All language subtitles for Big-Freaking-Rat_2020_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,464 --> 00:02:41,464 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:02:49,780 --> 00:02:52,183 Yo, you finished taking your piss? 3 00:02:54,385 --> 00:02:55,853 Could use some help over here. 4 00:03:03,361 --> 00:03:04,794 How many barrels of this crap 5 00:03:04,796 --> 00:03:06,898 did they have us dump here last summer? 6 00:03:08,266 --> 00:03:11,200 Enough for us to pays the bills, 7 00:03:11,202 --> 00:03:14,373 so we do what we do, right? 8 00:03:16,641 --> 00:03:17,942 Where we moving 'em to? 9 00:03:19,109 --> 00:03:22,378 About three miles down the freeway. 10 00:03:22,380 --> 00:03:25,780 There's an old abandoned park down there off the 15. 11 00:03:25,782 --> 00:03:27,285 Story Book Land! 12 00:03:28,286 --> 00:03:31,621 I used to love that place! 13 00:03:31,623 --> 00:03:35,491 My dad had these home movies of my younger brother and me 14 00:03:35,493 --> 00:03:37,395 on the little firetrucks. 15 00:03:38,630 --> 00:03:40,296 So cool. 16 00:03:40,298 --> 00:03:41,433 This bitch is stuck. 17 00:03:45,602 --> 00:03:50,573 Told those goombas from the city this is where we part ways. 18 00:03:50,575 --> 00:03:54,177 After this gig is finished, we're done with 'em. 19 00:03:54,179 --> 00:03:57,115 We shoulda be done with them a long time ago. 20 00:03:58,517 --> 00:04:03,020 We get caught, no money's enough to save us from the feds. 21 00:04:05,256 --> 00:04:07,689 Let's just open a weed shop. 22 00:04:07,691 --> 00:04:10,028 No thanks. 23 00:04:12,030 --> 00:04:14,866 How about a vintage VHS store like the '80s? 24 00:04:17,000 --> 00:04:21,972 You mean like VCR VHS? 25 00:04:27,611 --> 00:04:28,713 Be kind. 26 00:04:30,113 --> 00:04:31,115 Rewind. 27 00:04:33,817 --> 00:04:38,320 That's right, mock the VCR! 28 00:04:38,322 --> 00:04:41,390 Back when you could tell what kind of person you were 29 00:04:41,392 --> 00:04:44,060 by what kind of movies you rented. 30 00:04:44,062 --> 00:04:47,999 You were either a top-loader or a front-loader. 31 00:04:50,067 --> 00:04:52,236 What the hell are you babbling about? 32 00:04:54,072 --> 00:04:55,807 This is one tough SOB. 33 00:05:12,055 --> 00:05:12,890 Here. 34 00:05:13,925 --> 00:05:15,026 Try this. 35 00:05:16,894 --> 00:05:21,198 Wedge it under the bottom and rock it. 36 00:05:22,166 --> 00:05:24,267 Great thinkin', Lincoln. 37 00:05:24,269 --> 00:05:25,568 Where'd you get this from? 38 00:05:25,570 --> 00:05:26,437 At the, um, 39 00:05:27,839 --> 00:05:29,505 the video store. 40 00:05:29,507 --> 00:05:31,042 Good one. 41 00:05:34,712 --> 00:05:37,212 I think one more and we're good. 42 00:05:37,214 --> 00:05:39,618 Kinda cradle it outta the mud, you know? 43 00:05:49,127 --> 00:05:51,226 Seriously! 44 00:05:51,228 --> 00:05:52,764 You coulda put my eye out with that. 45 00:05:53,731 --> 00:05:57,235 Stop whining, you big baby. 46 00:05:59,236 --> 00:06:01,807 Maybe not my eye, but I coulda got hurt. 47 00:06:02,974 --> 00:06:04,642 Safety first, dude! 48 00:06:05,976 --> 00:06:08,210 Says the man who's been 49 00:06:08,212 --> 00:06:11,483 dropping this shit in the pond for years. 50 00:06:12,315 --> 00:06:13,150 Good one. 51 00:06:14,584 --> 00:06:18,156 Seriously, Jimmy, where the hell you getting all this wood? 52 00:06:19,957 --> 00:06:20,959 It's here. 53 00:06:23,661 --> 00:06:24,829 It's nailed to this old 54 00:06:26,663 --> 00:06:31,301 'no trespassing' thing. 55 00:06:31,303 --> 00:06:32,335 What thing? 56 00:06:32,337 --> 00:06:33,835 I don't know. 57 00:06:33,837 --> 00:06:37,842 It's an old-looking shack, I guess. 58 00:06:39,010 --> 00:06:40,846 Maybe when this place used to be jumping, 59 00:06:42,079 --> 00:06:45,181 they used to use this for storage for shit, 60 00:06:45,183 --> 00:06:47,452 back when they used to come up here for gold. 61 00:06:48,420 --> 00:06:49,287 That was here? 62 00:06:50,354 --> 00:06:51,786 You catch on quick. 63 00:06:51,788 --> 00:06:53,589 Gonna use you as my partner 64 00:06:53,591 --> 00:06:58,597 when I start Grover's Vintage VHS and Head Shop Inc. 65 00:07:03,134 --> 00:07:04,369 Hey, be careful over there. 66 00:07:05,536 --> 00:07:06,536 You might lose your head. 67 00:07:06,538 --> 00:07:07,803 What? 68 00:07:08,705 --> 00:07:10,472 You don't watch horror movies? 69 00:07:10,474 --> 00:07:14,109 This is where a guy jumps out with a mask and a machete. 70 00:07:22,519 --> 00:07:25,887 Dude, quit making so much noise over there. 71 00:08:07,932 --> 00:08:09,364 Maxine is here! 72 00:08:09,366 --> 00:08:10,666 I'm leaving, Uncle Brody! 73 00:08:10,668 --> 00:08:11,670 Coming, Max! 74 00:08:18,041 --> 00:08:20,075 Hi. 75 00:08:20,077 --> 00:08:20,909 Hey, love. 76 00:08:20,911 --> 00:08:21,743 So, where's Dylan? 77 00:08:21,745 --> 00:08:22,777 I couldn't get him up. 78 00:08:22,779 --> 00:08:23,945 He was up all last night 79 00:08:23,947 --> 00:08:25,782 working on his livestreaming show. 80 00:08:25,784 --> 00:08:28,082 That's okay, he'll just have to drive in with Brody. 81 00:08:28,084 --> 00:08:30,719 But we have a lot to do to get the campgrounds ready 82 00:08:30,721 --> 00:08:31,856 in just a few days. 83 00:08:33,024 --> 00:08:34,257 I hope I don't screw anything up. 84 00:08:34,259 --> 00:08:35,457 Oh, you will. 85 00:08:35,459 --> 00:08:38,294 But that's okay, you're just a kid. 86 00:08:38,296 --> 00:08:41,630 And besides, this is your first real job! 87 00:08:41,632 --> 00:08:43,868 Oh my god, high five, yeah! 88 00:08:45,637 --> 00:08:50,273 It's my first job, bitches! 89 00:08:50,275 --> 00:08:53,408 So, was your uncle up when you left? 90 00:08:53,410 --> 00:08:55,544 I heard him coughing earlier. 91 00:08:55,546 --> 00:08:57,145 Oh my god, it's because of all the drinking 92 00:08:57,147 --> 00:08:58,547 and smoking that cigar. 93 00:08:58,549 --> 00:09:01,717 He's got that old-man morning cough. 94 00:09:01,719 --> 00:09:04,819 Oh my gosh, no, wait, that's so true. 95 00:09:04,821 --> 00:09:06,954 It's so gross, but I love him. 96 00:09:06,956 --> 00:09:08,124 I know. 97 00:09:08,126 --> 00:09:09,058 Aww! 98 00:09:09,060 --> 00:09:09,991 He's a good guy. 99 00:09:09,993 --> 00:09:11,659 He is a good guy. 100 00:09:11,661 --> 00:09:13,795 I left his uniform? 101 00:09:13,797 --> 00:09:15,230 - Yeah? - Yeah. 102 00:09:15,232 --> 00:09:16,664 I ironed it. 103 00:09:16,666 --> 00:09:17,632 Oh! 104 00:09:17,634 --> 00:09:18,600 He better get ready! 105 00:09:18,602 --> 00:09:19,736 That's wife material! 106 00:09:19,738 --> 00:09:20,836 I... 107 00:09:20,838 --> 00:09:22,838 Have you said that to him? 108 00:09:35,987 --> 00:09:38,087 Dylan, are you still here? 109 00:09:38,089 --> 00:09:40,525 You were supposed to head out with Maxine, your cousin. 110 00:09:41,691 --> 00:09:43,861 I'm sorry, Uncle Brody, I forgot. 111 00:09:47,766 --> 00:09:48,767 You forgot? 112 00:09:55,705 --> 00:09:57,875 You didn't forget that video game at 2 AM. 113 00:09:59,810 --> 00:10:02,278 Surprised you get cell service up here. 114 00:10:02,280 --> 00:10:05,213 Well, it's not a video game, it's a livestream, 115 00:10:05,215 --> 00:10:07,048 and, yeah, you are right. 116 00:10:07,050 --> 00:10:08,619 The service is a bit spotty. 117 00:10:10,621 --> 00:10:12,557 Can I stay home today, Uncle Brody? 118 00:10:16,728 --> 00:10:17,796 You sick, boy? 119 00:10:19,162 --> 00:10:20,395 No. 120 00:10:20,397 --> 00:10:21,331 You got the runs? 121 00:10:22,565 --> 00:10:24,033 No. 122 00:10:24,035 --> 00:10:25,804 I should after dinner last night. 123 00:10:27,537 --> 00:10:29,739 Then you're not staying home. 124 00:10:29,741 --> 00:10:30,575 But, 125 00:10:32,042 --> 00:10:33,342 I'm tired! 126 00:10:33,344 --> 00:10:35,847 Can't I just relax, like even a little bit? 127 00:10:37,581 --> 00:10:38,515 Relax a bit? 128 00:10:40,685 --> 00:10:41,918 No. 129 00:10:41,920 --> 00:10:44,252 Get up, make your bed, get washed up. 130 00:10:44,254 --> 00:10:46,353 We're outta here in an hour. 131 00:10:46,355 --> 00:10:49,526 Fine, I'll get ready. 132 00:10:52,397 --> 00:10:55,867 Millennials. 133 00:10:57,602 --> 00:10:59,103 Ah, thank you, Maxie. 134 00:11:00,438 --> 00:11:01,239 I so love you. 135 00:11:05,041 --> 00:11:07,612 And thank you, Lord, for giving me another day. 136 00:11:10,781 --> 00:11:13,115 I don't hear that shower running yet! 137 00:11:13,117 --> 00:11:13,952 Kiddo! 138 00:11:15,118 --> 00:11:16,619 I'm going, Uncle Brody, I'm going! 139 00:11:23,294 --> 00:11:25,928 Chief Brody MacReady. 140 00:11:25,930 --> 00:11:27,799 Sure, we'd love to have you come down. 141 00:11:28,965 --> 00:11:30,467 Can you call us back in 20 minutes? 142 00:11:31,701 --> 00:11:32,736 All right, thank you. 143 00:11:41,478 --> 00:11:42,712 Camp Taghkanic Lake State Park and Campground. 144 00:11:42,714 --> 00:11:43,978 How can I help you? 145 00:11:43,980 --> 00:11:45,814 Deanna, good morning, sweetie. 146 00:11:45,816 --> 00:11:47,316 Oh, hey Chief. 147 00:11:47,318 --> 00:11:49,150 Hey, can you take the phones off night mode forwarding 148 00:11:49,152 --> 00:11:50,986 and route them back to the office? 149 00:11:50,988 --> 00:11:51,952 Oh. 150 00:11:51,954 --> 00:11:52,755 Are they still on night mode? 151 00:11:52,757 --> 00:11:54,323 Hold on. 152 00:11:54,325 --> 00:11:55,590 They are. 153 00:11:55,592 --> 00:11:57,459 I'm sorry, I will take care of it for you. 154 00:11:57,461 --> 00:11:59,160 Yeah, great. 155 00:11:59,162 --> 00:12:00,562 All right, I'll see you shortly. 156 00:12:00,564 --> 00:12:02,898 Okay, no worries, see ya soon. 157 00:12:02,900 --> 00:12:03,668 Thank you. 158 00:12:07,238 --> 00:12:08,805 Oh God, the coffee. 159 00:12:25,289 --> 00:12:26,191 Let's go! 160 00:12:28,859 --> 00:12:30,494 Geez, I'm coming. 161 00:12:35,166 --> 00:12:36,300 Let's go, Ranger Brody. 162 00:12:43,840 --> 00:12:44,675 Ahem! 163 00:12:45,975 --> 00:12:48,778 We're gonna be late, Smokey. 164 00:12:48,780 --> 00:12:49,613 Millennials. 165 00:12:51,983 --> 00:12:53,215 Who you texting? 166 00:12:53,217 --> 00:12:54,216 I'm not texting anyone. 167 00:12:54,218 --> 00:12:55,353 I'm uploading a video. 168 00:12:56,853 --> 00:12:57,852 Never mind. 169 00:12:57,854 --> 00:12:59,221 Let's get in work mode. 170 00:12:59,223 --> 00:13:00,791 It's the summer, Uncle B. 171 00:13:03,393 --> 00:13:05,360 And what does that mean? 172 00:13:05,362 --> 00:13:06,562 Doesn't mean you get a pass. 173 00:13:06,564 --> 00:13:08,730 No, not with me. 174 00:13:08,732 --> 00:13:10,164 Told your father I'd take you for the summer 175 00:13:10,166 --> 00:13:12,635 and teach you the finer things in life. 176 00:13:12,637 --> 00:13:14,336 Like getting laid. 177 00:13:14,338 --> 00:13:15,170 What? 178 00:13:15,172 --> 00:13:16,572 No. 179 00:13:16,574 --> 00:13:19,073 I'm talking about the outdoors, sports, 180 00:13:19,075 --> 00:13:21,076 interacting with kids your own age, 181 00:13:21,078 --> 00:13:23,481 rather than sitting behind a laptop all summer. 