All language subtitles for Bad Day for the Cut.2017.Norw(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,725 --> 00:01:14,692 Du ser ut som du blir spist fra innsiden. 2 00:01:20,225 --> 00:01:21,858 Hva gjør du her? 3 00:01:22,683 --> 00:01:25,067 Det tror jeg du vet, Leo. 4 00:01:27,392 --> 00:01:28,692 Vel... 5 00:01:30,850 --> 00:01:32,150 Du har kastet bort... 6 00:01:32,642 --> 00:01:34,775 Du har kastet bort hele jævla turen. 7 00:01:37,058 --> 00:01:38,358 Svulsten... 8 00:01:38,558 --> 00:01:41,442 Svulsten vil gjøre jobben for deg. 9 00:01:42,892 --> 00:01:45,233 Jeg er ikke så sikker på det. 10 00:01:48,142 --> 00:01:51,275 Det er fremdeles ting vi kan gjøre. 11 00:02:12,725 --> 00:02:14,025 Donal! 12 00:02:15,392 --> 00:02:17,650 Donal, hjelp meg! 13 00:02:32,267 --> 00:02:34,067 Går det bra? 14 00:02:34,933 --> 00:02:36,233 Jeg falt. 15 00:02:42,767 --> 00:02:44,317 Før eller etter? 16 00:02:45,183 --> 00:02:46,483 Før. 17 00:03:16,100 --> 00:03:18,150 Jeg må visst vaske gulvene. 18 00:04:36,308 --> 00:04:37,608 Takk. 19 00:04:44,517 --> 00:04:45,983 Nå får du pengene dine. 20 00:04:47,267 --> 00:04:48,775 Ikke vær redd for det. 21 00:04:56,017 --> 00:04:58,150 Jeg kan ikke gjøre opp helt. 22 00:05:01,142 --> 00:05:02,650 Vent litt. 23 00:05:04,142 --> 00:05:06,025 Jeg tok med noe til deg i stedet. 24 00:05:10,850 --> 00:05:12,675 Hun kom seg knapt nok over veien. 25 00:05:12,725 --> 00:05:16,358 Men en mann som deg kan fikse henne og selge henne med profitt. 26 00:05:25,433 --> 00:05:27,317 Eller du kan beholde den. 27 00:05:30,433 --> 00:05:33,108 Ta Liz med på en ferie. 28 00:05:36,725 --> 00:05:38,483 Jeg kan ikke la mor være alene. 29 00:05:40,892 --> 00:05:42,275 Du er for lojal, Donal. 30 00:05:43,308 --> 00:05:44,983 Dra ut og kos deg. 31 00:05:45,975 --> 00:05:48,192 Sofaen kan gjøres om til en seng. 32 00:05:52,100 --> 00:05:53,442 Hva tror du? 33 00:05:53,933 --> 00:05:56,775 Med denne, pluss 200? 34 00:06:06,392 --> 00:06:08,900 Stakkars Tommy Rafferty har gått bort. 35 00:06:09,392 --> 00:06:10,692 Har han? 36 00:06:16,183 --> 00:06:18,192 Det skal være en minnestund. Vi må dra. 37 00:06:18,767 --> 00:06:20,067 Ja. 38 00:06:23,975 --> 00:06:26,108 Kanskje jeg bør ringe kona hans... 39 00:06:26,433 --> 00:06:28,817 ...og se om hun trenger hjelp med maten. 40 00:06:29,100 --> 00:06:31,040 Ja, de er heldige om de får hjelp av deg. 41 00:06:44,225 --> 00:06:47,067 Jeg visste ikke at du var så glad i Tommy Rafferty. 42 00:06:49,808 --> 00:06:51,150 Det er jeg ikke. 43 00:06:52,058 --> 00:06:55,067 Det er bare at alle jeg kjenner dør, for faen. 44 00:06:56,058 --> 00:06:57,800 Jeg kan bli hjemme i kveld, om du vil det. 45 00:06:57,850 --> 00:06:59,150 Ikke vær dum. 46 00:07:01,350 --> 00:07:02,733 Jeg skal stryke skjorta di. 47 00:07:23,642 --> 00:07:24,942 Samme igjen? 48 00:07:26,183 --> 00:07:27,942 Nei. Jeg... 49 00:07:29,058 --> 00:07:30,383 En liten gin og tonic. 50 00:07:30,433 --> 00:07:32,608 - Lever farlig? - Du kjenner meg. 51 00:07:34,142 --> 00:07:36,608 - Hvordan har moren din det? - Bra. 52 00:07:37,600 --> 00:07:39,400 Du burde ta henne med hit. 53 00:07:39,767 --> 00:07:41,550 Hun er på det stadiet 54 00:07:41,600 --> 00:07:44,192 at hun ikke liker å forlate huset. 55 00:07:50,308 --> 00:07:52,942 Får du noen gang dra ut selv? 56 00:07:56,017 --> 00:07:57,775 Beklager, Donal. Et øyeblikk. 57 00:08:00,892 --> 00:08:04,650 - Mindre tull, karer. - Det var et uhell, Liz. 58 00:08:09,142 --> 00:08:10,942 Lille vennen min. 59 00:08:12,475 --> 00:08:15,608 Gi henne plass til å tørke det opp. 60 00:08:16,517 --> 00:08:19,400 Ikke rør meg. Gamle gris. 61 00:08:19,600 --> 00:08:21,008 Hva faen skal du gjøre med det? 62 00:08:21,058 --> 00:08:22,983 Skal du si det til moren din? 63 00:08:23,183 --> 00:08:28,383 Hvordan kan en mann på din alder fremdeles bo hos sin mor, for faen? 64 00:08:28,433 --> 00:08:30,483 Hva faen skjer med det? 65 00:08:30,933 --> 00:08:32,467 Unge gutter som deg burde ikke drikke, 66 00:08:32,517 --> 00:08:33,817 om de ikke tåler det. 67 00:08:33,975 --> 00:08:35,300 Ikke se sånn på meg igjen, for faen! 68 00:08:35,350 --> 00:08:37,983 Én, to, dra til helvete, unge mann. 69 00:09:59,350 --> 00:10:00,983 Hvor fikk du den fra? 70 00:10:01,350 --> 00:10:04,150 Bernard. Litt av ei kjerre, ikke sant? 71 00:10:06,642 --> 00:10:07,942 Kom inn. 72 00:10:13,642 --> 00:10:15,108 Skal vi ta oss en liten tur? 73 00:10:16,683 --> 00:10:19,067 Jeg er for gammel til sånt. 74 00:10:19,392 --> 00:10:22,525 Hva het den stranda der du og pappa hadde campingvognen? 75 00:10:22,892 --> 00:10:24,192 Montague. 76 00:10:24,725 --> 00:10:26,067 Skal vi dra dit? 77 00:10:27,433 --> 00:10:30,108 - Jeg tror ikke det, Donal. - Kom igjen. 78 00:10:30,392 --> 00:10:31,717 Vi kan høre på Big Tom. 79 00:10:31,767 --> 00:10:33,733 - Det blir koselig. - Donal. 80 00:10:33,975 --> 00:10:35,817 Kan du bare la det være, for faen? 81 00:10:37,308 --> 00:10:40,108 Og du burde ikke tilbringe så mye tid med disse maskinene. 82 00:10:40,892 --> 00:10:43,233 Det er mye arbeid å gjøre her omkring. 83 00:10:57,517 --> 00:10:58,817 Vel. 84 00:10:59,058 --> 00:11:00,525 Jeg tok med disse til deg. 85 00:11:01,433 --> 00:11:02,550 Takk. 86 00:11:02,600 --> 00:11:04,633 Om du vil ta en tur 87 00:11:04,683 --> 00:11:06,525 alene, er det greit. 88 00:11:07,183 --> 00:11:08,942 Jeg klarer meg flott alene. 89 00:11:10,017 --> 00:11:11,775 Ikke nå, det går bra. 90 00:11:13,058 --> 00:11:14,858 Den lille stranda var vakker. 91 00:11:17,683 --> 00:11:18,983 Vel... 92 00:11:19,058 --> 00:11:21,358 Hva enn du gjør, la denne døra stå litt på gløtt. 93 00:11:23,850 --> 00:11:25,233 Jeg liker den gamle sangen. 94 00:12:23,100 --> 00:12:24,400 Mor? 95 00:12:27,892 --> 00:12:29,525 Donal, hjelp! 96 00:12:55,892 --> 00:12:57,192 Mor! 97 00:12:58,350 --> 00:12:59,650 Mor? 98 00:13:12,600 --> 00:13:14,233 Hallo? 99 00:13:14,392 --> 00:13:16,942 Jeg tror jeg trenger hjelp. 100 00:13:21,058 --> 00:13:23,508 Jeg vet det er vanskelig, men det er viktig 101 00:13:23,558 --> 00:13:25,983 å få informasjonen før det går for lang tid. 102 00:13:30,225 --> 00:13:32,025 Jeg så en mann forlate huset. 103 00:13:34,183 --> 00:13:37,483 Glattbarbert... lyst hår. 104 00:13:38,142 --> 00:13:39,858 Han så ganske fjong ut. 105 00:13:40,517 --> 00:13:42,025 Var du ute? 106 00:13:43,475 --> 00:13:45,275 Jeg sov i skuret. 107 00:13:47,058 --> 00:13:48,442 Jeg hørte lyder. 108 00:13:49,100 --> 00:13:50,483 Jeg gikk for å se, og... 109 00:13:52,308 --> 00:13:53,942 ...så to menn forlate huset. 110 00:13:54,517 --> 00:13:56,108 Og det er du sikker på? 111 00:13:58,058 --> 00:13:59,358 Jeg sa jo det. 112 00:13:59,892 --> 00:14:02,567 Glattbarbert, lyst hår. 113 00:14:02,892 --> 00:14:05,275 "Han så ganske fjong ut." 114 00:14:06,267 --> 00:14:08,150 Og hva med mannen i bilen? 