Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,870 --> 00:00:09,030
[Park Min Young]
2
00:00:10,450 --> 00:00:12,510
[Ko Kyoung Pyo]
3
00:00:13,840 --> 00:00:15,890
[Kim Jae Yeong]
4
00:00:16,840 --> 00:00:27,350
Timing and Subtitles Brought To You By
βπ₯ The Almighty β¨ Team β @Viki.com
5
00:00:27,350 --> 00:00:30,130
[Love in Contract]
6
00:00:30,130 --> 00:00:34,390
[All characters, businesses, groups, locations, products, and incidents are fictitious. The use of animals was filmed safely under the supervision of experts.]
7
00:00:34,390 --> 00:00:39,170
Mom, why did you send so much kimchi to a son who lives alone?
8
00:00:39,170 --> 00:00:41,780
[Episode 4]
If I buy 1 kg, I finish in a month.
9
00:00:41,780 --> 00:00:45,910
No, of course, yours is better.
10
00:00:45,910 --> 00:00:48,920
But you have to work so hard.
11
00:00:48,920 --> 00:00:50,840
What?
12
00:00:50,840 --> 00:00:52,430
Grandpa's memorial service?
13
00:00:52,430 --> 00:00:55,630
Is it already that time?
14
00:00:56,990 --> 00:00:59,880
Okay, I'll see you then. Yes.
15
00:00:59,880 --> 00:01:02,860
Right, Mom. Thank you.
16
00:01:02,860 --> 00:01:04,550
Yes.
17
00:01:07,730 --> 00:01:11,350
This will last me at least two years.
18
00:01:11,350 --> 00:01:14,760
She has no idea I'm leaving for good in two weeks.
19
00:01:24,410 --> 00:01:27,140
Why does it have to be so good?
20
00:01:27,140 --> 00:01:29,690
I'll get homesick even before I leave.
21
00:01:30,900 --> 00:01:33,130
I'd better clean.
22
00:01:40,910 --> 00:01:42,590
Gosh, seriously...
23
00:01:42,590 --> 00:01:45,380
I should make the bed.
24
00:01:45,380 --> 00:01:48,530
What's the point of saying anything?
25
00:01:57,480 --> 00:02:01,190
Wow, she finally got rid of them. I'm so glad...
26
00:02:02,000 --> 00:02:03,900
[Jung Ji Ho]
27
00:02:05,510 --> 00:02:07,870
It's her last client.
28
00:02:13,000 --> 00:02:16,220
Gosh, does she still do this?
29
00:02:25,690 --> 00:02:27,630
Right.
30
00:02:28,580 --> 00:02:33,930
[Love in Contract]
31
00:02:33,930 --> 00:02:36,670
This is CCTV footage of the road.
32
00:02:37,530 --> 00:02:41,190
Here's the road in front of the convenience store.
33
00:02:41,190 --> 00:02:45,020
This is footage from cars that were around.
34
00:02:45,020 --> 00:02:47,090
Did you really think this was me?
35
00:02:47,090 --> 00:02:50,200
I showed up when she was with that helmet guy.
36
00:02:50,200 --> 00:02:52,070
You can say I saved her.
37
00:02:52,070 --> 00:02:56,450
Speaking of the helmet, its design isn't available on the market.
38
00:02:56,450 --> 00:02:58,420
- I think he decorated it himself.
- My goodness.
39
00:02:58,420 --> 00:03:01,170
It's CCTV footage from the road in front of the building.
40
00:03:01,170 --> 00:03:04,020
I checked from before the incident, and...
41
00:03:04,020 --> 00:03:07,010
Did you search all the footage yourself?
42
00:03:07,010 --> 00:03:09,490
Yes, backward to a month ago.
43
00:03:12,220 --> 00:03:15,400
If you look, there's a camera flash.
44
00:03:17,040 --> 00:03:19,990
He hid there to take photos sometimes.
45
00:03:19,990 --> 00:03:24,010
This CCTV footage shows his camera angle.
46
00:03:28,400 --> 00:03:32,640
He isn't interested in Choi Sang Eun, but Kang Hae Jin.
47
00:03:32,640 --> 00:03:35,040
You were being stalked for a long time, right?
48
00:03:35,040 --> 00:03:38,260
When you lived in a different building, a divorced woman
49
00:03:38,260 --> 00:03:41,500
was attacked for living in the same building as you.
50
00:03:41,500 --> 00:03:44,220
You don't know the fact that I caught all the stalkers myself.
51
00:03:44,220 --> 00:03:46,690
Anyway, it's very likely that it was someone
52
00:03:46,690 --> 00:03:49,350
who misunderstood your relationship.
