All language subtitles for Hospital.ship.S01.E01.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.x265-RL_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,446 --> 00:00:32,449 Quickly move to a safe port. 2 00:00:32,824 --> 00:00:35,869 Quickly move to a safe port. 3 00:00:51,843 --> 00:00:54,262 -Hurry up. -I got it. 4 00:00:54,429 --> 00:00:56,848 -This is the last one. -It's the last one. 5 00:00:59,726 --> 00:01:00,977 -Hurry up. -Okay. 6 00:01:13,406 --> 00:01:14,783 -One, two, three. -One, two, three. 7 00:01:23,541 --> 00:01:24,584 Okay, bring it down. 8 00:01:38,598 --> 00:01:39,682 Jeong-ho! 9 00:01:54,864 --> 00:01:56,449 This isn't working. 10 00:01:56,533 --> 00:01:58,701 I don't think we can go. We can't. 11 00:01:59,077 --> 00:02:01,162 What? We can't go? 12 00:02:01,704 --> 00:02:04,374 -We must. -Move. 13 00:02:04,499 --> 00:02:06,543 -We must go. -Hey. 14 00:02:06,709 --> 00:02:08,878 If we keep going, the ship will capsize! 15 00:02:09,254 --> 00:02:11,256 We're all going to die! 16 00:02:13,049 --> 00:02:14,968 What about Jeong-ho then? 17 00:02:16,511 --> 00:02:19,389 Are you going to make him live with one arm? 18 00:02:19,764 --> 00:02:21,307 "One arm"? 19 00:02:23,309 --> 00:02:24,477 That won't happen. 20 00:02:26,354 --> 00:02:27,480 What will you do then? 21 00:02:27,564 --> 00:02:29,983 He can get an operation on the hospital ship. 22 00:04:23,721 --> 00:04:25,056 SEOUL DAEHAN HOSPITAL 23 00:04:33,690 --> 00:04:35,733 -Is the OR ready? -Go to operating Room 3. 24 00:04:35,817 --> 00:04:38,611 He's going into cardiac arrest. He's not responding to the IV or epinephrine. 25 00:04:38,695 --> 00:04:39,654 Intracardiac injection. 26 00:04:41,447 --> 00:04:42,573 But... 27 00:05:52,643 --> 00:05:56,105 2017 LOCATION ASSIGNMENT OF NEW PUBLIC HEALTH DOCTORS 28 00:06:00,693 --> 00:06:02,361 DRAW BOX 29 00:06:12,371 --> 00:06:15,500 We'll start the draw. 30 00:06:16,584 --> 00:06:20,088 There are cards in the box with numbers written on them. 31 00:06:20,838 --> 00:06:23,466 Based on the order of the numbers that you draw, 32 00:06:23,758 --> 00:06:26,886 you'll be given a chance to choose your preferred work location. 33 00:06:27,553 --> 00:06:28,888 They must be nervous. 34 00:06:29,514 --> 00:06:30,389 However, 35 00:06:31,474 --> 00:06:32,767 the hospital ship is an exception. 36 00:06:32,850 --> 00:06:34,185 Anything but that. 37 00:06:34,352 --> 00:06:35,436 Those who pick 38 00:06:36,062 --> 00:06:39,649 the card that says "hospital ship" will have to work there. 39 00:06:40,983 --> 00:06:43,194 Everything but the hospital ship is fine. 40 00:06:43,361 --> 00:06:44,654 It can never be that. 41 00:06:46,405 --> 00:06:48,825 Please come out starting from the first row. 42 00:06:53,871 --> 00:06:59,001 WELCOME ABOARD THE GEOJE 505 43 00:07:16,811 --> 00:07:18,438 Listen. 44 00:07:18,813 --> 00:07:20,982 Stop making those faces. 45 00:07:21,065 --> 00:07:24,193 You're acting like the hospital ship is haunted or something. 46 00:07:24,861 --> 00:07:25,987 Let's go. 47 00:07:28,656 --> 00:07:30,825 Come on! Why the long faces? 48 00:07:31,242 --> 00:07:32,702 Why do you guys look so sad? 49 00:07:33,369 --> 00:07:34,662 What haunted ship? 50 00:07:34,871 --> 00:07:36,747 I'd say it's more like a pirate ship. 51 00:07:37,248 --> 00:07:38,958 Why do they detest the hospital ship so much? 52 00:07:39,208 --> 00:07:41,210 There are ten times more patients on it, 53 00:07:41,294 --> 00:07:43,337 and most of the time you have to eat and sleep on the ship. 54 00:07:44,505 --> 00:07:46,007 And how romantic is that? 55 00:07:46,841 --> 00:07:48,342 It's not romantic at all. 56 00:07:48,426 --> 00:07:51,137 If you get seasick, the last thing you'll think about is romance. 57 00:07:51,929 --> 00:07:53,848 You can't get off in the middle of the sea. 58 00:07:54,015 --> 00:07:55,558 It'll be like hell. 59 00:08:00,771 --> 00:08:02,148 What's going on? 60 00:08:02,732 --> 00:08:05,067 -I can't find any. -What do you mean? 61 00:08:05,151 --> 00:08:06,402 I can't find 62 00:08:06,736 --> 00:08:08,321 any internal medicine doctors. 63 00:08:09,739 --> 00:08:10,823 So what now? 64 00:08:11,240 --> 00:08:13,784 Did they run away from their base? 65 00:08:55,868 --> 00:08:58,621 I won't apologize since I crashed on purpose. 66 00:08:59,413 --> 00:09:01,332 I also won't apologize for you seeing me with him 67 00:09:01,582 --> 00:09:03,334 or for crashing into your car. 68 00:09:03,793 --> 00:09:05,586 I won't apologize for anything. 69 00:09:07,964 --> 00:09:10,967 Can't you at least pretend to be happy to see me? 70 00:09:11,217 --> 00:09:13,719 -You're acting like a stranger. -What are you doing? 71 00:09:14,220 --> 00:09:15,680 What happened to you? 72 00:09:17,723 --> 00:09:19,809 I'm your mother, but I'm also a woman. 73 00:09:20,351 --> 00:09:22,853 -I still want to stay as a woman. -Mom. 74 00:09:22,937 --> 00:09:24,355 It's not my fault. 75 00:09:24,480 --> 00:09:26,899 It's your father who made me this way. 76 00:09:32,071 --> 00:09:33,447 I'll call a chauffeur. 77 00:09:34,240 --> 00:09:36,951 The car should be safe enough to drive since the crash was minor. 78 00:09:38,286 --> 00:09:40,288 Get some rest at the hotel. 79 00:09:40,830 --> 00:09:41,998 Take your time going back home. 80 00:09:42,123 --> 00:09:44,041 No, you drive. 81 00:09:44,542 --> 00:09:46,711 Call a tow truck and get your car picked up. 82 00:09:46,836 --> 00:09:49,797 You drive my car and bring it back to Seoul now. 83 00:09:49,922 --> 00:09:51,173 That makes no sense. 84 00:09:51,882 --> 00:09:53,968 They said they would assign you to a good place. 85 00:09:54,093 --> 00:09:55,720 There are many places near or in Seoul 86 00:09:55,803 --> 00:09:57,722 where you can work as a public health doctor. 87 00:09:57,805 --> 00:09:59,056 I don't want to talk about it. 88 00:09:59,515 --> 00:10:01,642 I'll beg your grandfather. 89 00:10:01,726 --> 00:10:05,021 We must find a way no matter what. 90 00:10:05,187 --> 00:10:07,398 You basically ran away from home. If something goes wrong, 91 00:10:07,481 --> 00:10:08,774 your career as a doctor... 