All language subtitles for Big-Freaking-Rat_2020_English-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,139 --> 00:02:42,139 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:02:50,455 --> 00:02:52,858 Yo, you finished taking your piss? 3 00:02:55,060 --> 00:02:56,528 Could use some help over here. 4 00:03:04,036 --> 00:03:05,469 How many barrels of this crap 5 00:03:05,471 --> 00:03:07,573 did they have us dump here last summer? 6 00:03:08,941 --> 00:03:11,875 Enough for us to pays the bills, 7 00:03:11,877 --> 00:03:15,048 so we do what we do, right? 8 00:03:17,316 --> 00:03:18,617 Where we moving 'em to? 9 00:03:19,784 --> 00:03:23,053 About three miles down the freeway. 10 00:03:23,055 --> 00:03:26,455 There's an old abandoned park down there off the 15. 11 00:03:26,457 --> 00:03:27,960 Story Book Land! 12 00:03:28,961 --> 00:03:32,296 I used to love that place! 13 00:03:32,298 --> 00:03:36,166 My dad had these home movies of my younger brother and me 14 00:03:36,168 --> 00:03:38,070 on the little firetrucks. 15 00:03:39,305 --> 00:03:40,971 So cool. 16 00:03:40,973 --> 00:03:42,108 This bitch is stuck. 17 00:03:46,277 --> 00:03:51,248 Told those goombas from the city this is where we part ways. 18 00:03:51,250 --> 00:03:54,852 After this gig is finished, we're done with 'em. 19 00:03:54,854 --> 00:03:57,790 We shoulda be done with them a long time ago. 20 00:03:59,192 --> 00:04:03,695 We get caught, no money's enough to save us from the feds. 21 00:04:05,931 --> 00:04:08,364 Let's just open a weed shop. 22 00:04:08,366 --> 00:04:10,703 No thanks. 23 00:04:12,705 --> 00:04:15,541 How about a vintage VHS store like the '80s? 24 00:04:17,675 --> 00:04:22,647 You mean like VCR VHS? 25 00:04:28,286 --> 00:04:29,388 Be kind. 26 00:04:30,788 --> 00:04:31,790 Rewind. 27 00:04:34,492 --> 00:04:38,995 That's right, mock the VCR! 28 00:04:38,997 --> 00:04:42,065 Back when you could tell what kind of person you were 29 00:04:42,067 --> 00:04:44,735 by what kind of movies you rented. 30 00:04:44,737 --> 00:04:48,674 You were either a top-loader or a front-loader. 31 00:04:50,742 --> 00:04:52,911 What the hell are you babbling about? 32 00:04:54,747 --> 00:04:56,482 This is one tough SOB. 33 00:05:12,730 --> 00:05:13,565 Here. 34 00:05:14,600 --> 00:05:15,701 Try this. 35 00:05:17,569 --> 00:05:21,873 Wedge it under the bottom and rock it. 36 00:05:22,841 --> 00:05:24,942 Great thinkin', Lincoln. 37 00:05:24,944 --> 00:05:26,243 Where'd you get this from? 38 00:05:26,245 --> 00:05:27,112 At the, um, 39 00:05:28,514 --> 00:05:30,180 the video store. 40 00:05:30,182 --> 00:05:31,717 Good one. 41 00:05:35,387 --> 00:05:37,887 I think one more and we're good. 42 00:05:37,889 --> 00:05:40,293 Kinda cradle it outta the mud, you know? 43 00:05:49,802 --> 00:05:51,901 Seriously! 44 00:05:51,903 --> 00:05:53,439 You coulda put my eye out with that. 45 00:05:54,406 --> 00:05:57,910 Stop whining, you big baby. 46 00:05:59,911 --> 00:06:02,482 Maybe not my eye, but I coulda got hurt. 47 00:06:03,649 --> 00:06:05,317 Safety first, dude! 48 00:06:06,651 --> 00:06:08,885 Says the man who's been 49 00:06:08,887 --> 00:06:12,158 dropping this shit in the pond for years. 50 00:06:12,990 --> 00:06:13,825 Good one. 51 00:06:15,259 --> 00:06:18,831 Seriously, Jimmy, where the hell you getting all this wood? 52 00:06:20,632 --> 00:06:21,634 It's here. 53 00:06:24,336 --> 00:06:25,504 It's nailed to this old 54 00:06:27,338 --> 00:06:31,976 'no trespassing' thing. 55 00:06:31,978 --> 00:06:33,010 What thing? 56 00:06:33,012 --> 00:06:34,510 I don't know. 57 00:06:34,512 --> 00:06:38,517 It's an old-looking shack, I guess. 58 00:06:39,685 --> 00:06:41,521 Maybe when this place used to be jumping, 59 00:06:42,754 --> 00:06:45,856 they used to use this for storage for shit, 60 00:06:45,858 --> 00:06:48,127 back when they used to come up here for gold. 61 00:06:49,095 --> 00:06:49,962 That was here? 62 00:06:51,029 --> 00:06:52,461 You catch on quick. 63 00:06:52,463 --> 00:06:54,264 Gonna use you as my partner 64 00:06:54,266 --> 00:06:59,272 when I start Grover's Vintage VHS and Head Shop Inc. 65 00:07:03,809 --> 00:07:05,044 Hey, be careful over there. 66 00:07:06,211 --> 00:07:07,211 You might lose your head. 67 00:07:07,213 --> 00:07:08,478 What? 68 00:07:09,380 --> 00:07:11,147 You don't watch horror movies? 69 00:07:11,149 --> 00:07:14,784 This is where a guy jumps out with a mask and a machete. 70 00:07:23,194 --> 00:07:26,562 Dude, quit making so much noise over there. 71 00:08:08,607 --> 00:08:10,039 Maxine is here! 72 00:08:10,041 --> 00:08:11,341 I'm leaving, Uncle Brody! 73 00:08:11,343 --> 00:08:12,345 Coming, Max! 74 00:08:18,716 --> 00:08:20,750 Hi. 75 00:08:20,752 --> 00:08:21,584 Hey, love. 76 00:08:21,586 --> 00:08:22,418 So, where's Dylan? 77 00:08:22,420 --> 00:08:23,452 I couldn't get him up. 78 00:08:23,454 --> 00:08:24,620 He was up all last night 79 00:08:24,622 --> 00:08:26,457 working on his livestreaming show. 80 00:08:26,459 --> 00:08:28,757 That's okay, he'll just have to drive in with Brody. 81 00:08:28,759 --> 00:08:31,394 But we have a lot to do to get the campgrounds ready 82 00:08:31,396 --> 00:08:32,531 in just a few days. 83 00:08:33,699 --> 00:08:34,932 I hope I don't screw anything up. 84 00:08:34,934 --> 00:08:36,132 Oh, you will. 85 00:08:36,134 --> 00:08:38,969 But that's okay, you're just a kid. 86 00:08:38,971 --> 00:08:42,305 And besides, this is your first real job! 87 00:08:42,307 --> 00:08:44,543 Oh my god, high five, yeah! 88 00:08:46,312 --> 00:08:50,948 It's my first job, bitches! 89 00:08:50,950 --> 00:08:54,083 So, was your uncle up when you left? 90 00:08:54,085 --> 00:08:56,219 I heard him coughing earlier. 91 00:08:56,221 --> 00:08:57,820 Oh my god, it's because of all the drinking 92 00:08:57,822 --> 00:08:59,222 and smoking that cigar. 93 00:08:59,224 --> 00:09:02,392 He's got that old-man morning cough. 94 00:09:02,394 --> 00:09:05,494 Oh my gosh, no, wait, that's so true. 95 00:09:05,496 --> 00:09:07,629 It's so gross, but I love him. 96 00:09:07,631 --> 00:09:08,799 I know. 97 00:09:08,801 --> 00:09:09,733 Aww! 98 00:09:09,735 --> 00:09:10,666 He's a good guy. 99 00:09:10,668 --> 00:09:12,334 He is a good guy. 100 00:09:12,336 --> 00:09:14,470 I left his uniform? 101 00:09:14,472 --> 00:09:15,905 - Yeah? - Yeah. 102 00:09:15,907 --> 00:09:17,339 I ironed it. 103 00:09:17,341 --> 00:09:18,307 Oh! 104 00:09:18,309 --> 00:09:19,275 He better get ready! 105 00:09:19,277 --> 00:09:20,411 That's wife material! 106 00:09:20,413 --> 00:09:21,511 I... 107 00:09:21,513 --> 00:09:23,513 Have you said that to him? 108 00:09:36,662 --> 00:09:38,762 Dylan, are you still here? 109 00:09:38,764 --> 00:09:41,200 You were supposed to head out with Maxine, your cousin. 110 00:09:42,366 --> 00:09:44,536 I'm sorry, Uncle Brody, I forgot. 111 00:09:48,441 --> 00:09:49,442 You forgot? 112 00:09:56,380 --> 00:09:58,550 You didn't forget that video game at 2 AM. 113 00:10:00,485 --> 00:10:02,953 Surprised you get cell service up here. 114 00:10:02,955 --> 00:10:05,888 Well, it's not a video game, it's a livestream, 115 00:10:05,890 --> 00:10:07,723 and, yeah, you are right. 116 00:10:07,725 --> 00:10:09,294 The service is a bit spotty. 117 00:10:11,296 --> 00:10:13,232 Can I stay home today, Uncle Brody? 118 00:10:17,403 --> 00:10:18,471 You sick, boy? 119 00:10:19,837 --> 00:10:21,070 No. 120 00:10:21,072 --> 00:10:22,006 You got the runs? 121 00:10:23,240 --> 00:10:24,708 No. 122 00:10:24,710 --> 00:10:26,479 I should after dinner last night. 123 00:10:28,212 --> 00:10:30,414 Then you're not staying home. 124 00:10:30,416 --> 00:10:31,250 But, 125 00:10:32,717 --> 00:10:34,017 I'm tired! 126 00:10:34,019 --> 00:10:36,522 Can't I just relax, like even a little bit? 127 00:10:38,256 --> 00:10:39,190 Relax a bit? 128 00:10:41,360 --> 00:10:42,593 No. 129 00:10:42,595 --> 00:10:44,927 Get up, make your bed, get washed up. 130 00:10:44,929 --> 00:10:47,028 We're outta here in an hour. 131 00:10:47,030 --> 00:10:50,201 Fine, I'll get ready. 132 00:10:53,072 --> 00:10:56,542 Millennials. 133 00:10:58,277 --> 00:10:59,778 Ah, thank you, Maxie. 134 00:11:01,113 --> 00:11:01,914 I so love you. 135 00:11:05,716 --> 00:11:08,287 And thank you, Lord, for giving me another day. 136 00:11:11,456 --> 00:11:13,790 I don't hear that shower running yet! 137 00:11:13,792 --> 00:11:14,627 Kiddo! 138 00:11:15,793 --> 00:11:17,294 I'm going, Uncle Brody, I'm going! 139 00:11:23,969 --> 00:11:26,603 Chief Brody MacReady. 140 00:11:26,605 --> 00:11:28,474 Sure, we'd love to have you come down. 141 00:11:29,640 --> 00:11:31,142 Can you call us back in 20 minutes? 142 00:11:32,376 --> 00:11:33,411 All right, thank you. 143 00:11:42,153 --> 00:11:43,387 Camp Taghkanic Lake State Park and Campground. 144 00:11:43,389 --> 00:11:44,653 How can I help you? 145 00:11:44,655 --> 00:11:46,489 Deanna, good morning, sweetie. 146 00:11:46,491 --> 00:11:47,991 Oh, hey Chief. 147 00:11:47,993 --> 00:11:49,825 Hey, can you take the phones off night mode forwarding 148 00:11:49,827 --> 00:11:51,661 and route them back to the office? 149 00:11:51,663 --> 00:11:52,627 Oh. 150 00:11:52,629 --> 00:11:53,430 Are they still on night mode? 151 00:11:53,432 --> 00:11:54,998 Hold on. 152 00:11:55,000 --> 00:11:56,265 They are. 153 00:11:56,267 --> 00:11:58,134 I'm sorry, I will take care of it for you. 154 00:11:58,136 --> 00:11:59,835 Yeah, great. 155 00:11:59,837 --> 00:12:01,237 All right, I'll see you shortly. 156 00:12:01,239 --> 00:12:03,573 Okay, no worries, see ya soon. 157 00:12:03,575 --> 00:12:04,343 Thank you. 158 00:12:07,913 --> 00:12:09,480 Oh God, the coffee. 159 00:12:25,964 --> 00:12:26,866 Let's go! 160 00:12:29,534 --> 00:12:31,169 Geez, I'm coming. 161 00:12:35,841 --> 00:12:36,975 Let's go, Ranger Brody. 162 00:12:44,515 --> 00:12:45,350 Ahem! 163 00:12:46,650 --> 00:12:49,453 We're gonna be late, Smokey. 164 00:12:49,455 --> 00:12:50,288 Millennials. 165 00:12:52,658 --> 00:12:53,890 Who you texting? 166 00:12:53,892 --> 00:12:54,891 I'm not texting anyone. 167 00:12:54,893 --> 00:12:56,028 I'm uploading a video. 168 00:12:57,528 --> 00:12:58,527 Never mind. 169 00:12:58,529 --> 00:12:59,896 Let's get in work mode. 170 00:12:59,898 --> 00:13:01,466 It's the summer, Uncle B. 171 00:13:04,068 --> 00:13:06,035 And what does that mean? 172 00:13:06,037 --> 00:13:07,237 Doesn't mean you get a pass. 173 00:13:07,239 --> 00:13:09,405 No, not with me. 174 00:13:09,407 --> 00:13:10,839 Told your father I'd take you for the summer 175 00:13:10,841 --> 00:13:13,310 and teach you the finer things in life. 176 00:13:13,312 --> 00:13:15,011 Like getting laid. 177 00:13:15,013 --> 00:13:15,845 What? 178 00:13:15,847 --> 00:13:17,247 No. 179 00:13:17,249 --> 00:13:19,748 I'm talking about the outdoors, sports, 180 00:13:19,750 --> 00:13:21,751 interacting with kids your own age, 181 00:13:21,753 --> 00:13:24,156 rather than sitting behind a laptop all summer. 