All language subtitles for Catch Up My Prince episode 23 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,050 --> 00:00:16,020 Timing and Subtitles by the 🤴 Catch Me If You Can 👸 Team @viki.com 2 00:00:16,990 --> 00:00:22,330 ♫ Recite a phrase when flowers are in bloom ♫ 3 00:00:22,330 --> 00:00:27,540 ♫ A little less mature were words of my youth ♫ 4 00:00:27,540 --> 00:00:33,050 ♫ It takes years to deepen the story ♫ 5 00:00:33,050 --> 00:00:37,550 ♫ Weathered and sealed in the bluestone ♫ 6 00:00:37,550 --> 00:00:42,860 ♫ When strings are played, sound lingers like undying love ♫ 7 00:00:42,860 --> 00:00:48,290 ♫ Play a song in the dream of three lifetimes ♫ 8 00:00:48,290 --> 00:00:53,750 ♫ Fold an old rice paper ♫ 9 00:00:53,750 --> 00:00:58,600 ♫ Write down the obsession ♫ 10 00:00:58,600 --> 00:01:03,820 ♫ Let's go crazy once in a long time ♫ 11 00:01:03,820 --> 00:01:09,000 ♫ The moon is slowly engraved with light and shadow in three lifetimes ♫ 12 00:01:09,000 --> 00:01:14,170 ♫ Candle warmth frees the longing for each other ♫ ♫ Candle warmth frees the longing for each other ♫ 13 00:01:14,170 --> 00:01:19,100 ♫ Love flows; I'm crazy about you ♫ 14 00:01:19,100 --> 00:01:24,290 ♫ Let's go crazy once in a long time ♫ 15 00:01:24,290 --> 00:01:29,480 ♫ Who is entangled in the depths of one’s mind? ♫ 16 00:01:29,480 --> 00:01:34,840 ♫ Candle warmth frees the longing for each other ♫ 17 00:01:34,840 --> 00:01:39,960 ♫ Love flows, bestowed by you ♫ 18 00:01:42,260 --> 00:01:48,380 [Catch Up my Prince] 19 00:01:48,380 --> 00:01:51,330 [Episode 23] 20 00:01:55,150 --> 00:01:58,840 He gave me everything that I'd need to get power in the court. 21 00:01:58,840 --> 00:02:01,370 He's also the one 22 00:02:02,670 --> 00:02:04,550 who told me about Wa Zi's plan. 23 00:02:04,550 --> 00:02:08,820 Wa Zi's marriage is definitely not that simple. 24 00:02:08,820 --> 00:02:10,610 Be wary. 25 00:02:10,610 --> 00:02:11,860 Who would I trust the you now? 26 00:02:11,860 --> 00:02:13,590 - I have evidence - What evidence? 27 00:02:13,590 --> 00:02:16,360 In Princess Jia Ren's dresser box 28 00:02:16,360 --> 00:02:19,460 is a pouch. In the pouch is a map. 29 00:02:19,460 --> 00:02:23,630 The map illustrates the various stops from New Ming to Wa Zi. 30 00:02:23,630 --> 00:02:26,160 If you don't believe me, you can send someone to check it out. 31 00:02:26,160 --> 00:02:28,560 It's just a map with stops. 32 00:02:28,560 --> 00:02:29,850 What's so suspicious about that? 33 00:02:29,850 --> 00:02:33,780 The Wa Zi Diplomatic Corps would have an official document 34 00:02:33,780 --> 00:02:35,580 if they want to enter the Imperial City. 35 00:02:35,580 --> 00:02:37,520 Why would they have to avoid the stops? 36 00:02:37,520 --> 00:02:41,340 For a map like this to be on the hands of a Diplomatic Corps is highly suspicious. 37 00:02:41,340 --> 00:02:44,980 What's there to be afraid of Wa Zi, a mere small country? 38 00:02:44,980 --> 00:02:48,290 You've been going around the court to get the support of various powers 39 00:02:48,290 --> 00:02:50,570 just to get Father's liking. 40 00:02:50,570 --> 00:02:54,460 Now, you've already got everything you want. 41 00:02:54,460 --> 00:02:56,160 Why are you telling me all these? 42 00:02:56,160 --> 00:03:00,570 I'm asking you to let the two of us go on the account of your brotherly ties all these years. 43 00:03:00,570 --> 00:03:04,580 I will bring her faraway from here, and live a quiet life. 44 00:03:06,650 --> 00:03:08,230 Just so simple? 45 00:03:08,230 --> 00:03:09,800 Oh right. 46 00:03:09,800 --> 00:03:13,220 I also need your help to look for this drawing collection. 47 00:03:22,840 --> 00:03:25,540 This is the final thing he asked from me. 48 00:03:28,580 --> 00:03:30,350 I shall pass it to you. 49 00:03:31,440 --> 00:03:33,460 What is this? 50 00:03:35,890 --> 00:03:39,520 When Han Zhang Palace was investigated, nothing was left for him. 51 00:03:39,520 --> 00:03:41,860 This drawing collection was categorized as part of his letters, 52 00:03:41,860 --> 00:03:44,250 and was seen as evidence for his execution. 53 00:03:44,250 --> 00:03:47,220 He helped me to where I am today, 54 00:03:49,530 --> 00:03:52,890 yet this old drawing collection was all he wanted. 55 00:03:54,810 --> 00:03:57,640 [Drawing Collection] 56 00:04:14,380 --> 00:04:16,270 Xiao Jia? 57 00:04:20,620 --> 00:04:23,090 You just... 58 00:04:24,710 --> 00:04:26,970 He told me a story. 59 00:04:26,970 --> 00:04:30,820 The main character of this story is a girl called Xiao Jia. 60 00:04:30,820 --> 00:04:34,600 Although she's just a mere clothing servant, she had no qualms. 61 00:04:34,600 --> 00:04:37,760 She had so many interesting thoughts going on in her mind. 62 00:04:37,760 --> 00:04:40,500 I've never met her, 63 00:04:40,500 --> 00:04:42,840 but she felt so familiar. 64 00:04:42,840 --> 00:04:44,620 I've always wanted to meet her. 65 00:04:44,620 --> 00:04:46,940 But I don't know why, 66 00:04:46,940 --> 00:04:49,040 she left. 67 00:04:50,330 --> 00:04:52,990 And I don't know what kind of heavenly ability she had, 68 00:04:52,990 --> 00:04:55,680 but she could make everyone forget about her. 69 00:04:57,670 --> 00:04:59,610 That included me too. 70 00:05:01,420 --> 00:05:03,980 [Drawing Collection] 71 00:05:06,860 --> 00:05:10,020 Why did she make everyone forget her? 72 00:05:20,680 --> 00:05:23,500 Now that Wa Zi and New Ming have commenced a war, 73 00:05:23,500 --> 00:05:25,690 as a Eleventh Consort, 74 00:05:25,690 --> 00:05:29,600 you plotted an assassination against the Emperor, it'd be hard for you to go anywhere. 