All language subtitles for Hospital.ship.S01.E16.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.x265-RL_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,601 --> 00:00:20,145 GEOJE JEIL HOSPITAL 2 00:00:28,862 --> 00:00:32,198 Don't try too hard. Take it easy. 3 00:00:32,657 --> 00:00:33,658 Okay. 4 00:00:38,788 --> 00:00:39,914 Dr. Kwak. 5 00:00:40,415 --> 00:00:41,708 Hello, ma'am. 6 00:00:42,250 --> 00:00:45,128 I'm sorry that you have to go through this. 7 00:00:45,211 --> 00:00:46,463 Don't worry about me. 8 00:00:47,380 --> 00:00:49,591 Hyeon, I'm going to get some water. 9 00:00:50,175 --> 00:00:51,593 Excuse me. 10 00:00:55,430 --> 00:00:57,265 Your mother is beautiful. 11 00:01:00,226 --> 00:01:01,394 Looks like you're doing well. 12 00:01:02,687 --> 00:01:03,897 I need to get out of here. 13 00:01:04,022 --> 00:01:06,733 Why? What are you going to do? 14 00:01:07,025 --> 00:01:08,234 See patients? 15 00:01:08,568 --> 00:01:11,529 I'm the only physician on the hospital ship. 16 00:01:11,946 --> 00:01:16,826 You guys are unbelievable. It's almost like a disease. 17 00:01:18,703 --> 00:01:20,914 Let me take a look at it. 18 00:01:21,372 --> 00:01:22,957 Dr. Oh was here earlier. 19 00:01:23,750 --> 00:01:25,794 -Did Dr. Oh say you're okay? -Yes. 20 00:01:26,085 --> 00:01:28,421 You should be. You were treated by the best. 21 00:01:28,797 --> 00:01:30,215 Did you see the wound? 22 00:01:30,799 --> 00:01:32,091 Did she stitch it up well? 23 00:01:32,300 --> 00:01:35,804 No. It's uneven. She did a terrible job. 24 00:01:37,388 --> 00:01:39,516 How come Dr. Song never comes? 25 00:01:39,808 --> 00:01:41,810 She's my doctor. She should come and check. 26 00:01:42,644 --> 00:01:45,772 Why does she send Dr. Oh instead? 27 00:01:45,855 --> 00:01:47,607 She's not sending Dr. Oh instead. 28 00:01:48,608 --> 00:01:52,153 Dr. Song chose Dr. Oh to be in charge of you. 29 00:01:52,403 --> 00:01:55,156 -Why? -Well... She said she was busy. 30 00:01:55,281 --> 00:01:57,075 Too busy to work in the ER? 31 00:01:57,158 --> 00:01:58,493 She's still working in the ER. 32 00:01:58,576 --> 00:02:00,328 She's working in the ER, 33 00:02:00,411 --> 00:02:01,830 but she can't come to see me? 34 00:02:02,205 --> 00:02:04,457 -She hasn't come even once? -No. 35 00:02:05,250 --> 00:02:08,128 I guess she's really mad. 36 00:02:08,545 --> 00:02:11,381 -Mad? -Jae-geol said 37 00:02:11,464 --> 00:02:15,176 that Dr. Song doesn't even consider you as a fellow doctor. 38 00:02:15,510 --> 00:02:18,263 Have you done something wrong? 39 00:02:22,308 --> 00:02:24,769 Otherwise, why wouldn't she visit you? 40 00:02:25,186 --> 00:02:28,731 Think hard. Maybe you did do something wrong. 41 00:02:29,482 --> 00:02:30,692 Take care. 42 00:03:11,816 --> 00:03:14,235 Hello. This is Kwak Hyeon. 43 00:03:14,402 --> 00:03:16,905 Oh, my! Can you make calls? 44 00:03:17,030 --> 00:03:19,240 I thought you were seriously hurt. 45 00:03:19,449 --> 00:03:21,075 I'm good. 46 00:03:21,576 --> 00:03:23,286 I've gotten much better. 47 00:03:24,245 --> 00:03:25,413 Glad to hear that. 48 00:03:25,788 --> 00:03:27,248 How's my father? 49 00:03:27,582 --> 00:03:29,125 I couldn't call you-- 50 00:03:29,250 --> 00:03:30,710 Don't worry. 51 00:03:30,793 --> 00:03:32,962 Someone else has been taking care of him. 52 00:03:34,047 --> 00:03:35,506 Someone else? 53 00:03:48,102 --> 00:03:49,520 Look at that. 54 00:03:49,771 --> 00:03:51,689 That's the lighthouse. 55 00:03:51,773 --> 00:03:54,359 They look so close together. 56 00:03:54,817 --> 00:03:57,237 -Yes. -They are like father and daughter. 57 00:06:44,237 --> 00:06:45,238 Are you all right? 58 00:06:46,114 --> 00:06:47,198 Did you... 59 00:06:51,786 --> 00:06:52,954 get hurt? 60 00:08:33,804 --> 00:08:36,599 -Who is it? -Well... 61 00:08:37,642 --> 00:08:38,643 It's Ji-eun. 62 00:08:39,060 --> 00:08:40,895 Tell her not to worry. 63 00:08:42,647 --> 00:08:43,731 I will. 64 00:08:52,073 --> 00:08:52,990 Hello. 65 00:08:53,199 --> 00:08:55,868 This is Yeong-eun. 66 00:08:56,118 --> 00:08:57,119 What is it? 67 00:08:57,245 --> 00:08:59,705 Can I see you? 68 00:09:00,831 --> 00:09:02,917 You took off in a hurry. 69 00:09:03,000 --> 00:09:04,835 Why do you want to see me now? 70 00:09:06,879 --> 00:09:08,172 I'm sorry. 71 00:09:09,757 --> 00:09:10,967 Where are you? 72 00:09:27,900 --> 00:09:29,902 How have you been? 73 00:09:29,986 --> 00:09:31,779 What kind of question is that? 74 00:09:32,446 --> 00:09:35,616 My son was shot. How do you think I am? 75 00:09:35,700 --> 00:09:38,452 I didn't mean to upset you. 76 00:09:38,536 --> 00:09:40,955 I know you didn't. Have a seat. 77 00:09:45,334 --> 00:09:47,253 Why are you standing there? 78 00:09:47,420 --> 00:09:49,338 The roof won't fall. Sit. 79 00:09:54,135 --> 00:09:54,969 Go ahead. 80 00:09:56,012 --> 00:09:58,514 -Pardon? -Why did you want to see me? 81 00:10:00,558 --> 00:10:03,561 How is he doing? 82 00:10:04,020 --> 00:10:05,646 He's okay, isn't he? 83 00:10:07,607 --> 00:10:08,941 He's getting better. 84 00:10:10,651 --> 00:10:11,861 I'm glad. 85 00:10:19,118 --> 00:10:20,244 Well... 86 00:10:21,537 --> 00:10:23,456 I'm leaving for New York soon. 87 00:10:25,166 --> 00:10:26,208 Once I leave, 88 00:10:26,959 --> 00:10:29,378 I don't think I'll come back. 89 00:10:31,130 --> 00:10:34,759 -Please don't tell Hyeon-- -About why you're leaving? 