the services be free?
243
00:26:37,637 --> 00:26:39,681
Emergency rescue systems
have gotten better.
244
00:26:39,764 --> 00:26:41,641
Let them have emergency patients.
245
00:26:41,766 --> 00:26:44,019
The government provides
the ambulance service for free.
246
00:26:44,227 --> 00:26:47,397
Let the patients pay for the surgery.
247
00:26:47,480 --> 00:26:50,567
They would if they could afford to, but--
248
00:26:50,650 --> 00:26:52,736
Stop making excuses and do as I say!
249
00:26:52,819 --> 00:26:53,695
Sir!
250
00:26:57,198 --> 00:26:59,909
Since you and I go way back,
251
00:26:59,993 --> 00:27:02,329
I'm giving you a heads-up.
252
00:27:03,204 --> 00:27:05,749
Don't make a big fuss about it.
253
00:27:05,832 --> 00:27:08,501
Talk to Captain Bang
and handle it quietly.
254
00:27:08,585 --> 00:27:11,004
Just saying,
the reason Doctor Song is staying at
255
00:27:11,087 --> 00:27:14,299
the hospital ship isn't
because she has nowhere else to go.
256
00:27:15,091 --> 00:27:16,843
-Move!
-Sir!
257
00:27:16,926 --> 00:27:17,927
Damn...
258
00:27:23,683 --> 00:27:25,101
What am I going to do?
259
00:27:55,006 --> 00:27:57,258
Really?
260
00:27:57,759 --> 00:27:59,260
He won't budge?
261
00:27:59,552 --> 00:28:02,389
It's not going to be easy this time.
262
00:28:02,972 --> 00:28:04,557
Alright.
263
00:28:05,141 --> 00:28:08,728
The passenger ships aren't running
at the moment.
264
00:28:08,853 --> 00:28:10,980
Go to the dorm and get some rest.
265
00:28:11,189 --> 00:28:14,484
I'll come to see you as soon as I return.
266
00:28:16,694 --> 00:28:17,821
What's wrong?
267
00:28:17,904 --> 00:28:19,781
Who won't budge about what?
268
00:28:20,949 --> 00:28:23,868
It's nothing. Don't worry about it.
269
00:28:24,994 --> 00:28:29,916
Oh, my!
The fog is getting thicker and thicker.
270
00:28:30,375 --> 00:28:34,170
I'm so frustrated
that I can't see past my nose.
271
00:28:34,754 --> 00:28:36,881
Darn it.
272
00:28:49,018 --> 00:28:51,354
-Are you tired?
-A little.
273
00:28:51,646 --> 00:28:52,731
Too many patients?
274
00:28:53,982 --> 00:28:57,235
Because of the thick fog,
two fishing boats collided,
275
00:28:57,819 --> 00:28:59,946
and injured fishermen were brought in.
276
00:29:00,029 --> 00:29:01,990
I was on my feet all day.
277
00:29:05,660 --> 00:29:06,995
I'd like to massage your neck.
278
00:29:08,163 --> 00:29:09,247
That would feel good.
279
00:29:09,831 --> 00:29:11,791
-Are you serious?
-Why not?
280
00:29:14,419 --> 00:29:18,339
I think you and I need
to set some ground rules.
281
00:29:18,882 --> 00:29:21,509
-Ground rules?
-For when we work together--
282
00:29:21,593 --> 00:29:23,595
And when we are a couple--
283
00:29:24,387 --> 00:29:26,181
Keep it down. People might hear.
284
00:29:29,476 --> 00:29:31,019
Ground rules?
285
00:29:33,021 --> 00:29:35,690
I'd like that. When would be a good time?
286
00:29:36,483 --> 00:29:37,734
How about Saturday?
287
00:29:38,234 --> 00:29:41,571
You don't have work
on the hospital ship or the ER then.
288
00:29:42,322 --> 00:29:43,156
Good.
289
00:29:46,326 --> 00:29:49,204
Will that be our first date?
290
00:29:49,662 --> 00:29:51,623
-Right?
-I guess so.
291
00:29:52,040 --> 00:29:54,501
You know what? I'll find a nice place.
292
00:29:54,876 --> 00:29:57,962
No. Leave it to me.
293
00:29:58,213 --> 00:29:59,506
I'll arrange everything.
294
00:30:01,508 --> 00:30:02,592
Sure. Why not?
295
00:30:05,178 --> 00:30:08,765
Please. I need a doctor.