92 00:10:09,400 --> 00:10:10,735 The chauffeur is on his way. 93 00:10:11,777 --> 00:10:12,862 Hyeon. 94 00:10:15,906 --> 00:10:16,991 I don't care 95 00:10:17,950 --> 00:10:19,327 about your father anymore. 96 00:10:22,121 --> 00:10:23,122 Please 97 00:10:23,414 --> 00:10:24,874 get some rest at the hotel. 98 00:10:25,333 --> 00:10:27,418 Or you can ask the chauffeur to take you to Seoul. 99 00:10:49,023 --> 00:10:51,108 Gosh. I want to go to Seoul. 100 00:10:51,275 --> 00:10:53,194 I want to visit there too. 101 00:10:53,694 --> 00:10:55,279 Hello. 102 00:10:57,156 --> 00:10:58,324 Who are you? 103 00:10:58,532 --> 00:10:59,700 It's nice to meet you. 104 00:10:59,825 --> 00:11:02,703 I'm Kwak Hyeon, a public health doctor majoring in internal medicine. 105 00:11:03,371 --> 00:11:05,623 -Has the drawing finished already? -No. 106 00:11:05,706 --> 00:11:09,043 Shouldn't you be at the drawing site? Why are you here? 107 00:11:09,710 --> 00:11:12,838 -I volunteered to work here. -What was that? 108 00:11:13,130 --> 00:11:14,340 Who did what? 109 00:11:15,257 --> 00:11:17,593 He said he volunteered to work here. 110 00:11:18,803 --> 00:11:21,680 In the five years I've been the boatswain of this hospital ship, 111 00:11:21,847 --> 00:11:23,599 this has never happened. 112 00:11:23,933 --> 00:11:27,353 This has never happened in my ten years as a nurse. 113 00:11:28,771 --> 00:11:30,815 May I come aboard? 114 00:11:31,023 --> 00:11:32,608 Of course. 115 00:11:32,733 --> 00:11:34,402 Please get on. 116 00:11:34,819 --> 00:11:37,488 Welcome to the hospital ship. 117 00:11:42,868 --> 00:11:45,079 Did he really volunteer? 118 00:11:47,081 --> 00:11:49,959 Could he be mentally ill? 119 00:11:56,173 --> 00:11:58,634 These are the boatswains. 120 00:11:58,801 --> 00:12:00,219 -Hello. -You met him earlier. 121 00:12:00,302 --> 00:12:01,887 Yes. Hello. 122 00:12:02,179 --> 00:12:04,932 The ship's team is divided into the Ship Operations Team and Medical Team. 123 00:12:06,767 --> 00:12:09,770 The Ship Operations Team works in the wheelhouse and engine room. 124 00:12:09,854 --> 00:12:11,689 They're in charge of operating the ship. 125 00:12:12,898 --> 00:12:14,692 -Hello. -Hello. 126 00:12:14,984 --> 00:12:16,026 Hello. 127 00:12:16,110 --> 00:12:18,654 They also help with transporting patients when it's busy. 128 00:12:19,113 --> 00:12:20,781 -Hello. -Oh, hi. 129 00:12:21,031 --> 00:12:22,533 -Hello. -Hello. 130 00:12:23,325 --> 00:12:24,452 May I go up? 131 00:12:24,535 --> 00:12:26,412 Yes, go ahead. 132 00:12:28,330 --> 00:12:29,457 Jeong-ho. 133 00:12:30,499 --> 00:12:32,376 He's the new public health doctor. 134 00:12:34,211 --> 00:12:35,296 Hello. 135 00:12:48,559 --> 00:12:49,727 This is great. 136 00:12:53,564 --> 00:12:54,690 Hello. 137 00:13:02,072 --> 00:13:03,073 It's great. 138 00:13:03,157 --> 00:13:05,993 Yes, and these are the nurses you'll work with. 139 00:13:06,994 --> 00:13:08,454 -Hello. -Hello. 140 00:13:08,537 --> 00:13:10,581 -Hello. -Hello. 141 00:13:11,165 --> 00:13:13,167 -Hi. -Welcome aboard. 142 00:13:13,459 --> 00:13:14,835 Thank you. 143 00:13:15,836 --> 00:13:17,213 Hello. 144 00:13:21,133 --> 00:13:22,801 Please come this way. 145 00:13:30,476 --> 00:13:31,560 Come this way. 146 00:13:32,394 --> 00:13:33,729 Basic tests such as X-ray, ultrasound, 147 00:13:33,812 --> 00:13:36,106 and blood tests can be done on board. 148 00:13:36,190 --> 00:13:39,109 As you know, we cover internal medicine, dentistry, and Korean medicine here. 149 00:13:39,193 --> 00:13:41,487 This is the pharmacy. 150 00:13:41,862 --> 00:13:44,198 This is the way to the wheelhouse. 151 00:13:44,281 --> 00:13:45,616 This is the X-ray room. 152 00:13:46,867 --> 00:13:49,578 This is the dental treatment room. 153 00:13:53,165 --> 00:13:54,083 Cool. 154 00:13:54,500 --> 00:13:56,710 This is the Korean medicine treatment room. 155 00:13:58,379 --> 00:14:01,423 Ta-da. This is... 156 00:14:03,384 --> 00:14:06,720 the internal medicine treatment room where you'll work. 157 00:14:07,304 --> 00:14:09,223 What do you think? Do you like it? 158 00:14:09,640 --> 00:14:10,724 Yes. 159 00:14:51,223 --> 00:14:53,601 Doctor, his blood pressure is going down. 160 00:14:55,352 --> 00:14:56,478 Doctor. 161 00:14:56,645 --> 00:14:58,814 Who's on the operating table? 162 00:14:59,732 --> 00:15:02,067 Is it your father, Dr. Kim? 163 00:15:02,192 --> 00:15:03,193 Doctor. 164 00:15:03,569 --> 00:15:05,112 Don't get emotional. 165 00:15:05,863 --> 00:15:07,489 Consider it a cadaver. 166 00:15:08,866 --> 00:15:11,035 It's better if you don't consider him human. 167 00:15:12,202 --> 00:15:13,579 But his vital signs... 168 00:15:14,538 --> 00:15:15,706 Deep breaths. 169 00:15:17,207 --> 00:15:18,459 Scissors. 170 00:15:26,675 --> 00:15:28,719 Dr. Kim, your hand. 171 00:15:37,603 --> 00:15:40,314 Do you feel the blood vessel that I'm holding? 172 00:15:42,566 --> 00:15:43,817 Are you afraid? 173 00:15:44,443 --> 00:15:46,904 Are you afraid the patient will die? 174 00:15:49,365 --> 00:15:51,367 Then you better calm down and get it together. 175 00:15:52,034 --> 00:15:54,745 Your nervousness is making your hands tremble. 176 00:15:55,829 --> 00:15:58,958 And those trembling hands will be the cause of his death. 177 00:16:02,127 --> 00:16:04,046 Step away now if you can't handle it. 178 00:16:06,090 --> 00:16:08,926 -I can. -Then take the blood vessel I'm holding. 179 00:16:09,009 --> 00:16:10,719 Take it and hold on. 180 00:16:21,188 --> 00:16:23,023 CHIEF SURGEON KIM DO-HUN 181 00:16:24,900 --> 00:16:26,443 I have bad news, Professor. 182 00:16:26,860 --> 00:16:29,405 -Bad news? -The patient in Operating Room 3... 183 00:16:29,488 --> 00:16:30,948 Isn't Dr. Song in there? 184 00:16:31,031 --> 00:16:32,074 Yes. 185 00:16:32,658 --> 00:16:34,243 Then isn't everything fine? 186 00:16:34,326 --> 00:16:35,327 The thing is 187 00:16:35,828 --> 00:16:37,454 the patient is Jang Seong-ho. 188 00:16:38,914 --> 00:16:40,332 Jang Seong-ho? 189 00:16:40,708 --> 00:16:43,460 You mean the heir of Doosung Group, Jang Seong-ho? 190 00:16:43,752 --> 00:16:44,795 Yes. 191 00:16:48,841 --> 00:16:50,759 It's not working anymore. We're at our limit. 