90 00:10:36,344 --> 00:10:38,846 Could you do that for me? 91 00:10:49,982 --> 00:10:52,026 Okay. I will. 92 00:10:53,653 --> 00:10:56,280 I have nothing to gain from ruining your life. 93 00:10:57,948 --> 00:11:00,368 You look worse than the last time I saw you. 94 00:11:01,160 --> 00:11:02,536 Did you not sleep or eat? 95 00:11:04,538 --> 00:11:06,207 Don't beat yourself up. 96 00:11:06,749 --> 00:11:08,209 Love is not a big deal. 97 00:11:11,545 --> 00:11:14,215 You must have gone through a lot. 98 00:11:17,676 --> 00:11:22,890 No matter how hard you tried, you couldn't win back his heart, right? 99 00:11:25,810 --> 00:11:27,728 He's just like his father. 100 00:11:28,020 --> 00:11:31,524 They're very sweet and understanding in nature, 101 00:11:31,899 --> 00:11:33,567 but if you test their limits, 102 00:11:34,527 --> 00:11:36,821 they'll turn their backs on you and never look back. 103 00:11:38,572 --> 00:11:40,366 You should've been more patient with him. 104 00:11:40,908 --> 00:11:44,245 With his residency and taking care of his father, 105 00:11:45,121 --> 00:11:46,497 he was really busy. 106 00:11:49,625 --> 00:11:51,961 You shouldn't have pushed him so hard. 107 00:11:52,795 --> 00:11:54,130 If you hadn't, 108 00:11:56,924 --> 00:11:59,677 Hyeon would still be with you. 109 00:12:11,355 --> 00:12:12,857 GEOJE 505 110 00:12:24,577 --> 00:12:27,288 You're really here. 111 00:12:29,165 --> 00:12:30,708 Dr. Kim Jae-geol told me. 112 00:12:32,001 --> 00:12:34,587 He said you'd be here. 113 00:12:38,340 --> 00:12:39,842 What are you doing here? 114 00:12:41,385 --> 00:12:44,096 I heard everything. 115 00:12:45,264 --> 00:12:46,515 You're the one 116 00:12:48,225 --> 00:12:49,810 who operated on Hyeon. 117 00:12:54,064 --> 00:12:55,107 I'm jealous. 118 00:12:57,485 --> 00:12:59,153 Because you have 119 00:13:01,906 --> 00:13:03,824 a lot you can do for 120 00:13:04,950 --> 00:13:06,243 Hyeon. 121 00:13:07,578 --> 00:13:11,707 It would've been better if I'd never needed to do it at all. 122 00:13:17,046 --> 00:13:19,423 Please accept it. It's a token of my appreciation. 123 00:13:29,391 --> 00:13:30,976 You'll probably think I'm a terrible person 124 00:13:33,062 --> 00:13:36,023 after hearing this, but... 125 00:13:37,024 --> 00:13:38,275 To be honest, 126 00:13:39,693 --> 00:13:41,445 the fact that you didn't tell on me 127 00:13:44,281 --> 00:13:46,200 makes me happier 128 00:13:48,536 --> 00:13:50,829 than the fact that he's okay. 129 00:13:52,206 --> 00:13:53,290 That way, 130 00:13:54,375 --> 00:13:56,544 I was able to keep my dignity 131 00:13:59,004 --> 00:14:00,756 before leaving. 132 00:14:04,760 --> 00:14:06,178 I'm like that. 133 00:14:08,806 --> 00:14:10,432 I'm terrible, aren't I? 134 00:14:12,434 --> 00:14:15,563 No, you're not. 135 00:14:15,980 --> 00:14:17,273 I understand. 136 00:14:20,818 --> 00:14:21,944 Thank you. 137 00:14:24,405 --> 00:14:27,491 Please take good care of Hyeon. 138 00:16:40,165 --> 00:16:41,750 Sorry to call this late, 139 00:16:41,834 --> 00:16:44,336 but I'm Dr. Kwak, the physician from the hospital ship. 140 00:16:49,925 --> 00:16:51,885 BLOOD TEST MO MAK-JEOM, KO RAP-DONG, PARK SEONG-YEOL 141 00:17:03,605 --> 00:17:05,858 Is Ms. Mo Mak-jeom there? 142 00:17:07,735 --> 00:17:10,446 Her blood test is tomorrow, but the hospital ship can't go. 143 00:17:10,529 --> 00:17:13,032 PATIENTS WHO NEED VACCINATIONS 144 00:17:17,077 --> 00:17:18,912 BLOOD SUGAR TEST NAM WOL-RAN (SARYANGDO) 145 00:17:25,586 --> 00:17:27,671 Is Ms. Nam Wol-ran there? 146 00:17:27,755 --> 00:17:31,175 Please take your blood sugar test at the health center tomorrow. 147 00:17:32,009 --> 00:17:33,010 Okay. 148 00:17:41,143 --> 00:17:43,812 Are you a family member of Mr. Park Jun-dan? 149 00:17:44,646 --> 00:17:46,940 The hospital ship isn't running tomorrow, 150 00:17:47,024 --> 00:17:50,027 so we'll deliver his hyperlipidemia medication 151 00:17:50,110 --> 00:17:52,571 that Dr. Kwak prescribed, on a passenger boat. 152 00:18:05,042 --> 00:18:06,752 Is this Mr. Ko Rap-dong? 153 00:18:08,587 --> 00:18:09,671 Yes. 154 00:18:11,757 --> 00:18:13,967 I think you're running out of medicine. 155 00:18:14,760 --> 00:18:16,595 The hospital ship isn't running. 156 00:18:16,929 --> 00:18:21,266 We'll send three days' worth of medicine tomorrow via a passenger boat. 157 00:19:12,442 --> 00:19:15,279 HOSPITAL SHIP DORMITORY 158 00:19:20,909 --> 00:19:23,328 -Welcome! -Welcome! 159 00:19:23,412 --> 00:19:24,997 Welcome back, Dr. Kwak! 160 00:19:25,080 --> 00:19:27,541 -How are you? -Are you feeling okay? 161 00:19:27,624 --> 00:19:29,042 I'm not the only one who got hurt. 162 00:19:29,126 --> 00:19:30,836 We're preparing lunch. 163 00:19:31,044 --> 00:19:33,213 It's going to be great. It's Mr. Chu's buying. 164 00:19:33,422 --> 00:19:35,007 It's on me. 165 00:19:38,302 --> 00:19:40,304 Did you spend your own money? 166 00:19:40,387 --> 00:19:42,222 Set the spoons and chopsticks. 167 00:19:42,890 --> 00:19:44,516 It looks so delicious. 168 00:19:44,766 --> 00:19:46,185 Why the long face? 169 00:19:47,144 --> 00:19:48,061 I'm okay. 170 00:19:49,313 --> 00:19:51,940 Are you disappointed that Dr. Song isn't here? 171 00:19:54,318 --> 00:19:55,319 Where is she? 172 00:19:57,321 --> 00:19:58,530 Where do you think? 