182 00:13:25,423 --> 00:13:27,589 Maybe teach you some survival skills? 183 00:13:35,066 --> 00:13:35,901 Okay. 184 00:13:43,274 --> 00:13:45,440 Then maybe you can get yourself laid, 185 00:13:45,442 --> 00:13:46,675 as long as you understand what that means. 186 00:13:46,677 --> 00:13:47,944 Protect yourself. 187 00:13:47,946 --> 00:13:49,246 Use a con... 188 00:13:49,248 --> 00:13:50,246 Are we seriously gonna have this conversation? 189 00:13:50,248 --> 00:13:51,717 I was just kidding, Uncle B. 190 00:14:08,466 --> 00:14:10,468 We can, if you'd like. 191 00:14:12,636 --> 00:14:13,805 Nah. 192 00:14:34,325 --> 00:14:36,829 This is ridiculous, I'm so tired. 193 00:14:37,995 --> 00:14:39,329 Oh wait, here we go, here we go. 194 00:14:39,331 --> 00:14:40,662 Hey, hey. 195 00:14:40,664 --> 00:14:41,631 Hey now. 196 00:14:41,633 --> 00:14:42,468 Hey. 197 00:14:44,235 --> 00:14:45,634 Hey. 198 00:14:45,636 --> 00:14:46,569 Hello? 199 00:14:46,571 --> 00:14:47,973 Hey, hey! 200 00:14:48,807 --> 00:14:50,009 Aw, come on! 201 00:14:51,076 --> 00:14:52,507 Jesus Christ! 202 00:14:52,509 --> 00:14:54,578 Steve, how much longer? 203 00:14:54,580 --> 00:14:55,411 I don't know. 204 00:14:55,413 --> 00:14:56,749 A mile, maybe two. 205 00:15:27,546 --> 00:15:28,877 Morning, Charlie. 206 00:15:28,879 --> 00:15:30,548 Looking real good, nice job. 207 00:15:32,717 --> 00:15:34,218 That dude is disturbing. 208 00:15:35,386 --> 00:15:36,554 He's had a tough life. 209 00:15:37,688 --> 00:15:38,887 Is Lenny still on schedule 210 00:15:38,889 --> 00:15:40,558 for the final inspection tomorrow? 211 00:15:41,860 --> 00:15:43,325 What'd he go to prison or something? 212 00:15:43,327 --> 00:15:45,228 That's what I always love about you, Charlie. 213 00:15:45,230 --> 00:15:46,896 You always get things done. 214 00:15:46,898 --> 00:15:47,800 Let's talk later. 215 00:15:51,068 --> 00:15:52,401 No. 216 00:15:52,403 --> 00:15:53,570 He lost everything he loved 217 00:15:53,572 --> 00:15:55,407 to the Thomas wildfire a few years ago. 218 00:15:56,573 --> 00:15:57,408 I wanted to help. 219 00:15:58,576 --> 00:16:00,245 Gave him a job and a place to live. 220 00:16:01,712 --> 00:16:04,914 He lives in one of the vacant cabins down by the stables. 221 00:16:04,916 --> 00:16:06,185 Oh, I didn't know that. 222 00:16:07,586 --> 00:16:11,020 'Cause he's a real person, not something you plug in. 223 00:16:11,022 --> 00:16:12,522 Learn much more about people 224 00:16:12,524 --> 00:16:14,826 once you pop the cartridge outta the game console. 225 00:16:16,027 --> 00:16:17,096 What's a cartridge? 226 00:16:20,698 --> 00:16:22,232 Millennials. 227 00:16:24,903 --> 00:16:26,570 Camp Taghkanic Lake State Park and Campground. 228 00:16:26,572 --> 00:16:27,605 How can I help you? 229 00:16:29,240 --> 00:16:31,110 Oh sure, yeah, no problem at all! 230 00:16:32,677 --> 00:16:35,047 Okay, I'm gonna put you on hold for one second. 231 00:16:36,380 --> 00:16:37,213 Hey, Deanna. 232 00:16:37,215 --> 00:16:38,446 Hey, you! 233 00:16:38,448 --> 00:16:39,616 Oh, I have shirts for you and Naomi. 234 00:16:39,618 --> 00:16:40,850 We just got 'em in. 235 00:16:40,852 --> 00:16:42,285 You a medium? 236 00:16:42,287 --> 00:16:44,087 I'm a small, but I'll take a medium for my cousin. 237 00:16:44,089 --> 00:16:45,220 Okay, perfect. 238 00:16:45,222 --> 00:16:47,089 All of the sizes should be in the boxes. 239 00:16:47,091 --> 00:16:49,059 Also, later on, these need to go in the storage area 240 00:16:49,061 --> 00:16:50,225 in the basement. 241 00:16:50,227 --> 00:16:51,127 We got a small delivery in as well. 242 00:16:51,129 --> 00:16:52,127 Can you take those too? 243 00:16:52,129 --> 00:16:54,296 - Yeah, sure. - Perfect, okay. 244 00:16:55,734 --> 00:16:57,767 Yes, I'm back. 245 00:16:57,769 --> 00:16:59,301 Huh, okay, cabin one. 246 00:16:59,303 --> 00:17:00,569 That's weird, it looks like we have a Marion in cabin... 247 00:17:00,571 --> 00:17:02,704 Oh, cabin four; I gotcha, I gotcha. 248 00:17:02,706 --> 00:17:04,206 No, thank you for sticking around. 249 00:17:04,208 --> 00:17:05,941 No problem at all, I'll get somebody right over there. 250 00:17:05,943 --> 00:17:06,809 Okay, thanks again. 251 00:17:06,811 --> 00:17:07,810 Bye-bye now. 252 00:17:07,812 --> 00:17:08,880 Morning, Chief. 253 00:17:09,747 --> 00:17:11,247 Here you go. 254 00:17:11,249 --> 00:17:12,448 Just wanna let you know 255 00:17:12,450 --> 00:17:14,816 that we all can breathe a little better now. 256 00:17:14,818 --> 00:17:17,085 Everything is perfect and in order. 257 00:17:17,087 --> 00:17:18,988 PH levels are straight. 258 00:17:18,990 --> 00:17:20,555 There's no negative readouts 259 00:17:20,557 --> 00:17:22,991 or any toxins surrounding the lake 260 00:17:22,993 --> 00:17:26,930 to the beach to a three-mile radius around the campground. 261 00:17:26,932 --> 00:17:31,000 And I'll make sure I check on the tunnels in the fall. 262 00:17:31,002 --> 00:17:32,235 Deputy Jaeckel, it sounds exciting. 263 00:17:32,237 --> 00:17:33,737 What are you telling me? 264 00:17:33,739 --> 00:17:37,806 I am saying congratulations, 265 00:17:37,808 --> 00:17:41,009 Chief Park Ranger Brody MacReady. 266 00:17:43,848 --> 00:17:45,480 Yes, sir! 267 00:17:45,482 --> 00:17:48,183 After 27 years sitting dormant, 268 00:17:48,185 --> 00:17:52,988 your park and campground is officially open to the public. 269 00:17:52,990 --> 00:17:56,461 Sir, you are official. 270 00:17:59,964 --> 00:18:02,198 I mean, we did have the temporary one hanging up, 271 00:18:02,200 --> 00:18:04,633 but now we got the actual one. 272 00:18:04,635 --> 00:18:07,271 Wow, this is exciting, this new chapter in my life. 273 00:18:08,538 --> 00:18:11,306 The land is officially ready! 274 00:18:11,308 --> 00:18:13,709 Yes! 275 00:18:13,711 --> 00:18:16,312 And congrats to all you fine park rangers 276 00:18:16,314 --> 00:18:18,016 for your hard work and dedication. 277 00:18:20,184 --> 00:18:21,319 This place was a dump. 278 00:18:22,220 --> 00:18:24,053 Companies drove for miles to use 279 00:18:24,055 --> 00:18:25,724 this place as their own landfill. 280 00:18:26,958 --> 00:18:29,191 Hundreds of animals died from the various toxins 281 00:18:29,193 --> 00:18:31,894 that were poured into the lake and seeped into the soil. 282 00:18:31,896 --> 00:18:35,197 But with you, several members of Congress' hard work, 283 00:18:35,199 --> 00:18:36,731 we were able to clean this place up 284 00:18:36,733 --> 00:18:39,334 and turn it back into a state park again. 285 00:18:39,336 --> 00:18:41,737 Now this is the beginning. 286 00:18:41,739 --> 00:18:43,373 We have a lotta work to finish this weekend 287 00:18:43,375 --> 00:18:46,343 before we officially reopen next week. 288 00:18:46,345 --> 00:18:47,179 But thank you. 289 00:18:48,413 --> 00:18:50,249 Let's keep this thing going. 290 00:18:53,250 --> 00:18:55,418 Chief, are we still offering that early-bird special. 291 00:18:55,420 --> 00:18:57,420 Yeah, we'll turn that till the end of the weekend, yes. 292 00:18:57,422 --> 00:18:58,656 How are the bookings going? 293 00:18:59,723 --> 00:19:00,722 Almost at capacity. 294 00:19:00,724 --> 00:19:02,260 - Which week? - All of them. 295 00:19:03,428 --> 00:19:05,594 Okay, yeah. 296 00:19:05,596 --> 00:19:06,728 Okay, thank you. 297 00:19:06,730 --> 00:19:09,332 Hey, again, congratulations, Chief. 298 00:19:09,334 --> 00:19:10,933 I'm gonna go out and make some runs 299 00:19:10,935 --> 00:19:14,103 and just wanted to let you know I'm proud of you. 300 00:19:14,105 --> 00:19:16,005 Matter of fact, let me rephrase that. 301 00:19:16,007 --> 00:19:17,707 I'm proud of all of us. 302 00:19:17,709 --> 00:19:19,275 Yes, sir. 303 00:19:22,680 --> 00:19:23,946 Ohhh. 304 00:19:23,948 --> 00:19:25,581 Ohhhhhh. 305 00:19:25,583 --> 00:19:27,182 I'm so proud of you, Uncle Brody. 306 00:19:27,184 --> 00:19:28,383 Thanks, honey. 307 00:19:28,385 --> 00:19:29,954 You work so hard, and you did it. 308 00:19:31,022 --> 00:19:32,290 You do use it. 309 00:19:33,424 --> 00:19:34,690 Oh, how would that look? 310 00:19:34,692 --> 00:19:36,625 My niece stays with me the whole summer 311 00:19:36,627 --> 00:19:38,394 and I don't use her gift? 312 00:19:38,396 --> 00:19:42,231 Wait, so you're only using it because I'm here? 313 00:19:42,233 --> 00:19:43,431 Ohhh. 314 00:19:43,433 --> 00:19:45,200 No, no no no, he uses it all the time. 315 00:19:45,202 --> 00:19:47,103 Come here, come here, Naomi. 316 00:19:47,105 --> 00:19:48,737 I wanna get you organized. 317 00:19:48,739 --> 00:19:51,809 Okay, and look at you, you're doing great. 318 00:19:53,811 --> 00:19:56,746 Maxine, thanks for going the extra mile with her. 319 00:19:56,748 --> 00:19:58,383 Aww, you got it, babe. 320 00:19:59,750 --> 00:20:01,883 I mean Chief Babe. 321 00:20:01,885 --> 00:20:02,753 Yeah. 322 00:20:04,489 --> 00:20:06,721 Okay, so listen, troops, this what we're gonna do. 323 00:20:06,723 --> 00:20:08,556 We're gonna go down to the basement. 324 00:20:08,558 --> 00:20:09,825 We're gonna take all the folders 325 00:20:09,827 --> 00:20:12,061 and put them on the shelves, okay? 326 00:20:12,063 --> 00:20:14,963 Okay, so yesterday you said that you wanted us 327 00:20:14,965 --> 00:20:17,667 to file some in the storage room. 328 00:20:17,669 --> 00:20:19,568 Do you still want us to do that since we'll be down there? 329 00:20:19,570 --> 00:20:22,171 Naomi needs help putting up the boxes in the storage room. 330 00:20:22,173 --> 00:20:23,639 Okay, we'll definitely do that, 331 00:20:23,641 --> 00:20:27,677 but I need to tackle that souvenir shop, okay? 332 00:20:27,679 --> 00:20:29,577 That's right, well, I can help clean up the basement 333 00:20:29,579 --> 00:20:31,013 if Naomi helps me with that. 334 00:20:31,015 --> 00:20:32,414 Okay, yeah, that's a good idea. 335 00:20:32,416 --> 00:20:33,615 So this is what we'll do. 336 00:20:33,617 --> 00:20:36,151 We will clean up the room, and then take care 337 00:20:36,153 --> 00:20:38,687 of the paperwork, I'll take you guys out to lunch, 338 00:20:38,689 --> 00:20:40,690 and then we'll do the souvenir shop, deal? 339 00:20:40,692 --> 00:20:41,526 Yeah. 340 00:20:42,926 --> 00:20:44,995 Good job, thank you. 341 00:20:54,705 --> 00:20:57,105 Steve, how much longer? 