192 00:16:50,843 --> 00:16:52,511 Dr. Kim, hold tighter. 193 00:17:08,235 --> 00:17:10,487 You can let go now. Let's stitch him up. 194 00:17:21,081 --> 00:17:22,374 Incredible. 195 00:17:50,235 --> 00:17:51,612 How is it going? 196 00:17:54,948 --> 00:17:56,325 I'm finishing up. 197 00:17:56,575 --> 00:17:58,702 Leave it to the team, and come with me. 198 00:18:01,580 --> 00:18:03,582 Brief me on the patient's condition. 199 00:18:03,916 --> 00:18:05,876 He suffered major external wounds 200 00:18:05,959 --> 00:18:08,212 from a traffic accident that occurred at 5:07 a.m. 201 00:18:08,337 --> 00:18:10,464 His liver and spleen were badly damaged. 202 00:18:10,672 --> 00:18:12,925 I immediately performed a right hemihepatectomy 203 00:18:13,008 --> 00:18:16,053 and had to excise the spleen as it was severely ruptured. 204 00:18:17,513 --> 00:18:19,973 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 205 00:18:20,057 --> 00:18:22,434 Is it true that Doosung Group's sole heir, Director Jang Seong-ho, 206 00:18:22,518 --> 00:18:24,478 received surgery following a car accident? 207 00:18:24,561 --> 00:18:25,979 How is his condition? 208 00:18:26,396 --> 00:18:28,649 The accident happened at 5:07 a.m. 209 00:18:28,732 --> 00:18:30,943 His liver and spleen were badly damaged. 210 00:18:31,151 --> 00:18:33,403 A right hemihepatectomy was performed immediately. 211 00:18:33,654 --> 00:18:36,824 The spleen had to be excised as it was badly ruptured. 212 00:18:39,284 --> 00:18:42,037 The surgery was successful, and he is currently in recovery. 213 00:18:42,287 --> 00:18:43,872 Who was the operating surgeon? 214 00:18:44,081 --> 00:18:45,541 Did you operate yourself? 215 00:18:46,708 --> 00:18:48,085 How it was done is 216 00:18:48,460 --> 00:18:50,170 more important than who did it. 217 00:18:51,130 --> 00:18:53,340 When is the patient expected to wake up? 218 00:18:53,799 --> 00:18:56,218 Would you say that the patient is in good condition? 219 00:19:05,686 --> 00:19:07,271 Isn't it unfair? 220 00:19:10,190 --> 00:19:13,694 On my way here, I saw Chief Kim completely swamped by reporters. 221 00:19:14,611 --> 00:19:15,821 It's unfair. 222 00:19:16,113 --> 00:19:16,989 Isn't it? 223 00:19:17,281 --> 00:19:19,324 You were the one who saved the patient's life, 224 00:19:19,449 --> 00:19:21,910 -but he's taking all the credit-- -Not that. 225 00:19:27,124 --> 00:19:30,794 If I had finished up, the surgery would've ended 20 minutes sooner. 226 00:19:31,378 --> 00:19:33,589 Because of your sluggishness, 227 00:19:33,755 --> 00:19:36,258 the patient had to suffer for that much longer. 228 00:19:37,134 --> 00:19:38,594 That's what's unfair. 229 00:19:38,760 --> 00:19:40,053 Dr. Song. 230 00:19:40,387 --> 00:19:42,514 If you have time to waste, 231 00:19:43,140 --> 00:19:45,434 spend it on making these more like a doctor's hands. 232 00:19:54,359 --> 00:19:55,569 Are you upset? 233 00:19:57,029 --> 00:19:58,488 Did I do something wrong? 234 00:19:58,739 --> 00:20:00,324 Of course you did. 235 00:20:00,407 --> 00:20:02,409 I thought she'd feel wronged. 236 00:20:02,492 --> 00:20:04,786 Why would she? She calculated all that. 237 00:20:05,662 --> 00:20:07,039 What do you mean? 238 00:20:10,250 --> 00:20:11,877 Do you know what her dream is? 239 00:20:12,336 --> 00:20:15,172 To become the youngest female chief surgeon. 240 00:20:16,340 --> 00:20:19,426 She's letting Chief Kim take credit so she can be named the successor. 241 00:20:20,719 --> 00:20:22,095 She would do anything 242 00:20:22,262 --> 00:20:24,056 to get that title. 243 00:20:24,765 --> 00:20:25,682 She's tough. 244 00:21:24,992 --> 00:21:29,288 SEOUL DAEHAN HOSPITAL 245 00:21:32,416 --> 00:21:33,917 HOSPITAL SHIP DORMITORY GEOJE 505 246 00:21:34,001 --> 00:21:39,589 BEWARE OF DOG 247 00:21:48,098 --> 00:21:49,224 Let's talk. 248 00:21:50,309 --> 00:21:51,810 -Who are you? -I'm Kim Jae-geol, 249 00:21:51,893 --> 00:21:53,437 a Korean medicine doctor. He is... 250 00:21:53,687 --> 00:21:55,272 I'm Cha Jun-yeong, a dentist. 251 00:21:56,356 --> 00:21:58,191 -I'm an internal medicine-- -Kwak Hyeon? 252 00:21:59,651 --> 00:22:01,194 Sorry I didn't know your names. 253 00:22:01,320 --> 00:22:02,446 It's fine. 254 00:22:02,571 --> 00:22:04,156 We don't expect it from a star. 255 00:22:04,281 --> 00:22:05,615 -A star? -Come on. 256 00:22:05,699 --> 00:22:07,868 Korea has had a status system for years now. 257 00:22:07,951 --> 00:22:09,911 Your dad is a star, which makes you one as well. 258 00:22:10,662 --> 00:22:13,540 Why did you volunteer for the ship? Did your dad tell you to? 259 00:22:16,293 --> 00:22:18,587 Kwak Seong from Doctors Without Borders. 260 00:22:18,670 --> 00:22:20,839 He travels to all the worst places 261 00:22:20,922 --> 00:22:23,175 like Iraq, Afghanistan, and Africa to treat patients. 262 00:22:23,342 --> 00:22:26,470 Koreans and even the locals dubbed him Korea's Albert Schweitzer. 263 00:22:26,720 --> 00:22:28,096 He's a hero. 264 00:22:29,723 --> 00:22:32,059 Did he tell you not to tarnish his name? 265 00:22:33,018 --> 00:22:34,019 No. 266 00:22:34,853 --> 00:22:36,063 Then why? 267 00:22:36,146 --> 00:22:38,899 Why did you volunteer for such a tough job? 268 00:22:39,858 --> 00:22:41,109 I'm just thinking outside the box. 269 00:22:42,277 --> 00:22:43,445 "Thinking outside the box"? 270 00:22:44,988 --> 00:22:46,782 "If you can't avoid it, enjoy it." 271 00:22:47,115 --> 00:22:49,242 Let's think we're on a cruise. 272 00:22:57,084 --> 00:22:58,710 They're crazy, aren't they? 273 00:22:58,835 --> 00:23:00,754 They've all lost their minds, right? 274 00:23:01,129 --> 00:23:03,256 They're doing this in place of active duty. 275 00:23:03,340 --> 00:23:05,425 They can't even defend the nation and they act like that? 276 00:23:05,509 --> 00:23:06,927 I'm enjoying the view. 277 00:23:07,010 --> 00:23:10,347 I just wish they'd show more of their goods. What a shame. 278 00:23:19,689 --> 00:23:21,316 What are you doing? 279 00:23:22,526 --> 00:23:24,444 Do you want to join? There's room for one more. 280 00:23:24,694 --> 00:23:26,321 Are you really doctors? 