173 00:20:33,232 --> 00:20:34,399 Yes. 174 00:20:36,568 --> 00:20:38,028 On a passenger boat. 175 00:20:39,029 --> 00:20:42,282 No. The boat that departs at 3:30 p.m. 176 00:20:43,575 --> 00:20:46,286 The boat that departs at 3:30 p.m. 177 00:20:47,246 --> 00:20:49,164 There are a few more. 178 00:20:49,539 --> 00:20:51,875 I'll tell the head of the health center. 179 00:20:52,960 --> 00:20:54,127 Okay. 180 00:20:57,839 --> 00:20:59,675 There are so many. 181 00:21:00,717 --> 00:21:02,970 There are names of patients of every single island. 182 00:21:03,345 --> 00:21:05,514 How did he manage it all? 183 00:21:13,605 --> 00:21:15,691 What are you doing in my office? 184 00:21:16,942 --> 00:21:17,985 Hello. 185 00:21:19,236 --> 00:21:22,197 I was upset that you didn't come and see me at the hospital. 186 00:21:23,448 --> 00:21:26,285 Have you been taking care of the patients instead of me? 187 00:21:26,994 --> 00:21:28,537 You tidied up my office as well. 188 00:21:29,663 --> 00:21:33,917 I'm not done contacting patients, yet. There are so many of them. 189 00:21:41,174 --> 00:21:42,259 Here. 190 00:21:44,094 --> 00:21:46,847 -What is it? -Open it. 191 00:21:52,686 --> 00:21:53,937 It's a stethoscope. 192 00:21:56,315 --> 00:21:58,400 I was able to save the other tools, 193 00:21:58,775 --> 00:22:00,986 but not the stethoscope. 194 00:22:01,111 --> 00:22:03,280 Wow! It's a good one. 195 00:22:03,739 --> 00:22:05,240 It cost me a fortune. 196 00:22:06,783 --> 00:22:10,037 A cardiology specialist like you shouldn't use just any stethoscope. 197 00:22:12,789 --> 00:22:14,041 Welcome back. 198 00:22:14,124 --> 00:22:16,793 Why don't you take it from here? 199 00:22:21,423 --> 00:22:22,883 Didn't you miss me? 200 00:22:26,261 --> 00:22:28,013 I did, but-- 201 00:22:28,096 --> 00:22:29,723 Then why are you avoiding me? 202 00:22:35,395 --> 00:22:37,230 -Are you feeling ill? -No. 203 00:22:59,002 --> 00:23:00,337 I think you're ill. 204 00:23:02,839 --> 00:23:04,758 I'm a cardiology specialist, 205 00:23:05,300 --> 00:23:08,512 and your heart rate is way above average. 206 00:23:13,767 --> 00:23:15,268 Who is your heart... 207 00:23:18,980 --> 00:23:20,816 beating for? 208 00:23:33,578 --> 00:23:34,788 Will you go out with me? 209 00:23:38,834 --> 00:23:39,751 Let's just... 210 00:23:42,003 --> 00:23:43,255 go out. 211 00:24:50,238 --> 00:24:51,406 Let's do this. 212 00:24:52,365 --> 00:24:53,700 Let's go. 213 00:25:03,877 --> 00:25:05,295 This is the captain speaking. 214 00:25:05,378 --> 00:25:08,882 We've finally finished fixing the ship 215 00:25:08,965 --> 00:25:13,178 and will resume sailing today. 216 00:25:13,553 --> 00:25:17,140 In order for this hospital ship, which is the lifeline for the islanders 217 00:25:17,224 --> 00:25:18,892 of South Gyeongsang Province, to sail smoothly, 218 00:25:18,975 --> 00:25:22,229 I'm asking the medical team and the ship operations team 219 00:25:22,312 --> 00:25:25,106 to work as hard as possible. 220 00:25:25,190 --> 00:25:30,070 I'd love to sing a song to celebrate this happy occasion, 221 00:25:30,153 --> 00:25:31,821 but for safety reasons, 222 00:25:31,947 --> 00:25:34,991 I'm going to restrain myself. 223 00:25:36,701 --> 00:25:39,162 Get rid of the surgical team? 224 00:25:42,832 --> 00:25:45,627 How can they get rid of the surgical team? 225 00:25:45,710 --> 00:25:49,130 It's either the surgical team, or the entire hospital ship. 226 00:25:49,214 --> 00:25:51,675 -Sir. -As you know, 227 00:25:53,260 --> 00:25:54,678 we have a new governor. 228 00:25:56,471 --> 00:25:59,849 As you might have guessed, things have changed completely. 229 00:25:59,933 --> 00:26:02,644 They're trying to save as much tax money as possible. 230 00:26:02,727 --> 00:26:05,188 We don't waste money on the hospital ship. 231 00:26:05,272 --> 00:26:08,191 Do you know how frugal the doctors are? 232 00:26:08,275 --> 00:26:10,652 He thinks that the hospital ship is the biggest hole. 233 00:26:10,735 --> 00:26:13,697 -How so? -It's free! 234 00:26:13,989 --> 00:26:16,324 Diagnoses, house calls, medicine, 235 00:26:16,408 --> 00:26:19,244 and even surgeries are for free. 236 00:26:19,869 --> 00:26:23,248 If I keep funding the ship, he'll eat me alive! 237 00:26:23,331 --> 00:26:25,292 We only do emergency surgeries. 238 00:26:25,375 --> 00:26:27,627 If we don't, they could die. 239 00:26:27,711 --> 00:26:29,587 We do it to save lives. 240 00:26:29,838 --> 00:26:31,798 The medical services of the hospital ship 241 00:26:31,881 --> 00:26:33,341 are supposed to be free. 242 00:26:33,425 --> 00:26:35,969 That's what I'm saying. Why should the services be free? 243 00:26:37,637 --> 00:26:39,681 Emergency rescue systems have gotten better. 244 00:26:39,764 --> 00:26:41,641 Let them have emergency patients. 245 00:26:41,766 --> 00:26:44,019 The government provides the ambulance service for free. 246 00:26:44,227 --> 00:26:47,397 Let the patients pay for the surgery. 