342 00:20:57,107 --> 00:21:00,109 I don't know, a mile, maybe two. 343 00:21:00,111 --> 00:21:02,044 You said that four miles ago. 344 00:21:02,046 --> 00:21:03,879 I just don't get why no one wants to pick up 345 00:21:03,881 --> 00:21:05,847 hitchhikers anymore, it's like everyone's 346 00:21:05,849 --> 00:21:07,549 just out for themselves. 347 00:21:07,551 --> 00:21:09,952 Because don't wanna get kidnapped. 348 00:21:09,954 --> 00:21:12,220 Kidnapped? Amy, we're in the mountains, 349 00:21:12,222 --> 00:21:15,024 not the fricking third-world country. 350 00:21:15,026 --> 00:21:16,859 Don't be so naive, Steve. 351 00:21:16,861 --> 00:21:19,962 This is where the nut jobs breed, in these mountains. 352 00:21:19,964 --> 00:21:22,864 The Santa Maria Mountains, are you kidding? 353 00:21:22,866 --> 00:21:24,366 No, why are you laughing at me? 354 00:21:24,368 --> 00:21:26,235 Because, that was funny. 355 00:21:26,237 --> 00:21:27,406 - Really? - Really. 356 00:21:28,573 --> 00:21:30,238 I think this is the campground. 357 00:21:30,240 --> 00:21:33,811 We just have to find the lodge to check in. 358 00:21:39,217 --> 00:21:40,984 I think I heard something. 359 00:21:40,986 --> 00:21:44,586 It sounds like it's moving around us. 360 00:21:44,588 --> 00:21:47,826 Oooo, what's the matter? 361 00:21:49,994 --> 00:21:50,759 Well I think I heard something. 362 00:21:50,761 --> 00:21:51,759 What, a car? 363 00:21:51,761 --> 00:21:53,328 No, I think I heard like a... 364 00:21:53,330 --> 00:21:55,698 A mass killer trying to stalk us on the way to camp? 365 00:21:55,700 --> 00:22:00,068 No, schmuck, I think I heard a growl or something. 366 00:22:00,070 --> 00:22:01,371 Like, as in an animal. 367 00:22:03,840 --> 00:22:04,873 An animal? 368 00:22:04,875 --> 00:22:06,741 Yes, we are in the mountains. 369 00:22:06,743 --> 00:22:09,112 An animal growl, like a tiger? 370 00:22:09,114 --> 00:22:11,615 A tiger, where do you think we are? 371 00:22:13,851 --> 00:22:15,384 I meant mountain lion, not tiger. 372 00:22:15,386 --> 00:22:17,955 You said tiger, who even says that? 373 00:23:04,634 --> 00:23:06,104 Help me, please. 374 00:24:04,895 --> 00:24:06,964 Ooh, creepy. 375 00:24:17,509 --> 00:24:20,042 Yeah, I'm good carrying that big box. 376 00:24:20,044 --> 00:24:23,546 Thank you for asking, really appreciate it. 377 00:24:23,548 --> 00:24:24,583 Oh, you're welcome. 378 00:24:26,817 --> 00:24:28,886 This place gives me the heeby jeebies. 379 00:24:30,855 --> 00:24:31,690 Yeah. 380 00:24:33,057 --> 00:24:35,557 I hate storage rooms with tools. 381 00:24:35,559 --> 00:24:38,927 There are just too many bad things that could happen. 382 00:24:38,929 --> 00:24:41,930 Yeah, someone definitely got killed here. 383 00:24:41,932 --> 00:24:43,201 Why would you say that? 384 00:24:45,769 --> 00:24:46,605 What's this? 385 00:24:50,942 --> 00:24:51,776 Whooaaa. 386 00:24:56,913 --> 00:25:01,116 I don't know what that is. 387 00:25:01,118 --> 00:25:02,853 I wonder what's in here. 388 00:25:04,788 --> 00:25:08,757 Oh my gosh , it smells really bad, though. 389 00:25:08,759 --> 00:25:10,459 Come on, let's check this out. 390 00:25:10,461 --> 00:25:11,429 It's windy in here. 391 00:25:12,296 --> 00:25:13,629 I bet it leads to somewhere. 392 00:25:13,631 --> 00:25:14,599 The outside? 393 00:25:15,566 --> 00:25:17,232 Go on, Captain Obvious. 394 00:25:17,234 --> 00:25:18,902 I know the wind is scary. 395 00:25:22,472 --> 00:25:25,806 Actually, when I was a little girl, 396 00:25:25,808 --> 00:25:28,811 I always thought that the howling of the wind 397 00:25:28,813 --> 00:25:31,383 meant something bad was gonna happen. 398 00:25:34,151 --> 00:25:35,383 Huh. 399 00:25:35,385 --> 00:25:38,554 Okay, cool theory there, loser. 400 00:25:38,556 --> 00:25:40,055 Thanks. 401 00:25:40,057 --> 00:25:41,824 Come on, let's check out this part of the tunnel. 402 00:25:41,826 --> 00:25:43,495 Yeah, like that's gonna happen. 403 00:25:44,729 --> 00:25:46,931 Come on, where's your sense of adventure, Cuz? 404 00:25:48,499 --> 00:25:49,597 I think it's a tunnel. 405 00:25:49,599 --> 00:25:53,268 A hallway, something like that? 406 00:25:53,270 --> 00:25:54,836 There's gotta be an exit, because that's what's 407 00:25:54,838 --> 00:25:57,506 trapping the wind, right, there's a draft? 408 00:25:57,508 --> 00:25:59,940 It's a mining shaft. 409 00:25:59,942 --> 00:26:01,410 It hasn't been used in forever, 410 00:26:01,412 --> 00:26:03,778 so it's probably dangerous as hell. 411 00:26:03,780 --> 00:26:06,350 No upkeep means craziness. 412 00:26:08,519 --> 00:26:10,853 I heard my mom talking about it with Uncle Brody. 413 00:26:10,855 --> 00:26:13,521 You know that's the reason why him and Aunt Linda broke up? 414 00:26:13,523 --> 00:26:17,194 She didn't want him to do this, but, it was his passion. 415 00:26:18,528 --> 00:26:20,496 Yeah, I never really liked Aunt Linda. 416 00:26:20,498 --> 00:26:23,000 She had those really hairy arms and that mustache. 417 00:26:24,769 --> 00:26:27,036 Though, I do think Maxine is pretty hot. 418 00:26:27,038 --> 00:26:28,938 Okay, let's be respectful. 419 00:26:28,940 --> 00:26:31,209 Come on, let's check this section of the tunnel out. 420 00:26:32,544 --> 00:26:33,378 Yo! 421 00:26:40,285 --> 00:26:41,319 Pinocchio! 422 00:27:14,751 --> 00:27:18,522 Okay, I'm pretty sure I heard something back there. 423 00:27:19,757 --> 00:27:20,759 Yo ho! 424 00:27:28,865 --> 00:27:29,701 Uh. 425 00:27:30,901 --> 00:27:32,101 I don't like this. 426 00:27:32,103 --> 00:27:33,736 Yo, what's up, my bitches? 427 00:27:33,738 --> 00:27:35,270 Bitches? 428 00:27:35,272 --> 00:27:36,607 I'm not a bitch. 429 00:27:37,608 --> 00:27:39,440 I'm not a bitch! 430 00:27:39,442 --> 00:27:41,109 We're here live in the tunnel, 431 00:27:41,111 --> 00:27:42,277 checking out some creepy shit. 432 00:27:42,279 --> 00:27:43,711 Dylan, seriously, stop. 433 00:27:43,713 --> 00:27:44,846 Why? 434 00:27:44,848 --> 00:27:46,681 I'm sorry, it's just 435 00:27:46,683 --> 00:27:48,449 creeping me out, okay, can we just go, 436 00:27:48,451 --> 00:27:50,054 get lunch with Maxine, okay? 437 00:28:01,633 --> 00:28:03,131 What was that? 438 00:28:03,133 --> 00:28:05,535 Something you need to go check out. 439 00:28:05,537 --> 00:28:06,371 Don't, stop! 440 00:28:56,820 --> 00:28:57,654 Octavia. 441 00:28:58,823 --> 00:28:59,858 Oh, hey Marge. 442 00:29:01,090 --> 00:29:02,526 Yeah yeah yeah, how are you? 443 00:29:04,161 --> 00:29:06,361 How's the real estate business? 444 00:29:07,631 --> 00:29:08,863 Yeah, okay. 445 00:29:08,865 --> 00:29:11,435 Um, yeah. 446 00:29:13,503 --> 00:29:16,840 Naw, when can I come check out the property? 447 00:29:19,309 --> 00:29:20,542 Tomorrow? 448 00:29:20,544 --> 00:29:22,376 Today, no no no, I can't do it today. 449 00:29:22,378 --> 00:29:23,714 I'm off tomorrow. 450 00:29:25,548 --> 00:29:27,785 Yeah yeah yeah, I can't do it. 451 00:29:28,986 --> 00:29:29,821 Right. 452 00:29:31,122 --> 00:29:32,156 Yeah, I understand. 453 00:29:33,490 --> 00:29:36,124 Yeah, we're reopening next week. 454 00:29:36,227 --> 00:29:39,297 Yeah, Santa Maria Mountains. 455 00:29:40,897 --> 00:29:42,398 Yeah but we definitely cannot do it then. 456 00:29:42,400 --> 00:29:44,833 It'd take me and my wife two hours 457 00:29:44,835 --> 00:29:47,001 to come to Los Angeles, but look, Marge, 458 00:29:47,003 --> 00:29:48,470 I definitely have to get off the phone. 459 00:29:48,472 --> 00:29:51,241 We'll talk about, talk about the property later. 460 00:29:52,676 --> 00:29:55,413 All right, all right, take care, Marge, bye-bye. 461 00:29:58,249 --> 00:29:59,180 Hello? 462 00:30:04,922 --> 00:30:06,591 Is anybody out here? 463 00:30:09,759 --> 00:30:11,760 Johnny, you see anybody? 464 00:30:11,762 --> 00:30:12,663 Good boy, stay. 465 00:30:13,931 --> 00:30:15,098 This is a park ranger. 466 00:30:17,101 --> 00:30:18,400 What is going on? 467 00:30:35,419 --> 00:30:36,754 Don't see anybody out here. 468 00:30:40,223 --> 00:30:41,024 Hello? 469 00:30:42,759 --> 00:30:43,760 Park ranger. 470 00:30:45,762 --> 00:30:46,929 Hello? 471 00:30:46,931 --> 00:30:47,731 Is any? 472 00:30:51,701 --> 00:30:53,035 What the? 473 00:30:57,106 --> 00:30:57,908 Shit? 474 00:31:00,310 --> 00:31:01,876 Ohhhh. 475 00:31:01,878 --> 00:31:03,113 This is insane. 476 00:31:25,402 --> 00:31:28,304 I'm at the deluxe cabin to see DiStefano. 477 00:31:28,306 --> 00:31:29,273 Copy that, Chief. 478 00:31:32,576 --> 00:31:34,109 DiStefanos? 479 00:31:34,111 --> 00:31:36,277 Oh, he's probably checking in on the scratch noises. 480 00:31:36,279 --> 00:31:37,778 That makes sense. 481 00:31:37,780 --> 00:31:39,317 Did I call the extermin, did I call the exterminator? 482 00:31:40,951 --> 00:31:43,520 I didn't call the exterminator. 483 00:32:02,705 --> 00:32:05,540 He's in the back, he's finishing off a couple of things. 484 00:32:05,542 --> 00:32:06,476 Great, thank you. 485 00:32:07,877 --> 00:32:09,312 Hey, Paulie, who was that? 486 00:32:10,180 --> 00:32:12,514 Oh, you. 487 00:32:12,516 --> 00:32:13,518 Yeah, come on in. 488 00:32:16,619 --> 00:32:17,454 How are you? 489 00:32:18,622 --> 00:32:22,725 So, can I get you a drink or something? 490 00:32:22,727 --> 00:32:25,960 We have water, sparkling or flat. 491 00:32:25,962 --> 00:32:28,663 Iced tea, beer and soda. 492 00:32:28,665 --> 00:32:30,734 No, thank you, I appreciate it, thanks. 493 00:32:31,868 --> 00:32:33,969 How about you, Paulie, you want something? 494 00:32:33,971 --> 00:32:36,537 No, that's okay, I'm good, thanks a lot. 495 00:32:36,539 --> 00:32:38,038 Sorry to keep you waiting. 496 00:32:38,040 --> 00:32:39,341 What can I do for you, Chief? 497 00:32:39,343 --> 00:32:40,975 I'm sorry, did you hurt yourself? 498 00:32:40,977 --> 00:32:42,577 Do you need first-aid attention? 499 00:32:42,579 --> 00:32:44,513 No, no, it's the craziest thing. 500 00:32:44,515 --> 00:32:46,315 What's that? 501 00:32:46,317 --> 00:32:47,515 What? 502 00:32:47,517 --> 00:32:49,184 You said it's the craziest thing. 503 00:32:49,186 --> 00:32:49,985 Yeah, it was. 504 00:32:49,987 --> 00:32:51,585 What's that? 505 00:32:51,587 --> 00:32:53,521 What can I do for you, Chief? 506 00:32:53,523 --> 00:32:54,756 Well, Mr. DiStefano, you... 507 00:32:54,758 --> 00:32:57,225 No, no, that's my father. 508 00:32:57,227 --> 00:32:58,226 You call me Marco. 509 00:32:58,228 --> 00:32:59,693 It's nice to meet you, Marco, 510 00:32:59,695 --> 00:33:02,162 and welcome to Camp Taghkanic Lake State Park. 511 00:33:02,164 --> 00:33:05,734 I am chief Brody McReady, I am the park ranger in charge. 512 00:33:05,736 --> 00:33:09,438 Well, what can I do for you, park ranger in charge? 513 00:33:09,440 --> 00:33:10,671 You had called the office, 514 00:33:10,673 --> 00:33:12,539 complaining about some scratching noises. 