53
00:03:49,350 --> 00:03:50,810
You're jumping to a conclusion.
54
00:03:50,810 --> 00:03:52,890
I didn't reach a conclusion.
55
00:03:52,890 --> 00:03:58,350
But if I'm right, he'd probably do something to you again.
56
00:03:58,350 --> 00:04:02,670
You found out something very important,
57
00:04:02,670 --> 00:04:07,420
the fact that it didn't happen to me because I deserved it.
58
00:04:09,520 --> 00:04:11,420
Also, you don't have to
59
00:04:11,420 --> 00:04:15,290
feel so guilty that you couldn't even spare a shirt
60
00:04:15,290 --> 00:04:18,150
to someone attacked because of you.
61
00:04:33,220 --> 00:04:35,390
You didn't get injured or anything?
62
00:04:35,390 --> 00:04:37,360
Well, no.
63
00:04:37,360 --> 00:04:41,090
I had no idea because you looked fine.
64
00:04:41,090 --> 00:04:44,580
I'm not really a fussy type.
65
00:04:50,330 --> 00:04:53,870
- Let's go. I'll take you home.
- Take me home?
66
00:04:53,870 --> 00:04:58,630
It's still true that someone has animosity toward you.
67
00:04:59,310 --> 00:05:04,090
By the way, you seem to dwell on what people say to you.
68
00:05:04,090 --> 00:05:06,210
I see that now.
69
00:05:16,620 --> 00:05:18,570
You can leave now.
70
00:05:18,570 --> 00:05:21,620
I'm capable of defending myself.
71
00:05:23,460 --> 00:05:25,270
Then I'll leave you now.
72
00:05:27,960 --> 00:05:30,140
Hold on a second!
73
00:05:35,810 --> 00:05:39,860
Why did you give me a concert ticket if we won't go together?
74
00:05:41,000 --> 00:05:45,710
Are your feelings hurt by chance?
75
00:05:45,710 --> 00:05:49,420
I don't think it's exactly like that.
76
00:05:49,420 --> 00:05:51,480
Then I'll try going, too.
77
00:05:51,480 --> 00:05:54,560
"Try going?"
78
00:05:54,560 --> 00:05:58,660
I'm not begging you to come with me.
79
00:05:58,660 --> 00:06:00,360
Actually, I have a ticket, too.
80
00:06:00,360 --> 00:06:02,520
I was planning to go anyway.
81
00:06:02,520 --> 00:06:06,760
So did you plan to go together then?
82
00:06:06,760 --> 00:06:09,560
- Not exactly.
- What is this?
83
00:06:09,560 --> 00:06:13,060
Well, I don't like feeling pressured to socialize.
84
00:06:13,060 --> 00:06:14,880
I suddenly happened to have some tickets.
85
00:06:14,880 --> 00:06:17,900
You're the only who wouldn't misunderstand
86
00:06:17,900 --> 00:06:19,520
if I gave you a ticket.
87
00:06:19,520 --> 00:06:22,830
Why wouldn't I misunderstand?
88
00:06:22,830 --> 00:06:25,750
I won't... So you mean...
89
00:06:25,750 --> 00:06:29,440
Then you planned to ignore me there?
90
00:06:30,490 --> 00:06:34,010
Well, I'm sorry if I upset you.
91
00:06:34,010 --> 00:06:38,090
You don't have to go to the concert.
92
00:06:39,780 --> 00:06:41,660
No, I want to go.
93
00:06:41,660 --> 00:06:43,590
I'll see you there then.
94
00:06:55,060 --> 00:06:58,230
So... Should we look for another apartment then?
95
00:06:58,230 --> 00:07:01,730
- Let's find somewhere more private...
- Yes, let's do that...
96
00:07:01,730 --> 00:07:05,390
Let's go to a private deserted island.
97
00:07:12,130 --> 00:07:15,990
- Is he sleeping?
- I'm not. How could I?
98
00:07:15,990 --> 00:07:18,290
Your skin is glowing. You must be sleeping well.
99
00:07:18,290 --> 00:07:20,070
Sleeping well, as if.
100
00:07:20,070 --> 00:07:21,810
The one who broke into my old apartment,
101
00:07:21,810 --> 00:07:23,420
the one who installed a camera at the front door,
102
00:07:23,420 --> 00:07:25,140
and the one who sent me a bloody knife,
103
00:07:25,140 --> 00:07:28,270
I told you to put all of them in prison. Why would you settle in the end?
