All language subtitles for 15 - Summer Shade

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,310 --> 00:00:26,870 Good evening, ladies and gentlemen. 2 00:00:26,870 --> 00:00:30,920 Do you have the feeling that we are moving ahead too swiftly? 3 00:00:30,920 --> 00:00:34,630 That in our quest for fame, for material wealth, 4 00:00:34,630 --> 00:00:38,230 we are neglecting some of the old traditions, 5 00:00:38,230 --> 00:00:42,400 the old customs from whence we once drew our strength? 6 00:00:42,840 --> 00:00:44,990 This, for example. 7 00:00:48,900 --> 00:00:52,200 This may look like a see-saw built for one, 8 00:00:52,200 --> 00:00:54,590 but it is a docking stool. 9 00:00:54,590 --> 00:00:59,020 In Puritan times, if a woman were a scold or a goship, 10 00:00:59,020 --> 00:01:01,230 she was placed here. 11 00:01:01,230 --> 00:01:04,170 The seatbelt was fastened securely 12 00:01:04,170 --> 00:01:07,280 and a number of brave men and true 13 00:01:07,280 --> 00:01:10,120 proceeded to dunk her in a pond 14 00:01:10,120 --> 00:01:11,590 as though she were a doughnut. 15 00:01:11,590 --> 00:01:14,520 It was most invigorating, I'm sure. 16 00:01:14,520 --> 00:01:16,420 Unhappily in modern days, 17 00:01:16,420 --> 00:01:18,450 we have no such convenience. 18 00:01:18,450 --> 00:01:20,860 Today, if a woman is a goship, 19 00:01:20,860 --> 00:01:24,210 she isn't docked, she's syndicated. 20 00:01:24,210 --> 00:01:27,730 Tonight's story has a connection however remote 21 00:01:27,730 --> 00:01:29,550 to the proceeding. 22 00:01:29,550 --> 00:01:33,220 While our sponsor has a connection, however, 23 00:01:33,220 --> 00:01:35,850 obviously to the following. 24 00:01:37,420 --> 00:01:46,500 SUMMER SHADE 25 00:01:53,590 --> 00:01:55,610 IS THERE A HEX ON YOUR HOUSE HUNTING? Ask for Miss Grimalkin 26 00:02:15,450 --> 00:02:16,700 Thanks again. 27 00:02:16,700 --> 00:02:19,420 Maybe we'll have better luck next time. 28 00:02:27,850 --> 00:02:30,120 I'm inclined to agree with Miss Grimalkin. 29 00:02:30,120 --> 00:02:32,300 - I didn't like her. - Neither did I. 30 00:02:32,300 --> 00:02:34,930 Ah, but she had one *year of reputable* point. 31 00:02:34,930 --> 00:02:37,710 To find a house a hundred years old with... 32 00:02:37,710 --> 00:02:39,550 modern kitchen for you... 33 00:02:39,550 --> 00:02:42,320 a study for me, and a tree for Kate's swing, 34 00:02:42,320 --> 00:02:46,380 three bedrooms and central heating all for $9,000 down 35 00:02:46,380 --> 00:02:49,700 would take Miss Grimalkin's entire staff of witches 36 00:02:49,700 --> 00:02:51,190 plus the wizard of Oz. 37 00:02:51,190 --> 00:02:53,510 Now we got to look for something smaller. 38 00:02:53,510 --> 00:02:56,900 We're going to find just the house we want, I'll guarantee it. 39 00:02:56,900 --> 00:02:58,880 - How do you know? - Since I got a feeling. 40 00:02:58,880 --> 00:03:00,430 Had it all day. 41 00:03:04,740 --> 00:03:07,050 Turn right at the next intersection. 42 00:03:07,370 --> 00:03:11,100 - What? - Turn right at the next intersection. 43 00:03:11,100 --> 00:03:12,590 What for? 44 00:03:12,590 --> 00:03:15,820 Well, I don't know why. Let's just try it. 45 00:03:16,360 --> 00:03:19,580 Oh, go on, dear. Don't be an obstructionist. 46 00:03:21,440 --> 00:03:24,760 FOR SALE to discriminating buyer 47 00:03:32,510 --> 00:03:34,660 There you are, what did I tell you? 48 00:03:34,660 --> 00:03:37,460 Honey, I don't like that 'discriminating buyer'. 49 00:03:37,460 --> 00:03:38,410 What does that mean? 50 00:03:38,410 --> 00:03:40,460 - Expensive. - Positive thinking now. 51 00:03:40,460 --> 00:03:42,190 Don't be a pessimist. 52 00:03:42,480 --> 00:03:45,040 Look, mom. There's a creek down there. 