115 00:14:08,517 --> 00:14:09,900 Fikk du sett på ham? 116 00:14:11,767 --> 00:14:13,092 Vi er ikke ferdige her ennå. 117 00:14:13,142 --> 00:14:15,858 Gi ham et øyeblikk. Fy faen. 118 00:14:39,142 --> 00:14:43,233 Hun ville blitt gal om hun visste at kisten var lukket. 119 00:14:45,058 --> 00:14:46,358 Det ville hun ikke. 120 00:14:47,725 --> 00:14:49,665 Du skulle ha sett henne da hun var yngre. 121 00:14:50,267 --> 00:14:53,483 Kunne ikke forlate huset uten mye sminke. 122 00:14:55,808 --> 00:14:57,108 Det er synd. 123 00:14:57,850 --> 00:14:59,150 Beklager. 124 00:15:00,350 --> 00:15:02,025 Ja, hun var en god søster. 125 00:15:02,933 --> 00:15:04,317 En god mor. 126 00:15:05,142 --> 00:15:06,608 Hun var heldig som hadde deg. 127 00:15:16,183 --> 00:15:19,525 Kondolerer, Donal. Det er helt sprøtt. 128 00:15:20,017 --> 00:15:22,233 Ja. Takk, Marcus. 129 00:15:29,850 --> 00:15:31,483 Kondolerer. 130 00:15:32,308 --> 00:15:33,775 - Takk. - Ja. 131 00:17:58,350 --> 00:18:01,817 Meg, Joe og ungene Belfast 1975 132 00:18:17,350 --> 00:18:19,983 Hva foregår her? 133 00:18:22,642 --> 00:18:24,358 Legg ned den hagla. 134 00:18:28,600 --> 00:18:31,067 Jeg sa du skulle legge fra deg hagla. 135 00:18:36,350 --> 00:18:37,842 Hva er problemet, gutter? 136 00:18:37,892 --> 00:18:39,900 Gå forover og så opp, for faen. 137 00:18:42,892 --> 00:18:44,192 Opp. 138 00:19:06,058 --> 00:19:09,008 Fy faen! Hvor mye slakk hadde du på tauet? 139 00:19:09,058 --> 00:19:10,817 Ta den opp 60 cm til. 140 00:19:12,642 --> 00:19:14,983 Og du, stå der borte. 141 00:19:22,808 --> 00:19:24,108 Mer enn som så. 142 00:19:50,017 --> 00:19:51,317 Hva gjorde du? 143 00:19:56,642 --> 00:19:59,108 Hva gjør du her? 144 00:20:03,767 --> 00:20:05,192 De sjekker hvordan det går. 145 00:20:06,267 --> 00:20:07,567 Hvem? 146 00:20:08,308 --> 00:20:10,108 - Jeg spør dem direkte. - Greit! 147 00:20:10,475 --> 00:20:12,067 Vi ble sendt for å drepe deg. 148 00:20:12,142 --> 00:20:14,342 Vel, dere gjorde det på en merkelig måte. 149 00:20:14,392 --> 00:20:16,550 De ville at det skulle se ut som du gjorde det selv. 150 00:20:16,600 --> 00:20:19,317 - Hvorfor? - Han hadde all informasjonen. 151 00:20:19,392 --> 00:20:21,358 De forteller ikke meg noe. 152 00:20:35,017 --> 00:20:37,858 Dette er ille. Dette er jævla ille. 153 00:20:57,767 --> 00:20:59,592 Nødnummeret. Hvilken tjeneste trenger du? 154 00:20:59,642 --> 00:21:01,342 Politi, brannvesen eller ambulanse? 155 00:21:03,642 --> 00:21:04,942 Hallo? 156 00:21:21,308 --> 00:21:22,983 Si at alt gikk flott. 157 00:21:23,725 --> 00:21:25,665 Om ikke du snakker med dem, gjør jeg det. 158 00:21:28,642 --> 00:21:30,442 - Damien? - Nei. 159 00:21:30,933 --> 00:21:32,233 Det er Bartosz. 160 00:21:32,517 --> 00:21:35,317 Gi telefonen til Dee, for faen! 161 00:21:37,517 --> 00:21:39,567 Han driter. 162 00:21:39,808 --> 00:21:42,608 - Fikk dere gjort det? - Ja. 163 00:21:43,058 --> 00:21:45,092 Greit. Cockle bar. Klokka 12 i morgen. 164 00:21:45,142 --> 00:21:47,858 - Får jeg se henne da? - Ja. Greit. 165 00:22:00,225 --> 00:22:01,525 Hva nå? 166 00:24:28,850 --> 00:24:31,108 - Begynn å snakke. - Om hva? 167 00:24:31,350 --> 00:24:32,733 Vi begynner enkelt. 168 00:24:33,725 --> 00:24:34,883 Hva heter du? 169 00:24:34,933 --> 00:24:36,233 Bartosz. 170 00:24:36,517 --> 00:24:37,983 Og hvor er du fra? 171 00:24:38,308 --> 00:24:39,650 Bydgoszcz. 172 00:24:40,683 --> 00:24:42,550 - Polen. - Han på telefonen, 173 00:24:42,600 --> 00:24:44,233 er han også polsk? 174 00:24:44,475 --> 00:24:46,400 - Han heter Gavigan. - Hvordan ser han ut? 175 00:24:46,642 --> 00:24:48,233 Jeg vet ikke. Vanlig. 176 00:24:48,642 --> 00:24:50,483 Jeg har ikke noe bilde. 177 00:24:50,600 --> 00:24:52,108 Ser han litt fjong ut? 178 00:24:52,517 --> 00:24:53,983 Hvor fjong? 179 00:24:55,308 --> 00:24:56,858 Hvorfor drepte han Florence? 180 00:24:57,350 --> 00:24:59,192 - Hvem? - Min mor. 181 00:25:01,350 --> 00:25:02,858 Vet du ikke hva som skjedde? 182 00:25:05,433 --> 00:25:07,733 To menn brøt seg inn i huset. 183 00:25:08,975 --> 00:25:10,995 Og slo henne i hodet med hennes egen klokke. 184 00:25:13,100 --> 00:25:14,400 Jeg tror denne... 185 00:25:15,142 --> 00:25:16,483 ...Gavigan er en av dem. 186 00:25:17,100 --> 00:25:18,525 Jeg vet ikke. 187 00:25:25,433 --> 00:25:27,483 Du er ikke beste mann for jobben, er du vel? 188 00:25:31,600 --> 00:25:32,983 De har søsteren min. 189 00:25:36,517 --> 00:25:37,817 Jeg gjør som de sier. 190 00:25:40,975 --> 00:25:42,692 Ellers vil de skade henne. 191 00:25:45,017 --> 00:25:46,358 De har mange jenter. 192 00:25:47,642 --> 00:25:50,192 Hva? Som... Halliker? 193 00:25:50,725 --> 00:25:53,150 Du vil ikke kødde med disse folkene. 194 00:25:53,392 --> 00:25:54,692 Jaså? 195 00:25:55,058 --> 00:25:56,608 Er de like tøffe som deg? 196 00:25:57,433 --> 00:26:00,942 Bare la meg gå og ordne dette. Vær så snill. 197 00:26:01,350 --> 00:26:02,650 Vær så snill. 198 00:26:05,017 --> 00:26:06,650 Hva skal du si til dem? 199 00:26:08,058 --> 00:26:11,650 At du hengte tauet for lavt og kødda til alt? 200 00:26:11,933 --> 00:26:13,900 Om de er så tøffe som du sier de er... 201 00:26:14,433 --> 00:26:15,893 ...er du i et hav av vansker. 202 00:26:16,475 --> 00:26:18,525 Om han finner ut hva som virkelig skjedde... 203 00:26:19,600 --> 00:26:20,900 ...vil han drepe henne. 204 00:26:22,600 --> 00:26:24,025 Slik jeg ser det... 205 00:26:25,558 --> 00:26:26,983 ...må du hjelpe meg. 206 00:27:02,642 --> 00:27:04,358 Jeg prøvde å hente henne en gang. 207 00:27:07,683 --> 00:27:09,817 Tok ikke lang tid før de tok meg. 208 00:27:12,600 --> 00:27:15,567 Du kødder det ofte til, ikke sant? 209 00:27:17,725 --> 00:27:19,025 Kanskje. 210 00:27:20,892 --> 00:27:23,567 - Hva kaller du henne? - Kaja. 211 00:27:24,600 --> 00:27:25,900 Det er hennes ekte navn. 212 00:27:27,683 --> 00:27:30,063 Men jeg vet ikke hva de tvinger henne til å bruke nå. 213 00:27:39,475 --> 00:27:40,858 Jeg tror det er henne. 214 00:27:41,350 --> 00:27:43,050 Men det er ikke mannen som var i huset. 215 00:27:43,100 --> 00:27:44,508 Gavigan er sikkert inne. 216 00:27:44,558 --> 00:27:46,092 Greit, gå til inngangsdøren. 217 00:27:46,142 --> 00:27:47,733 Om du prøver deg på noe... 218 00:27:48,100 --> 00:27:48,967 ...sverger jeg 219 00:27:49,017 --> 00:27:50,592 at du blir den første som blir skutt. 220 00:27:50,642 --> 00:27:51,942 Fornøyd? 221 00:27:53,225 --> 00:27:54,525 Flott. Kom igjen. 222 00:28:22,142 --> 00:28:23,442 Hvor er Damien? 223 00:28:24,933 --> 00:28:26,233 Er han ikke her ennå? 224 00:28:29,767 --> 00:28:32,650 Er Damien her hos oss, Jerome? 225 00:28:47,642 --> 00:28:48,942 Jeg sverger. 226 00:28:49,433 --> 00:28:50,933 Han sa at han skulle være her. 227 00:28:56,517 --> 00:28:58,567 Dette var en viktig jobb. 228 00:28:59,933 --> 00:29:01,275 Det kom fra henne. 229 00:29:02,808 --> 00:29:06,900 Så jeg ba så klart Dee ta med bevis på at det var gjort. 230 00:29:09,058 --> 00:29:10,358 Har du bevis? 