75 00:05:30,360 --> 00:05:31,670 I know. 76 00:05:31,670 --> 00:05:33,930 Tomorrow, I will be heading to Wa Zi. 77 00:05:37,880 --> 00:05:40,040 At that time, 78 00:05:42,180 --> 00:05:44,870 the news that the Eleventh Consort has died in the prison 79 00:05:44,870 --> 00:05:47,180 will be spread. 80 00:05:53,070 --> 00:05:58,760 This time, I finally have the ability to bring you out. 81 00:05:59,810 --> 00:06:02,400 Eleventh Prince... 82 00:06:06,230 --> 00:06:08,840 In the future, when there's no one around, 83 00:06:08,840 --> 00:06:12,270 you don't have to call me Your Highness. Just call me Eleven. 84 00:06:12,270 --> 00:06:13,740 Sure. 85 00:06:16,790 --> 00:06:20,650 Didn't I say, when there's no one around, 86 00:06:21,340 --> 00:06:23,270 call me Eleven. 87 00:06:32,950 --> 00:06:37,250 Go. Fourth Brother is waiting for you. 88 00:06:39,230 --> 00:06:41,110 Thank you, 89 00:06:42,430 --> 00:06:44,210 Eleven. 90 00:06:58,140 --> 00:07:00,300 Princess, we're here. 91 00:07:09,440 --> 00:07:11,230 I'll take my leave. 92 00:07:31,270 --> 00:07:34,150 [Drawing Collection] 93 00:07:34,150 --> 00:07:38,930 I heard Your Highness is not satisfied with my ending. 94 00:07:38,930 --> 00:07:41,600 Young Prince Duan's ending was indeed tragic. ♫ In the sunset, the rain fall on the ridge ♫ 95 00:07:43,750 --> 00:07:46,540 Though it seems like he had some affinity with every lady, ♫ In the bronze mirror ♫ 96 00:07:46,540 --> 00:07:48,730 none of them succeeded in the end. ♫ The old man's clothes ♫ 97 00:07:48,730 --> 00:07:55,000 [Drawing Collection] ♫ Twisted bamboo shadows, candlelight talks, worrying about the passing time ♫ 98 00:07:55,000 --> 00:07:58,960 There's no fixed way of writing, you have to make what doesn't exist broad. ♫ This piece of flute music goes around the fence and pavilion ♫ 99 00:07:58,960 --> 00:08:00,970 If you want to write well, ♫ Fold a piece of autumn leaf ♫ 100 00:08:02,140 --> 00:08:04,810 you have to relax your wrist. ♫ To say goodbye ♫ 101 00:08:04,810 --> 00:08:08,090 ♫ There are bosom friends ♫ 102 00:08:08,090 --> 00:08:10,540 ♫ in every corner of the country ♫ 103 00:08:12,590 --> 00:08:17,310 Young Prince Duan enjoyed the love of many people, isn't that what every man would be envious of? ♫ I'll pick the stars in the dream for you ♫ 104 00:08:17,310 --> 00:08:20,760 That's not true. Men would rather have one out of three thousand weak affinities. ♫ Sigh as we walk under the autumn moon ♫ 105 00:08:20,760 --> 00:08:24,180 ♫ We meet in this endless time ♫ 106 00:08:24,180 --> 00:08:28,520 ♫ Just hoping to wake up from this boring dream ♫ 107 00:08:28,520 --> 00:08:32,510 ♫ In the rain, the wind makes the tree shakes, and lights lit up ♫ 108 00:08:32,510 --> 00:08:36,660 ♫ The mumbling yearning is an obsession ♫ 109 00:08:36,660 --> 00:08:40,220 ♫ The couple's shadows come in pairs ♫ 110 00:08:40,840 --> 00:08:43,450 Yesterday's star-studded sky, ♫ At the end of prosperity is you ♫ 111 00:08:43,450 --> 00:08:45,640 yesterday's wind. ♫ Step through the depression ♫ 112 00:08:47,910 --> 00:08:52,350 On the west bank of the building, the hall that faces east. 113 00:08:55,410 --> 00:09:00,520 Without a colorful phoenix and a pair of wings. 114 00:09:03,160 --> 00:09:06,470 Our hearts are connected, and our telepathy goes through. 115 00:09:06,470 --> 00:09:10,580 ♫ In the sunset, the rain fall on the ridge ♫ 116 00:09:10,580 --> 00:09:14,630 ♫ In the bronze mirror, the old man's clothes ♫ 117 00:09:14,630 --> 00:09:18,190 ♫ Twisted bamboo shadows, candlelight talks, ♫ 118 00:09:18,840 --> 00:09:20,630 Zhao Chen Yi, ♫ worrying about the passing time ♫ 119 00:09:23,430 --> 00:09:25,480 I've finally found you. ♫ This piece of flute music goes around the fence and pavilion ♫ 120 00:09:26,210 --> 00:09:30,710 ♫ Fold a piece of autumn leaf to say goodbye ♫ 121 00:09:30,710 --> 00:09:37,280 ♫ There are bosom friends in every corner of the country ♫ 122 00:09:38,470 --> 00:09:42,510 ♫ I'll pick the stars in the dream for you ♫ 123 00:09:42,510 --> 00:09:46,700 ♫ Sigh as we walk under the autumn moon ♫ 124 00:09:46,700 --> 00:09:50,160 ♫ We meet in this endless time ♫ 125 00:09:50,160 --> 00:09:53,740 ♫ Just hoping to wake up from this boring dream ♫ 126 00:09:55,110 --> 00:09:59,810 You have suffered. In the future, I will always be by your side. ♫ In the rain, the wind makes the tree shakes, and lights lit up ♫ 127 00:10:02,720 --> 00:10:10,180 ♫ The couple's shadows come in pairs At the end of prosperity is you ♫ 128 00:10:10,180 --> 00:10:15,000 ♫ Step through the depression ♫ 129 00:10:16,490 --> 00:10:20,510 ♫ I'll pick the stars in the dream for you ♫ 130 00:10:20,510 --> 00:10:24,720 ♫ Sigh as we walk under the autumn moon ♫ 131 00:10:24,720 --> 00:10:28,140 ♫ We meet in this endless time ♫ 132 00:10:28,140 --> 00:10:32,240 ♫ Just hoping to wake up from this boring dream ♫ 133 00:10:32,240 --> 00:10:39,130 ♫ Step through the depression, it's you ♫ 134 00:10:44,890 --> 00:10:46,520 You're awake. 135 00:10:48,550 --> 00:10:52,330 The closest town to this area is Ji Mo. 136 00:10:52,330 --> 00:10:54,700 I'm going to rest there. 