296
00:30:08,848 --> 00:30:10,934
Have a seat.
297
00:30:11,017 --> 00:30:12,894
What's the problem?
298
00:30:12,977 --> 00:30:15,271
My baby. My baby's coming!
299
00:30:15,939 --> 00:30:17,065
My water broke.
300
00:30:17,190 --> 00:30:19,025
Move her to my office.
301
00:30:19,150 --> 00:30:21,569
Ma'am, hang in there.
302
00:30:22,153 --> 00:30:24,906
Oh, my! She isn't due for another month.
303
00:30:24,989 --> 00:30:27,867
-Come on. Hang in there.
-In-gyeong!
304
00:30:31,246 --> 00:30:32,455
Mom!
305
00:30:33,122 --> 00:30:35,416
-In-gyeong!
-Ma'am!
306
00:30:35,500 --> 00:30:38,086
-Can you calm her down?
-She's with the doctors.
307
00:30:38,169 --> 00:30:39,546
Let's get out of here.
308
00:30:39,629 --> 00:30:41,381
-I'll do the vaginal examination.
-My girl...
309
00:30:41,464 --> 00:30:44,300
Ma'am, breathe. Slowly.
310
00:30:44,384 --> 00:30:46,344
You're doing well.
311
00:30:46,427 --> 00:30:48,555
You're doing well. Keep it up.
312
00:30:51,766 --> 00:30:53,184
It's a prolapsed umbilical cord.
313
00:30:54,185 --> 00:30:55,520
What?
314
00:30:55,812 --> 00:30:57,856
What? My baby...
315
00:30:57,939 --> 00:30:59,691
What's wrong with my baby?
316
00:30:59,774 --> 00:31:01,484
The umbilical cord is already out.
317
00:31:01,568 --> 00:31:03,903
It'll be too dangerous for the baby
if we leave it as is.
318
00:31:05,280 --> 00:31:06,823
I'm going to lift the baby's head
319
00:31:06,906 --> 00:31:09,075
to reduce the pressure from the cord,
and it'll hurt a lot.
320
00:31:10,159 --> 00:31:11,452
It'll be okay. Breathe.
321
00:31:11,661 --> 00:31:13,746
Keep calm and take it slow. Okay?
322
00:31:15,290 --> 00:31:17,876
One, two, three!
323
00:31:21,170 --> 00:31:23,506
Oh, my! In-gyeong.
324
00:31:24,007 --> 00:31:25,341
She'll be okay.
325
00:31:25,425 --> 00:31:27,260
Labor has just started.
326
00:31:27,343 --> 00:31:31,097
It's a month too early. Goodness gracious!
327
00:31:31,598 --> 00:31:34,726
What if something happens to both of them?
328
00:31:34,809 --> 00:31:36,269
It's a little early,
329
00:31:36,352 --> 00:31:39,564
but we'll treat her properly
and transfer her to a hospital.
330
00:31:39,647 --> 00:31:41,900
In-gyeong!
331
00:31:41,983 --> 00:31:44,569
Please have a seat and drink some water.
332
00:31:44,652 --> 00:31:47,155
Oh, my! What am I going to do?
333
00:31:49,240 --> 00:31:50,408
Let me try again.
334
00:31:50,491 --> 00:31:52,577
One, two, three!
335
00:31:52,994 --> 00:31:54,329
Because of the fog?
336
00:31:54,871 --> 00:31:56,039
Is it impossible?
337
00:31:56,205 --> 00:31:58,708
The fog is much more dangerous
than high seas when flying.
338
00:31:59,042 --> 00:32:01,878
-Mom!
-I understand.
339
00:32:04,756 --> 00:32:06,299
Coast Guard can't come.
340
00:32:06,382 --> 00:32:08,676
Neither a boat nor a helicopter
can come due to the fog.
341
00:32:11,346 --> 00:32:14,307
Nurse Yoo, can you call Nurse Pyo, please?
342
00:32:17,644 --> 00:32:21,189
-Doctor, I can't do this.
-Let's give it another try.
343
00:32:21,314 --> 00:32:23,524
One, two, three!
344
00:32:24,567 --> 00:32:27,695
-Please calm down. She'll be fine.
-Okay.
345
00:32:28,154 --> 00:32:30,156
-Nurse Pyo!
-What is it?
346
00:32:30,239 --> 00:32:32,075
-Dr. Song needs you now.
-What?
