All language subtitles for 2012

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,369 --> 00:00:37,997 CJ ENTERTAINMENT Presents 2 00:00:49,800 --> 00:00:52,470 An OZONE Film 3 00:00:57,475 --> 00:00:59,685 Executive Producer JEONG Taesung 4 00:01:04,899 --> 00:01:07,985 Producer Charles PARK Investment Executive LEE Jae-pil 5 00:01:08,903 --> 00:01:11,781 Produced by KIM Sang-0 6 00:01:15,910 --> 00:01:20,414 DERANGED 7 00:01:35,262 --> 00:01:38,099 KIM Myung-min 8 00:01:40,601 --> 00:01:43,604 MUN Jung-hee 9 00:01:45,689 --> 00:01:48,192 KIM Dong-wan 10 00:01:48,192 --> 00:01:49,985 - Come on. - Hurry! 11 00:01:50,611 --> 00:01:51,112 Honey LEE 12 00:01:51,112 --> 00:01:53,697 On three. Smile for the camera 13 00:01:55,908 --> 00:01:57,159 Excuse me. 14 00:01:57,868 --> 00:01:59,453 Lunch is served. 15 00:01:59,453 --> 00:02:01,455 But there's no cheese stick. 16 00:02:01,455 --> 00:02:03,374 Cheese stick? 17 00:02:04,375 --> 00:02:07,294 I'll get that real quick. Come on, dig in. 18 00:02:17,471 --> 00:02:19,598 Your hotdogs. 19 00:02:19,682 --> 00:02:21,392 Any chance of rain today? 20 00:02:21,392 --> 00:02:22,685 Don't think so. 21 00:02:30,651 --> 00:02:34,488 The worst-ever drought to hit the nation in fall 22 00:02:34,488 --> 00:02:38,492 is severely affecting crop production 23 00:02:38,492 --> 00:02:41,579 and causing water shortages in mountainous regions and islands. 24 00:02:41,579 --> 00:02:44,999 The Met Office annouced that dry spells will continue for a period. 25 00:02:44,999 --> 00:02:46,667 Dad! 26 00:02:46,792 --> 00:02:49,295 - Did you have a good time? - Yeah! 27 00:02:49,378 --> 00:02:51,589 You know it's my birthday not mom's. 28 00:02:51,797 --> 00:02:54,008 She had the most fun. 29 00:02:56,010 --> 00:02:57,678 Was it good? 30 00:02:58,387 --> 00:03:00,890 Reminiscent of the good old days. 31 00:03:04,059 --> 00:03:05,352 Dr. Kim, you were here. 32 00:03:05,352 --> 00:03:08,981 Just got home. The operation just ended. 33 00:03:08,981 --> 00:03:10,858 Good work, sir. 34 00:03:11,692 --> 00:03:13,068 Where would you want these? 35 00:03:13,068 --> 00:03:15,070 - Over there is fine. - Okay. 36 00:03:16,488 --> 00:03:18,073 Sorry for asking you to do this. 37 00:03:18,073 --> 00:03:20,201 If it wasn't such an important operation... 38 00:03:20,201 --> 00:03:23,078 I'm glad that I could be of help. 39 00:03:24,496 --> 00:03:26,582 They had a real good time. 40 00:03:26,874 --> 00:03:29,376 Especially Mrs. Kim. 41 00:03:34,882 --> 00:03:36,217 Aren't you tired? 42 00:03:36,383 --> 00:03:39,386 Pardon me? Oh, of course... 43 00:03:41,388 --> 00:03:43,057 I'd better get going then. 44 00:03:43,057 --> 00:03:44,475 Good evening. 45 00:03:51,774 --> 00:03:53,192 How did it go? 46 00:03:53,275 --> 00:03:55,778 You're doing great for someone who used to teach at university. 47 00:03:55,778 --> 00:03:57,488 Good job, man. 48 00:03:57,488 --> 00:03:59,406 Fuck! The kind of things they'll have you do! 49 00:03:59,406 --> 00:04:01,992 I'm not their goddamn servant. 50 00:04:01,992 --> 00:04:05,913 Hey, you're the one that begged me for a job. 51 00:04:05,913 --> 00:04:07,790 I spent my entire working life doing that. 52 00:04:07,790 --> 00:04:09,792 You gotta be prepared to do anything. 53 00:04:10,084 --> 00:04:13,671 He is one of our biggest clients. 54 00:04:13,671 --> 00:04:16,882 I don't think I can put up with this crap any more. 55 00:04:16,882 --> 00:04:20,177 What's that supposed to mean? Think about your family. 56 00:04:20,177 --> 00:04:22,972 Well, I'm barely hanging on by a thread. 57 00:04:23,389 --> 00:04:25,266 I'm not coming in to work tomorrow. 58 00:04:25,266 --> 00:04:28,185 What? Hello? 59 00:04:28,269 --> 00:04:31,772 This is not how you're supposed to live. 60 00:04:38,112 --> 00:04:39,196 Bro! 61 00:04:43,784 --> 00:04:44,785 Long time, man. 62 00:04:45,160 --> 00:04:46,370 What brings you here? 63 00:04:46,370 --> 00:04:50,291 It's Jun-woo's birthday soon and I was passing by... 64 00:04:50,291 --> 00:04:52,084 Keep going then. 65 00:04:52,084 --> 00:04:53,294 Come on, man. 66 00:04:53,585 --> 00:04:54,461 Jae-hyeok! 67 00:04:57,381 --> 00:04:59,466 The company you work for... 68 00:05:02,469 --> 00:05:03,804 How is it? I mean... 69 00:05:04,179 --> 00:05:05,597 Is that supposed to be a joke? 70 00:05:05,597 --> 00:05:09,184 Of course not. I just feel responsible. 71 00:05:09,184 --> 00:05:10,894 Do you, really? 72 00:05:11,395 --> 00:05:13,480 So much so it's killing me 73 00:05:13,480 --> 00:05:16,108 Then, don't show up again. 74 00:05:18,360 --> 00:05:19,361 Bro! 75 00:05:19,486 --> 00:05:21,155 And don't call me that. 76 00:05:29,371 --> 00:05:33,292 Have some water, honey. 77 00:05:35,669 --> 00:05:37,504 Is it good? Yeah? 78 00:05:39,381 --> 00:05:40,883 - Dad! - Hi, dad! 79 00:05:40,883 --> 00:05:44,303 Did you see your brother? You just missed him. 80 00:05:44,386 --> 00:05:47,389 What are you gobbling up so late? 81 00:05:47,389 --> 00:05:51,769 - Uncle Jae-pil bought it for us! - It's really good. 82 00:05:51,769 --> 00:05:54,063 Give it a rest, will ya? 83 00:05:55,981 --> 00:05:59,485 Are we going to the theme park for my birthday? 84 00:05:59,485 --> 00:06:00,986 Can We go? 85 00:06:00,986 --> 00:06:04,365 A theme park? Is that what you should be thinking about? 86 00:06:04,365 --> 00:06:05,282 Hey, it's his birthday... 87 00:06:05,282 --> 00:06:07,868 Celebrating birthdays is a luxury we can't afford. 88 00:06:07,868 --> 00:06:11,997 For crying out loud! Is that all you think about all day? 89 00:06:12,081 --> 00:06:13,582 Damn it. 90 00:06:14,583 --> 00:06:17,211 We're not going then? 91 00:06:17,586 --> 00:06:21,006 Dad's very tired. Go back to your food. 92 00:06:22,091 --> 00:06:23,384 Want some water, honey? 93 00:06:37,981 --> 00:06:40,901 That's incredibly attractive. 94 00:06:41,068 --> 00:06:42,486 Maybe I over did it. 95 00:06:47,699 --> 00:06:49,410 Did you have a rough day? 96 00:06:49,493 --> 00:06:50,786 No, it was a breeze. 97 00:06:50,786 --> 00:06:54,081 Shall I take the kids to my mother's for a while? 98 00:06:54,206 --> 00:06:55,082 What? 99 00:06:55,082 --> 00:06:57,459 Or I could get a job somewhere. 100 00:06:57,459 --> 00:06:59,586 Like in a supermarket... 101 00:06:59,586 --> 00:07:01,964 Are you trying to embarrass me? 102 00:07:04,174 --> 00:07:06,385 Of course not, honey. 103 00:07:06,760 --> 00:07:10,764 You've got so much on your plate and you're constantly irritated. 104 00:07:11,098 --> 00:07:13,600 I--- 105 00:07:15,686 --> 00:07:17,271 It's like this. 106 00:07:17,271 --> 00:07:19,398 You're in a 100m race and half way in, 107 00:07:19,398 --> 00:07:21,191 you're still in the leading group. 108 00:07:21,191 --> 00:07:25,404 If you continue like that you can expect a pretty good result. 109 00:07:25,904 --> 00:07:29,283 But then, you trip over some stupid piece of rock. 110 00:07:30,159 --> 00:07:32,870 It's game over. You screwed up your race. 111 00:07:33,162 --> 00:07:36,790 But you still gotta get back on your feet and finish the race anyhow. 112 00:07:37,374 --> 00:07:39,585 Now, wouldn't you be irritated? 113 00:07:41,587 --> 00:07:44,798 Just be grateful that we are still breathing. 114 00:07:48,802 --> 00:07:50,095 Get some sleep. 115 00:07:53,098 --> 00:07:56,477 For fuck's sake! 116 00:07:57,311 --> 00:07:58,896 You're sure about it this time? 117 00:07:58,896 --> 00:08:00,481 I'm telling you. 118 00:08:00,481 --> 00:08:03,484 I thought Joa Pharmaceutical was nothing but a hollow shell. 119 00:08:03,484 --> 00:08:05,277 Is that what your brother said? 120 00:08:05,861 --> 00:08:08,864 He wouldn't even give me the time of day . 121 00:08:08,989 --> 00:08:10,866 And I've got my own intel. 122 00:08:10,866 --> 00:08:14,369 I don't know anything about the company's performance. 123 00:08:14,369 --> 00:08:17,289 I'm telling you this based on the recent share market activities. 124 00:08:18,081 --> 00:08:20,667 Someone's been stocking up on Joa Pharm's shares 125 00:08:20,667 --> 00:08:22,878 over the past few months. 126 00:08:23,795 --> 00:08:26,507 There is definitely something to it. 127 00:08:27,382 --> 00:08:28,884 Can you bet your life on it? 128 00:08:28,884 --> 00:08:31,803 Hey, this isn't simple math’s. 129 00:08:32,095 --> 00:08:34,515 You win some, lose some. 130 00:08:37,059 --> 00:08:41,855 Don't you know what your garbage intel did to my family? 131 00:08:41,855 --> 00:08:43,482 How it screwed up my brother's life? 132 00:08:43,482 --> 00:08:47,986 I never asked you to drag your brother into it. 133 00:08:50,364 --> 00:08:53,283 All right, man. I'm sorry. 134 00:08:53,283 --> 00:08:54,785 If you screw me again, I'll shred you to pieces. 135 00:08:54,785 --> 00:08:57,579 I'm certain. I'm positive. 136 00:09:00,707 --> 00:09:03,210 Find out who's been buying the shares. 137 00:09:03,710 --> 00:09:04,795 Excuse me? 138 00:09:04,795 --> 00:09:07,381 Track them down See what they look like, 139 00:09:07,381 --> 00:09:11,051 if they're all right and why they bought them. 140 00:09:16,890 --> 00:09:18,475 I thought you quit. 141 00:09:18,559 --> 00:09:20,769 Give it a rest. You know I can't. 142 00:09:20,769 --> 00:09:24,481 That's life, man. You're doing just fine. 143 00:09:24,481 --> 00:09:26,275 - Hey! - What? 144 00:09:26,275 --> 00:09:28,193 How come we don't develop any new drugs? 145 00:09:28,694 --> 00:09:29,778 What new drugs? 146 00:09:29,778 --> 00:09:32,573 We're a pharmaceutical company 147 00:09:32,573 --> 00:09:34,575 and not a small one either. 148 00:09:35,200 --> 00:09:36,994 One good drug and... 149 00:09:36,994 --> 00:09:39,705 we won't have to go around begging people to buy from us. 150 00:09:39,705 --> 00:09:44,585 You know the company's been sold to a foreign-based firm called BronStar. 151 00:09:45,669 --> 00:09:48,880 The money-grubbing bastards shut down our R&D department. 152 00:09:48,880 --> 00:09:50,966 And made us sell drugs for kickbacks. 153 00:09:50,966 --> 00:09:53,385 So much for new drug development, eh? 154 00:09:54,177 --> 00:09:56,263 Right. 155 00:09:58,473 --> 00:10:02,269 Getting your hands back in the share market? 156 00:10:02,269 --> 00:10:04,104 Hell no. 157 00:10:04,104 --> 00:10:06,898 Didn't you get burned enough? 158 00:10:07,608 --> 00:10:10,902 You should think about your family. 159 00:10:11,695 --> 00:10:13,113 I said I wasn't. 160 00:10:13,113 --> 00:10:16,199 Just like gambling, you gotta hit rock bottom. 161 00:10:16,199 --> 00:10:18,285 Lay off, man! 162 00:10:20,162 --> 00:10:21,663 I'm not getting back into it. 163 00:10:21,663 --> 00:10:24,458 I'm already finished. I already hit rock bottom. 164 00:10:28,795 --> 00:10:30,672 The bastard that talked you into it, 165 00:10:30,964 --> 00:10:33,592 he deserves to be skinned alive. 166 00:10:38,805 --> 00:10:39,890 There's nothing you can do? 167 00:10:39,890 --> 00:10:41,892 I have no money. 168 00:10:42,184 --> 00:10:44,102 Come on, don't do this. 169 00:10:44,186 --> 00:10:45,812 What about your wedding fund? 170 00:10:45,812 --> 00:10:47,981 It's long gone. 171 00:10:48,982 --> 00:10:49,983 Right... 172 00:10:51,151 --> 00:10:53,654 Just when the perfect opportunity arises. 173 00:10:54,780 --> 00:10:57,491 Can you take out a loan? 174 00:10:58,367 --> 00:11:02,079 You screwed up your brother's life. Trying to do the same for me, too? 175 00:11:02,162 --> 00:11:05,165 You make it sound like I'm some kind of a disease. 176 00:11:05,666 --> 00:11:08,001 Why are you doing this then? 177 00:11:09,586 --> 00:11:12,881 I told you. I have to make it up to my brother. 178 00:11:12,881 --> 00:11:14,591 He deserves better. 179 00:11:14,591 --> 00:11:18,095 He has a doctorate. Shouldn't be a drug salesman. 180 00:11:18,095 --> 00:11:20,180 I owe it to my sister-in-law, my nephew and niece. 181 00:11:22,391 --> 00:11:26,186 I know how you feel, honey. but is stock trading the only solution? 182 00:11:26,186 --> 00:11:26,978 Yes. 183 00:11:26,978 --> 00:11:28,855 You can lose everything. 184 00:11:28,855 --> 00:11:31,483 For my brother's family, I'll take that risk. 185 00:11:31,483 --> 00:11:32,567 Any day! 186 00:11:36,071 --> 00:11:38,198 Are you gonna leave him like that? 187 00:11:38,198 --> 00:11:40,701 His salary's been garnished since forever. 188 00:11:40,701 --> 00:11:43,078 And he's still going around trying to borrow money for stocks. 189 00:11:43,578 --> 00:11:45,872 I'm worried he'll resort to loan sharks. 190 00:11:45,872 --> 00:11:47,874 Leave him before it's too late. 191 00:11:47,874 --> 00:11:49,876 You deserve better. 