281 00:23:27,239 --> 00:23:28,365 No. 282 00:23:28,824 --> 00:23:30,951 We still have 38 minutes. 283 00:23:32,285 --> 00:23:33,620 What do you mean? 284 00:23:33,703 --> 00:23:35,789 We aren't doctors until ten minutes before we go on duty. 285 00:23:35,997 --> 00:23:37,374 So until then... 286 00:23:37,457 --> 00:23:40,544 We have the right to have fun and be happy human beings. 287 00:23:40,710 --> 00:23:43,964 A happy doctor makes for happy patients. 288 00:23:44,131 --> 00:23:45,298 Correct. 289 00:23:48,593 --> 00:23:49,678 My goodness. 290 00:23:52,389 --> 00:23:55,058 I've manned a hospital ship for 20 years, 291 00:23:55,892 --> 00:23:58,687 and I've never seen doctors with such undisciplined minds. 292 00:23:59,521 --> 00:24:03,066 I thought Albert Schweitzer's son would be different. 293 00:24:03,400 --> 00:24:06,111 Goodness. I'd just love to push 294 00:24:06,278 --> 00:24:09,531 all three of them right into the sea. 295 00:24:09,990 --> 00:24:11,158 I think 296 00:24:11,449 --> 00:24:13,243 we should take special measures. 297 00:24:16,163 --> 00:24:17,831 Special measures? 298 00:24:20,500 --> 00:24:22,669 Ward 37, Lee Do-yoon... 299 00:24:22,752 --> 00:24:24,045 It's you, right? 300 00:24:24,796 --> 00:24:26,673 You have her looks. 301 00:24:26,882 --> 00:24:28,049 Who are you? 302 00:24:28,758 --> 00:24:30,385 "Song Eun-jae." 303 00:24:30,927 --> 00:24:32,429 It is you. 304 00:24:32,512 --> 00:24:35,390 You're the niece of the owner of the guesthouse. 305 00:24:35,974 --> 00:24:38,685 Your mom told us a lot about you. 306 00:24:38,935 --> 00:24:41,396 -I have a pain right-- -Sir. 307 00:24:41,563 --> 00:24:43,064 Come with me. 308 00:24:43,148 --> 00:24:45,275 Okay, let's go. 309 00:24:52,324 --> 00:24:53,533 Oh my. 310 00:24:57,579 --> 00:24:59,706 MY DAUGHTER EUN-JAE 311 00:25:01,291 --> 00:25:04,044 It's the Grim Reaper. You're done for. 312 00:25:04,920 --> 00:25:07,255 -What should I do? -What else? 313 00:25:08,006 --> 00:25:09,132 Answer it. 314 00:25:09,257 --> 00:25:11,384 I don't know what to say. 315 00:25:14,596 --> 00:25:16,848 -You take it, Mi-jeong. -No way. 316 00:25:17,015 --> 00:25:20,268 She nags enough in one call to last five centuries. 317 00:25:22,270 --> 00:25:23,647 Go on. Answer it. 318 00:25:31,571 --> 00:25:34,241 Hi, Eun-jae. It's Mom. 319 00:25:34,449 --> 00:25:35,700 It's the fifth time. 320 00:25:35,909 --> 00:25:37,118 I know. 321 00:25:37,327 --> 00:25:38,912 And it's the third time this month. 322 00:25:39,079 --> 00:25:40,455 I know that. 323 00:25:40,538 --> 00:25:41,706 When will you stop? 324 00:25:41,790 --> 00:25:44,000 -Eun-jae-- -Will you stop when I die? 325 00:25:44,084 --> 00:25:45,335 Don't say that. 326 00:25:45,418 --> 00:25:48,129 How can you talk about dying to your own mother? 327 00:25:48,380 --> 00:25:51,341 Why are you scolding me? What gives you the right to scold me? 328 00:25:51,967 --> 00:25:53,677 Well, I was... 329 00:25:54,636 --> 00:25:57,138 I'm sorry. It was my mistake. 330 00:25:57,222 --> 00:25:58,473 I'm sorry, Eun-jae. 331 00:26:03,853 --> 00:26:04,980 This is the last time. 332 00:26:06,773 --> 00:26:08,316 If you send me a patient again, 333 00:26:09,192 --> 00:26:10,735 you will never see me again. 334 00:26:11,027 --> 00:26:13,238 -Keep that in mind. -All right-- 335 00:26:16,449 --> 00:26:17,701 Did you eat dinner? 336 00:26:19,077 --> 00:26:21,830 You're not skipping meals, are you? 337 00:26:22,372 --> 00:26:23,540 How do you sleep? 338 00:26:24,499 --> 00:26:26,501 You're sleeping well too, right? 339 00:26:27,252 --> 00:26:28,378 Hello? 340 00:26:29,045 --> 00:26:30,922 Hello? Eun-jae? 341 00:26:32,841 --> 00:26:35,468 Gosh. She hung up. 342 00:26:35,552 --> 00:26:36,928 Of course she did. 343 00:26:37,178 --> 00:26:39,347 She's ten times colder than the Siberian weather. 344 00:26:39,431 --> 00:26:40,890 Did you expect her to stay on the phone? 345 00:26:40,974 --> 00:26:43,101 Eun-jae may be cold on the outside, 346 00:26:43,184 --> 00:26:44,602 but she has a warm heart. 347 00:26:45,645 --> 00:26:47,022 Look at you siding with her. 348 00:26:47,856 --> 00:26:50,900 She will treat the patient. She said she will. 349 00:26:51,151 --> 00:26:53,486 Why would you brag so much about Eun-jae 350 00:26:53,570 --> 00:26:56,114 when you know she's busy? 351 00:26:59,409 --> 00:27:00,660 Because I'm lonely. 352 00:27:04,289 --> 00:27:07,751 I feel sad thinking about 353 00:27:09,002 --> 00:27:11,588 my pathetic, insignificant, and boring life. 354 00:27:13,590 --> 00:27:14,799 My husband committed 355 00:27:15,133 --> 00:27:17,427 bank fraud and went missing. 356 00:27:18,136 --> 00:27:21,222 Everything in our house was seized, and I ended up on the streets. 357 00:27:22,307 --> 00:27:24,976 And for six years since that day, I've been asking my daughter 358 00:27:25,060 --> 00:27:28,563 to pay for my rent, living expenses, and even her sister's tuition fees. 359 00:27:30,482 --> 00:27:33,318 I'm her mother, but I'm living off of her without any plans. 360 00:27:37,322 --> 00:27:38,907 I'm living a shameful life, 361 00:27:39,407 --> 00:27:40,909 making no money. 362 00:27:43,203 --> 00:27:46,039 Now I'm living in my sister's house and walking on eggshells. 363 00:27:47,165 --> 00:27:48,416 I'm a fool. 364 00:27:48,500 --> 00:27:49,834 That's not true, Hye-jeong. 365 00:27:50,085 --> 00:27:51,211 Mi-jeong. 366 00:27:53,129 --> 00:27:54,255 I just... 367 00:27:56,257 --> 00:27:59,469 I want to brag about Eun-jae every chance I get. 368 00:28:01,096 --> 00:28:03,223 I know it makes things harder for her, 369 00:28:03,306 --> 00:28:05,558 but I want to keep sending patients to her. 370 00:28:09,729 --> 00:28:13,108 People on this island compliment Eun-jae 371 00:28:13,191 --> 00:28:14,776 after visiting her in Seoul. 372 00:28:15,235 --> 00:28:17,404 They say she's the greatest doctor they've ever seen, 373 00:28:17,487 --> 00:28:19,489 and they're jealous of me for having a daughter like her. 374 00:28:21,699 --> 00:28:22,826 Hearing those things... 