347
00:32:34,452 --> 00:32:35,954
No need to panic.
348
00:32:36,037 --> 00:32:37,872
I'll find out what's going on.
349
00:32:38,915 --> 00:32:41,960
-Nurse Cho, stay with her.
-Yes, ma'am.
350
00:32:42,043 --> 00:32:45,254
-Ma'am.
-Please have a seat.
351
00:32:45,922 --> 00:32:48,424
-What's going on?
-Don't worry.
352
00:32:49,384 --> 00:32:51,803
Oh, my god!
353
00:32:51,886 --> 00:32:53,513
What's that sound?
354
00:32:53,846 --> 00:32:55,890
She's in pain from going into labor.
355
00:32:55,974 --> 00:32:57,392
Oh, my goodness!
356
00:32:58,017 --> 00:32:59,227
Did I scare you?
357
00:32:59,894 --> 00:33:01,521
Don't you know when to knock?
358
00:33:02,230 --> 00:33:03,856
Why are you so edgy?
359
00:33:04,399 --> 00:33:06,484
Are you worried that you'll end up
delivering the baby?
360
00:33:06,567 --> 00:33:08,111
Are we delivering a baby?
361
00:33:09,237 --> 00:33:11,572
If it's a prolapsed umbilical cord,
I think we should.
362
00:33:12,031 --> 00:33:14,575
How can we deliver a baby
on a hospital ship?
363
00:33:16,494 --> 00:33:20,415
-Mom! Please.
-Prolapsed umbilical cord?
364
00:33:24,043 --> 00:33:26,754
-Then...
-She needs emergency surgery.
365
00:33:26,838 --> 00:33:29,048
-But as you know--
-You're a physician.
366
00:33:29,132 --> 00:33:32,427
You're a surgeon. Have you done it before?
367
00:33:32,969 --> 00:33:36,347
I saw it once as an intern,
but I've never actually done it.
368
00:33:42,854 --> 00:33:46,733
I know this is an emergency,
but we need to take some time
369
00:33:46,816 --> 00:33:50,778
and find out what's best for this patient.
370
00:33:56,034 --> 00:33:57,118
Nurse Pyo.
371
00:33:57,660 --> 00:34:00,204
You assisted obstetricians
in the OR for three years.
372
00:34:00,747 --> 00:34:01,748
Yes.
373
00:34:02,290 --> 00:34:05,293
Then you'll know what to do
in a situation like this.
374
00:34:05,376 --> 00:34:06,252
Of course I do.
375
00:34:08,588 --> 00:34:09,756
Mom!
376
00:34:16,554 --> 00:34:18,514
Have you assisted in a delivery?
377
00:34:18,598 --> 00:34:19,849
Twice during my internship.
378
00:34:20,808 --> 00:34:23,811
I haven't because I chose
to become a surgeon at an early stage.
379
00:34:23,895 --> 00:34:26,022
I saw it once as a formality.
380
00:34:26,564 --> 00:34:28,775
But you know we have to do this.
381
00:34:29,734 --> 00:34:31,194
This is crazy.
382
00:34:31,861 --> 00:34:34,989
I've only learned it in theory
and seen it once.
383
00:34:35,114 --> 00:34:36,616
We have to get the baby out quickly.
384
00:34:36,699 --> 00:34:39,118
If we wait too long,
the baby won't get enough oxygen...
385
00:34:39,327 --> 00:34:40,161
And die.
386
00:34:40,995 --> 00:34:44,499
We can save the baby.
Let's follow the manual.
387
00:34:45,374 --> 00:34:47,794
If we have to, we can call an obstetrician
at the Jeil Hospital.
388
00:34:48,961 --> 00:34:51,923
We should talk to the family first.
389
00:34:53,132 --> 00:34:54,842
I'll get the patient ready.
390
00:35:04,227 --> 00:35:07,522
-Emergency surgery?
-Yes.
391
00:35:08,106 --> 00:35:09,357
Right here?
392
00:35:09,857 --> 00:35:11,776
I'm afraid so.
393
00:35:12,527 --> 00:35:14,028
Will she be okay?
394
00:35:14,112 --> 00:35:16,155
Is there no way to do it on land?
395
00:35:17,073 --> 00:35:21,994
I wish there was,
but things aren't looking good.
396
00:35:22,078 --> 00:35:25,706
Because of the fog,
Coast Guard can't come,
397
00:35:25,790 --> 00:35:28,251
and even if they could,
398
00:35:29,293 --> 00:35:30,962
we might not be able to send her.