182 00:13:24,748 --> 00:13:26,914 Maybe teach you some survival skills? 183 00:13:34,391 --> 00:13:35,226 Okay. 184 00:13:42,599 --> 00:13:44,765 Then maybe you can get yourself laid, 185 00:13:44,767 --> 00:13:46,000 as long as you understand what that means. 186 00:13:46,002 --> 00:13:47,269 Protect yourself. 187 00:13:47,271 --> 00:13:48,571 Use a con... 188 00:13:48,573 --> 00:13:49,571 Are we seriously gonna have this conversation? 189 00:13:49,573 --> 00:13:51,042 I was just kidding, Uncle B. 190 00:14:07,791 --> 00:14:09,793 We can, if you'd like. 191 00:14:11,961 --> 00:14:13,130 Nah. 192 00:14:33,650 --> 00:14:36,154 This is ridiculous, I'm so tired. 193 00:14:37,320 --> 00:14:38,654 Oh wait, here we go, here we go. 194 00:14:38,656 --> 00:14:39,987 Hey, hey. 195 00:14:39,989 --> 00:14:40,956 Hey now. 196 00:14:40,958 --> 00:14:41,793 Hey. 197 00:14:43,560 --> 00:14:44,959 Hey. 198 00:14:44,961 --> 00:14:45,894 Hello? 199 00:14:45,896 --> 00:14:47,298 Hey, hey! 200 00:14:48,132 --> 00:14:49,334 Aw, come on! 201 00:14:50,401 --> 00:14:51,832 Jesus Christ! 202 00:14:51,834 --> 00:14:53,903 Steve, how much longer? 203 00:14:53,905 --> 00:14:54,736 I don't know. 204 00:14:54,738 --> 00:14:56,074 A mile, maybe two. 205 00:15:26,871 --> 00:15:28,202 Morning, Charlie. 206 00:15:28,204 --> 00:15:29,873 Looking real good, nice job. 207 00:15:32,042 --> 00:15:33,543 That dude is disturbing. 208 00:15:34,711 --> 00:15:35,879 He's had a tough life. 209 00:15:37,013 --> 00:15:38,212 Is Lenny still on schedule 210 00:15:38,214 --> 00:15:39,883 for the final inspection tomorrow? 211 00:15:41,185 --> 00:15:42,650 What'd he go to prison or something? 212 00:15:42,652 --> 00:15:44,553 That's what I always love about you, Charlie. 213 00:15:44,555 --> 00:15:46,221 You always get things done. 214 00:15:46,223 --> 00:15:47,125 Let's talk later. 215 00:15:50,393 --> 00:15:51,726 No. 216 00:15:51,728 --> 00:15:52,895 He lost everything he loved 217 00:15:52,897 --> 00:15:54,732 to the Thomas wildfire a few years ago. 218 00:15:55,898 --> 00:15:56,733 I wanted to help. 219 00:15:57,901 --> 00:15:59,570 Gave him a job and a place to live. 220 00:16:01,037 --> 00:16:04,239 He lives in one of the vacant cabins down by the stables. 221 00:16:04,241 --> 00:16:05,510 Oh, I didn't know that. 222 00:16:06,911 --> 00:16:10,345 'Cause he's a real person, not something you plug in. 223 00:16:10,347 --> 00:16:11,847 Learn much more about people 224 00:16:11,849 --> 00:16:14,151 once you pop the cartridge outta the game console. 225 00:16:15,352 --> 00:16:16,421 What's a cartridge? 226 00:16:20,023 --> 00:16:21,557 Millennials. 227 00:16:24,228 --> 00:16:25,895 Camp Taghkanic Lake State Park and Campground. 228 00:16:25,897 --> 00:16:26,930 How can I help you? 229 00:16:28,565 --> 00:16:30,435 Oh sure, yeah, no problem at all! 230 00:16:32,002 --> 00:16:34,372 Okay, I'm gonna put you on hold for one second. 231 00:16:35,705 --> 00:16:36,538 Hey, Deanna. 232 00:16:36,540 --> 00:16:37,771 Hey, you! 233 00:16:37,773 --> 00:16:38,941 Oh, I have shirts for you and Naomi. 234 00:16:38,943 --> 00:16:40,175 We just got 'em in. 235 00:16:40,177 --> 00:16:41,610 You a medium? 236 00:16:41,612 --> 00:16:43,412 I'm a small, but I'll take a medium for my cousin. 237 00:16:43,414 --> 00:16:44,545 Okay, perfect. 238 00:16:44,547 --> 00:16:46,414 All of the sizes should be in the boxes. 239 00:16:46,416 --> 00:16:48,384 Also, later on, these need to go in the storage area 240 00:16:48,386 --> 00:16:49,550 in the basement. 241 00:16:49,552 --> 00:16:50,452 We got a small delivery in as well. 242 00:16:50,454 --> 00:16:51,452 Can you take those too? 243 00:16:51,454 --> 00:16:53,621 - Yeah, sure. - Perfect, okay. 244 00:16:55,059 --> 00:16:57,092 Yes, I'm back. 245 00:16:57,094 --> 00:16:58,626 Huh, okay, cabin one. 246 00:16:58,628 --> 00:16:59,894 That's weird, it looks like we have a Marion in cabin... 247 00:16:59,896 --> 00:17:02,029 Oh, cabin four; I gotcha, I gotcha. 248 00:17:02,031 --> 00:17:03,531 No, thank you for sticking around. 249 00:17:03,533 --> 00:17:05,266 No problem at all, I'll get somebody right over there. 250 00:17:05,268 --> 00:17:06,134 Okay, thanks again. 251 00:17:06,136 --> 00:17:07,135 Bye-bye now. 252 00:17:07,137 --> 00:17:08,205 Morning, Chief. 253 00:17:09,072 --> 00:17:10,572 Here you go. 254 00:17:10,574 --> 00:17:11,773 Just wanna let you know 255 00:17:11,775 --> 00:17:14,141 that we all can breathe a little better now. 256 00:17:14,143 --> 00:17:16,410 Everything is perfect and in order. 257 00:17:16,412 --> 00:17:18,313 PH levels are straight. 258 00:17:18,315 --> 00:17:19,880 There's no negative readouts 259 00:17:19,882 --> 00:17:22,316 or any toxins surrounding the lake 260 00:17:22,318 --> 00:17:26,255 to the beach to a three-mile radius around the campground. 261 00:17:26,257 --> 00:17:30,325 And I'll make sure I check on the tunnels in the fall. 262 00:17:30,327 --> 00:17:31,560 Deputy Jaeckel, it sounds exciting. 263 00:17:31,562 --> 00:17:33,062 What are you telling me? 264 00:17:33,064 --> 00:17:37,131 I am saying congratulations, 265 00:17:37,133 --> 00:17:40,334 Chief Park Ranger Brody MacReady. 266 00:17:43,173 --> 00:17:44,805 Yes, sir! 267 00:17:44,807 --> 00:17:47,508 After 27 years sitting dormant, 268 00:17:47,510 --> 00:17:52,313 your park and campground is officially open to the public. 269 00:17:52,315 --> 00:17:55,786 Sir, you are official. 270 00:17:59,289 --> 00:18:01,523 I mean, we did have the temporary one hanging up, 271 00:18:01,525 --> 00:18:03,958 but now we got the actual one. 272 00:18:03,960 --> 00:18:06,596 Wow, this is exciting, this new chapter in my life. 273 00:18:07,863 --> 00:18:10,631 The land is officially ready! 274 00:18:10,633 --> 00:18:13,034 Yes! 275 00:18:13,036 --> 00:18:15,637 And congrats to all you fine park rangers 276 00:18:15,639 --> 00:18:17,341 for your hard work and dedication. 277 00:18:19,509 --> 00:18:20,644 This place was a dump. 278 00:18:21,545 --> 00:18:23,378 Companies drove for miles to use 279 00:18:23,380 --> 00:18:25,049 this place as their own landfill. 280 00:18:26,283 --> 00:18:28,516 Hundreds of animals died from the various toxins 281 00:18:28,518 --> 00:18:31,219 that were poured into the lake and seeped into the soil. 282 00:18:31,221 --> 00:18:34,522 But with you, several members of Congress' hard work, 283 00:18:34,524 --> 00:18:36,056 we were able to clean this place up 284 00:18:36,058 --> 00:18:38,659 and turn it back into a state park again. 285 00:18:38,661 --> 00:18:41,062 Now this is the beginning. 286 00:18:41,064 --> 00:18:42,698 We have a lotta work to finish this weekend 287 00:18:42,700 --> 00:18:45,668 before we officially reopen next week. 288 00:18:45,670 --> 00:18:46,504 But thank you. 289 00:18:47,738 --> 00:18:49,574 Let's keep this thing going. 290 00:18:52,575 --> 00:18:54,743 Chief, are we still offering that early-bird special. 291 00:18:54,745 --> 00:18:56,745 Yeah, we'll turn that till the end of the weekend, yes. 292 00:18:56,747 --> 00:18:57,981 How are the bookings going? 293 00:18:59,048 --> 00:19:00,047 Almost at capacity. 294 00:19:00,049 --> 00:19:01,585 - Which week? - All of them. 295 00:19:02,753 --> 00:19:04,919 Okay, yeah. 296 00:19:04,921 --> 00:19:06,053 Okay, thank you. 297 00:19:06,055 --> 00:19:08,657 Hey, again, congratulations, Chief. 298 00:19:08,659 --> 00:19:10,258 I'm gonna go out and make some runs 299 00:19:10,260 --> 00:19:13,428 and just wanted to let you know I'm proud of you. 300 00:19:13,430 --> 00:19:15,330 Matter of fact, let me rephrase that. 301 00:19:15,332 --> 00:19:17,032 I'm proud of all of us. 302 00:19:17,034 --> 00:19:18,600 Yes, sir. 303 00:19:22,005 --> 00:19:23,271 Ohhh. 304 00:19:23,273 --> 00:19:24,906 Ohhhhhh. 305 00:19:24,908 --> 00:19:26,507 I'm so proud of you, Uncle Brody. 306 00:19:26,509 --> 00:19:27,708 Thanks, honey. 307 00:19:27,710 --> 00:19:29,279 You work so hard, and you did it. 308 00:19:30,347 --> 00:19:31,615 You do use it. 309 00:19:32,749 --> 00:19:34,015 Oh, how would that look? 310 00:19:34,017 --> 00:19:35,950 My niece stays with me the whole summer 311 00:19:35,952 --> 00:19:37,719 and I don't use her gift? 312 00:19:37,721 --> 00:19:41,556 Wait, so you're only using it because I'm here? 313 00:19:41,558 --> 00:19:42,756 Ohhh. 314 00:19:42,758 --> 00:19:44,525 No, no no no, he uses it all the time. 315 00:19:44,527 --> 00:19:46,428 Come here, come here, Naomi. 316 00:19:46,430 --> 00:19:48,062 I wanna get you organized. 317 00:19:48,064 --> 00:19:51,134 Okay, and look at you, you're doing great. 318 00:19:53,136 --> 00:19:56,071 Maxine, thanks for going the extra mile with her. 319 00:19:56,073 --> 00:19:57,708 Aww, you got it, babe. 320 00:19:59,075 --> 00:20:01,208 I mean Chief Babe. 321 00:20:01,210 --> 00:20:02,078 Yeah. 322 00:20:03,814 --> 00:20:06,046 Okay, so listen, troops, this what we're gonna do. 323 00:20:06,048 --> 00:20:07,881 We're gonna go down to the basement. 324 00:20:07,883 --> 00:20:09,150 We're gonna take all the folders 325 00:20:09,152 --> 00:20:11,386 and put them on the shelves, okay? 326 00:20:11,388 --> 00:20:14,288 Okay, so yesterday you said that you wanted us 327 00:20:14,290 --> 00:20:16,992 to file some in the storage room. 328 00:20:16,994 --> 00:20:18,893 Do you still want us to do that since we'll be down there? 329 00:20:18,895 --> 00:20:21,496 Naomi needs help putting up the boxes in the storage room. 330 00:20:21,498 --> 00:20:22,964 Okay, we'll definitely do that, 331 00:20:22,966 --> 00:20:27,002 but I need to tackle that souvenir shop, okay? 332 00:20:27,004 --> 00:20:28,902 That's right, well, I can help clean up the basement 333 00:20:28,904 --> 00:20:30,338 if Naomi helps me with that. 334 00:20:30,340 --> 00:20:31,739 Okay, yeah, that's a good idea. 335 00:20:31,741 --> 00:20:32,940 So this is what we'll do. 336 00:20:32,942 --> 00:20:35,476 We will clean up the room, and then take care 337 00:20:35,478 --> 00:20:38,012 of the paperwork, I'll take you guys out to lunch, 338 00:20:38,014 --> 00:20:40,015 and then we'll do the souvenir shop, deal? 339 00:20:40,017 --> 00:20:40,851 Yeah. 340 00:20:42,251 --> 00:20:44,320 Good job, thank you. 341 00:20:54,030 --> 00:20:56,430 Steve, how much longer? 