375 00:28:24,411 --> 00:28:27,580 makes me happy. I really like hearing them. 376 00:28:30,125 --> 00:28:31,835 When I hear those things, 377 00:28:33,670 --> 00:28:35,213 I feel like... 378 00:28:40,176 --> 00:28:42,679 my life hasn't been a complete failure. 379 00:28:47,350 --> 00:28:48,768 That's why. 380 00:28:50,603 --> 00:28:51,980 Hye-jeong. 381 00:29:02,699 --> 00:29:05,118 SEOUL DAEHAN HOSPITAL 382 00:29:26,181 --> 00:29:27,223 Yes, Chief Kim. 383 00:29:28,516 --> 00:29:29,726 Okay. 384 00:29:40,737 --> 00:29:42,113 There you are. 385 00:29:43,072 --> 00:29:44,532 Is she the one? 386 00:29:44,866 --> 00:29:47,494 This is Chairman Jang of Doosung Group. 387 00:29:49,704 --> 00:29:51,164 This is Dr. Song Eun-jae. 388 00:29:51,956 --> 00:29:54,751 She's the best surgeon in our hospital. 389 00:29:55,084 --> 00:29:56,252 It's a pleasure to meet you, 390 00:29:57,170 --> 00:29:58,421 and thank you. 391 00:30:02,592 --> 00:30:03,927 I heard 392 00:30:04,135 --> 00:30:06,304 you acted very quickly 393 00:30:06,471 --> 00:30:07,889 when the accident happened. 394 00:30:11,017 --> 00:30:13,478 I couldn't have done it without Professor Kim's teaching. 395 00:30:13,937 --> 00:30:15,438 I hope we can stay close. 396 00:30:16,022 --> 00:30:18,650 I like competent people. 397 00:30:18,983 --> 00:30:21,110 And I like humble people even more. 398 00:30:21,194 --> 00:30:23,988 I actually like her looks. 399 00:30:24,614 --> 00:30:26,533 You must attract quite a lot of guys. 400 00:30:28,660 --> 00:30:30,078 Watch your mouth. 401 00:30:30,620 --> 00:30:33,164 She saved your life when you were hanging in the balance, 402 00:30:33,331 --> 00:30:34,791 and you're already acting smug. 403 00:30:36,209 --> 00:30:37,836 Please understand, Doctor. 404 00:30:38,545 --> 00:30:40,296 Don't worry. It's fine. 405 00:30:41,714 --> 00:30:43,091 We'll get going now. 406 00:30:50,348 --> 00:30:53,393 Eun-jae, you're quite useful in many ways. 407 00:30:53,518 --> 00:30:55,436 You're competent and good at reading people. 408 00:30:55,770 --> 00:30:58,231 I feel reassured to have a pupil like you. 409 00:30:58,439 --> 00:30:59,566 You flatter me. 410 00:30:59,649 --> 00:31:01,359 The director is in a good mood too. 411 00:31:01,442 --> 00:31:03,903 Doosung Group said they will increase their donations. 412 00:31:04,362 --> 00:31:05,738 Is there anything you want? 413 00:31:09,492 --> 00:31:10,618 You can tell me. 414 00:31:10,743 --> 00:31:12,745 It seems like the director wants to give you something. 415 00:31:15,832 --> 00:31:17,166 If it's okay, 416 00:31:17,333 --> 00:31:19,711 I have a patient who has liver cancer. 417 00:31:20,169 --> 00:31:21,921 Is it a patient from that island again? 418 00:31:22,714 --> 00:31:23,715 Yes. 419 00:31:25,258 --> 00:31:27,343 Did you get him admitted? What's his name? 420 00:31:28,553 --> 00:31:30,513 It's Jang Man-bok, Professor. 421 00:31:30,680 --> 00:31:31,973 This is Kim Do-hun. 422 00:31:32,056 --> 00:31:33,892 Move Mr. Jang Man-bok to a two-person room, 423 00:31:33,975 --> 00:31:35,643 and schedule his surgery as soon as possible. 424 00:31:36,102 --> 00:31:38,521 Who will do his surgery? You or me? 425 00:31:41,733 --> 00:31:43,276 Dr. Song Eun-jae will lead the surgery. 426 00:31:43,359 --> 00:31:45,153 If she has too many patients, I'll do the surgery. 427 00:31:47,447 --> 00:31:48,865 Thank you, Professor. 428 00:31:48,948 --> 00:31:51,701 Don't mention it. This time it is a reward, so enjoy it. 429 00:31:53,828 --> 00:31:56,456 Your mother is such a selfless person. 430 00:31:56,664 --> 00:31:57,790 I admire her. 431 00:31:58,958 --> 00:32:01,127 But I think she should stop doing this now. 432 00:32:01,210 --> 00:32:03,087 She should consider your position too. 433 00:32:04,088 --> 00:32:06,382 Aren't you going to become the chief surgeon after me? 434 00:32:06,883 --> 00:32:07,967 For that, 435 00:32:08,051 --> 00:32:10,345 you need to be careful with your reputation here too. 436 00:32:12,013 --> 00:32:13,723 You know what I mean, right? 437 00:32:14,933 --> 00:32:17,185 Yes, I understand, Professor. 438 00:32:31,157 --> 00:32:33,117 What are you doing out here? 439 00:32:34,619 --> 00:32:35,995 I'm making beef bone soup. 440 00:32:42,919 --> 00:32:44,128 Goodness. 441 00:32:47,840 --> 00:32:48,883 What's wrong? 442 00:32:51,010 --> 00:32:52,595 My chest feels tight. Maybe it's indigestion. 443 00:32:52,720 --> 00:32:53,596 Again? 444 00:32:54,097 --> 00:32:55,723 You have it quite often. 445 00:32:56,641 --> 00:32:57,850 Did you take a digestive medicine? 446 00:32:58,226 --> 00:32:59,644 I ran out of it. 447 00:33:00,103 --> 00:33:01,479 What should we do? 448 00:33:01,646 --> 00:33:03,648 It will probably go away soon. 449 00:33:05,108 --> 00:33:07,652 This island feels pathetic at times like this. 450 00:33:08,027 --> 00:33:11,280 People have even traveled to the moon and Mars. 451 00:33:11,447 --> 00:33:13,157 How do we not have a pharmacy here, 452 00:33:13,324 --> 00:33:15,201 let alone a hospital? 453 00:33:20,331 --> 00:33:22,583 Hye-jeong, I think you should go to the hospital tomorrow. 454 00:33:22,667 --> 00:33:24,794 It's just indigestion. I don't need to go to a hospital. 455 00:33:24,877 --> 00:33:26,546 I don't have money for that. 456 00:33:27,088 --> 00:33:29,674 I meant the hospital ship. It will be here tomorrow. 457 00:33:32,010 --> 00:33:33,219 Hospital ship? 458 00:33:35,304 --> 00:33:37,890 That's right. I think I've seen it a few times. 459 00:33:39,350 --> 00:33:40,810 That's free, right? 460 00:33:42,103 --> 00:33:44,063 I just need some digestive medicine. 461 00:33:44,272 --> 00:33:46,107 They must have loads of it, right? 462 00:33:46,691 --> 00:33:47,650 Are you happy now? 463 00:33:47,859 --> 00:33:48,818 Yes. 464 00:33:48,985 --> 00:33:52,030 Gosh, your daughter is a doctor. Why are you happy about that? 465 00:34:14,093 --> 00:34:16,012 -Please come this way. -Hello. 466 00:34:18,514 --> 00:34:19,974 What brought you here today? 467 00:34:20,600 --> 00:34:22,727 I often have indigestion. 468 00:34:23,227 --> 00:34:25,646 My chest also feels tight. 