399
00:35:32,421 --> 00:35:33,756
Is it that serious?
400
00:35:33,840 --> 00:35:36,134
The umbilical cord
is already out of her womb.
401
00:35:36,217 --> 00:35:38,386
Then what happens?
402
00:35:39,887 --> 00:35:41,722
If the baby can't get oxygen,
403
00:35:42,056 --> 00:35:44,725
in the worst-case scenario,
we could lose the baby.
404
00:35:44,809 --> 00:35:48,479
What? We could lose the baby?
405
00:35:49,772 --> 00:35:52,150
Then what are you waiting for?
406
00:35:52,233 --> 00:35:54,443
Do it right now!
407
00:35:54,735 --> 00:35:55,945
The problem is...
408
00:35:56,654 --> 00:35:57,905
Is there another problem?
409
00:35:58,030 --> 00:36:01,826
I'm not an obstetrician.
I'm a surgeon, so...
410
00:36:02,160 --> 00:36:03,077
So what?
411
00:36:03,411 --> 00:36:07,623
I've never performed a cesarean section.
412
00:36:08,207 --> 00:36:09,584
This is your first time?
413
00:36:11,586 --> 00:36:15,006
Can you trust me and let me do it?
414
00:36:15,923 --> 00:36:16,966
Oh, my!
415
00:36:17,550 --> 00:36:20,094
Without her family's consent,
I can't operate on her.
416
00:36:21,179 --> 00:36:22,263
What should I do?
417
00:36:22,346 --> 00:36:25,224
What do you mean? The baby might die.
Trust her.
418
00:36:25,308 --> 00:36:27,018
Nurse Cho, stay out of it.
419
00:36:27,351 --> 00:36:29,645
You shouldn't influence her decision.
420
00:36:29,729 --> 00:36:33,357
She has to make her decision carefully.
421
00:36:33,858 --> 00:36:34,942
Sorry.
422
00:36:35,776 --> 00:36:37,945
What should I do?
423
00:36:38,404 --> 00:36:39,822
What are you going to do?
424
00:36:40,740 --> 00:36:43,910
Can I perform surgery on your daughter?
425
00:36:43,993 --> 00:36:45,077
Yes.
426
00:36:53,169 --> 00:36:54,462
Yes, please.
427
00:36:56,380 --> 00:36:59,508
Please save my daughter and the baby.
428
00:37:00,927 --> 00:37:02,803
Please save them both.
429
00:37:06,599 --> 00:37:08,267
I'll do my best.
430
00:37:16,150 --> 00:37:18,236
Jun-yeong, can you monitor the patient?
431
00:37:18,361 --> 00:37:21,197
-Nurse Yang, you're the circulating nurse.
-Yes, Sir.
432
00:37:22,740 --> 00:37:25,117
Do we have to do this?
433
00:37:25,493 --> 00:37:27,078
I'm a bit scared this time.
434
00:37:27,161 --> 00:37:29,413
-Hey!
-Get a move on!
435
00:37:29,497 --> 00:37:32,458
-Go! Go now!
-Darn it!
436
00:37:33,501 --> 00:37:34,669
Hey, Hyeon.
437
00:37:35,503 --> 00:37:38,005
Is she only in the 36th week
of her pregnancy?
438
00:37:38,464 --> 00:37:40,007
Yes. Why do you ask?
439
00:37:41,592 --> 00:37:44,762
Go to the OR. I'll take care of the rest.
440
00:38:03,864 --> 00:38:05,324
DR. KANG DONG-JUN
GEOJE JEIL HOSPITAL
441
00:38:05,408 --> 00:38:07,743
Dr. Song, it's Dr. Kang Dong-jun
from Jeil Hospital.
442
00:38:07,827 --> 00:38:09,161
Put it on speaker.
443
00:38:13,541 --> 00:38:15,334
Dr. Song, it's me.
444
00:38:15,418 --> 00:38:18,963
No obstetricians are available.
They're all delivering.
445
00:38:19,338 --> 00:38:21,632
I'll find one as soon as possible.
446
00:38:21,716 --> 00:38:23,426
Go ahead and start the surgery.
447
00:38:30,224 --> 00:38:31,142
Scalpel.
448
00:38:33,519 --> 00:38:37,148
Make an incision from the belly button
to the pubic symphysis.