53 00:03:45,340 --> 00:03:47,090 Oh, you be careful, Kate. 54 00:03:54,040 --> 00:03:56,010 Just what I dreamed upon. 55 00:03:56,010 --> 00:03:58,790 You suppose it's really a hundred years old? 56 00:03:58,790 --> 00:04:01,920 - Looks like it. - A hundred and seven. 57 00:04:01,920 --> 00:04:03,940 Oh. I'm so sorry. 58 00:04:03,940 --> 00:04:05,910 I didn't mean to startle you. 59 00:04:05,910 --> 00:04:07,690 I'm Amelia Gastell. 60 00:04:07,690 --> 00:04:09,460 Oh, how do you do? We are the Kendalls. 61 00:04:09,460 --> 00:04:12,050 - We saw your sign and... - We are in fire* within. 62 00:04:12,050 --> 00:04:15,460 - You're house *? - Indeed we are. 63 00:04:15,460 --> 00:04:17,380 - Oh. - Mom! 64 00:04:18,710 --> 00:04:19,880 Mom! 65 00:04:20,170 --> 00:04:23,430 Mom, it's the most wonderful creek with frogs and everything. 66 00:04:23,430 --> 00:04:26,110 Kate, darling. You have interupted Miss Gastell. 67 00:04:26,110 --> 00:04:28,110 Not at all. 68 00:04:28,600 --> 00:04:30,820 - So, this is Kate? - Yes, ma'am. 69 00:04:30,820 --> 00:04:32,310 Kate's nine. 70 00:04:32,960 --> 00:04:37,630 Nine? Oh, that's a wonderful age to be, isn't it, Kate? 71 00:04:37,630 --> 00:04:39,770 Haven't tried many others. 72 00:04:40,740 --> 00:04:44,830 Wait till you tried seventy-four like I have. 73 00:04:45,740 --> 00:04:48,400 Eh, that's why I'm selling, you see, 74 00:04:48,400 --> 00:04:49,860 going to move into the village. 75 00:04:49,860 --> 00:04:53,160 I'm getting too old to running back and forth all the time. 76 00:04:53,160 --> 00:04:54,280 Oh... 77 00:04:54,280 --> 00:04:56,860 well, for a minute, I thought you changed your mind. 78 00:04:56,860 --> 00:04:58,310 About selling? 79 00:04:58,310 --> 00:05:00,070 Nonsense. 80 00:05:00,070 --> 00:05:02,230 Oh, why do you suppose I put up that sign? 81 00:05:02,730 --> 00:05:04,360 Well, you'll want to look over the house. 82 00:05:04,360 --> 00:05:06,640 - Come along. - Ah, just a minute. 83 00:05:06,640 --> 00:05:09,030 Maybe before that we'd better talk about... 84 00:05:09,030 --> 00:05:10,400 - About terms? - Yes. 85 00:05:10,400 --> 00:05:12,060 Well, if you like it, 86 00:05:12,060 --> 00:05:13,870 we could always find a way to manage. 87 00:05:13,870 --> 00:05:17,220 There's always a way, you know. Come along. 88 00:05:18,530 --> 00:05:20,810 SALEM Van and Storage Co. 89 00:05:25,550 --> 00:05:27,530 Now I'm not just saying that, you know. 90 00:05:27,530 --> 00:05:29,730 If there's anything I can do to help you get settled 91 00:05:29,730 --> 00:05:30,650 you call on me. 92 00:05:30,650 --> 00:05:32,270 Will you report tomorrow morning at 8? 93 00:05:32,270 --> 00:05:33,950 We'll put you to work painting the kitchen. 94 00:05:33,950 --> 00:05:36,070 Haha, I paint a pretty good kitchen. 95 00:05:36,070 --> 00:05:37,310 You'll be careful, Reverend, 96 00:05:37,310 --> 00:05:39,480 he has a contract in his back pocket. 97 00:05:39,480 --> 00:05:41,110 It was wonderful of you to call. 98 00:05:41,110 --> 00:05:44,160 - Thank Miss Gastell. - She's a wonderful old woman. 99 00:05:44,160 --> 00:05:45,340 Yes, isn't she? 100 00:05:45,340 --> 00:05:47,610 You know, she's quite an institution around here. 101 00:05:47,610 --> 00:05:49,990 Her family goes straight back to the Puritans. 102 00:05:49,990 --> 00:05:52,600 Lot of them are buried on our own church yard. 103 00:05:52,600 --> 00:05:54,660 - Really? - If you have any time to come down 104 00:05:54,660 --> 00:05:57,100 I'll give you a person to conduct a tour. 105 00:05:57,100 --> 00:05:58,780 Oh, dear. I must've stayed long. 106 00:05:58,780 --> 00:06:01,140 Well, I shall hope to see you on Sunday. 107 00:06:01,140 --> 00:06:02,410 We'll try to be there. 