515 00:33:12,541 --> 00:33:14,442 Oh yeah yeah yeah, that was Paulie. 516 00:33:14,444 --> 00:33:17,112 He said there was some sorta noise down in the basement. 517 00:33:17,114 --> 00:33:19,713 That was no frigging raccoon. 518 00:33:19,715 --> 00:33:22,452 That noise was loud, I'm thinking like a bear. 519 00:33:23,421 --> 00:33:24,619 Like a bear? 520 00:33:24,621 --> 00:33:25,886 Yeah. 521 00:33:25,888 --> 00:33:28,123 Like you know what a bear sounds like, JoJo. 522 00:33:28,125 --> 00:33:30,793 Did you hear a scratching or a roar, bec... 523 00:33:30,795 --> 00:33:34,362 Nah, it's scratching, JoJo, scratching. 524 00:33:34,364 --> 00:33:38,033 Look, Benny heard it too, ask him. 525 00:33:38,035 --> 00:33:38,870 Benny? 526 00:33:40,270 --> 00:33:42,804 Yeah, Benny, he's a little tied up right now. 527 00:33:42,806 --> 00:33:45,574 Look, you're probably right, it was probably just a coon. 528 00:33:45,576 --> 00:33:50,144 You can't say that anymore, Marco, it's racist. 529 00:33:50,146 --> 00:33:53,082 What's the matter with you, have you gone stupid? 530 00:33:53,084 --> 00:33:55,718 I'm confused here. 531 00:33:55,720 --> 00:33:57,251 What just happened? 532 00:33:57,253 --> 00:33:59,723 Nothing, you're right, it was probably just a raccoon. 533 00:34:01,625 --> 00:34:03,994 How do we get this raccoon to go away? 534 00:34:05,128 --> 00:34:06,295 I have an exterminator coming by tomorrow. 535 00:34:06,297 --> 00:34:08,497 I can have him stop by here first. 536 00:34:08,499 --> 00:34:09,831 That works. 537 00:34:09,833 --> 00:34:11,266 The exterminator's the last thing to get done 538 00:34:11,268 --> 00:34:13,668 before we officially reopen next week. 539 00:34:13,670 --> 00:34:15,269 What, reopen? 540 00:34:15,271 --> 00:34:17,171 Reopen back to the public. 541 00:34:17,173 --> 00:34:18,940 I have a few guests, including yourself, 542 00:34:18,942 --> 00:34:21,476 that took advantage of the early-bird special. 543 00:34:21,478 --> 00:34:23,344 We didn't even know that was happening. 544 00:34:23,346 --> 00:34:26,748 So how long you guys with us? 545 00:34:26,750 --> 00:34:28,450 We're trying to sort that out now. 546 00:34:28,452 --> 00:34:31,452 You know, couple days, maybe more. 547 00:34:31,454 --> 00:34:33,822 It just matters how much Benny can take. 548 00:34:37,193 --> 00:34:38,860 Okay, well, I'll leave you guys 549 00:34:38,862 --> 00:34:40,964 and coordinate with the exterminator. 550 00:34:42,032 --> 00:34:43,465 Yeah yeah. 551 00:34:43,467 --> 00:34:45,833 Chief, you got your ears on? 552 00:34:45,835 --> 00:34:47,336 Yeah, Jaeckel. 553 00:34:47,338 --> 00:34:51,809 Hey, can you meet me by the lake crossing by TK421? 554 00:34:53,143 --> 00:34:54,144 Sure, all good? 555 00:34:57,213 --> 00:34:58,382 Affirmative. 556 00:34:59,550 --> 00:35:01,383 All right, give me 15, I'm on my way. 557 00:35:01,385 --> 00:35:03,050 Copy that. 558 00:35:03,052 --> 00:35:05,623 Ohhh, I cannot believe this. 559 00:35:07,557 --> 00:35:09,057 Well it was great meeting you guys. 560 00:35:09,059 --> 00:35:11,059 Oh, please fill out our little rating card. 561 00:35:11,061 --> 00:35:13,628 I would really appreciate your feedback in staying with us. 562 00:35:13,630 --> 00:35:15,896 Yeah, and you'll get that exterminator over here tomorrow? 563 00:35:15,898 --> 00:35:16,733 Yes, sir. 564 00:35:17,800 --> 00:35:18,902 Thank you, Mr. DiSte... 565 00:35:19,869 --> 00:35:20,737 Marco. 566 00:35:22,005 --> 00:35:23,474 Yeah, yeah, get outta here. 567 00:35:25,242 --> 00:35:26,844 What the hell's wrong with you? 568 00:35:41,490 --> 00:35:44,057 Yeah, so, just matches exactly 569 00:35:44,059 --> 00:35:45,563 like what Deputy Jaeckel says. 570 00:35:46,697 --> 00:35:48,863 All right, thanks. 571 00:35:48,865 --> 00:35:50,499 Of course, Chief. 572 00:36:00,543 --> 00:36:01,775 Chief, so what now? 573 00:36:01,777 --> 00:36:03,244 What now? 574 00:36:03,246 --> 00:36:05,213 Let's get something straight, this is my park. 575 00:36:05,215 --> 00:36:08,383 I am responsible, I am the chief park ranger. 576 00:36:08,385 --> 00:36:10,351 I investigate first, then I make the call. 577 00:36:10,353 --> 00:36:13,287 You do not call the state police, an ambulance 578 00:36:13,289 --> 00:36:14,757 or even damn animal control, 579 00:36:14,759 --> 00:36:16,791 or anyone else before calling me. 580 00:36:16,793 --> 00:36:18,059 Do you understand me? 581 00:36:18,061 --> 00:36:19,528 Sorry, Chief, I was just following protocol. 582 00:36:19,530 --> 00:36:21,963 No, protocol coulda stopped you 583 00:36:21,965 --> 00:36:24,965 when you called dispatch, which you did not do. 584 00:36:24,967 --> 00:36:27,135 Now, I have a potential frenzy, and we're back 585 00:36:27,137 --> 00:36:29,440 under the microscope before the season begins. 586 00:36:30,740 --> 00:36:31,574 Jaeckel? 587 00:36:35,878 --> 00:36:37,315 What's all over your uniform? 588 00:36:38,882 --> 00:36:41,152 It's, um, it's shit, sir. 589 00:36:42,385 --> 00:36:45,454 Yeah, smells like rat shit actually. 590 00:36:45,456 --> 00:36:47,755 How do you even know what rat shit smells like? 591 00:36:47,757 --> 00:36:50,425 I used to be an exterminator back in the day, so 592 00:36:50,427 --> 00:36:51,659 dealt with it otherwise. 593 00:36:51,661 --> 00:36:52,829 All right, go get yourself cleaned up. 594 00:36:53,996 --> 00:36:55,664 Look, Chief, I'm sorry, I guess... 595 00:36:55,666 --> 00:36:58,066 No, I get it. 596 00:36:58,068 --> 00:36:59,501 You're new at this. 597 00:36:59,503 --> 00:37:01,804 It's totally different than being a youth counselor. 598 00:37:01,806 --> 00:37:04,171 But you can't sound the alarm at everything you find. 599 00:37:04,173 --> 00:37:06,509 That'll cause chaos, people could get hurt. 600 00:37:07,677 --> 00:37:09,911 Follow the standard operating procedures. 601 00:37:09,913 --> 00:37:13,514 All right, safety first, all around. 602 00:37:13,516 --> 00:37:14,351 Cool? 603 00:37:15,851 --> 00:37:16,686 Yes, sir. 604 00:37:17,920 --> 00:37:19,689 Come back when you get cleaned up. 605 00:37:22,192 --> 00:37:24,628 You're right, you smell like shit. 606 00:37:29,867 --> 00:37:32,499 Smell like rat shit. 607 00:37:37,773 --> 00:37:39,840 Okay, so tomorrow, what do you say you and I 608 00:37:39,842 --> 00:37:41,675 have a girls' day together? 609 00:37:41,677 --> 00:37:42,510 Yeah, yeah yeah yeah. 610 00:37:42,512 --> 00:37:43,878 Yeah. 611 00:37:43,880 --> 00:37:46,880 Well, does that mean no work or like? 612 00:37:46,882 --> 00:37:49,016 Well, tomorrow is Sunday, so usually we only have 613 00:37:49,018 --> 00:37:51,184 like a half a day, so I was thinking we could go 614 00:37:51,186 --> 00:37:53,387 to the lake, get our tans on, 615 00:37:53,389 --> 00:37:55,023 you know, before the season gets really busy. 616 00:37:55,025 --> 00:37:56,358 Yeah, that sounds really fun. 617 00:37:56,360 --> 00:37:57,793 Yeah. 618 00:37:57,795 --> 00:38:00,195 Well, I don't know if Uncle Brody's gonna let me go. 619 00:38:00,197 --> 00:38:01,896 Hello, I got you, okay. 620 00:38:01,898 --> 00:38:03,567 It's totally me and you. 621 00:38:06,469 --> 00:38:08,738 Did my mom play with you guys growing up? 622 00:38:09,706 --> 00:38:11,139 She did. 623 00:38:11,141 --> 00:38:12,340 She was a bit older than your uncle, 624 00:38:12,342 --> 00:38:13,911 so she had her own friends. 625 00:38:15,746 --> 00:38:20,315 She was very good at sports like basketball, handball. 626 00:38:20,317 --> 00:38:21,081 Really? 627 00:38:21,083 --> 00:38:22,416 Yeah. 628 00:38:22,418 --> 00:38:24,086 Huh. 629 00:38:24,088 --> 00:38:25,753 I had no idea. 630 00:38:25,755 --> 00:38:28,692 She never talked to us about any of that. 631 00:38:29,826 --> 00:38:30,758 Then again, she never really talked 632 00:38:30,760 --> 00:38:32,827 about her childhood at all. 633 00:38:32,829 --> 00:38:34,095 We all had a great childhood. 634 00:38:34,097 --> 00:38:37,365 Our parents weren't rich, but we felt rich. 635 00:38:37,367 --> 00:38:40,267 They bought us just enough things for us to be happy. 636 00:38:40,269 --> 00:38:41,739 Always showed us love. 637 00:38:43,072 --> 00:38:45,108 That's what we continue to do with you guys. 638 00:38:48,679 --> 00:38:50,577 Yeah, the call was made to him. 639 00:38:50,579 --> 00:38:52,583 He just gave us orders to prep the room. 640 00:38:53,782 --> 00:38:55,282 When did he say he was gonna come? 641 00:38:55,284 --> 00:38:57,020 I don't know, sometime tomorrow. 642 00:38:58,188 --> 00:38:59,420 Where's Paulie? 643 00:38:59,422 --> 00:39:01,757 You know Paulie, he's on the shitter, 644 00:39:01,759 --> 00:39:03,961 or he's on the phone, who knows where he is? 645 00:39:05,929 --> 00:39:10,130 Hey, Benny, just tell me why, that's all we need to know. 646 00:39:10,132 --> 00:39:12,235 Then this whole thing'll be over quickly. 647 00:39:13,771 --> 00:39:14,605 Come on, Benny. 648 00:39:15,972 --> 00:39:18,108 I'll even personally take care of your family. 649 00:39:19,442 --> 00:39:22,146 I never sold you out, never. 650 00:39:23,112 --> 00:39:24,644 This is wrong. 651 00:39:24,646 --> 00:39:27,048 I took the oath for you guys. 652 00:39:27,050 --> 00:39:28,552 Why would I do it? 653 00:39:29,652 --> 00:39:31,318 I am not a rat. 654 00:39:33,789 --> 00:39:36,927 Tell me, what did my dad and you used to do again? 655 00:39:38,327 --> 00:39:39,559 We used to challenge the rest of the street kids 656 00:39:39,561 --> 00:39:41,595 to good old bare-knuckle fights. 657 00:39:41,597 --> 00:39:42,432 Why? 658 00:39:43,333 --> 00:39:44,666 Because it's fun. 659 00:39:44,668 --> 00:39:47,168 Two brothers against the rest of the street kids? 660 00:39:47,170 --> 00:39:50,604 It's exciting, created a bond between us. 661 00:39:50,606 --> 00:39:52,407 That's something your generation doesn't really have. 662 00:39:52,409 --> 00:39:55,008 Your generation doesn't do anything in reality. 663 00:39:55,010 --> 00:39:56,447 I get that, but 664 00:39:57,581 --> 00:39:59,081 at least my generation has... 665 00:39:59,083 --> 00:40:00,416 Lack of the real world. 666 00:40:01,351 --> 00:40:03,351 Look, technology is amazing. 667 00:40:03,353 --> 00:40:06,186 The ability to text and video chat with your friends 668 00:40:06,188 --> 00:40:08,523 is great, but your generation shouldn't just do 669 00:40:08,525 --> 00:40:11,025 sports in school because it's a class. 670 00:40:11,027 --> 00:40:12,526 Now I'm not saying fighting is cool. 671 00:40:12,528 --> 00:40:14,528 Thank you, or everything that we did 672 00:40:14,530 --> 00:40:16,197 growing up was all good. 673 00:40:16,199 --> 00:40:19,032 But it created real-life experiences like no other. 