104
00:07:28,270 --> 00:07:30,790
- That's why they think I'm a pushover.
- One of them was underage,
105
00:07:30,790 --> 00:07:33,360
one sent 370 copies of a written apology to the press,
106
00:07:33,360 --> 00:07:34,560
and what was the other one?
107
00:07:34,560 --> 00:07:37,050
They turned themselves in as your school classmates who were bullied.
108
00:07:37,050 --> 00:07:40,410
Even your fans felt sorry. How could we put them in jail? How about your image?
109
00:07:40,410 --> 00:07:43,640
Why should a victim worry about his image? Why?
110
00:07:43,640 --> 00:07:45,190
CEO.
111
00:07:46,200 --> 00:07:49,750
l might end up going insane at this rate.
112
00:07:49,750 --> 00:07:51,730
You said it's not confirmed yet!
113
00:07:51,730 --> 00:07:53,670
It's just a theory the man downstairs had.
114
00:07:53,670 --> 00:07:55,800
He's apparently a judge.
115
00:07:57,340 --> 00:07:59,700
You're being sensitive due to your busy schedule.
116
00:07:59,700 --> 00:08:01,950
Why don't you take a break after the show ends?
117
00:08:01,950 --> 00:08:05,200
I'll make sure to clear your calendar.
118
00:08:05,200 --> 00:08:07,970
Also, let's just make a short statement.
119
00:08:07,970 --> 00:08:12,030
- What statement?
- It's nothing. It's just a silly rumor, you know.
120
00:08:17,170 --> 00:08:18,380
Look at this.
121
00:08:18,380 --> 00:08:21,160
"According to the source, he couldn't stop a video chat"
122
00:08:21,160 --> 00:08:23,060
"even during a date with his girlfriend."
123
00:08:23,060 --> 00:08:26,700
"Even the top star, Ms. A, couldn't secure a second date with him."
124
00:08:26,700 --> 00:08:30,530
"They say he's using publicity to hide his sexual preference."
125
00:08:30,530 --> 00:08:32,210
I'm so sick of it.
{Fun News]
126
00:08:32,210 --> 00:08:34,830
It'd be impossible not to recognize you here.
127
00:08:34,830 --> 00:08:37,180
I'll explain this myself.
128
00:08:37,850 --> 00:08:41,770
He hates the gay rumors. Why must it come up now?
129
00:08:41,770 --> 00:08:43,360
You don't have to worry about it.
130
00:08:43,360 --> 00:08:45,290
What if they think I'm gay, too?
131
00:08:45,290 --> 00:08:48,190
I'm always with you.
132
00:08:48,190 --> 00:08:49,910
Are you worried about that?
133
00:08:49,910 --> 00:08:51,050
Of course.
134
00:08:51,050 --> 00:08:53,700
Yes, of course, Jung Hwan.
135
00:08:53,700 --> 00:08:57,090
Should I let you worry about getting a job instead?
136
00:08:57,090 --> 00:08:59,170
So you realize this is nothing.
137
00:08:59,170 --> 00:09:03,540
- What do you think?
- Wait, wait. CEO, CEO, CEO!
138
00:09:10,470 --> 00:09:13,290
[Stefan Bachmann]
139
00:09:19,300 --> 00:09:22,110
I got to see this concert thanks to you.
140
00:09:22,970 --> 00:09:25,120
I hope you enjoy it.
141
00:09:29,670 --> 00:09:31,900
He even got me a nice seat.
142
00:09:31,900 --> 00:09:35,470
He wastes all these seats so he doesn't have to socialize?
143
00:09:35,470 --> 00:09:36,900
Hey! Great.
144
00:09:36,900 --> 00:09:39,030
My seat was way in the back,
145
00:09:39,030 --> 00:09:43,300
but an extremely handsome man switched his VIP seat with me.
146
00:09:43,300 --> 00:09:45,080
He said he'll sit in the back.
147
00:09:45,080 --> 00:09:46,950
Isn't that crazy?
148
00:09:46,950 --> 00:09:48,600
These are amazing seats.
149
00:09:48,600 --> 00:09:50,610
Yes.
150
00:10:52,770 --> 00:10:54,750
I loved it so much!
151
00:10:54,750 --> 00:10:57,410
Why did you doze off then?
152
00:10:57,410 --> 00:10:59,250
Mr. Jung.
153
00:10:59,250 --> 00:11:01,180
Chief.
154
00:11:03,090 --> 00:11:04,600
Are you here for the concert?
155
00:11:04,600 --> 00:11:07,700
It's not really my thing, but I'm here to escort my queen.