247 00:26:47,480 --> 00:26:50,567 They would if they could afford to, but-- 248 00:26:50,650 --> 00:26:52,736 Stop making excuses and do as I say! 249 00:26:52,819 --> 00:26:53,695 Sir! 250 00:26:57,198 --> 00:26:59,909 Since you and I go way back, 251 00:26:59,993 --> 00:27:02,329 I'm giving you a heads-up. 252 00:27:03,204 --> 00:27:05,749 Don't make a big fuss about it. 253 00:27:05,832 --> 00:27:08,501 Talk to Captain Bang and handle it quietly. 254 00:27:08,585 --> 00:27:11,004 Just saying, the reason Doctor Song is staying at 255 00:27:11,087 --> 00:27:14,299 the hospital ship isn't because she has nowhere else to go. 256 00:27:15,091 --> 00:27:16,843 -Move! -Sir! 257 00:27:16,926 --> 00:27:17,927 Damn... 258 00:27:23,683 --> 00:27:25,101 What am I going to do? 259 00:27:55,006 --> 00:27:57,258 Really? 260 00:27:57,759 --> 00:27:59,260 He won't budge? 261 00:27:59,552 --> 00:28:02,389 It's not going to be easy this time. 262 00:28:02,972 --> 00:28:04,557 Alright. 263 00:28:05,141 --> 00:28:08,728 The passenger ships aren't running at the moment. 264 00:28:08,853 --> 00:28:10,980 Go to the dorm and get some rest. 265 00:28:11,189 --> 00:28:14,484 I'll come to see you as soon as I return. 266 00:28:16,694 --> 00:28:17,821 What's wrong? 267 00:28:17,904 --> 00:28:19,781 Who won't budge about what? 268 00:28:20,949 --> 00:28:23,868 It's nothing. Don't worry about it. 269 00:28:24,994 --> 00:28:29,916 Oh, my! The fog is getting thicker and thicker. 270 00:28:30,375 --> 00:28:34,170 I'm so frustrated that I can't see past my nose. 271 00:28:34,754 --> 00:28:36,881 Darn it. 272 00:28:49,018 --> 00:28:51,354 -Are you tired? -A little. 273 00:28:51,646 --> 00:28:52,731 Too many patients? 274 00:28:53,982 --> 00:28:57,235 Because of the thick fog, two fishing boats collided, 275 00:28:57,819 --> 00:28:59,946 and injured fishermen were brought in. 276 00:29:00,029 --> 00:29:01,990 I was on my feet all day. 277 00:29:05,660 --> 00:29:06,995 I'd like to massage your neck. 278 00:29:08,163 --> 00:29:09,247 That would feel good. 279 00:29:09,831 --> 00:29:11,791 -Are you serious? -Why not? 280 00:29:14,419 --> 00:29:18,339 I think you and I need to set some ground rules. 281 00:29:18,882 --> 00:29:21,509 -Ground rules? -For when we work together-- 282 00:29:21,593 --> 00:29:23,595 And when we are a couple-- 283 00:29:24,387 --> 00:29:26,181 Keep it down. People might hear. 284 00:29:29,476 --> 00:29:31,019 Ground rules? 285 00:29:33,021 --> 00:29:35,690 I'd like that. When would be a good time? 286 00:29:36,483 --> 00:29:37,734 How about Saturday? 287 00:29:38,234 --> 00:29:41,571 You don't have work on the hospital ship or the ER then. 288 00:29:42,322 --> 00:29:43,156 Good. 289 00:29:46,326 --> 00:29:49,204 Will that be our first date? 290 00:29:49,662 --> 00:29:51,623 -Right? -I guess so. 291 00:29:52,040 --> 00:29:54,501 You know what? I'll find a nice place. 292 00:29:54,876 --> 00:29:57,962 No. Leave it to me. 293 00:29:58,213 --> 00:29:59,506 I'll arrange everything. 294 00:30:01,508 --> 00:30:02,592 Sure. Why not? 295 00:30:05,178 --> 00:30:08,765 Please. I need a doctor. 296 00:30:08,848 --> 00:30:10,934 Have a seat. 297 00:30:11,017 --> 00:30:12,894 What's the problem? 298 00:30:12,977 --> 00:30:15,271 My baby. My baby's coming! 299 00:30:15,939 --> 00:30:17,065 My water broke. 300 00:30:17,190 --> 00:30:19,025 Move her to my office. 301 00:30:19,150 --> 00:30:21,569 Ma'am, hang in there. 302 00:30:22,153 --> 00:30:24,906 Oh, my! She isn't due for another month. 303 00:30:24,989 --> 00:30:27,867 -Come on. Hang in there. -In-gyeong! 304 00:30:31,246 --> 00:30:32,455 Mom! 305 00:30:33,122 --> 00:30:35,416 -In-gyeong! -Ma'am! 306 00:30:35,500 --> 00:30:38,086 -Can you calm her down? -She's with the doctors. 307 00:30:38,169 --> 00:30:39,546 Let's get out of here. 308 00:30:39,629 --> 00:30:41,381 -I'll do the vaginal examination. -My girl... 309 00:30:41,464 --> 00:30:44,300 Ma'am, breathe. Slowly. 310 00:30:44,384 --> 00:30:46,344 You're doing well. 311 00:30:46,427 --> 00:30:48,555 You're doing well. Keep it up. 312 00:30:51,766 --> 00:30:53,184 It's a prolapsed umbilical cord. 313 00:30:54,185 --> 00:30:55,520 What? 314 00:30:55,812 --> 00:30:57,856 What? My baby... 315 00:30:57,939 --> 00:30:59,691 What's wrong with my baby? 316 00:30:59,774 --> 00:31:01,484 The umbilical cord is already out. 317 00:31:01,568 --> 00:31:03,903 It'll be too dangerous for the baby if we leave it as is. 318 00:31:05,280 --> 00:31:06,823 I'm going to lift the baby's head 319 00:31:06,906 --> 00:31:09,075 to reduce the pressure from the cord, and it'll hurt a lot. 320 00:31:10,159 --> 00:31:11,452 It'll be okay. Breathe. 321 00:31:11,661 --> 00:31:13,746 Keep calm and take it slow. Okay? 322 00:31:15,290 --> 00:31:17,876 One, two, three! 323 00:31:21,170 --> 00:31:23,506 Oh, my! In-gyeong. 324 00:31:24,007 --> 00:31:25,341 She'll be okay. 325 00:31:25,425 --> 00:31:27,260 Labor has just started. 326 00:31:27,343 --> 00:31:31,097 It's a month too early. Goodness gracious! 327 00:31:31,598 --> 00:31:34,726 What if something happens to both of them? 328 00:31:34,809 --> 00:31:36,269 It's a little early, 329 00:31:36,352 --> 00:31:39,564 but we'll treat her properly and transfer her to a hospital. 330 00:31:39,647 --> 00:31:41,900 In-gyeong! 331 00:31:41,983 --> 00:31:44,569 Please have a seat and drink some water. 332 00:31:44,652 --> 00:31:47,155 Oh, my! What am I going to do? 333 00:31:49,240 --> 00:31:50,408 Let me try again. 