192 00:11:49,876 --> 00:11:54,005 Jae-hyeok, you're the one that hooked me up with him. 193 00:11:59,261 --> 00:12:01,680 I didn't know he'd turn out like this. 194 00:12:04,057 --> 00:12:06,768 C2H5OH, ethanol. 195 00:12:07,269 --> 00:12:09,771 Used as antiseptic and to make liquor. 196 00:12:09,771 --> 00:12:11,481 I thought he was a useful kind. 197 00:12:11,481 --> 00:12:12,691 But? 198 00:12:18,071 --> 00:12:21,491 CH3OH, Methanol. 199 00:12:21,908 --> 00:12:24,786 Makes you go blind or could kill you if you drink it. 200 00:12:24,911 --> 00:12:28,707 It's poison. That's what he is. 201 00:12:28,915 --> 00:12:32,878 Cut him some slack. He's your brother. 202 00:12:32,878 --> 00:12:34,463 Not to me, not any more. 203 00:12:34,463 --> 00:12:36,256 Oh, come on. 204 00:12:36,256 --> 00:12:38,467 Even if he were the most depraved criminal... 205 00:12:38,467 --> 00:12:40,969 - Yeon-ju. - Yes? 206 00:12:40,969 --> 00:12:47,601 I'm sorry but I can't help you with your problems now. 207 00:12:48,393 --> 00:12:50,395 Things are that bad? 208 00:12:50,896 --> 00:12:52,397 Let's just drink. 209 00:13:24,471 --> 00:13:26,181 You're eating in secret now? 210 00:13:26,181 --> 00:13:29,309 The kids couldn't sleep because they were hungry. 211 00:13:29,309 --> 00:13:30,310 Why did you get up? 212 00:13:30,310 --> 00:13:32,979 Come and have a bite. It's really good. 213 00:13:33,104 --> 00:13:34,606 I'm lost for words. 214 00:13:34,606 --> 00:13:39,653 Are you going into hibernation? What have you got in your stomachs? 215 00:13:41,071 --> 00:13:42,364 Come on, eat up. 216 00:13:47,577 --> 00:13:49,079 You're slacking off. 217 00:13:49,871 --> 00:13:51,665 Can't we take it easy on a day like this? 218 00:13:51,665 --> 00:13:54,292 Absolutely not. What did the doctor say? 219 00:13:54,292 --> 00:13:57,295 Someone who drinks everyday like you must exercise everyday 220 00:13:57,295 --> 00:13:58,588 Unless you want an early grave. 221 00:13:58,588 --> 00:14:02,801 They'll say anything to sell drugs. 222 00:14:03,176 --> 00:14:05,804 Do you want to make me a widow? 223 00:14:06,680 --> 00:14:08,181 Whatever. 224 00:14:10,350 --> 00:14:11,268 Where are you going? 225 00:14:11,268 --> 00:14:13,186 I gotta take a leak. 226 00:14:13,186 --> 00:14:14,855 Do I need a permission for that, too? 227 00:14:25,490 --> 00:14:26,366 What the...? 228 00:14:27,701 --> 00:14:29,369 Give me your racket. 229 00:14:29,578 --> 00:14:31,705 - What for? - Just give it to me. 230 00:14:41,381 --> 00:14:42,507 What have you got there? 231 00:14:42,507 --> 00:14:44,968 I don't know. Just wait. 232 00:14:49,264 --> 00:14:51,683 Oh my God! Baby! 233 00:15:07,073 --> 00:15:11,494 Well, that's your problem. Find out no matter what. 234 00:15:11,494 --> 00:15:14,706 If we screw up the timing because of you, you're dead meat. 235 00:15:15,582 --> 00:15:17,459 I'd hurry if I were you. 236 00:15:18,585 --> 00:15:21,087 Full of excuses. 237 00:15:22,255 --> 00:15:24,591 Wait. One moment. 238 00:15:32,474 --> 00:15:35,393 Are you going to be here all night? Get a move on. 239 00:15:36,686 --> 00:15:37,979 Hey, you all right, man? 240 00:15:40,690 --> 00:15:41,691 What is it? 241 00:15:41,691 --> 00:15:44,402 Drowning? It doesn't look very deep. 242 00:15:44,402 --> 00:15:46,488 - I don't think it was drowing. - What is it, then? Illegal disposal? 243 00:15:47,489 --> 00:15:50,450 Doesn't look like it either. Take a look yourself. 244 00:15:54,579 --> 00:15:55,580 What is it, then? 245 00:15:56,456 --> 00:15:57,791 Jae-pH 246 00:15:58,458 --> 00:16:00,168 Brace yourself. 247 00:16:02,087 --> 00:16:03,672 What's the hell? 248 00:16:06,091 --> 00:16:07,300 Here 249 00:16:10,387 --> 00:16:11,596 Holy shit! 250 00:16:12,389 --> 00:16:15,475 This is a family photo taken 2 days ago. 251 00:16:15,475 --> 00:16:18,395 Last night, she put her kids to bed as always 252 00:16:18,395 --> 00:16:20,981 and went to bed with her husband. 253 00:16:21,106 --> 00:16:25,151 And she was gone when the husband woke up this morning. 254 00:16:25,151 --> 00:16:27,988 She was discovered like this just overnight. 255 00:16:28,488 --> 00:16:32,283 The body was in a state of cachexia meaning it was reduced... 256 00:16:32,283 --> 00:16:34,285 - to skin and bones. - Yes. 257 00:16:34,285 --> 00:16:38,665 It can't have happened overnight. It doesn't make any sense. 258 00:16:38,665 --> 00:16:43,294 Are you ruling out alien abduction? 259 00:16:43,586 --> 00:16:45,380 I saw a movie about that. 260 00:16:45,380 --> 00:16:46,673 What the hell? 261 00:16:46,673 --> 00:16:50,385 Please ignore him. 262 00:16:50,510 --> 00:16:52,303 This is hardly the place or the time. 263 00:16:52,303 --> 00:16:53,888 Apparently not. 264 00:16:53,888 --> 00:16:55,515 Please continue. 265 00:16:56,516 --> 00:17:00,562 What's even weirder is that we have more bodies like this. 266 00:17:01,062 --> 00:17:02,188 How do you mean? 267 00:17:02,188 --> 00:17:05,483 Two more corpses came in this morning. 268 00:17:05,483 --> 00:17:08,695 Each from Jamsil and Bundang. 269 00:17:09,863 --> 00:17:10,780 Serial murders? 270 00:17:10,780 --> 00:17:17,495 And a week ago, we had the bodies of a family from Gangwon Province. 271 00:17:17,495 --> 00:17:19,205 Their condition was strikingly similar to this corpse. 272 00:17:19,205 --> 00:17:20,206 On a national scale? 273 00:17:20,206 --> 00:17:22,876 It's a case for Feds then. 274 00:17:23,501 --> 00:17:24,377 - I'm going. - Hey! 275 00:17:24,377 --> 00:17:27,797 - Don't tell the Captain. - You can't just leave. 276 00:17:28,089 --> 00:17:29,090 Sorry about that. 277 00:17:37,766 --> 00:17:39,267 Come on! Over here! 278 00:17:39,893 --> 00:17:40,894 What is it? 279 00:17:41,978 --> 00:17:43,897 - Look over there! - Where? 280 00:17:43,897 --> 00:17:45,690 There! You see? 281 00:17:47,192 --> 00:17:49,069 - Call for a backup. - Yes, sir! 282 00:17:49,069 --> 00:17:51,905 I found them drifting down the stream. 283 00:17:55,575 --> 00:17:58,411 Wake up, honey. Wake up. 284 00:17:59,079 --> 00:18:00,705 What's the matter? 285 00:18:00,705 --> 00:18:02,499 Come and watch the news. Hurry! 286 00:18:03,208 --> 00:18:04,959 What is it? 287 00:18:04,959 --> 00:18:08,254 So far, 58 bodies have been discovered. 288 00:18:08,254 --> 00:18:11,174 And reports of more bodies are coming in as we speak. 289 00:18:11,174 --> 00:18:13,593 - Are we... at war? - I don't think so. 290 00:18:13,593 --> 00:18:15,095 What's going on? 291 00:18:15,095 --> 00:18:17,764 Call Jae-pil. He must know something. 292 00:18:17,764 --> 00:18:20,183 He is a lowest rank cop. What would he know? 293 00:18:20,266 --> 00:18:21,684 Can you get my golf gear? 294 00:18:23,394 --> 00:18:26,106 You're going golfing when people are mysteriously dropping dead? 295 00:18:26,106 --> 00:18:29,692 Am I supposed to watch the news in horror? 296 00:18:29,692 --> 00:18:31,778 Who's going to bring bread to the table? 297 00:18:34,906 --> 00:18:36,866 How about a 'good morning' to your dad? 298 00:18:39,452 --> 00:18:41,371 Which course? 299 00:18:42,080 --> 00:18:45,083 No promising news, only rumors of audit... 300 00:18:45,083 --> 00:18:47,377 Is this another flop? 301 00:18:47,877 --> 00:18:49,587 Jae-pil, you're off to Gangwon-do. 302 00:18:50,088 --> 00:18:51,381 What for? 303 00:18:51,381 --> 00:18:56,469 The woman whose body we pulled from Bundang yesterday, 304 00:18:56,469 --> 00:18:59,180 her husband and kids were found dead this morning 305 00:18:59,180 --> 00:19:00,306 But they were fine. 306 00:19:00,306 --> 00:19:02,308 They were, until yesterday. 307 00:19:02,308 --> 00:19:08,690 We found some pictures from a family outing to Gangwon-do. 308 00:19:08,690 --> 00:19:09,399 So what? 309 00:19:09,399 --> 00:19:11,568 It's the same mountain stream where another family was found dead. 310 00:19:12,360 --> 00:19:18,158 The Captain is certain that you'll find toxic substances in the water. 311 00:19:18,366 --> 00:19:22,495 So, look for any potential contaminators in the area. 312 00:19:22,871 --> 00:19:25,999 And get a tox screen. 313 00:19:25,999 --> 00:19:28,168 Go over it with a fine comb, okay? 314 00:19:28,501 --> 00:19:29,502 Hey! 315 00:19:30,378 --> 00:19:33,006 Why should I do this? Send Detective Park instead. 316 00:19:33,006 --> 00:19:34,090 He's got things to do here. 317 00:19:34,090 --> 00:19:36,009 Yes, Doctor. 318 00:19:36,009 --> 00:19:39,804 I'm on my way now. I'll be right over. 319 00:19:41,389 --> 00:19:44,267 We're not goddamn CSI. 320 00:19:45,560 --> 00:19:47,687 - Move your ass, now! - I am going! 321 00:19:50,190 --> 00:19:52,775 Does he care about being a cop? 322 00:19:52,775 --> 00:19:55,570 He has a loan to pay off. 323 00:20:00,491 --> 00:20:01,784 Hello? 324 00:20:01,784 --> 00:20:03,077 Hey, how are you? 325 00:20:03,077 --> 00:20:05,205 Hui-jeong died. 326 00:20:05,997 --> 00:20:07,081 What? 327 00:20:08,374 --> 00:20:11,002 - Good shot! - A great shot, indeed. 328 00:20:12,003 --> 00:20:14,088 What's gotten into you? 329 00:20:14,088 --> 00:20:17,175 I swore to avenge myself, didn't I? Be prepared. 330 00:20:17,175 --> 00:20:19,260 - Did you bring enough? - Of course, sir. 331 00:20:19,260 --> 00:20:21,888 Enough to cover all 18 holes. 332 00:20:22,055 --> 00:20:23,681 Please. Let me take that. 333 00:20:24,766 --> 00:20:26,976 Did you see the news this morning? 334 00:20:26,976 --> 00:20:27,685 What news? 335 00:20:27,685 --> 00:20:29,562 - So many died. - What happened? 336 00:20:29,562 --> 00:20:31,773 Some kind of epidemic, I think. 337 00:20:31,773 --> 00:20:33,274 - Lim. - Yes, sir. 338 00:20:33,274 --> 00:20:35,068 Can we focus on the game? 339 00:20:35,068 --> 00:20:39,572 Do we have to discuss public health issues out here? 340 00:20:39,572 --> 00:20:42,075 Of course not. This way, please. 341 00:20:47,497 --> 00:20:49,791 Are you feeling okay? 342 00:20:49,916 --> 00:20:51,876 You don't look so well. 343 00:20:52,168 --> 00:20:54,170 - Are you okay, sir? - I'm fine. 344 00:20:54,254 --> 00:20:56,172 You've been drinking water all morning. 345 00:20:56,172 --> 00:20:57,966 I'm parched for some reason. 346 00:20:57,966 --> 00:21:01,678 Maybe you're dehydrated. Please take some of this. 347 00:21:03,596 --> 00:21:06,599 I'm not dehydrated. I've been like this for a few days. 348 00:21:06,891 --> 00:21:10,186 - I'm fine. Let's go. - Moving on. 349 00:21:10,270 --> 00:21:13,481 It's perfect weather! 350 00:21:13,481 --> 00:21:15,692 You got the best day! 351 00:21:24,784 --> 00:21:27,578 This one is a 100-yard, Which club, sir? 352 00:21:34,377 --> 00:21:36,296 Which club would you like? 353 00:21:46,806 --> 00:21:48,308 Aren't you playing this one? 354 00:21:50,810 --> 00:21:52,186 Dr. Kim! 355 00:21:54,480 --> 00:21:55,898 Doctor! 356 00:21:55,898 --> 00:21:57,275 What's wrong with him? 357 00:22:06,659 --> 00:22:09,579 Help me... Please... 358 00:22:09,871 --> 00:22:10,872 Dr. Kim? 359 00:22:11,497 --> 00:22:12,498 Dr. Kim! 360 00:22:14,792 --> 00:22:15,793 Dr. Kim! 361 00:22:19,505 --> 00:22:21,007 What happened? 362 00:22:21,090 --> 00:22:22,175 What's he doing? 363 00:22:29,891 --> 00:22:33,686 The water source starts up there, runs through here. 364 00:22:34,187 --> 00:22:36,981 Then flows all the way to join the Han River. 365 00:22:37,273 --> 00:22:39,776 The water is so clean and cold, 366 00:22:39,776 --> 00:22:43,071 it attracts a lot of tourists in summer. 367 00:22:43,279 --> 00:22:46,699 This village survives of tourism. 368 00:22:46,783 --> 00:22:50,787 And you're saying there is something wrong with the water? 369 00:22:50,787 --> 00:22:55,208 Is there a chemical factory or a waste plant nearby? 370 00:22:55,208 --> 00:22:57,710 This place is off limits to any industrial infrastructure! 371 00:22:58,503 --> 00:23:02,507 I'm sorry for poking around. 372 00:23:03,674 --> 00:23:07,970 So clean and refreshing... Such a pity a family died here. 373 00:23:08,763 --> 00:23:11,265 Oh them... 374 00:23:11,265 --> 00:23:15,561 It was ruled family suicide due to financial hardships. 375 00:23:15,561 --> 00:23:16,771 - Suicide? - That's right. 376 00:23:16,771 --> 00:23:20,900 Autopsy revealed that they suffered from severe malnutrition. 377 00:23:20,900 --> 00:23:26,572 And we had witnesses testify that they were in terrible financial shape. 378 00:23:26,572 --> 00:23:27,573 Is that so? 379 00:23:29,909 --> 00:23:32,787 The way people make light of their lives! 380 00:23:32,787 --> 00:23:36,290 Exactly my thoughts. 