674 00:40:19,034 --> 00:40:21,836 To physically hit a ball or tackle your friends 675 00:40:21,838 --> 00:40:22,840 in a football game? 676 00:40:24,208 --> 00:40:27,374 Couple of fights here and there, it's real life. 677 00:40:27,376 --> 00:40:28,645 You piece of shit, rat. 678 00:40:31,047 --> 00:40:33,716 We should just do him now, never mind the cleaner. 679 00:40:35,619 --> 00:40:37,054 I hate rats. 680 00:40:38,188 --> 00:40:39,887 And you're gonna tell us where you hid 681 00:40:39,889 --> 00:40:42,124 the payoff money the feds gave you. 682 00:40:42,126 --> 00:40:42,893 Huh? 683 00:40:43,960 --> 00:40:46,730 What did you promise the feds? 684 00:40:48,032 --> 00:40:49,463 We vouched for you. 685 00:40:49,465 --> 00:40:52,633 We may have to go on the lam because of you! 686 00:40:52,635 --> 00:40:56,537 How could you rat us out, huh? 687 00:40:56,539 --> 00:40:59,208 Why would you rat us out? 688 00:41:00,376 --> 00:41:01,909 All right, look at all this delicious food. 689 00:41:01,911 --> 00:41:03,344 Thank you, ladies. 690 00:41:03,346 --> 00:41:04,512 Dylan, wanna say grace? 691 00:41:04,514 --> 00:41:05,349 Sure. 692 00:41:08,418 --> 00:41:09,686 Dear God, uh, 693 00:41:10,987 --> 00:41:12,420 thank you for all of us for being here. 694 00:41:12,422 --> 00:41:14,054 Please nourish this food to our bodies 695 00:41:14,056 --> 00:41:15,889 and let's have a good day tomorrow. 696 00:41:15,891 --> 00:41:17,325 - Amen. - Amen. 697 00:41:17,327 --> 00:41:20,497 Hey, Dylan, did you tell Uncle Brody about your new job? 698 00:41:21,496 --> 00:41:23,264 You should tell him, Dylan. 699 00:41:23,266 --> 00:41:25,599 It's awesome, and very impressive. 700 00:41:25,601 --> 00:41:26,436 Yeah? 701 00:41:27,871 --> 00:41:30,104 I have a online channel where I post videos 702 00:41:30,106 --> 00:41:31,675 and make a little bit of money. 703 00:41:32,509 --> 00:41:34,275 Oh, what kinda videos? 704 00:41:34,277 --> 00:41:36,677 Just stuff that's important to me. 705 00:41:36,679 --> 00:41:39,112 Yeah, he has a whole channel where he just talks 706 00:41:39,114 --> 00:41:41,417 about rapping, movies and music. 707 00:41:42,753 --> 00:41:44,284 That's kinda why I always have my phone on me. 708 00:41:44,286 --> 00:41:45,554 While you think I'm texting, 709 00:41:45,556 --> 00:41:47,688 I'm actually getting ideas for my show. 710 00:41:47,690 --> 00:41:49,289 And you get paid? 711 00:41:49,291 --> 00:41:51,925 Yes, sir, pretty good, too. 712 00:41:51,927 --> 00:41:55,095 Last month, he made $15,000. 713 00:41:55,097 --> 00:41:56,630 Wow. 714 00:41:56,632 --> 00:41:59,400 That's like serious nest egg, I mean, that's great. 715 00:41:59,402 --> 00:42:02,070 And you know, his dad takes the money, puts it in savings 716 00:42:02,072 --> 00:42:04,873 so he can get it when he graduates college? 717 00:42:04,875 --> 00:42:08,041 My brother never mentioned your little side business. 718 00:42:08,043 --> 00:42:09,610 I'm proud of you. 719 00:42:09,612 --> 00:42:12,115 Yeah, not all millennials are lazy. 720 00:42:13,449 --> 00:42:15,483 Still should get out and play sports too. 721 00:42:15,485 --> 00:42:17,485 Enjoy being a kid. 722 00:42:17,487 --> 00:42:20,655 Okay, so tomorrow, I'm gonna take Naomi and Deana, 723 00:42:20,657 --> 00:42:22,289 and we're gonna go to the lake. 724 00:42:22,291 --> 00:42:24,659 And I think that maybe you and Dylan 725 00:42:24,661 --> 00:42:27,097 should do some, bonding. 726 00:42:28,998 --> 00:42:31,499 Aw, honey, I'm on call all day tomorrow. 727 00:42:31,501 --> 00:42:33,333 I gave Jaeckel the day off. 728 00:42:33,335 --> 00:42:34,836 Oh. 729 00:42:34,838 --> 00:42:37,341 Can I still hang out with you anyways, Uncle Brody? 730 00:42:38,807 --> 00:42:41,775 Sure, you can help me fill the generators with gasoline. 731 00:42:41,777 --> 00:42:43,644 Then maybe we can take the boat out. 732 00:42:43,646 --> 00:42:44,480 Oh. 733 00:42:47,184 --> 00:42:49,853 You should do a segment about it. 734 00:42:50,686 --> 00:42:52,320 Can I be the topic? 735 00:42:52,322 --> 00:42:53,920 Sure. 736 00:42:53,922 --> 00:42:55,123 We can also get Dad involved 737 00:42:55,125 --> 00:42:56,958 and you guys talk about the good old days. 738 00:42:57,793 --> 00:42:58,594 Now you're talking. 739 00:42:59,628 --> 00:43:00,831 15,000? 740 00:43:02,032 --> 00:43:03,030 Yeah. 741 00:43:03,032 --> 00:43:04,365 Cheers, cheers to that. 742 00:43:04,367 --> 00:43:07,001 Why would you rat us out? 743 00:43:09,172 --> 00:43:11,338 Your father was a rat too, wasn't he? 744 00:43:11,340 --> 00:43:13,509 Huh, he was on the witness protection. 745 00:43:14,677 --> 00:43:16,545 I gotta go back and talk to Jimmy Little. 746 00:43:16,547 --> 00:43:18,878 You're gonna tell us right now what the feds did! 747 00:43:18,880 --> 00:43:20,483 You're gonna tell us right now! 748 00:43:21,885 --> 00:43:23,287 I love you guys. 749 00:43:24,153 --> 00:43:25,485 I'm not a rat. 750 00:43:25,487 --> 00:43:26,954 You're a rat. 751 00:43:26,956 --> 00:43:29,557 You are a rat, and Jimmy Little told me to take care 752 00:43:29,559 --> 00:43:31,992 of you now, and I am taking care of you now. 753 00:43:31,994 --> 00:43:34,397 You are a rat, tell us where the money is! 754 00:44:10,599 --> 00:44:11,666 Brody? 755 00:44:15,438 --> 00:44:16,240 Jaeckel? 756 00:44:22,177 --> 00:44:23,344 Hello? 757 00:44:41,463 --> 00:44:43,197 Camp Taghkanic Lake State Park and Campground, 758 00:44:43,199 --> 00:44:44,268 how can I help you? 759 00:44:49,639 --> 00:44:51,407 No, great, thank you. 760 00:44:52,309 --> 00:44:53,307 All right. 761 00:45:05,722 --> 00:45:08,623 I'm gonna grab the marshmallows. 762 00:45:08,625 --> 00:45:09,423 Thank you. 763 00:45:09,425 --> 00:45:10,259 Yeah. 764 00:45:12,829 --> 00:45:14,996 - Oh, I love s'mores. - Who wants to roast? 765 00:45:14,998 --> 00:45:17,063 Roasting here? 766 00:45:17,065 --> 00:45:18,599 I think I need to put my pants on. 767 00:45:18,601 --> 00:45:19,499 Here. 768 00:45:19,501 --> 00:45:21,568 Maybe this'll warm us up. 769 00:45:21,570 --> 00:45:24,171 Be better if it was coffee. 770 00:45:24,173 --> 00:45:25,007 Anyone? 771 00:45:29,612 --> 00:45:30,845 Looks like you and me, babe. 772 00:45:30,847 --> 00:45:33,012 Yeah, and a whole group of friends. 773 00:45:33,014 --> 00:45:34,518 Just make enough for everyone. 774 00:45:37,420 --> 00:45:39,820 ♪ Down the hill it came ♪ 775 00:45:39,822 --> 00:45:42,925 ♪ Slow-rolling train ♪ 776 00:45:46,963 --> 00:45:48,197 Well, may I? 777 00:45:49,965 --> 00:45:53,369 Oh no, what are you gonna sing, Archie? 778 00:45:55,338 --> 00:45:58,342 Something everyone can join in on. 779 00:45:59,509 --> 00:46:00,943 Oh please, no Kumbaya, no Kumbaya. 780 00:46:02,545 --> 00:46:04,514 Hey, it's campfire karaoke Archie. 781 00:46:06,949 --> 00:46:08,782 You think I can't do it. 782 00:46:08,784 --> 00:46:11,017 I did not say. 783 00:46:11,019 --> 00:46:11,889 I take the Fifth. 784 00:46:13,021 --> 00:46:14,889 Gather round, friends. 785 00:46:14,891 --> 00:46:19,394 Witness me proving Zoe wrong yet again. 786 00:46:30,806 --> 00:46:32,074 Should I take over? 787 00:46:32,976 --> 00:46:34,144 Yes. 788 00:46:35,311 --> 00:46:36,847 I think Archie has stage fright. 789 00:46:37,713 --> 00:46:38,912 Me? 790 00:46:38,914 --> 00:46:39,750 Never. 791 00:46:40,882 --> 00:46:41,751 You'll like this. 792 00:46:50,693 --> 00:46:54,095 ♪ Michael, row the boat ashore ♪ 793 00:46:54,097 --> 00:46:58,699 ♪ Hallelujah ♪ 794 00:46:58,701 --> 00:47:02,537 ♪ Michael, row the boat ashore ♪ 795 00:47:02,539 --> 00:47:06,706 ♪ Hallelujah ♪ 796 00:47:06,708 --> 00:47:10,445 ♪ Brother, lend a helping hand ♪ 797 00:47:10,447 --> 00:47:14,447 ♪ Hallelujah ♪ 798 00:47:14,449 --> 00:47:19,119 ♪ Brother, lend a helping hand ♪ 799 00:47:19,121 --> 00:47:20,787 Hm-mm, come on. 800 00:47:20,789 --> 00:47:24,592 Let's go, I'm gonna take a quick shower. 801 00:47:24,594 --> 00:47:26,260 Can you pack up the car? 802 00:47:26,262 --> 00:47:27,795 Uh-huh. 803 00:47:27,797 --> 00:47:30,264 I would love to make my sister's engagement party. 804 00:47:30,266 --> 00:47:32,769 Amber, I will get you home in time, relax. 805 00:47:34,137 --> 00:47:36,269 Come here for a minute. 806 00:47:36,271 --> 00:47:37,106 No. 807 00:47:37,974 --> 00:47:38,972 No. 808 00:49:21,710 --> 00:49:25,378 Come on, Steve, I wanna get to the reunion. 809 00:49:25,380 --> 00:49:27,748 You are still in the same spot that I left you in. 810 00:49:27,750 --> 00:49:29,083 I was waiting for you. 811 00:49:29,085 --> 00:49:31,084 Come on, babe, you promised. 812 00:49:31,086 --> 00:49:32,753 Hey, here, come here, hey hey hey. 813 00:49:32,755 --> 00:49:36,190 Just for a minute, just for a minute, okay. 814 00:49:36,192 --> 00:49:38,695 No, Timmy, twice is fine for now. 815 00:49:40,228 --> 00:49:41,161 One more round. 816 00:49:41,163 --> 00:49:42,862 You said that the first time. 817 00:49:42,864 --> 00:49:44,032 Okay. 818 00:49:44,034 --> 00:49:44,999 You said after a kiss, we're headed back. 819 00:49:45,001 --> 00:49:45,833 Okay. 820 00:49:45,835 --> 00:49:47,267 And then we kissed. 821 00:49:47,269 --> 00:49:49,037 And then you wanted to fool around. 822 00:49:49,039 --> 00:49:50,271 So we fooled around. 823 00:49:50,273 --> 00:49:52,840 Yeah, just for a minute, come here. 824 00:49:52,842 --> 00:49:54,074 Come here. 825 00:49:54,076 --> 00:49:55,242 And then you said, babe, let's make love, 826 00:49:55,244 --> 00:49:56,446 so then we made love. 827 00:49:57,746 --> 00:49:59,581 But what other guy has Miss February 828 00:49:59,583 --> 00:50:02,516 as his girlfriend to make love to all the time? 829 00:50:02,518 --> 00:50:06,555 You, Mister, are truly amazing. 830 00:50:14,929 --> 00:50:17,264 No, we're going, we are going. 831 00:50:17,266 --> 00:50:21,367 I am so damn. 832 00:50:35,050 --> 00:50:36,316 I hear, I agree. 833 00:51:11,954 --> 00:51:13,856 Come to me, run, run! 834 00:52:02,072 --> 00:52:03,373 Help, help me. 835 00:52:06,242 --> 00:52:07,077 Hello? 836 00:52:23,893 --> 00:52:26,492 What are you singing? 837 00:52:26,494 --> 00:52:28,662 Oh no, come on. 838 00:52:28,664 --> 00:52:30,767 This isn't a St. Matthias retreat. 839 00:52:32,101 --> 00:52:34,233 Sing something different. 840 00:52:34,235 --> 00:52:37,338 No wonder why our group gets smaller and smaller each year. 841 00:52:37,340 --> 00:52:38,871 That wasn't fair. 842 00:52:38,873 --> 00:52:40,874 All right, you didn't like that one? 843 00:52:40,876 --> 00:52:41,775 Understatement. 