231 00:29:12,975 --> 00:29:16,067 Damien har bildene på telefonen sin. 232 00:29:17,308 --> 00:29:19,448 Du kan ikke klandre meg for at han ikke er her. 233 00:29:20,892 --> 00:29:22,192 Vær så snill. 234 00:29:24,475 --> 00:29:27,150 - Jeg vil se søsteren min. - Hun er ikke her. 235 00:29:27,433 --> 00:29:28,817 Jeg så henne komme inn. 236 00:29:29,433 --> 00:29:31,650 Mener du henne? 237 00:29:33,017 --> 00:29:34,442 Vis ham hvem han mener. 238 00:30:11,308 --> 00:30:13,900 Dette er Sophia. Hun prøvde å rømme. 239 00:30:14,558 --> 00:30:15,858 Altså... 240 00:30:17,225 --> 00:30:20,942 Ledelsen har veldig spesifikke 241 00:30:21,433 --> 00:30:24,400 regler om jenter som prøver å rømme. 242 00:30:46,267 --> 00:30:48,608 Ok! Damien er død! 243 00:30:49,392 --> 00:30:50,692 Drepte du ham? 244 00:30:51,392 --> 00:30:53,817 Nei. Bonden gjorde det. 245 00:30:54,225 --> 00:30:55,858 Så drepte jeg bonden. 246 00:31:00,183 --> 00:31:01,483 Ser du? 247 00:31:01,808 --> 00:31:03,817 Føles det ikke godt å si sannheten? 248 00:31:03,975 --> 00:31:06,567 Bare la meg snakke med henne. 249 00:31:08,058 --> 00:31:10,150 Hun jobber. Hun har ikke tid til prat. 250 00:31:15,433 --> 00:31:17,592 Ikke vær lei deg. Dette ville ha skjedd uansett. 251 00:31:17,642 --> 00:31:18,942 Nei! 252 00:31:37,392 --> 00:31:40,108 Slipp meg ut, for faen! 253 00:31:44,975 --> 00:31:46,550 Hva foregår der inne, Jerome? 254 00:31:46,600 --> 00:31:48,275 Ikke gjør noe med det liket. 255 00:31:56,600 --> 00:31:57,900 Legg ned hammeren. 256 00:31:59,267 --> 00:32:00,567 Legg den ned. 257 00:32:03,350 --> 00:32:04,650 Vel. 258 00:32:04,850 --> 00:32:06,233 Er det ham? 259 00:32:06,808 --> 00:32:08,108 Nei. 260 00:32:08,850 --> 00:32:10,192 Men han vet det nok. 261 00:32:11,183 --> 00:32:12,567 Er du bonden? 262 00:32:13,350 --> 00:32:15,692 Vi skal snakke litt. 263 00:32:15,808 --> 00:32:17,317 Om du kødder med meg, 264 00:32:17,433 --> 00:32:19,567 sprenger jeg hodet ditt utover veggen. 265 00:32:20,392 --> 00:32:21,692 Forstått? 266 00:32:22,308 --> 00:32:23,608 Kom igjen. 267 00:32:39,558 --> 00:32:40,883 Du skulle ha tatt med traktoren din. 268 00:32:40,933 --> 00:32:42,673 Det hadde vært mindre iøynefallende. 269 00:32:51,558 --> 00:32:53,467 Hvor vanskelig tror du det blir å finne en polakk 270 00:32:53,517 --> 00:32:55,483 og en ire i en rød bobil? 271 00:32:55,558 --> 00:32:58,525 - Klapp igjen. - Herregud, Donal. 272 00:32:59,142 --> 00:33:00,817 Få ham inn. 273 00:33:05,683 --> 00:33:06,983 Beklager for vanskene. 274 00:33:11,933 --> 00:33:13,608 Det var ikke søsteren min. 275 00:33:19,517 --> 00:33:21,608 Hun hørte til noen et sted. 276 00:33:38,933 --> 00:33:41,025 Jeg vil bare stille ham noen spørsmål. 277 00:33:46,350 --> 00:33:48,067 Du må kanskje vente en stund. 278 00:33:55,433 --> 00:33:56,733 Er du sulten? 279 00:34:44,558 --> 00:34:45,858 Begynn å snakke. 280 00:34:46,642 --> 00:34:49,525 Drit og dra, din skitne bondetøs. 281 00:34:52,183 --> 00:34:53,567 Det er stygt språk. 282 00:34:55,433 --> 00:34:58,233 En fyr som deg har vel aldri tilbrakt tid på landet. 283 00:34:58,475 --> 00:35:00,817 Du raner bare gamle damer. 284 00:35:01,892 --> 00:35:04,650 Hvorfor kunne du ikke la det være med det? 285 00:35:05,975 --> 00:35:07,275 Vet ikke? 286 00:35:08,225 --> 00:35:09,650 Fordi hun var en fitte? 287 00:35:22,225 --> 00:35:24,383 Ingen får si et stygt ord om Florence. 288 00:35:24,433 --> 00:35:26,842 Bartosz, har du glemt den jævla søsteren din? 289 00:35:26,892 --> 00:35:28,192 Glem søsteren. 290 00:35:29,308 --> 00:35:31,108 Om du bare slutter nå... 291 00:35:31,850 --> 00:35:33,150 ...vil jeg glemme det. 292 00:35:43,808 --> 00:35:46,425 Jeg drepte ikke moren din, jeg var ikke der! 293 00:35:46,475 --> 00:35:47,775 Hvem gjorde det? 294 00:35:49,892 --> 00:35:51,692 Ok. 295 00:35:54,183 --> 00:35:56,150 Alt jeg vet, er at de ville se deg død. 296 00:35:56,308 --> 00:36:00,258 Så jeg sendte denne idioten og en av mine bedre menn til å gjøre det. 297 00:36:00,308 --> 00:36:03,192 Hvem er "de"? Er en av dem en fyr som ser litt fjong ut? 298 00:36:06,183 --> 00:36:07,942 Det er én måte å beskrive ham på. 299 00:36:10,100 --> 00:36:13,733 Han heter Trevor Ballantine. 300 00:36:14,517 --> 00:36:16,108 Og hvem var den andre personen? 301 00:36:18,767 --> 00:36:20,108 Det er sjefen. 302 00:36:38,892 --> 00:36:40,192 Frankie? 303 00:36:40,392 --> 00:36:42,983 Kom opp, jeg kler på meg. 304 00:36:50,267 --> 00:36:51,692 Bare et øyeblikk. 305 00:36:52,933 --> 00:36:54,233 Ingen hast. 306 00:37:01,308 --> 00:37:03,483 Jeg så på de nye lokalene. 307 00:37:04,642 --> 00:37:06,050 De er dyre. 308 00:37:06,100 --> 00:37:07,608 Vi har råd til det. 309 00:37:08,933 --> 00:37:12,025 Det vil være bra for oss å være litt mer eksklusive. 310 00:37:12,475 --> 00:37:14,942 Folk går dit for én ting, Frankie. 311 00:37:15,350 --> 00:37:18,692 Utfallet er alltid det samme. Eksklusivt eller ei. 312 00:37:19,725 --> 00:37:21,692 Vi kunne krevd mer. 313 00:37:22,683 --> 00:37:24,633 Med kvaliteten på folkene vi har, om du vil 314 00:37:24,683 --> 00:37:27,008 kreve mer fra kundene, må du tilby 315 00:37:27,058 --> 00:37:30,692 mer enn bedre lokaler. 316 00:37:31,517 --> 00:37:33,900 Så går du inn i spesialisttjenester. 317 00:37:34,267 --> 00:37:37,192 Og da tiltrekkes... 318 00:37:38,308 --> 00:37:39,608 ...særinger. 319 00:37:40,392 --> 00:37:43,608 Og jeg har håndtert mange nok særinger i løpet av livet. 320 00:37:43,933 --> 00:37:47,150 Ja, det har du. 321 00:37:48,308 --> 00:37:49,608 Takk, Trevor. 322 00:37:53,267 --> 00:37:54,858 Hvordan klarer Gavigan seg? 323 00:37:55,225 --> 00:37:56,525 Bra. 324 00:37:57,475 --> 00:37:58,775 Han ordner det. 325 00:37:59,350 --> 00:38:03,067 Så Frankie Pierce og Ballantine 326 00:38:03,142 --> 00:38:04,442 er innbruddstyver? 327 00:38:05,642 --> 00:38:06,942 Ute på en jobb... 328 00:38:08,600 --> 00:38:11,650 ...får panikk når Florence våkner. 329 00:38:14,350 --> 00:38:15,650 Og dreper henne. 330 00:38:15,975 --> 00:38:18,425 Så gir de deg ansvar for å bli kvitt meg? 331 00:38:18,475 --> 00:38:20,025 Du har ingen aning. 332 00:38:21,683 --> 00:38:24,342 Om de ikke skulle rane oss, hvorfor var de der? 333 00:38:24,392 --> 00:38:26,108 Jeg vet ikke. 334 00:38:29,475 --> 00:38:31,567 Pass på ham. Jeg må pisse. 335 00:38:45,433 --> 00:38:48,942 Bartosz, kom hit. 336 00:38:51,225 --> 00:38:53,383 Om du kutter av stripsene, 337 00:38:53,433 --> 00:38:56,150 sørger jeg for at Frankie aldri får vite om dette. 338 00:39:06,600 --> 00:39:09,983 Hva om du bare sier hvilket navn Kaja bruker? 339 00:39:12,433 --> 00:39:15,358 Ok. De kaller henne... 340 00:39:17,892 --> 00:39:19,317 Faen! 341 00:39:21,933 --> 00:39:23,650 Hva i alle dager? 342 00:39:26,558 --> 00:39:28,358 Du er helt ubrukelig! 343 00:39:47,767 --> 00:39:49,067 La meg nå deg igjen. 344 00:39:57,808 --> 00:39:59,108 Kom igjen. 345 00:40:14,308 --> 00:40:15,733 Du... 346 00:40:18,725 --> 00:40:20,650 Du glemte noe i bilen... 347 00:40:22,142 --> 00:40:23,442 ...forleden kveld. 