108 00:06:02,410 --> 00:06:04,630 Bring Kate. We'll try her find a play mate. 109 00:06:04,630 --> 00:06:07,350 - Okay. Bye, Reverend. - Good bye. / Good bye. 110 00:06:08,290 --> 00:06:11,420 You know, that's the only fly in otherwise beautiful ointment. 111 00:06:11,420 --> 00:06:12,660 Kate? 112 00:06:12,990 --> 00:06:16,110 It says there is an other family with children a whole length of this road. 113 00:06:16,110 --> 00:06:18,550 Could be little lonesome before the school starts. 114 00:06:18,550 --> 00:06:20,560 Well, it's only a couple weeks away. 115 00:06:21,010 --> 00:06:23,180 Well, shall we talk about the kitchen? 116 00:06:37,020 --> 00:06:38,610 What are you up to, young lady? 117 00:06:38,610 --> 00:06:40,850 How much * frog be? 118 00:06:40,850 --> 00:06:42,870 Well, usually a creek full* 119 00:06:42,870 --> 00:06:43,910 Where did you find it? 120 00:06:43,910 --> 00:06:46,090 I didn't. Lettie did. 121 00:06:46,090 --> 00:06:46,940 Who? 122 00:06:46,940 --> 00:06:47,680 Lettie. 123 00:06:47,680 --> 00:06:49,610 *The girl I was playing with. 124 00:06:49,610 --> 00:06:50,890 Well, now there you are. 125 00:06:50,890 --> 00:06:54,070 That Lettie is a little girl about nine and a half just like you? 126 00:06:54,070 --> 00:06:55,410 How do you know? 127 00:06:55,410 --> 00:06:56,990 You see? 128 00:06:57,380 --> 00:06:59,120 Where does she live, honey? 129 00:06:59,120 --> 00:07:01,540 I don't know. I didn't ask her. 130 00:07:01,540 --> 00:07:03,130 Why didn't you invite her in? 131 00:07:03,130 --> 00:07:04,570 She had to go to a meeting. 132 00:07:04,570 --> 00:07:07,920 She said her mom had a gig ready. And didn't dare be late. 133 00:07:07,920 --> 00:07:08,980 The gig? 134 00:07:08,980 --> 00:07:10,160 Yeah. 135 00:07:10,160 --> 00:07:11,420 What is a gig? 136 00:07:11,420 --> 00:07:13,020 Some kind of a car? 137 00:07:13,020 --> 00:07:15,400 - What do you suppose*? - Well, it's a... 138 00:07:15,400 --> 00:07:18,440 It's kind of buggy people used to ride around in years ago, Katie. 139 00:07:18,440 --> 00:07:20,650 Lettie ride them * all the time. 140 00:07:20,650 --> 00:07:22,850 They always go to a meeting there. 141 00:07:23,900 --> 00:07:25,790 I'd better take him* outside. 142 00:07:25,790 --> 00:07:27,820 Tomorrow you bring Lettie up to me. 143 00:07:27,820 --> 00:07:29,000 Sure. 144 00:07:31,090 --> 00:07:32,460 A gig? 145 00:07:32,880 --> 00:07:35,460 Sounds like some kind of a religious sect or something. 146 00:07:35,460 --> 00:07:38,120 Like those people who won't wear buttons. 147 00:07:38,120 --> 00:07:39,370 Well, buttons are no button. 148 00:07:39,370 --> 00:07:40,920 She is nine and a half. And... 149 00:07:40,920 --> 00:07:42,420 likes frogs. 150 00:07:42,420 --> 00:07:45,350 I'll give you... Lettie. 151 00:07:45,350 --> 00:07:46,880 Hear, hear. 152 00:07:55,190 --> 00:07:56,440 Katie. 153 00:07:58,040 --> 00:08:00,200 Katie. Where are you? 154 00:08:00,200 --> 00:08:01,710 Down by the creek. 155 00:08:01,710 --> 00:08:03,610 It's lunch time. 156 00:08:03,610 --> 00:08:05,900 Can't we go on playing? 157 00:08:05,900 --> 00:08:08,350 You come up right this minute. 158 00:08:09,760 --> 00:08:12,330 Katie, do you hear me? 159 00:08:12,980 --> 00:08:17,660 Why she always have to call me right in the middle of something? 160 00:08:17,970 --> 00:08:19,320 Katie. 161 00:08:20,750 --> 00:08:21,930 Mom. 162 00:08:21,930 --> 00:08:24,410 Lettie and I are building a dam. 163 00:08:24,410 --> 00:08:27,480 Can we finish it, mom? 164 00:08:29,020 --> 00:08:31,470 Would Lettie like some lunch? 165 00:08:32,740 --> 00:08:35,080 She says no thanks. 166 00:08:36,190 --> 00:08:39,530 All right, dear. I'll bring yours down to you. 167 00:09:13,400 --> 00:09:14,790 Where's Lettie? 168 00:09:14,790 --> 00:09:16,240 She had to go home. 169 00:09:16,640 --> 00:09:17,940 Why? 170 00:09:18,950 --> 00:09:20,430 I don't know. 171 00:09:21,960 --> 00:09:23,540 Ask Lettie. 