137 00:10:54,700 --> 00:10:56,930 What do you plan to do after that? 138 00:10:56,930 --> 00:10:59,920 Find an isolated place that is 139 00:10:59,920 --> 00:11:03,510 far away from the Imperial City, away from Wa Ci, 140 00:11:03,510 --> 00:11:06,120 and away from all the troublesome issues. 141 00:11:06,120 --> 00:11:09,360 I'll work at sunrise and rest at sunset. 142 00:11:09,360 --> 00:11:12,840 When I have nothing to do, I will read and drink tea. 143 00:11:12,840 --> 00:11:15,350 Live this life in peace and quiet. 144 00:11:15,350 --> 00:11:17,930 Your Highness, Princess, 145 00:11:17,930 --> 00:11:20,820 I like to be with the two of you. 146 00:11:29,040 --> 00:11:30,060 Have we arrived? 147 00:11:30,060 --> 00:11:31,660 No. 148 00:11:32,580 --> 00:11:35,910 I have two old friends here, come with me to see them. 149 00:11:38,350 --> 00:11:41,140 [In loving memory, Yu Zi Xin, Yu Zi Kang] 150 00:11:41,140 --> 00:11:46,040 I found this purse at the Cherished Orders Palace that time. 151 00:11:47,350 --> 00:11:51,130 Now it can be regarded as returning it to its original owner. 152 00:11:55,090 --> 00:11:58,420 The two siblings are finally reunited. 153 00:11:58,420 --> 00:12:01,090 When Teacher passed away, 154 00:12:01,090 --> 00:12:04,060 I could not give him a grand burial. 155 00:12:04,060 --> 00:12:07,900 Now I can only do my best. 156 00:12:07,900 --> 00:12:11,110 At least let them be buried together. 157 00:12:12,820 --> 00:12:18,230 Although this is in the wilderness, but it's quiet and the view is great. 158 00:12:18,230 --> 00:12:21,340 They did not get what they wanted before they died. 159 00:12:21,340 --> 00:12:24,150 I will pursue the injustice 160 00:12:24,150 --> 00:12:26,460 suffered by the Yu family. 161 00:12:26,460 --> 00:12:28,370 [In loving memory, Yu Zi Xin, Yu Zi Kang] 162 00:12:28,370 --> 00:12:32,090 I don't know when I can return after this visit. 163 00:12:33,010 --> 00:12:35,590 I came to say goodbye to the two of you. 164 00:12:53,160 --> 00:12:56,280 I was too naive at that time. 165 00:12:56,280 --> 00:12:59,150 I only want to send you to my big brother 166 00:12:59,150 --> 00:13:01,440 so as to protect you. 167 00:13:01,440 --> 00:13:06,800 In addition, I also want to have an early closure with Xu You Zheng. 168 00:13:06,800 --> 00:13:11,830 After that, I can take you to the domain to enjoy a peaceful and smooth life. 169 00:13:12,790 --> 00:13:16,730 It's my fault that I didn't think it through, and I've caused harm to Xin'er and Kang'er. 170 00:13:16,730 --> 00:13:19,340 I remember back then 171 00:13:20,160 --> 00:13:22,590 when I was in jail, 172 00:13:22,590 --> 00:13:24,900 I was still upset because you came to see Wu Zi Xin 173 00:13:24,900 --> 00:13:28,950 and thought you didn't care about my death. 174 00:13:28,950 --> 00:13:33,290 Thinking about it now is really like a dream. 175 00:13:34,630 --> 00:13:36,840 I had my doubts about you too. 176 00:13:36,840 --> 00:13:38,860 I hope I can get your forgiveness. 177 00:13:38,860 --> 00:13:41,690 I have forgiven you long ago. 178 00:13:46,650 --> 00:13:48,600 [Ancient Style Inn] Boss, do you have any more rooms? 179 00:13:48,600 --> 00:13:50,680 There are plenty of rooms here. 180 00:13:50,680 --> 00:13:53,440 How many do you want? Three? 181 00:13:55,050 --> 00:13:56,550 I want one. 182 00:13:56,550 --> 00:13:59,280 One? How can we all fit in one room? 183 00:13:59,280 --> 00:14:01,510 Of course, my wife stays with me. 184 00:14:01,510 --> 00:14:03,310 Then, what about me? 185 00:14:05,510 --> 00:14:07,540 You can sleep in the carriage. 186 00:14:09,330 --> 00:14:11,030 Alright. Attendant. 187 00:14:11,030 --> 00:14:13,700 - Coming! - Bring the guests to their room. 188 00:14:13,700 --> 00:14:15,480 Alright. This way please. 189 00:14:15,480 --> 00:14:18,170 - Thank you. - This way please. 190 00:14:19,660 --> 00:14:21,450 Young master. 191 00:14:21,450 --> 00:14:23,480 - This way. - I'm not an animal. 192 00:14:23,480 --> 00:14:25,210 Animals also have a temper, okay? 193 00:14:25,210 --> 00:14:27,890 Woof, woof! 194 00:14:32,940 --> 00:14:36,320 Zhao Chen Yi, is this how I've been all the way here? 195 00:14:36,320 --> 00:14:38,200 I think it's fine. 196 00:14:38,200 --> 00:14:39,910 No, I dislike myself. 197 00:14:39,910 --> 00:14:41,420 I don't mind. 198 00:14:41,420 --> 00:14:45,770 I'm going to take a bath. Don't you dare peek. 199 00:14:45,770 --> 00:14:48,150 I also had a long journey, 200 00:14:48,150 --> 00:14:50,030 let's bathe together. 201 00:14:50,460 --> 00:14:52,150 I'll bathe by myself. 202 00:15:06,480 --> 00:15:11,300 It's really been a long time since I've had such a perfectly hot bath. 203 00:15:12,840 --> 00:15:14,960 Is this the right water temperature? 204 00:15:14,960 --> 00:15:17,320 Of course. 205 00:15:18,020 --> 00:15:20,250 Qi-qi-qin Shou! 206 00:15:20,250 --> 00:15:22,810 You! 207 00:15:27,330 --> 00:15:29,390 What's the matter, my lady? 208 00:15:29,390 --> 00:15:32,780 A bug this big just flew into the room. 209 00:15:32,780 --> 00:15:35,090 I was shocked. 210 00:15:38,510 --> 00:15:40,570 I don't see it. 211 00:15:40,570 --> 00:15:43,170 It just flew out. 212 00:15:45,930 --> 00:15:48,550 I have to take a bath, can you go wait for me outside? 213 00:15:48,550 --> 00:15:50,250 Okay. 214 00:15:51,330 --> 00:15:53,060 Your handkerchief. 215 00:15:59,260 --> 00:16:01,980 If anything happens, my lady, call me again. 