348 00:40:24,933 --> 00:40:26,358 Jeg lurte på hvor de var. 349 00:40:34,017 --> 00:40:35,133 Er det ordnet? 350 00:40:35,183 --> 00:40:38,150 Jeg har et jævla problem, Trevor! 351 00:40:39,183 --> 00:40:40,733 Ok, ro ned. 352 00:40:41,517 --> 00:40:43,233 Har du tatt deg av det? 353 00:40:43,433 --> 00:40:46,108 Nei, jeg har ikke tatt meg av det, for faen. 354 00:40:46,558 --> 00:40:48,050 Han jager etter meg nå. 355 00:40:48,100 --> 00:40:50,133 Hvem? Hvem jager etter deg? 356 00:40:50,183 --> 00:40:51,942 Frankie? 357 00:40:54,017 --> 00:40:55,317 Faen. 358 00:40:57,058 --> 00:40:58,258 Bonden. 359 00:40:58,308 --> 00:40:59,633 Hva har du sagt til ham? 360 00:40:59,683 --> 00:41:01,858 Beklager, Frankie. Han er helt gal! 361 00:41:01,975 --> 00:41:04,108 Han brente meg med en kjele med bønner. 362 00:41:16,433 --> 00:41:17,733 Ordner det? 363 00:41:18,683 --> 00:41:19,983 Det går bra. 364 00:41:20,433 --> 00:41:21,733 Vi fikser det. 365 00:41:39,308 --> 00:41:41,483 Jeg skal sørge for at søsteren din får vite 366 00:41:41,975 --> 00:41:45,858 at du er grunnen til at jeg sager av hendene og føttene hennes. 367 00:41:49,100 --> 00:41:50,400 Hei, du! 368 00:41:57,267 --> 00:41:58,567 Herregud. 369 00:42:11,725 --> 00:42:13,775 Er det ille? 370 00:42:17,308 --> 00:42:18,692 Vær så snill, hjelp meg. 371 00:42:19,558 --> 00:42:20,800 Hvor finner jeg Pierce? 372 00:42:20,850 --> 00:42:22,150 Vær så snill. 373 00:42:25,933 --> 00:42:28,275 - Ta meg til et sykehus. - Vet ikke om vi burde det. 374 00:42:28,558 --> 00:42:30,442 Jeg sier ikke noe! 375 00:42:34,225 --> 00:42:37,817 Alicia. De kaller søsteren din Alicia. 376 00:42:47,558 --> 00:42:49,858 Her. Kom igjen. 377 00:42:58,975 --> 00:43:00,733 Vi trenger en spade til bakken. 378 00:43:05,808 --> 00:43:08,108 Bartosz kom inn og spurte etter søsteren sin. 379 00:43:08,808 --> 00:43:11,608 - Hva slags navn er Bartosz? - Polsk. 380 00:43:12,600 --> 00:43:14,717 Han og Dee skulle drepe en bonde. 381 00:43:14,767 --> 00:43:17,233 Men Dee kom aldri tilbake. 382 00:43:17,642 --> 00:43:20,275 Hvorfor er du fremdeles her? 383 00:43:21,475 --> 00:43:23,358 Han låste meg inne i butikken. 384 00:43:23,850 --> 00:43:25,925 Du burde ha håndtert bonden personlig, Trevor. 385 00:43:25,975 --> 00:43:27,858 Er ikke det hva vi betaler Gavigan for? 386 00:43:27,975 --> 00:43:29,567 Du er jævelen han så. 387 00:43:30,558 --> 00:43:33,983 Jerome, hvilken av disse horene er polakkens søster? 388 00:43:34,558 --> 00:43:36,317 Jeg husker ikke navnet hennes... 389 00:43:37,267 --> 00:43:38,592 Det er så mange av dem. 390 00:43:38,642 --> 00:43:40,633 Vet du hva, Jerome? Å være en stor fitte 391 00:43:40,683 --> 00:43:42,342 er ikke bra nok mer. 392 00:43:42,392 --> 00:43:44,275 Du må vite ting også. 393 00:43:44,433 --> 00:43:46,400 Høre på hva som foregår rundt deg. 394 00:43:46,600 --> 00:43:48,233 Skjønner du det? 395 00:43:48,642 --> 00:43:49,942 Ja. 396 00:43:50,267 --> 00:43:55,483 Hører du hva jeg sier, for faen? 397 00:43:58,475 --> 00:43:59,775 Ja, Frankie. 398 00:44:00,308 --> 00:44:03,592 Du skal personlig finne ut hvem jenta er, og du blir med ham for å se 399 00:44:03,642 --> 00:44:06,108 hvordan en som har hjerne fungerer i verden. 400 00:44:08,183 --> 00:44:09,817 Jeg skal ringe Gavigan igjen. 401 00:44:20,600 --> 00:44:23,060 Dette er den tredje personen jeg har begravd denne uka. 402 00:44:31,725 --> 00:44:34,858 De startet dette. Dette er ikke vår feil. 403 00:44:39,058 --> 00:44:42,983 Jeg tror vi må ta en del av skylden for denne. 404 00:44:58,017 --> 00:44:59,133 Hallo? 405 00:44:59,183 --> 00:45:01,567 Hei, 406 00:45:01,933 --> 00:45:06,108 vi burde snakke om dette før noen andre blir skadet. 407 00:45:06,683 --> 00:45:08,623 På samme måte som du snakket med min mor? 408 00:45:08,767 --> 00:45:10,358 Om det er sånn du vil ha det. 409 00:45:13,017 --> 00:45:14,358 Jeg vil bare vite... 410 00:45:14,517 --> 00:45:15,592 ...hvorfor? 411 00:45:15,642 --> 00:45:17,675 Om du må spørre om det, kjente du henne ikke 412 00:45:17,725 --> 00:45:19,025 så godt. 413 00:45:19,308 --> 00:45:23,358 Jeg vet at du tror hun var på feil sted til feil tid. 414 00:45:23,725 --> 00:45:26,425 Men tro meg, hun har vært en målskive i flere år. 415 00:45:26,475 --> 00:45:27,942 Målskive? 416 00:45:29,642 --> 00:45:31,622 Hun var en stakkars, uskyldig liten dukke. 417 00:45:33,350 --> 00:45:35,192 Ja, bare fortell deg selv det. 418 00:45:35,892 --> 00:45:37,692 Jeg må bare si det én gang. 419 00:45:38,850 --> 00:45:40,358 Nå er du målskiven. 420 00:45:43,767 --> 00:45:45,358 "Nå er du målskiven"? 421 00:45:45,850 --> 00:45:47,775 Er du en snikmorder nå? 422 00:45:48,558 --> 00:45:50,817 Hvor skal vi? 423 00:46:05,558 --> 00:46:07,400 - Donal? - Går det bra? 424 00:46:08,267 --> 00:46:10,108 Ja, greit nok. 425 00:46:12,142 --> 00:46:14,733 Det skjer ingenting merkelig? 426 00:46:15,808 --> 00:46:17,108 Ikke som jeg vet om. 427 00:46:19,267 --> 00:46:22,050 Vil du og kompisen din komme inn og drikke litt te? 428 00:46:22,100 --> 00:46:24,192 Nei, han klarer seg i bilen. 429 00:46:25,558 --> 00:46:26,983 Jeg kan ta en liten dråpe. 430 00:46:35,683 --> 00:46:36,983 Herregud. 431 00:46:37,392 --> 00:46:40,775 Det er godt å se at du tenker på noe annet enn moren din. 432 00:46:41,142 --> 00:46:42,342 Vær så god. 433 00:46:42,392 --> 00:46:43,817 Apropos det... 434 00:46:47,225 --> 00:46:48,650 Kjenner du denne gutten? 435 00:46:50,933 --> 00:46:52,275 Hvor fikk du det? 436 00:46:53,225 --> 00:46:55,817 Mors rom. Under madrassen. 437 00:46:56,350 --> 00:46:59,050 Det kom noe gjennom brevsprekken 438 00:46:59,100 --> 00:47:00,960 en dag som du kanskje er interessert i. 439 00:47:04,058 --> 00:47:05,567 Eamon. 440 00:47:11,058 --> 00:47:12,442 Han var en venn av henne. 441 00:47:13,767 --> 00:47:15,900 Han hjalp henne etter at faren din døde. 442 00:47:16,142 --> 00:47:17,682 Han var veldig snill mot henne. 443 00:47:18,225 --> 00:47:19,525 Var det... 444 00:47:21,642 --> 00:47:23,025 ...noe mer som foregikk? 445 00:47:23,225 --> 00:47:26,967 Herregud, nei. De var bare gode venner. 446 00:47:27,017 --> 00:47:28,775 Han hadde sin egen familie. 447 00:47:29,475 --> 00:47:32,133 Det er datteren hans. Frances. 448 00:47:32,183 --> 00:47:33,775 Han kalte henne Frankie. 449 00:47:39,100 --> 00:47:40,400 Hva het han? 450 00:47:41,933 --> 00:47:43,233 Joe Pierce. 451 00:47:45,267 --> 00:47:46,567 Han døde... 452 00:47:47,017 --> 00:47:48,317 ...for mange år siden. 453 00:47:50,808 --> 00:47:53,092 Ble involvert med feil folk i en tid 454 00:47:53,142 --> 00:47:54,608 da det var det man gjorde. 455 00:47:57,017 --> 00:48:01,692 De folkene trodde at han snakket med myndighetene. 456 00:48:03,600 --> 00:48:04,900 Moren din... 457 00:48:05,892 --> 00:48:07,358 Hun prøvde å hjelpe ham. 458 00:48:08,517 --> 00:48:11,525 Lot ham skjule seg i campingvognen nede på Montague-stranda, men... 459 00:48:13,142 --> 00:48:14,608 De fant ham. 460 00:48:16,017 --> 00:48:17,317 Drepte ham. 461 00:48:19,517 --> 00:48:21,358 Jeg visste ikke noe om det. 462 00:48:23,183 --> 00:48:24,675 Moren din ville ikke at du skulle være involvert 463 00:48:24,725 --> 00:48:26,233 i det som skjedde da. 464 00:48:28,392 --> 00:48:30,608 Det er noen fæle folk i verden. 