449
00:38:37,231 --> 00:38:38,065
You know that, right?
450
00:38:46,949 --> 00:38:49,035
An incubator...
451
00:38:49,660 --> 00:38:52,830
I think a small blanket
is better than a box.
452
00:38:53,205 --> 00:38:54,540
Let me see.
453
00:38:55,583 --> 00:38:56,667
What can I use?
454
00:38:58,169 --> 00:39:00,838
Wait! Why didn't I think of that?
455
00:39:20,649 --> 00:39:22,735
I washed this after wearing it for a year.
456
00:39:24,445 --> 00:39:25,404
Baby.
457
00:39:26,322 --> 00:39:28,657
You made me wash this
so you could live, didn't you?
458
00:39:35,664 --> 00:39:39,293
What's all this? What are you doing?
459
00:39:40,586 --> 00:39:42,129
That's a perfectly good jacket!
460
00:39:42,213 --> 00:39:45,716
Can you get me a surgical drape
and suture thread, please?
461
00:39:45,800 --> 00:39:47,760
Why? Are you performing surgery?
462
00:39:47,843 --> 00:39:49,095
No way.
463
00:39:49,178 --> 00:39:51,222
Then why do you need a surgical drape
and suture thread?
464
00:39:51,305 --> 00:39:54,433
The baby is only 36 weeks old.
465
00:39:54,809 --> 00:39:58,229
There's a high possibility
that the baby is premature.
466
00:39:58,437 --> 00:39:59,897
Where should we keep her?
467
00:40:00,064 --> 00:40:03,734
Well, I haven't thought that far ahead.
Where should we keep her?
468
00:40:03,818 --> 00:40:05,027
In an incubator.
469
00:40:05,111 --> 00:40:07,738
-We don't have one on the ship.
-I'm making one right now.
470
00:40:07,822 --> 00:40:10,616
You're making an incubator with this?
471
00:40:10,699 --> 00:40:12,827
Yes. Please get the drape and the thread.
472
00:40:20,543 --> 00:40:22,044
I made the incision.
473
00:40:27,258 --> 00:40:30,010
Next, I'm going to tuck the bladder down.
474
00:40:32,805 --> 00:40:34,932
Do you see the uterus?
475
00:40:36,100 --> 00:40:38,644
Make another incision horizontally
and take the baby out.
476
00:40:41,480 --> 00:40:42,356
Scalpel.
477
00:40:53,200 --> 00:40:55,578
Put your hand in there
and pull the baby out.
478
00:41:03,127 --> 00:41:04,086
Can you feel it?
479
00:41:28,569 --> 00:41:29,612
Oh, my!
480
00:41:32,490 --> 00:41:36,243
How did it go? Is the baby out?
481
00:41:36,327 --> 00:41:38,704
Yes. It's a pretty baby girl.
482
00:41:41,248 --> 00:41:45,669
Then, why isn't she crying?
483
00:41:46,003 --> 00:41:47,254
Well...
484
00:41:56,222 --> 00:42:00,017
They are using suction
to remove substances from her mouth.
485
00:42:00,267 --> 00:42:02,228
That will open her airway and...
486
00:42:05,856 --> 00:42:07,024
What's this?
487
00:42:07,191 --> 00:42:09,902
She's crying.
That means she's breathing on her own.
488
00:42:12,196 --> 00:42:14,698
Is everything okay now?
489
00:42:15,658 --> 00:42:18,160
We can't be sure yet.
490
00:42:18,244 --> 00:42:22,957
She was born prematurely
and she weighs less than 2kg. So--
491
00:42:23,040 --> 00:42:24,583
Do you need an incubator?
492
00:42:25,668 --> 00:42:27,253
Something like this?
493
00:42:27,670 --> 00:42:28,754
Dr. Kim!
494
00:42:33,842 --> 00:42:37,012
She's weak,
but she can breathe on her own.
495
00:42:37,221 --> 00:42:41,100
The most important function
of this incubator
496
00:42:41,392 --> 00:42:42,518
is to keep her warm.
497
00:42:43,602 --> 00:42:49,483
If we wrap her with this,
it'll help her stay warm.
498
00:43:00,786 --> 00:43:03,914
Are you saying
that Dr. Kim Jae-geol made this?
499
00:43:04,164 --> 00:43:07,084
Of course. He would put MacGyver to shame.
500
00:43:07,876 --> 00:43:09,503
Wow. Nice job Jae-geol.