381 00:23:48,594 --> 00:23:50,596 What are you doing? 382 00:23:51,597 --> 00:23:53,766 Why are you drinking water like that? 383 00:23:54,183 --> 00:23:55,393 Supper not going down well. 384 00:23:55,393 --> 00:23:57,603 You can't stand us drinking water now? 385 00:23:58,896 --> 00:24:01,399 Aunt Hui-jeong died. 386 00:24:01,607 --> 00:24:05,194 Weon-jun and Gyeong-jun, too. 387 00:24:12,869 --> 00:24:14,662 Why are you still there? 388 00:24:14,662 --> 00:24:16,664 I gotta stick around until we get the tox screen back. 389 00:24:16,664 --> 00:24:17,665 Doing what? 390 00:24:17,665 --> 00:24:21,169 Poke around some more, I guess. He's driving me up the wall. 391 00:24:21,169 --> 00:24:23,171 - Where are you staying? - Where am I staying? 392 00:24:23,171 --> 00:24:25,381 I'm sleeping in my car like a dog. 393 00:24:25,381 --> 00:24:26,299 How come? 394 00:24:26,299 --> 00:24:28,092 No-one in the village will offer me a room, 395 00:24:28,092 --> 00:24:29,886 I'm not welcome here. 396 00:24:29,886 --> 00:24:32,180 Such a weird neighborhood. 397 00:24:33,306 --> 00:24:36,601 Did you look into the loan that I asked you about? 398 00:24:36,601 --> 00:24:39,896 I had no time. We're on full alert because of the mass deaths. 399 00:24:39,896 --> 00:24:41,314 Full alert? 400 00:24:41,397 --> 00:24:43,774 It's our future that's on full alert! 401 00:24:44,066 --> 00:24:46,652 - I gotta go. - Give me a break. 402 00:24:49,489 --> 00:24:54,285 If she can't trust me, who in the world will? 403 00:24:54,494 --> 00:24:56,496 So much for a trusting relationship. 404 00:25:36,994 --> 00:25:41,290 Can't believe I'm doing this over a suicide case. 405 00:25:42,375 --> 00:25:44,293 At least the air is fresh. 406 00:25:48,881 --> 00:25:54,178 What the fuck is happening? 407 00:26:00,268 --> 00:26:01,561 Where is my cellphone? 408 00:26:06,190 --> 00:26:10,194 Jecheon, 11-12-2011 07:25am Body count: 15 409 00:26:11,696 --> 00:26:13,489 Gochang, 11-12-2011 07:12am Body count: 11 410 00:26:13,489 --> 00:26:15,575 Mungyeong, 11-12-2011 06:05am Body count: 3 411 00:26:15,575 --> 00:26:18,786 Chungju, 11-12-2011 08:22am Body count: 5 412 00:26:21,497 --> 00:26:24,250 Jeonju, 11-12-2011 09:05am Body count: 23 413 00:26:24,458 --> 00:26:27,169 Gwangju, 11-12-2011 08:43am Body count: 15 414 00:26:27,461 --> 00:26:30,256 lncheon, 11-12-2011 10:07am Body count: 17 415 00:26:30,590 --> 00:26:32,383 Gangleung, 11-12-2011 09:30am Body count: 8 416 00:26:32,466 --> 00:26:35,177 Busan, 11-12-2011 08:15am Body count: 14 417 00:26:42,602 --> 00:26:46,480 Based on the analysis of information collected thus far, 418 00:26:46,480 --> 00:26:48,107 we believe this is a matter to be handled 419 00:26:48,107 --> 00:26:51,110 by the Ministry of Health and Welfare. 420 00:26:51,110 --> 00:26:52,778 Are you suggesting it's a fully-fledged epidemic? 421 00:26:52,778 --> 00:26:54,196 We cannot be sure at this moment, 422 00:26:54,196 --> 00:26:57,074 but there is no other explanation. 423 00:26:57,074 --> 00:26:59,660 Like the A1H1 virus or a super bacteria? 424 00:26:59,660 --> 00:27:01,954 It could be something far more dangerous than that. 425 00:27:02,288 --> 00:27:04,081 Set up a crisis control task force. 426 00:27:04,081 --> 00:27:05,875 Your priority is determining the cause of death. 427 00:27:05,958 --> 00:27:07,668 Until the exact cause of death is confirmed, 428 00:27:07,668 --> 00:27:10,880 no hypotheses or theories should be discussed with the press . 429 00:27:11,088 --> 00:27:14,091 Pay special attention to rumors 430 00:27:14,091 --> 00:27:16,594 spreading through the internet and SNS. 431 00:27:16,594 --> 00:27:20,306 The families and friends' testimonies revealed that 432 00:27:20,306 --> 00:27:22,683 the deceased showed an abnormal increase in appetite 433 00:27:22,683 --> 00:27:25,686 without gaining much weight. 434 00:27:25,686 --> 00:27:29,190 They all showed a sudden drop in appetite followed by an excessive thirst, 435 00:27:29,190 --> 00:27:30,650 2-3 days leading up to the death. 436 00:27:30,650 --> 00:27:33,152 We weren't able to find any diseases 437 00:27:33,152 --> 00:27:34,779 with these exact symptoms in the database. 438 00:27:34,779 --> 00:27:37,073 It could be a new disease that is yet to be reported. 439 00:27:37,073 --> 00:27:38,491 It's our job to determine that. 440 00:27:38,491 --> 00:27:40,284 Do we have the epidemiological analysis of the victims? 441 00:27:40,284 --> 00:27:42,078 We'll get the results in a week. 442 00:27:42,078 --> 00:27:43,788 That's unacceptable. Make it quicker. 443 00:27:43,788 --> 00:27:46,666 But there is a physical time required for the tests. 444 00:27:46,666 --> 00:27:48,292 Time is a luxury we don't have. 445 00:27:48,793 --> 00:27:50,378 I'll put a rush on it. 446 00:27:57,093 --> 00:27:59,595 Put up a barrier over there! 447 00:28:05,351 --> 00:28:07,561 - Hey. - We got the tox screen result. 448 00:28:07,561 --> 00:28:08,062 And? 449 00:28:08,062 --> 00:28:10,981 No harmful substances were found. It's a grade-A clean water. 450 00:28:10,981 --> 00:28:11,982 Nothing at all? 451 00:28:11,982 --> 00:28:14,985 Just some planktons, waterborne organisms and larvae. 452 00:28:14,985 --> 00:28:20,991 The Captain is going on about North Korea's biochemical weapons. 453 00:28:20,991 --> 00:28:23,494 That's just ridiculous. 454 00:28:23,494 --> 00:28:26,205 You should wrap up and come back to Seoul. 455 00:28:26,205 --> 00:28:28,290 We are in complete chaos here. 456 00:28:30,584 --> 00:28:34,004 Why are they throwing themselves in the water? 457 00:28:44,390 --> 00:28:45,558 What the heck? 458 00:28:55,067 --> 00:28:56,777 Mom... Mom... 459 00:28:57,486 --> 00:29:00,072 In the bath tub... Please... 460 00:29:15,171 --> 00:29:16,172 What the hell is that? 461 00:29:17,256 --> 00:29:20,259 Come and take a look. 462 00:29:20,384 --> 00:29:22,094 - What the heck? - What are they? 463 00:29:32,396 --> 00:29:33,898 These are horsehair worms. 464 00:29:34,899 --> 00:29:38,694 Aren't they parasites that use insects as their host? 465 00:29:38,694 --> 00:29:41,489 Only this time, they chose humans . 466 00:29:41,489 --> 00:29:44,784 But their ecology and behavior is identical to that of a regular horsehair worm. 467 00:29:44,784 --> 00:29:45,951 Are you suggesting...? 468 00:29:46,869 --> 00:29:49,288 That's right. These are mutant variants. 469 00:29:49,288 --> 00:29:52,166 Can someone explain to us in layman terms? 470 00:29:55,961 --> 00:29:58,589 Also known as 'Gordius nudatus,' 471 00:29:59,089 --> 00:30:04,386 they still remain mysterious creatures. 472 00:30:06,472 --> 00:30:10,100 They take carnivorous insects such as grass hoppers as their host. 473 00:30:10,184 --> 00:30:12,812 And live inside their bodies. 474 00:30:12,895 --> 00:30:14,688 When the larva reaches breeding period, 475 00:30:14,688 --> 00:30:19,068 it stimulates the host's central nerve system making it jump into water. 476 00:30:19,068 --> 00:30:24,573 The parasite then leaves its host to reproduce in water. 477 00:30:24,573 --> 00:30:27,576 It can manipulate the host's brain? 478 00:30:28,285 --> 00:30:29,870 How is that possible? 479 00:30:29,870 --> 00:30:33,290 The precise mechanism underlying the phenomenon is not yet understood. 480 00:30:33,290 --> 00:30:37,378 Their method of survival is a mystery. 481 00:30:37,878 --> 00:30:43,092 Have there been any cases where they used humans as host? 482 00:30:43,092 --> 00:30:44,677 None so far. 483 00:30:44,885 --> 00:30:47,096 Hence the term, mutant variants. 484 00:30:47,179 --> 00:30:49,014 How did that happen? 485 00:30:49,014 --> 00:30:51,767 We don't know at this point. 486 00:30:51,767 --> 00:30:54,061 How did it enter the victim's body? 487 00:30:54,061 --> 00:30:58,858 The victims must have come in contact with water containing the larvae. 488 00:30:59,483 --> 00:31:03,487 The larvae must have entered the victim's body 489 00:31:03,487 --> 00:31:06,699 through the anus or mouth. 490 00:31:09,493 --> 00:31:14,498 And attached themselves to their organs until they are fully mature insects. 491 00:31:14,874 --> 00:31:20,379 The host human unknowingly supplies them with nutrients. 492 00:31:20,379 --> 00:31:22,214 When the insects reached breeding period, 493 00:31:22,214 --> 00:31:25,259 the host feels an excessive thirst 494 00:31:25,259 --> 00:31:29,263 until eventually, throwing themselves into water. 495 00:31:29,263 --> 00:31:32,266 That's when these worms leave the body. 496 00:31:32,892 --> 00:31:36,896 When the organisms that lived inside as part of the organs left all at once, 497 00:31:36,896 --> 00:31:41,483 the host went into shock and died, showing signs of cachexia. 498 00:31:41,984 --> 00:31:44,904 That's why the corpses looked as if they've suffered from malnutrition. 499 00:31:44,904 --> 00:31:48,490 You'll find the larvae in the water where the bodies were found. 500 00:31:48,490 --> 00:31:49,909 Larvae? 501 00:31:50,075 --> 00:31:52,077 Horsehair worms are such prolific reproducers. 502 00:31:52,077 --> 00:31:54,580 They lay hundreds of thousands of eggs at a time. 503 00:31:54,914 --> 00:31:58,167 If they are responsible for these deaths 504 00:31:58,375 --> 00:32:02,254 the crisis that we're faced with is a lot more serious than you think. 505 00:32:02,379 --> 00:32:06,175 Do you know how many people visited streams or rivers this summer? 506 00:32:06,175 --> 00:32:07,968 Dr. Hwang was right. 507 00:32:08,093 --> 00:32:09,762 It's horsehair worm. 508 00:32:12,389 --> 00:32:15,768 An announcement was just made at the Crisis Control Center. 509 00:32:15,768 --> 00:32:19,104 Please listen to it’s disturbing revelations. 510 00:32:19,897 --> 00:32:23,192 We have identified that the unexplained mass deaths in recent months 511 00:32:23,192 --> 00:32:25,903 have been caused by mutant horsehair worms. 512 00:32:26,195 --> 00:32:30,366 If you have been experiencing a sudden increase in appetite, 513 00:32:30,449 --> 00:32:34,787 or have suffered from a severe thirst over the past few days, 514 00:32:35,287 --> 00:32:37,873 or even if you don't have any of these symptoms, 515 00:32:37,873 --> 00:32:40,167 if you've been in contact with freshwater 516 00:32:40,167 --> 00:32:42,169 in ponds, lakes, rivers or streams, 517 00:32:42,169 --> 00:32:45,798 please visit your nearest hospital for an immediate checkup. 518 00:32:45,798 --> 00:32:48,592 - Mom, I want more water. - All right, honey. 519 00:32:55,599 --> 00:32:57,393 - What's wrong with you? - Answer me! 520 00:32:57,393 --> 00:32:59,478 Did you take the kids to a river in the summer? 521 00:32:59,478 --> 00:33:02,189 You were busy at work so, I took the kids to... 522 00:33:02,189 --> 00:33:04,149 Did you go with that friend of yours. 523 00:33:04,149 --> 00:33:05,484 Whose family died recently? 524 00:33:05,484 --> 00:33:06,485 Yes. 525 00:33:07,361 --> 00:33:09,363 Get them dressed. 526 00:33:09,363 --> 00:33:10,155 What for? 527 00:33:10,155 --> 00:33:11,657 We gotta take them to the hospital. 528 00:33:36,515 --> 00:33:38,267 Where would you like to scan? 529 00:33:39,351 --> 00:33:40,978 From head to toe. 530 00:33:40,978 --> 00:33:43,272 - Of the man. - Yes, sir. 531 00:33:47,985 --> 00:33:50,696 Why do we need to go to hospital? 532 00:33:50,696 --> 00:33:53,282 Because you might be infected with parasites. 533 00:33:53,282 --> 00:33:55,284 We gotta make sure that you're okay. 534 00:33:55,284 --> 00:33:56,785 But we're fine. 535 00:33:56,869 --> 00:33:58,203 Didn't you see the news? 536 00:33:58,370 --> 00:34:01,081 The dead people had the exact same symptoms as you. 537 00:34:01,206 --> 00:34:03,208 You've been drinking water like fish. 538 00:34:03,208 --> 00:34:05,002 They all did before they died! 539 00:34:06,003 --> 00:34:07,796 Where did you put my socks? 540 00:34:08,088 --> 00:34:10,674 Come on, get dressed. We're going to the hospital. 541 00:34:12,051 --> 00:34:13,260 Come on, Jun-woo. Get dressed. 542 00:34:14,887 --> 00:34:20,267 As you see their numbers vary from one to as many as five. 543 00:34:20,684 --> 00:34:25,397 But they're all found in the small intestine. 544 00:34:25,564 --> 00:34:27,066 Their sizes vary, too 545 00:34:27,066 --> 00:34:30,194 but the largest one was as long as the intestine. 546 00:34:30,277 --> 00:34:32,905 They are much more intelligent than you'd expect. 547 00:34:33,072 --> 00:34:35,199 They stick to the inner walls of the organ 548 00:34:35,199 --> 00:34:39,411 pretending to be a part of it and draw nutrients from the host. 549 00:34:39,411 --> 00:34:41,580 They position themselves in the small intestine 550 00:34:41,580 --> 00:34:43,290 where most absorption occurs. 