465 00:48:31,558 --> 00:48:33,733 Du er heldig som ikke måtte møte dem. 466 00:48:35,683 --> 00:48:40,858 Hun tok deg og dro ut på landet. 467 00:48:42,433 --> 00:48:43,633 I et annet liv 468 00:48:43,683 --> 00:48:46,400 kunne du ha vært en gammel bygutt som meg. 469 00:48:47,725 --> 00:48:49,400 Herregud. 470 00:48:50,100 --> 00:48:51,400 Her er det. 471 00:48:52,267 --> 00:48:54,900 Kan være et fint sted for en liten ferie. 472 00:49:11,558 --> 00:49:12,858 Nå? 473 00:49:15,183 --> 00:49:17,192 Har du "Gugel" på den greia? 474 00:49:21,892 --> 00:49:23,358 "Gugel"? 475 00:49:25,017 --> 00:49:28,400 Slutt å tulle, bare skriv inn navnet "Joe Pierce". 476 00:49:30,975 --> 00:49:36,150 Det er noen nylige artikler som nevner Joe Pierce. 477 00:49:36,475 --> 00:49:37,775 Vis meg det. 478 00:49:43,975 --> 00:49:45,275 Gi meg det i korte trekk. 479 00:49:46,350 --> 00:49:49,092 "Tidligere prominent IRA-kommandant Leo McMahon 480 00:49:49,142 --> 00:49:51,633 døde i palliativ behandling denne uka. 481 00:49:51,683 --> 00:49:54,383 Etter en lang kamp mot kreft. 482 00:49:54,433 --> 00:49:56,967 McMahon var mistenkt for å utføre en rekke 483 00:49:57,017 --> 00:50:00,008 politiske drap med sin langvarige samarbeidspartner 484 00:50:00,058 --> 00:50:01,258 Joe Pierce på 70-tallet." 485 00:50:01,308 --> 00:50:03,275 Hva har det med saken å gjøre? 486 00:50:04,725 --> 00:50:06,508 Jeg vet ikke. Ennå. 487 00:50:06,558 --> 00:50:09,258 Om du ikke vet det, kan vi hente søsteren min? 488 00:50:09,308 --> 00:50:12,050 Jeg sa det jo. Vi tar Pierce først, så henter vi søsteren din. 489 00:50:12,100 --> 00:50:13,400 Ja visst. 490 00:50:15,142 --> 00:50:17,150 Hva om å hente Kaja kan få deg til Pierce? 491 00:50:17,683 --> 00:50:20,150 Husker du at jeg sa at jeg fant henne en gang før? 492 00:50:20,850 --> 00:50:22,400 Hun fortalte meg om Pierce. 493 00:50:23,475 --> 00:50:25,817 Hun visste om forretningene hennes, hvor hun bor. 494 00:50:29,100 --> 00:50:30,560 De har helt ville orgier der. 495 00:50:30,850 --> 00:50:32,670 Og hvordan vet søsteren din alt dette? 496 00:50:34,642 --> 00:50:37,108 De tvang henne til å ta del i det. 497 00:50:40,142 --> 00:50:42,400 Hun vet hvor Frankie Pierce bor, Donal. 498 00:50:42,642 --> 00:50:44,025 Jeg kan nummeret. 499 00:50:44,475 --> 00:50:46,775 Nå vet jeg hvilket navn de har gitt henne. 500 00:50:47,100 --> 00:50:48,967 Du må bare ringe og avtale et møte. 501 00:50:49,017 --> 00:50:50,567 Slutt med det tullet. 502 00:50:50,975 --> 00:50:54,425 De kjenner meg, de kjenner stemmen min. Så du må ringe og spørre etter Alicia. 503 00:50:54,475 --> 00:50:55,592 Og si hva? 504 00:50:55,642 --> 00:50:58,525 Bare lat som om du er ensom og trenger selskap. 505 00:50:58,600 --> 00:51:00,150 - Hva? - Kom igjen! 506 00:51:00,350 --> 00:51:02,217 Paper Lantern Chinese, hvordan kan jeg hjelpe deg? 507 00:51:02,267 --> 00:51:03,567 Hallo? 508 00:51:06,267 --> 00:51:07,650 Er Alicia der? 509 00:51:08,267 --> 00:51:10,258 Beklager, ingen med det navnet jobber her. 510 00:51:10,308 --> 00:51:12,192 Å. Greit. 511 00:51:13,892 --> 00:51:15,858 Er det noe annet jeg kan hjelpe deg med? 512 00:51:17,308 --> 00:51:21,150 Nei, jeg ville bare snakke med Alicia. 513 00:51:22,058 --> 00:51:24,108 Jeg er redd du har feil nummer. 514 00:51:28,642 --> 00:51:29,925 De la på. 515 00:51:29,975 --> 00:51:33,983 Det er en kinarestaurant. Så ingen horer der. 516 00:51:36,683 --> 00:51:37,983 Beklager. 517 00:51:38,600 --> 00:51:40,067 Det språket er unødvendig. 518 00:51:40,517 --> 00:51:41,817 Det er et skalkeskjul. 519 00:51:42,308 --> 00:51:43,983 Bare prøv igjen. 520 00:51:46,933 --> 00:51:48,483 Paper Lantern Chinese. 521 00:51:48,600 --> 00:51:50,150 Hei, hallo, 522 00:51:50,517 --> 00:51:54,442 jeg skulle si det før... 523 00:51:55,267 --> 00:51:58,817 Gavigan ga meg dette nummeret og ba meg spørre etter Alicia. 524 00:52:04,392 --> 00:52:07,108 Continental Apartments. Kl. 18.00. 525 00:52:08,642 --> 00:52:11,317 Greit. Det er klokka 18.00. 526 00:52:15,308 --> 00:52:17,025 Vi må ligge lavt en stund. 527 00:52:19,100 --> 00:52:23,025 Og vi må skaffe deg noen andre klær. 528 00:52:28,975 --> 00:52:31,275 Vent litt, jeg ser om Eamon har en dress. 529 00:52:53,767 --> 00:52:56,025 Jeg forstår ikke. 530 00:52:58,433 --> 00:53:00,800 Har du aldri hørt om å gjemme seg rett under nesa på folk? 531 00:53:00,850 --> 00:53:03,108 GOLDEN MILE CAMPINGPARK unnslipp byen 532 00:53:23,142 --> 00:53:25,567 Si at du har gode nyheter. 533 00:53:25,933 --> 00:53:27,525 Vi fant polakkens søster. 534 00:53:28,017 --> 00:53:29,358 Har du henne? 535 00:53:29,558 --> 00:53:32,150 Jerome er på vei. Jeg kommer for å hente deg. 536 00:53:32,475 --> 00:53:33,983 Kjør fort. 537 00:53:36,392 --> 00:53:37,858 Mor? 538 00:53:38,267 --> 00:53:40,192 Hvorfor gjør du ikke leksene dine? 539 00:53:42,433 --> 00:53:43,800 Hva gjør du? 540 00:53:43,850 --> 00:53:46,983 Jeg leser bare noen historier... 541 00:53:47,767 --> 00:53:49,400 ...om bestefaren din. 542 00:53:50,725 --> 00:53:52,025 Hvorfor? 543 00:53:53,308 --> 00:53:56,317 Fordi det er viktig å huske folk. 544 00:54:00,267 --> 00:54:02,233 Og han ville ha likt å møte deg. 545 00:54:03,975 --> 00:54:07,400 Og han ville vært veldig irritert om du ikke hadde gjort ferdig leksene. 546 00:54:08,600 --> 00:54:09,900 Så gå og gjør det. 547 00:54:26,267 --> 00:54:27,567 Slapp av. 548 00:54:28,600 --> 00:54:30,233 Du ser bra ut. 549 00:54:32,142 --> 00:54:33,442 Jeg ser ut som en idiot. 550 00:54:35,350 --> 00:54:36,650 Nesten på tide. 551 00:54:42,558 --> 00:54:43,983 Gi meg nummeret ditt. 552 00:54:44,392 --> 00:54:45,983 I tilfelle jeg trenger deg. 553 00:54:47,933 --> 00:54:49,275 Vent litt. 554 00:54:50,433 --> 00:54:54,025 Null, sju, åtte, åtte... 555 00:54:54,767 --> 00:54:56,067 ...seks. 556 00:55:23,933 --> 00:55:25,233 Greit, kompis. 557 00:55:26,017 --> 00:55:27,317 Hallo. 558 00:55:31,933 --> 00:55:33,233 Hvordan står det til? 559 00:55:33,767 --> 00:55:35,067 Greit. 560 00:55:37,850 --> 00:55:39,567 Femti til, sjef. 561 00:55:51,767 --> 00:55:53,067 Bare gå inn. 562 00:56:02,350 --> 00:56:03,858 Oppfør deg. 563 00:56:41,183 --> 00:56:43,775 Hallo. Vil du ha en drink? 564 00:56:44,433 --> 00:56:45,733 Hvordan går det, Kaja? 565 00:56:47,558 --> 00:56:49,525 Broren din sporet deg opp. 566 00:56:52,350 --> 00:56:54,775 Jeg sa til deg... 567 00:56:55,433 --> 00:57:00,675 Jeg skal være snill. Jeg skal oppføre meg. Bare ikke gjør ham noe. 568 00:57:00,725 --> 00:57:02,733 Nei. Bartosz er med meg. 569 00:57:04,058 --> 00:57:05,567 Kom, vi må dra. 570 00:57:06,350 --> 00:57:09,483 Han har prøvd å få tak i deg i flere uker. 571 00:57:19,642 --> 00:57:20,942 Her. 572 00:57:32,017 --> 00:57:34,275 - Kaja? - Bartosz? 