844 00:52:41,777 --> 00:52:43,545 Okay, how about this one? 845 00:52:47,349 --> 00:52:52,251 ♪ Hang down your head, Tom Dooley ♪ 846 00:52:52,253 --> 00:52:56,057 ♪ Hang down your head and cry ♪ 847 00:52:56,059 --> 00:53:00,293 ♪ Hang down your head, Tom Dooley ♪ 848 00:53:00,295 --> 00:53:03,463 ♪ Poor boy, you're bound to die ♪ 849 00:53:03,465 --> 00:53:06,601 ♪ Whoo hoo, yeah ♪ 850 00:53:10,072 --> 00:53:11,805 Hey, you're burning them. 851 00:53:11,807 --> 00:53:16,275 Miles, you can't even roast, what's wrong with you? 852 00:53:16,277 --> 00:53:17,146 That bush. 853 00:53:18,715 --> 00:53:20,046 It's getting closer. 854 00:53:20,048 --> 00:53:22,950 Screw the bush, does anyone have signal. 855 00:53:22,952 --> 00:53:24,619 I'm pretty wasted. 856 00:53:28,724 --> 00:53:29,923 Are you stoned? 857 00:53:29,925 --> 00:53:31,827 What did you smoke with Archie? 858 00:53:32,996 --> 00:53:33,894 I might be a little wasted. 859 00:53:33,896 --> 00:53:36,097 Yeah, you think? 860 00:54:55,143 --> 00:54:56,578 I wonder what's down there. 861 00:54:58,246 --> 00:55:01,548 What's up, everybody, you're back here with Dylan T. 862 00:55:01,550 --> 00:55:03,050 And we're here to check out this tunnel. 863 00:55:03,052 --> 00:55:04,851 Lotta things I wanna do here this summer, 864 00:55:04,853 --> 00:55:06,753 but the first thing we're gonna do 865 00:55:06,755 --> 00:55:08,255 is go on a little adventure. 866 00:55:08,257 --> 00:55:10,590 Come along with me, and we'll discover it together. 867 00:55:10,592 --> 00:55:12,592 Let me know in the comments where you think this will end 868 00:55:12,594 --> 00:55:14,762 or you think if I'll find anything. 869 00:55:14,764 --> 00:55:16,597 Can't read all your comments right now, but I will 870 00:55:16,599 --> 00:55:19,836 make sure that I respond to each and every one of you. 871 00:55:21,103 --> 00:55:23,269 Kinda smells bad, kinda smells like shit. 872 00:55:23,271 --> 00:55:25,206 Smells like rotting meat or something like that. 873 00:55:25,208 --> 00:55:28,775 Apparently, this used to be an old mine, a goldmine at that. 874 00:55:37,753 --> 00:55:40,220 Maxine told me to talk to you about unpacking your mess. 875 00:55:40,222 --> 00:55:42,555 She stated, oh, I'm sorry, I didn't mean to make you jump. 876 00:55:42,557 --> 00:55:44,391 That's okay. 877 00:55:44,393 --> 00:55:46,025 I was thinking just that. 878 00:55:46,027 --> 00:55:46,862 What's up? 879 00:55:48,297 --> 00:55:49,762 I double checked on all of our current occupancies, 880 00:55:49,764 --> 00:55:51,130 and we don't have anybody registered 881 00:55:51,132 --> 00:55:53,467 for Plot 43 at the lake, we don't have anybody 882 00:55:53,469 --> 00:55:55,603 staying on this side of the lake at all, actually, 883 00:55:55,605 --> 00:55:58,037 but we have the reunion group down by the canyon, 884 00:55:58,039 --> 00:56:00,641 we have DiStefanos in Cabin Four, and then we have 885 00:56:00,643 --> 00:56:02,476 the bikers retreat by Haven Ridge 886 00:56:02,478 --> 00:56:04,043 as well as Charlie over by the pond. 887 00:56:04,045 --> 00:56:05,479 Okay, okay, I get it. 888 00:56:05,481 --> 00:56:06,780 Has anyone needed anything since they checked in? 889 00:56:06,782 --> 00:56:08,416 Other than the DiStefanos? 890 00:56:08,418 --> 00:56:10,249 No, everybody's been great, no issues. 891 00:56:10,251 --> 00:56:12,318 It's been pretty much dead. 892 00:56:12,320 --> 00:56:13,121 Great. 893 00:56:14,322 --> 00:56:18,090 Also, Jaeckel's off today, right? 894 00:56:18,092 --> 00:56:19,659 Yes, I believe he and his wife 895 00:56:19,661 --> 00:56:21,128 are looking at some property today. 896 00:56:21,130 --> 00:56:22,829 That's what I remember him saying. 897 00:56:22,831 --> 00:56:24,998 His wife has called at least three times today. 898 00:56:25,000 --> 00:56:27,901 She said that he didn't come home last night. 899 00:56:27,903 --> 00:56:28,737 Really? 900 00:56:30,172 --> 00:56:31,671 Maybe he fell asleep at the stables, lost track of time. 901 00:56:31,673 --> 00:56:33,673 I'll take a look in a bit. 902 00:56:33,675 --> 00:56:34,510 Dylan? 903 00:56:41,751 --> 00:56:44,184 All right, I'll check back in with you here in a few. 904 00:56:53,661 --> 00:56:55,162 Dylan? 905 00:56:55,164 --> 00:56:56,362 Coming. 906 00:56:56,364 --> 00:56:57,530 You really have to clean these up. 907 00:56:57,532 --> 00:56:58,367 Geez. 908 00:57:00,769 --> 00:57:01,635 Where were you all this time? 909 00:57:01,637 --> 00:57:03,103 I was in the basement. 910 00:57:03,105 --> 00:57:04,804 Did you know that there are tunnels under here? 911 00:57:04,806 --> 00:57:06,174 Tunnels? No. 912 00:57:07,510 --> 00:57:08,441 What's with the bat? 913 00:57:08,443 --> 00:57:10,209 Hey, stay outta the tunnels. 914 00:57:10,211 --> 00:57:12,012 I'm not sure if they're safe. 915 00:57:12,014 --> 00:57:14,180 That's my fall project, and only if they're safe 916 00:57:14,182 --> 00:57:15,548 are we allowed to get back in there. 917 00:57:15,550 --> 00:57:16,883 They seem pretty safe. 918 00:57:16,885 --> 00:57:18,119 I mean, they smell really bad, 919 00:57:18,121 --> 00:57:19,653 but I'm pretty sure that they're safe. 920 00:57:19,655 --> 00:57:20,854 I think the one under here actually leads to the lake. 921 00:57:20,856 --> 00:57:23,055 Hey, hey, hey, stay outta the tunnels. 922 00:57:23,057 --> 00:57:24,324 This is my last warning, kid. 923 00:57:24,326 --> 00:57:25,992 I don't think they're safe. 924 00:57:25,994 --> 00:57:26,828 Yes, sir. 925 00:57:28,030 --> 00:57:30,063 All right, now, do me a favor. 926 00:57:30,065 --> 00:57:31,731 Head down to the stables, see if Jaeckel's there. 927 00:57:31,733 --> 00:57:33,501 If he is, wake him up, 928 00:57:33,503 --> 00:57:35,469 tell him to call his wife and go home. 929 00:57:35,471 --> 00:57:36,572 - Okay. - Thanks. 930 00:57:38,072 --> 00:57:39,838 Hey, checked your channel out, it's nice. 931 00:57:39,840 --> 00:57:41,407 Did you know that I sing too? 932 00:57:41,409 --> 00:57:42,244 Hmm. 933 00:57:43,411 --> 00:57:44,846 Can we go on the boat later? 934 00:57:45,715 --> 00:57:47,648 Oh, yes. 935 00:57:47,650 --> 00:57:49,749 I have to fill the generators first, then we go. 936 00:57:49,751 --> 00:57:50,586 Okay. 937 00:57:54,523 --> 00:57:56,423 What time you closing up? 938 00:57:56,425 --> 00:57:58,691 Would about now, but with the exterminator being here, 939 00:57:58,693 --> 00:57:59,929 I'll be here a while. 940 00:58:20,615 --> 00:58:22,516 Who are you? 941 00:58:22,518 --> 00:58:24,885 I hear you got a rodent problem. 942 00:58:24,887 --> 00:58:26,519 Rodent? 943 00:58:26,521 --> 00:58:27,920 Oh yeah, you're the guy that's here 944 00:58:27,922 --> 00:58:29,289 to take care of the rat. 945 00:58:29,291 --> 00:58:31,525 Hey, nice play on words. 946 00:58:31,527 --> 00:58:33,961 Well, if there's a rat that needs to go away, 947 00:58:33,963 --> 00:58:35,461 I'm your guy. 948 00:58:35,463 --> 00:58:37,866 Well, we got him isolated in the back, come on in. 949 00:58:44,472 --> 00:58:46,541 Hey, Marco, he's here! 950 00:58:51,813 --> 00:58:53,316 Who are you, you're not MoMo. 951 00:58:54,315 --> 00:58:55,816 I don't know no MoMo. 952 00:58:55,818 --> 00:58:58,321 They sent me, Lenny, Lenny Cusumano. 953 00:58:59,588 --> 00:59:01,789 Where you from, Lenny Cusumano? 954 00:59:01,791 --> 00:59:03,757 Originally, or where I live now? 955 00:59:03,759 --> 00:59:05,659 No, you sound like you're from back east. 956 00:59:05,661 --> 00:59:07,260 You from Jersey? 957 00:59:07,262 --> 00:59:08,662 I ain't no Jersey boy. 958 00:59:08,664 --> 00:59:09,999 New York, Queens. 959 00:59:11,099 --> 00:59:12,164 Cusumano? 960 00:59:12,166 --> 00:59:13,166 Cusumano. 961 00:59:13,168 --> 00:59:14,467 Cusumano from Flushing? 962 00:59:14,469 --> 00:59:16,005 No, Cusumano from Whitestone. 963 00:59:17,106 --> 00:59:18,005 Whitestone. 964 00:59:18,007 --> 00:59:19,773 Whitestone, Cusumano. 965 00:59:19,775 --> 00:59:21,443 Yeah, I heard that name before. 966 00:59:22,644 --> 00:59:24,845 Cusumano, used to run the coffee shop 967 00:59:24,847 --> 00:59:26,079 over at the Cross Island? 968 00:59:26,081 --> 00:59:27,514 You mean Jackie's Place? 969 00:59:27,516 --> 00:59:28,749 Yeah. 970 00:59:28,751 --> 00:59:31,351 Oh, he's a nice guy, how is Jackie? 971 00:59:31,353 --> 00:59:32,918 I don't know no Jackie. 972 00:59:32,920 --> 00:59:36,356 No coffee, Cusumano, I ran the florist on 14th Avenue 973 00:59:36,358 --> 00:59:39,126 and the pizza place over on Parsons. 974 00:59:39,128 --> 00:59:40,129 The shopping center. 975 00:59:40,996 --> 00:59:43,496 Cusumano, hey listen, fellas, 976 00:59:43,498 --> 00:59:45,199 I got a busy day ahead of me, all right, 977 00:59:45,201 --> 00:59:46,599 lotta calls to make. 978 00:59:46,601 --> 00:59:48,834 Okay, lotta problems out here. 979 00:59:48,836 --> 00:59:51,537 So, let's start with yours. 980 00:59:51,539 --> 00:59:53,775 Where is this, um, rat? 981 00:59:54,643 --> 00:59:56,543 The rat is in the back. 982 00:59:56,545 --> 00:59:57,711 The rat's in the back? 983 00:59:57,713 --> 00:59:59,813 Yeah, we were gonna do it ourselves, 984 00:59:59,815 --> 01:00:02,650 but Richie from Inglewood said to call MoMo. 985 01:00:02,652 --> 01:00:05,219 Yeah, we prepped everything and all. 986 01:00:05,221 --> 01:00:06,052 You prepped the stuff? 987 01:00:06,054 --> 01:00:06,888 Yeah. 988 01:00:07,989 --> 01:00:09,555 Well, let me tell you something. 989 01:00:09,557 --> 01:00:11,960 Rats, they can be tricky. 990 01:00:12,827 --> 01:00:14,563 They're actually smart bastards. 991 01:00:15,465 --> 01:00:16,829 Not this one. 992 01:00:18,967 --> 01:00:21,635 Stupid ass walked right into a trap, 993 01:00:21,637 --> 01:00:23,903 never even saw it coming. 994 01:00:43,358 --> 01:00:44,159 Wow. 995 01:00:45,594 --> 01:00:48,762 Yous guys really know how to camp, huh? 996 01:00:51,934 --> 01:00:53,102 How you doing? 997 01:00:58,507 --> 01:01:00,740 Just checking for droppings. 998 01:01:32,141 --> 01:01:33,409 So this is, uh, 999 01:01:35,077 --> 01:01:37,814 where you first learned about the rat, huh? 1000 01:01:42,250 --> 01:01:44,583 This where you heard the scratching? 1001 01:01:44,585 --> 01:01:47,119 No, no, that was down in the basement. 1002 01:01:47,121 --> 01:01:47,989 Oh the basement. 1003 01:01:49,391 --> 01:01:50,324 Oh. 1004 01:01:50,326 --> 01:01:51,458 Sounded like a raccoon. 1005 01:01:51,460 --> 01:01:52,825 It was a bear. 1006 01:01:52,827 --> 01:01:53,992 It wasn't a bear. 1007 01:01:53,994 --> 01:01:55,829 Either way it's a simple job. 1008 01:01:55,831 --> 01:01:58,467 Listen, I'll go out in the truck and get my tools and 1009 01:01:59,635 --> 01:02:01,267 be on my way. 1010 01:02:01,269 --> 01:02:02,302 What do you need your tools for? 1011 01:02:02,304 --> 01:02:03,639 We got everything laid out. 1012 01:02:06,909 --> 01:02:08,675 Those are for amateurs. 