172 00:09:27,640 --> 00:09:30,090 Come on, honey. Let's go and change those clothes. 173 00:09:30,090 --> 00:09:31,630 You said I could eat here. 174 00:09:31,630 --> 00:09:33,190 Look, I know. But Lettie's gone 175 00:09:33,190 --> 00:09:35,370 and I don't like you to play here alone. 176 00:09:35,370 --> 00:09:36,660 Come on. 177 00:09:45,730 --> 00:09:47,520 What do you and Lettie talk about mostly? 178 00:09:47,520 --> 00:09:49,650 I don't know, daddy. A lot of things. 179 00:09:49,650 --> 00:09:51,220 Well, give me a sample. 180 00:09:51,220 --> 00:09:53,780 Oh, lots of things. School and... 181 00:09:53,780 --> 00:09:55,500 Lettie go to school? 182 00:09:55,500 --> 00:09:56,360 Yeah. 183 00:09:56,360 --> 00:09:58,710 Funny kind of school if you ask me, though. 184 00:09:58,710 --> 00:10:01,750 They don't use real books, just horn books. 185 00:10:01,750 --> 00:10:03,580 What's horn book? 186 00:10:03,580 --> 00:10:06,240 I don't know. Ask Lettie. 187 00:10:06,240 --> 00:10:07,360 Honey bun. 188 00:10:07,360 --> 00:10:09,130 You keep telling us to ask Lettie. 189 00:10:09,130 --> 00:10:11,120 But we can't seem to get this same ballpark with it. 190 00:10:11,120 --> 00:10:13,210 She just likes me, I guess. 191 00:10:13,210 --> 00:10:15,090 Well, now, can't you do a selling job? 192 00:10:15,090 --> 00:10:16,860 Tell her what tremendous people your parents are. 193 00:10:16,860 --> 00:10:18,030 We kinda like to meet her. 194 00:10:18,030 --> 00:10:20,470 - I'll ask her, daddy. - Okay. 195 00:10:22,100 --> 00:10:23,350 Where this come from? 196 00:10:23,350 --> 00:10:24,950 A child's history of New England. 197 00:10:24,950 --> 00:10:27,710 You remember. Miss Gastell left here. 198 00:10:27,710 --> 00:10:29,560 Oh, yes. Have you been reading it? 199 00:10:29,560 --> 00:10:31,480 I just look at the pictures. 200 00:10:34,970 --> 00:10:36,100 Honey bun. 201 00:10:36,100 --> 00:10:39,000 You mind if your old man tells you a secret about little girls? 202 00:10:39,000 --> 00:10:40,330 What? 203 00:10:41,290 --> 00:10:42,330 Well, you see... 204 00:10:42,330 --> 00:10:44,670 if sometimes they get lonesome 205 00:10:44,670 --> 00:10:47,510 and they start wishing they had someone to play with, and... 206 00:10:47,510 --> 00:10:49,970 they wish it so hard that begin to think it's true. 207 00:10:49,970 --> 00:10:51,570 You think I'm making Lettie up? 208 00:10:51,570 --> 00:10:52,990 Oh, no. Not exactly. No. 209 00:10:52,990 --> 00:10:53,920 Well, I'm not. 210 00:10:53,920 --> 00:10:55,730 I only said you might have thought about it so much. 211 00:10:55,730 --> 00:10:58,240 She was here the day we came. Down by the creek. 212 00:10:58,240 --> 00:11:00,390 She was lonesome and she saw we bought the house. 213 00:11:00,390 --> 00:11:03,140 And she was down there waiting for me. 214 00:11:03,140 --> 00:11:06,140 I didn't draw this. She did. 215 00:11:06,840 --> 00:11:07,750 When? 216 00:11:07,750 --> 00:11:08,980 Yesterday. 217 00:11:09,480 --> 00:11:10,520 Who is it? 218 00:11:10,520 --> 00:11:12,170 Lettie's aunt Bridget. 219 00:11:12,390 --> 00:11:13,530 What's her last name? 220 00:11:13,530 --> 00:11:15,900 Same as Lettie. Bishop. 221 00:11:17,510 --> 00:11:21,430 Lettie's real, daddy. I didn't make her up. 222 00:11:24,980 --> 00:11:26,510 What's the matter? 223 00:11:26,510 --> 00:11:28,310 I think you've got a little fever. 224 00:11:28,310 --> 00:11:31,390 Come on now, it's after 8. It's time you hit the sack. 225 00:11:31,680 --> 00:11:33,010 Still think I made her up? 226 00:11:33,010 --> 00:11:34,580 Now we'll talk about that tomorrow. 