216 00:16:02,740 --> 00:16:04,370 I...! 217 00:16:05,660 --> 00:16:06,810 Why did you appear all of a sudden? 218 00:16:06,810 --> 00:16:10,510 I'm here to remind you that you have a letter from a good friend. 219 00:16:10,510 --> 00:16:12,850 I'll get the message for you. 220 00:16:12,850 --> 00:16:14,780 A good friend? 221 00:16:18,420 --> 00:16:20,950 Courier Pigeon. 222 00:16:20,950 --> 00:16:23,960 Check your message. 223 00:16:23,960 --> 00:16:27,880 Lu Ran Ran, do you know what you've been doing lately? Let me remind you. 224 00:16:27,880 --> 00:16:31,010 Now we just need to solve the true love leads to complete the task. 225 00:16:31,010 --> 00:16:33,070 There are only four hours left in real time. 226 00:16:33,070 --> 00:16:35,110 If this continues, Wang Chen Yi and Xiao Yun 227 00:16:35,110 --> 00:16:38,330 will be in real danger. Sober up! 228 00:16:41,860 --> 00:16:43,420 There is no other message. 229 00:16:43,420 --> 00:16:46,990 I brought you just this one. I'll make a move first. 230 00:16:46,990 --> 00:16:48,530 Bye-bye. 231 00:16:49,800 --> 00:16:51,250 Time is running out, 232 00:16:51,250 --> 00:16:54,190 what should I do about the next keyword? 233 00:16:56,180 --> 00:16:59,140 I have to buy some rouge, some clothes, 234 00:16:59,140 --> 00:17:03,800 - and a new bag later. What's the matter? - Nothing. 235 00:17:03,800 --> 00:17:07,270 Did we run out of money and you are too embarrassed to tell me? 236 00:17:07,270 --> 00:17:09,060 What made you think so? 237 00:17:09,060 --> 00:17:12,590 Because you are not even willing to pay for an extra room for Xiao Bao. 238 00:17:12,590 --> 00:17:16,140 You're thinking too much. I have enough to provide for you. 239 00:17:16,140 --> 00:17:19,120 Then I'll feel free to go shopping. 240 00:17:31,680 --> 00:17:35,090 Sir, do you want to get a hair clasp? Who are you getting it for? 241 00:17:35,090 --> 00:17:36,440 I want to give it to my wife. 242 00:17:36,440 --> 00:17:38,320 How about this? 243 00:17:49,840 --> 00:17:52,100 I think this is good. 244 00:17:59,290 --> 00:18:02,410 Do you want to hold my hand that badly? 245 00:18:02,410 --> 00:18:07,460 No. I just want to buy river lanterns. 246 00:18:34,840 --> 00:18:37,290 - What's the matter? - I'm afraid you'll fall into the water. 247 00:18:37,290 --> 00:18:40,980 The water here is so shallow, I'm not going to drown in it. 248 00:18:40,980 --> 00:18:42,660 Don't worry. 249 00:18:43,400 --> 00:18:47,410 Previously, the lake was also very shallow. But after you fell in, 250 00:18:47,410 --> 00:18:49,880 I never found you again. 251 00:18:51,310 --> 00:18:57,720 I promise you that I won't leave you here alone again. 252 00:19:24,450 --> 00:19:26,870 Young Master, you're back. 253 00:19:33,820 --> 00:19:35,650 Come in with me. 254 00:19:37,630 --> 00:19:38,890 Boss, 255 00:19:38,890 --> 00:19:40,370 get me another room. 256 00:19:40,370 --> 00:19:41,490 Alright, Sir. 257 00:19:41,490 --> 00:19:43,090 That's great. 258 00:19:43,100 --> 00:19:44,380 [Ancient Style Inn] 259 00:19:46,820 --> 00:19:50,370 - What are you doing? - Didn't you say to do what couples should do? 260 00:19:50,370 --> 00:19:52,590 I didn't mean that. 261 00:19:52,590 --> 00:19:54,870 I meant it. 262 00:20:05,850 --> 00:20:08,190 You're teasing me again. 263 00:20:09,290 --> 00:20:12,080 Don't worry. Before I marry you, 264 00:20:12,080 --> 00:20:13,790 I won't cross the boundary. 265 00:20:13,790 --> 00:20:16,500 I didn't think that way. 266 00:20:16,500 --> 00:20:17,600 No, 267 00:20:17,600 --> 00:20:20,800 I still haven't gotten the True Love path unlocked yet. 268 00:20:20,800 --> 00:20:25,610 Is it because Zhao Chen Yi and I haven't... 269 00:20:27,310 --> 00:20:30,930 What are you thinking? 270 00:20:30,930 --> 00:20:33,540 I was thinking... 271 00:20:33,540 --> 00:20:38,300 I think we can... Cross the boundary... 272 00:20:38,300 --> 00:20:39,980 A little. 273 00:20:41,010 --> 00:20:45,410 Why have you been looking at me like this lately? 274 00:20:45,410 --> 00:20:49,580 We've been apart for so long, I want to look at you a little more. 275 00:20:52,180 --> 00:20:56,610 In the time I was away... 276 00:20:56,610 --> 00:20:58,860 You must've missed me. 277 00:21:00,350 --> 00:21:01,740 I hated you. 278 00:21:01,740 --> 00:21:05,060 Because when you left me, I thought you lied to me. 279 00:21:05,060 --> 00:21:09,820 But when I picked up a pen, the pen and paper all reminded me of you. 280 00:21:09,820 --> 00:21:14,160 When I looked at the sky, the sun, moon, and stars all reminded me of you. 281 00:21:14,160 --> 00:21:17,560 Lass, I can't forget you. 282 00:21:19,840 --> 00:21:25,930 I promise you, I won't let you be upset or sad in the future. 283 00:21:25,930 --> 00:21:29,770 Can you tell me now why you left me back then? 284 00:21:31,840 --> 00:21:35,850 Never mind. Tell me when you want to. 285 00:21:35,850 --> 00:21:39,100 Now you only have to do 286 00:21:39,100 --> 00:21:43,240 one thing. And that is to make it up to me. 287 00:21:45,590 --> 00:21:49,320 ♫ That night the gentle wind never dispersed ♫ 288 00:21:49,320 --> 00:21:53,310 ♫ My tender confession can't conceal my heart ♫ 289 00:21:53,310 --> 00:21:56,620 ♫ We finally made our way back to each other ♫ 290 00:21:56,620 --> 00:22:00,860 ♫ As fireworks wane, the butterflies in our stomachs spread ♫ 291 00:22:00,860 --> 00:22:04,480 ♫ The soft night breeze hugs you to sleep ♫ 292 00:22:04,480 --> 00:22:08,550 ♫ I kiss you lightly on the forehead ♫ 293 00:22:08,550 --> 00:22:11,870 ♫ I would willingly fall deeply in love ♫ 294 00:22:11,870 --> 00:22:17,960 ♫ And hand in hand, travel the world with you ♫ 295 00:22:23,270 --> 00:22:25,230 Zhao Chen Yi. 296 00:22:28,100 --> 00:22:33,740 This Sugar Cane the Fourth. Last night did he... 297 00:22:33,740 --> 00:22:35,710 No, I have to go take a look. 298 00:22:54,490 --> 00:22:57,100 You're back. 299 00:22:59,970 --> 00:23:02,600 I saw someone selling lanterns. 