334 00:31:50,491 --> 00:31:52,577 One, two, three! 335 00:31:52,994 --> 00:31:54,329 Because of the fog? 336 00:31:54,871 --> 00:31:56,039 Is it impossible? 337 00:31:56,205 --> 00:31:58,708 The fog is much more dangerous than high seas when flying. 338 00:31:59,042 --> 00:32:01,878 -Mom! -I understand. 339 00:32:04,756 --> 00:32:06,299 Coast Guard can't come. 340 00:32:06,382 --> 00:32:08,676 Neither a boat nor a helicopter can come due to the fog. 341 00:32:11,346 --> 00:32:14,307 Nurse Yoo, can you call Nurse Pyo, please? 342 00:32:17,644 --> 00:32:21,189 -Doctor, I can't do this. -Let's give it another try. 343 00:32:21,314 --> 00:32:23,524 One, two, three! 344 00:32:24,567 --> 00:32:27,695 -Please calm down. She'll be fine. -Okay. 345 00:32:28,154 --> 00:32:30,156 -Nurse Pyo! -What is it? 346 00:32:30,239 --> 00:32:32,075 -Dr. Song needs you now. -What? 347 00:32:34,452 --> 00:32:35,954 No need to panic. 348 00:32:36,037 --> 00:32:37,872 I'll find out what's going on. 349 00:32:38,915 --> 00:32:41,960 -Nurse Cho, stay with her. -Yes, ma'am. 350 00:32:42,043 --> 00:32:45,254 -Ma'am. -Please have a seat. 351 00:32:45,922 --> 00:32:48,424 -What's going on? -Don't worry. 352 00:32:49,384 --> 00:32:51,803 Oh, my god! 353 00:32:51,886 --> 00:32:53,513 What's that sound? 354 00:32:53,846 --> 00:32:55,890 She's in pain from going into labor. 355 00:32:55,974 --> 00:32:57,392 Oh, my goodness! 356 00:32:58,017 --> 00:32:59,227 Did I scare you? 357 00:32:59,894 --> 00:33:01,521 Don't you know when to knock? 358 00:33:02,230 --> 00:33:03,856 Why are you so edgy? 359 00:33:04,399 --> 00:33:06,484 Are you worried that you'll end up delivering the baby? 360 00:33:06,567 --> 00:33:08,111 Are we delivering a baby? 361 00:33:09,237 --> 00:33:11,572 If it's a prolapsed umbilical cord, I think we should. 362 00:33:12,031 --> 00:33:14,575 How can we deliver a baby on a hospital ship? 363 00:33:16,494 --> 00:33:20,415 -Mom! Please. -Prolapsed umbilical cord? 364 00:33:24,043 --> 00:33:26,754 -Then... -She needs emergency surgery. 365 00:33:26,838 --> 00:33:29,048 -But as you know-- -You're a physician. 366 00:33:29,132 --> 00:33:32,427 You're a surgeon. Have you done it before? 367 00:33:32,969 --> 00:33:36,347 I saw it once as an intern, but I've never actually done it. 368 00:33:42,854 --> 00:33:46,733 I know this is an emergency, but we need to take some time 369 00:33:46,816 --> 00:33:50,778 and find out what's best for this patient. 370 00:33:56,034 --> 00:33:57,118 Nurse Pyo. 371 00:33:57,660 --> 00:34:00,204 You assisted obstetricians in the OR for three years. 372 00:34:00,747 --> 00:34:01,748 Yes. 373 00:34:02,290 --> 00:34:05,293 Then you'll know what to do in a situation like this. 374 00:34:05,376 --> 00:34:06,252 Of course I do. 375 00:34:08,588 --> 00:34:09,756 Mom! 376 00:34:16,554 --> 00:34:18,514 Have you assisted in a delivery? 377 00:34:18,598 --> 00:34:19,849 Twice during my internship. 378 00:34:20,808 --> 00:34:23,811 I haven't because I chose to become a surgeon at an early stage. 379 00:34:23,895 --> 00:34:26,022 I saw it once as a formality. 380 00:34:26,564 --> 00:34:28,775 But you know we have to do this. 381 00:34:29,734 --> 00:34:31,194 This is crazy. 382 00:34:31,861 --> 00:34:34,989 I've only learned it in theory and seen it once. 383 00:34:35,114 --> 00:34:36,616 We have to get the baby out quickly. 384 00:34:36,699 --> 00:34:39,118 If we wait too long, the baby won't get enough oxygen... 385 00:34:39,327 --> 00:34:40,161 And die. 386 00:34:40,995 --> 00:34:44,499 We can save the baby. Let's follow the manual. 387 00:34:45,374 --> 00:34:47,794 If we have to, we can call an obstetrician at the Jeil Hospital. 388 00:34:48,961 --> 00:34:51,923 We should talk to the family first. 389 00:34:53,132 --> 00:34:54,842 I'll get the patient ready. 390 00:35:04,227 --> 00:35:07,522 -Emergency surgery? -Yes. 391 00:35:08,106 --> 00:35:09,357 Right here? 392 00:35:09,857 --> 00:35:11,776 I'm afraid so. 393 00:35:12,527 --> 00:35:14,028 Will she be okay? 394 00:35:14,112 --> 00:35:16,155 Is there no way to do it on land? 395 00:35:17,073 --> 00:35:21,994 I wish there was, but things aren't looking good. 396 00:35:22,078 --> 00:35:25,706 Because of the fog, Coast Guard can't come, 397 00:35:25,790 --> 00:35:28,251 and even if they could, 398 00:35:29,293 --> 00:35:30,962 we might not be able to send her. 399 00:35:32,421 --> 00:35:33,756 Is it that serious? 400 00:35:33,840 --> 00:35:36,134 The umbilical cord is already out of her womb. 401 00:35:36,217 --> 00:35:38,386 Then what happens? 402 00:35:39,887 --> 00:35:41,722 If the baby can't get oxygen, 403 00:35:42,056 --> 00:35:44,725 in the worst-case scenario, we could lose the baby. 404 00:35:44,809 --> 00:35:48,479 What? We could lose the baby? 405 00:35:49,772 --> 00:35:52,150 Then what are you waiting for? 406 00:35:52,233 --> 00:35:54,443 Do it right now! 407 00:35:54,735 --> 00:35:55,945 The problem is... 408 00:35:56,654 --> 00:35:57,905 Is there another problem? 409 00:35:58,030 --> 00:36:01,826 I'm not an obstetrician. I'm a surgeon, so... 410 00:36:02,160 --> 00:36:03,077 So what? 411 00:36:03,411 --> 00:36:07,623 I've never performed a cesarean section. 