469 00:34:26,189 --> 00:34:28,191 WOMAN POWER 2.0 470 00:34:31,235 --> 00:34:32,820 "Surgeon Dr. Song Eun-jae"? 471 00:34:33,738 --> 00:34:34,864 You're here. 472 00:34:35,031 --> 00:34:38,868 "Miracle hands that brought a stopped heart to life." 473 00:34:39,994 --> 00:34:41,204 Do you want her here? 474 00:34:41,287 --> 00:34:43,456 I wouldn't even dream of it. 475 00:34:43,706 --> 00:34:46,667 A doctor like her would never work on a hospital ship. 476 00:34:46,834 --> 00:34:49,712 If you can't hire her, make an appointment. 477 00:34:50,838 --> 00:34:52,632 Do you feel unwell? 478 00:34:54,258 --> 00:34:57,303 Those three doctors get up to no good every day. 479 00:34:57,386 --> 00:35:00,807 My heart, liver, and stomach feel like they are going to explode. 480 00:35:01,974 --> 00:35:04,185 She's pretty too. Her parents are lucky. 481 00:35:04,352 --> 00:35:06,562 What should one eat to have a daughter like her? 482 00:35:12,610 --> 00:35:14,028 -We're done. -Okay. 483 00:35:24,455 --> 00:35:27,959 I'll give you something for indigestion and acid reflux. 484 00:35:28,084 --> 00:35:29,335 Please give a lot. 485 00:35:29,627 --> 00:35:31,129 I'll give you enough for a week. 486 00:35:31,963 --> 00:35:34,924 I think you should also get a thorough examination 487 00:35:35,007 --> 00:35:36,551 of your heart. 488 00:35:38,427 --> 00:35:41,722 Did the tests show something? 489 00:35:42,515 --> 00:35:45,017 I can't tell with just the electrocardiogram. 490 00:35:45,101 --> 00:35:47,103 Make sure to get tested just in case. 491 00:35:49,438 --> 00:35:51,107 Heart problems can cause symptoms 492 00:35:51,190 --> 00:35:53,901 like upper abdominal tightness that feel like indigestion. 493 00:36:01,659 --> 00:36:02,827 Now that I look at you, 494 00:36:03,411 --> 00:36:05,121 you're quite handsome. 495 00:36:05,454 --> 00:36:07,206 You look nice too. 496 00:36:08,457 --> 00:36:09,792 I hope 497 00:36:09,876 --> 00:36:12,128 my daughter meets someone like you. 498 00:36:12,420 --> 00:36:13,671 You have a daughter? 499 00:36:14,463 --> 00:36:16,799 She's very pretty and smart. 500 00:36:17,592 --> 00:36:18,843 Do you want a look? 501 00:36:25,808 --> 00:36:26,893 Here you go. 502 00:36:27,476 --> 00:36:28,853 What do you think? 503 00:36:28,936 --> 00:36:29,812 Isn't she pretty? 504 00:36:29,979 --> 00:36:31,105 Incredible. 505 00:36:31,397 --> 00:36:32,815 Set me up with her right now. 506 00:36:34,233 --> 00:36:36,235 She might be too much to handle. 507 00:36:38,321 --> 00:36:41,157 She's really fussy and... 508 00:36:41,240 --> 00:36:42,241 And? 509 00:36:42,450 --> 00:36:44,994 She grinds her teeth in her sleep. 510 00:36:45,620 --> 00:36:46,621 Does she snore? 511 00:36:46,704 --> 00:36:49,332 Loud enough to blow off the roof. 512 00:36:51,459 --> 00:36:52,793 Are you scared? 513 00:36:53,502 --> 00:36:54,503 A bit. 514 00:36:55,588 --> 00:36:57,173 I guess you should give up. 515 00:36:58,257 --> 00:37:00,343 No, I should overcome it 516 00:37:00,760 --> 00:37:01,844 for love. 517 00:37:06,057 --> 00:37:07,892 That sounds so nice. 518 00:37:09,685 --> 00:37:10,645 Pardon? 519 00:37:10,728 --> 00:37:12,730 That sounded really nice. 520 00:37:13,564 --> 00:37:14,941 You're right. 521 00:37:15,024 --> 00:37:16,776 It's for love after all. 522 00:37:17,109 --> 00:37:19,570 That's how love should be. 523 00:37:20,905 --> 00:37:24,075 Ms. Oh Hye-jeong, your medicine is ready. 524 00:37:24,158 --> 00:37:27,203 My medicine is ready. Thank you, Doctor. 525 00:37:27,453 --> 00:37:30,665 I'll decide by my next visit whether or not to set you up. 526 00:37:30,831 --> 00:37:31,791 Bye. 527 00:38:06,826 --> 00:38:08,077 The photo. 528 00:38:19,422 --> 00:38:21,340 I'll give it back next time. 529 00:38:23,551 --> 00:38:24,760 She does look pretty 530 00:38:25,678 --> 00:38:26,762 but a bit mean. 531 00:38:37,398 --> 00:38:38,774 Go see her tomorrow. 532 00:38:39,400 --> 00:38:40,818 I'll take the medicine first. 533 00:38:42,069 --> 00:38:44,405 You might as well take the plunge. 534 00:38:45,906 --> 00:38:47,491 Go to Eun-jae's hospital, 535 00:38:47,825 --> 00:38:50,828 and get checked from head to toe. 536 00:38:51,662 --> 00:38:53,664 Don't wait until you're too sick. 537 00:38:57,126 --> 00:38:58,753 I'll pack some marinated crabs. 538 00:38:59,587 --> 00:39:01,714 Our soy sauce kimchi tastes perfect right now. 539 00:39:02,548 --> 00:39:04,550 It's Eun-jae's favorite. 540 00:39:05,259 --> 00:39:08,429 Go and cook for her for the first time in a while. 541 00:39:11,057 --> 00:39:12,183 Shall I? 542 00:39:12,516 --> 00:39:13,517 Yes. 543 00:39:17,480 --> 00:39:19,940 SEOUL DAEHAN HOSPITAL 544 00:39:21,400 --> 00:39:22,985 I heard you got called at 1 a.m. 545 00:39:24,320 --> 00:39:25,988 to replace the chief. 546 00:39:26,906 --> 00:39:29,533 You took over his long 17-hour shift. 547 00:39:30,451 --> 00:39:32,453 What incredible loyalty. 548 00:39:38,250 --> 00:39:39,710 You haven't even eaten yet? 549 00:39:42,046 --> 00:39:44,882 You seem to think this is unusual. 550 00:39:45,883 --> 00:39:48,052 Maybe I should make you do a few harder surgeries. 551 00:39:48,803 --> 00:39:49,762 Right. 552 00:39:50,304 --> 00:39:52,056 Are you not good enough yet? 553 00:39:52,515 --> 00:39:54,433 Code Blue. 554 00:39:54,558 --> 00:39:56,936 Ward 187, surgery, 555 00:39:57,061 --> 00:39:58,854 adult, Code Blue. 556 00:40:00,147 --> 00:40:02,149 Code Blue. 557 00:40:02,233 --> 00:40:04,568 Ward 187, surgery, 558 00:40:04,693 --> 00:40:06,529 adult, Code Blue. 559 00:40:18,499 --> 00:40:19,917 What's going on? 560 00:40:20,376 --> 00:40:22,545 I got a Code Blue from this room. 561 00:40:22,920 --> 00:40:24,839 Doctor, that was... 562 00:40:25,881 --> 00:40:27,883 It was my idea. I wanted to see you. 563 00:40:36,892 --> 00:40:38,811 You don't feel pain anywhere, right? 564 00:40:39,562 --> 00:40:40,938 I do feel pain. 565 00:40:41,188 --> 00:40:43,691 From head to toe, my whole body aches. 566 00:40:46,152 --> 00:40:47,194 Lie down. 567 00:40:48,988 --> 00:40:50,156 You're hard to reach. 