227 00:11:34,580 --> 00:11:36,580 Go on. Hop into bed. 228 00:11:44,440 --> 00:11:45,920 What did the doctor say? 229 00:11:45,920 --> 00:11:48,480 She's running a fever all right, but it's just a cold. 230 00:11:48,480 --> 00:11:50,780 We'll have to keep her in for a day or two. 231 00:11:51,180 --> 00:11:53,700 She's telling him all about Lettie. 232 00:11:53,700 --> 00:11:54,940 Yeah, well it's all in here. 233 00:11:54,940 --> 00:11:57,670 Church meetings, Cotton Mather. Gigs and horn books. 234 00:11:57,670 --> 00:11:59,070 This is where she got it. 235 00:11:59,070 --> 00:12:00,510 Why didn't she say so? 236 00:12:00,510 --> 00:12:02,230 I don't know. You're a girl. You tell me. 237 00:12:02,230 --> 00:12:03,730 Look, it's nothing to make jokes about it. 238 00:12:03,730 --> 00:12:06,670 Well, now, look. It's nothing to get upset about either. 239 00:12:06,670 --> 00:12:10,000 Alice in Wonderland... grow up to be a fine, normal woman. 240 00:12:10,000 --> 00:12:11,590 And so okay. 241 00:12:11,590 --> 00:12:13,440 Alice in Wonderland? 242 00:12:13,660 --> 00:12:17,360 Oh, Mrs. Kendall is little upset about Katie's friend Lettie. 243 00:12:17,360 --> 00:12:18,910 What do you think, doc? 244 00:12:18,910 --> 00:12:21,550 Well, I'm afraid Lettie is a bit out of my field. 245 00:12:21,550 --> 00:12:25,300 But... I could refer you to a good child psychologist in Salem. 246 00:12:25,300 --> 00:12:26,740 You think she's imagining it? 247 00:12:26,740 --> 00:12:28,400 I would say so, yes. 248 00:12:29,190 --> 00:12:31,250 Have you run into this before, Doc? 249 00:12:31,250 --> 00:12:33,630 I have two daughters myself. 250 00:12:34,650 --> 00:12:36,460 I wish I were so confident. 251 00:12:36,460 --> 00:12:37,990 Now, Phyllis. 252 00:12:37,990 --> 00:12:41,040 I'm sorry. I just can't help it. 253 00:12:41,660 --> 00:12:44,630 Well, this is Lettie's aunt Bridget. 254 00:12:44,630 --> 00:12:47,630 - I'm sure Kate didn't draw that. - Now Phyl. You're not making sense. 255 00:12:47,630 --> 00:12:48,610 But you aren't either. 256 00:12:48,610 --> 00:12:50,200 Kate, nine and a half. 257 00:12:50,200 --> 00:12:54,410 She doesn't care a hang about the... history of Puritans or even books. 258 00:12:54,410 --> 00:12:56,740 We could even get her to read the Sunday funnies. 259 00:12:56,740 --> 00:12:59,240 What makes you think she's suddenly sat down with... 260 00:12:59,240 --> 00:13:02,400 a dry old tome like that and bone up on the Pilgrims. 261 00:13:02,400 --> 00:13:03,270 Puritans. 262 00:13:03,270 --> 00:13:04,960 All right, the Puritans. 263 00:13:04,960 --> 00:13:08,200 Well, maybe she's tutoring with Lettie's aunt Bridget Bishop. 264 00:13:08,200 --> 00:13:09,140 I don't know. 265 00:13:09,140 --> 00:13:10,230 Who? 266 00:13:10,230 --> 00:13:12,830 Oh, that's Lettie's Puritan aunt. 267 00:13:13,610 --> 00:13:15,150 Name is Bridget Bishop. 268 00:13:15,150 --> 00:13:17,680 Katie probably invented her too. 269 00:13:18,120 --> 00:13:20,120 No, I don't think so. 270 00:13:20,390 --> 00:13:21,890 Why not? 271 00:13:22,030 --> 00:13:26,190 Well, I'm not up too much on my local history, but... 272 00:13:26,190 --> 00:13:28,540 that name rings a bell. 273 00:13:41,230 --> 00:13:43,470 Bishop, Bridget, 274 00:13:43,760 --> 00:13:45,210 page 73. 275 00:13:51,340 --> 00:13:54,680 Yeah, here she is. There's a picture of her. She... 276 00:13:56,270 --> 00:13:57,690 She what? 277 00:13:59,140 --> 00:14:02,560 The trial of Bridget Bishop of Salem Village 278 00:14:02,560 --> 00:14:04,930 by the Elders of the church. 279 00:14:06,750 --> 00:14:12,410 Convicted of witchcraft and hung, June 1692. 280 00:14:49,980 --> 00:14:53,000 Hey, don't try and kid your old man's muscle. 281 00:14:53,000 --> 00:14:54,880 I couldn't sleep. 282 00:14:54,880 --> 00:14:56,420 Neither could I with the light in my eyes. 283 00:14:56,420 --> 00:14:57,750 Do you know it's after midnight? 