156
00:11:07,700 --> 00:11:10,900
How about the other staff? Did they all go to the restroom?
157
00:11:10,900 --> 00:11:15,400
Judge Jung, I managed to get those tickets so you become popular among your team.
158
00:11:15,400 --> 00:11:17,290
Did you get to show off?
159
00:11:17,290 --> 00:11:19,080
Let's say hello to them before we leave.
160
00:11:19,080 --> 00:11:21,670
Well...
161
00:11:21,670 --> 00:11:24,400
What? What's this now?
162
00:11:24,400 --> 00:11:27,900
Judge Jung, you don't look so well.
163
00:11:27,900 --> 00:11:30,260
What's wrong?
164
00:11:33,260 --> 00:11:35,080
I didn't come with them.
165
00:11:35,080 --> 00:11:36,500
- What?
- Why not?
166
00:11:36,500 --> 00:11:39,800
I don't want to sacrifice the way I live for my relationship with my co-workers.
167
00:11:39,800 --> 00:11:43,100
Moreover, I didn't want to come across as having a hidden agenda. So...
168
00:11:43,100 --> 00:11:46,800
So? You came alone?
169
00:11:55,780 --> 00:11:58,900
Did you enjoy the concert?
170
00:11:58,900 --> 00:12:02,290
Hey, Jung Ji Ho. I didn't think you were this bad.
171
00:12:02,300 --> 00:12:06,500
Are you a sociopath by chance? Are you a normal human being?
172
00:12:07,300 --> 00:12:10,800
I looked for you everywhere. You should at least say goodbye.
173
00:12:16,700 --> 00:12:19,450
They're the ones who gave me the tickets.
174
00:12:19,450 --> 00:12:22,500
He's also my boss.
175
00:12:22,500 --> 00:12:25,180
My goodness, I see!
176
00:12:25,180 --> 00:12:28,480
I enjoyed the show thanks to you.
177
00:12:28,480 --> 00:12:31,140
Who is she?
178
00:12:32,200 --> 00:12:34,640
I'm...
179
00:12:35,600 --> 00:12:38,330
She's my wife.
180
00:12:38,330 --> 00:12:41,800
What? "Wife"?
181
00:12:41,800 --> 00:12:44,800
Mrs.? Spouse?
182
00:12:52,800 --> 00:12:55,600
Why did you leave me behind?
183
00:12:56,870 --> 00:12:59,790
Honey, you had too much wine and steak.
184
00:13:00,500 --> 00:13:03,540
This is the most shocking case I've encountered in Korea.
185
00:13:03,540 --> 00:13:05,270
Jung Ji Ho got married without anyone knowing.
186
00:13:05,270 --> 00:13:08,200
He's a loving husband who gives his wife the ticket from his boss.
187
00:13:08,200 --> 00:13:10,930
Now I've seen it all.
188
00:13:10,930 --> 00:13:14,900
He might not sound like it, but he's in a great mood right now.
189
00:13:14,900 --> 00:13:18,540
He confirmed that his dear student is indeed human.
190
00:13:18,540 --> 00:13:20,960
- Am I right?
- Honey.
191
00:13:20,960 --> 00:13:22,350
Is he that bad?
192
00:13:22,350 --> 00:13:24,490
He doesn't know how to give lip service or look after his co-workers.
193
00:13:24,500 --> 00:13:28,000
At District Court, he's the least popular and No. 1 most shunned person!
194
00:13:28,000 --> 00:13:29,790
Honey.
195
00:13:30,770 --> 00:13:32,040
Did you not know?
196
00:13:32,040 --> 00:13:36,100
Not at all. When he gets home, all he talks about are co-workers.
197
00:13:36,100 --> 00:13:41,900
Although he's busy, he wants to invite them over for a nice meal.
198
00:13:41,900 --> 00:13:45,100
But he's too shy.
199
00:13:45,100 --> 00:13:47,400
Does he really? I can't believe it.
200
00:13:47,400 --> 00:13:51,320
Why didn't you invite us after getting married then?
201
00:13:59,270 --> 00:14:01,930
I can explain that...
202
00:14:03,990 --> 00:14:05,890
Can I tell them?
203
00:14:05,890 --> 00:14:08,300
A-About what?
204
00:14:09,500 --> 00:14:14,800
Actually, I was... pregnant.
205
00:14:16,900 --> 00:14:21,100
When I was in college, I was working on a joint thesis.
206
00:14:21,100 --> 00:14:23,800
And I was the only female student.
207
00:14:23,800 --> 00:14:28,400
Everyone stayed up all night and worked so hard until their noses bled.