342 00:20:56,432 --> 00:20:59,434 I don't know, a mile, maybe two. 343 00:20:59,436 --> 00:21:01,369 You said that four miles ago. 344 00:21:01,371 --> 00:21:03,204 I just don't get why no one wants to pick up 345 00:21:03,206 --> 00:21:05,172 hitchhikers anymore, it's like everyone's 346 00:21:05,174 --> 00:21:06,874 just out for themselves. 347 00:21:06,876 --> 00:21:09,277 Because don't wanna get kidnapped. 348 00:21:09,279 --> 00:21:11,545 Kidnapped? Amy, we're in the mountains, 349 00:21:11,547 --> 00:21:14,349 not the fricking third-world country. 350 00:21:14,351 --> 00:21:16,184 Don't be so naive, Steve. 351 00:21:16,186 --> 00:21:19,287 This is where the nut jobs breed, in these mountains. 352 00:21:19,289 --> 00:21:22,189 The Santa Maria Mountains, are you kidding? 353 00:21:22,191 --> 00:21:23,691 No, why are you laughing at me? 354 00:21:23,693 --> 00:21:25,560 Because, that was funny. 355 00:21:25,562 --> 00:21:26,731 - Really? - Really. 356 00:21:27,898 --> 00:21:29,563 I think this is the campground. 357 00:21:29,565 --> 00:21:33,136 We just have to find the lodge to check in. 358 00:21:38,542 --> 00:21:40,309 I think I heard something. 359 00:21:40,311 --> 00:21:43,911 It sounds like it's moving around us. 360 00:21:43,913 --> 00:21:47,151 Oooo, what's the matter? 361 00:21:49,319 --> 00:21:50,084 Well I think I heard something. 362 00:21:50,086 --> 00:21:51,084 What, a car? 363 00:21:51,086 --> 00:21:52,653 No, I think I heard like a... 364 00:21:52,655 --> 00:21:55,023 A mass killer trying to stalk us on the way to camp? 365 00:21:55,025 --> 00:21:59,393 No, schmuck, I think I heard a growl or something. 366 00:21:59,395 --> 00:22:00,696 Like, as in an animal. 367 00:22:03,165 --> 00:22:04,198 An animal? 368 00:22:04,200 --> 00:22:06,066 Yes, we are in the mountains. 369 00:22:06,068 --> 00:22:08,437 An animal growl, like a tiger? 370 00:22:08,439 --> 00:22:10,940 A tiger, where do you think we are? 371 00:22:13,176 --> 00:22:14,709 I meant mountain lion, not tiger. 372 00:22:14,711 --> 00:22:17,280 You said tiger, who even says that? 373 00:23:03,959 --> 00:23:05,429 Help me, please. 374 00:24:04,220 --> 00:24:06,289 Ooh, creepy. 375 00:24:16,834 --> 00:24:19,367 Yeah, I'm good carrying that big box. 376 00:24:19,369 --> 00:24:22,871 Thank you for asking, really appreciate it. 377 00:24:22,873 --> 00:24:23,908 Oh, you're welcome. 378 00:24:26,142 --> 00:24:28,211 This place gives me the heeby jeebies. 379 00:24:30,180 --> 00:24:31,015 Yeah. 380 00:24:32,382 --> 00:24:34,882 I hate storage rooms with tools. 381 00:24:34,884 --> 00:24:38,252 There are just too many bad things that could happen. 382 00:24:38,254 --> 00:24:41,255 Yeah, someone definitely got killed here. 383 00:24:41,257 --> 00:24:42,526 Why would you say that? 384 00:24:45,094 --> 00:24:45,930 What's this? 385 00:24:50,267 --> 00:24:51,101 Whooaaa. 386 00:24:56,238 --> 00:25:00,441 I don't know what that is. 387 00:25:00,443 --> 00:25:02,178 I wonder what's in here. 388 00:25:04,113 --> 00:25:08,082 Oh my gosh , it smells really bad, though. 389 00:25:08,084 --> 00:25:09,784 Come on, let's check this out. 390 00:25:09,786 --> 00:25:10,754 It's windy in here. 391 00:25:11,621 --> 00:25:12,954 I bet it leads to somewhere. 392 00:25:12,956 --> 00:25:13,924 The outside? 393 00:25:14,891 --> 00:25:16,557 Go on, Captain Obvious. 394 00:25:16,559 --> 00:25:18,227 I know the wind is scary. 395 00:25:21,797 --> 00:25:25,131 Actually, when I was a little girl, 396 00:25:25,133 --> 00:25:28,136 I always thought that the howling of the wind 397 00:25:28,138 --> 00:25:30,708 meant something bad was gonna happen. 398 00:25:33,476 --> 00:25:34,708 Huh. 399 00:25:34,710 --> 00:25:37,879 Okay, cool theory there, loser. 400 00:25:37,881 --> 00:25:39,380 Thanks. 401 00:25:39,382 --> 00:25:41,149 Come on, let's check out this part of the tunnel. 402 00:25:41,151 --> 00:25:42,820 Yeah, like that's gonna happen. 403 00:25:44,054 --> 00:25:46,256 Come on, where's your sense of adventure, Cuz? 404 00:25:47,824 --> 00:25:48,922 I think it's a tunnel. 405 00:25:48,924 --> 00:25:52,593 A hallway, something like that? 406 00:25:52,595 --> 00:25:54,161 There's gotta be an exit, because that's what's 407 00:25:54,163 --> 00:25:56,831 trapping the wind, right, there's a draft? 408 00:25:56,833 --> 00:25:59,265 It's a mining shaft. 409 00:25:59,267 --> 00:26:00,735 It hasn't been used in forever, 410 00:26:00,737 --> 00:26:03,103 so it's probably dangerous as hell. 411 00:26:03,105 --> 00:26:05,675 No upkeep means craziness. 412 00:26:07,844 --> 00:26:10,178 I heard my mom talking about it with Uncle Brody. 413 00:26:10,180 --> 00:26:12,846 You know that's the reason why him and Aunt Linda broke up? 414 00:26:12,848 --> 00:26:16,519 She didn't want him to do this, but, it was his passion. 415 00:26:17,853 --> 00:26:19,821 Yeah, I never really liked Aunt Linda. 416 00:26:19,823 --> 00:26:22,325 She had those really hairy arms and that mustache. 417 00:26:24,094 --> 00:26:26,361 Though, I do think Maxine is pretty hot. 418 00:26:26,363 --> 00:26:28,263 Okay, let's be respectful. 419 00:26:28,265 --> 00:26:30,534 Come on, let's check this section of the tunnel out. 420 00:26:31,869 --> 00:26:32,703 Yo! 421 00:26:39,610 --> 00:26:40,644 Pinocchio! 422 00:27:14,076 --> 00:27:17,847 Okay, I'm pretty sure I heard something back there. 423 00:27:19,082 --> 00:27:20,084 Yo ho! 424 00:27:28,190 --> 00:27:29,026 Uh. 425 00:27:30,226 --> 00:27:31,426 I don't like this. 426 00:27:31,428 --> 00:27:33,061 Yo, what's up, my bitches? 427 00:27:33,063 --> 00:27:34,595 Bitches? 428 00:27:34,597 --> 00:27:35,932 I'm not a bitch. 429 00:27:36,933 --> 00:27:38,765 I'm not a bitch! 430 00:27:38,767 --> 00:27:40,434 We're here live in the tunnel, 431 00:27:40,436 --> 00:27:41,602 checking out some creepy shit. 432 00:27:41,604 --> 00:27:43,036 Dylan, seriously, stop. 433 00:27:43,038 --> 00:27:44,171 Why? 434 00:27:44,173 --> 00:27:46,006 I'm sorry, it's just 435 00:27:46,008 --> 00:27:47,774 creeping me out, okay, can we just go, 436 00:27:47,776 --> 00:27:49,379 get lunch with Maxine, okay? 437 00:28:00,958 --> 00:28:02,456 What was that? 438 00:28:02,458 --> 00:28:04,860 Something you need to go check out. 439 00:28:04,862 --> 00:28:05,696 Don't, stop! 440 00:28:56,145 --> 00:28:56,979 Octavia. 441 00:28:58,148 --> 00:28:59,183 Oh, hey Marge. 442 00:29:00,415 --> 00:29:01,851 Yeah yeah yeah, how are you? 443 00:29:03,486 --> 00:29:05,686 How's the real estate business? 444 00:29:06,956 --> 00:29:08,188 Yeah, okay. 445 00:29:08,190 --> 00:29:10,760 Um, yeah. 446 00:29:12,828 --> 00:29:16,165 Naw, when can I come check out the property? 447 00:29:18,634 --> 00:29:19,867 Tomorrow? 448 00:29:19,869 --> 00:29:21,701 Today, no no no, I can't do it today. 449 00:29:21,703 --> 00:29:23,039 I'm off tomorrow. 450 00:29:24,873 --> 00:29:27,110 Yeah yeah yeah, I can't do it. 451 00:29:28,311 --> 00:29:29,146 Right. 452 00:29:30,447 --> 00:29:31,481 Yeah, I understand. 453 00:29:32,815 --> 00:29:35,449 Yeah, we're reopening next week. 454 00:29:35,552 --> 00:29:38,622 Yeah, Santa Maria Mountains. 455 00:29:40,222 --> 00:29:41,723 Yeah but we definitely cannot do it then. 456 00:29:41,725 --> 00:29:44,158 It'd take me and my wife two hours 457 00:29:44,160 --> 00:29:46,326 to come to Los Angeles, but look, Marge, 458 00:29:46,328 --> 00:29:47,795 I definitely have to get off the phone. 459 00:29:47,797 --> 00:29:50,566 We'll talk about, talk about the property later. 460 00:29:52,001 --> 00:29:54,738 All right, all right, take care, Marge, bye-bye. 461 00:29:57,574 --> 00:29:58,505 Hello? 462 00:30:04,247 --> 00:30:05,916 Is anybody out here? 463 00:30:09,084 --> 00:30:11,085 Johnny, you see anybody? 464 00:30:11,087 --> 00:30:11,988 Good boy, stay. 465 00:30:13,256 --> 00:30:14,423 This is a park ranger. 466 00:30:16,426 --> 00:30:17,725 What is going on? 467 00:30:34,744 --> 00:30:36,079 Don't see anybody out here. 468 00:30:39,548 --> 00:30:40,349 Hello? 469 00:30:42,084 --> 00:30:43,085 Park ranger. 470 00:30:45,087 --> 00:30:46,254 Hello? 471 00:30:46,256 --> 00:30:47,056 Is any? 472 00:30:51,026 --> 00:30:52,360 What the? 473 00:30:56,431 --> 00:30:57,233 Shit? 474 00:30:59,635 --> 00:31:01,201 Ohhhh. 475 00:31:01,203 --> 00:31:02,438 This is insane. 476 00:31:24,727 --> 00:31:27,629 I'm at the deluxe cabin to see DiStefano. 477 00:31:27,631 --> 00:31:28,598 Copy that, Chief. 478 00:31:31,901 --> 00:31:33,434 DiStefanos? 479 00:31:33,436 --> 00:31:35,602 Oh, he's probably checking in on the scratch noises. 480 00:31:35,604 --> 00:31:37,103 That makes sense. 481 00:31:37,105 --> 00:31:38,642 Did I call the extermin, did I call the exterminator? 482 00:31:40,276 --> 00:31:42,845 I didn't call the exterminator. 483 00:32:02,030 --> 00:32:04,865 He's in the back, he's finishing off a couple of things. 484 00:32:04,867 --> 00:32:05,801 Great, thank you. 485 00:32:07,202 --> 00:32:08,637 Hey, Paulie, who was that? 486 00:32:09,505 --> 00:32:11,839 Oh, you. 487 00:32:11,841 --> 00:32:12,843 Yeah, come on in. 488 00:32:15,944 --> 00:32:16,779 How are you? 489 00:32:17,947 --> 00:32:22,050 So, can I get you a drink or something? 490 00:32:22,052 --> 00:32:25,285 We have water, sparkling or flat. 491 00:32:25,287 --> 00:32:27,988 Iced tea, beer and soda. 492 00:32:27,990 --> 00:32:30,059 No, thank you, I appreciate it, thanks. 493 00:32:31,193 --> 00:32:33,294 How about you, Paulie, you want something? 494 00:32:33,296 --> 00:32:35,862 No, that's okay, I'm good, thanks a lot. 495 00:32:35,864 --> 00:32:37,363 Sorry to keep you waiting. 496 00:32:37,365 --> 00:32:38,666 What can I do for you, Chief? 497 00:32:38,668 --> 00:32:40,300 I'm sorry, did you hurt yourself? 498 00:32:40,302 --> 00:32:41,902 Do you need first-aid attention? 499 00:32:41,904 --> 00:32:43,838 No, no, it's the craziest thing. 500 00:32:43,840 --> 00:32:45,640 What's that? 501 00:32:45,642 --> 00:32:46,840 What? 502 00:32:46,842 --> 00:32:48,509 You said it's the craziest thing. 503 00:32:48,511 --> 00:32:49,310 Yeah, it was. 504 00:32:49,312 --> 00:32:50,910 What's that? 505 00:32:50,912 --> 00:32:52,846 What can I do for you, Chief? 506 00:32:52,848 --> 00:32:54,081 Well, Mr. DiStefano, you... 507 00:32:54,083 --> 00:32:56,550 No, no, that's my father. 508 00:32:56,552 --> 00:32:57,551 You call me Marco. 509 00:32:57,553 --> 00:32:59,018 It's nice to meet you, Marco, 510 00:32:59,020 --> 00:33:01,487 and welcome to Camp Taghkanic Lake State Park. 511 00:33:01,489 --> 00:33:05,059 I am chief Brody McReady, I am the park ranger in charge. 512 00:33:05,061 --> 00:33:08,763 Well, what can I do for you, park ranger in charge? 513 00:33:08,765 --> 00:33:09,996 You had called the office, 514 00:33:09,998 --> 00:33:11,864 complaining about some scratching noises. 