573 00:57:38,267 --> 00:57:39,567 Vi kommer ut. 574 00:57:40,183 --> 00:57:41,483 Skynd deg. 575 00:57:45,308 --> 00:57:48,150 - Hva med ham? - Gå og gjør deg klar. 576 00:57:49,017 --> 00:57:50,317 Overlat ham til meg. 577 00:57:56,933 --> 00:57:58,233 Hva heter du? 578 00:57:58,642 --> 00:57:59,925 Donal. 579 00:57:59,975 --> 00:58:01,475 Hvordan kjenner du broren min? 580 00:58:01,767 --> 00:58:04,150 - Han prøvde å drepe meg. - Hva? 581 00:58:05,225 --> 00:58:07,192 Det er i orden nå. 582 00:58:14,308 --> 00:58:15,608 Hjelp! 583 00:58:15,725 --> 00:58:18,358 Hjelp meg! 584 00:58:36,017 --> 00:58:38,567 - Hvor bor Frankie Pierce? - Hvem? 585 00:58:38,933 --> 00:58:42,317 Kvinnen som har de orgiene. 586 00:58:42,975 --> 00:58:44,942 Hva faen snakker du om? 587 00:58:48,433 --> 00:58:49,983 Broren din er litt av en kar. 588 00:59:01,350 --> 00:59:03,217 Kom igjen, fortell meg om Pierce. 589 00:59:03,267 --> 00:59:04,775 Dra til helvete. 590 00:59:08,350 --> 00:59:09,858 Hva gjør du? Kom igjen. 591 00:59:12,475 --> 00:59:13,858 Hvor faen er de? 592 00:59:31,850 --> 00:59:34,383 Jeg vet ikke noe om Pierce. 593 00:59:34,433 --> 00:59:35,900 Hva med Ballantine? 594 00:59:37,350 --> 00:59:39,317 Jeg vet du er en løgnerdritt. 595 00:59:42,100 --> 00:59:43,775 Faen! 596 00:59:48,892 --> 00:59:51,150 Greit, faen! 597 00:59:51,308 --> 00:59:54,358 Greit. 598 00:59:56,058 --> 00:59:57,858 Ok. Gi meg pennen. 599 01:00:13,600 --> 01:00:15,025 Det var som faen. 600 01:01:32,767 --> 01:01:34,233 Herregud. 601 01:01:53,392 --> 01:01:55,025 Det er så godt å se deg. 602 01:02:54,225 --> 01:02:55,525 Fint. 603 01:02:55,683 --> 01:02:57,025 Hjelp! 604 01:03:05,350 --> 01:03:06,650 Jerome er død. 605 01:03:07,350 --> 01:03:08,650 Klart han er. 606 01:03:08,808 --> 01:03:11,275 Det er nok best. Sannsynligvis. 607 01:03:17,100 --> 01:03:19,817 - Hva sa du til bonden? - Ingenting... 608 01:03:20,892 --> 01:03:22,233 ...om deg. 609 01:03:23,308 --> 01:03:26,942 Det kjennes ut som jeg blør inni hodet. 610 01:03:27,308 --> 01:03:28,733 Herregud. 611 01:03:29,017 --> 01:03:30,483 Det er ikke bra. 612 01:03:30,808 --> 01:03:32,817 La meg hjelpe deg. 613 01:03:34,517 --> 01:03:36,025 Frankie. 614 01:03:36,433 --> 01:03:38,775 Vi har allerede et lik vi må ta oss av. 615 01:03:40,142 --> 01:03:41,483 Det går bra, Trevor. 616 01:03:41,933 --> 01:03:44,233 Og hva sa du? 617 01:03:46,517 --> 01:03:48,025 "Vi fikser dette." 618 01:03:48,642 --> 01:03:49,942 Ja. 619 01:03:50,683 --> 01:03:53,817 Fitte! 620 01:04:32,767 --> 01:04:34,108 Vi klarer oss på et vis. 621 01:04:35,558 --> 01:04:38,483 Jeg kunne ha tatt noe i går. Det slo meg ikke. 622 01:04:46,017 --> 01:04:47,942 Hun vet ikke noe om Pierce. 623 01:04:49,808 --> 01:04:51,633 Orgier, du liksom! 624 01:04:51,683 --> 01:04:53,692 Jeg måtte si noe. 625 01:04:53,892 --> 01:04:55,692 Og du fikk henne nesten drept. 626 01:04:56,600 --> 01:04:59,508 Jeg har adressen til der Ballantine jobber. 627 01:04:59,558 --> 01:05:02,008 Du klarer knapt nok å stå. 628 01:05:02,058 --> 01:05:03,525 Dere må ikke være med. 629 01:05:05,100 --> 01:05:06,400 Jeg vil. 630 01:05:06,808 --> 01:05:08,442 Ro ned! 631 01:05:08,808 --> 01:05:10,342 Vi fikk deg nettopp fri fra disse folkene. 632 01:05:10,392 --> 01:05:12,525 Ja, begge to. 633 01:05:16,725 --> 01:05:19,525 Herregud. Dere er begge like ille. 634 01:05:19,683 --> 01:05:21,358 Skriv det inn i GPS-en. 635 01:05:33,100 --> 01:05:34,775 Var du og moren din nære? 636 01:05:38,225 --> 01:05:39,567 Nære nok. 637 01:05:40,517 --> 01:05:42,497 Hvorfor tror du de gjorde dette mot henne? 638 01:05:42,725 --> 01:05:45,900 Frankie trodde at hun hadde noe å gjøre med hennes fars dødsfall. Men... 639 01:05:46,933 --> 01:05:48,275 ...hun tar feil. 640 01:05:50,475 --> 01:05:52,442 Har du noen andre hjemme? 641 01:05:54,767 --> 01:05:56,067 Nei. 642 01:05:57,225 --> 01:05:59,692 Men jeg klarer meg. Hva med deg? 643 01:06:00,392 --> 01:06:03,067 Vi har en stor familie. 644 01:06:03,725 --> 01:06:05,567 Men jeg satte ikke pris på dem. 645 01:06:06,308 --> 01:06:08,275 Jeg ville rømme, så jeg gjorde det. 646 01:06:10,267 --> 01:06:12,233 Jeg kom til London. 647 01:06:12,975 --> 01:06:16,150 Jeg var spent og nervøs for å være alene. 648 01:06:17,933 --> 01:06:19,233 Og... 649 01:06:21,183 --> 01:06:23,192 Så bare skjedde det en dag. 650 01:06:26,642 --> 01:06:29,233 De tok meg midt på gaten. I... 651 01:06:30,517 --> 01:06:31,858 ...dagslys. 652 01:06:33,767 --> 01:06:35,108 Og tok meg hit. 653 01:06:40,183 --> 01:06:42,275 Etter en stund sluttet jeg å kjempe. 654 01:06:47,142 --> 01:06:48,442 Det er tara. 655 01:06:49,683 --> 01:06:51,150 Hva betyr "tara". 656 01:06:52,475 --> 01:06:53,775 Fælt. 657 01:06:56,558 --> 01:06:58,900 Takk for at du hjalp meg. 658 01:06:59,308 --> 01:07:00,883 Jeg skulle si det før, men... 659 01:07:00,933 --> 01:07:02,233 Det går bra. 660 01:07:02,517 --> 01:07:05,858 Det føltes uvirkelig, måten kroppen hans sank sammen på. 661 01:07:08,392 --> 01:07:09,900 Jeg ser det for meg. 662 01:07:11,017 --> 01:07:12,317 Ja. 663 01:07:18,767 --> 01:07:20,192 Der er han. 664 01:07:22,350 --> 01:07:24,025 En "tara" mann. 665 01:07:26,350 --> 01:07:29,233 Du sier det godt. 666 01:08:01,850 --> 01:08:03,150 Frankie. 667 01:08:04,308 --> 01:08:05,608 Er du sikker? 668 01:08:06,517 --> 01:08:07,817 Ja, jeg er sikker. 669 01:08:12,308 --> 01:08:13,817 Vent. 670 01:08:14,142 --> 01:08:16,775 - Vent! Her? - Det er et godt nok sted. 671 01:08:22,808 --> 01:08:24,108 Se på disse greiene. 672 01:08:25,142 --> 01:08:26,442 Se. 673 01:08:30,225 --> 01:08:31,567 Få se. 674 01:08:37,808 --> 01:08:40,525 Greit nok. Vi kommer tilbake når barnet sover. 675 01:09:07,767 --> 01:09:09,400 Vent, hvem er det? 676 01:09:21,850 --> 01:09:23,275 Fulgte de etter oss? 677 01:09:23,600 --> 01:09:25,150 De må ha snakket med Eamon. 678 01:09:25,475 --> 01:09:27,442 Det er nok fremdeles noen der. 679 01:09:27,808 --> 01:09:28,758 Jeg håper det. 680 01:09:28,808 --> 01:09:30,842 Donal, jeg har akkurat fått Kaja tilbake. 681 01:09:30,892 --> 01:09:32,483 Gjør hva du vil, Bartosz, men... 682 01:09:32,683 --> 01:09:34,342 Barn eller ei, Frankie skal ikke 683 01:09:34,392 --> 01:09:36,492 slippe unna med å ha drept en uskyldig kvinne. 684 01:09:36,933 --> 01:09:39,150 Men hva om hun ikke var uskyldig, Donal? 685 01:09:46,433 --> 01:09:47,817 Hva sa du? 686 01:09:48,392 --> 01:09:51,400 Jeg synes du burde stoppe og dra hjem. 687 01:09:52,183 --> 01:09:55,525 Jeg stilte deg et spørsmål. Hva sa du? 688 01:09:55,683 --> 01:09:57,483 Du kjenner ikke hele historien. 689 01:09:58,308 --> 01:10:01,550 Ingen kjenner hele historien. Det er problemet med dette landet. 690 01:10:01,600 --> 01:10:03,050 Kanskje Frankie hadde en grunn. 691 01:10:03,100 --> 01:10:04,342 - Kom deg av meg! - Slutt! 