501
00:43:10,879 --> 00:43:12,506
This is nothing.
502
00:43:14,758 --> 00:43:15,926
Nurse Cho.
503
00:43:18,012 --> 00:43:19,430
Thank you.
504
00:43:29,857 --> 00:43:34,236
She can breathe on her own,
but if you provide oxygen like this,
505
00:43:35,446 --> 00:43:36,864
it'll stabilize her better.
506
00:43:37,072 --> 00:43:38,782
Where did you find it?
507
00:43:39,199 --> 00:43:41,201
Nurse Cho found it.
508
00:43:41,994 --> 00:43:43,996
It's not a big deal.
509
00:43:46,332 --> 00:43:48,334
She's a lucky baby.
510
00:43:48,542 --> 00:43:51,295
We happened to have a sample on our ship.
511
00:43:52,046 --> 00:43:53,047
I know.
512
00:44:12,232 --> 00:44:13,442
Dr. Cha!
513
00:44:18,614 --> 00:44:21,700
Wow! The fog has completely lifted.
514
00:44:23,160 --> 00:44:26,288
What are you doing here?
515
00:44:30,250 --> 00:44:33,295
Were you crying again?
516
00:44:36,507 --> 00:44:40,219
I don't think I can watch my wife
deliver a baby in the future.
517
00:44:40,636 --> 00:44:42,680
Maybe I should tell her not to have one.
518
00:44:42,763 --> 00:44:45,933
I can't believe
you got carried away again.
519
00:44:46,433 --> 00:44:49,978
You don't even have a girlfriend.
Why worry about a wife?
520
00:44:53,440 --> 00:44:55,192
Cheers!
521
00:44:55,984 --> 00:44:57,236
For what?
522
00:44:57,528 --> 00:45:02,032
For your future wife,
who's a very brave woman.
523
00:45:02,616 --> 00:45:05,828
How do you know my future wife
will be brave?
524
00:45:06,870 --> 00:45:09,331
A brave woman usually falls
525
00:45:10,165 --> 00:45:13,210
for a guy whom she wants to protect.
526
00:45:15,045 --> 00:45:16,630
-Really?
-Yes.
527
00:45:16,797 --> 00:45:19,967
Stop crying and have a drink.
528
00:45:22,177 --> 00:45:24,179
Okay. Cheers!
529
00:45:24,304 --> 00:45:25,431
Cheers!
530
00:45:56,253 --> 00:45:57,296
Are you awake?
531
00:45:59,256 --> 00:46:01,884
Where am I?
532
00:46:01,967 --> 00:46:03,385
On your way to the hospital.
533
00:46:05,846 --> 00:46:09,558
Is that baby my daughter?
534
00:46:11,643 --> 00:46:13,437
Can I hold her?
535
00:46:14,062 --> 00:46:15,355
Of course, you can.
536
00:46:16,273 --> 00:46:17,441
Dr. Song.
537
00:46:20,819 --> 00:46:22,946
Easy.
538
00:46:24,406 --> 00:46:25,616
Here.
539
00:46:30,704 --> 00:46:32,539
You're so tiny.
540
00:46:34,208 --> 00:46:35,667
Because of me,
541
00:46:37,878 --> 00:46:40,380
you were born so small like this.
542
00:46:41,590 --> 00:46:42,549
I'm sorry.
543
00:46:43,342 --> 00:46:46,345
I made you come out one month too early.
544
00:46:47,888 --> 00:46:50,807
I'm sorry that I couldn't keep you longer.
545
00:46:52,518 --> 00:46:54,311
I'm sorry, but...
546
00:46:58,690 --> 00:47:00,275
I'm glad to meet you.
547
00:47:02,986 --> 00:47:04,404
Nice to meet you, my baby.
548
00:47:09,201 --> 00:47:12,120
GEOJE JEIL HOSPITAL
549
00:47:21,296 --> 00:47:24,675
-How did it go?
-Both the mother and baby are fine.
550
00:47:25,926 --> 00:47:26,927
Good job, guys.
551
00:47:27,594 --> 00:47:30,889
You had to do the surgery
without help from an obstetrician.
552
00:47:31,223 --> 00:47:34,142
I was worried it might have gone wrong.
553
00:47:36,061 --> 00:47:38,605
Now, you've even done a caesarian.
554
00:47:39,189 --> 00:47:42,359
You're like an all-round player
in the medical field.