284 00:14:57,750 --> 00:15:00,380 I was just thinking. That's all. 285 00:15:02,250 --> 00:15:05,370 Well, uh... fever has gone down, but it could come back. 286 00:15:05,370 --> 00:15:06,200 Now look. You... 287 00:15:06,200 --> 00:15:09,270 you keep that light out long little sec*, I'm okay. 288 00:15:16,750 --> 00:15:19,270 What... kind of beads are these? 289 00:15:19,270 --> 00:15:22,680 They're buzzard bones. Lettie gave it to me. 290 00:15:22,680 --> 00:15:24,330 Buzzard bones? 291 00:15:24,330 --> 00:15:26,390 To keep off the pox. 292 00:15:27,490 --> 00:15:30,470 - What? - That's what Lettie said. 293 00:15:32,650 --> 00:15:34,420 Now look, Katie. 294 00:15:34,420 --> 00:15:35,850 You may not realize it, but... 295 00:15:35,850 --> 00:15:37,910 you've upset your mother pretty badly with all this... 296 00:15:37,910 --> 00:15:39,760 this talk about Lettie. 297 00:15:39,760 --> 00:15:40,670 Now it's time you... 298 00:15:40,670 --> 00:15:42,990 you stop making things up and started telling the truth. 299 00:15:42,990 --> 00:15:45,800 - But, daddy. - Now let me finish. 300 00:15:45,800 --> 00:15:48,180 Now when we were cleaning up around here the day we moved in, 301 00:15:48,180 --> 00:15:52,480 there was a pile of nick-nacks and junk Miss Gastell left behind. 302 00:15:52,480 --> 00:15:54,640 We swept it into a corner in the keeping room 303 00:15:54,640 --> 00:15:56,480 and I remember you playing there. 304 00:15:56,480 --> 00:15:58,630 Now, that's where you found these, isn't it? 305 00:15:58,630 --> 00:16:01,730 - I'm sleeping. - Katie, answer me. 306 00:16:02,780 --> 00:16:04,440 Can I keep them? 307 00:16:04,440 --> 00:16:06,900 If you tell me where you found them. 308 00:16:07,600 --> 00:16:10,610 Yes, daddy. It was in that pile. 309 00:16:11,390 --> 00:16:12,460 Well... 310 00:16:12,950 --> 00:16:14,380 All right. 311 00:16:14,380 --> 00:16:18,220 Now look. No more making things up. Understand? 312 00:16:20,170 --> 00:16:21,940 - Good night. - Good night. 313 00:16:27,370 --> 00:16:31,220 Lauretta Bishop Aged Nine years Died of the Pox May 16, 1694 314 00:16:31,220 --> 00:16:33,600 Lauretta Bishop. 315 00:16:34,590 --> 00:16:37,360 That would be Lettie for short, wouldn't it? 316 00:16:37,360 --> 00:16:39,760 Yes, I should think so. Why? 317 00:16:40,220 --> 00:16:42,580 Died of the pox. 318 00:16:42,580 --> 00:16:46,420 Oh, that must have been a terrible epidemic smallpox at that time. 319 00:16:46,420 --> 00:16:48,420 It took aweful lot of the children. 320 00:16:48,420 --> 00:16:50,030 I didn't realize that. 321 00:16:50,030 --> 00:16:54,980 Yes, medicine was about on pox with the methods of an African witch doctor. 322 00:16:54,980 --> 00:17:00,830 You know, charms, fetishes, broths of lizards' tales and fingernails. 323 00:17:01,120 --> 00:17:03,650 And buzzard bone necklaces. 324 00:17:03,650 --> 00:17:05,920 Yes. Against the pox. 325 00:17:06,340 --> 00:17:09,310 Also, they practiced exorcism of demons. 326 00:17:09,310 --> 00:17:12,000 - Exorcism? - It was ancient rite of the church. 327 00:17:12,000 --> 00:17:14,890 Driving out an evil spirit. 328 00:17:16,070 --> 00:17:17,490 How did they do it? 329 00:17:17,890 --> 00:17:21,600 Well, as I recall, it was pretty involved sort of ritual. 330 00:17:22,330 --> 00:17:23,340 Is it still done? 331 00:17:23,340 --> 00:17:26,060 Oh, fairly rarely nowadays. 332 00:17:27,050 --> 00:17:28,200 Could you do it? 333 00:17:28,200 --> 00:17:31,130 Aye, but my dear child, why would I? 334 00:17:31,130 --> 00:17:34,220 Well, I... I mean if there were real need for it. 335 00:17:34,220 --> 00:17:37,300 Well, I'd have to investigate for this throughly. 