208
00:14:29,100 --> 00:14:34,600
So I couldn't say I was getting married or that I was pregnant.
209
00:14:34,600 --> 00:14:37,600
I couldn't tell anyone.
210
00:14:37,600 --> 00:14:40,600
Yes. I know how that feels.
211
00:14:40,600 --> 00:14:44,200
Men like to gossip more than women.
212
00:14:44,200 --> 00:14:47,000
They would have said, "She's been busy all this time."
213
00:14:47,000 --> 00:14:51,500
"She was kind of a slut. She flirted with the professor too."
214
00:14:51,500 --> 00:14:53,590
- Honey.
- You did the right thing!
215
00:14:53,590 --> 00:14:55,860
You did well.
216
00:14:56,630 --> 00:14:58,960
But I felt bad for him.
217
00:14:58,960 --> 00:15:03,600
I wanted to keep it a secret only from people I know, but he said...
218
00:15:05,130 --> 00:15:07,030
he doesn't care about that at all.
219
00:15:07,030 --> 00:15:08,990
He said he only needed me.
220
00:15:08,990 --> 00:15:10,700
My goodness, hallelujah.
221
00:15:10,700 --> 00:15:16,000
Judge Jung, you are a great person.
222
00:15:16,000 --> 00:15:18,100
Honey.
223
00:15:18,100 --> 00:15:22,600
So you said... You have a child now?
224
00:15:32,860 --> 00:15:34,740
It didn't go well, did it?
225
00:15:34,740 --> 00:15:39,500
Goodness. You must have been through so much.
226
00:15:39,500 --> 00:15:42,400
Yes, I did.
227
00:15:42,400 --> 00:15:44,940
Your hands are very warm, Ma'am.
228
00:15:44,940 --> 00:15:48,000
Aigoo, poor thing.
229
00:15:54,220 --> 00:15:56,820
You shouldn't have been so worried.
230
00:15:56,820 --> 00:15:59,440
You said he has only the brain and no heart.
231
00:15:59,440 --> 00:16:02,200
He's famous for being heartless among the secretaries.
232
00:16:02,200 --> 00:16:05,600
She said he's shy. People are so mean.
233
00:16:05,600 --> 00:16:07,960
Didn't you notice that he didn't say a word during dinner?
234
00:16:07,960 --> 00:16:09,760
Why are you being so generous to him anyway?
235
00:16:09,760 --> 00:16:13,500
You can tell from his wife. She's flawless.
236
00:16:13,500 --> 00:16:16,660
Didn't you see how smitten she is?
[Steak House]
237
00:16:16,660 --> 00:16:20,800
- I'm telling you, Judge Jung is a good person.
- Honey, Honey.
238
00:16:20,800 --> 00:16:22,390
We had fun. We'll get going.
239
00:16:22,390 --> 00:16:23,610
See you again.
240
00:16:23,610 --> 00:16:25,890
- Let's go, Queen.
- Yes.
241
00:16:25,890 --> 00:16:28,000
You had too much wine and talked too much tonight.
242
00:16:28,000 --> 00:16:30,200
What do you mean? I thought you liked that.
243
00:16:30,200 --> 00:16:32,750
Of course, I do.
244
00:16:44,000 --> 00:16:53,870
[Steak House]
245
00:16:53,870 --> 00:16:57,050
Should we go to the theater, where our cars are?
246
00:16:57,050 --> 00:17:00,400
Yes, by the way...
247
00:17:00,400 --> 00:17:03,710
Why did you say you didn't bring your car?
248
00:17:05,390 --> 00:17:09,920
Because it'd be weird for a married couple to use two cars on the weekend.
249
00:17:21,270 --> 00:17:23,230
I'm sorry I put you through this.
250
00:17:23,230 --> 00:17:28,200
No, I'm happy that I finally did my job.
251
00:17:28,200 --> 00:17:31,680
By the way, why did you introduce me as your wife?
252
00:17:31,680 --> 00:17:34,410
- Because you're...
- "My wife."
253
00:17:34,410 --> 00:17:37,900
"You're my wife on paper too."
254
00:17:37,900 --> 00:17:40,100
Is that really what you were going to say?
255
00:17:40,900 --> 00:17:44,400
I read people quite quickly.
256
00:17:44,400 --> 00:17:49,300
Do you also think there's... something wrong with me?
257
00:17:50,300 --> 00:17:53,400
You're asking seriously, right?
258
00:17:55,020 --> 00:17:58,220
Then I'll answer seriously, too.