551 00:34:43,457 --> 00:34:46,460 Can't we just remove them? 552 00:34:47,086 --> 00:34:48,879 Extraction is impossible. 553 00:34:48,879 --> 00:34:52,591 It fuses itself completely with the inner walls of the intestine 554 00:34:52,591 --> 00:34:53,675 much like a leech. 555 00:34:53,675 --> 00:34:55,469 Not only is it technically challenging, 556 00:34:55,469 --> 00:34:59,890 but it could lead to massive hemorrhaging . 557 00:34:59,890 --> 00:35:02,893 How can we get rid of them then? 558 00:35:02,893 --> 00:35:05,187 Physical extraction is impossible. 559 00:35:05,187 --> 00:35:07,773 The only way would be by drug-induced necrosis. 560 00:35:08,107 --> 00:35:11,693 By drug, you mean... vermicide? 561 00:35:11,693 --> 00:35:14,988 They're a kind of parasite. Vermicide could remedy the problem. 562 00:35:14,988 --> 00:35:18,659 Let's put together a patient group and conduct a clinical trial. 563 00:35:18,659 --> 00:35:20,285 What if something goes wrong? 564 00:35:20,369 --> 00:35:21,954 What could go wrong? 565 00:35:22,579 --> 00:35:26,583 It's common sense to prescribe vermicide for a parasitic problem! 566 00:35:27,876 --> 00:35:29,795 We don't know what kind of side effects it could induce. 567 00:35:29,795 --> 00:35:31,380 We'll find out, won't we? 568 00:35:31,380 --> 00:35:33,465 Unless we try, we won't know if it works or not. 569 00:35:33,465 --> 00:35:35,092 These people are not lab animals! 570 00:35:35,092 --> 00:35:36,802 If we do nothing, they'll die anyway. 571 00:35:36,802 --> 00:35:38,595 How can you say such a thing? 572 00:35:38,595 --> 00:35:39,805 Hey! 573 00:35:39,972 --> 00:35:42,683 We gotta find the cure or they'll all die. 574 00:35:43,892 --> 00:35:44,977 This way, please. 575 00:35:45,978 --> 00:35:47,688 It's not your place. 576 00:35:48,814 --> 00:35:54,570 Dr. Kim, to the ER! 577 00:35:54,570 --> 00:35:56,572 - Contact Dr. Kim immediately. - Yes, sir! 578 00:35:59,992 --> 00:36:01,076 What happened? 579 00:36:01,076 --> 00:36:04,079 She was complaining of stomach pain but no anodyne is working. 580 00:36:04,079 --> 00:36:06,290 What are you doing? Hold her down. 581 00:36:06,290 --> 00:36:08,375 - Let's do this. - Yes, sir. 582 00:36:08,584 --> 00:36:09,793 What happened? 583 00:36:09,793 --> 00:36:13,589 My daughter had the same symptoms described on the news. 584 00:36:13,589 --> 00:36:15,674 So, I gave her some vermicides 585 00:36:15,674 --> 00:36:18,886 because they said it was a parasite. 586 00:36:18,886 --> 00:36:24,766 Within 5 minutes, she started rolling on the floor screaming. 587 00:36:25,475 --> 00:36:26,685 Help her, please! 588 00:36:27,978 --> 00:36:29,188 Ju-hui! My baby! 589 00:36:30,981 --> 00:36:32,065 Another shot! 590 00:36:32,065 --> 00:36:34,359 Her blood pressure's dropping. 591 00:36:38,071 --> 00:36:38,989 No! No! 592 00:36:38,989 --> 00:36:43,285 We're raising the contagion warning to the highest level. 593 00:36:43,285 --> 00:36:45,204 Anyone with suspicious symptoms 594 00:36:45,204 --> 00:36:47,497 must immediately contact the nearest hospital 595 00:36:47,706 --> 00:36:50,500 to be tested for horsehair worm infection. 596 00:36:50,500 --> 00:36:53,795 Follow the instructions provided by the Ministry of Health and We/fare. 597 00:36:53,795 --> 00:37:00,677 We strongly advise you to refrain from taking vermicides. 598 00:37:00,969 --> 00:37:06,975 and do not, under any circumstances, go near the waterside. 599 00:37:06,975 --> 00:37:08,894 We ask citizens to have patience 600 00:37:08,894 --> 00:37:11,897 and wait until a cure has been developed. 601 00:37:11,980 --> 00:37:15,776 Going near water is suicidal. 602 00:37:17,069 --> 00:37:20,781 As of this moment, access to any 603 00:37:20,989 --> 00:37:25,994 watercourses, reservoirs, cisterns or puddles containing a body of water 604 00:37:26,078 --> 00:37:28,789 is strictly prohibited until further notice. 605 00:37:31,458 --> 00:37:35,379 We must quarantine all suspected cases. 606 00:37:35,379 --> 00:37:37,589 This is not a contagious disease we're dealing with. 607 00:37:37,589 --> 00:37:38,966 It's to protect the those infected. 608 00:37:38,966 --> 00:37:40,759 We must prepare for all eventualities. 609 00:37:40,759 --> 00:37:42,261 We stick to protocol. 610 00:37:42,261 --> 00:37:44,263 Even if it means putting these lives in danger? 611 00:37:44,263 --> 00:37:45,180 Hey! 612 00:37:45,973 --> 00:37:49,101 I've been handling situations like this since you were in diapers! 613 00:37:49,101 --> 00:37:51,395 I'll come up with the countermeasures! 614 00:37:51,478 --> 00:37:53,689 Why don't you do your job and get a grip on the situation? 615 00:37:53,689 --> 00:37:55,899 Quarantine, my ass. 616 00:37:57,901 --> 00:37:59,111 I'll take no more of your crap. 617 00:38:11,290 --> 00:38:14,293 Doctor, this is Lim. Things must be crazy for you. 618 00:38:14,459 --> 00:38:18,463 It's my family. They've been showing the symptoms. 619 00:38:18,463 --> 00:38:20,299 But it's absolute chaos. 620 00:38:20,882 --> 00:38:23,468 Sorry? Contact the administration? 621 00:38:23,802 --> 00:38:25,178 Hello? 622 00:38:26,305 --> 00:38:28,807 Son of a bitch! After all that I did for him! 623 00:38:29,308 --> 00:38:31,310 What are you doing? We gotta go! 624 00:38:31,310 --> 00:38:33,979 All right. Let me just tidy up quickly. 625 00:38:33,979 --> 00:38:36,106 There is no time for that. Come on. 626 00:38:36,106 --> 00:38:38,984 You'll have to fix meals for yourself while we're gone. 627 00:38:38,984 --> 00:38:41,987 Stop worrying about me and think about your-goddamn-selves! 628 00:38:42,362 --> 00:38:44,865 Okay... I'm almost done. 629 00:38:45,073 --> 00:38:47,576 It's not like they'll give us a cure right away. 630 00:38:47,576 --> 00:38:49,077 They haven't found one yet. 631 00:38:49,077 --> 00:38:51,788 They'll find one soon. They have all the experts working on that. 632 00:38:51,788 --> 00:38:55,167 - Dad, my throat's burning up. - Me, too. 633 00:38:55,167 --> 00:38:57,294 It's okay. Just drink some water. You'll be fine. 634 00:38:58,503 --> 00:39:02,007 Yeon-ju, it's me. I think my family is infected. 635 00:39:02,883 --> 00:39:04,885 They have the same symptoms. 636 00:39:05,385 --> 00:39:07,304 I'm contacting all hospitals in the area. 637 00:39:07,304 --> 00:39:09,806 Can you hook us up with one? 638 00:39:10,349 --> 00:39:13,060 I see. 639 00:39:18,482 --> 00:39:19,983 Okay, hang on! 640 00:39:21,985 --> 00:39:23,862 Give us some water, please. 641 00:39:23,862 --> 00:39:25,072 Okay, just a minute. 642 00:39:37,209 --> 00:39:38,877 What are you doing here? 643 00:39:42,089 --> 00:39:43,298 Chief? 644 00:39:43,965 --> 00:39:47,386 It's all my fault. 645 00:39:48,762 --> 00:39:50,680 What are you talking about? 646 00:39:51,264 --> 00:39:55,769 I turned a blind eye to it. 647 00:39:56,561 --> 00:40:00,065 Pretended I didn't see anything. 648 00:40:00,065 --> 00:40:03,193 Slow down. What did you see? 649 00:40:03,902 --> 00:40:05,487 I saw them. 650 00:40:07,197 --> 00:40:09,408 Saw the bastards... 651 00:40:12,577 --> 00:40:13,703 Hang on a second. 652 00:40:15,205 --> 00:40:16,289 Hey. 653 00:40:16,289 --> 00:40:17,374 Where are you? 654 00:40:17,457 --> 00:40:18,875 Still in Gangwon-do. Why? 655 00:40:19,084 --> 00:40:21,670 Your sister-in-law, nephew and niece are infected. 656 00:40:25,590 --> 00:40:27,968 Pick up the damn phone! 657 00:40:45,110 --> 00:40:46,403 Have you lost your minds? 658 00:40:46,403 --> 00:40:47,487 Water! 659 00:40:53,785 --> 00:40:56,788 Water... water... 660 00:41:10,093 --> 00:41:12,179 No! No! 661 00:41:20,103 --> 00:41:22,189 Gyeong-sun, what's wrong with you? 662 00:41:22,189 --> 00:41:24,357 - Get a hold of yourself - Water! 663 00:41:25,859 --> 00:41:27,652 No, Jun-woo! Come to daddy! 664 00:41:28,570 --> 00:41:31,072 Please! Come to your senses! 665 00:41:35,577 --> 00:41:38,079 Ye-ji! 666 00:41:40,582 --> 00:41:42,876 - Water... water... - Ye-ji, come here! 667 00:41:44,878 --> 00:41:46,880 No, darling! 668 00:41:47,172 --> 00:41:49,883 You can't go outside! Come back in here! 669 00:41:50,383 --> 00:41:51,384 No! No! 670 00:41:52,302 --> 00:41:54,679 Ye-ji, it's dangerous, honey 671 00:41:54,679 --> 00:41:56,097 Come to daddy. 672 00:42:05,273 --> 00:42:07,359 Stop! 673 00:42:09,694 --> 00:42:12,072 Please wake up! 674 00:43:18,263 --> 00:43:20,682 Mommy... 675 00:43:47,375 --> 00:43:50,170 No pictures! No pictures, please! 676 00:43:50,795 --> 00:43:52,380 No pictures! 677 00:43:52,380 --> 00:43:54,466 Please! 678 00:43:54,466 --> 00:43:56,593 Bo-eun! 679 00:43:56,968 --> 00:43:58,678 Bo-eun.. 680 00:44:13,985 --> 00:44:19,366 Let me go! Honey... Honey! 681 00:44:19,491 --> 00:44:21,159 Let me go! 682 00:44:22,160 --> 00:44:23,370 Honey! 683 00:44:23,370 --> 00:44:25,080 Fellow Koreans, 684 00:44:25,288 --> 00:44:29,793 I stand before you with bitter grief in my heart 685 00:44:30,085 --> 00:44:32,379 and hereby declare a national health emergency. 686 00:44:32,379 --> 00:44:34,589 The recent epidemic of mutant horsehair worm 687 00:44:34,798 --> 00:44:39,010 has brought upon us the most shocking and fatal damage 688 00:44:39,094 --> 00:44:43,098 than any other crises or disasters we have faced. 689 00:44:43,306 --> 00:44:47,268 The number of deaths has surpassed 3,000 690 00:44:47,352 --> 00:44:54,484 and we have 100,000 confirmed cases of infection nationwide 691 00:44:54,484 --> 00:45:01,199 The number of the those infected is estimated to be more than a million. 692 00:45:01,366 --> 00:45:05,078 Your government hereby invokes emergency rule. 693 00:45:05,203 --> 00:45:12,502 This is an unavoidable measure to protect the lives and safety of our people. 694 00:45:12,585 --> 00:45:17,382 I imp/ore that you give us your full support in our effort to fight this crisis. 695 00:45:17,757 --> 00:45:21,261 Fellow Koreans, have faith in us and give us time. 696 00:45:21,261 --> 00:45:23,388 We promise to throw everything we have 697 00:45:23,555 --> 00:45:28,059 into bringing you safely through this time of need. 698 00:45:28,560 --> 00:45:31,396 I should have told this earlier. 699 00:45:31,563 --> 00:45:35,567 It was this spring right before the summer started. 700 00:45:37,277 --> 00:45:43,575 I couldn't sleep so, I came out for a dip. 701 00:45:44,075 --> 00:45:47,287 That's when I saw some strangers. 702 00:45:49,414 --> 00:45:53,960 They released dogs in the stream. 703 00:46:04,679 --> 00:46:06,890 I thought they were some wretched bastards 704 00:46:06,890 --> 00:46:09,476 trying to get rid of their sick dogs. 705 00:46:10,268 --> 00:46:14,481 Because the dogs were in such terrible shape. 706 00:46:15,398 --> 00:46:16,900 Didn't you report it to the authorities? 707 00:46:17,108 --> 00:46:21,112 We were only days away from tourist season. 708 00:46:21,404 --> 00:46:23,573 Couldn't risk jeopardizing a year's income. 709 00:46:23,573 --> 00:46:28,286 I collected the dogs' corpses and buried them in the mountain. 710 00:46:29,788 --> 00:46:34,959 Then came the holiday season and the tourists flocked by. 711 00:46:35,585 --> 00:46:38,171 And nothing happened. 712 00:46:38,880 --> 00:46:43,468 Then, a few months after summer, 713 00:46:43,468 --> 00:46:47,096 Kim's family were found drowned in the stream. 714 00:46:48,097 --> 00:46:52,894 Something horrendous was happening 715 00:46:53,895 --> 00:46:58,483 but I was worried about ruining the village's reputation... 716 00:47:07,075 --> 00:47:08,076 Hey. 717 00:47:08,076 --> 00:47:08,993 I tracked them down. 718 00:47:08,993 --> 00:47:09,869 Who? 719 00:47:09,869 --> 00:47:12,497 You asked me to track down those that bought Joa Pharm '5 shares. 720 00:47:13,665 --> 00:47:14,999 I told you! 721 00:47:17,001 --> 00:47:18,378 What the hell are you doing here? 722 00:47:18,586 --> 00:47:21,506 If they have the symptoms, redirect them straight to quarantine. 723 00:47:21,673 --> 00:47:24,008 There is no need for a written diagnosis 724 00:47:24,300 --> 00:47:27,011 Consult the damn protocol for running quarantine. 725 00:47:28,513 --> 00:47:30,181 What did you put in the public announcement? 726 00:47:30,849 --> 00:47:32,851 What's the matter with you people? 727 00:47:33,476 --> 00:47:34,978 How is the remedy coming along? 728 00:47:35,061 --> 00:47:37,772 Still working on it, sir. 729 00:47:37,772 --> 00:47:38,773 Until when? 730 00:47:39,065 --> 00:47:40,859 After they've all drowned themselves? 