300 00:23:02,600 --> 00:23:04,500 Sadly, there wasn't the lantern you liked. 301 00:23:04,500 --> 00:23:07,130 I drew a rabbit lantern from my memory 302 00:23:07,130 --> 00:23:09,990 and gave it to the store owner and asked him to do one. 303 00:23:10,710 --> 00:23:12,390 I thought you... 304 00:23:12,390 --> 00:23:13,970 What did you think? 305 00:23:15,350 --> 00:23:17,850 I want to fulfil every wish my wife has. 306 00:23:17,850 --> 00:23:21,580 This is what every couple should do right? 307 00:23:21,580 --> 00:23:23,520 It's just a pity 308 00:23:23,520 --> 00:23:26,970 that I don't know the answer to that lantern quiz. 309 00:23:26,970 --> 00:23:31,140 A silk handkerchief. Guess a poem. 310 00:23:31,140 --> 00:23:33,520 What poem is it? 311 00:23:33,520 --> 00:23:37,990 It's "Lovesickness." 312 00:23:37,990 --> 00:23:41,270 A plain handkerchief embodies his missing. 313 00:23:41,270 --> 00:23:43,740 The sir looked at it over and over. 314 00:23:43,740 --> 00:23:46,920 On both sides is silk. 315 00:23:54,450 --> 00:23:55,930 Wife. 316 00:23:56,810 --> 00:23:59,290 Please don't leave me again. 317 00:24:10,190 --> 00:24:12,160 Sir. 318 00:24:12,160 --> 00:24:14,060 Did you have a good night? 319 00:24:14,060 --> 00:24:16,330 Sir, everything's good 320 00:24:16,330 --> 00:24:19,410 but the walls are a little thin. 321 00:24:21,910 --> 00:24:23,750 Thank you. 322 00:24:26,110 --> 00:24:27,670 [Gu Feng Inn] 323 00:24:30,120 --> 00:24:34,450 Bao, did we buy so many things yesterday? 324 00:24:34,450 --> 00:24:37,980 You didn't buy this many things, but sir asked me to buy many things. 325 00:24:37,980 --> 00:24:40,370 W-What are these? 326 00:24:40,370 --> 00:24:42,680 We swapped our mattress for a satin one. 327 00:24:42,680 --> 00:24:44,390 This is the carpet for wooden floors. 328 00:24:44,390 --> 00:24:47,130 I will set up a table in front and put on the incense and desserts. 329 00:24:47,130 --> 00:24:49,150 Sir said though we are poor, 330 00:24:49,150 --> 00:24:51,500 we can't have Missus suffer on this journey. 331 00:24:51,500 --> 00:24:52,920 We have to eat the best and use the best things. 332 00:24:52,920 --> 00:24:54,740 Sir. 333 00:24:55,130 --> 00:24:57,160 Go ahead. 334 00:25:00,270 --> 00:25:01,940 You're so petty. 335 00:25:01,940 --> 00:25:06,000 I only mentioned it yesterday and you bought so many things? 336 00:25:06,000 --> 00:25:07,920 I'm not being petty. 337 00:25:07,920 --> 00:25:12,340 I'm just taking every word you say seriously. 338 00:25:13,200 --> 00:25:14,730 Let's go. 339 00:25:30,380 --> 00:25:32,010 Are you okay? 340 00:25:33,460 --> 00:25:35,170 What's going on? 341 00:25:41,690 --> 00:25:42,920 Who are you? 342 00:25:42,920 --> 00:25:45,870 We are here to protect Princess Jia Ren under the King's order. 343 00:25:45,870 --> 00:25:49,910 Don't worry. As long as you hand over Princess Jia Ren, we won't do anything. 344 00:25:49,910 --> 00:25:51,810 They're people from Wa Zi. 345 00:25:51,810 --> 00:25:53,630 If you don't cooperate with us, 346 00:25:53,630 --> 00:25:56,410 we won't go lightly on you. 347 00:26:04,500 --> 00:26:06,420 Hold it! 348 00:26:13,110 --> 00:26:14,810 Princess Jia Ren. 349 00:26:15,580 --> 00:26:19,030 I could leave New Ming all thanks to the help of these two sirs. 350 00:26:19,030 --> 00:26:23,150 I can leave with you, but I have to bring them with me. 351 00:26:23,150 --> 00:26:26,230 You have to ensure our safety on the way. 352 00:26:26,230 --> 00:26:28,010 Since they are your saviors, 353 00:26:28,010 --> 00:26:32,340 they are also honored guests of us Wa Zi. 354 00:26:38,990 --> 00:26:41,350 A troop has appeared suddenly here, 355 00:26:41,350 --> 00:26:44,460 making our troops go further back. 356 00:26:44,460 --> 00:26:47,790 I have no idea what's going on now either. 357 00:26:47,790 --> 00:26:52,460 King, Xin Ming sent Eleventh Prince to lead a troop 358 00:26:52,460 --> 00:26:54,700 to attack us from the back going around Liang Zhou City, 359 00:26:54,700 --> 00:26:56,580 leaving us stumped. 360 00:26:56,580 --> 00:27:00,600 We have lost half our troop and can only retreat from Yang He for the time being. 361 00:27:00,600 --> 00:27:04,010 This Eleventh Prince from New Ming is young. 362 00:27:04,010 --> 00:27:06,150 How would he have such foresight? 363 00:27:06,150 --> 00:27:08,300 The Sai Wai Castle is crumbling. 364 00:27:08,300 --> 00:27:10,920 What should we do, King? 365 00:27:10,920 --> 00:27:12,210 Report! King, 366 00:27:12,210 --> 00:27:15,970 the people sent to look for Princess Jia Ren are back. 367 00:27:15,970 --> 00:27:18,140 Jia Ren? Quick! Bring her to see me! 368 00:27:18,140 --> 00:27:19,490 Yes. 369 00:27:21,660 --> 00:27:25,030 The person accompanying Princess is New Ming's Fourth Prince. 370 00:27:30,710 --> 00:27:32,080 - Jia Ren. - Brother. 