259
00:17:58,220 --> 00:18:01,850
When I talked to you lately, I sometimes thought,
260
00:18:01,850 --> 00:18:04,170
"Is this really the one I knew five years?"
261
00:18:04,170 --> 00:18:06,880
There were unexpected moments like that.
262
00:18:06,880 --> 00:18:10,580
But I think it's like this.
263
00:18:10,580 --> 00:18:13,280
The door is broken, but the room is fine.
264
00:18:13,280 --> 00:18:15,190
- "The door"?
- Yes.
265
00:18:15,190 --> 00:18:18,810
Because the door is broken, people just leave.
266
00:18:18,810 --> 00:18:22,980
What a shame. I wish I had waited and realized that sooner.
267
00:18:22,980 --> 00:18:24,730
Don't you think?
268
00:18:24,730 --> 00:18:27,830
- What do you mean?
- I'm an expert in relationships.
269
00:18:27,830 --> 00:18:30,380
I can give you a custom solution.
270
00:18:30,380 --> 00:18:33,400
I've been studying that myself, actually.
271
00:18:33,400 --> 00:18:36,170
How do you study relationships?
272
00:18:50,910 --> 00:18:53,300
I'm sorry.
273
00:19:13,510 --> 00:19:15,340
Sang Eun?
274
00:19:15,340 --> 00:19:17,170
Yes.
275
00:19:17,170 --> 00:19:21,500
Could you fulfill the contract period?
276
00:19:21,500 --> 00:19:23,700
Why all of a sudden?
277
00:19:25,250 --> 00:19:27,380
I didn't finish analyzing the footage yet.
278
00:19:27,380 --> 00:19:30,950
I think I'll be contacting you often.
279
00:19:30,950 --> 00:19:33,890
I'll take care of everything so you don't have
280
00:19:33,890 --> 00:19:36,600
to worry about what happened then.
281
00:19:40,300 --> 00:19:42,150
Okay then.
282
00:19:42,150 --> 00:19:45,280
I'll share my trade secret until the contract expires,
283
00:19:45,280 --> 00:19:47,890
the secret of being loved by everyone.
284
00:19:50,020 --> 00:19:53,380
- Why should I be loved by everyone?
- Please!
285
00:20:08,150 --> 00:20:12,180
[I News: Kang Hae Jin's agency declines gay rumors with tough response to malicious rumors.]
286
00:20:16,280 --> 00:20:18,590
[I News: Kang Hae Jin's agency declines gay rumors with tough response to malicious rumors.]
287
00:20:18,590 --> 00:20:20,440
Aigoo, seriously...
288
00:20:20,440 --> 00:20:22,030
He's so annoying.
289
00:20:22,030 --> 00:20:25,110
What's wrong with being gay? Why declare war?
290
00:20:25,110 --> 00:20:29,870
The ones who are guilty always flip out over small things.
291
00:20:29,870 --> 00:20:32,000
So obnoxious.
292
00:20:32,980 --> 00:20:35,670
Why are you so down?
293
00:20:43,360 --> 00:20:46,210
You're working on getting the work visa, right?
294
00:20:46,210 --> 00:20:49,700
- I don't have to worry about that, do I?
- No.
295
00:20:49,700 --> 00:20:52,720
Did you have a farewell gathering with your family?
296
00:20:53,700 --> 00:20:56,900
Noona. Feel this right here.
297
00:20:56,900 --> 00:20:58,180
Why?
298
00:20:58,180 --> 00:20:59,800
- Isn't there a bump?
- Yes, there is.
299
00:20:59,800 --> 00:21:01,710
- Right?
- What's this? Did you hurt yourself?
300
00:21:01,710 --> 00:21:05,200
This is... more than 20 years ago.
301
00:21:05,200 --> 00:21:07,490
Was it when I was seven?
302
00:21:07,490 --> 00:21:10,070
My mom used organic soap for only my bath.
303
00:21:10,070 --> 00:21:14,000
And one day, I opened the bathroom door without realizing my eldest sister was taking a shower.
304
00:21:14,000 --> 00:21:17,500
She totally flipped out on me, although she doesn't get angry often.
305
00:21:17,500 --> 00:21:20,600
So I tattled to my mom that my sister used my soap.
306
00:21:20,600 --> 00:21:22,110
You're such a piece of work.
307
00:21:22,110 --> 00:21:24,800
I was seven. Anyway, my mom took the metal ladle
308
00:21:24,800 --> 00:21:28,300
she was using to stir soup and started hitting my eldest sister with it.
309
00:21:28,300 --> 00:21:30,500
Wow, it was shocking for me even at that age.