515 00:33:11,866 --> 00:33:13,767 Oh yeah yeah yeah, that was Paulie. 516 00:33:13,769 --> 00:33:16,437 He said there was some sorta noise down in the basement. 517 00:33:16,439 --> 00:33:19,038 That was no frigging raccoon. 518 00:33:19,040 --> 00:33:21,777 That noise was loud, I'm thinking like a bear. 519 00:33:22,746 --> 00:33:23,944 Like a bear? 520 00:33:23,946 --> 00:33:25,211 Yeah. 521 00:33:25,213 --> 00:33:27,448 Like you know what a bear sounds like, JoJo. 522 00:33:27,450 --> 00:33:30,118 Did you hear a scratching or a roar, bec... 523 00:33:30,120 --> 00:33:33,687 Nah, it's scratching, JoJo, scratching. 524 00:33:33,689 --> 00:33:37,358 Look, Benny heard it too, ask him. 525 00:33:37,360 --> 00:33:38,195 Benny? 526 00:33:39,595 --> 00:33:42,129 Yeah, Benny, he's a little tied up right now. 527 00:33:42,131 --> 00:33:44,899 Look, you're probably right, it was probably just a coon. 528 00:33:44,901 --> 00:33:49,469 You can't say that anymore, Marco, it's racist. 529 00:33:49,471 --> 00:33:52,407 What's the matter with you, have you gone stupid? 530 00:33:52,409 --> 00:33:55,043 I'm confused here. 531 00:33:55,045 --> 00:33:56,576 What just happened? 532 00:33:56,578 --> 00:33:59,048 Nothing, you're right, it was probably just a raccoon. 533 00:34:00,950 --> 00:34:03,319 How do we get this raccoon to go away? 534 00:34:04,453 --> 00:34:05,620 I have an exterminator coming by tomorrow. 535 00:34:05,622 --> 00:34:07,822 I can have him stop by here first. 536 00:34:07,824 --> 00:34:09,156 That works. 537 00:34:09,158 --> 00:34:10,591 The exterminator's the last thing to get done 538 00:34:10,593 --> 00:34:12,993 before we officially reopen next week. 539 00:34:12,995 --> 00:34:14,594 What, reopen? 540 00:34:14,596 --> 00:34:16,496 Reopen back to the public. 541 00:34:16,498 --> 00:34:18,265 I have a few guests, including yourself, 542 00:34:18,267 --> 00:34:20,801 that took advantage of the early-bird special. 543 00:34:20,803 --> 00:34:22,669 We didn't even know that was happening. 544 00:34:22,671 --> 00:34:26,073 So how long you guys with us? 545 00:34:26,075 --> 00:34:27,775 We're trying to sort that out now. 546 00:34:27,777 --> 00:34:30,777 You know, couple days, maybe more. 547 00:34:30,779 --> 00:34:33,147 It just matters how much Benny can take. 548 00:34:36,518 --> 00:34:38,185 Okay, well, I'll leave you guys 549 00:34:38,187 --> 00:34:40,289 and coordinate with the exterminator. 550 00:34:41,357 --> 00:34:42,790 Yeah yeah. 551 00:34:42,792 --> 00:34:45,158 Chief, you got your ears on? 552 00:34:45,160 --> 00:34:46,661 Yeah, Jaeckel. 553 00:34:46,663 --> 00:34:51,134 Hey, can you meet me by the lake crossing by TK421? 554 00:34:52,468 --> 00:34:53,469 Sure, all good? 555 00:34:56,538 --> 00:34:57,707 Affirmative. 556 00:34:58,875 --> 00:35:00,708 All right, give me 15, I'm on my way. 557 00:35:00,710 --> 00:35:02,375 Copy that. 558 00:35:02,377 --> 00:35:04,948 Ohhh, I cannot believe this. 559 00:35:06,882 --> 00:35:08,382 Well it was great meeting you guys. 560 00:35:08,384 --> 00:35:10,384 Oh, please fill out our little rating card. 561 00:35:10,386 --> 00:35:12,953 I would really appreciate your feedback in staying with us. 562 00:35:12,955 --> 00:35:15,221 Yeah, and you'll get that exterminator over here tomorrow? 563 00:35:15,223 --> 00:35:16,058 Yes, sir. 564 00:35:17,125 --> 00:35:18,227 Thank you, Mr. DiSte... 565 00:35:19,194 --> 00:35:20,062 Marco. 566 00:35:21,330 --> 00:35:22,799 Yeah, yeah, get outta here. 567 00:35:24,567 --> 00:35:26,169 What the hell's wrong with you? 568 00:35:40,815 --> 00:35:43,382 Yeah, so, just matches exactly 569 00:35:43,384 --> 00:35:44,888 like what Deputy Jaeckel says. 570 00:35:46,022 --> 00:35:48,188 All right, thanks. 571 00:35:48,190 --> 00:35:49,824 Of course, Chief. 572 00:35:59,868 --> 00:36:01,100 Chief, so what now? 573 00:36:01,102 --> 00:36:02,569 What now? 574 00:36:02,571 --> 00:36:04,538 Let's get something straight, this is my park. 575 00:36:04,540 --> 00:36:07,708 I am responsible, I am the chief park ranger. 576 00:36:07,710 --> 00:36:09,676 I investigate first, then I make the call. 577 00:36:09,678 --> 00:36:12,612 You do not call the state police, an ambulance 578 00:36:12,614 --> 00:36:14,082 or even damn animal control, 579 00:36:14,084 --> 00:36:16,116 or anyone else before calling me. 580 00:36:16,118 --> 00:36:17,384 Do you understand me? 581 00:36:17,386 --> 00:36:18,853 Sorry, Chief, I was just following protocol. 582 00:36:18,855 --> 00:36:21,288 No, protocol coulda stopped you 583 00:36:21,290 --> 00:36:24,290 when you called dispatch, which you did not do. 584 00:36:24,292 --> 00:36:26,460 Now, I have a potential frenzy, and we're back 585 00:36:26,462 --> 00:36:28,765 under the microscope before the season begins. 586 00:36:30,065 --> 00:36:30,899 Jaeckel? 587 00:36:35,203 --> 00:36:36,640 What's all over your uniform? 588 00:36:38,207 --> 00:36:40,477 It's, um, it's shit, sir. 589 00:36:41,710 --> 00:36:44,779 Yeah, smells like rat shit actually. 590 00:36:44,781 --> 00:36:47,080 How do you even know what rat shit smells like? 591 00:36:47,082 --> 00:36:49,750 I used to be an exterminator back in the day, so 592 00:36:49,752 --> 00:36:50,984 dealt with it otherwise. 593 00:36:50,986 --> 00:36:52,154 All right, go get yourself cleaned up. 594 00:36:53,321 --> 00:36:54,989 Look, Chief, I'm sorry, I guess... 595 00:36:54,991 --> 00:36:57,391 No, I get it. 596 00:36:57,393 --> 00:36:58,826 You're new at this. 597 00:36:58,828 --> 00:37:01,129 It's totally different than being a youth counselor. 598 00:37:01,131 --> 00:37:03,496 But you can't sound the alarm at everything you find. 599 00:37:03,498 --> 00:37:05,834 That'll cause chaos, people could get hurt. 600 00:37:07,002 --> 00:37:09,236 Follow the standard operating procedures. 601 00:37:09,238 --> 00:37:12,839 All right, safety first, all around. 602 00:37:12,841 --> 00:37:13,676 Cool? 603 00:37:15,176 --> 00:37:16,011 Yes, sir. 604 00:37:17,245 --> 00:37:19,014 Come back when you get cleaned up. 605 00:37:21,517 --> 00:37:23,953 You're right, you smell like shit. 606 00:37:29,192 --> 00:37:31,824 Smell like rat shit. 607 00:37:37,098 --> 00:37:39,165 Okay, so tomorrow, what do you say you and I 608 00:37:39,167 --> 00:37:41,000 have a girls' day together? 609 00:37:41,002 --> 00:37:41,835 Yeah, yeah yeah yeah. 610 00:37:41,837 --> 00:37:43,203 Yeah. 611 00:37:43,205 --> 00:37:46,205 Well, does that mean no work or like? 612 00:37:46,207 --> 00:37:48,341 Well, tomorrow is Sunday, so usually we only have 613 00:37:48,343 --> 00:37:50,509 like a half a day, so I was thinking we could go 614 00:37:50,511 --> 00:37:52,712 to the lake, get our tans on, 615 00:37:52,714 --> 00:37:54,348 you know, before the season gets really busy. 616 00:37:54,350 --> 00:37:55,683 Yeah, that sounds really fun. 617 00:37:55,685 --> 00:37:57,118 Yeah. 618 00:37:57,120 --> 00:37:59,520 Well, I don't know if Uncle Brody's gonna let me go. 619 00:37:59,522 --> 00:38:01,221 Hello, I got you, okay. 620 00:38:01,223 --> 00:38:02,892 It's totally me and you. 621 00:38:05,794 --> 00:38:08,063 Did my mom play with you guys growing up? 622 00:38:09,031 --> 00:38:10,464 She did. 623 00:38:10,466 --> 00:38:11,665 She was a bit older than your uncle, 624 00:38:11,667 --> 00:38:13,236 so she had her own friends. 625 00:38:15,071 --> 00:38:19,640 She was very good at sports like basketball, handball. 626 00:38:19,642 --> 00:38:20,406 Really? 627 00:38:20,408 --> 00:38:21,741 Yeah. 628 00:38:21,743 --> 00:38:23,411 Huh. 629 00:38:23,413 --> 00:38:25,078 I had no idea. 630 00:38:25,080 --> 00:38:28,017 She never talked to us about any of that. 631 00:38:29,151 --> 00:38:30,083 Then again, she never really talked 632 00:38:30,085 --> 00:38:32,152 about her childhood at all. 633 00:38:32,154 --> 00:38:33,420 We all had a great childhood. 634 00:38:33,422 --> 00:38:36,690 Our parents weren't rich, but we felt rich. 635 00:38:36,692 --> 00:38:39,592 They bought us just enough things for us to be happy. 636 00:38:39,594 --> 00:38:41,064 Always showed us love. 637 00:38:42,397 --> 00:38:44,433 That's what we continue to do with you guys. 638 00:38:48,004 --> 00:38:49,902 Yeah, the call was made to him. 639 00:38:49,904 --> 00:38:51,908 He just gave us orders to prep the room. 640 00:38:53,107 --> 00:38:54,607 When did he say he was gonna come? 641 00:38:54,609 --> 00:38:56,345 I don't know, sometime tomorrow. 642 00:38:57,513 --> 00:38:58,745 Where's Paulie? 643 00:38:58,747 --> 00:39:01,082 You know Paulie, he's on the shitter, 644 00:39:01,084 --> 00:39:03,286 or he's on the phone, who knows where he is? 645 00:39:05,254 --> 00:39:09,455 Hey, Benny, just tell me why, that's all we need to know. 646 00:39:09,457 --> 00:39:11,560 Then this whole thing'll be over quickly. 647 00:39:13,096 --> 00:39:13,930 Come on, Benny. 648 00:39:15,297 --> 00:39:17,433 I'll even personally take care of your family. 649 00:39:18,767 --> 00:39:21,471 I never sold you out, never. 650 00:39:22,437 --> 00:39:23,969 This is wrong. 651 00:39:23,971 --> 00:39:26,373 I took the oath for you guys. 652 00:39:26,375 --> 00:39:27,877 Why would I do it? 653 00:39:28,977 --> 00:39:30,643 I am not a rat. 654 00:39:33,114 --> 00:39:36,252 Tell me, what did my dad and you used to do again? 655 00:39:37,652 --> 00:39:38,884 We used to challenge the rest of the street kids 656 00:39:38,886 --> 00:39:40,920 to good old bare-knuckle fights. 657 00:39:40,922 --> 00:39:41,757 Why? 658 00:39:42,658 --> 00:39:43,991 Because it's fun. 659 00:39:43,993 --> 00:39:46,493 Two brothers against the rest of the street kids? 660 00:39:46,495 --> 00:39:49,929 It's exciting, created a bond between us. 661 00:39:49,931 --> 00:39:51,732 That's something your generation doesn't really have. 662 00:39:51,734 --> 00:39:54,333 Your generation doesn't do anything in reality. 663 00:39:54,335 --> 00:39:55,772 I get that, but 664 00:39:56,906 --> 00:39:58,406 at least my generation has... 665 00:39:58,408 --> 00:39:59,741 Lack of the real world. 666 00:40:00,676 --> 00:40:02,676 Look, technology is amazing. 667 00:40:02,678 --> 00:40:05,511 The ability to text and video chat with your friends 668 00:40:05,513 --> 00:40:07,848 is great, but your generation shouldn't just do 669 00:40:07,850 --> 00:40:10,350 sports in school because it's a class. 670 00:40:10,352 --> 00:40:11,851 Now I'm not saying fighting is cool. 671 00:40:11,853 --> 00:40:13,853 Thank you, or everything that we did 672 00:40:13,855 --> 00:40:15,522 growing up was all good. 673 00:40:15,524 --> 00:40:18,357 But it created real-life experiences like no other. 