555
00:47:42,484 --> 00:47:43,986
It's not a good thing.
556
00:47:44,403 --> 00:47:47,656
I feel like praying every day
for something like this to never happen.
557
00:47:47,739 --> 00:47:49,533
My thoughts exactly.
558
00:47:49,616 --> 00:47:52,828
But you know what? God must be too busy.
559
00:47:52,911 --> 00:47:54,746
He won't listen to our prayers.
560
00:47:56,373 --> 00:47:58,125
Anyway, good job.
561
00:47:59,501 --> 00:48:02,462
Why don't you go grab a drink,
now that you're finished?
562
00:48:02,546 --> 00:48:06,633
I won't pay for your drinks,
but I'll take your night shift instead.
563
00:48:07,009 --> 00:48:08,093
See you.
564
00:48:24,943 --> 00:48:26,153
Dr. Song.
565
00:48:35,329 --> 00:48:37,789
Is there a bump or something?
566
00:48:43,420 --> 00:48:45,255
Not only are you going
in the wrong direction,
567
00:48:45,339 --> 00:48:48,508
but you're tripping on flat ground
where there are no bumps.
568
00:48:49,092 --> 00:48:51,595
How can I trust you?
569
00:48:52,179 --> 00:48:56,141
Should I let you decide
where to go on Saturday?
570
00:48:57,184 --> 00:48:59,728
You're not taking me
to a weird place, right?
571
00:49:00,395 --> 00:49:03,315
No. That'll never happen.
572
00:49:09,321 --> 00:49:12,240
I was deeply touched.
573
00:49:12,366 --> 00:49:14,785
-Someone even cried.
-Who cried?
574
00:49:14,868 --> 00:49:16,453
Who do you think?
575
00:49:16,536 --> 00:49:18,413
-Seriously?
-What?
576
00:49:19,456 --> 00:49:25,045
I can't forget the moment
the baby's head started showing.
577
00:49:25,128 --> 00:49:29,508
I know.
The moment of birth was so touching!
578
00:49:30,342 --> 00:49:35,013
For me, it's more touching
to watch you grow.
579
00:49:35,806 --> 00:49:37,140
Please stop!
580
00:49:37,974 --> 00:49:39,309
I'm serious.
581
00:49:39,643 --> 00:49:41,812
What if you hadn't brought Dr. Song?
582
00:49:41,895 --> 00:49:44,523
-Think about it.
-Please stop.
583
00:49:45,065 --> 00:49:46,650
I don't want to think about it.
584
00:49:47,609 --> 00:49:50,404
Dr. Cha, you're too soft.
585
00:49:51,113 --> 00:49:53,323
-Let's drink. Cheers!
-Don't cry, Dr. Cha.
586
00:49:55,826 --> 00:49:58,161
I can't believe this. Am I invisible?
587
00:49:58,245 --> 00:50:00,330
I'm the captain, for heaven's sake.
588
00:50:09,214 --> 00:50:12,008
They're all in such high spirits.
589
00:50:12,509 --> 00:50:15,512
How can I tell them
we're getting rid of the surgical team?
590
00:50:16,888 --> 00:50:18,515
Let's not say anything for now.
591
00:50:19,850 --> 00:50:22,018
I'll think of something.
592
00:50:22,936 --> 00:50:26,523
By the way, where's Dr. Song?
593
00:50:26,606 --> 00:50:29,484
I haven't seen her all evening.
594
00:50:31,903 --> 00:50:34,406
-Has she...
-What?
595
00:50:35,532 --> 00:50:37,951
Has she heard something
from the provincial office?
596
00:50:38,410 --> 00:50:40,871
Does she already know?
597
00:50:53,091 --> 00:50:54,468
NEW RELEASES
598
00:50:58,346 --> 00:50:59,222
Hot spots.
599
00:51:01,892 --> 00:51:05,812
Date... Favorite spots on Geoje.
600
00:51:09,483 --> 00:51:10,734
I DREAM OF YOU
601
00:51:12,027 --> 00:51:13,069
GOOD RESTAURANTS
602
00:51:20,118 --> 00:51:21,620
How's it going?
603
00:51:22,120 --> 00:51:23,413
Not easy, isn't it?
604
00:51:24,706 --> 00:51:25,791
What's this?
605
00:51:26,333 --> 00:51:29,211
Don't beat yourself up and come on down.
606
00:51:29,294 --> 00:51:30,587
Let me help you.