1013 01:02:08,677 --> 01:02:09,976 Yeah, no, I got pro stuff, 1014 01:02:09,978 --> 01:02:12,780 you know, neck snappers, 1015 01:02:12,782 --> 01:02:16,782 poison, sticky pads. 1016 01:02:16,784 --> 01:02:17,987 Sometimes peanut butter. 1017 01:02:19,353 --> 01:02:20,987 Yeah. 1018 01:02:20,989 --> 01:02:24,326 Uh, is this okay to take care of him here? 1019 01:02:25,659 --> 01:02:28,162 I don't see why not, once I get started. 1020 01:02:28,164 --> 01:02:28,998 It'll do. 1021 01:02:30,666 --> 01:02:31,699 Yeah. 1022 01:02:31,701 --> 01:02:32,534 Hey, Lenny? 1023 01:02:34,101 --> 01:02:35,200 I don't wanna stop on your toes 1024 01:02:35,202 --> 01:02:37,436 or tell you how to do your job, 1025 01:02:37,438 --> 01:02:38,273 but, uh, 1026 01:02:40,208 --> 01:02:41,476 he's meant a lot to us. 1027 01:02:42,710 --> 01:02:44,679 You know, I don't wanna see him suffer. 1028 01:02:46,715 --> 01:02:48,115 He won't. 1029 01:02:48,117 --> 01:02:49,151 I'll make it quick. 1030 01:02:50,018 --> 01:02:52,151 I'm part of the Humane Society. 1031 01:02:52,153 --> 01:02:53,686 Sticker's on my truck. 1032 01:02:53,688 --> 01:02:56,826 All right, I'll go get my tools and start in the basement. 1033 01:02:58,360 --> 01:02:59,862 What the hell does that mean? 1034 01:03:01,563 --> 01:03:03,295 Peanut butter? 1035 01:03:03,297 --> 01:03:05,331 Hey, how the hell did he know 1036 01:03:05,333 --> 01:03:07,202 about the scratching in the basement? 1037 01:03:08,369 --> 01:03:09,702 I don't know, how'd he know about the raccoon 1038 01:03:09,704 --> 01:03:12,037 and the rat and all that stuff? 1039 01:03:12,039 --> 01:03:14,007 It's a freaking bear. 1040 01:03:14,009 --> 01:03:15,911 What the hell did I get myself into? 1041 01:03:23,719 --> 01:03:25,918 Just get this job done. 1042 01:03:30,992 --> 01:03:32,858 He's the fricking exterminator. 1043 01:03:32,860 --> 01:03:35,327 You mean he's the exterminator? 1044 01:03:35,329 --> 01:03:36,697 He's not the cleaner? 1045 01:03:36,699 --> 01:03:38,097 What happened? 1046 01:03:38,099 --> 01:03:40,367 Cusumano, he's the fricking exterminator. 1047 01:03:40,369 --> 01:03:41,767 He's not the cleaner. 1048 01:03:41,769 --> 01:03:44,204 Oh, for the scratching problem, good. 1049 01:03:44,206 --> 01:03:47,441 He made us, he knows what we're gonna do to Benny! 1050 01:03:47,443 --> 01:03:49,008 Shut up, you idiot! 1051 01:03:49,010 --> 01:03:50,876 I'm gonna tell you what to do. 1052 01:03:50,878 --> 01:03:52,045 You're gonna go down in the basement, 1053 01:03:52,047 --> 01:03:53,512 you're gonna wait for him. 1054 01:03:53,514 --> 01:03:55,682 When he comes down and he signs off that he's finished, 1055 01:03:55,684 --> 01:03:57,416 you're gonna whack him, and we'll bury him 1056 01:03:57,418 --> 01:03:58,784 and Benny in the basement. 1057 01:03:58,786 --> 01:04:00,188 Now get the hell outta here! 1058 01:04:01,623 --> 01:04:02,789 Done. 1059 01:04:02,791 --> 01:04:03,759 All right. 1060 01:04:05,360 --> 01:04:06,358 Yeah. 1061 01:04:06,360 --> 01:04:07,797 Just get the job done. 1062 01:04:10,565 --> 01:04:11,800 Get in, get out. 1063 01:04:13,134 --> 01:04:17,137 You didn't see nothing. 1064 01:04:19,474 --> 01:04:21,143 That's what we need. 1065 01:04:24,045 --> 01:04:26,545 I didn't see nothing. 1066 01:04:26,547 --> 01:04:28,215 I didn't see nothing. 1067 01:04:46,568 --> 01:04:49,302 Just do this job and get outta here. 1068 01:04:49,304 --> 01:04:50,338 I didn't see nothing. 1069 01:04:54,275 --> 01:04:56,242 Where you at, Mr. Rat, huh? 1070 01:04:56,244 --> 01:04:57,680 Come on out. 1071 01:04:59,347 --> 01:05:01,148 Come out, come out wherever you are. 1072 01:05:01,150 --> 01:05:05,084 Come to Uncle Lenny, I got some rat drink for you. 1073 01:05:05,086 --> 01:05:07,186 You want some rat drink? 1074 01:05:07,188 --> 01:05:08,023 Come on. 1075 01:05:09,324 --> 01:05:11,157 Where you at? 1076 01:05:11,159 --> 01:05:15,195 I smell your stinking little ass, you little rat. 1077 01:05:16,931 --> 01:05:19,032 Where is that little fella that's keeping up 1078 01:05:19,034 --> 01:05:21,200 those gangsters at night, huh? 1079 01:05:21,202 --> 01:05:24,704 Ooh, I can't sleep, I hear some scratching sounds. 1080 01:05:27,208 --> 01:05:29,477 Yeah, like big scratching sounds. 1081 01:05:30,679 --> 01:05:32,144 Maybe it's a raccoon. 1082 01:05:32,146 --> 01:05:35,115 Yeah, stinking raccoon, what do you know, you goomba? 1083 01:05:35,117 --> 01:05:36,048 You ain't no professional. 1084 01:05:36,050 --> 01:05:39,052 Oh, I got you. 1085 01:05:39,054 --> 01:05:42,389 There you are, let me get a better look at you. 1086 01:05:42,391 --> 01:05:43,224 Oh ho. 1087 01:05:44,559 --> 01:05:46,226 There we are. 1088 01:05:46,228 --> 01:05:47,363 Look at that. 1089 01:05:49,664 --> 01:05:50,498 Oh. 1090 01:05:51,833 --> 01:05:53,836 Come get some rat drink, fella. 1091 01:05:54,869 --> 01:05:57,737 Get Lenny's proprietary rat drink. 1092 01:05:57,739 --> 01:05:59,809 You're gonna love the way it tastes. 1093 01:06:01,242 --> 01:06:03,846 What's the matter, Lenny's rat drink too cold for you, huh? 1094 01:06:06,081 --> 01:06:08,217 Oh that is a big freaking claw. 1095 01:06:14,188 --> 01:06:17,057 That's a big freaking mouse. 1096 01:06:17,059 --> 01:06:18,427 You are a big freaking rat. 1097 01:06:22,431 --> 01:06:23,264 Back. 1098 01:06:24,766 --> 01:06:26,601 Big freaking rat, run! 1099 01:06:27,769 --> 01:06:29,668 I want you to give me one good reason, Benny. 1100 01:06:29,670 --> 01:06:30,936 Hit him, man, hit him! 1101 01:06:30,938 --> 01:06:32,338 Hit him! 1102 01:06:32,340 --> 01:06:33,773 One reason why I shouldn't cap you right now. 1103 01:06:33,775 --> 01:06:35,409 Talk to him, Benny, talk. 1104 01:06:35,411 --> 01:06:39,048 Big freaking rat, big freaking rat. 1105 01:06:40,449 --> 01:06:41,947 What's wrong with him? 1106 01:06:41,949 --> 01:06:44,784 Oh, you've got a rat problem, all right. 1107 01:06:44,786 --> 01:06:45,784 I knew it. 1108 01:06:46,755 --> 01:06:48,588 No, not that, this rat! 1109 01:06:51,626 --> 01:06:53,961 We're gonna need a bigger trap. 1110 01:06:53,963 --> 01:06:55,193 Is that the coon? 1111 01:06:55,195 --> 01:06:56,762 That's no freaking raccoon! 1112 01:06:56,764 --> 01:06:57,697 It ain't a bear! 1113 01:06:57,699 --> 01:06:59,068 It's a big freaking. 1114 01:07:11,646 --> 01:07:12,480 Paulie. 1115 01:07:28,996 --> 01:07:29,898 Mmm, God. 1116 01:07:34,836 --> 01:07:37,903 I love girl time, when it's just us. 1117 01:07:37,905 --> 01:07:40,909 Mm, girl time is the best. 1118 01:07:42,844 --> 01:07:46,646 I get to have a little bit of it with my mom, but 1119 01:07:46,648 --> 01:07:50,016 she's just been really busy, you know, 1120 01:07:50,018 --> 01:07:52,954 taking Nana to her chemo treatments and all. 1121 01:07:54,155 --> 01:07:56,423 It's okay, Nana's gonna be fine. 1122 01:07:56,425 --> 01:08:00,262 She's beat it once, and she's gonna kick its ass again. 1123 01:08:01,797 --> 01:08:02,630 Yeah. 1124 01:08:04,032 --> 01:08:08,036 Nana is the strongest woman I've ever met, even at 81. 1125 01:08:09,204 --> 01:08:12,204 And yeah, yeah, she will kick cancer's ass. 1126 01:08:12,206 --> 01:08:14,108 - Mm-hmm. - Because Nana don't play. 1127 01:08:15,309 --> 01:08:16,445 Yeah, I love that. 1128 01:08:19,847 --> 01:08:21,613 Oh my gosh. 1129 01:08:21,615 --> 01:08:23,683 Dylan, what are you doing filming us like a creep? 1130 01:08:23,685 --> 01:08:25,888 I am adding you both to the Glory Days 1131 01:08:26,721 --> 01:08:28,354 of Summer of Dylan T. 1132 01:08:28,356 --> 01:08:30,725 You're such a perv with that camera. 1133 01:08:33,328 --> 01:08:35,394 Aren't you supposed to be working with your uncle? 1134 01:08:35,396 --> 01:08:36,862 I am. 1135 01:08:36,864 --> 01:08:39,232 He sent me down to the stables to wake up Jaeckel. 1136 01:08:40,569 --> 01:08:41,968 His wife probably called. 1137 01:08:41,970 --> 01:08:44,135 Yes, you need to go to the stables, 1138 01:08:44,137 --> 01:08:45,673 they're down the hill that way. 1139 01:08:47,208 --> 01:08:51,009 Or, should I call your uncle now, mm-hmm. 1140 01:08:51,011 --> 01:08:51,913 Oh ho ho. 1141 01:08:53,648 --> 01:08:54,746 Should I call your uncle now? 1142 01:08:54,748 --> 01:08:56,316 That was good, that was good. 1143 01:08:56,318 --> 01:08:58,683 You know what I really wanted to say? 1144 01:08:58,685 --> 01:09:02,522 Listen, you little perv, I'm gonna kick your freaking ass. 1145 01:09:04,760 --> 01:09:07,393 Oh, you guys are gonna call me a pervert? 1146 01:09:07,395 --> 01:09:09,762 Ah, I'm gonna talk to your uncle. 1147 01:09:09,764 --> 01:09:13,066 Ah, I'm just getting footage for the show. 1148 01:09:13,068 --> 01:09:15,602 I don't know why everyone gets mad at me for doing that. 1149 01:09:15,604 --> 01:09:17,536 It's just snippets here, snippets there. 1150 01:09:19,774 --> 01:09:21,575 Camp Taghkanic Lake State Park and Campground, 1151 01:09:21,577 --> 01:09:22,578 how can I help you? 1152 01:09:23,744 --> 01:09:26,211 Oh, Janice, it's good to hear from you again. 1153 01:09:26,213 --> 01:09:28,214 Oh, yeah, no problem, it gets really confusing. 1154 01:09:28,216 --> 01:09:30,750 Okay, so if you keep going down, you'll see 1155 01:09:30,752 --> 01:09:32,352 a small gas station on your right, 1156 01:09:32,354 --> 01:09:34,754 I think it's Old Mill and Canyon Road. 1157 01:09:34,756 --> 01:09:36,755 Are you ever gonna marry my uncle? 1158 01:09:36,757 --> 01:09:39,058 He really loves you, that's all. 1159 01:09:39,060 --> 01:09:41,794 I can't even, you're like, you know what, 1160 01:09:41,796 --> 01:09:45,464 you are so digging right now I'm gonna call you Shovels. 1161 01:09:46,635 --> 01:09:47,703 Shovels, good. 1162 01:10:04,252 --> 01:10:06,789 Well, honestly, 1163 01:10:07,655 --> 01:10:09,789 I really love your uncle. 1164 01:10:09,791 --> 01:10:11,960 He is an amazing man. 1165 01:10:13,628 --> 01:10:15,460 And you know, we have been together long enough 1166 01:10:15,462 --> 01:10:17,065 where I know he's the right one. 1167 01:10:25,340 --> 01:10:27,473 Dylan, seriously, cut it out. 1168 01:10:27,475 --> 01:10:29,078 You are such a perv. 1169 01:10:55,837 --> 01:10:56,871 Naomi, run! 1170 01:10:58,206 --> 01:10:59,205 Naomi, run! 1171 01:11:07,783 --> 01:11:09,118 Run, Naomi, run! 1172 01:11:10,985 --> 01:11:12,285 Naomi, run! 1173 01:11:12,287 --> 01:11:13,385 Run! 1174 01:11:31,506 --> 01:11:34,741 Naomi, go on, run, baby, run! 1175 01:11:45,820 --> 01:11:47,088 Run, baby, run! 1176 01:12:16,451 --> 01:12:17,752 Naomi, Naomi! 