674 00:40:18,359 --> 00:40:21,161 To physically hit a ball or tackle your friends 675 00:40:21,163 --> 00:40:22,165 in a football game? 676 00:40:23,533 --> 00:40:26,699 Couple of fights here and there, it's real life. 677 00:40:26,701 --> 00:40:27,970 You piece of shit, rat. 678 00:40:30,372 --> 00:40:33,041 We should just do him now, never mind the cleaner. 679 00:40:34,944 --> 00:40:36,379 I hate rats. 680 00:40:37,513 --> 00:40:39,212 And you're gonna tell us where you hid 681 00:40:39,214 --> 00:40:41,449 the payoff money the feds gave you. 682 00:40:41,451 --> 00:40:42,218 Huh? 683 00:40:43,285 --> 00:40:46,055 What did you promise the feds? 684 00:40:47,357 --> 00:40:48,788 We vouched for you. 685 00:40:48,790 --> 00:40:51,958 We may have to go on the lam because of you! 686 00:40:51,960 --> 00:40:55,862 How could you rat us out, huh? 687 00:40:55,864 --> 00:40:58,533 Why would you rat us out? 688 00:40:59,701 --> 00:41:01,234 All right, look at all this delicious food. 689 00:41:01,236 --> 00:41:02,669 Thank you, ladies. 690 00:41:02,671 --> 00:41:03,837 Dylan, wanna say grace? 691 00:41:03,839 --> 00:41:04,674 Sure. 692 00:41:07,743 --> 00:41:09,011 Dear God, uh, 693 00:41:10,312 --> 00:41:11,745 thank you for all of us for being here. 694 00:41:11,747 --> 00:41:13,379 Please nourish this food to our bodies 695 00:41:13,381 --> 00:41:15,214 and let's have a good day tomorrow. 696 00:41:15,216 --> 00:41:16,650 - Amen. - Amen. 697 00:41:16,652 --> 00:41:19,822 Hey, Dylan, did you tell Uncle Brody about your new job? 698 00:41:20,821 --> 00:41:22,589 You should tell him, Dylan. 699 00:41:22,591 --> 00:41:24,924 It's awesome, and very impressive. 700 00:41:24,926 --> 00:41:25,761 Yeah? 701 00:41:27,196 --> 00:41:29,429 I have a online channel where I post videos 702 00:41:29,431 --> 00:41:31,000 and make a little bit of money. 703 00:41:31,834 --> 00:41:33,600 Oh, what kinda videos? 704 00:41:33,602 --> 00:41:36,002 Just stuff that's important to me. 705 00:41:36,004 --> 00:41:38,437 Yeah, he has a whole channel where he just talks 706 00:41:38,439 --> 00:41:40,742 about rapping, movies and music. 707 00:41:42,078 --> 00:41:43,609 That's kinda why I always have my phone on me. 708 00:41:43,611 --> 00:41:44,879 While you think I'm texting, 709 00:41:44,881 --> 00:41:47,013 I'm actually getting ideas for my show. 710 00:41:47,015 --> 00:41:48,614 And you get paid? 711 00:41:48,616 --> 00:41:51,250 Yes, sir, pretty good, too. 712 00:41:51,252 --> 00:41:54,420 Last month, he made $15,000. 713 00:41:54,422 --> 00:41:55,955 Wow. 714 00:41:55,957 --> 00:41:58,725 That's like serious nest egg, I mean, that's great. 715 00:41:58,727 --> 00:42:01,395 And you know, his dad takes the money, puts it in savings 716 00:42:01,397 --> 00:42:04,198 so he can get it when he graduates college? 717 00:42:04,200 --> 00:42:07,366 My brother never mentioned your little side business. 718 00:42:07,368 --> 00:42:08,935 I'm proud of you. 719 00:42:08,937 --> 00:42:11,440 Yeah, not all millennials are lazy. 720 00:42:12,774 --> 00:42:14,808 Still should get out and play sports too. 721 00:42:14,810 --> 00:42:16,810 Enjoy being a kid. 722 00:42:16,812 --> 00:42:19,980 Okay, so tomorrow, I'm gonna take Naomi and Deana, 723 00:42:19,982 --> 00:42:21,614 and we're gonna go to the lake. 724 00:42:21,616 --> 00:42:23,984 And I think that maybe you and Dylan 725 00:42:23,986 --> 00:42:26,422 should do some, bonding. 726 00:42:28,323 --> 00:42:30,824 Aw, honey, I'm on call all day tomorrow. 727 00:42:30,826 --> 00:42:32,658 I gave Jaeckel the day off. 728 00:42:32,660 --> 00:42:34,161 Oh. 729 00:42:34,163 --> 00:42:36,666 Can I still hang out with you anyways, Uncle Brody? 730 00:42:38,132 --> 00:42:41,100 Sure, you can help me fill the generators with gasoline. 731 00:42:41,102 --> 00:42:42,969 Then maybe we can take the boat out. 732 00:42:42,971 --> 00:42:43,805 Oh. 733 00:42:46,509 --> 00:42:49,178 You should do a segment about it. 734 00:42:50,011 --> 00:42:51,645 Can I be the topic? 735 00:42:51,647 --> 00:42:53,245 Sure. 736 00:42:53,247 --> 00:42:54,448 We can also get Dad involved 737 00:42:54,450 --> 00:42:56,283 and you guys talk about the good old days. 738 00:42:57,118 --> 00:42:57,919 Now you're talking. 739 00:42:58,953 --> 00:43:00,156 15,000? 740 00:43:01,357 --> 00:43:02,355 Yeah. 741 00:43:02,357 --> 00:43:03,690 Cheers, cheers to that. 742 00:43:03,692 --> 00:43:06,326 Why would you rat us out? 743 00:43:08,497 --> 00:43:10,663 Your father was a rat too, wasn't he? 744 00:43:10,665 --> 00:43:12,834 Huh, he was on the witness protection. 745 00:43:14,002 --> 00:43:15,870 I gotta go back and talk to Jimmy Little. 746 00:43:15,872 --> 00:43:18,203 You're gonna tell us right now what the feds did! 747 00:43:18,205 --> 00:43:19,808 You're gonna tell us right now! 748 00:43:21,210 --> 00:43:22,612 I love you guys. 749 00:43:23,478 --> 00:43:24,810 I'm not a rat. 750 00:43:24,812 --> 00:43:26,279 You're a rat. 751 00:43:26,281 --> 00:43:28,882 You are a rat, and Jimmy Little told me to take care 752 00:43:28,884 --> 00:43:31,317 of you now, and I am taking care of you now. 753 00:43:31,319 --> 00:43:33,722 You are a rat, tell us where the money is! 754 00:44:09,924 --> 00:44:10,991 Brody? 755 00:44:14,763 --> 00:44:15,565 Jaeckel? 756 00:44:21,502 --> 00:44:22,669 Hello? 757 00:44:40,788 --> 00:44:42,522 Camp Taghkanic Lake State Park and Campground, 758 00:44:42,524 --> 00:44:43,593 how can I help you? 759 00:44:48,964 --> 00:44:50,732 No, great, thank you. 760 00:44:51,634 --> 00:44:52,632 All right. 761 00:45:05,047 --> 00:45:07,948 I'm gonna grab the marshmallows. 762 00:45:07,950 --> 00:45:08,748 Thank you. 763 00:45:08,750 --> 00:45:09,584 Yeah. 764 00:45:12,154 --> 00:45:14,321 - Oh, I love s'mores. - Who wants to roast? 765 00:45:14,323 --> 00:45:16,388 Roasting here? 766 00:45:16,390 --> 00:45:17,924 I think I need to put my pants on. 767 00:45:17,926 --> 00:45:18,824 Here. 768 00:45:18,826 --> 00:45:20,893 Maybe this'll warm us up. 769 00:45:20,895 --> 00:45:23,496 Be better if it was coffee. 770 00:45:23,498 --> 00:45:24,332 Anyone? 771 00:45:28,937 --> 00:45:30,170 Looks like you and me, babe. 772 00:45:30,172 --> 00:45:32,337 Yeah, and a whole group of friends. 773 00:45:32,339 --> 00:45:33,843 Just make enough for everyone. 774 00:45:36,745 --> 00:45:39,145 ♪ Down the hill it came ♪ 775 00:45:39,147 --> 00:45:42,250 ♪ Slow-rolling train ♪ 776 00:45:46,288 --> 00:45:47,522 Well, may I? 777 00:45:49,290 --> 00:45:52,694 Oh no, what are you gonna sing, Archie? 778 00:45:54,663 --> 00:45:57,667 Something everyone can join in on. 779 00:45:58,834 --> 00:46:00,268 Oh please, no Kumbaya, no Kumbaya. 780 00:46:01,870 --> 00:46:03,839 Hey, it's campfire karaoke Archie. 781 00:46:06,274 --> 00:46:08,107 You think I can't do it. 782 00:46:08,109 --> 00:46:10,342 I did not say. 783 00:46:10,344 --> 00:46:11,214 I take the Fifth. 784 00:46:12,346 --> 00:46:14,214 Gather round, friends. 785 00:46:14,216 --> 00:46:18,719 Witness me proving Zoe wrong yet again. 786 00:46:30,131 --> 00:46:31,399 Should I take over? 787 00:46:32,301 --> 00:46:33,469 Yes. 788 00:46:34,636 --> 00:46:36,172 I think Archie has stage fright. 789 00:46:37,038 --> 00:46:38,237 Me? 790 00:46:38,239 --> 00:46:39,075 Never. 791 00:46:40,207 --> 00:46:41,076 You'll like this. 792 00:46:50,018 --> 00:46:53,420 ♪ Michael, row the boat ashore ♪ 793 00:46:53,422 --> 00:46:58,024 ♪ Hallelujah ♪ 794 00:46:58,026 --> 00:47:01,862 ♪ Michael, row the boat ashore ♪ 795 00:47:01,864 --> 00:47:06,031 ♪ Hallelujah ♪ 796 00:47:06,033 --> 00:47:09,770 ♪ Brother, lend a helping hand ♪ 797 00:47:09,772 --> 00:47:13,772 ♪ Hallelujah ♪ 798 00:47:13,774 --> 00:47:18,444 ♪ Brother, lend a helping hand ♪ 799 00:47:18,446 --> 00:47:20,112 Hm-mm, come on. 800 00:47:20,114 --> 00:47:23,917 Let's go, I'm gonna take a quick shower. 801 00:47:23,919 --> 00:47:25,585 Can you pack up the car? 802 00:47:25,587 --> 00:47:27,120 Uh-huh. 803 00:47:27,122 --> 00:47:29,589 I would love to make my sister's engagement party. 804 00:47:29,591 --> 00:47:32,094 Amber, I will get you home in time, relax. 805 00:47:33,462 --> 00:47:35,594 Come here for a minute. 806 00:47:35,596 --> 00:47:36,431 No. 807 00:47:37,299 --> 00:47:38,297 No. 808 00:49:21,035 --> 00:49:24,703 Come on, Steve, I wanna get to the reunion. 809 00:49:24,705 --> 00:49:27,073 You are still in the same spot that I left you in. 810 00:49:27,075 --> 00:49:28,408 I was waiting for you. 811 00:49:28,410 --> 00:49:30,409 Come on, babe, you promised. 812 00:49:30,411 --> 00:49:32,078 Hey, here, come here, hey hey hey. 813 00:49:32,080 --> 00:49:35,515 Just for a minute, just for a minute, okay. 814 00:49:35,517 --> 00:49:38,020 No, Timmy, twice is fine for now. 815 00:49:39,553 --> 00:49:40,486 One more round. 816 00:49:40,488 --> 00:49:42,187 You said that the first time. 817 00:49:42,189 --> 00:49:43,357 Okay. 818 00:49:43,359 --> 00:49:44,324 You said after a kiss, we're headed back. 819 00:49:44,326 --> 00:49:45,158 Okay. 820 00:49:45,160 --> 00:49:46,592 And then we kissed. 821 00:49:46,594 --> 00:49:48,362 And then you wanted to fool around. 822 00:49:48,364 --> 00:49:49,596 So we fooled around. 823 00:49:49,598 --> 00:49:52,165 Yeah, just for a minute, come here. 824 00:49:52,167 --> 00:49:53,399 Come here. 825 00:49:53,401 --> 00:49:54,567 And then you said, babe, let's make love, 826 00:49:54,569 --> 00:49:55,771 so then we made love. 827 00:49:57,071 --> 00:49:58,906 But what other guy has Miss February 828 00:49:58,908 --> 00:50:01,841 as his girlfriend to make love to all the time? 829 00:50:01,843 --> 00:50:05,880 You, Mister, are truly amazing. 830 00:50:14,254 --> 00:50:16,589 No, we're going, we are going. 831 00:50:16,591 --> 00:50:20,692 I am so damn. 832 00:50:34,375 --> 00:50:35,641 I hear, I agree. 833 00:51:11,279 --> 00:51:13,181 Come to me, run, run! 834 00:52:01,397 --> 00:52:02,698 Help, help me. 835 00:52:05,567 --> 00:52:06,402 Hello? 836 00:52:23,218 --> 00:52:25,817 What are you singing? 837 00:52:25,819 --> 00:52:27,987 Oh no, come on. 838 00:52:27,989 --> 00:52:30,092 This isn't a St. Matthias retreat. 839 00:52:31,426 --> 00:52:33,558 Sing something different. 840 00:52:33,560 --> 00:52:36,663 No wonder why our group gets smaller and smaller each year. 841 00:52:36,665 --> 00:52:38,196 That wasn't fair. 842 00:52:38,198 --> 00:52:40,199 All right, you didn't like that one? 843 00:52:40,201 --> 00:52:41,100 Understatement. 