568 00:40:50,239 --> 00:40:52,700 I called your phone, your staff, and even your operating room, 569 00:40:52,992 --> 00:40:55,661 but I still couldn't get through to you. 570 00:40:56,662 --> 00:40:59,415 You seem to be in good spirits. Goodbye. 571 00:40:59,957 --> 00:41:00,916 Wait. 572 00:41:05,337 --> 00:41:06,422 What's this? 573 00:41:06,839 --> 00:41:09,425 The price for saving my life. My old man left it. 574 00:41:10,176 --> 00:41:11,302 No, thank you. 575 00:41:11,594 --> 00:41:13,304 Consider it compensation and keep it. 576 00:41:13,387 --> 00:41:15,431 The hospital pays me for my work. 577 00:41:15,723 --> 00:41:16,807 Then consider it your pay. 578 00:41:16,891 --> 00:41:19,727 You can settle your bill on the first floor. 579 00:41:21,437 --> 00:41:22,897 Gosh, you are totally my type. 580 00:41:25,608 --> 00:41:27,693 Let's talk. If you walk out, 581 00:41:28,694 --> 00:41:29,945 I'll press this again. 582 00:41:32,948 --> 00:41:34,575 This is Song Eun-jae. 583 00:41:34,658 --> 00:41:37,870 Transfer Mr. Jang Seong-ho to the psychiatric ward. 584 00:41:52,092 --> 00:41:53,177 Mom? 585 00:41:53,636 --> 00:41:56,430 Yes, it's me. I'm in Seoul. 586 00:41:56,722 --> 00:41:58,766 Why? Is something wrong? 587 00:41:59,016 --> 00:42:00,184 Eun-jae. 588 00:42:00,809 --> 00:42:02,228 I'm really sorry, but... 589 00:42:06,649 --> 00:42:07,775 Did you 590 00:42:07,858 --> 00:42:09,860 bring more patients from the island? 591 00:42:11,570 --> 00:42:14,865 Yes, I did, but that patient is... 592 00:42:16,158 --> 00:42:18,327 Are you the president of that island? 593 00:42:18,410 --> 00:42:20,079 Why are you so meddlesome? 594 00:42:21,914 --> 00:42:23,040 Eun-jae. 595 00:42:24,333 --> 00:42:26,043 Won't you let me finish? 596 00:42:27,002 --> 00:42:29,338 Take the patient home. I've had enough. 597 00:42:30,506 --> 00:42:33,634 My professor is already giving me a hard time about it. 598 00:42:35,344 --> 00:42:38,889 I have a life, too, mom. Do you ever think about that? 599 00:42:51,235 --> 00:42:52,403 What a brat. 600 00:42:52,695 --> 00:42:53,904 She's so mean. 601 00:44:14,026 --> 00:44:17,404 Gosh, it must be so dry. 602 00:44:19,198 --> 00:44:21,075 Buy a carton of milk, at least. 603 00:46:05,095 --> 00:46:06,138 That was awesome. 604 00:46:06,263 --> 00:46:07,890 It was like a magic trick. 605 00:46:07,973 --> 00:46:11,894 It was absolutely perfect. What a perfect day. 606 00:46:11,977 --> 00:46:13,353 Let's eat out tonight. 607 00:46:14,062 --> 00:46:15,439 I can't pay though. 608 00:46:15,522 --> 00:46:17,357 That new skill worked out perfectly, 609 00:46:17,441 --> 00:46:19,610 reducing surgery time by over 30 minutes. 610 00:46:19,735 --> 00:46:21,528 We can't go without celebrating. 611 00:46:21,653 --> 00:46:23,655 It's a yes, right? 612 00:46:24,156 --> 00:46:26,825 Come on, Dr. Song. Okay? 613 00:46:27,451 --> 00:46:29,661 -Okay. -Yes. 614 00:46:29,745 --> 00:46:31,246 I'll make the reservations. 615 00:46:31,371 --> 00:46:33,582 -Grilled pork belly and soju? -Deal. 616 00:46:34,291 --> 00:46:37,544 Eun-jae! Your mom is dying! 617 00:46:37,628 --> 00:46:39,713 Your mom is dying! 618 00:46:39,796 --> 00:46:41,673 What should I do, Eun-jae? 619 00:46:44,760 --> 00:46:47,262 Put your phone on speaker. 620 00:46:48,222 --> 00:46:50,974 Did you call the Coast Guard? Good. 621 00:46:51,058 --> 00:46:52,476 Listen to me carefully. 622 00:46:52,559 --> 00:46:54,061 Do as I say. 623 00:46:54,394 --> 00:46:56,980 There should be a hard bone between her breasts. Do you feel it? 624 00:46:57,439 --> 00:46:58,565 Darn it. 625 00:47:00,567 --> 00:47:01,693 Okay. 626 00:47:02,277 --> 00:47:03,904 Press one hand over the other. Do it hard. 627 00:47:03,987 --> 00:47:06,365 You have to press down at least five centimeters. 628 00:47:11,495 --> 00:47:14,206 Hye-jeong. 629 00:47:14,289 --> 00:47:17,125 Wake up, Hye-jeong. 630 00:47:17,960 --> 00:47:20,254 Don't cry. You're doing well. 631 00:47:20,337 --> 00:47:22,756 Eun-jae, the Coast Guard is here. 632 00:47:22,839 --> 00:47:24,091 I see them. 633 00:47:37,396 --> 00:47:39,731 Pay me for saving your life. 634 00:47:40,941 --> 00:47:42,234 Make a call. 635 00:47:42,484 --> 00:47:44,486 -Dr. Song? -You heard me! 636 00:47:44,570 --> 00:47:46,697 Make a call right now! 637 00:49:26,922 --> 00:49:29,925 -Who are you? -Inject the epinephrine. 638 00:49:30,592 --> 00:49:32,427 What are you doing in our hospital? 639 00:49:32,511 --> 00:49:33,929 Are you trying to kill the patient? 640 00:49:34,221 --> 00:49:35,931 Inject it right now. 641 00:49:36,390 --> 00:49:39,101 -Lady. -There's no time to waste. 642 00:49:39,267 --> 00:49:40,560 You heard me! 643 00:49:40,644 --> 00:49:42,479 What do you think you're doing? 644 00:49:42,562 --> 00:49:43,897 She's my mom! 645 00:49:46,358 --> 00:49:48,735 She's my mom. 646 00:50:00,997 --> 00:50:02,708 Charge to 150. 647 00:50:03,500 --> 00:50:04,668 Charging. 648 00:50:07,963 --> 00:50:09,005 Clear. 649 00:50:13,385 --> 00:50:15,387 Charge to 150. Clear. 650 00:50:18,348 --> 00:50:20,058 Charge to 200. Clear. 651 00:50:22,644 --> 00:50:24,521 Charge to 200. Clear. 652 00:50:30,068 --> 00:50:31,111 Charge. 653 00:50:36,408 --> 00:50:37,743 Charge! 654 00:50:38,410 --> 00:50:40,370 -I'd done this all the time. -Clear. 655 00:50:41,079 --> 00:50:43,999 It came to me more naturally than breathing. 656 00:50:54,092 --> 00:50:55,260 That's why... 657 00:50:57,220 --> 00:50:59,431 That's why for a short while, 658 00:51:00,599 --> 00:51:02,851 I forgot that I was treating... 659 00:51:04,186 --> 00:51:05,520 my own mom. 660 00:51:06,938 --> 00:51:08,398 I'd forgotten. 661 00:51:16,323 --> 00:51:19,159 -Time of death, 19:05. -Don't. 662 00:51:22,537 --> 00:51:25,749 You don't need to announce the time of death. 663 00:51:49,189 --> 00:51:50,482 Eun-jae. 664 00:51:51,066 --> 00:51:52,317 I'm really sorry but... 665 00:51:52,400 --> 00:51:55,487 Did you bring more patients from the island? 666 00:51:57,113 --> 00:52:00,617 Yes, I did, but that patient is... 667 00:52:04,371 --> 00:52:05,497 That day, 668 00:52:06,414 --> 00:52:08,333 the patient who had visited was 669 00:52:09,084 --> 00:52:10,585 my own mother. 