412 00:36:08,207 --> 00:36:09,584 This is your first time? 413 00:36:11,586 --> 00:36:15,006 Can you trust me and let me do it? 414 00:36:15,923 --> 00:36:16,966 Oh, my! 415 00:36:17,550 --> 00:36:20,094 Without her family's consent, I can't operate on her. 416 00:36:21,179 --> 00:36:22,263 What should I do? 417 00:36:22,346 --> 00:36:25,224 What do you mean? The baby might die. Trust her. 418 00:36:25,308 --> 00:36:27,018 Nurse Cho, stay out of it. 419 00:36:27,351 --> 00:36:29,645 You shouldn't influence her decision. 420 00:36:29,729 --> 00:36:33,357 She has to make her decision carefully. 421 00:36:33,858 --> 00:36:34,942 Sorry. 422 00:36:35,776 --> 00:36:37,945 What should I do? 423 00:36:38,404 --> 00:36:39,822 What are you going to do? 424 00:36:40,740 --> 00:36:43,910 Can I perform surgery on your daughter? 425 00:36:43,993 --> 00:36:45,077 Yes. 426 00:36:53,169 --> 00:36:54,462 Yes, please. 427 00:36:56,380 --> 00:36:59,508 Please save my daughter and the baby. 428 00:37:00,927 --> 00:37:02,803 Please save them both. 429 00:37:06,599 --> 00:37:08,267 I'll do my best. 430 00:37:16,150 --> 00:37:18,236 Jun-yeong, can you monitor the patient? 431 00:37:18,361 --> 00:37:21,197 -Nurse Yang, you're the circulating nurse. -Yes, Sir. 432 00:37:22,740 --> 00:37:25,117 Do we have to do this? 433 00:37:25,493 --> 00:37:27,078 I'm a bit scared this time. 434 00:37:27,161 --> 00:37:29,413 -Hey! -Get a move on! 435 00:37:29,497 --> 00:37:32,458 -Go! Go now! -Darn it! 436 00:37:33,501 --> 00:37:34,669 Hey, Hyeon. 437 00:37:35,503 --> 00:37:38,005 Is she only in the 36th week of her pregnancy? 438 00:37:38,464 --> 00:37:40,007 Yes. Why do you ask? 439 00:37:41,592 --> 00:37:44,762 Go to the OR. I'll take care of the rest. 440 00:38:03,864 --> 00:38:05,324 DR. KANG DONG-JUN GEOJE JEIL HOSPITAL 441 00:38:05,408 --> 00:38:07,743 Dr. Song, it's Dr. Kang Dong-jun from Jeil Hospital. 442 00:38:07,827 --> 00:38:09,161 Put it on speaker. 443 00:38:13,541 --> 00:38:15,334 Dr. Song, it's me. 444 00:38:15,418 --> 00:38:18,963 No obstetricians are available. They're all delivering. 445 00:38:19,338 --> 00:38:21,632 I'll find one as soon as possible. 446 00:38:21,716 --> 00:38:23,426 Go ahead and start the surgery. 447 00:38:30,224 --> 00:38:31,142 Scalpel. 448 00:38:33,519 --> 00:38:37,148 Make an incision from the belly button to the pubic symphysis. 449 00:38:37,231 --> 00:38:38,065 You know that, right? 450 00:38:46,949 --> 00:38:49,035 An incubator... 451 00:38:49,660 --> 00:38:52,830 I think a small blanket is better than a box. 452 00:38:53,205 --> 00:38:54,540 Let me see. 453 00:38:55,583 --> 00:38:56,667 What can I use? 454 00:38:58,169 --> 00:39:00,838 Wait! Why didn't I think of that? 455 00:39:20,649 --> 00:39:22,735 I washed this after wearing it for a year. 456 00:39:24,445 --> 00:39:25,404 Baby. 457 00:39:26,322 --> 00:39:28,657 You made me wash this so you could live, didn't you? 458 00:39:35,664 --> 00:39:39,293 What's all this? What are you doing? 459 00:39:40,586 --> 00:39:42,129 That's a perfectly good jacket! 460 00:39:42,213 --> 00:39:45,716 Can you get me a surgical drape and suture thread, please? 461 00:39:45,800 --> 00:39:47,760 Why? Are you performing surgery? 462 00:39:47,843 --> 00:39:49,095 No way. 463 00:39:49,178 --> 00:39:51,222 Then why do you need a surgical drape and suture thread? 464 00:39:51,305 --> 00:39:54,433 The baby is only 36 weeks old. 465 00:39:54,809 --> 00:39:58,229 There's a high possibility that the baby is premature. 466 00:39:58,437 --> 00:39:59,897 Where should we keep her? 467 00:40:00,064 --> 00:40:03,734 Well, I haven't thought that far ahead. Where should we keep her? 468 00:40:03,818 --> 00:40:05,027 In an incubator. 469 00:40:05,111 --> 00:40:07,738 -We don't have one on the ship. -I'm making one right now. 470 00:40:07,822 --> 00:40:10,616 You're making an incubator with this? 471 00:40:10,699 --> 00:40:12,827 Yes. Please get the drape and the thread. 472 00:40:20,543 --> 00:40:22,044 I made the incision. 473 00:40:27,258 --> 00:40:30,010 Next, I'm going to tuck the bladder down. 474 00:40:32,805 --> 00:40:34,932 Do you see the uterus? 475 00:40:36,100 --> 00:40:38,644 Make another incision horizontally and take the baby out. 476 00:40:41,480 --> 00:40:42,356 Scalpel. 477 00:40:53,200 --> 00:40:55,578 Put your hand in there and pull the baby out. 478 00:41:03,127 --> 00:41:04,086 Can you feel it? 479 00:41:28,569 --> 00:41:29,612 Oh, my! 480 00:41:32,490 --> 00:41:36,243 How did it go? Is the baby out? 481 00:41:36,327 --> 00:41:38,704 Yes. It's a pretty baby girl. 482 00:41:41,248 --> 00:41:45,669 Then, why isn't she crying? 483 00:41:46,003 --> 00:41:47,254 Well... 484 00:41:56,222 --> 00:42:00,017 They are using suction to remove substances from her mouth. 485 00:42:00,267 --> 00:42:02,228 That will open her airway and... 486 00:42:05,856 --> 00:42:07,024 What's this? 487 00:42:07,191 --> 00:42:09,902 She's crying. That means she's breathing on her own. 488 00:42:12,196 --> 00:42:14,698 Is everything okay now? 489 00:42:15,658 --> 00:42:18,160 We can't be sure yet. 490 00:42:18,244 --> 00:42:22,957 She was born prematurely and she weighs less than 2kg. So-- 491 00:42:23,040 --> 00:42:24,583 Do you need an incubator? 