731 00:47:41,776 --> 00:47:43,570 Don't slack off because it's not contagious 732 00:47:43,987 --> 00:47:46,364 The number of confirmed cases has reached a million! 733 00:47:46,364 --> 00:47:48,283 Get your acts together! 734 00:47:51,286 --> 00:47:52,370 Chief! 735 00:48:03,673 --> 00:48:05,258 Sorry but can we have another one? 736 00:48:07,385 --> 00:48:09,470 Drink up. Good girl. 737 00:48:09,470 --> 00:48:11,389 I'm sorry, honey. 738 00:48:11,389 --> 00:48:12,056 What about? 739 00:48:12,056 --> 00:48:15,476 This wouldn't have happened if I'd just stayed home last summer. 740 00:48:15,768 --> 00:48:17,478 I shouldn't have taken the kids there. 741 00:48:17,478 --> 00:48:19,188 Don't say that. You did nothing wrong. 742 00:48:19,188 --> 00:48:21,190 It's my fault for not looking out for you. 743 00:48:24,068 --> 00:48:26,571 Dad, are we going to die? 744 00:48:26,571 --> 00:48:29,073 Don't be silly, big guy! 745 00:48:29,991 --> 00:48:32,201 You'll get better as soons as you take your medicine. 746 00:48:32,201 --> 00:48:34,078 Why aren't they giving it to us? 747 00:48:34,078 --> 00:48:36,497 They will. It's right on its way . 748 00:48:36,497 --> 00:48:39,375 You work for a company that makes medicines. 749 00:48:39,375 --> 00:48:41,461 Can you tell them to hurry? 750 00:48:41,878 --> 00:48:46,674 I'll tell them for sure. 751 00:48:46,674 --> 00:48:49,469 Can you keep a promise? 752 00:48:49,886 --> 00:48:52,180 That you'll be strong until you get your medicine. 753 00:48:52,180 --> 00:48:54,474 Then, I'll take you out to a theme park. 754 00:48:54,474 --> 00:48:55,391 Really? 755 00:48:55,391 --> 00:48:58,603 Of course! We'll go on every single ride there, 756 00:48:58,603 --> 00:49:01,397 watch the firework and parade 757 00:49:01,397 --> 00:49:03,399 and eat candies. What do you say? 758 00:49:03,399 --> 00:49:04,692 I like it! 759 00:49:04,692 --> 00:49:08,404 What about you, Ye-ji? You both promised. 760 00:49:08,404 --> 00:49:10,156 To stay strong until you take your medicine and get better. 761 00:49:10,156 --> 00:49:13,076 Okay? 762 00:49:19,582 --> 00:49:23,169 Since I was going to die anyway, 763 00:49:24,170 --> 00:49:27,298 I took some vermicide I had at home 764 00:49:27,882 --> 00:49:30,301 and the thirst went away like magic. 765 00:49:30,468 --> 00:49:31,886 What was that medicine? 766 00:49:31,886 --> 00:49:35,890 What makes you think I'm talking bullshit? 767 00:49:35,890 --> 00:49:37,392 - No, I'm not kidding... - Hey, give me my medicine. 768 00:49:37,684 --> 00:49:38,977 - Hey! - What? 769 00:49:38,977 --> 00:49:40,603 Give me my medicine. 770 00:49:43,856 --> 00:49:44,857 Here 771 00:49:45,984 --> 00:49:46,985 This is the one. 772 00:49:48,361 --> 00:49:49,487 'Windazole?' 773 00:49:50,071 --> 00:49:51,155 How are the rest of his symptoms? 774 00:49:51,864 --> 00:49:55,284 He's showing a sign of slight malnutrition. 775 00:49:55,493 --> 00:49:57,578 But the horsehair worm has become necrotic. 776 00:49:58,162 --> 00:50:01,082 There was a working vermicide after all! 777 00:50:04,002 --> 00:50:06,796 Minister, we have good news. 778 00:50:06,796 --> 00:50:08,381 We found the cure! 779 00:50:08,381 --> 00:50:10,383 The company you work for. 780 00:50:10,383 --> 00:50:12,093 It's a vermicide manufactured by your company. 781 00:50:12,093 --> 00:50:14,303 It kills off the horsehair worm! 782 00:50:14,303 --> 00:50:19,183 Crisis Control Center has identified a cure for horsehair worm parasite. 783 00:50:19,976 --> 00:50:25,565 A clinical test has confirmed necrosis of the mutant horsehair worm. 784 00:50:25,565 --> 00:50:27,859 Crisis Control Center will 785 00:50:27,859 --> 00:50:31,195 with immediate and close assistance of Joa Pharmaceutical... 786 00:50:31,362 --> 00:50:32,780 Windazole? 787 00:50:33,197 --> 00:50:34,073 Can I help you? 788 00:50:34,073 --> 00:50:36,200 Can I get Windazole? 789 00:50:36,200 --> 00:50:38,077 We don't have that brand of vermicide. 790 00:50:39,871 --> 00:50:41,289 Sorry about that. 791 00:50:41,581 --> 00:50:43,291 Hello? 792 00:50:43,291 --> 00:50:45,001 - Windazole! - Windazole, please! 793 00:51:07,774 --> 00:51:08,983 Hey! 794 00:51:08,983 --> 00:51:11,194 We've got a stock of Windazole, don't we? 795 00:51:11,194 --> 00:51:12,070 Who needs it? 796 00:51:12,070 --> 00:51:13,488 My wife and kids are infected. 797 00:51:13,488 --> 00:51:15,281 How did that happen? 798 00:51:15,281 --> 00:51:16,491 Do we have it or not? 799 00:51:16,991 --> 00:51:18,701 - We don't! - How come? 800 00:51:18,701 --> 00:51:21,204 The dispensary department made an enquiry to the head office. 801 00:51:21,204 --> 00:51:22,205 But it's out of stock. 802 00:51:22,205 --> 00:51:23,956 But it doesn't make sense! 803 00:51:23,956 --> 00:51:26,375 Does it make sense that it's the only known cure? 804 00:51:26,375 --> 00:51:28,377 The product was discontinued as of last October. 805 00:51:28,377 --> 00:51:30,254 It's a product we never cared about. 806 00:51:30,254 --> 00:51:32,673 There's gotta be pharmacies we supplied to until discontinuation. 807 00:51:32,673 --> 00:51:35,468 I've been contacting them. 808 00:51:35,760 --> 00:51:37,261 I'm only half way through the list 809 00:51:37,386 --> 00:51:39,764 but so far, there isn't a single pharmacy that has it. 810 00:51:39,764 --> 00:51:41,891 Jae-hyeok! Jae-hyeok! 811 00:51:42,391 --> 00:51:43,601 I don't understand. 812 00:51:43,601 --> 00:51:46,604 It's been discontinued for poor sales. 813 00:51:46,604 --> 00:51:48,397 How can it be the magical cure? 814 00:51:48,397 --> 00:51:50,274 Even at this point, it's extremely fortunate. 815 00:51:50,274 --> 00:51:53,277 If not for Windazole, we would have a much greater catastrophe . 816 00:51:53,277 --> 00:51:54,904 I trust you'll spur the production of the drug. 817 00:51:54,904 --> 00:51:56,948 We'll support you with all means necessary. 818 00:51:56,948 --> 00:52:00,076 It'll take us some time to reactivate production 819 00:52:00,076 --> 00:52:02,662 but we'll do our best. 820 00:52:02,662 --> 00:52:03,663 What about the crude drug? 821 00:52:03,663 --> 00:52:05,957 We still have them in storage. 822 00:52:05,957 --> 00:52:09,377 That's a relief! What's the maximum production capacity? 823 00:52:09,377 --> 00:52:11,295 100,000 doses a day. 824 00:52:11,295 --> 00:52:12,380 Excuse me? 825 00:52:12,797 --> 00:52:14,298 That's ridiculously short. 826 00:52:14,298 --> 00:52:17,593 Unfortunately, that's our maximum capacity 827 00:52:17,593 --> 00:52:20,304 provided the machinary can hold out. 828 00:52:20,888 --> 00:52:23,182 They are quite old, you see. 829 00:52:23,182 --> 00:52:28,604 Shouldn't be a problem. 830 00:52:29,313 --> 00:52:32,984 You have nothing to worry about. Let's give it our best effort. 831 00:52:32,984 --> 00:52:37,780 It's almost impossible to find Windazole in local pharmacies. 832 00:52:37,780 --> 00:52:42,869 Only hours after the announcement, 833 00:52:42,869 --> 00:52:46,164 it appears all Windazole in the market has dried up. 834 00:52:46,497 --> 00:52:51,294 We're making our best effort to reactivate production 835 00:52:51,294 --> 00:52:54,172 but it's taking some time to ready the manufacturing process. 836 00:52:54,172 --> 00:52:58,009 If we rush, we could get the production running by tonight. 837 00:52:58,092 --> 00:52:59,510 although I can't guarantee that. 838 00:52:59,510 --> 00:53:02,013 Don't worry. Daddy will bring us our medicine. 839 00:53:02,096 --> 00:53:04,849 It's made by your dad's company. 840 00:53:05,266 --> 00:53:07,977 When is he coming? 841 00:53:08,477 --> 00:53:09,854 In no time, sweetheart. 842 00:53:15,693 --> 00:53:18,696 Families of those infected, please leave the premise. 843 00:53:18,696 --> 00:53:19,864 Get them out of here! 844 00:53:34,086 --> 00:53:36,756 Please calm yourselves and listen to me. 845 00:53:36,756 --> 00:53:39,050 Please listen to me for a second! 846 00:53:39,050 --> 00:53:41,677 What the hell are you doing? Why are you isolating them? 847 00:53:41,677 --> 00:53:42,970 It's a measure stipulated by the government. 848 00:53:42,970 --> 00:53:45,389 In order to protect the lives of those infected. 849 00:53:45,389 --> 00:53:47,558 Shouldn't you let them be with their families at least? 850 00:53:47,558 --> 00:53:49,894 We're running out of room 851 00:53:49,894 --> 00:53:53,981 and we could lose control if they are mixed with their families. 852 00:53:53,981 --> 00:53:55,191 Do you understand? 853 00:53:55,191 --> 00:53:56,901 This is in your family's best interest. 854 00:53:56,901 --> 00:53:59,904 Please cooperate if you don't want to lose them forever. 855 00:54:26,973 --> 00:54:28,599 Over here! 856 00:54:39,110 --> 00:54:40,486 What about the medicine? 857 00:54:46,575 --> 00:54:48,160 That's okay, honey. 858 00:54:48,577 --> 00:54:51,163 Your company's going into production from tomorrow. 859 00:55:22,361 --> 00:55:24,655 Police? Please hurry! 860 00:55:24,655 --> 00:55:27,867 There are infected people outside! Come quick! 861 00:56:04,862 --> 00:56:06,364 Please let me through. 862 00:56:06,364 --> 00:56:08,199 My child is in pain. 863 00:56:24,048 --> 00:56:27,468 Don't you see they're in pain? Let go of me. 864 00:56:28,386 --> 00:56:30,054 Jun-woo! Ye-ji! 865 00:56:30,054 --> 00:56:31,972 - Water... - Water... 866 00:56:56,497 --> 00:57:00,167 The worst case scenario came true. 867 00:57:00,167 --> 00:57:04,463 Most deaths occurred among the patients who weren't isolated. 868 00:57:04,463 --> 00:57:08,175 and those that broke out of the camps. 869 00:57:08,175 --> 00:57:12,763 The onset of mental derangement is triggered without a warning. 870 00:57:12,763 --> 00:57:15,975 So far, the onsets have mostly occurred during the night. 871 00:57:15,975 --> 00:57:19,270 It also appears to trigger a chain reaction. 872 00:57:19,270 --> 00:57:22,106 Therefore, keeping the infected patients together in isolation 873 00:57:22,106 --> 00:57:24,608 could lead to devastating consequences. 874 00:57:24,608 --> 00:57:27,194 At this rate, things will only turn for the worse. 875 00:57:27,194 --> 00:57:29,989 We're still waiting for the update on the time of delivery, 876 00:57:29,989 --> 00:57:32,867 we cannot advise you the exact time at this point. 877 00:57:32,867 --> 00:57:34,076 - Chief! - Please give it a little... 878 00:57:34,076 --> 00:57:35,953 Everyone is calling about the time. 879 00:57:35,953 --> 00:57:37,663 - Tell them not to wait! - Excuse me? 880 00:57:37,663 --> 00:57:42,793 The motherfuckers didn't produce a single pill! 881 00:57:42,793 --> 00:57:44,295 Why aren't we getting the medicine? 882 00:57:44,295 --> 00:57:46,380 Joa failed to produce any! 883 00:57:46,380 --> 00:57:49,383 Liars! What did you do with the pills? 884 00:57:49,383 --> 00:57:51,385 What are you accusing us of? 885 00:57:51,385 --> 00:57:52,678 What the hell do you take us for? 886 00:57:52,678 --> 00:57:54,180 Sons of bitches! 887 00:58:01,395 --> 00:58:02,480 Bastards... 888 00:58:06,859 --> 00:58:08,152 - Hey. - I got the pills. 889 00:58:08,152 --> 00:58:09,862 - What? - I got the pills! 890 00:58:12,656 --> 00:58:13,782 I'm sorry. 891 00:58:14,492 --> 00:58:17,161 It's a line that's been discontinued for so long. 892 00:58:17,161 --> 00:58:21,373 Rushed reactivation seems to have caused an overload. 893 00:58:21,999 --> 00:58:24,502 The machinary is very outdated. 894 00:58:24,502 --> 00:58:28,297 I heard that Joa spends tens of millions each year on kickbacks. 895 00:58:28,297 --> 00:58:31,800 If you used a fraction of that to invest in new machinary! 896 00:58:33,093 --> 00:58:37,264 I don't know what to say. 897 00:58:37,348 --> 00:58:39,183 There is only one solution now. 898 00:58:39,183 --> 00:58:42,478 Disclose the chemical composition of Windazole. 899 00:58:42,478 --> 00:58:42,978 Beg your pardon? 900 00:58:42,978 --> 00:58:47,066 By making the composition available, 901 00:58:47,066 --> 00:58:50,361 Other manufacturers can use it to produce Windazole? 902 00:58:50,361 --> 00:58:51,487 That's right. 903 00:58:51,487 --> 00:58:54,990 By activating production lines in 20 pharmaceutical manufacturers, 904 00:58:54,990 --> 00:58:58,285 we can produce enough doses for 1 million persons in a day. 905 00:58:58,285 --> 00:59:02,081 But you cannot compel a company to release the composition formula. 906 00:59:02,081 --> 00:59:05,584 In a national emergency, we can force them to disclose 907 00:59:05,584 --> 00:59:10,005 all data submitted to KFDA relating to Windazole. 