670 00:52:13,088 --> 00:52:14,881 If I had listened a little more... 671 00:52:16,341 --> 00:52:18,927 If I had let her finish what she was saying, 672 00:52:21,221 --> 00:52:23,098 maybe I could have done 673 00:52:23,640 --> 00:52:25,392 more for her. 674 00:52:51,418 --> 00:52:52,419 But... 675 00:52:53,295 --> 00:52:56,214 But all I did for her as a doctor was... 676 00:52:58,675 --> 00:53:00,927 pronouncing her time of death. 677 00:53:10,478 --> 00:53:11,605 I was 678 00:53:12,981 --> 00:53:15,567 unable to cry when she died. 679 00:53:16,526 --> 00:53:17,903 SONG EUN-JAE 680 00:53:17,986 --> 00:53:19,613 I thought... 681 00:53:21,823 --> 00:53:24,367 I didn't even have the right to cry. 682 00:54:26,596 --> 00:54:28,431 Poor Jun-yeong. 683 00:54:33,520 --> 00:54:34,729 Are you done? 684 00:54:34,938 --> 00:54:37,065 Cruise ship, my foot. 685 00:54:53,665 --> 00:54:55,792 Oh my gosh! Goodness. 686 00:54:56,626 --> 00:54:59,004 Tell me before you stick it in. 687 00:54:59,462 --> 00:55:00,547 Yes, ma'am. 688 00:55:03,133 --> 00:55:07,053 Goodness. He's trying to hurt me. 689 00:55:07,137 --> 00:55:09,848 Doctor, just so the patient can get ready, 690 00:55:09,931 --> 00:55:12,225 warn them that it will sting a bit. 691 00:55:13,184 --> 00:55:14,811 Would it hurt less if I warn her? 692 00:55:16,688 --> 00:55:17,897 Let's move on to the next patient. 693 00:55:30,243 --> 00:55:32,287 BETTER DIET AND EXERCISE RECOMMENDED 694 00:55:32,871 --> 00:55:34,080 A tooth extraction? 695 00:55:40,879 --> 00:55:42,172 Freeze. 696 00:55:45,050 --> 00:55:48,053 That patient is taking medicine for diabetes, high blood pressure, 697 00:55:48,136 --> 00:55:50,055 and hyperlipidemia. 698 00:55:50,430 --> 00:55:51,973 Aspirin is an antithrombotic. 699 00:55:52,057 --> 00:55:53,391 What would happen 700 00:55:53,475 --> 00:55:56,519 if you extract a tooth when he's taking those medicine? 701 00:55:56,603 --> 00:55:58,688 It would be difficult to stop the bleeding. 702 00:55:59,397 --> 00:56:02,776 Don't you know that we barely avoided a medical accident? 703 00:56:02,901 --> 00:56:05,987 I'm sorry. I wasn't thinking clearly due to motion sickness. 704 00:56:06,071 --> 00:56:07,655 Don't use that as an excuse. 705 00:56:07,989 --> 00:56:10,033 This isn't your first mistake this month. 706 00:56:20,168 --> 00:56:21,920 Doctor! 707 00:56:22,087 --> 00:56:23,922 -Doctor! -It hurts. 708 00:56:24,339 --> 00:56:26,257 -Doctor! -It hurts. 709 00:56:26,341 --> 00:56:29,052 Doctor! 710 00:56:30,095 --> 00:56:30,970 There we go. 711 00:56:31,262 --> 00:56:33,348 He said his stomach hurt since yesterday. 712 00:56:33,431 --> 00:56:36,434 Now he's writhing in pain. 713 00:56:36,559 --> 00:56:37,811 What's your name? 714 00:56:37,977 --> 00:56:40,105 His name is Seo U-jin. 715 00:56:40,188 --> 00:56:41,689 Let's take a look at your stomach, U-jin. 716 00:56:57,539 --> 00:56:58,915 His appendix? 717 00:57:01,626 --> 00:57:03,962 What's going on, Doctor? 718 00:57:04,045 --> 00:57:05,421 It's acute appendicitis. 719 00:57:05,505 --> 00:57:06,381 Is it bad? 720 00:57:06,464 --> 00:57:09,134 The diameter is close to two centimeters. He has a high fever. 721 00:57:09,509 --> 00:57:11,928 Call the EMS helicopter. He needs surgery as soon as possible. 722 00:57:12,095 --> 00:57:13,471 What's going on? 723 00:57:13,555 --> 00:57:16,182 What's happening to my grandson? 724 00:57:16,266 --> 00:57:17,767 Sir, everything will be okay. 725 00:57:17,851 --> 00:57:19,561 When the Coast Guard comes, it will be fine. 726 00:57:19,644 --> 00:57:20,770 What do we do now? 727 00:57:23,940 --> 00:57:25,316 The wind is too strong 728 00:57:25,400 --> 00:57:28,111 for the helicopter to take off. 729 00:57:28,194 --> 00:57:29,404 What do you mean? 730 00:57:29,612 --> 00:57:32,365 There's no time. He must have the surgery immediately. Otherwise-- 731 00:57:32,449 --> 00:57:34,367 Then what will happen? 732 00:57:34,576 --> 00:57:37,412 Will he die if he can't get surgery? 733 00:57:37,495 --> 00:57:38,872 Are you saying he'll die? 734 00:57:38,955 --> 00:57:39,998 Sir... 735 00:57:40,165 --> 00:57:42,208 Do something! 736 00:57:42,292 --> 00:57:45,003 -Please calm down. It'll be okay. -The surgery... 737 00:57:45,128 --> 00:57:48,006 Can't you do the surgery, Doctor? 738 00:57:50,216 --> 00:57:51,509 What are you doing? 739 00:57:51,593 --> 00:57:53,720 -Please, sir. -Do something. 740 00:57:53,803 --> 00:57:55,889 Sir, he's an internal medicine doctor. 741 00:57:56,014 --> 00:57:58,224 An internal medicine doctor can't perform a surgery. 742 00:58:00,018 --> 00:58:01,561 How about you? 743 00:58:01,644 --> 00:58:03,855 What about you, Doctor? 744 00:58:04,814 --> 00:58:06,441 Then what do we do? 745 00:58:06,566 --> 00:58:09,110 Are you telling me you can't do anything 746 00:58:09,194 --> 00:58:13,156 when there are so many doctors here? 747 00:58:13,781 --> 00:58:14,699 No. 748 00:58:14,782 --> 00:58:16,951 -How-- -The operation is possible. 749 00:58:24,501 --> 00:58:26,669 What are you doing? Who are you? 750 00:58:29,297 --> 00:58:31,132 I was just assigned to the post. 751 00:58:31,549 --> 00:58:33,676 I'll be working here on the hospital ship from now on. 752 00:58:33,801 --> 00:58:35,970 I'm Song Eun-jae and I'm a surgeon. 753 00:59:03,248 --> 00:59:06,501 We may lose the patient if we don't finish in 30 minutes. 754 00:59:06,960 --> 00:59:08,545 What's the worst a doctor can do? 755 00:59:08,711 --> 00:59:09,796 I heard she killed a patient. 756 00:59:09,879 --> 00:59:11,089 To make her comeback with pride, 757 00:59:11,172 --> 00:59:13,132 she chose a place that would get her attention. 758 00:59:14,133 --> 00:59:17,345 He could also die if you recklessly operate on him in a dangerous situation. 759 00:59:18,388 --> 00:59:21,683 So you just call it unscientific if you don't fully understand it? 760 00:59:21,933 --> 00:59:24,185 Choose now. Will you let the patient die like this, 761 00:59:24,269 --> 00:59:26,229 or will you let me be in charge of saving the patient? 762 00:59:29,857 --> 00:59:31,859 Subtitle translation by Lexi Lee 52848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.