310
00:21:30,500 --> 00:21:34,300
So I started to run and something whacked the back of my head, bam!
311
00:21:34,300 --> 00:21:35,770
What was it?
312
00:21:35,770 --> 00:21:38,810
My second oldest sister, who was pooping near the eldest, threw a soap at me.
313
00:21:38,810 --> 00:21:40,460
It was even "Salterang."
314
00:21:40,460 --> 00:21:43,200
- What's Salterang?
- Salβ
315
00:21:43,200 --> 00:21:45,330
How would an aristocrat know that?
316
00:21:45,330 --> 00:21:49,140
It's a soap famous for its price-performance ratio. That's how I got this bump.
317
00:21:49,140 --> 00:21:51,700
I see. Why are you telling me that now?
318
00:21:51,700 --> 00:21:54,200
I know. That's what I'm saying.
319
00:21:54,200 --> 00:21:56,840
Why do I keep thinking about stuff like this?
320
00:21:56,840 --> 00:22:01,360
Due to this bump, I was so angry at my sisters whenever I slept on my side.
321
00:22:01,360 --> 00:22:05,200
But these days, I keep... feeling sentimental.
322
00:22:05,200 --> 00:22:06,650
I want to give them a hug.
323
00:22:06,650 --> 00:22:10,800
Aigoo, they were like witches back then.
324
00:22:10,800 --> 00:22:12,900
Woo Gwang Nam!
325
00:22:12,900 --> 00:22:15,810
- What?
- You haven't told them, have you?
326
00:22:18,020 --> 00:22:21,890
Will you leave without telling them, or will you not tell them and not leave?
327
00:22:21,890 --> 00:22:23,610
I'll tell them and leave.
328
00:22:23,610 --> 00:22:25,320
I'll do both.
329
00:22:26,100 --> 00:22:28,410
Did you say goodbye to everyone?
330
00:22:28,410 --> 00:22:30,280
Me?
331
00:22:30,280 --> 00:22:33,540
I don't have anyone in particular.
332
00:22:42,890 --> 00:22:45,100
What do you think, John?
333
00:22:45,100 --> 00:22:49,350
Isn't this the perfect land for you to show your capabilities?
334
00:22:49,350 --> 00:22:50,740
Oh, it's something.
335
00:22:50,740 --> 00:22:52,970
It will be approved in six months.
336
00:22:52,970 --> 00:22:55,290
Although, it's tied up with the greenbelt (protected area).
337
00:22:55,290 --> 00:22:57,600
You can start thinking of the design until then.
338
00:22:57,600 --> 00:23:01,700
And we can sign the contract as soon as the greenbelt is released.
339
00:23:01,700 --> 00:23:04,950
So you're telling me you want me to start designing
340
00:23:04,950 --> 00:23:07,430
before we sign the contract?
341
00:23:13,350 --> 00:23:16,620
I keep asking you this, but the greenbelt is being released for sure, right?
342
00:23:16,620 --> 00:23:19,030
Of course. It's still confidential, but it'll happen 100%.
343
00:23:19,030 --> 00:23:21,040
One hundred percent!
344
00:23:21,040 --> 00:23:23,540
John is the most coveted architect in the entire world.
345
00:23:23,540 --> 00:23:27,200
I arranged the chess board as Director Kang Seon Jin ordered.
346
00:23:27,200 --> 00:23:30,730
It's all up to Kangjin now. One thing I'm sure of is
347
00:23:30,730 --> 00:23:35,450
better not expect a courteous partnership from that moron.
348
00:23:46,930 --> 00:23:48,320
Are you here to see Father?
349
00:23:48,320 --> 00:23:51,980
What do you mean? I'm here to see my oldest son.
350
00:23:52,710 --> 00:23:55,000
Should we get some food?
351
00:23:59,550 --> 00:24:01,530
You're busy.
352
00:24:01,530 --> 00:24:03,350
It's about your brother, Hae Jin.
353
00:24:03,350 --> 00:24:05,320
I'd better bring him back home.
354
00:24:05,320 --> 00:24:07,420
There are weird rumors too.
355
00:24:07,420 --> 00:24:09,300
And he's been sharp to me.
356
00:24:09,300 --> 00:24:11,330
He makes me worry.
357
00:24:11,330 --> 00:24:14,240
You must have nagged him again. Didn't you, Madam Choi?
358
00:24:14,240 --> 00:24:15,940
My gosh, hey!
359
00:24:15,940 --> 00:24:18,310
I didn't!
360
00:24:18,310 --> 00:24:22,900
Anyway, you know Hae Jin can't say no to you.