607
00:51:41,139 --> 00:51:42,432
PAT PAT
608
00:51:42,849 --> 00:51:44,392
How did he do this?
609
00:51:50,857 --> 00:51:53,068
Okay, I've got it now.
610
00:52:07,582 --> 00:52:09,668
DO NOT INTERRUPT
611
00:52:50,292 --> 00:52:51,126
Want to play a game?
612
00:52:51,918 --> 00:52:52,961
Not yet.
613
00:52:53,420 --> 00:52:54,963
I'm here to warm up a little.
614
00:52:55,046 --> 00:52:56,673
Then, I can definitely beat you.
615
00:52:58,592 --> 00:52:59,801
Do you really want to do this?
616
00:53:00,176 --> 00:53:01,094
Sure.
617
00:53:02,637 --> 00:53:05,015
I'm not going to play fair anymore.
618
00:53:09,060 --> 00:53:10,061
Okay.
619
00:53:10,478 --> 00:53:11,605
Challenge accepted.
620
00:53:49,392 --> 00:53:50,518
You're mad.
621
00:53:50,936 --> 00:53:54,189
What if your stitches rip open
from running like crazy?
622
00:53:55,106 --> 00:53:56,900
You were running like crazy.
623
00:53:58,068 --> 00:54:01,237
It's not fun if you beat someone
who's not doing his best.
624
00:54:01,696 --> 00:54:04,783
Do you know you're a really good guy?
625
00:54:07,535 --> 00:54:09,037
Stop making me cringe.
626
00:54:10,372 --> 00:54:11,957
That makes you...
627
00:54:15,251 --> 00:54:16,628
more of a jerk.
628
00:54:34,813 --> 00:54:36,147
I'm off.
629
00:54:43,989 --> 00:54:45,365
He's a good guy.
630
00:54:46,866 --> 00:54:49,494
He's a good guy and a good friend of mine.
631
00:54:51,830 --> 00:54:54,958
Even though he took the woman
I seriously fell for,
632
00:54:55,875 --> 00:54:57,794
I can't hate him as much as I want to.
633
00:55:00,630 --> 00:55:01,798
Jerk.
634
00:55:17,230 --> 00:55:19,816
At 11:30 a.m.,
we arrive at Magi restaurant.
635
00:55:22,819 --> 00:55:25,113
Their signature dish is steak.
636
00:55:25,238 --> 00:55:27,073
Five stars.
637
00:55:37,250 --> 00:55:39,169
It was five stars.
638
00:55:45,842 --> 00:55:47,010
Try it.
639
00:55:47,552 --> 00:55:48,970
At least it tastes okay.
640
00:56:05,403 --> 00:56:08,281
The steak was a mistake,
but the movie should be good.
641
00:56:08,364 --> 00:56:11,493
Both critics and the public
gave it more than nine out of ten.
642
00:56:37,852 --> 00:56:39,020
Oh, well.
643
00:56:39,437 --> 00:56:40,730
This movie is okay.
644
00:57:04,587 --> 00:57:06,506
Did you enjoy the movie?
645
00:57:07,632 --> 00:57:09,425
It was so touching.
646
00:57:10,677 --> 00:57:13,096
Up next is the dolphin show.
647
00:57:16,558 --> 00:57:17,559
What?
648
00:57:17,767 --> 00:57:19,018
I'm not wrong.
649
00:57:19,227 --> 00:57:22,272
To see the dolphin show,
that's the right direction...
650
00:57:39,289 --> 00:57:40,707
Have you seen a sky like that?
651
00:57:43,334 --> 00:57:44,210
No.
652
00:57:46,671 --> 00:57:49,382
I didn't even know the sky was there.
653
00:57:52,886 --> 00:57:53,970
You know what?
654
00:57:54,971 --> 00:57:56,389
Don't be such a workaholic.
655
00:58:00,268 --> 00:58:02,812
Don't drive yourself too hard, either.
656
00:58:11,738 --> 00:58:12,947
At least...
657
00:58:15,909 --> 00:58:17,869
when you're with me,
658
00:58:21,331 --> 00:58:22,332
I want you...
659
00:58:25,919 --> 00:58:27,253
to feel free
660
00:58:28,087 --> 00:58:29,547
and relaxed.
661
00:59:03,039 --> 00:59:04,040
Like now.
662
00:59:38,992 --> 00:59:40,994
Subtitle translation by Mi-hee Kim
45578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.