692 01:10:04,392 --> 01:10:06,192 Slutt! Begge to! 693 01:10:06,433 --> 01:10:10,275 Du kommer til å få oss alle drept! Jeg vil ikke være en del av det mer. 694 01:10:10,433 --> 01:10:11,775 Føler du det samme, Kaja? 695 01:10:11,975 --> 01:10:13,817 Jeg visste ikke at hun hadde et barn. 696 01:10:14,183 --> 01:10:15,567 Dere er jammen artige. 697 01:10:16,433 --> 01:10:19,108 Dere kan begge komme dere ut, her og nå. 698 01:10:19,767 --> 01:10:21,483 Vi står i veikanten! 699 01:10:21,642 --> 01:10:23,883 Jeg ville skyte deg i skuret mitt da vi først møttes, 700 01:10:23,933 --> 01:10:25,525 så du har det ikke så ille. 701 01:10:26,558 --> 01:10:27,942 Faen ta deg, Donal. 702 01:10:35,850 --> 01:10:38,192 Du drepte meg ikke fordi jeg ikke fortjente det. 703 01:10:41,058 --> 01:10:42,758 For dette får dere begge en flytur. 704 01:10:47,725 --> 01:10:49,233 Og dere vil trenge det også. 705 01:11:01,767 --> 01:11:04,050 - Hva lager du der? - Iskrem! 706 01:11:04,100 --> 01:11:05,400 Hvilken smak? 707 01:11:05,475 --> 01:11:06,858 Vanilje. 708 01:11:16,392 --> 01:11:17,425 Fant du ham? 709 01:11:17,475 --> 01:11:19,050 I en campingpark. 710 01:11:19,100 --> 01:11:20,692 Sensasjonelt. 711 01:11:21,142 --> 01:11:22,900 Men... 712 01:11:23,350 --> 01:11:25,567 De så meg. Jeg leter enda. 713 01:11:25,933 --> 01:11:28,192 Beklager, Frankie. Jeg skal ta dem. 714 01:11:30,433 --> 01:11:31,733 Vel? 715 01:11:33,517 --> 01:11:36,608 Moren din er omringet av dumme menn, vennen. 716 01:11:37,850 --> 01:11:39,150 Ikke vær redd. 717 01:11:40,308 --> 01:11:41,608 Vi skal ta ham. 718 01:11:42,142 --> 01:11:43,483 Skal vi? 719 01:11:47,183 --> 01:11:49,675 Du burde ha tatt deg av bonden selv, Trevor. 720 01:11:49,725 --> 01:11:51,400 Det er ikke mitt ansvarsområde. 721 01:11:51,850 --> 01:11:53,592 Du var den dumme mannen han så. 722 01:11:53,642 --> 01:11:56,400 Jeg vet det. Men jeg var der for din del. 723 01:11:56,475 --> 01:11:58,025 Fordi jeg betaler deg. 724 01:11:59,933 --> 01:12:02,858 Tror du at fordi vi pulte én gang, 725 01:12:03,433 --> 01:12:05,275 så må du følge etter meg? 726 01:12:05,433 --> 01:12:07,883 Jeg sa du ikke skulle drepe henne. 727 01:12:07,933 --> 01:12:09,900 - Hør her... - Om du bruker ordet "drepe" 728 01:12:10,017 --> 01:12:11,733 foran datteren min en gang til, 729 01:12:12,100 --> 01:12:14,108 skyter jeg deg gjennom begge øynene. 730 01:12:18,100 --> 01:12:20,633 Du betaler meg for råd. 731 01:12:20,683 --> 01:12:22,775 Nei, det gjør jeg ikke. 732 01:12:24,267 --> 01:12:25,567 Hva? 733 01:12:26,433 --> 01:12:27,858 Du har sparken. 734 01:12:28,308 --> 01:12:30,483 Kom deg ut. Uten å lage noe oppstyr. 735 01:12:32,725 --> 01:12:36,442 - Kom igjen, Frankie. - Kom igjen, Trevor. 736 01:12:37,892 --> 01:12:39,650 Du vet hvordan dette vil gå. 737 01:12:40,433 --> 01:12:43,692 - Si ha det til Trevor, vennen. - Ha det, Trevor. 738 01:12:44,142 --> 01:12:45,608 Ha det, Trevor. 739 01:12:52,308 --> 01:12:53,608 Ha det, Josie. 740 01:13:06,642 --> 01:13:08,483 - Hør her, Frankie... - Kom og hent meg. 741 01:13:08,933 --> 01:13:10,733 Jeg vet hvor bonden skal. 742 01:14:43,392 --> 01:14:45,400 Herregud, Eamon, hva gjør du her oppe? 743 01:14:46,892 --> 01:14:49,108 Jeg trodde mobilen min var her oppe. 744 01:14:49,683 --> 01:14:51,942 Finner ikke jævelen. 745 01:14:53,850 --> 01:14:57,608 Glem det. Jeg prøvde ikke å ringe en ambulanse. 746 01:14:57,850 --> 01:14:59,275 Jeg prøvde å ringe deg. 747 01:15:00,058 --> 01:15:03,192 Jeg etterlot halvparten av innvollene mine på trappa. 748 01:15:03,725 --> 01:15:05,733 Faen! 749 01:15:06,392 --> 01:15:07,900 Du må stoppe. 750 01:15:08,892 --> 01:15:10,900 La Frankie Pierce være. 751 01:15:12,767 --> 01:15:15,483 - Si det er uavgjort. - Det er ikke uavgjort. 752 01:15:16,058 --> 01:15:19,692 - Jeg vet at du idoliserte moren din. - Ikke, Eamon. 753 01:15:19,850 --> 01:15:22,525 Jeg burde ha sagt det med en gang du kom hit. 754 01:15:24,975 --> 01:15:27,150 Kanskje ingenting av dette hadde hendt. 755 01:15:28,225 --> 01:15:30,165 Jeg ville fremdeles hatt innvollene mine. 756 01:15:30,683 --> 01:15:32,108 Burde ha fortalt meg hva? 757 01:15:35,933 --> 01:15:40,358 Hun hadde en affære med Joe Pierce, men... 758 01:15:41,892 --> 01:15:44,608 Hun tystet på ham til Leo og guttene likevel. 759 01:15:45,933 --> 01:15:47,733 Fordi de truet deg. 760 01:15:51,017 --> 01:15:53,608 Det er ikke sant. 761 01:15:55,475 --> 01:15:57,442 Frankie fant ut av det. 762 01:15:59,308 --> 01:16:01,317 Og hun kunne ikke la det ligge. 763 01:16:01,517 --> 01:16:04,275 På samme måte som du ikke kan la det ligge. 764 01:16:05,225 --> 01:16:09,067 Og hele jævelskapen fortsetter. 765 01:16:12,767 --> 01:16:15,400 Sørg for at de vasker trappen min. 766 01:16:22,683 --> 01:16:23,983 Eamon? 767 01:16:35,975 --> 01:16:37,275 Faen. 768 01:16:52,975 --> 01:16:54,442 Beklager, kompis. 769 01:16:58,350 --> 01:16:59,817 La meg gå inn først. 770 01:17:00,517 --> 01:17:02,608 Ikke nøl når du ser ham. 771 01:17:02,767 --> 01:17:06,233 Jeg vet at du liker å kutte folk i magen og sånt tull. 772 01:17:06,392 --> 01:17:08,775 Som er noe vi må snakke om senere. 773 01:17:09,183 --> 01:17:10,633 Vi er ikke Shankill-slakterne. 774 01:17:10,683 --> 01:17:11,983 Jeg vet det. 775 01:17:12,183 --> 01:17:13,925 Det går bra. Han er bare en bonde. 776 01:17:13,975 --> 01:17:16,733 Det er nok derfor han ikke skaper noen problemer. 777 01:17:16,933 --> 01:17:19,133 Slutt å svare frekt, bare gå inn og skyt. 778 01:17:19,183 --> 01:17:21,733 - Ellers er det du som blir kuttet. - Ja visst. 779 01:17:50,558 --> 01:17:52,942 Opp. Sakte. 780 01:18:22,142 --> 01:18:23,442 Pokker! 781 01:18:35,558 --> 01:18:36,942 Gi meg pistolen. 782 01:18:38,183 --> 01:18:39,483 Faen. 783 01:18:47,558 --> 01:18:50,775 Nå skal vi gå ut til bilen... sakte. 784 01:18:51,850 --> 01:18:53,150 Om du prøver noe... 785 01:18:53,850 --> 01:18:55,233 ...får du smake på løpet. 786 01:18:55,975 --> 01:18:57,317 Greit? 787 01:19:01,475 --> 01:19:02,900 Ok, Donal. 788 01:19:03,642 --> 01:19:04,942 Du er sjefen. 789 01:19:12,267 --> 01:19:13,650 Du kjører. 790 01:20:03,767 --> 01:20:05,900 Får jeg svare? 791 01:20:06,517 --> 01:20:07,817 Nei. 792 01:20:07,892 --> 01:20:11,150 NORDLIG KYSTRUTE 793 01:20:13,058 --> 01:20:14,900 Jeg vet hvor vi skal. 794 01:20:15,767 --> 01:20:17,067 Vi kommer dit nå. 795 01:20:48,767 --> 01:20:50,067 Hva gjør du? 796 01:20:53,642 --> 01:20:55,108 Tar meg av dette. 797 01:21:02,058 --> 01:21:03,358 Legg deg og sov. 798 01:21:26,642 --> 01:21:28,275 Her er vi. 799 01:21:38,767 --> 01:21:40,067 Snakk. 800 01:21:40,892 --> 01:21:42,942 Den jævla bonden har Frankie. 801 01:21:43,475 --> 01:21:45,067 Hvor er du? 802 01:22:33,683 --> 01:22:35,192 Er det Donals blod? 803 01:22:38,433 --> 01:22:39,733 Han er ikke her. 804 01:22:42,433 --> 01:22:44,025 Vet du hvor de dro? 805 01:22:46,808 --> 01:22:48,108 Nei. 806 01:22:48,642 --> 01:22:50,733 Dere har tilbrakt et par dager sammen. 807 01:22:52,767 --> 01:22:55,317 Og du aner ikke hvor de kan være på vei? 808 01:22:58,642 --> 01:22:59,942 Om han har henne... 