844 00:52:41,102 --> 00:52:42,870 Okay, how about this one? 845 00:52:46,674 --> 00:52:51,576 ♪ Hang down your head, Tom Dooley ♪ 846 00:52:51,578 --> 00:52:55,382 ♪ Hang down your head and cry ♪ 847 00:52:55,384 --> 00:52:59,618 ♪ Hang down your head, Tom Dooley ♪ 848 00:52:59,620 --> 00:53:02,788 ♪ Poor boy, you're bound to die ♪ 849 00:53:02,790 --> 00:53:05,926 ♪ Whoo hoo, yeah ♪ 850 00:53:09,397 --> 00:53:11,130 Hey, you're burning them. 851 00:53:11,132 --> 00:53:15,600 Miles, you can't even roast, what's wrong with you? 852 00:53:15,602 --> 00:53:16,471 That bush. 853 00:53:18,040 --> 00:53:19,371 It's getting closer. 854 00:53:19,373 --> 00:53:22,275 Screw the bush, does anyone have signal. 855 00:53:22,277 --> 00:53:23,944 I'm pretty wasted. 856 00:53:28,049 --> 00:53:29,248 Are you stoned? 857 00:53:29,250 --> 00:53:31,152 What did you smoke with Archie? 858 00:53:32,321 --> 00:53:33,219 I might be a little wasted. 859 00:53:33,221 --> 00:53:35,422 Yeah, you think? 860 00:54:54,468 --> 00:54:55,903 I wonder what's down there. 861 00:54:57,571 --> 00:55:00,873 What's up, everybody, you're back here with Dylan T. 862 00:55:00,875 --> 00:55:02,375 And we're here to check out this tunnel. 863 00:55:02,377 --> 00:55:04,176 Lotta things I wanna do here this summer, 864 00:55:04,178 --> 00:55:06,078 but the first thing we're gonna do 865 00:55:06,080 --> 00:55:07,580 is go on a little adventure. 866 00:55:07,582 --> 00:55:09,915 Come along with me, and we'll discover it together. 867 00:55:09,917 --> 00:55:11,917 Let me know in the comments where you think this will end 868 00:55:11,919 --> 00:55:14,087 or you think if I'll find anything. 869 00:55:14,089 --> 00:55:15,922 Can't read all your comments right now, but I will 870 00:55:15,924 --> 00:55:19,161 make sure that I respond to each and every one of you. 871 00:55:20,428 --> 00:55:22,594 Kinda smells bad, kinda smells like shit. 872 00:55:22,596 --> 00:55:24,531 Smells like rotting meat or something like that. 873 00:55:24,533 --> 00:55:28,100 Apparently, this used to be an old mine, a goldmine at that. 874 00:55:37,078 --> 00:55:39,545 Maxine told me to talk to you about unpacking your mess. 875 00:55:39,547 --> 00:55:41,880 She stated, oh, I'm sorry, I didn't mean to make you jump. 876 00:55:41,882 --> 00:55:43,716 That's okay. 877 00:55:43,718 --> 00:55:45,350 I was thinking just that. 878 00:55:45,352 --> 00:55:46,187 What's up? 879 00:55:47,622 --> 00:55:49,087 I double checked on all of our current occupancies, 880 00:55:49,089 --> 00:55:50,455 and we don't have anybody registered 881 00:55:50,457 --> 00:55:52,792 for Plot 43 at the lake, we don't have anybody 882 00:55:52,794 --> 00:55:54,928 staying on this side of the lake at all, actually, 883 00:55:54,930 --> 00:55:57,362 but we have the reunion group down by the canyon, 884 00:55:57,364 --> 00:55:59,966 we have DiStefanos in Cabin Four, and then we have 885 00:55:59,968 --> 00:56:01,801 the bikers retreat by Haven Ridge 886 00:56:01,803 --> 00:56:03,368 as well as Charlie over by the pond. 887 00:56:03,370 --> 00:56:04,804 Okay, okay, I get it. 888 00:56:04,806 --> 00:56:06,105 Has anyone needed anything since they checked in? 889 00:56:06,107 --> 00:56:07,741 Other than the DiStefanos? 890 00:56:07,743 --> 00:56:09,574 No, everybody's been great, no issues. 891 00:56:09,576 --> 00:56:11,643 It's been pretty much dead. 892 00:56:11,645 --> 00:56:12,446 Great. 893 00:56:13,647 --> 00:56:17,415 Also, Jaeckel's off today, right? 894 00:56:17,417 --> 00:56:18,984 Yes, I believe he and his wife 895 00:56:18,986 --> 00:56:20,453 are looking at some property today. 896 00:56:20,455 --> 00:56:22,154 That's what I remember him saying. 897 00:56:22,156 --> 00:56:24,323 His wife has called at least three times today. 898 00:56:24,325 --> 00:56:27,226 She said that he didn't come home last night. 899 00:56:27,228 --> 00:56:28,062 Really? 900 00:56:29,497 --> 00:56:30,996 Maybe he fell asleep at the stables, lost track of time. 901 00:56:30,998 --> 00:56:32,998 I'll take a look in a bit. 902 00:56:33,000 --> 00:56:33,835 Dylan? 903 00:56:41,076 --> 00:56:43,509 All right, I'll check back in with you here in a few. 904 00:56:52,986 --> 00:56:54,487 Dylan? 905 00:56:54,489 --> 00:56:55,687 Coming. 906 00:56:55,689 --> 00:56:56,855 You really have to clean these up. 907 00:56:56,857 --> 00:56:57,692 Geez. 908 00:57:00,094 --> 00:57:00,960 Where were you all this time? 909 00:57:00,962 --> 00:57:02,428 I was in the basement. 910 00:57:02,430 --> 00:57:04,129 Did you know that there are tunnels under here? 911 00:57:04,131 --> 00:57:05,499 Tunnels? No. 912 00:57:06,835 --> 00:57:07,766 What's with the bat? 913 00:57:07,768 --> 00:57:09,534 Hey, stay outta the tunnels. 914 00:57:09,536 --> 00:57:11,337 I'm not sure if they're safe. 915 00:57:11,339 --> 00:57:13,505 That's my fall project, and only if they're safe 916 00:57:13,507 --> 00:57:14,873 are we allowed to get back in there. 917 00:57:14,875 --> 00:57:16,208 They seem pretty safe. 918 00:57:16,210 --> 00:57:17,444 I mean, they smell really bad, 919 00:57:17,446 --> 00:57:18,978 but I'm pretty sure that they're safe. 920 00:57:18,980 --> 00:57:20,179 I think the one under here actually leads to the lake. 921 00:57:20,181 --> 00:57:22,380 Hey, hey, hey, stay outta the tunnels. 922 00:57:22,382 --> 00:57:23,649 This is my last warning, kid. 923 00:57:23,651 --> 00:57:25,317 I don't think they're safe. 924 00:57:25,319 --> 00:57:26,153 Yes, sir. 925 00:57:27,355 --> 00:57:29,388 All right, now, do me a favor. 926 00:57:29,390 --> 00:57:31,056 Head down to the stables, see if Jaeckel's there. 927 00:57:31,058 --> 00:57:32,826 If he is, wake him up, 928 00:57:32,828 --> 00:57:34,794 tell him to call his wife and go home. 929 00:57:34,796 --> 00:57:35,897 - Okay. - Thanks. 930 00:57:37,397 --> 00:57:39,163 Hey, checked your channel out, it's nice. 931 00:57:39,165 --> 00:57:40,732 Did you know that I sing too? 932 00:57:40,734 --> 00:57:41,569 Hmm. 933 00:57:42,736 --> 00:57:44,171 Can we go on the boat later? 934 00:57:45,040 --> 00:57:46,973 Oh, yes. 935 00:57:46,975 --> 00:57:49,074 I have to fill the generators first, then we go. 936 00:57:49,076 --> 00:57:49,911 Okay. 937 00:57:53,848 --> 00:57:55,748 What time you closing up? 938 00:57:55,750 --> 00:57:58,016 Would about now, but with the exterminator being here, 939 00:57:58,018 --> 00:57:59,254 I'll be here a while. 940 00:58:19,940 --> 00:58:21,841 Who are you? 941 00:58:21,843 --> 00:58:24,210 I hear you got a rodent problem. 942 00:58:24,212 --> 00:58:25,844 Rodent? 943 00:58:25,846 --> 00:58:27,245 Oh yeah, you're the guy that's here 944 00:58:27,247 --> 00:58:28,614 to take care of the rat. 945 00:58:28,616 --> 00:58:30,850 Hey, nice play on words. 946 00:58:30,852 --> 00:58:33,286 Well, if there's a rat that needs to go away, 947 00:58:33,288 --> 00:58:34,786 I'm your guy. 948 00:58:34,788 --> 00:58:37,191 Well, we got him isolated in the back, come on in. 949 00:58:43,797 --> 00:58:45,866 Hey, Marco, he's here! 950 00:58:51,138 --> 00:58:52,641 Who are you, you're not MoMo. 951 00:58:53,640 --> 00:58:55,141 I don't know no MoMo. 952 00:58:55,143 --> 00:58:57,646 They sent me, Lenny, Lenny Cusumano. 953 00:58:58,913 --> 00:59:01,114 Where you from, Lenny Cusumano? 954 00:59:01,116 --> 00:59:03,082 Originally, or where I live now? 955 00:59:03,084 --> 00:59:04,984 No, you sound like you're from back east. 956 00:59:04,986 --> 00:59:06,585 You from Jersey? 957 00:59:06,587 --> 00:59:07,987 I ain't no Jersey boy. 958 00:59:07,989 --> 00:59:09,324 New York, Queens. 959 00:59:10,424 --> 00:59:11,489 Cusumano? 960 00:59:11,491 --> 00:59:12,491 Cusumano. 961 00:59:12,493 --> 00:59:13,792 Cusumano from Flushing? 962 00:59:13,794 --> 00:59:15,330 No, Cusumano from Whitestone. 963 00:59:16,431 --> 00:59:17,330 Whitestone. 964 00:59:17,332 --> 00:59:19,098 Whitestone, Cusumano. 965 00:59:19,100 --> 00:59:20,768 Yeah, I heard that name before. 966 00:59:21,969 --> 00:59:24,170 Cusumano, used to run the coffee shop 967 00:59:24,172 --> 00:59:25,404 over at the Cross Island? 968 00:59:25,406 --> 00:59:26,839 You mean Jackie's Place? 969 00:59:26,841 --> 00:59:28,074 Yeah. 970 00:59:28,076 --> 00:59:30,676 Oh, he's a nice guy, how is Jackie? 971 00:59:30,678 --> 00:59:32,243 I don't know no Jackie. 972 00:59:32,245 --> 00:59:35,681 No coffee, Cusumano, I ran the florist on 14th Avenue 973 00:59:35,683 --> 00:59:38,451 and the pizza place over on Parsons. 974 00:59:38,453 --> 00:59:39,454 The shopping center. 975 00:59:40,321 --> 00:59:42,821 Cusumano, hey listen, fellas, 976 00:59:42,823 --> 00:59:44,524 I got a busy day ahead of me, all right, 977 00:59:44,526 --> 00:59:45,924 lotta calls to make. 978 00:59:45,926 --> 00:59:48,159 Okay, lotta problems out here. 979 00:59:48,161 --> 00:59:50,862 So, let's start with yours. 980 00:59:50,864 --> 00:59:53,100 Where is this, um, rat? 981 00:59:53,968 --> 00:59:55,868 The rat is in the back. 982 00:59:55,870 --> 00:59:57,036 The rat's in the back? 983 00:59:57,038 --> 00:59:59,138 Yeah, we were gonna do it ourselves, 984 00:59:59,140 --> 01:00:01,975 but Richie from Inglewood said to call MoMo. 985 01:00:01,977 --> 01:00:04,544 Yeah, we prepped everything and all. 986 01:00:04,546 --> 01:00:05,377 You prepped the stuff? 987 01:00:05,379 --> 01:00:06,213 Yeah. 988 01:00:07,314 --> 01:00:08,880 Well, let me tell you something. 989 01:00:08,882 --> 01:00:11,285 Rats, they can be tricky. 990 01:00:12,152 --> 01:00:13,888 They're actually smart bastards. 991 01:00:14,790 --> 01:00:16,154 Not this one. 992 01:00:18,292 --> 01:00:20,960 Stupid ass walked right into a trap, 993 01:00:20,962 --> 01:00:23,228 never even saw it coming. 994 01:00:42,683 --> 01:00:43,484 Wow. 995 01:00:44,919 --> 01:00:48,087 Yous guys really know how to camp, huh? 996 01:00:51,259 --> 01:00:52,427 How you doing? 997 01:00:57,832 --> 01:01:00,065 Just checking for droppings. 998 01:01:31,466 --> 01:01:32,734 So this is, uh, 999 01:01:34,402 --> 01:01:37,139 where you first learned about the rat, huh? 1000 01:01:41,575 --> 01:01:43,908 This where you heard the scratching? 1001 01:01:43,910 --> 01:01:46,444 No, no, that was down in the basement. 1002 01:01:46,446 --> 01:01:47,314 Oh the basement. 1003 01:01:48,716 --> 01:01:49,649 Oh. 1004 01:01:49,651 --> 01:01:50,783 Sounded like a raccoon. 1005 01:01:50,785 --> 01:01:52,150 It was a bear. 1006 01:01:52,152 --> 01:01:53,317 It wasn't a bear. 1007 01:01:53,319 --> 01:01:55,154 Either way it's a simple job. 1008 01:01:55,156 --> 01:01:57,792 Listen, I'll go out in the truck and get my tools and 1009 01:01:58,960 --> 01:02:00,592 be on my way. 1010 01:02:00,594 --> 01:02:01,627 What do you need your tools for? 1011 01:02:01,629 --> 01:02:02,964 We got everything laid out. 1012 01:02:06,234 --> 01:02:08,000 Those are for amateurs. 