908 00:59:10,005 --> 00:59:13,050 All data except the chemical composition, 909 00:59:13,050 --> 00:59:15,177 if I may correct you. 910 00:59:15,177 --> 00:59:20,182 It is impossible for us to disclose it before the expiration of patent. 911 00:59:20,182 --> 00:59:23,269 That's why we're asking for your cooperation. 912 00:59:23,269 --> 00:59:25,479 Even if we decide to disclose it, 913 00:59:25,479 --> 00:59:29,692 it'll take some time for other manufacturers. 914 00:59:30,067 --> 00:59:32,987 To set up the precise manufacturing process. 915 00:59:32,987 --> 00:59:36,407 If we allocate all available labor and equipment, 916 00:59:36,407 --> 00:59:39,285 and bypass legal procedures 917 00:59:39,285 --> 00:59:42,788 we can expect to kicks tart production within a week. 918 00:59:42,788 --> 00:59:44,957 - One week? - That's correct. 919 00:59:44,957 --> 00:59:46,875 It's all very hopeful, 920 00:59:46,875 --> 00:59:49,878 but ultimately, it comes down to Joa's decision. 921 00:59:49,878 --> 00:59:51,755 It's not a charitable organization. 922 00:59:51,755 --> 00:59:55,384 Do you believe that Joa will agree to re/ease the formula? 923 00:59:55,384 --> 00:59:59,888 The majority shareholder of Joa Pharmaceutical is BronStar with 51%. 924 00:59:59,888 --> 01:00:02,391 They have the decision-making authority. 925 01:00:02,391 --> 01:00:04,602 Surely, it's a matter of convincing them. 926 01:00:04,602 --> 01:00:06,270 That's correct. 927 01:00:06,395 --> 01:00:09,398 The government will guarantee a very generous support and benefits. 928 01:00:09,398 --> 01:00:12,109 And we can officializes it on paper, if you wish. 929 01:00:12,109 --> 01:00:16,280 But should you reject our offer, we'll dispatch our best auditors. 930 01:00:16,280 --> 01:00:18,365 To conduct the most scrupulous audit on Joa Pharmaceutical. 931 01:00:18,365 --> 01:00:19,366 Prime Minister! 932 01:00:19,366 --> 01:00:22,077 Offer us your cooperation in good faith 933 01:00:22,077 --> 01:00:26,373 or prepare to face an insurmountable penalty tax and shut down the company. 934 01:00:26,582 --> 01:00:28,083 The decision is yours. 935 01:00:32,588 --> 01:00:34,465 Please go away! 936 01:00:34,465 --> 01:00:36,967 There is no use hassling us like this! 937 01:00:36,967 --> 01:00:39,303 You're breaking the law by doing this! 938 01:00:39,303 --> 01:00:41,889 Give us the medicine! 939 01:00:43,182 --> 01:00:46,101 When are they sending us a backup? 940 01:01:00,074 --> 01:01:01,575 - Did you bring the money? - Of course! 941 01:01:01,867 --> 01:01:02,785 Come with me! 942 01:01:06,580 --> 01:01:10,376 Hey! It's me! 943 01:01:11,293 --> 01:01:13,879 Let us through! We're employees! 944 01:01:15,798 --> 01:01:17,299 Hey. wait! 945 01:01:18,592 --> 01:01:21,303 One of the employees went through the storage room with a fine comb. 946 01:01:21,303 --> 01:01:23,305 And found a couple of boxes. 947 01:01:23,305 --> 01:01:26,975 It's his last remaining batch. 948 01:01:28,852 --> 01:01:31,563 Why are you letting them through? 949 01:01:31,563 --> 01:01:33,482 They work here. 950 01:01:39,196 --> 01:01:42,366 Son of a bitch, charging a grand for 3-dollar pills. 951 01:01:42,366 --> 01:01:43,867 - Take this. - Thanks so much, man. 952 01:01:43,867 --> 01:01:44,993 Let's go. 953 01:01:47,371 --> 01:01:48,497 Let us out! 954 01:02:25,784 --> 01:02:27,786 I just need three. 955 01:02:28,412 --> 01:02:29,997 Come on, take it! 956 01:02:31,081 --> 01:02:34,084 Thank you! Thank you so much! 957 01:02:34,877 --> 01:02:35,878 He's got the cure! 958 01:02:35,961 --> 01:02:37,463 He has the pills! 959 01:02:37,880 --> 01:02:39,381 He has the pills! 960 01:02:45,471 --> 01:02:47,097 Let go of me! No! Let me go! 961 01:03:12,080 --> 01:03:12,956 Jae-hyeok! 962 01:03:26,470 --> 01:03:27,471 Jae-hyeok! 963 01:03:29,097 --> 01:03:31,809 Jae-hyeok! Jae-hyeok! 964 01:03:58,585 --> 01:04:00,003 How did it go? 965 01:04:01,588 --> 01:04:04,508 They rejected your offer. 966 01:04:04,800 --> 01:04:07,094 Have you lost your mind? 967 01:04:08,804 --> 01:04:11,974 Cold-blooded bastard! 968 01:04:15,477 --> 01:04:16,979 That was the last. 969 01:04:17,271 --> 01:04:19,982 Why did you take it out? 970 01:04:20,774 --> 01:04:22,484 Damn it! 971 01:04:22,484 --> 01:04:24,069 How are we supposed to get them now? 972 01:04:28,782 --> 01:04:29,783 Hello? 973 01:04:29,783 --> 01:04:31,368 Dad? 974 01:04:31,869 --> 01:04:33,370 Yes, big guy' 975 01:04:33,370 --> 01:04:37,499 Where are you, dad? Please come quick! 976 01:04:37,499 --> 01:04:39,376 Jun-woo! Jun-woo! 977 01:04:43,463 --> 01:04:45,549 Open the gates! 978 01:04:50,971 --> 01:04:51,972 Jae-hyeok. 979 01:04:52,389 --> 01:04:55,475 Why are they throwing out the families? 980 01:04:55,475 --> 01:04:57,060 I don't know. 981 01:04:57,060 --> 01:04:59,479 We can't produce the drug any time soon. 982 01:04:59,479 --> 01:05:02,274 It's a precautionary measure. 983 01:05:02,274 --> 01:05:05,903 So, we're not supposed to know if our family is dead or alive in there? 984 01:05:05,903 --> 01:05:07,279 It's not like that. 985 01:05:07,279 --> 01:05:09,990 It's exactly like that! 986 01:05:11,074 --> 01:05:15,412 They're keeping the patients in isolation waiting for them to die! 987 01:05:15,412 --> 01:05:16,580 The government is doing their best... 988 01:05:16,580 --> 01:05:18,081 Shut up! I'm not taking any more crap! 989 01:05:31,595 --> 01:05:32,971 Hey, Gyeong-sun. 990 01:05:33,889 --> 01:05:36,266 Why are they taking them away? 991 01:05:36,892 --> 01:05:38,393 It's uh... 992 01:05:40,103 --> 01:05:42,481 Are they giving up on us? 993 01:05:42,481 --> 01:05:44,983 Don't be ridiculous. Why would they do that? 994 01:05:44,983 --> 01:05:47,194 Even if they do, don't you give up on us. 995 01:05:47,194 --> 01:05:49,196 Don't be silly. You gotta be strong for me. 996 01:05:49,196 --> 01:05:50,781 I'm never giving up on you! 997 01:05:50,781 --> 01:05:52,866 Kids are barely holding out. 998 01:05:53,450 --> 01:05:54,868 I'm sorry. 999 01:05:55,786 --> 01:05:56,787 Forgive me. 1000 01:05:56,787 --> 01:05:58,664 Don't say that. 1001 01:05:59,164 --> 01:06:01,458 You're doing all that you can. 1002 01:06:03,669 --> 01:06:04,878 Honey... 1003 01:06:04,878 --> 01:06:05,963 Yeah. 1004 01:06:06,797 --> 01:06:09,383 Did you eat? 1005 01:06:09,383 --> 01:06:12,886 Stop worrying about me! Worry about yourself for once! 1006 01:06:13,595 --> 01:06:17,474 All right. I'll call you later. 1007 01:06:28,485 --> 01:06:29,653 Hey. 1008 01:06:33,156 --> 01:06:37,786 You've got to be strong for your baby. 1009 01:06:53,301 --> 01:06:54,886 They're gonna be fine. 1010 01:06:55,595 --> 01:06:57,180 I can't even look out for my own family. 1011 01:06:57,180 --> 01:06:58,849 Why'd I try to be a saint? 1012 01:06:59,683 --> 01:07:01,852 Fucking idiot! 1013 01:07:02,269 --> 01:07:07,065 Damn brainless moron! 1014 01:07:15,782 --> 01:07:18,785 Don't take it out on yourself. You're not to blame. 1015 01:07:25,292 --> 01:07:28,295 It doesn't add up. 1016 01:07:28,295 --> 01:07:30,005 Horsehair worm is not a virus. 1017 01:07:30,005 --> 01:07:32,257 Yet, it managed to be rampant everywhere. 1018 01:07:32,257 --> 01:07:36,887 How did Windazole disappear from the market so quickly? 1019 01:07:37,262 --> 01:07:39,056 Until the discontinuation, 1020 01:07:39,056 --> 01:07:41,558 100,000 boxes were released in the market. 1021 01:07:42,184 --> 01:07:47,564 Each box contains 4 doses, meaning enough for 400,000 people. 1022 01:07:47,689 --> 01:07:49,399 And within a few hours of the announcement, 1023 01:07:49,399 --> 01:07:51,485 the medicine went completely out of stock. 1024 01:07:51,568 --> 01:07:56,073 Maybe they were not sold out. Maybe they were never there. 1025 01:07:56,198 --> 01:07:57,074 Then what? 1026 01:07:57,699 --> 01:08:00,786 Someone may have hoarded it away. 1027 01:08:00,786 --> 01:08:03,080 Maybe it's being sold on the black market. 1028 01:08:03,580 --> 01:08:05,957 Well, the production team told me... 1029 01:08:06,958 --> 01:08:08,668 Hey! Where are you going? 1030 01:08:09,086 --> 01:08:10,170 Jae-hyeok! 1031 01:08:11,171 --> 01:08:13,465 These are the people who bought the shares? 1032 01:08:13,465 --> 01:08:14,758 They're all similar. 1033 01:08:14,758 --> 01:08:18,095 No jobs or known addresses. 1034 01:08:18,095 --> 01:08:20,680 Not a likely person to buy shares. 1035 01:08:20,680 --> 01:08:21,765 What are you suggesting? 1036 01:08:21,765 --> 01:08:24,476 They're using surrogates to anonymously purchase the shares. 1037 01:08:24,476 --> 01:08:26,186 - Who? - No idea. 1038 01:08:26,186 --> 01:08:27,771 You, piece of crap! 1039 01:08:28,480 --> 01:08:31,399 But one of them did something stupid. 1040 01:08:31,399 --> 01:08:33,276 Somebody always leaves a trace. 1041 01:08:33,276 --> 01:08:37,572 A mentally disabled old man working at a mushroom farm bought shares. 1042 01:08:37,572 --> 01:08:39,783 And one of the farm owner's sons... 1043 01:08:39,783 --> 01:08:40,867 Yes'? 1044 01:08:40,867 --> 01:08:43,453 His eldest son is a researcher at a pharmaceutical company. 1045 01:08:43,453 --> 01:08:45,080 None other than... 1046 01:08:45,163 --> 01:08:48,083 Joa Pharmaceutical! 1047 01:08:53,296 --> 01:08:55,090 How about this? 1048 01:08:56,883 --> 01:08:59,803 The government should take over the company. 1049 01:08:59,803 --> 01:09:04,182 Then, the composition will naturally become the property of the government. 1050 01:09:04,182 --> 01:09:06,977 What our investors want is profit. 1051 01:09:07,394 --> 01:09:10,480 If you offer a favorable price, they'll take it. 1052 01:09:10,856 --> 01:09:12,065 Prime Minister. 1053 01:09:18,071 --> 01:09:20,282 Windazole 1054 01:09:50,854 --> 01:09:53,064 What the hell do you think you're doing? 1055 01:09:53,064 --> 01:09:56,359 The bugs are growing at a remarkable rate. 1056 01:09:56,359 --> 01:10:00,697 It only takes them 3 to 4 months to fully develop. 1057 01:10:00,697 --> 01:10:04,284 We cannot regard them in typical biological terms. 1058 01:10:04,367 --> 01:10:05,493 So what? 1059 01:10:07,787 --> 01:10:10,207 Once the infected show a sign of severe thirst, 1060 01:10:10,207 --> 01:10:14,586 their appetite disappears and they ask only for water. 1061 01:10:14,794 --> 01:10:16,671 Once this symptom is triggered, 1062 01:10:16,671 --> 01:10:21,259 almost all the infected were reported to have died within 3 days. 1063 01:10:21,259 --> 01:10:24,262 Only when they were left uncontrolled? 1064 01:10:24,262 --> 01:10:29,684 You seem to believe that death can be avoided by preventing access to water. 1065 01:10:30,060 --> 01:10:34,689 You need to understand that it's not as simple as that. 1066 01:10:34,689 --> 01:10:36,066 How do you mean? 1067 01:10:36,066 --> 01:10:39,277 There'll come a day where it takes its toll. 1068 01:10:39,402 --> 01:10:40,570 Meaning? 1069 01:10:40,570 --> 01:10:44,491 At some point, the bug will put up its last-ditch fight. 1070 01:10:44,491 --> 01:10:49,996 The safety of those infected cannot be guaranteed in such circumstances. 1071 01:10:50,080 --> 01:10:52,165 The reason they suffer is 1072 01:10:52,874 --> 01:10:57,379 because the bug is trying to force its way out. 1073 01:10:57,379 --> 01:11:00,090 If the effort is hampered by an external factor 1074 01:11:00,590 --> 01:11:06,471 it will put up the final battle for survival with all its might. 1075 01:11:08,682 --> 01:11:09,766 Sorry, we only have water. 1076 01:11:09,766 --> 01:11:11,393 - Doctor... - One moment, please. 1077 01:11:11,393 --> 01:11:15,397 My kids have a stomachache and terrible eczema. 1078 01:11:15,397 --> 01:11:18,775 We're not allowed to give out anything. 1079 01:11:18,775 --> 01:11:22,612 Something most horrific will happen. 1080 01:11:22,904 --> 01:11:25,156 The worms will go crazy, 1081 01:11:25,156 --> 01:11:30,662 and the infected patients will face the worst imaginable situation. 1082 01:11:31,371 --> 01:11:33,290 That's absurd! 1083 01:11:33,290 --> 01:11:34,958 How long do they have? 1084 01:11:35,166 --> 01:11:38,169 It could be today or in few days. 1085 01:11:38,378 --> 01:11:40,088 We must supply them with drugs before it happens. 1086 01:11:40,088 --> 01:11:44,301 If not, we'll be faced with the most dreadful tragedy in history. 1087 01:11:48,596 --> 01:11:50,598 Name your price. 1088 01:11:52,600 --> 01:11:56,479 Room 502? Got it. I'm on my way. 1089 01:12:55,497 --> 01:12:56,581 Who is it? 1090 01:12:56,790 --> 01:12:59,584 I just spoke to you on the phone. 