809 01:23:00,892 --> 01:23:02,192 ...er det over. 810 01:23:04,517 --> 01:23:05,817 Jeg drar. 811 01:23:06,725 --> 01:23:08,025 Og det burde du også. 812 01:23:13,350 --> 01:23:14,817 Ikke helt ennå. 813 01:23:29,725 --> 01:23:33,442 Bartosz ringer 814 01:23:40,350 --> 01:23:43,233 Faen! 815 01:24:12,933 --> 01:24:14,650 Jeg vet det var noe... 816 01:24:16,767 --> 01:24:18,983 ...som foregikk mellom Florence og faren din. 817 01:24:22,308 --> 01:24:24,688 Jeg vet at hun tystet på ham til Leo og guttene hans. 818 01:24:27,892 --> 01:24:30,608 Men hun gjorde det for å beskytte meg. 819 01:24:31,058 --> 01:24:32,567 Jeg kan forstå det. 820 01:24:34,433 --> 01:24:36,358 En mor som beskytter sønnen sin. 821 01:24:36,808 --> 01:24:38,275 Det var alt. 822 01:24:40,558 --> 01:24:44,692 Jeg dro for å treffe Leo McMahon på sykehjemmet før han døde. 823 01:24:45,850 --> 01:24:47,317 Det var avskyelig. 824 01:24:48,058 --> 01:24:51,483 Omringet av sykepleiere og leger som pleiet ham. 825 01:24:53,308 --> 01:24:56,128 Jeg ville kvele ham med kateteret hans. Men jeg gjorde ikke det. 826 01:24:56,767 --> 01:24:58,150 Jeg fikk ham til å snakke. 827 01:24:59,350 --> 01:25:01,650 Og tingene han fortalte meg... 828 01:25:01,850 --> 01:25:03,358 Du prøver bare å vinne tid. 829 01:25:13,392 --> 01:25:16,025 Leo kom hit fordi Florence ba ham om det. 830 01:25:16,225 --> 01:25:18,592 Men da han kom hit, hadde noen skutt faren min 831 01:25:18,642 --> 01:25:20,025 én gang gjennom kjeven. 832 01:25:21,933 --> 01:25:23,817 Politiet fant Leo på åstedet. 833 01:25:24,142 --> 01:25:26,025 Du har nok googlet resten. 834 01:25:30,850 --> 01:25:32,567 Leo fortalte deg løgner. 835 01:25:33,725 --> 01:25:35,233 Det var det jeg trodde. 836 01:25:38,433 --> 01:25:40,775 Derfor dro jeg for å møte moren din. 837 01:26:06,392 --> 01:26:08,108 Hvorfor smiler du, for faen? 838 01:26:08,517 --> 01:26:09,817 Du... 839 01:26:10,225 --> 01:26:11,858 ...ligner sånn på ham. 840 01:26:16,183 --> 01:26:17,608 Alle sier det. 841 01:26:18,642 --> 01:26:20,025 De samme øynene. 842 01:26:20,808 --> 01:26:22,567 Den samme ansiktsformen. 843 01:26:23,100 --> 01:26:25,650 Vi hadde aldri mye tid sammen, men... 844 01:26:27,392 --> 01:26:30,358 ...jeg husker alle detaljene. 845 01:26:33,475 --> 01:26:34,775 Ham. 846 01:26:35,475 --> 01:26:38,608 Campingvognen. Den lille stranda vår. 847 01:26:41,517 --> 01:26:42,858 Han elsket vannet. 848 01:26:44,808 --> 01:26:48,233 Selv i regnet var det fint å komme bort... 849 01:26:49,433 --> 01:26:51,192 ...fra galskapen i Belfast. 850 01:26:54,517 --> 01:26:57,817 I ny og ne... ble vi der... 851 01:26:58,975 --> 01:27:00,400 ...over natten. 852 01:27:00,892 --> 01:27:02,775 Hvem ringte du for å drepe ham? 853 01:27:03,433 --> 01:27:04,467 Hva? 854 01:27:04,517 --> 01:27:08,383 Jeg kunne aldri ha gjort det. Jeg elsket ham. 855 01:27:08,433 --> 01:27:10,858 - Nei, ikke si det. - Det er sannheten. 856 01:27:10,933 --> 01:27:14,650 Jeg elsket ham, jeg elsket ham høyere enn meg selv. 857 01:27:14,933 --> 01:27:17,108 Mer enn min egen sønn. 858 01:27:18,642 --> 01:27:20,983 Du kan ikke forstå det. 859 01:27:21,183 --> 01:27:22,133 Hvorfor ikke? 860 01:27:22,183 --> 01:27:24,842 Jeg ser på deg at du aldri har følt 861 01:27:24,892 --> 01:27:26,442 noe som det. 862 01:27:35,267 --> 01:27:37,692 Og han elsket meg også. 863 01:27:40,933 --> 01:27:42,525 Men det hadde ikke noe å si. 864 01:27:42,975 --> 01:27:44,317 Han hadde en familie. 865 01:27:45,933 --> 01:27:49,650 Den kvelden sa han at det var slutt. 866 01:27:51,267 --> 01:27:52,650 Han tok på seg frakken. 867 01:27:53,725 --> 01:27:55,108 Han løftet bagen sin. 868 01:27:56,683 --> 01:28:00,358 Han sa at han aldri ville komme tilbake til stranda. 869 01:28:03,808 --> 01:28:07,192 Pistolen hans lå på bordet. Herregud. 870 01:28:09,600 --> 01:28:13,233 Herregud. Jeg er så lei for det. 871 01:28:14,183 --> 01:28:15,983 Kødder du med meg? 872 01:28:16,517 --> 01:28:20,550 Jeg ville bare hindre ham i å dra. 873 01:28:20,600 --> 01:28:22,008 Jeg mente det ikke. 874 01:28:22,058 --> 01:28:25,425 Du dekket over sporene dine, så du kan ikke ha vært så jævla lei deg. 875 01:28:25,475 --> 01:28:28,217 Du visste at politiet ville arrestere Leo, så du ringte dem begge. 876 01:28:28,267 --> 01:28:29,467 Jeg måtte. 877 01:28:29,517 --> 01:28:31,108 Hvis jeg havnet i fengsel, 878 01:28:31,517 --> 01:28:34,525 hadde Donal vært helt alene. 879 01:28:37,683 --> 01:28:39,983 Ting ville vært helt annerledes... 880 01:28:41,725 --> 01:28:44,650 ...om ingen av oss hadde barn. 881 01:28:47,058 --> 01:28:49,025 Donal! Hjelp meg! 882 01:28:52,933 --> 01:28:55,608 Jeg var fem år gammel da hun drepte ham. 883 01:28:59,142 --> 01:29:00,442 Jeg elsket faren min. 884 01:29:03,892 --> 01:29:06,108 Og nå skal du gjøre det samme mot meg. 885 01:29:07,183 --> 01:29:08,733 For det er det du gjør. 886 01:29:10,975 --> 01:29:12,275 Ikke sant? 887 01:29:19,725 --> 01:29:21,025 Snu deg. 888 01:29:30,975 --> 01:29:32,275 Hvordan føles det? 889 01:29:32,642 --> 01:29:35,067 Å etterlate en liten jente uten moren sin? 890 01:30:00,642 --> 01:30:02,108 Jeg syns synd på henne. 891 01:30:03,892 --> 01:30:05,275 Som har en mor som deg. 892 01:30:08,433 --> 01:30:09,858 Det er slutten. 893 01:30:10,600 --> 01:30:11,900 Ok? 894 01:30:16,600 --> 01:30:17,900 Hva? 895 01:30:57,558 --> 01:30:59,025 Den er ikke en gang ladd... 896 01:31:38,267 --> 01:31:39,900 Det er slutt, Bartosz. 897 01:31:41,517 --> 01:31:43,942 - Jeg ga henne en sjanse, men... - Hva er slutt? 898 01:31:46,392 --> 01:31:47,692 Hva har du gjort? 899 01:31:51,267 --> 01:31:52,567 Hvor er Bartosz? 900 01:31:53,933 --> 01:31:56,900 Han er her. Med meg. 901 01:31:58,850 --> 01:32:00,150 Vær så snill. 902 01:32:01,267 --> 01:32:02,727 Guttungen har ikke gjort noe. 903 01:32:03,267 --> 01:32:04,687 Han hadde ingen del i dette. 904 01:32:08,475 --> 01:32:09,900 Herregud. 905 01:32:10,142 --> 01:32:12,108 La ham gå, så kommer jeg opp til deg. 906 01:32:12,517 --> 01:32:14,317 Donal! Bare dra! 907 01:32:15,017 --> 01:32:16,317 Få snakke med ham. 908 01:32:40,683 --> 01:32:41,983 Donal. 909 01:32:42,058 --> 01:32:43,983 Hvorfor i helvete kom du tilbake? 910 01:32:46,975 --> 01:32:48,275 Ville hjelpe. 911 01:32:50,017 --> 01:32:51,442 Køddet det til. 912 01:32:52,933 --> 01:32:54,567 Jeg beklager, gutt. 913 01:32:55,767 --> 01:32:57,108 Du hadde rett. 914 01:32:57,933 --> 01:32:59,358 Jeg burde ha lyttet. 915 01:33:00,725 --> 01:33:02,717 Jeg kommer opp dit nå. 916 01:33:02,767 --> 01:33:04,900 De kan ta meg. 917 01:33:11,475 --> 01:33:12,900 Om du vil ha meg... 918 01:33:14,142 --> 01:33:15,733 ...er jeg hos onkelen din. 919 01:33:56,308 --> 01:34:00,150 Nødnummeret. Hvilken tjeneste trenger du? Politi, brannvesen eller ambulanse? 920 01:34:04,225 --> 01:34:05,525 Hallo? 921 01:38:41,433 --> 01:38:43,733 Oversatt av: Helle Ulvestad 60940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.