371 00:27:32,080 --> 00:27:33,930 Jia Ren. 372 00:27:33,930 --> 00:27:34,980 Thankfully you're fine. 373 00:27:34,980 --> 00:27:38,270 Rumor has it that you died in New Ming's Prison, but I didn't believe it. 374 00:27:38,270 --> 00:27:41,420 Thankfully you're back safe. 375 00:27:41,420 --> 00:27:43,800 Brother, these two are my brothers from New Ming. 376 00:27:43,800 --> 00:27:46,550 It's all thanks to them that I can return safely. 377 00:27:46,550 --> 00:27:50,940 However, also because of this, they have both offended New Ming and won't be able to return. 378 00:27:50,940 --> 00:27:54,500 So I'd like to ask Brother if we can keep them here. 379 00:27:54,500 --> 00:27:56,440 They're from New Ming? 380 00:27:57,800 --> 00:27:59,090 This... 381 00:27:59,090 --> 00:28:00,490 King. 382 00:28:02,430 --> 00:28:06,250 Since they are Jia Ren's saviors, 383 00:28:06,250 --> 00:28:09,030 they are also Wa Zi's honored guests. Of course they can stay here. 384 00:28:09,030 --> 00:28:11,230 It's been a rough road here. It must've been tough on you. 385 00:28:11,230 --> 00:28:15,270 Go have a good rest. I will properly welcome you tomorrow night. 386 00:28:15,270 --> 00:28:16,330 Thank you Brother! 387 00:28:16,330 --> 00:28:18,560 Thank you, King. 388 00:28:22,030 --> 00:28:23,960 I still find it a little inappropriate. 389 00:28:23,960 --> 00:28:25,710 We are in war with New Ming. 390 00:28:25,710 --> 00:28:30,050 To have someone from New Ming by our side is dangerous. 391 00:28:30,050 --> 00:28:33,330 On top of that, he's also so close to Jia Ren. 392 00:28:33,330 --> 00:28:36,590 What if our information... 393 00:28:37,640 --> 00:28:40,650 King, don't be so nervous. 394 00:28:40,650 --> 00:28:44,460 I persuaded you to keep them only because I've thought this through. 395 00:28:45,730 --> 00:28:50,580 Do you know who that person who returned with Princess Jia Ren is? 396 00:28:50,580 --> 00:28:55,420 - Who is he? - Princess Jia Ren attempted to assassinate New Ming's Emperor and was sent to the prison. 397 00:28:55,420 --> 00:28:59,010 However, she came out unscathed. Don't you find it weird? 398 00:28:59,010 --> 00:29:03,000 What kind of identity would be able to help Princess Jia Ren escape so easily? 399 00:29:03,000 --> 00:29:06,310 It's Eleventh Prince who let Jia Ren off personally? 400 00:29:06,310 --> 00:29:08,000 The moment Princess Jia Ren left, 401 00:29:08,000 --> 00:29:10,840 the news of Eleventh Consort dying came from New Ming immediately. 402 00:29:10,840 --> 00:29:14,230 This person must be working with Eleventh Prince both on the inside and on the outside. 403 00:29:14,230 --> 00:29:19,030 The two of them have deep trust too. 404 00:29:19,030 --> 00:29:21,720 According to what you said, 405 00:29:21,720 --> 00:29:24,160 he has to be someone from the New Ming's royal family too? 406 00:29:24,160 --> 00:29:27,350 Someone under me who have been to New Ming years ago 407 00:29:27,350 --> 00:29:29,640 has once seen Fourth Prince. 408 00:29:29,640 --> 00:29:33,090 He confirmed that the person who returned with Princess this time 409 00:29:33,090 --> 00:29:35,450 is Fourth Prince, Zhao Chen Yi. 410 00:29:35,450 --> 00:29:37,990 Fourth Prince has been missing for years. 411 00:29:37,990 --> 00:29:41,910 - Why is he suddenly with Jia Ren– - King, be it if he's Fourth Prince or not, 412 00:29:41,910 --> 00:29:45,870 since he's willing to join hands with Eleventh Prince to save Princess Jia Ren 413 00:29:45,870 --> 00:29:48,340 that shows that Princess Jia Ren is very important to them. 414 00:29:48,340 --> 00:29:51,400 Isn't this good news to us? 415 00:29:52,850 --> 00:29:57,150 Mr. Shi, what you mean is... 416 00:29:57,150 --> 00:30:01,390 Since this Fourth Prince came personally, 417 00:30:01,390 --> 00:30:04,320 why not just go with it, 418 00:30:04,320 --> 00:30:08,440 and use this Fourth Prince to affect the morale of New Ming's troops. 419 00:30:10,510 --> 00:30:13,170 At the banquet tomorrow night, how about King you 420 00:30:13,170 --> 00:30:15,790 let Princess Jia Ren get married with him, 421 00:30:15,790 --> 00:30:17,660 and see their reaction. 422 00:30:17,660 --> 00:30:19,860 We can set up a buffer for now. 423 00:30:19,860 --> 00:30:22,020 What do you think? 424 00:30:53,550 --> 00:30:56,550 - Good. - Good! 425 00:30:57,760 --> 00:31:00,540 Everyone, the banquet tonight 426 00:31:00,540 --> 00:31:02,660 is firstly to treat all the generals here 427 00:31:02,660 --> 00:31:05,850 for your hard work in the battle. 428 00:31:05,850 --> 00:31:09,410 Secondly, it's for Jia Ren's safe return. 429 00:31:09,410 --> 00:31:10,630 This is a relief! 430 00:31:10,630 --> 00:31:12,490 - Indeed. - Indeed. 431 00:31:12,490 --> 00:31:14,800 Congratulations King! 432 00:31:14,800 --> 00:31:16,910 Congratulations King. 433 00:31:19,180 --> 00:31:22,850 Previously, in order to take revenge on our father's death, 434 00:31:22,850 --> 00:31:24,430 Jia Ren didn't care about her own safety 435 00:31:24,430 --> 00:31:26,890 to get married for Wa Zi's bigger plan. 436 00:31:26,890 --> 00:31:29,650 I am very touched. 437 00:31:29,650 --> 00:31:32,760 I am deeply indebt with you. 438 00:31:32,760 --> 00:31:36,060 Now that the marriage has failed 439 00:31:36,940 --> 00:31:39,990 and it has also caused troubles to your marriage, 440 00:31:39,990 --> 00:31:42,630 this sir, though you're someone from New Ming, 441 00:31:42,630 --> 00:31:47,100 but you're willing to send Jia Ren all the way back. 442 00:31:47,100 --> 00:31:50,680 You're intelligent and bold. You're a benefactor of us Wa Zi. 443 00:31:50,680 --> 00:31:52,830 - That's right. - He's a benefactor. 