1091 01:13:01,086 --> 01:13:03,296 - You came alone? - Yes. 1092 01:13:03,380 --> 01:13:06,549 It's your lucky day. It's my last box. 1093 01:13:06,966 --> 01:13:08,760 - You have the money? - Of course. 1094 01:13:10,387 --> 01:13:11,388 Here 1095 01:13:13,390 --> 01:13:14,891 One moment. 1096 01:13:19,979 --> 01:13:22,273 Mom... 1097 01:13:27,779 --> 01:13:30,782 Freeze! Police! 1098 01:13:30,990 --> 01:13:31,991 Hey! 1099 01:13:31,991 --> 01:13:33,493 Open the door. 1100 01:13:34,411 --> 01:13:35,703 Open the goddamn door! 1101 01:13:37,747 --> 01:13:39,165 Where's he gone? 1102 01:13:39,874 --> 01:13:41,084 Son of a bitch! 1103 01:13:43,253 --> 01:13:44,254 Damn it! 1104 01:13:45,255 --> 01:13:48,091 Sneaky bastard! Where is the medicine? 1105 01:13:48,091 --> 01:13:50,593 I don't know what you're talking about! 1106 01:13:54,681 --> 01:13:56,683 Mom... 1107 01:14:06,484 --> 01:14:09,612 Please... Please... please... 1108 01:14:10,572 --> 01:14:11,656 Stop it! 1109 01:14:15,660 --> 01:14:18,955 Get a hold of yourself or you'll end up dead! 1110 01:14:20,457 --> 01:14:25,295 Please! Snap out of it! 1111 01:14:25,295 --> 01:14:28,965 Watch your kids over there! 1112 01:14:33,470 --> 01:14:39,809 You told me to think about my baby. 1113 01:14:41,478 --> 01:14:44,063 I got them off the internet, too. 1114 01:14:44,063 --> 01:14:44,856 Shut up! 1115 01:15:06,878 --> 01:15:08,796 - Hello? - It's me. 1116 01:15:10,590 --> 01:15:12,509 You, goddamn cops... 1117 01:15:13,009 --> 01:15:14,385 - I'm hanging up! - Please! 1118 01:15:14,385 --> 01:15:15,887 Don't hang up! Just hear me out! 1119 01:15:15,887 --> 01:15:18,681 What! 1120 01:15:18,681 --> 01:15:20,475 I know where they're hiding Windazole. 1121 01:15:20,475 --> 01:15:22,268 I'm on my way there now. 1122 01:15:24,270 --> 01:15:27,357 Listen to me carefully. 1123 01:15:27,857 --> 01:15:30,777 They orchestrated this situation from the very beginning. 1124 01:15:32,195 --> 01:15:34,489 A plan carefully devised by the researchers. 1125 01:15:35,073 --> 01:15:38,284 Take it easy, man. Just calm down for a moment. 1126 01:15:41,496 --> 01:15:43,081 There is no need for this. 1127 01:15:44,082 --> 01:15:47,085 I only invested in the future of the company I work for. 1128 01:15:47,585 --> 01:15:51,881 I borrowed the names because I can't buy my company's shares. 1129 01:15:54,968 --> 01:15:56,886 Wanna continue with this game? 1130 01:16:01,558 --> 01:16:03,184 How about it? 1131 01:16:04,477 --> 01:16:07,772 No-one will bat an eyelid if you were found dead. 1132 01:16:08,189 --> 01:16:09,774 No-one will even notice. 1133 01:16:09,774 --> 01:16:11,693 I'll tell you! 1134 01:16:14,904 --> 01:16:19,284 Long time ago, before the company was bought out. 1135 01:16:20,076 --> 01:16:22,912 A special research project was launched 1136 01:16:22,912 --> 01:16:25,957 with full support of the former CEO. 1137 01:16:26,583 --> 01:16:27,875 A top secret project 1138 01:16:28,251 --> 01:16:31,588 inspired by horsehair worm's ability 1139 01:16:31,588 --> 01:16:34,591 to manipulate the host's brain. 1140 01:16:34,882 --> 01:16:36,968 We were going to make 1141 01:16:36,968 --> 01:16:39,095 a ground-breaking cure for brain diseases 1142 01:16:40,263 --> 01:16:41,472 if we can discover the secret behind 1143 01:16:41,472 --> 01:16:44,267 the protein material that the worms produce. 1144 01:16:44,267 --> 01:16:46,477 It'll be a break-through 1145 01:16:46,477 --> 01:16:49,272 for treating incurable central nerve illnesses 1146 01:16:49,272 --> 01:16:52,108 such as brain tumors and Alzheimer's. 1147 01:16:52,191 --> 01:16:54,193 A game changer 1148 01:16:54,402 --> 01:16:56,779 that will change the shape of the world's pharmaceutical market forever. 1149 01:16:57,572 --> 01:17:01,659 The first stage of research was to create a mutant 1150 01:17:01,659 --> 01:17:03,953 that uses mammals as a host. 1151 01:17:04,662 --> 01:17:08,791 And after countless attempts, we succeeded. 1152 01:17:09,459 --> 01:17:12,086 Unlocking the first barrier. 1153 01:17:12,795 --> 01:17:17,800 Then all of a sudden, the company was taken over by BronStar. 1154 01:17:18,092 --> 01:17:22,180 And the newly appointed CEO dismantled the R&D department. 1155 01:17:22,805 --> 01:17:27,894 They were trade men who had no interest in new drug development. 1156 01:17:29,187 --> 01:17:32,649 The former CEO who had his company snatched from his hand killed himself, 1157 01:17:32,649 --> 01:17:34,651 and the research was put to stop. 1158 01:17:34,651 --> 01:17:38,363 Everything was left hanging. 1159 01:17:40,490 --> 01:17:41,658 And then... 1160 01:17:42,075 --> 01:17:43,660 This is just ridiculous! 1161 01:17:43,660 --> 01:17:45,286 One of us jokingly suggested that 1162 01:17:45,495 --> 01:17:48,998 we make some profit out of the research. 1163 01:17:48,998 --> 01:17:49,999 Cheers! 1164 01:17:50,166 --> 01:17:57,298 In an highly emotional situation, we unanimously agreed to do it . 1165 01:17:57,882 --> 01:18:01,010 So, you developed a cure, 1166 01:18:02,303 --> 01:18:05,556 put in the market as a common vermicide, 1167 01:18:05,765 --> 01:18:08,976 released mutant horsehair worms and bought the company shares. 1168 01:18:10,061 --> 01:18:11,270 That's correct. 1169 01:18:11,562 --> 01:18:14,065 You deplorable rat! 1170 01:18:14,065 --> 01:18:16,192 You murdered thousands of people to manipulate the share price? 1171 01:18:16,192 --> 01:18:18,486 We had no idea how dramatically things would escalated out of control, 1172 01:18:18,486 --> 01:18:20,988 We estimated tens of thousand infected 1173 01:18:20,988 --> 01:18:23,282 and perhaps, under a hundred dead. 1174 01:18:23,574 --> 01:18:28,996 You know, that's a lot less than the number killed by flu each year. 1175 01:18:28,996 --> 01:18:31,708 Crazy motherfuckers! What do you take the human life for? 1176 01:18:31,708 --> 01:18:32,875 Once it became a national issue 1177 01:18:32,875 --> 01:18:35,712 and the share price reached our target, 1178 01:18:35,712 --> 01:18:36,754 we were going to clean out the shares 1179 01:18:36,754 --> 01:18:38,881 and release the medicine back into the market. 1180 01:18:39,257 --> 01:18:42,260 What do you mean you were going to release the drug? 1181 01:18:42,969 --> 01:18:44,762 You have some stashed away? 1182 01:18:45,763 --> 01:18:48,683 About 100,000 doses. 1183 01:18:48,683 --> 01:18:50,184 Where are you keeping it? 1184 01:18:52,478 --> 01:18:54,272 Where? 1185 01:19:11,247 --> 01:19:12,165 Jae-hyeok! 1186 01:19:12,457 --> 01:19:14,250 Where is the medicine? 1187 01:19:14,584 --> 01:19:15,460 Let go of me! 1188 01:19:15,460 --> 01:19:17,587 Son of a bitch, where did you hide it? 1189 01:19:17,587 --> 01:19:19,088 Over there! It's all kept in there! 1190 01:19:21,674 --> 01:19:22,592 Wait! 1191 01:19:23,384 --> 01:19:26,262 - Open the door now. - Let's wait for Yeon-ju! 1192 01:19:26,763 --> 01:19:28,181 I have the keys. 1193 01:19:30,475 --> 01:19:31,893 She's bringing a transport for the medicine. 1194 01:19:31,893 --> 01:19:33,478 I don't want to hear it! 1195 01:19:33,478 --> 01:19:34,771 Don't you know how hard Yeon-ju is working for us? 1196 01:19:34,771 --> 01:19:36,481 Don't trust anyone! 1197 01:19:36,481 --> 01:19:38,274 I told her not to tell anyone. 1198 01:19:38,274 --> 01:19:39,275 Where is the damn medicine? 1199 01:19:42,111 --> 01:19:42,987 Bro! 1200 01:19:42,987 --> 01:19:44,280 Over here! 1201 01:19:56,667 --> 01:20:00,087 That's the medicine, isn't it? Bastards! 1202 01:20:05,384 --> 01:20:07,970 Windazole... They have Windazole. 1203 01:20:07,970 --> 01:20:09,972 This... 1204 01:20:11,808 --> 01:20:13,184 Sons of bitches. 1205 01:20:20,358 --> 01:20:21,275 Jae-hyeok! 1206 01:20:22,276 --> 01:20:23,361 - No! - Are you okay? 1207 01:20:23,361 --> 01:20:25,780 No! No, no, no! 1208 01:20:31,077 --> 01:20:32,370 No! 1209 01:20:32,370 --> 01:20:33,663 - Let go! No! - No, damn it! 1210 01:20:33,663 --> 01:20:34,664 Let me go! 1211 01:20:55,351 --> 01:20:56,269 Hey! 1212 01:20:56,769 --> 01:21:00,356 We're all going to die here! 1213 01:21:00,356 --> 01:21:02,483 Get a hold of yourself, man! 1214 01:21:04,694 --> 01:21:05,778 Goddamnit! 1215 01:21:23,546 --> 01:21:24,463 Jae-pH? 1216 01:21:24,463 --> 01:21:27,884 Wake up, man! 1217 01:21:39,896 --> 01:21:41,564 This isn't why I called you. 1218 01:21:42,565 --> 01:21:46,068 I always wanted you to be happy. 1219 01:21:47,278 --> 01:21:49,906 - You know that, don't you? - Save your breath, idiot! 1220 01:21:53,075 --> 01:21:55,703 I'm sorry. I'm sorry, bro. 1221 01:21:57,079 --> 01:22:00,666 We're walking out of here together. Stay with me, all right? 1222 01:22:02,460 --> 01:22:03,252 Jae-hyeok! 1223 01:22:23,481 --> 01:22:24,190 Jae-hyeok! 1224 01:22:29,612 --> 01:22:33,157 Jae-hyeok! Wake up, man! 1225 01:23:11,570 --> 01:23:14,657 Jae-hyeok! Are you in there? Jae-pil! 1226 01:23:14,991 --> 01:23:18,160 Answer me! 1227 01:23:19,078 --> 01:23:20,371 Jae-pH! 1228 01:23:31,173 --> 01:23:32,174 Jae-hyeok! 1229 01:23:32,383 --> 01:23:33,384 Jae-hyeok! 1230 01:23:38,973 --> 01:23:40,474 Hey, you all right? 1231 01:23:40,474 --> 01:23:41,851 How do you feel? 1232 01:23:56,198 --> 01:23:58,576 Where are you going? You're not allowed past here. 1233 01:24:47,374 --> 01:24:48,584 Gyeong-sun! 1234 01:24:48,959 --> 01:24:50,377 Jae-hyeok... 1235 01:24:50,878 --> 01:24:51,879 Yeah. 1236 01:24:52,880 --> 01:24:54,090 Where are you? 1237 01:24:54,465 --> 01:24:55,966 What's wrong, honey? 1238 01:24:57,176 --> 01:25:02,598 They're taking away our cellphones I wanted to talk to you last. 1239 01:25:02,765 --> 01:25:04,100 What? 1240 01:25:04,391 --> 01:25:08,604 In case we don't meet again. 1241 01:25:09,271 --> 01:25:12,608 There is something I want you to know. 1242 01:25:13,484 --> 01:25:16,278 What the hell are you saying? 1243 01:25:16,862 --> 01:25:18,280 Honey. 1244 01:25:19,365 --> 01:25:21,951 I don't want you to blame yourself. 1245 01:25:23,452 --> 01:25:25,287 You did everything you could. 1246 01:25:25,287 --> 01:25:26,872 Stop it! 1247 01:25:27,373 --> 01:25:32,670 You've always been a good husband and a good father. 1248 01:25:33,087 --> 01:25:35,881 Don't say that. Why would you say that? 1249 01:25:35,881 --> 01:25:39,677 You can't do this. You gotta stay strong, dummy! 1250 01:25:41,470 --> 01:25:46,475 I want to, but I'm not feeling like myself. 1251 01:25:47,184 --> 01:25:49,687 I'm not sure any more. I'm sorry. 1252 01:25:49,687 --> 01:25:51,355 I'm not gonna hear of this. 1253 01:25:51,564 --> 01:25:54,859 You're not gonna make my children motherless kids. 1254 01:25:57,987 --> 01:26:01,365 Jun-woo, say hi to your dad. 1255 01:26:01,866 --> 01:26:03,284 Dad. 1256 01:26:03,659 --> 01:26:04,660 Jun-woo. 1257 01:26:04,660 --> 01:26:07,371 I miss you, dad... 1258 01:26:14,795 --> 01:26:17,173 Ye-ji, It's your dad... 1259 01:26:17,590 --> 01:26:20,885 Dad... 1260 01:26:20,885 --> 01:26:23,971 Baby, it's daddy. Daddy's right here. 1261 01:26:24,263 --> 01:26:28,058 When are you coming? 1262 01:26:28,058 --> 01:26:31,979 I'll be there real soon. I'll bring you your medicine. 1263 01:26:31,979 --> 01:26:34,481 Wait for me a little longer. 1264 01:26:34,481 --> 01:26:35,566 Dad... 1265 01:26:35,774 --> 01:26:36,859 No, not my cellphone! 1266 01:26:40,070 --> 01:26:43,991 Hello? Ye-ji! Ye-ji! 1267 01:26:44,283 --> 01:26:46,285 Hello? Hello? 1268 01:27:15,481 --> 01:27:18,692 You don't have to confiscate their cellphones! 1269 01:27:18,692 --> 01:27:19,902 Don't you know what's going on? 1270 01:27:19,902 --> 01:27:22,571 The situation inside the camp is being broadcasted live. 1271 01:27:22,571 --> 01:27:25,574 Thanks to that twitter crap, it's stirring up the public! 1272 01:27:25,574 --> 01:27:28,202 You're freaking out the infected people. 1273 01:27:28,202 --> 01:27:29,954 Why are you escalating the situation? 1274 01:27:29,954 --> 01:27:33,374 Public security is as important as the well-being of those infected. 1275 01:27:34,166 --> 01:27:35,960 What about the uninfected? 1276 01:27:35,960 --> 01:27:38,254 Do you want the whole country to come to a standstill? 1277 01:27:38,254 --> 01:27:41,382 I don't know how disturbed the public is by the epidemic 1278 01:27:41,382 --> 01:27:45,594 but could they be more in pain than the infected? 1279 01:27:45,761 --> 01:27:47,680 Just a while longer. 1280 01:27:47,680 --> 01:27:49,598 All we need is another week! 1281 01:28:06,156 --> 01:28:07,658 Worms came out of her mouth! 1282 01:28:07,658 --> 01:28:10,160 Call for medical attention! 1283 01:28:16,875 --> 01:28:17,960 Jae-hyeok. 