1177 01:12:19,121 --> 01:12:22,287 Hey, hey, hey, hey, hey, hey, what's going on? 1178 01:12:22,289 --> 01:12:23,123 You okay? 1179 01:12:27,127 --> 01:12:28,628 Oh shit. 1180 01:12:28,630 --> 01:12:30,095 Go, go! 1181 01:12:32,301 --> 01:12:33,469 Come on, I got it! 1182 01:12:38,238 --> 01:12:39,772 What is that thing? 1183 01:12:39,774 --> 01:12:43,041 Hey, hey, hey, this isn't a pant-pissing contest, run! 1184 01:12:43,043 --> 01:12:45,477 Run, run! 1185 01:12:45,479 --> 01:12:46,314 Right behind you. 1186 01:12:50,752 --> 01:12:51,653 Did she make it? 1187 01:12:52,654 --> 01:12:54,452 I think so. 1188 01:12:54,454 --> 01:12:56,388 I think I know where she's at. 1189 01:12:56,390 --> 01:12:58,891 We just have to make it to it. 1190 01:12:58,893 --> 01:13:01,494 It's gone, we gotta get inside and call for help. 1191 01:13:01,496 --> 01:13:02,661 Ready, go. 1192 01:13:02,663 --> 01:13:03,498 Go, go! 1193 01:13:11,672 --> 01:13:14,906 So I was a staring it right in the face, mano y ratto. 1194 01:13:14,908 --> 01:13:16,911 Me and him, it was gonna be. 1195 01:13:18,646 --> 01:13:19,448 Hey, hey. 1196 01:13:21,849 --> 01:13:24,483 I need you to be strong right now, all right? 1197 01:13:24,485 --> 01:13:25,684 It's gonna be all right. 1198 01:13:25,686 --> 01:13:27,152 What's your name? 1199 01:13:30,192 --> 01:13:31,758 Hey, look at me. 1200 01:13:31,760 --> 01:13:33,293 Listen to my voice. 1201 01:13:33,295 --> 01:13:36,030 I'm Lenny Cusumano, how you doing? 1202 01:13:36,930 --> 01:13:38,363 What's your name? 1203 01:13:39,967 --> 01:13:40,967 What's your name? 1204 01:13:40,969 --> 01:13:42,369 Naomi, Naomi, Naomi. 1205 01:13:42,371 --> 01:13:45,771 There you go, Naomi, that's a beautiful name, right. 1206 01:13:45,773 --> 01:13:48,340 Sounds like pudding, I like pudding. 1207 01:13:48,342 --> 01:13:51,044 Now, stick with Lenny, everything's gonna be all right. 1208 01:13:51,046 --> 01:13:52,277 All right. 1209 01:13:52,279 --> 01:13:55,982 These tunnels down here, they run all around 1210 01:13:55,984 --> 01:13:57,286 this park underneath. 1211 01:13:58,453 --> 01:14:00,622 One ran from my cabin and brought me here. 1212 01:14:01,689 --> 01:14:04,560 Somewhere, that's the good news. 1213 01:14:07,328 --> 01:14:09,562 What's the bad news, Lenny? 1214 01:14:09,564 --> 01:14:10,399 The bad news? 1215 01:14:11,832 --> 01:14:14,469 That big freaking rat, he likes it down here too. 1216 01:14:17,238 --> 01:14:19,405 Yeah, you can smell him. 1217 01:14:19,407 --> 01:14:23,643 I think that, I think that way leads to the lodge. 1218 01:14:27,148 --> 01:14:28,748 All right. 1219 01:14:28,750 --> 01:14:30,319 Let's go, come on! 1220 01:14:38,659 --> 01:14:40,058 Please, we're at Camp Taghkanic Lake 1221 01:14:40,060 --> 01:14:42,027 State Park and Campground, we're gonna have... 1222 01:14:43,931 --> 01:14:45,231 Are you crazy? 1223 01:14:45,233 --> 01:14:47,200 Now, they will come. 1224 01:14:47,202 --> 01:14:48,601 You start telling them about some giant rat, 1225 01:14:48,603 --> 01:14:50,338 they're just gonna hang up on you. 1226 01:14:51,572 --> 01:14:53,606 What do we do, what do we do, what do we do? 1227 01:14:53,608 --> 01:14:54,907 I got it, I got it, I got it. 1228 01:14:54,909 --> 01:14:55,743 I got it. 1229 01:15:20,301 --> 01:15:22,971 I shut the door, yes, I know I shut the door. 1230 01:15:24,137 --> 01:15:27,309 Maybe it came in through the basement. 1231 01:15:28,976 --> 01:15:30,543 I can't believe that thing killed my... 1232 01:15:30,545 --> 01:15:33,245 Hey hey hey, listen to me, we have to get out of here. 1233 01:15:33,247 --> 01:15:35,380 We gotta get to my car, and head straight down the mountain 1234 01:15:35,382 --> 01:15:39,152 to the sheriff's office, I have another radio in the car. 1235 01:15:39,154 --> 01:15:41,153 But I need you to be strong right now. 1236 01:15:41,155 --> 01:15:44,991 I am not gonna let that thing get us, but I need you strong! 1237 01:15:44,993 --> 01:15:48,626 Because I can only get us out of here as a team, 1238 01:15:48,628 --> 01:15:50,765 and a strong team at that, okay? 1239 01:15:52,266 --> 01:15:53,732 Okay. 1240 01:16:00,774 --> 01:16:02,777 Come on, I'm gonna look. 1241 01:16:05,180 --> 01:16:06,111 Is it safe? 1242 01:16:06,113 --> 01:16:07,014 Shh, shh. 1243 01:16:08,315 --> 01:16:10,348 Okay, all right, it's clear, we're gonna go. 1244 01:16:10,350 --> 01:16:12,184 Okay, ready, on three. 1245 01:16:12,186 --> 01:16:14,519 One, two, three, go. 1246 01:16:23,864 --> 01:16:26,365 Wait, wait, I can hear my cousin. 1247 01:16:26,367 --> 01:16:29,371 Yes, those are my friends! 1248 01:16:32,707 --> 01:16:33,705 Help, help us! 1249 01:16:34,708 --> 01:16:35,676 Help, help! 1250 01:16:37,677 --> 01:16:38,977 Help, help! 1251 01:16:38,979 --> 01:16:40,211 Who the hell's that? 1252 01:16:40,213 --> 01:16:41,013 Those are my friends, those are my friends, 1253 01:16:41,015 --> 01:16:41,781 let my friends in. 1254 01:16:46,320 --> 01:16:47,652 Get in here! 1255 01:16:49,390 --> 01:16:52,357 Hey, listen, this door ain't gonna hold very long. 1256 01:16:52,359 --> 01:16:54,393 We gotta keep moving. 1257 01:16:54,395 --> 01:16:57,662 That tunnel, that gives us better odds than this room. 1258 01:16:57,664 --> 01:16:58,798 You want us to go down in the mineshaft? 1259 01:16:58,800 --> 01:16:59,732 Yeah. 1260 01:16:59,734 --> 01:17:00,666 That's where it came from. 1261 01:17:00,668 --> 01:17:01,567 I'm not going down there. 1262 01:17:01,569 --> 01:17:03,335 All I got is this bat, man. 1263 01:17:03,337 --> 01:17:04,570 Shut up! 1264 01:17:04,572 --> 01:17:07,238 Listen, I just saved all your asses, all right, 1265 01:17:07,240 --> 01:17:09,174 and I don't even get a thank you, Lenny? 1266 01:17:09,176 --> 01:17:10,410 Where did you come from? 1267 01:17:10,412 --> 01:17:11,843 The tunnel. 1268 01:17:11,845 --> 01:17:13,411 The tunnel goes all the way from the cabin 1269 01:17:13,413 --> 01:17:14,412 over to the lodge. 1270 01:17:14,414 --> 01:17:15,748 What happened to you? 1271 01:17:15,750 --> 01:17:17,482 I was, we were attacked. 1272 01:17:17,484 --> 01:17:19,218 I was pulled in by the tunnel. 1273 01:17:19,220 --> 01:17:20,419 He pulled me into the tunnel, the rat 1274 01:17:20,421 --> 01:17:21,920 and he looked right at me like he was 1275 01:17:21,922 --> 01:17:23,423 gonna kill me, right, and then all of a sudden, 1276 01:17:23,425 --> 01:17:25,057 he just took off and ran. 1277 01:17:25,059 --> 01:17:26,592 What is that, is that a big rat? 1278 01:17:26,594 --> 01:17:29,428 Yeah, it's a big rat, what do you think, it's your mom? 1279 01:17:31,565 --> 01:17:32,831 What kind of rat even gets that big? 1280 01:17:32,833 --> 01:17:35,534 I ain't got no idea what's this big, lady. 1281 01:17:35,536 --> 01:17:37,402 The biggest rat on history, recorded, 1282 01:17:37,404 --> 01:17:38,937 is from China in '09, 1283 01:17:38,939 --> 01:17:41,574 and only that was like the size of a dog, you know. 1284 01:17:41,576 --> 01:17:43,409 I mean, the bamboo Sumatra rat, that can get up 1285 01:17:43,411 --> 01:17:46,579 to 19 inches, but this freaking rat, 1286 01:17:46,581 --> 01:17:49,113 this freaking rat's a freak of freaking nature. 1287 01:17:49,115 --> 01:17:51,116 Yeah, we're talking like prehistoric 1288 01:17:51,118 --> 01:17:54,352 megaloratumus megasus or something like that. 1289 01:17:54,354 --> 01:17:56,121 This thing ate my family. 1290 01:17:56,123 --> 01:17:58,626 Oh, it killed more than just your family, girl. 1291 01:18:02,128 --> 01:18:04,533 I'm sorry, I got sensitivity issues. 1292 01:18:05,734 --> 01:18:08,034 Hey, hey hey hey, don't think about it right now 1293 01:18:08,036 --> 01:18:09,634 Don't think about it. 1294 01:18:09,636 --> 01:18:11,135 How are we gonna kill it? 1295 01:18:11,137 --> 01:18:13,138 I don't know, but you can toss out traditional methods. 1296 01:18:13,140 --> 01:18:15,974 I threw a whole gallon of my proprietary rat drink 1297 01:18:15,976 --> 01:18:18,544 down that throat, and nothing, nada. 1298 01:18:18,546 --> 01:18:20,979 Yeah, we gotta think outside the box, because if this 1299 01:18:20,981 --> 01:18:23,281 thing gets off the mountain, ahhh. 1300 01:18:23,283 --> 01:18:25,285 Damn! I think he got me. 1301 01:18:26,787 --> 01:18:29,054 I saw my uncle toss a thing of gasoline into its mouth. 1302 01:18:29,056 --> 01:18:30,822 Maybe we can use that. 1303 01:18:30,824 --> 01:18:31,889 Are you sure it's gasoline? 1304 01:18:31,891 --> 01:18:33,125 Yes, I'm sure it's gasoline! 1305 01:18:33,127 --> 01:18:34,496 - You're positive? - Yes, I'm positive! 1306 01:18:36,463 --> 01:18:37,830 Hey, what are you doing? 1307 01:18:37,832 --> 01:18:39,298 Just checking. 1308 01:18:39,300 --> 01:18:40,635 What, do you think I would be carrying that empty? 1309 01:18:41,569 --> 01:18:43,169 I don't know you. 1310 01:18:43,171 --> 01:18:44,169 Chick. 1311 01:18:44,171 --> 01:18:46,805 Down in the tunnel, now, now! 1312 01:18:46,807 --> 01:18:47,641 Go, go! 1313 01:18:49,010 --> 01:18:51,009 Hey, hey, hey, if you see a gold chain down there, 1314 01:18:51,011 --> 01:18:52,477 that's mine, keep it. 1315 01:18:52,479 --> 01:18:53,314 I want it. 1316 01:18:54,649 --> 01:18:57,185 All right, I hear you knocking but you can't come in. 1317 01:18:58,118 --> 01:18:58,987 You want me, huh? 1318 01:19:00,788 --> 01:19:02,356 You wanna piece of Lenny? 1319 01:19:03,591 --> 01:19:05,523 Get what you want, you dirty rat. 1320 01:19:05,525 --> 01:19:06,994 Come on, you dirty rat. 1321 01:19:08,529 --> 01:19:10,799 Oh ho, you are one mean mother. 1322 01:19:12,199 --> 01:19:13,031 Okay. 1323 01:19:15,703 --> 01:19:17,870 Come on and get me. 1324 01:19:22,476 --> 01:19:24,610 I see a light! 1325 01:19:24,612 --> 01:19:26,777 Let's keep going. 1326 01:19:26,779 --> 01:19:29,348 Where's Lenny, where's Lenny? 1327 01:19:41,561 --> 01:19:43,832 You wanna piece of Lenny? 1328 01:19:45,800 --> 01:19:46,833 Well guess what. 1329 01:20:11,525 --> 01:20:13,327 You've been exterminated. 1330 01:20:14,494 --> 01:20:16,398 Really, that's your catchphrase? 1331 01:20:17,597 --> 01:20:20,031 Did you find my gold chain or not? 1332 01:20:20,033 --> 01:20:22,433 No, but I woulda came up with something 1333 01:20:22,435 --> 01:20:24,937 better than you've been exterminated. 1334 01:20:24,939 --> 01:20:26,370 Yeah, well it's too late, 1335 01:20:26,372 --> 01:20:27,607 because I already exterminated him, 1336 01:20:27,609 --> 01:20:29,878 and I'm a professional, see the rat on the back? 1337 01:20:30,877 --> 01:20:32,111 Thank you. 1338 01:20:32,113 --> 01:20:33,111 It's okay, it's okay, girls. 1339 01:20:33,113 --> 01:20:34,379 Lame. 1340 01:20:45,776 --> 01:20:50,776 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 92989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.