444 00:31:52,830 --> 00:31:54,930 Benefactor! 445 00:31:54,930 --> 00:31:57,240 We Wa Zi, unlike New Ming, 446 00:31:57,240 --> 00:31:59,370 don't have that many traditions when it comes to marriage. 447 00:31:59,370 --> 00:32:03,000 What we care about what two people think of each other. 448 00:32:03,000 --> 00:32:06,110 Since we are so happy today, I will help you make this decision. 449 00:32:06,110 --> 00:32:09,120 I will marry you to this Sir, how's that? 450 00:32:09,120 --> 00:32:11,800 - Good! - Very good! 451 00:32:11,800 --> 00:32:14,620 That's a great thing! 452 00:32:14,620 --> 00:32:15,720 Brother... 453 00:32:15,720 --> 00:32:19,620 Why? You're unwilling? 454 00:32:20,370 --> 00:32:22,050 I watched you grow up. 455 00:32:22,050 --> 00:32:24,840 I know very well what you like. 456 00:32:24,840 --> 00:32:28,000 You have been looking at him all night today. 457 00:32:28,000 --> 00:32:31,720 You like him. Think I wouldn't know? 458 00:32:32,910 --> 00:32:36,770 If I still don't unlock the "True Love" clue, 459 00:32:36,770 --> 00:32:39,840 Wang Chen Yi and Xiao Yun would really be in danger. 460 00:32:39,840 --> 00:32:43,850 Could it be because we haven't been wedded yet? 461 00:32:43,850 --> 00:32:45,580 How's that? 462 00:32:50,590 --> 00:32:51,590 I'm willing. 463 00:32:51,590 --> 00:32:54,710 Good! 464 00:32:54,710 --> 00:32:57,670 Good! 465 00:32:57,670 --> 00:32:59,870 This is a great thing. 466 00:33:04,680 --> 00:33:08,060 I will hand Princess over to you. 467 00:33:11,640 --> 00:33:14,640 Good! 468 00:33:14,640 --> 00:33:17,050 Everyone, I will drink a toast to you. 469 00:33:17,050 --> 00:33:19,900 Here, congratulations! 470 00:33:19,900 --> 00:33:22,490 This is a great thing! 471 00:33:30,810 --> 00:33:32,300 What is Princess thinking? 472 00:33:32,300 --> 00:33:33,990 If we have a wedding here at Luo Yan, 473 00:33:33,990 --> 00:33:35,840 will we still be able to leave? 474 00:33:42,510 --> 00:33:43,780 Why? 475 00:33:43,780 --> 00:33:46,800 This is not so simple. 476 00:33:46,800 --> 00:33:48,510 That Mr. Shi, 477 00:33:48,510 --> 00:33:51,120 the person beside him, was one of the person with 478 00:33:51,120 --> 00:33:53,690 Ji Huan on the Battle Competition. 479 00:33:53,690 --> 00:33:55,550 Oh no. He must've seen you before. 480 00:33:55,550 --> 00:33:57,770 I'm afraid they've long known my identity. 481 00:33:57,770 --> 00:33:58,760 What are they trying to do? 482 00:33:58,760 --> 00:34:00,680 When I marry Lass, 483 00:34:00,680 --> 00:34:02,680 they will hold me hostage, 484 00:34:02,680 --> 00:34:04,590 to challenge New Ming. 485 00:34:04,590 --> 00:34:08,550 They will take the chance to to release news that I've betrayed and joined Wa Zi. 486 00:34:08,550 --> 00:34:10,820 When this news is out, it will definitely mess with 487 00:34:10,820 --> 00:34:12,440 the loyalty of the New Ming troops. 488 00:34:12,440 --> 00:34:14,430 The people of Wa Zi look so honest, 489 00:34:14,430 --> 00:34:16,250 but they're so scheming. 490 00:34:16,250 --> 00:34:17,940 Go get the package on top of the table. 491 00:34:17,940 --> 00:34:19,360 Yes. 492 00:34:25,690 --> 00:34:28,700 Your Highness, you're prepared? 493 00:34:29,450 --> 00:34:31,940 Let's go and see 494 00:34:31,940 --> 00:34:34,530 what they're up to tonight. 495 00:34:34,530 --> 00:34:36,700 King, our spy has sent us some information. 496 00:34:36,700 --> 00:34:40,120 The New Ming troops have been winning as they go up north. 497 00:34:40,120 --> 00:34:42,690 Now that they're running out of grain supplies, they are planning 498 00:34:42,690 --> 00:34:45,440 to send a portion of the troops back to the Imperial City via Ju Yong Pass. 499 00:34:45,440 --> 00:34:46,760 This is a great chance. 500 00:34:46,760 --> 00:34:50,220 King, we just have to send our troops to Ju Yong Pass 501 00:34:50,220 --> 00:34:52,340 we will be able to dissolve their troops easily. 502 00:34:52,340 --> 00:34:55,060 Go inform the troops to be ready 503 00:34:55,060 --> 00:34:57,490 - to leave the camp. - Yes. 504 00:34:57,490 --> 00:35:00,120 I'm only afraid that the troops we are able to activate 505 00:35:00,120 --> 00:35:01,660 are too little. 506 00:35:01,660 --> 00:35:03,610 King, did you forget? 507 00:35:03,610 --> 00:35:06,220 We have a secret weapon. 508 00:35:11,110 --> 00:35:13,030 [New Ming Troops Required] [Hand cannon] 509 00:35:24,500 --> 00:35:26,040 When did you retrieve this? 510 00:35:26,040 --> 00:35:30,040 After Princess arrived at New Ming, this batch of hand cannons came back with some of the diplomatic corps. 511 00:35:30,040 --> 00:35:33,020 There are 800 of them in total. That Prison Lord in New Ming 512 00:35:33,020 --> 00:35:35,880 gave us a good price. 513 00:35:37,220 --> 00:35:38,980 What about Jia Ren's wedding then? 514 00:35:38,980 --> 00:35:42,100 There's a good chance that Princess does not know his real identity. 515 00:35:42,100 --> 00:35:44,840 After all, New Ming's Fourth Prince has been missing for many years. 516 00:35:44,840 --> 00:35:47,400 We can control him first, 517 00:35:48,520 --> 00:35:50,910 and use him to negotiate with Eleventh Prince. 518 00:35:50,910 --> 00:35:52,450 If Eleventh Prince agrees, 519 00:35:52,450 --> 00:35:55,220 we can take down Ju Yong Pass without sacrificing any of our guards. 