336 00:17:37,300 --> 00:17:38,700 But if it is possible, 337 00:17:38,700 --> 00:17:41,280 I mean, you could do it or have it done? 338 00:17:41,820 --> 00:17:44,080 Yes, I suppose so. But why? 339 00:17:46,240 --> 00:17:49,000 I can't tell you. Not yet anyway, but... 340 00:17:49,000 --> 00:17:51,560 I may have to ask for some help. 341 00:17:51,800 --> 00:17:54,580 Thanks for the tour. Goodbye. 342 00:17:59,960 --> 00:18:01,990 Curious, isn't it? 343 00:18:01,990 --> 00:18:04,910 No idea where it came from. 344 00:18:05,030 --> 00:18:07,290 It turned up from somewhere a* moving time, 345 00:18:07,290 --> 00:18:10,180 and I just tossed it off the scrapy*. 346 00:18:10,180 --> 00:18:12,200 You suppose it's really a Puritan? 347 00:18:12,200 --> 00:18:13,980 Well, I don't know. 348 00:18:13,980 --> 00:18:15,700 I don't really care. 349 00:18:15,700 --> 00:18:18,050 I think, you know what our problem is, Miss Gastell, 350 00:18:18,050 --> 00:18:19,280 Kate's alone all day. 351 00:18:19,280 --> 00:18:20,630 Hmm, she should have playmates. 352 00:18:20,630 --> 00:18:22,720 Yeah, we realized that when we first moved in. 353 00:18:22,720 --> 00:18:25,510 I... I guess we didn't appreciate how important it was. 354 00:18:25,510 --> 00:18:28,170 She didn't have one, so she made one up. 355 00:18:28,170 --> 00:18:31,690 - Dear me. - A little girl named Lettie. 356 00:18:31,690 --> 00:18:34,840 Lettie? That's an old-fashioned name. 357 00:18:34,840 --> 00:18:37,180 Oh, she's an old-fashioned girl. 358 00:18:37,180 --> 00:18:38,740 Strict Calvinist. 359 00:18:38,740 --> 00:18:41,310 Goes to church meetings everyday and a gig. 360 00:18:41,310 --> 00:18:43,010 Listens to "Cotton Mather" preach, 361 00:18:43,010 --> 00:18:46,660 those all about the stocks and the ducking stool. 362 00:18:46,660 --> 00:18:50,080 And wears this buzzard bones to keep away the pox. 363 00:18:50,080 --> 00:18:53,800 Katie got it all out of that old history book you left here. 364 00:18:53,800 --> 00:18:57,400 You know, I don't think I could get her to study that book for $100. 365 00:18:57,400 --> 00:18:59,680 But if this keeps up much longer, she's... 366 00:18:59,680 --> 00:19:03,130 she's going to be the world's youngest PhD in Puritan history. 367 00:19:03,470 --> 00:19:05,020 Did you find out about it? 368 00:19:05,020 --> 00:19:06,430 Just as I said. 369 00:19:06,430 --> 00:19:07,510 Was is it yours? 370 00:19:07,510 --> 00:19:10,620 Well, of course, I should have gotten rid of that trash. 371 00:19:12,110 --> 00:19:13,610 She's asleep now. 372 00:19:13,610 --> 00:19:15,790 Make sure she keeps the cover*, will you? 373 00:19:15,790 --> 00:19:18,610 Don't worry. We'll get along just fine. 374 00:19:18,610 --> 00:19:20,730 We'll have to find a little playmate. 375 00:19:20,730 --> 00:19:24,040 It isn't right for a child to be alone so much. 376 00:19:24,040 --> 00:19:26,350 Well, if you hear of an agency that rents out little girls 377 00:19:26,350 --> 00:19:27,980 you let us know, won't you? 378 00:19:27,980 --> 00:19:29,660 I'll put on my thinking cap. 379 00:19:29,660 --> 00:19:32,050 Okay. Come on now. Come on. 380 00:19:32,050 --> 00:19:33,850 Have a good time. 381 00:19:33,850 --> 00:19:36,620 Oh, thanks a lot for being our sitter. 382 00:19:36,620 --> 00:19:37,840 We won't be too late. 383 00:19:37,840 --> 00:19:39,340 And don't count on that either. 384 00:19:39,340 --> 00:19:41,770 - Goodnight. - Goodnight. 385 00:19:58,380 --> 00:20:00,380 - Mom? - Yes, dear. 386 00:20:00,380 --> 00:20:02,680 What's exorcism? 387 00:20:05,670 --> 00:20:07,290 What's what? 388 00:20:07,290 --> 00:20:09,130 Exorcism. 389 00:20:10,190 --> 00:20:11,830 Why do you ask that? 390 00:20:12,430 --> 00:20:14,700 - I don't know. - Katie. 391 00:20:15,100 --> 00:20:17,520 Now, Katie, tell me. Where did you hear about that? 392 00:20:19,770 --> 00:20:22,010 On TV last night. 