492 00:42:25,668 --> 00:42:27,253 Something like this? 493 00:42:27,670 --> 00:42:28,754 Dr. Kim! 494 00:42:33,842 --> 00:42:37,012 She's weak, but she can breathe on her own. 495 00:42:37,221 --> 00:42:41,100 The most important function of this incubator 496 00:42:41,392 --> 00:42:42,518 is to keep her warm. 497 00:42:43,602 --> 00:42:49,483 If we wrap her with this, it'll help her stay warm. 498 00:43:00,786 --> 00:43:03,914 Are you saying that Dr. Kim Jae-geol made this? 499 00:43:04,164 --> 00:43:07,084 Of course. He would put MacGyver to shame. 500 00:43:07,876 --> 00:43:09,503 Wow. Nice job Jae-geol. 501 00:43:10,879 --> 00:43:12,506 This is nothing. 502 00:43:14,758 --> 00:43:15,926 Nurse Cho. 503 00:43:18,012 --> 00:43:19,430 Thank you. 504 00:43:29,857 --> 00:43:34,236 She can breathe on her own, but if you provide oxygen like this, 505 00:43:35,446 --> 00:43:36,864 it'll stabilize her better. 506 00:43:37,072 --> 00:43:38,782 Where did you find it? 507 00:43:39,199 --> 00:43:41,201 Nurse Cho found it. 508 00:43:41,994 --> 00:43:43,996 It's not a big deal. 509 00:43:46,332 --> 00:43:48,334 She's a lucky baby. 510 00:43:48,542 --> 00:43:51,295 We happened to have a sample on our ship. 511 00:43:52,046 --> 00:43:53,047 I know. 512 00:44:12,232 --> 00:44:13,442 Dr. Cha! 513 00:44:18,614 --> 00:44:21,700 Wow! The fog has completely lifted. 514 00:44:23,160 --> 00:44:26,288 What are you doing here? 515 00:44:30,250 --> 00:44:33,295 Were you crying again? 516 00:44:36,507 --> 00:44:40,219 I don't think I can watch my wife deliver a baby in the future. 517 00:44:40,636 --> 00:44:42,680 Maybe I should tell her not to have one. 518 00:44:42,763 --> 00:44:45,933 I can't believe you got carried away again. 519 00:44:46,433 --> 00:44:49,978 You don't even have a girlfriend. Why worry about a wife? 520 00:44:53,440 --> 00:44:55,192 Cheers! 521 00:44:55,984 --> 00:44:57,236 For what? 522 00:44:57,528 --> 00:45:02,032 For your future wife, who's a very brave woman. 523 00:45:02,616 --> 00:45:05,828 How do you know my future wife will be brave? 524 00:45:06,870 --> 00:45:09,331 A brave woman usually falls 525 00:45:10,165 --> 00:45:13,210 for a guy whom she wants to protect. 526 00:45:15,045 --> 00:45:16,630 -Really? -Yes. 527 00:45:16,797 --> 00:45:19,967 Stop crying and have a drink. 528 00:45:22,177 --> 00:45:24,179 Okay. Cheers! 529 00:45:24,304 --> 00:45:25,431 Cheers! 530 00:45:56,253 --> 00:45:57,296 Are you awake? 531 00:45:59,256 --> 00:46:01,884 Where am I? 532 00:46:01,967 --> 00:46:03,385 On your way to the hospital. 533 00:46:05,846 --> 00:46:09,558 Is that baby my daughter? 534 00:46:11,643 --> 00:46:13,437 Can I hold her? 535 00:46:14,062 --> 00:46:15,355 Of course, you can. 536 00:46:16,273 --> 00:46:17,441 Dr. Song. 537 00:46:20,819 --> 00:46:22,946 Easy. 538 00:46:24,406 --> 00:46:25,616 Here. 539 00:46:30,704 --> 00:46:32,539 You're so tiny. 540 00:46:34,208 --> 00:46:35,667 Because of me, 541 00:46:37,878 --> 00:46:40,380 you were born so small like this. 542 00:46:41,590 --> 00:46:42,549 I'm sorry. 543 00:46:43,342 --> 00:46:46,345 I made you come out one month too early. 544 00:46:47,888 --> 00:46:50,807 I'm sorry that I couldn't keep you longer. 545 00:46:52,518 --> 00:46:54,311 I'm sorry, but... 546 00:46:58,690 --> 00:47:00,275 I'm glad to meet you. 547 00:47:02,986 --> 00:47:04,404 Nice to meet you, my baby. 548 00:47:09,201 --> 00:47:12,120 GEOJE JEIL HOSPITAL 549 00:47:21,296 --> 00:47:24,675 -How did it go? -Both the mother and baby are fine. 550 00:47:25,926 --> 00:47:26,927 Good job, guys. 551 00:47:27,594 --> 00:47:30,889 You had to do the surgery without help from an obstetrician. 552 00:47:31,223 --> 00:47:34,142 I was worried it might have gone wrong. 553 00:47:36,061 --> 00:47:38,605 Now, you've even done a caesarian. 554 00:47:39,189 --> 00:47:42,359 You're like an all-round player in the medical field. 555 00:47:42,484 --> 00:47:43,986 It's not a good thing. 556 00:47:44,403 --> 00:47:47,656 I feel like praying every day for something like this to never happen. 557 00:47:47,739 --> 00:47:49,533 My thoughts exactly. 558 00:47:49,616 --> 00:47:52,828 But you know what? God must be too busy. 559 00:47:52,911 --> 00:47:54,746 He won't listen to our prayers. 560 00:47:56,373 --> 00:47:58,125 Anyway, good job. 561 00:47:59,501 --> 00:48:02,462 Why don't you go grab a drink, now that you're finished? 562 00:48:02,546 --> 00:48:06,633 I won't pay for your drinks, but I'll take your night shift instead. 563 00:48:07,009 --> 00:48:08,093 See you. 564 00:48:24,943 --> 00:48:26,153 Dr. Song. 565 00:48:35,329 --> 00:48:37,789 Is there a bump or something? 566 00:48:43,420 --> 00:48:45,255 Not only are you going in the wrong direction, 567 00:48:45,339 --> 00:48:48,508 but you're tripping on flat ground where there are no bumps. 568 00:48:49,092 --> 00:48:51,595 How can I trust you? 569 00:48:52,179 --> 00:48:56,141 Should I let you decide where to go on Saturday? 570 00:48:57,184 --> 00:48:59,728 You're not taking me to a weird place, right? 571 00:49:00,395 --> 00:49:03,315 No. That'll never happen. 572 00:49:09,321 --> 00:49:12,240 I was deeply touched. 573 00:49:12,366 --> 00:49:14,785 -Someone even cried. -Who cried? 574 00:49:14,868 --> 00:49:16,453 Who do you think? 575 00:49:16,536 --> 00:49:18,413 -Seriously? -What? 576 00:49:19,456 --> 00:49:25,045 I can't forget the moment the baby's head started showing. 