1284 01:28:20,879 --> 01:28:24,174 Everything will be fine. Don't worry. 1285 01:28:24,675 --> 01:28:27,594 The government is taking over Joa Pharmaceutical. 1286 01:28:28,095 --> 01:28:31,598 Then, they will disclose the composition of the drug 1287 01:28:31,598 --> 01:28:35,311 so that other pharmaceutical manufacturers can duplicate it. 1288 01:28:35,311 --> 01:28:41,066 We just need to hold out for a week for them to prepare the process. 1289 01:28:42,568 --> 01:28:45,487 Ta-ta! A natural soap bar made by dad! 1290 01:28:45,487 --> 01:28:46,655 Wow! 1291 01:28:47,281 --> 01:28:49,658 That's not soap. 1292 01:28:49,658 --> 01:28:53,370 Soap is supposed to be square or round. 1293 01:28:53,370 --> 01:28:55,164 This soap is the same. 1294 01:28:55,164 --> 01:28:58,876 The most important thing in making a soap is fatty acid. 1295 01:28:58,876 --> 01:29:02,880 That's what gets rid of the grime from your hands. 1296 01:29:02,880 --> 01:29:04,506 As long as it contains it 1297 01:29:04,506 --> 01:29:07,801 it doesn't matter if it's star- or heart-shaped. 1298 01:29:07,801 --> 01:29:09,011 It's still soap all the same. 1299 01:29:09,011 --> 01:29:10,346 Jae-hyeok! 1300 01:29:12,056 --> 01:29:13,682 They won't last another day. 1301 01:29:13,682 --> 01:29:14,975 Where is the crude drug kept? 1302 01:29:15,768 --> 01:29:17,561 In the production headquarters. 1303 01:29:17,561 --> 01:29:18,562 Let's go! 1304 01:29:19,355 --> 01:29:20,356 Hey! 1305 01:29:20,564 --> 01:29:22,191 This is nonsense! 1306 01:29:22,191 --> 01:29:26,070 5 years ago, BronStar took over Joa for a mere 700 million. 1307 01:29:26,070 --> 01:29:27,863 They bought a solid company 1308 01:29:27,863 --> 01:29:31,367 through a ledger manipulation scheme and by turning it 1309 01:29:31,367 --> 01:29:33,077 into an insolvent enterprise. 1310 01:29:33,077 --> 01:29:37,706 Now they're trying to sell it for 5 billion? 1311 01:29:37,706 --> 01:29:40,376 He has a point. 1312 01:29:40,376 --> 01:29:42,586 If other pharmaceutical companies found out... 1313 01:29:42,586 --> 01:29:45,047 What choice do we have? 1314 01:29:47,758 --> 01:29:49,968 Is it really possible? 1315 01:29:49,968 --> 01:29:52,554 As long as you have the crude drug, you can make Windazole right away? 1316 01:29:52,554 --> 01:29:55,057 It doesn't matter if it's square or star-shaped. 1317 01:29:55,057 --> 01:29:57,393 - It'll have the same effects. - So, effectively, 1318 01:29:57,893 --> 01:29:59,895 we're making a knockoff Windazole? 1319 01:29:59,895 --> 01:30:00,896 Something like that. 1320 01:30:04,400 --> 01:30:06,693 Where are you? 1321 01:30:06,693 --> 01:30:10,406 You have to listen very carefully to what I say now. 1322 01:30:10,489 --> 01:30:13,575 Grab a hold of the chairman of the Pharmaceutical Association. 1323 01:30:13,575 --> 01:30:15,285 We need the help of all manufacturers. 1324 01:30:17,371 --> 01:30:19,081 Did you find anything? 1325 01:30:19,081 --> 01:30:23,669 The rest of the researchers have fled the country a long time ago. 1326 01:30:23,669 --> 01:30:28,090 Only the team leader remained to take care of the stash. 1327 01:30:28,090 --> 01:30:31,468 You got to him before he got rid of the medicine. 1328 01:30:31,468 --> 01:30:33,095 - Wait a minute - What? 1329 01:30:33,095 --> 01:30:35,472 - Did you say the 'team leader'? - Yeah. Why? 1330 01:30:35,472 --> 01:30:37,474 The one that got killed in the warehouse? 1331 01:30:37,474 --> 01:30:38,892 He was the team leader. 1332 01:30:39,268 --> 01:30:40,477 Son of a bitch! 1333 01:30:40,477 --> 01:30:44,898 The team head and Joa's CEO are classmates. 1334 01:30:44,898 --> 01:30:48,193 I've seen pictures of them together. They've been friends for a long time. 1335 01:30:48,193 --> 01:30:49,403 Can you smell a rat? 1336 01:30:49,403 --> 01:30:51,780 The Chief's been summoned by the Commissioner. 1337 01:30:51,780 --> 01:30:53,157 Fine! 1338 01:30:55,576 --> 01:30:59,079 I don't think it was a plan devised by the researchers alone. 1339 01:30:59,079 --> 01:30:59,955 What? 1340 01:30:59,955 --> 01:31:01,874 The dead researcher was the team leader. 1341 01:31:01,874 --> 01:31:04,877 He must have conspired with the CEO. 1342 01:31:05,169 --> 01:31:07,671 You see, this was masterminded by the top brass. 1343 01:31:07,671 --> 01:31:09,381 I'm on the sign of the contract. 1344 01:31:10,591 --> 01:31:12,968 Don't worry about it. I'll take care of it. 1345 01:31:13,093 --> 01:31:14,094 Yes, sir. 1346 01:31:17,973 --> 01:31:19,099 Good job. 1347 01:31:22,394 --> 01:31:23,479 This is the one. 1348 01:31:24,855 --> 01:31:25,856 Windazole? 1349 01:31:28,984 --> 01:31:31,570 That's it? All this for the money? 1350 01:31:32,070 --> 01:31:33,363 Looks like it. 1351 01:31:33,363 --> 01:31:34,990 Heartless motherfuckers! 1352 01:31:38,368 --> 01:31:38,994 Hello? 1353 01:31:38,994 --> 01:31:40,078 - Where are you? - Why? 1354 01:31:40,078 --> 01:31:43,290 I'm at the isolation camp. Something terrible is going on. 1355 01:31:44,082 --> 01:31:46,084 I don't know what's happening, 1356 01:31:46,084 --> 01:31:47,878 but tons of body bags are being carried out. 1357 01:31:47,878 --> 01:31:49,671 Shouldn't you be here? 1358 01:31:49,880 --> 01:31:52,007 Stop the car! Pull over, now! 1359 01:31:57,346 --> 01:31:58,263 Why? 1360 01:31:58,764 --> 01:32:00,349 Check in on my wife and kids! 1361 01:32:00,682 --> 01:32:01,266 What? 1362 01:32:01,266 --> 01:32:03,185 I swear I'll kill you if anything happens to them! 1363 01:32:03,185 --> 01:32:05,687 - What about you? - Just go, damn it! 1364 01:32:17,866 --> 01:32:18,867 Stop them! 1365 01:32:39,555 --> 01:32:42,558 Please! Hear me out for a moment! 1366 01:32:42,558 --> 01:32:45,060 I beg you! Listen to what I have to say! 1367 01:32:48,397 --> 01:32:53,277 Please! Listen to me for a second! 1368 01:32:54,194 --> 01:32:55,904 There is a crude form of the cure in there. 1369 01:32:56,405 --> 01:32:59,074 With the crude drug, we can save our families. 1370 01:32:59,199 --> 01:33:01,493 Please help me get inside. 1371 01:33:01,910 --> 01:33:04,746 Help me help all our families! 1372 01:33:04,955 --> 01:33:07,457 Please help me! 1373 01:33:08,584 --> 01:33:10,877 I beg of you, please! 1374 01:33:11,461 --> 01:33:12,588 Help me! 1375 01:33:12,879 --> 01:33:15,090 Let's help him! Come on, everyone! 1376 01:33:41,450 --> 01:33:47,289 Formally, Hyoin Pharmaceutical here will own 51% of Joa's shares 1377 01:33:47,289 --> 01:33:49,082 with the government as the guarantor. 1378 01:33:49,374 --> 01:33:50,959 Upon request of Joa Pharmaceutical, 1379 01:33:50,959 --> 01:33:52,878 the two CEOs will sign the agreement. 1380 01:33:52,878 --> 01:33:55,172 With the Prime Minister's signature 1381 01:33:55,172 --> 01:33:57,591 the agreement will take immediate effect. 1382 01:33:57,591 --> 01:33:58,884 Let's get a move on! 1383 01:34:20,072 --> 01:34:21,782 Prime Minister! Wait! 1384 01:34:28,288 --> 01:34:30,666 Is there a problem? 1385 01:34:32,000 --> 01:34:35,087 You piece of shit bastard! 1386 01:34:37,881 --> 01:34:40,676 Stop them! Don't back off! 1387 01:35:20,549 --> 01:35:21,675 What's that? 1388 01:35:23,552 --> 01:35:24,678 Get him! 1389 01:35:27,681 --> 01:35:29,057 I'm the squad leader! 1390 01:35:29,057 --> 01:35:30,392 Don't stop him! 1391 01:35:30,976 --> 01:35:33,979 - Sir? - Leave him alone! 1392 01:35:49,786 --> 01:35:51,163 What do you think you're doing? 1393 01:35:51,163 --> 01:35:53,457 Where are you keeping the crude drug for Windazole? 1394 01:36:08,597 --> 01:36:09,765 Don't look... 1395 01:36:11,391 --> 01:36:15,479 Mom, my throat's itching. 1396 01:36:15,479 --> 01:36:16,605 What? 1397 01:36:16,605 --> 01:36:18,690 Mine, too. 1398 01:36:21,485 --> 01:36:22,903 It's because you're thirsty. 1399 01:36:22,903 --> 01:36:24,654 Drink some water and you'll be fine. 1400 01:37:20,502 --> 01:37:21,294 Here 1401 01:37:21,586 --> 01:37:24,005 I've never been inside the storage room myself. 1402 01:37:24,172 --> 01:37:27,801 Only an executive with their own key 1403 01:37:27,801 --> 01:37:29,511 could go inside. 1404 01:37:41,064 --> 01:37:42,065 No! 1405 01:37:42,482 --> 01:37:44,860 If you press that, everyone here will be killed! 1406 01:37:47,070 --> 01:37:47,988 No! 1407 01:37:55,704 --> 01:37:56,788 Get out of my way! 1408 01:38:19,185 --> 01:38:22,272 Jun-woo, take your sister and get up on the podium! 1409 01:38:22,272 --> 01:38:24,983 Go on! Hurry! 1410 01:39:02,771 --> 01:39:05,106 Please don't come near me! 1411 01:39:28,588 --> 01:39:31,091 Come on, everyone! Give us a hand! 1412 01:39:32,467 --> 01:39:34,469 We're trying to save lives here! 1413 01:39:34,469 --> 01:39:35,679 Hand it over! 1414 01:39:35,679 --> 01:39:37,472 Get a forklift! 1415 01:39:49,776 --> 01:39:50,652 Out Of my way! 1416 01:39:55,156 --> 01:39:56,366 Get out of the way! 1417 01:40:23,977 --> 01:40:25,562 What now? 1418 01:40:25,562 --> 01:40:27,981 Manufactured drugs consist of a crude drug 1419 01:40:27,981 --> 01:40:30,483 and excipient that controls the rate of its effects. 1420 01:40:30,483 --> 01:40:33,570 Each manufacturer have their own lines of vermicides in production, right? 1421 01:40:33,570 --> 01:40:35,488 Leave the excipient, 1422 01:40:35,488 --> 01:40:39,868 and only add the crude drug to create mockup Windazole. 1423 01:40:39,868 --> 01:40:42,078 Let's not go into the legality of this process. 1424 01:40:42,078 --> 01:40:44,205 Let's think about saving lives for now. 1425 01:40:44,706 --> 01:40:46,791 - When are we getting the crude drug? - Any minute now. 1426 01:40:47,208 --> 01:40:48,585 There it comes! 1427 01:40:58,178 --> 01:41:00,764 The crude drug was passed onto the Pharmaceutical Association just now. 1428 01:41:00,972 --> 01:41:04,184 All participating manufacturers will go into production by tonight. 1429 01:41:04,184 --> 01:41:05,393 Yeah! 1430 01:41:07,395 --> 01:41:08,271 Song Yeon-ju! 1431 01:41:09,189 --> 01:41:12,067 Good job. We did the right thing, huh? 1432 01:41:35,381 --> 01:41:36,257 Jae-hyeok! 1433 01:41:36,966 --> 01:41:38,176 Over here! 1434 01:41:38,176 --> 01:41:39,469 Jun-woo! Ye-ji! 1435 01:41:39,469 --> 01:41:41,679 : 333: 1436 01:41:48,603 --> 01:41:52,398 You held out, my darling! Good job. 1437 01:42:04,285 --> 01:42:06,579 Come here, Gyeong-sun. 1438 01:42:35,358 --> 01:42:38,778 With the collective help of more than 20 pharmaceutical manufacturers, 1439 01:42:38,778 --> 01:42:40,488 mass produced horsehair worm remedy 1440 01:42:40,488 --> 01:42:43,992 is being delivered to quarantine stations everywhere. 1441 01:43:25,074 --> 01:43:27,202 Please step back! Coming through, please! 1442 01:43:38,546 --> 01:43:40,965 James Kim, the CEO of Joa Pharmaceutical 1443 01:43:40,965 --> 01:43:42,967 planned the epidemic 5 years ago. 1444 01:43:42,967 --> 01:43:47,388 They just gave up on being human. 1445 01:43:47,388 --> 01:43:48,556 Goddamned vermin. 1446 01:43:48,556 --> 01:43:52,477 You should feel ashamed of yourself thinking only about money. 1447 01:43:52,477 --> 01:43:56,564 I learned my lesson the hard way. 1448 01:43:58,483 --> 01:44:02,570 So many mutant variants in the world, huh? 1449 01:44:02,570 --> 01:44:06,074 Stop babbling and finish your food. We'll be late for the play. 1450 01:44:11,371 --> 01:44:14,374 Slow down, silly. Have some kimchi. 1451 01:44:14,374 --> 01:44:17,377 Jun-woo, hold on tight! 1452 01:44:18,461 --> 01:44:20,380 They're really loving it. 1453 01:44:20,380 --> 01:44:22,257 It's been a while. 1454 01:44:22,257 --> 01:44:24,759 I've been a terrible dad. 1455 01:44:24,759 --> 01:44:26,761 You've been busy. 1456 01:44:27,387 --> 01:44:28,763 I'm sorry, Gyeong-sun. 1457 01:44:29,472 --> 01:44:31,266 There is no need for that. 1458 01:44:31,474 --> 01:44:33,101 Dad! 1459 01:44:33,101 --> 01:44:34,477 And thank you. 1460 01:44:34,602 --> 01:44:35,687 What for? 1461 01:44:35,687 --> 01:44:37,105 For pulling through. 1462 01:44:38,106 --> 01:44:40,191 Well, thank you for saving my life. 1463 01:44:43,361 --> 01:44:44,946 Shall we take a family trip abroad? 1464 01:44:44,946 --> 01:44:46,072 Abroad? 1465 01:44:46,072 --> 01:44:48,157 We've never been with the kids. 1466 01:44:48,283 --> 01:44:49,575 Where to? 1467 01:44:49,575 --> 01:44:51,452 Anywhere is fine, 1468 01:44:51,452 --> 01:44:53,454 as long as they have tons of pharmacies. 1469 01:44:53,871 --> 01:44:57,083 You're worried there'll be horsehair worms abroad? 1470 01:44:59,585 --> 01:45:00,795 What's the matter, honey? 109419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.