393 00:20:22,550 --> 00:20:24,290 What is it? 394 00:20:24,600 --> 00:20:28,120 Well, it's kind of hard to explain. 395 00:20:28,120 --> 00:20:30,730 If you exorcise somebody, 396 00:20:30,730 --> 00:20:32,270 does it hurt? 397 00:20:32,270 --> 00:20:34,720 Oh, no. Of course not. 398 00:20:34,720 --> 00:20:36,540 It's just a ceremony. A... 399 00:20:36,540 --> 00:20:41,640 a very serious one that has to do with driving away something harmful. 400 00:20:41,640 --> 00:20:43,820 And they never come back? 401 00:20:43,820 --> 00:20:45,820 The person you make go away? 402 00:20:45,820 --> 00:20:48,020 Well, we hope not. 403 00:20:50,270 --> 00:20:51,810 Did... 404 00:20:52,450 --> 00:20:54,250 Lettie tell you? 405 00:20:54,470 --> 00:20:56,010 Lettie? 406 00:20:57,350 --> 00:20:58,920 Your little friend, Katie. 407 00:20:58,920 --> 00:21:00,310 Oh, daddy. 408 00:21:00,310 --> 00:21:02,160 You know, she wasn't real. 409 00:21:02,160 --> 00:21:04,780 I just made her up. 410 00:21:04,780 --> 00:21:07,610 Can I slice banana in my cereal? 411 00:21:18,990 --> 00:21:20,010 Wow. Good morning. 412 00:21:20,010 --> 00:21:21,400 Good morning, good morning. 413 00:21:21,400 --> 00:21:22,900 This is Judy Davidson. 414 00:21:22,900 --> 00:21:24,430 Judy. This is Mrs. Kendall. 415 00:21:24,430 --> 00:21:25,660 How do you do, Judy? 416 00:21:25,660 --> 00:21:27,440 How do you do? 417 00:21:27,440 --> 00:21:28,650 - Please come in. - Oh, thank you. 418 00:21:28,650 --> 00:21:30,540 Kate. Come here. 419 00:21:30,540 --> 00:21:32,560 Judy's father is my new milkman. 420 00:21:32,560 --> 00:21:34,850 She'll be taking the same school bus with Kate. 421 00:21:35,260 --> 00:21:37,010 Kate? This is Judy Davidson. 422 00:21:37,010 --> 00:21:39,000 - Hi, Judy. - Hello. 423 00:21:39,000 --> 00:21:41,400 Uh, Judy may stay all day, if you like. 424 00:21:41,400 --> 00:21:42,920 And then I'll take her home tonight. 425 00:21:42,920 --> 00:21:45,300 Katie. Why don't you take Judy upstairs and show your play room. 426 00:21:45,300 --> 00:21:47,440 Sure. Come on, Judy. 427 00:21:48,390 --> 00:21:51,270 Miss Gastell. If my wife weren't a jealous woman, 428 00:21:51,270 --> 00:21:53,900 I... I think I give you a great big hug right here now. 429 00:21:53,900 --> 00:21:56,200 Well, I told you, Mr. Kendall. 430 00:21:56,200 --> 00:21:59,320 I told you. I'll put on my thinking cap. 431 00:21:59,320 --> 00:22:01,250 Well, thank you. Bye bye. 432 00:22:01,250 --> 00:22:01,880 Good bye. 433 00:22:01,880 --> 00:22:04,720 Twas a fine notion, mistress Kate. 434 00:22:04,720 --> 00:22:06,580 Would that we had started it sooner. 435 00:22:06,580 --> 00:22:08,700 "I wish we had thought of it sooner." 436 00:22:08,700 --> 00:22:11,150 I wish we had thought of it sooner. 437 00:22:11,150 --> 00:22:12,480 Listen, Lettie. 438 00:22:12,480 --> 00:22:14,780 If I can remember to call you Judy, 439 00:22:14,780 --> 00:22:18,080 you should remember not to talk in that old-fashioned way. 440 00:22:18,080 --> 00:22:20,730 Do you want to get yourself exorcised? 441 00:22:20,730 --> 00:22:23,560 Then who am I going to play with? 442 00:22:39,060 --> 00:22:42,810 I hope you enjoyed our story Summer Shade. 443 00:22:42,810 --> 00:22:46,830 Because that will give you strength to face this next item 444 00:22:46,830 --> 00:22:49,520 after which I'll return. 445 00:22:49,950 --> 00:22:52,550 That is all of tonight's entertainment. 446 00:22:52,550 --> 00:22:55,750 We shall return next week with more of the same. 447 00:22:55,750 --> 00:22:57,050 Now. I must hurry up. 448 00:22:57,050 --> 00:22:59,910 I'm shooting a picture. 449 00:23:05,760 --> 00:23:07,640 Good night. 32545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.