577 00:49:25,128 --> 00:49:29,508 I know. The moment of birth was so touching! 578 00:49:30,342 --> 00:49:35,013 For me, it's more touching to watch you grow. 579 00:49:35,806 --> 00:49:37,140 Please stop! 580 00:49:37,974 --> 00:49:39,309 I'm serious. 581 00:49:39,643 --> 00:49:41,812 What if you hadn't brought Dr. Song? 582 00:49:41,895 --> 00:49:44,523 -Think about it. -Please stop. 583 00:49:45,065 --> 00:49:46,650 I don't want to think about it. 584 00:49:47,609 --> 00:49:50,404 Dr. Cha, you're too soft. 585 00:49:51,113 --> 00:49:53,323 -Let's drink. Cheers! -Don't cry, Dr. Cha. 586 00:49:55,826 --> 00:49:58,161 I can't believe this. Am I invisible? 587 00:49:58,245 --> 00:50:00,330 I'm the captain, for heaven's sake. 588 00:50:09,214 --> 00:50:12,008 They're all in such high spirits. 589 00:50:12,509 --> 00:50:15,512 How can I tell them we're getting rid of the surgical team? 590 00:50:16,888 --> 00:50:18,515 Let's not say anything for now. 591 00:50:19,850 --> 00:50:22,018 I'll think of something. 592 00:50:22,936 --> 00:50:26,523 By the way, where's Dr. Song? 593 00:50:26,606 --> 00:50:29,484 I haven't seen her all evening. 594 00:50:31,903 --> 00:50:34,406 -Has she... -What? 595 00:50:35,532 --> 00:50:37,951 Has she heard something from the provincial office? 596 00:50:38,410 --> 00:50:40,871 Does she already know? 597 00:50:53,091 --> 00:50:54,468 NEW RELEASES 598 00:50:58,346 --> 00:50:59,222 Hot spots. 599 00:51:01,892 --> 00:51:05,812 Date... Favorite spots on Geoje. 600 00:51:09,483 --> 00:51:10,734 I DREAM OF YOU 601 00:51:12,027 --> 00:51:13,069 GOOD RESTAURANTS 602 00:51:20,118 --> 00:51:21,620 How's it going? 603 00:51:22,120 --> 00:51:23,413 Not easy, isn't it? 604 00:51:24,706 --> 00:51:25,791 What's this? 605 00:51:26,333 --> 00:51:29,211 Don't beat yourself up and come on down. 606 00:51:29,294 --> 00:51:30,587 Let me help you. 607 00:51:41,139 --> 00:51:42,432 PAT PAT 608 00:51:42,849 --> 00:51:44,392 How did he do this? 609 00:51:50,857 --> 00:51:53,068 Okay, I've got it now. 610 00:52:07,582 --> 00:52:09,668 DO NOT INTERRUPT 611 00:52:50,292 --> 00:52:51,126 Want to play a game? 612 00:52:51,918 --> 00:52:52,961 Not yet. 613 00:52:53,420 --> 00:52:54,963 I'm here to warm up a little. 614 00:52:55,046 --> 00:52:56,673 Then, I can definitely beat you. 615 00:52:58,592 --> 00:52:59,801 Do you really want to do this? 616 00:53:00,176 --> 00:53:01,094 Sure. 617 00:53:02,637 --> 00:53:05,015 I'm not going to play fair anymore. 618 00:53:09,060 --> 00:53:10,061 Okay. 619 00:53:10,478 --> 00:53:11,605 Challenge accepted. 620 00:53:49,392 --> 00:53:50,518 You're mad. 621 00:53:50,936 --> 00:53:54,189 What if your stitches rip open from running like crazy? 622 00:53:55,106 --> 00:53:56,900 You were running like crazy. 623 00:53:58,068 --> 00:54:01,237 It's not fun if you beat someone who's not doing his best. 624 00:54:01,696 --> 00:54:04,783 Do you know you're a really good guy? 625 00:54:07,535 --> 00:54:09,037 Stop making me cringe. 626 00:54:10,372 --> 00:54:11,957 That makes you... 627 00:54:15,251 --> 00:54:16,628 more of a jerk. 628 00:54:34,813 --> 00:54:36,147 I'm off. 629 00:54:43,989 --> 00:54:45,365 He's a good guy. 630 00:54:46,866 --> 00:54:49,494 He's a good guy and a good friend of mine. 631 00:54:51,830 --> 00:54:54,958 Even though he took the woman I seriously fell for, 632 00:54:55,875 --> 00:54:57,794 I can't hate him as much as I want to. 633 00:55:00,630 --> 00:55:01,798 Jerk. 634 00:55:17,230 --> 00:55:19,816 At 11:30 a.m., we arrive at Magi restaurant. 635 00:55:22,819 --> 00:55:25,113 Their signature dish is steak. 636 00:55:25,238 --> 00:55:27,073 Five stars. 637 00:55:37,250 --> 00:55:39,169 It was five stars. 638 00:55:45,842 --> 00:55:47,010 Try it. 639 00:55:47,552 --> 00:55:48,970 At least it tastes okay. 640 00:56:05,403 --> 00:56:08,281 The steak was a mistake, but the movie should be good. 641 00:56:08,364 --> 00:56:11,493 Both critics and the public gave it more than nine out of ten. 642 00:56:37,852 --> 00:56:39,020 Oh, well. 643 00:56:39,437 --> 00:56:40,730 This movie is okay. 644 00:57:04,587 --> 00:57:06,506 Did you enjoy the movie? 645 00:57:07,632 --> 00:57:09,425 It was so touching. 646 00:57:10,677 --> 00:57:13,096 Up next is the dolphin show. 647 00:57:16,558 --> 00:57:17,559 What? 648 00:57:17,767 --> 00:57:19,018 I'm not wrong. 649 00:57:19,227 --> 00:57:22,272 To see the dolphin show, that's the right direction... 650 00:57:39,289 --> 00:57:40,707 Have you seen a sky like that? 651 00:57:43,334 --> 00:57:44,210 No. 652 00:57:46,671 --> 00:57:49,382 I didn't even know the sky was there. 653 00:57:52,886 --> 00:57:53,970 You know what? 654 00:57:54,971 --> 00:57:56,389 Don't be such a workaholic. 655 00:58:00,268 --> 00:58:02,812 Don't drive yourself too hard, either. 656 00:58:11,738 --> 00:58:12,947 At least... 657 00:58:15,909 --> 00:58:17,869 when you're with me, 658 00:58:21,331 --> 00:58:22,332 I want you... 659 00:58:25,919 --> 00:58:27,253 to feel free 660 00:58:28,087 --> 00:58:29,547 and relaxed. 661 00:59:03,039 --> 00:59:04,040 Like now. 662 00:59:38,992 --> 00:59:40,994 Subtitle translation by Mi-hee Kim 45578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.