520 00:35:55,220 --> 00:35:59,930 If he doesn't, we can take the chance to test out these hand cannons. 521 00:35:59,930 --> 00:36:03,810 Pass this information on to Eleven. Xu You Zheng sold hand cannons to Wa Zi. 522 00:36:03,810 --> 00:36:05,840 The fight at Ju Yong Pass won't be easy. 523 00:36:05,840 --> 00:36:07,020 - Go quickly! - But– 524 00:36:07,020 --> 00:36:08,090 Go! 525 00:36:08,090 --> 00:36:09,470 Who's there? 526 00:36:11,180 --> 00:36:13,620 Who's there? Stand right there! 527 00:36:15,120 --> 00:36:17,200 Bring him in. 528 00:36:22,800 --> 00:36:25,500 It's Fourth Prince. 529 00:36:25,500 --> 00:36:26,890 My dear brother-in-law. 530 00:36:26,890 --> 00:36:29,430 You're not in your own tent, 531 00:36:29,430 --> 00:36:31,520 but here. Why? 532 00:36:31,520 --> 00:36:34,210 I thought the sky looked nice tonight, 533 00:36:34,210 --> 00:36:36,320 so I came out to take a look at the view. 534 00:36:38,430 --> 00:36:40,630 Your excuse is not convincing. 535 00:36:40,630 --> 00:36:44,260 New Ming's Fourth Prince, you must've seen all sorts of views before. 536 00:36:44,260 --> 00:36:46,450 Who is Fourth Prince? 537 00:36:46,450 --> 00:36:48,180 I don't know him. 538 00:36:48,180 --> 00:36:50,240 It's fine. It doesn't matter if you know him. 539 00:36:50,240 --> 00:36:53,740 You have to be Fourth Prince. 540 00:36:55,690 --> 00:36:57,120 Go! 541 00:37:02,290 --> 00:37:06,470 I'm suddenly feeling unsettled. Why's that so? I feel like something's going on. 542 00:37:06,470 --> 00:37:08,880 Catch that bandit! We can't let him live! 543 00:37:08,880 --> 00:37:12,040 He must be a spy! 544 00:37:14,170 --> 00:37:16,730 What's going on outside? 545 00:37:16,730 --> 00:37:19,260 Nothing, Princess. The war has been tight, 546 00:37:19,260 --> 00:37:21,890 sometimes the soldiers hold drills at night. 547 00:37:24,750 --> 00:37:27,590 - Princess. - Tell me the truth. What's going on outside? 548 00:37:27,590 --> 00:37:30,570 That Sir who came from New Ming listened to King secretly 549 00:37:30,570 --> 00:37:31,890 and has been locked up by the King. 550 00:37:31,890 --> 00:37:33,700 What? 551 00:37:33,700 --> 00:37:36,730 - Princess, Princess. - Move aside, I'm going out. 552 00:37:38,560 --> 00:37:40,800 - Princess, where are you going? - Trying to hold me back? 553 00:37:40,800 --> 00:37:42,080 You're not letting me go out? 554 00:37:42,080 --> 00:37:43,310 The King ordered us, 555 00:37:43,310 --> 00:37:46,390 before the truth comes to light, we can't let you out. 556 00:37:46,390 --> 00:37:47,490 It's best you stay here quietly. 557 00:37:47,490 --> 00:37:48,790 - Move aside! - Princess. 558 00:37:48,790 --> 00:37:50,500 Move aside! 559 00:37:54,150 --> 00:37:56,090 Princess, don't– 560 00:38:06,900 --> 00:38:08,260 Ah Wu? 561 00:38:08,260 --> 00:38:10,070 You know me? 562 00:38:10,670 --> 00:38:14,460 Are you the one who set Wen Yan Court on fire? 563 00:38:16,790 --> 00:38:18,430 Fourth Prince told you? 564 00:38:18,430 --> 00:38:20,200 Y-yes. 565 00:38:20,200 --> 00:38:22,640 Are you Princess Jia Ren then? 566 00:38:22,640 --> 00:38:25,720 Isn't he under Xu You Zheng? Why is he here? 567 00:38:25,720 --> 00:38:28,590 I am. Why are you here? 568 00:38:28,590 --> 00:38:30,690 I came all the way to Wa Zi internal department 569 00:38:30,690 --> 00:38:32,380 according to the information given by Fourth Prince. 570 00:38:32,380 --> 00:38:34,390 I've been undercover here till you returned. 571 00:38:34,390 --> 00:38:36,470 I just heard that Fourth Prince got locked up. 572 00:38:36,470 --> 00:38:37,860 Zhao Chen Yi really got caught? 573 00:38:37,860 --> 00:38:42,170 Yes. I heard it's because he found evidence of the King and Xu You Zheng's transaction. 574 00:38:42,170 --> 00:38:43,840 Xu You Zheng this bastard. 575 00:38:43,840 --> 00:38:45,750 It is him who betrayed the country after all. 576 00:38:45,750 --> 00:38:47,340 Zhao Chen Yi has been framed. 577 00:38:47,340 --> 00:38:48,960 Where is he? 578 00:38:48,960 --> 00:38:50,230 He is... 579 00:38:50,230 --> 00:38:51,890 Stop hesitating, bring me there! 580 00:38:51,890 --> 00:38:53,380 I'm a Princess after all, I will be of help! 581 00:38:53,380 --> 00:38:55,510 Let's go! 582 00:38:57,970 --> 00:39:08,000 Timing and Subtitles by the 🤴 Catch Me If You Can 👸 Team @viki.com 583 00:39:10,390 --> 00:39:15,560 ♫ Flowers in the mirror and the moon in the water ♫ 584 00:39:15,560 --> 00:39:20,780 ♫ What on Earth could be better than a poem ♫ 585 00:39:20,780 --> 00:39:25,570 ♫ To transform feelings into words? ♫ 586 00:39:25,570 --> 00:39:30,850 ♫ To be appreciated by the destined person ♫ 587 00:39:30,850 --> 00:39:35,610 ♫ Dancing butterflies in summer, fluttering snow in winter ♫ 588 00:39:35,610 --> 00:39:41,040 ♫ Wisps of smoke from cooking ♫ 589 00:39:41,040 --> 00:39:48,200 ♫ The music echoes between the mountains, making the celestial being ♫ 590 00:39:48,200 --> 00:39:55,300 ♫ Turn into a clear breeze, peeking secretly ♫ 591 00:39:55,300 --> 00:40:00,880 ♫ Pour a glass of wine, intoxicated like a dream ♫ 592 00:40:00,880 --> 00:40:05,490 ♫ Enter Heaven, watch the mountains and sea, gather the sun and moon’s glory ♫ 593 00:40:05,490 --> 00:40:10,980 ♫ The alleged flying phoenix and the falling stars ♫ 594 00:40:10,980 --> 00:40:21,300 ♫ Are merely what I wrote ♫ 45090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.