1013 01:02:08,002 --> 01:02:09,301 Yeah, no, I got pro stuff, 1014 01:02:09,303 --> 01:02:12,105 you know, neck snappers, 1015 01:02:12,107 --> 01:02:16,107 poison, sticky pads. 1016 01:02:16,109 --> 01:02:17,312 Sometimes peanut butter. 1017 01:02:18,678 --> 01:02:20,312 Yeah. 1018 01:02:20,314 --> 01:02:23,651 Uh, is this okay to take care of him here? 1019 01:02:24,984 --> 01:02:27,487 I don't see why not, once I get started. 1020 01:02:27,489 --> 01:02:28,323 It'll do. 1021 01:02:29,991 --> 01:02:31,024 Yeah. 1022 01:02:31,026 --> 01:02:31,859 Hey, Lenny? 1023 01:02:33,426 --> 01:02:34,525 I don't wanna stop on your toes 1024 01:02:34,527 --> 01:02:36,761 or tell you how to do your job, 1025 01:02:36,763 --> 01:02:37,598 but, uh, 1026 01:02:39,533 --> 01:02:40,801 he's meant a lot to us. 1027 01:02:42,035 --> 01:02:44,004 You know, I don't wanna see him suffer. 1028 01:02:46,040 --> 01:02:47,440 He won't. 1029 01:02:47,442 --> 01:02:48,476 I'll make it quick. 1030 01:02:49,343 --> 01:02:51,476 I'm part of the Humane Society. 1031 01:02:51,478 --> 01:02:53,011 Sticker's on my truck. 1032 01:02:53,013 --> 01:02:56,151 All right, I'll go get my tools and start in the basement. 1033 01:02:57,685 --> 01:02:59,187 What the hell does that mean? 1034 01:03:00,888 --> 01:03:02,620 Peanut butter? 1035 01:03:02,622 --> 01:03:04,656 Hey, how the hell did he know 1036 01:03:04,658 --> 01:03:06,527 about the scratching in the basement? 1037 01:03:07,694 --> 01:03:09,027 I don't know, how'd he know about the raccoon 1038 01:03:09,029 --> 01:03:11,362 and the rat and all that stuff? 1039 01:03:11,364 --> 01:03:13,332 It's a freaking bear. 1040 01:03:13,334 --> 01:03:15,236 What the hell did I get myself into? 1041 01:03:23,044 --> 01:03:25,243 Just get this job done. 1042 01:03:30,317 --> 01:03:32,183 He's the fricking exterminator. 1043 01:03:32,185 --> 01:03:34,652 You mean he's the exterminator? 1044 01:03:34,654 --> 01:03:36,022 He's not the cleaner? 1045 01:03:36,024 --> 01:03:37,422 What happened? 1046 01:03:37,424 --> 01:03:39,692 Cusumano, he's the fricking exterminator. 1047 01:03:39,694 --> 01:03:41,092 He's not the cleaner. 1048 01:03:41,094 --> 01:03:43,529 Oh, for the scratching problem, good. 1049 01:03:43,531 --> 01:03:46,766 He made us, he knows what we're gonna do to Benny! 1050 01:03:46,768 --> 01:03:48,333 Shut up, you idiot! 1051 01:03:48,335 --> 01:03:50,201 I'm gonna tell you what to do. 1052 01:03:50,203 --> 01:03:51,370 You're gonna go down in the basement, 1053 01:03:51,372 --> 01:03:52,837 you're gonna wait for him. 1054 01:03:52,839 --> 01:03:55,007 When he comes down and he signs off that he's finished, 1055 01:03:55,009 --> 01:03:56,741 you're gonna whack him, and we'll bury him 1056 01:03:56,743 --> 01:03:58,109 and Benny in the basement. 1057 01:03:58,111 --> 01:03:59,513 Now get the hell outta here! 1058 01:04:00,948 --> 01:04:02,114 Done. 1059 01:04:02,116 --> 01:04:03,084 All right. 1060 01:04:04,685 --> 01:04:05,683 Yeah. 1061 01:04:05,685 --> 01:04:07,122 Just get the job done. 1062 01:04:09,890 --> 01:04:11,125 Get in, get out. 1063 01:04:12,459 --> 01:04:16,462 You didn't see nothing. 1064 01:04:18,799 --> 01:04:20,468 That's what we need. 1065 01:04:23,370 --> 01:04:25,870 I didn't see nothing. 1066 01:04:25,872 --> 01:04:27,540 I didn't see nothing. 1067 01:04:45,893 --> 01:04:48,627 Just do this job and get outta here. 1068 01:04:48,629 --> 01:04:49,663 I didn't see nothing. 1069 01:04:53,600 --> 01:04:55,567 Where you at, Mr. Rat, huh? 1070 01:04:55,569 --> 01:04:57,005 Come on out. 1071 01:04:58,672 --> 01:05:00,473 Come out, come out wherever you are. 1072 01:05:00,475 --> 01:05:04,409 Come to Uncle Lenny, I got some rat drink for you. 1073 01:05:04,411 --> 01:05:06,511 You want some rat drink? 1074 01:05:06,513 --> 01:05:07,348 Come on. 1075 01:05:08,649 --> 01:05:10,482 Where you at? 1076 01:05:10,484 --> 01:05:14,520 I smell your stinking little ass, you little rat. 1077 01:05:16,256 --> 01:05:18,357 Where is that little fella that's keeping up 1078 01:05:18,359 --> 01:05:20,525 those gangsters at night, huh? 1079 01:05:20,527 --> 01:05:24,029 Ooh, I can't sleep, I hear some scratching sounds. 1080 01:05:26,533 --> 01:05:28,802 Yeah, like big scratching sounds. 1081 01:05:30,004 --> 01:05:31,469 Maybe it's a raccoon. 1082 01:05:31,471 --> 01:05:34,440 Yeah, stinking raccoon, what do you know, you goomba? 1083 01:05:34,442 --> 01:05:35,373 You ain't no professional. 1084 01:05:35,375 --> 01:05:38,377 Oh, I got you. 1085 01:05:38,379 --> 01:05:41,714 There you are, let me get a better look at you. 1086 01:05:41,716 --> 01:05:42,549 Oh ho. 1087 01:05:43,884 --> 01:05:45,551 There we are. 1088 01:05:45,553 --> 01:05:46,688 Look at that. 1089 01:05:48,989 --> 01:05:49,823 Oh. 1090 01:05:51,158 --> 01:05:53,161 Come get some rat drink, fella. 1091 01:05:54,194 --> 01:05:57,062 Get Lenny's proprietary rat drink. 1092 01:05:57,064 --> 01:05:59,134 You're gonna love the way it tastes. 1093 01:06:00,567 --> 01:06:03,171 What's the matter, Lenny's rat drink too cold for you, huh? 1094 01:06:05,406 --> 01:06:07,542 Oh that is a big freaking claw. 1095 01:06:13,513 --> 01:06:16,382 That's a big freaking mouse. 1096 01:06:16,384 --> 01:06:17,752 You are a big freaking rat. 1097 01:06:21,756 --> 01:06:22,589 Back. 1098 01:06:24,091 --> 01:06:25,926 Big freaking rat, run! 1099 01:06:27,094 --> 01:06:28,993 I want you to give me one good reason, Benny. 1100 01:06:28,995 --> 01:06:30,261 Hit him, man, hit him! 1101 01:06:30,263 --> 01:06:31,663 Hit him! 1102 01:06:31,665 --> 01:06:33,098 One reason why I shouldn't cap you right now. 1103 01:06:33,100 --> 01:06:34,734 Talk to him, Benny, talk. 1104 01:06:34,736 --> 01:06:38,373 Big freaking rat, big freaking rat. 1105 01:06:39,774 --> 01:06:41,272 What's wrong with him? 1106 01:06:41,274 --> 01:06:44,109 Oh, you've got a rat problem, all right. 1107 01:06:44,111 --> 01:06:45,109 I knew it. 1108 01:06:46,080 --> 01:06:47,913 No, not that, this rat! 1109 01:06:50,951 --> 01:06:53,286 We're gonna need a bigger trap. 1110 01:06:53,288 --> 01:06:54,518 Is that the coon? 1111 01:06:54,520 --> 01:06:56,087 That's no freaking raccoon! 1112 01:06:56,089 --> 01:06:57,022 It ain't a bear! 1113 01:06:57,024 --> 01:06:58,393 It's a big freaking. 1114 01:07:10,971 --> 01:07:11,805 Paulie. 1115 01:07:28,321 --> 01:07:29,223 Mmm, God. 1116 01:07:34,161 --> 01:07:37,228 I love girl time, when it's just us. 1117 01:07:37,230 --> 01:07:40,234 Mm, girl time is the best. 1118 01:07:42,169 --> 01:07:45,971 I get to have a little bit of it with my mom, but 1119 01:07:45,973 --> 01:07:49,341 she's just been really busy, you know, 1120 01:07:49,343 --> 01:07:52,279 taking Nana to her chemo treatments and all. 1121 01:07:53,480 --> 01:07:55,748 It's okay, Nana's gonna be fine. 1122 01:07:55,750 --> 01:07:59,587 She's beat it once, and she's gonna kick its ass again. 1123 01:08:01,122 --> 01:08:01,955 Yeah. 1124 01:08:03,357 --> 01:08:07,361 Nana is the strongest woman I've ever met, even at 81. 1125 01:08:08,529 --> 01:08:11,529 And yeah, yeah, she will kick cancer's ass. 1126 01:08:11,531 --> 01:08:13,433 - Mm-hmm. - Because Nana don't play. 1127 01:08:14,634 --> 01:08:15,770 Yeah, I love that. 1128 01:08:19,172 --> 01:08:20,938 Oh my gosh. 1129 01:08:20,940 --> 01:08:23,008 Dylan, what are you doing filming us like a creep? 1130 01:08:23,010 --> 01:08:25,213 I am adding you both to the Glory Days 1131 01:08:26,046 --> 01:08:27,679 of Summer of Dylan T. 1132 01:08:27,681 --> 01:08:30,050 You're such a perv with that camera. 1133 01:08:32,653 --> 01:08:34,719 Aren't you supposed to be working with your uncle? 1134 01:08:34,721 --> 01:08:36,187 I am. 1135 01:08:36,189 --> 01:08:38,557 He sent me down to the stables to wake up Jaeckel. 1136 01:08:39,894 --> 01:08:41,293 His wife probably called. 1137 01:08:41,295 --> 01:08:43,460 Yes, you need to go to the stables, 1138 01:08:43,462 --> 01:08:44,998 they're down the hill that way. 1139 01:08:46,533 --> 01:08:50,334 Or, should I call your uncle now, mm-hmm. 1140 01:08:50,336 --> 01:08:51,238 Oh ho ho. 1141 01:08:52,973 --> 01:08:54,071 Should I call your uncle now? 1142 01:08:54,073 --> 01:08:55,641 That was good, that was good. 1143 01:08:55,643 --> 01:08:58,008 You know what I really wanted to say? 1144 01:08:58,010 --> 01:09:01,847 Listen, you little perv, I'm gonna kick your freaking ass. 1145 01:09:04,085 --> 01:09:06,718 Oh, you guys are gonna call me a pervert? 1146 01:09:06,720 --> 01:09:09,087 Ah, I'm gonna talk to your uncle. 1147 01:09:09,089 --> 01:09:12,391 Ah, I'm just getting footage for the show. 1148 01:09:12,393 --> 01:09:14,927 I don't know why everyone gets mad at me for doing that. 1149 01:09:14,929 --> 01:09:16,861 It's just snippets here, snippets there. 1150 01:09:19,099 --> 01:09:20,900 Camp Taghkanic Lake State Park and Campground, 1151 01:09:20,902 --> 01:09:21,903 how can I help you? 1152 01:09:23,069 --> 01:09:25,536 Oh, Janice, it's good to hear from you again. 1153 01:09:25,538 --> 01:09:27,539 Oh, yeah, no problem, it gets really confusing. 1154 01:09:27,541 --> 01:09:30,075 Okay, so if you keep going down, you'll see 1155 01:09:30,077 --> 01:09:31,677 a small gas station on your right, 1156 01:09:31,679 --> 01:09:34,079 I think it's Old Mill and Canyon Road. 1157 01:09:34,081 --> 01:09:36,080 Are you ever gonna marry my uncle? 1158 01:09:36,082 --> 01:09:38,383 He really loves you, that's all. 1159 01:09:38,385 --> 01:09:41,119 I can't even, you're like, you know what, 1160 01:09:41,121 --> 01:09:44,789 you are so digging right now I'm gonna call you Shovels. 1161 01:09:45,960 --> 01:09:47,028 Shovels, good. 1162 01:10:03,577 --> 01:10:06,114 Well, honestly, 1163 01:10:06,980 --> 01:10:09,114 I really love your uncle. 1164 01:10:09,116 --> 01:10:11,285 He is an amazing man. 1165 01:10:12,953 --> 01:10:14,785 And you know, we have been together long enough 1166 01:10:14,787 --> 01:10:16,390 where I know he's the right one. 1167 01:10:24,665 --> 01:10:26,798 Dylan, seriously, cut it out. 1168 01:10:26,800 --> 01:10:28,403 You are such a perv. 1169 01:10:55,162 --> 01:10:56,196 Naomi, run! 1170 01:10:57,531 --> 01:10:58,530 Naomi, run! 1171 01:11:07,108 --> 01:11:08,443 Run, Naomi, run! 1172 01:11:10,310 --> 01:11:11,610 Naomi, run! 1173 01:11:11,612 --> 01:11:12,710 Run! 1174 01:11:30,831 --> 01:11:34,066 Naomi, go on, run, baby, run! 1175 01:11:45,145 --> 01:11:46,413 Run, baby, run! 1176 01:12:15,776 --> 01:12:17,077 Naomi, Naomi! 1177 01:12:18,446 --> 01:12:21,612 Hey, hey, hey, hey, hey, hey, what's going on? 1178 01:12:21,614 --> 01:12:22,448 You okay? 1179 01:12:26,452 --> 01:12:27,953 Oh shit. 1180 01:12:27,955 --> 01:12:29,420 Go, go! 1181 01:12:31,626 --> 01:12:32,794 Come on, I got it! 1182 01:12:37,563 --> 01:12:39,097 What is that thing? 1183 01:12:39,099 --> 01:12:42,366 Hey, hey, hey, this isn't a pant-pissing contest, run! 1184 01:12:42,368 --> 01:12:44,802 Run, run! 1185 01:12:44,804 --> 01:12:45,639 Right behind you. 1186 01:12:50,077 --> 01:12:50,978 Did she make it? 1187 01:12:51,979 --> 01:12:53,777 I think so. 1188 01:12:53,779 --> 01:12:55,713 I think I know where she's at. 1189 01:12:55,715 --> 01:12:58,216 We just have to make it to it. 1190 01:12:58,218 --> 01:13:00,819 It's gone, we gotta get inside and call for help. 1191 01:13:00,821 --> 01:13:01,986 Ready, go. 1192 01:13:01,988 --> 01:13:02,823 Go, go! 1193 01:13:10,997 --> 01:13:14,231 So I was a staring it right in the face, mano y ratto. 1194 01:13:14,233 --> 01:13:16,236 Me and him, it was gonna be. 1195 01:13:17,971 --> 01:13:18,773 Hey, hey. 1196 01:13:21,174 --> 01:13:23,808 I need you to be strong right now, all right? 1197 01:13:23,810 --> 01:13:25,009 It's gonna be all right. 1198 01:13:25,011 --> 01:13:26,477 What's your name? 1199 01:13:29,517 --> 01:13:31,083 Hey, look at me. 1200 01:13:31,085 --> 01:13:32,618 Listen to my voice. 1201 01:13:32,620 --> 01:13:35,355 I'm Lenny Cusumano, how you doing? 1202 01:13:36,255 --> 01:13:37,688 What's your name? 1203 01:13:39,292 --> 01:13:40,292 What's your name? 1204 01:13:40,294 --> 01:13:41,694 Naomi, Naomi, Naomi. 1205 01:13:41,696 --> 01:13:45,096 There you go, Naomi, that's a beautiful name, right. 1206 01:13:45,098 --> 01:13:47,665 Sounds like pudding, I like pudding. 1207 01:13:47,667 --> 01:13:50,369 Now, stick with Lenny, everything's gonna be all right. 1208 01:13:50,371 --> 01:13:51,602 All right. 1209 01:13:51,604 --> 01:13:55,307 These tunnels down here, they run all around 1210 01:13:55,309 --> 01:13:56,611 this park underneath. 1211 01:13:57,778 --> 01:13:59,947 One ran from my cabin and brought me here. 1212 01:14:01,014 --> 01:14:03,885 Somewhere, that's the good news. 1213 01:14:06,653 --> 01:14:08,887 What's the bad news, Lenny? 1214 01:14:08,889 --> 01:14:09,724 The bad news? 1215 01:14:11,157 --> 01:14:13,794 That big freaking rat, he likes it down here too. 1216 01:14:16,563 --> 01:14:18,730 Yeah, you can smell him. 1217 01:14:18,732 --> 01:14:22,968 I think that, I think that way leads to the lodge. 1218 01:14:26,473 --> 01:14:28,073 All right. 1219 01:14:28,075 --> 01:14:29,644 Let's go, come on! 1220 01:14:37,984 --> 01:14:39,383 Please, we're at Camp Taghkanic Lake 1221 01:14:39,385 --> 01:14:41,352 State Park and Campground, we're gonna have... 1222 01:14:43,256 --> 01:14:44,556 Are you crazy? 1223 01:14:44,558 --> 01:14:46,525 Now, they will come. 1224 01:14:46,527 --> 01:14:47,926 You start telling them about some giant rat, 1225 01:14:47,928 --> 01:14:49,663 they're just gonna hang up on you. 1226 01:14:50,897 --> 01:14:52,931 What do we do, what do we do, what do we do? 1227 01:14:52,933 --> 01:14:54,232 I got it, I got it, I got it. 1228 01:14:54,234 --> 01:14:55,068 I got it. 1229 01:15:19,626 --> 01:15:22,296 I shut the door, yes, I know I shut the door. 1230 01:15:23,462 --> 01:15:26,634 Maybe it came in through the basement. 1231 01:15:28,301 --> 01:15:29,868 I can't believe that thing killed my... 1232 01:15:29,870 --> 01:15:32,570 Hey hey hey, listen to me, we have to get out of here. 1233 01:15:32,572 --> 01:15:34,705 We gotta get to my car, and head straight down the mountain 1234 01:15:34,707 --> 01:15:38,477 to the sheriff's office, I have another radio in the car. 1235 01:15:38,479 --> 01:15:40,478 But I need you to be strong right now. 1236 01:15:40,480 --> 01:15:44,316 I am not gonna let that thing get us, but I need you strong! 1237 01:15:44,318 --> 01:15:47,951 Because I can only get us out of here as a team, 1238 01:15:47,953 --> 01:15:50,090 and a strong team at that, okay? 1239 01:15:51,591 --> 01:15:53,057 Okay. 1240 01:16:00,099 --> 01:16:02,102 Come on, I'm gonna look. 1241 01:16:04,505 --> 01:16:05,436 Is it safe? 1242 01:16:05,438 --> 01:16:06,339 Shh, shh. 1243 01:16:07,640 --> 01:16:09,673 Okay, all right, it's clear, we're gonna go. 1244 01:16:09,675 --> 01:16:11,509 Okay, ready, on three. 1245 01:16:11,511 --> 01:16:13,844 One, two, three, go. 1246 01:16:23,189 --> 01:16:25,690 Wait, wait, I can hear my cousin. 1247 01:16:25,692 --> 01:16:28,696 Yes, those are my friends! 1248 01:16:32,032 --> 01:16:33,030 Help, help us! 1249 01:16:34,033 --> 01:16:35,001 Help, help! 1250 01:16:37,002 --> 01:16:38,302 Help, help! 1251 01:16:38,304 --> 01:16:39,536 Who the hell's that? 1252 01:16:39,538 --> 01:16:40,338 Those are my friends, those are my friends, 1253 01:16:40,340 --> 01:16:41,106 let my friends in. 1254 01:16:45,645 --> 01:16:46,977 Get in here! 1255 01:16:48,715 --> 01:16:51,682 Hey, listen, this door ain't gonna hold very long. 1256 01:16:51,684 --> 01:16:53,718 We gotta keep moving. 1257 01:16:53,720 --> 01:16:56,987 That tunnel, that gives us better odds than this room. 1258 01:16:56,989 --> 01:16:58,123 You want us to go down in the mineshaft? 1259 01:16:58,125 --> 01:16:59,057 Yeah. 1260 01:16:59,059 --> 01:16:59,991 That's where it came from. 1261 01:16:59,993 --> 01:17:00,892 I'm not going down there. 1262 01:17:00,894 --> 01:17:02,660 All I got is this bat, man. 1263 01:17:02,662 --> 01:17:03,895 Shut up! 1264 01:17:03,897 --> 01:17:06,563 Listen, I just saved all your asses, all right, 1265 01:17:06,565 --> 01:17:08,499 and I don't even get a thank you, Lenny? 1266 01:17:08,501 --> 01:17:09,735 Where did you come from? 1267 01:17:09,737 --> 01:17:11,168 The tunnel. 1268 01:17:11,170 --> 01:17:12,736 The tunnel goes all the way from the cabin 1269 01:17:12,738 --> 01:17:13,737 over to the lodge. 1270 01:17:13,739 --> 01:17:15,073 What happened to you? 1271 01:17:15,075 --> 01:17:16,807 I was, we were attacked. 1272 01:17:16,809 --> 01:17:18,543 I was pulled in by the tunnel. 1273 01:17:18,545 --> 01:17:19,744 He pulled me into the tunnel, the rat 1274 01:17:19,746 --> 01:17:21,245 and he looked right at me like he was 1275 01:17:21,247 --> 01:17:22,748 gonna kill me, right, and then all of a sudden, 1276 01:17:22,750 --> 01:17:24,382 he just took off and ran. 1277 01:17:24,384 --> 01:17:25,917 What is that, is that a big rat? 1278 01:17:25,919 --> 01:17:28,753 Yeah, it's a big rat, what do you think, it's your mom? 1279 01:17:30,890 --> 01:17:32,156 What kind of rat even gets that big? 1280 01:17:32,158 --> 01:17:34,859 I ain't got no idea what's this big, lady. 1281 01:17:34,861 --> 01:17:36,727 The biggest rat on history, recorded, 1282 01:17:36,729 --> 01:17:38,262 is from China in '09, 1283 01:17:38,264 --> 01:17:40,899 and only that was like the size of a dog, you know. 1284 01:17:40,901 --> 01:17:42,734 I mean, the bamboo Sumatra rat, that can get up 1285 01:17:42,736 --> 01:17:45,904 to 19 inches, but this freaking rat, 1286 01:17:45,906 --> 01:17:48,438 this freaking rat's a freak of freaking nature. 1287 01:17:48,440 --> 01:17:50,441 Yeah, we're talking like prehistoric 1288 01:17:50,443 --> 01:17:53,677 megaloratumus megasus or something like that. 1289 01:17:53,679 --> 01:17:55,446 This thing ate my family. 1290 01:17:55,448 --> 01:17:57,951 Oh, it killed more than just your family, girl. 1291 01:18:01,453 --> 01:18:03,858 I'm sorry, I got sensitivity issues. 1292 01:18:05,059 --> 01:18:07,359 Hey, hey hey hey, don't think about it right now 1293 01:18:07,361 --> 01:18:08,959 Don't think about it. 1294 01:18:08,961 --> 01:18:10,460 How are we gonna kill it? 1295 01:18:10,462 --> 01:18:12,463 I don't know, but you can toss out traditional methods. 1296 01:18:12,465 --> 01:18:15,299 I threw a whole gallon of my proprietary rat drink 1297 01:18:15,301 --> 01:18:17,869 down that throat, and nothing, nada. 1298 01:18:17,871 --> 01:18:20,304 Yeah, we gotta think outside the box, because if this 1299 01:18:20,306 --> 01:18:22,606 thing gets off the mountain, ahhh. 1300 01:18:22,608 --> 01:18:24,610 Damn! I think he got me. 1301 01:18:26,112 --> 01:18:28,379 I saw my uncle toss a thing of gasoline into its mouth. 1302 01:18:28,381 --> 01:18:30,147 Maybe we can use that. 1303 01:18:30,149 --> 01:18:31,214 Are you sure it's gasoline? 1304 01:18:31,216 --> 01:18:32,450 Yes, I'm sure it's gasoline! 1305 01:18:32,452 --> 01:18:33,821 - You're positive? - Yes, I'm positive! 1306 01:18:35,788 --> 01:18:37,155 Hey, what are you doing? 1307 01:18:37,157 --> 01:18:38,623 Just checking. 1308 01:18:38,625 --> 01:18:39,960 What, do you think I would be carrying that empty? 1309 01:18:40,894 --> 01:18:42,494 I don't know you. 1310 01:18:42,496 --> 01:18:43,494 Chick. 1311 01:18:43,496 --> 01:18:46,130 Down in the tunnel, now, now! 1312 01:18:46,132 --> 01:18:46,966 Go, go! 1313 01:18:48,335 --> 01:18:50,334 Hey, hey, hey, if you see a gold chain down there, 1314 01:18:50,336 --> 01:18:51,802 that's mine, keep it. 1315 01:18:51,804 --> 01:18:52,639 I want it. 1316 01:18:53,974 --> 01:18:56,510 All right, I hear you knocking but you can't come in. 1317 01:18:57,443 --> 01:18:58,312 You want me, huh? 1318 01:19:00,113 --> 01:19:01,681 You wanna piece of Lenny? 1319 01:19:02,916 --> 01:19:04,848 Get what you want, you dirty rat. 1320 01:19:04,850 --> 01:19:06,319 Come on, you dirty rat. 1321 01:19:07,854 --> 01:19:10,124 Oh ho, you are one mean mother. 1322 01:19:11,524 --> 01:19:12,356 Okay. 1323 01:19:15,028 --> 01:19:17,195 Come on and get me. 1324 01:19:21,801 --> 01:19:23,935 I see a light! 1325 01:19:23,937 --> 01:19:26,102 Let's keep going. 1326 01:19:26,104 --> 01:19:28,673 Where's Lenny, where's Lenny? 1327 01:19:40,886 --> 01:19:43,157 You wanna piece of Lenny? 1328 01:19:45,125 --> 01:19:46,158 Well guess what. 1329 01:20:10,850 --> 01:20:12,652 You've been exterminated. 1330 01:20:13,819 --> 01:20:15,723 Really, that's your catchphrase? 1331 01:20:16,922 --> 01:20:19,356 Did you find my gold chain or not? 1332 01:20:19,358 --> 01:20:21,758 No, but I woulda came up with something 1333 01:20:21,760 --> 01:20:24,262 better than you've been exterminated. 1334 01:20:24,264 --> 01:20:25,695 Yeah, well it's too late, 1335 01:20:25,697 --> 01:20:26,932 because I already exterminated him, 1336 01:20:26,934 --> 01:20:29,203 and I'm a professional, see the rat on the back? 1337 01:20:30,202 --> 01:20:31,436 Thank you. 1338 01:20:31,438 --> 01:20:32,436 It's okay, it's okay, girls. 1339 01:20:32,438 --> 01:20:33,704 Lame. 1340 01:20:45,101 --> 01:20:50,101 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 92989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.