361
00:24:24,450 --> 00:24:27,370
- You still don't get it, Madam Choi.
- What?
362
00:24:27,370 --> 00:24:29,760
The thing your biological son
363
00:24:29,760 --> 00:24:33,370
fears most in the world is...
364
00:24:33,370 --> 00:24:36,580
our family, okay?
365
00:24:36,580 --> 00:24:38,020
She doesn't know.
366
00:24:39,840 --> 00:24:41,200
Yes.
367
00:24:42,030 --> 00:24:43,850
Did he like the land?
368
00:24:43,850 --> 00:24:45,250
Yes.
369
00:24:45,250 --> 00:24:47,510
What? Contract?
370
00:24:47,510 --> 00:24:49,950
What are you, stupid?
371
00:24:49,950 --> 00:24:52,100
Of course, you have to sign the contract first!
372
00:24:52,100 --> 00:24:54,380
You can't worry about the greenbelt right now.
373
00:24:55,110 --> 00:24:58,930
Snare him in first, no matter what!
374
00:24:58,930 --> 00:25:03,210
I'll prepare 15 billion won ($10.5 million) for the down payment. Yes, okay.
375
00:25:03,210 --> 00:25:04,560
Yes.
376
00:25:05,160 --> 00:25:07,740
Mother, I'll have a talk with him.
377
00:25:07,740 --> 00:25:10,280
The oldest must do his duty.
378
00:25:12,150 --> 00:25:15,080
Yes, thank you!
379
00:25:15,080 --> 00:25:17,490
What's with him?
380
00:25:17,490 --> 00:25:19,880
Whenever he acts brazenly,
381
00:25:19,880 --> 00:25:23,440
he always causes a catastrophe.
382
00:25:31,790 --> 00:25:35,530
Knock, knock. How's the Friday after this?
383
00:25:35,530 --> 00:25:38,830
- I'll bring alcohol, a single malt scotch.
- Wh-What do you mean?
384
00:25:38,830 --> 00:25:41,770
You said you wanted to invite co-workers over. I'll do the entertaining.
385
00:25:41,770 --> 00:25:44,490
You can just be a generous host.
386
00:25:44,490 --> 00:25:45,780
No.
387
00:25:45,780 --> 00:25:48,170
No, I... I refuse.
388
00:25:48,170 --> 00:25:50,010
I'll refuse your refusal.
389
00:25:50,010 --> 00:25:51,700
I already told everyone in the office.
390
00:25:51,700 --> 00:25:53,790
Their eyes got...
391
00:25:54,340 --> 00:25:56,680
this big.
392
00:25:56,680 --> 00:25:59,180
Chief! Chief!
393
00:25:59,180 --> 00:26:01,740
Chief, I'm not interested in inviting anyone.
394
00:26:01,740 --> 00:26:03,550
You're abusing your power as the boss.
395
00:26:03,550 --> 00:26:06,430
This is kind of a workplace assault.
396
00:26:06,430 --> 00:26:08,640
"Assault"? This is court.
397
00:26:08,640 --> 00:26:10,250
Sue me. Be professional.
398
00:26:10,250 --> 00:26:11,840
I'll do the talking too.
399
00:26:11,840 --> 00:26:14,530
To unite the infamous Judge Jung Ji Ho's team,
400
00:26:14,530 --> 00:26:16,880
I donated VIP tickets costing 300,000 won each.
401
00:26:16,880 --> 00:26:18,500
But you failed to deliver them.
402
00:26:18,500 --> 00:26:20,380
I thought you knew nothing but work, but
403
00:26:20,380 --> 00:26:22,930
you kept them all so you could go on a date with your wife.
404
00:26:22,930 --> 00:26:24,420
Since I failed to guide you properly,
405
00:26:24,420 --> 00:26:27,780
I'll turn you into a celebrity in our courthouse.
406
00:26:28,690 --> 00:26:30,460
Did you say next Friday?
407
00:26:30,460 --> 00:26:33,340
You haven't been this quick in a while. I like it.
408
00:26:53,420 --> 00:26:56,390
[The Contractor: Kangjin Co. Ltd.]
[The Designer]
409
00:27:03,710 --> 00:27:05,620
Thanks to Director's initiative,
410
00:27:05,620 --> 00:27:09,160
Kangjin will have a landmark in Korea now.
411
00:27:09,160 --> 00:27:11,970
It's all thanks to you, Ms. Tiffany.
412
00:27:13,640 --> 00:27:15,330
- Make sure...
- Yes.
413
00:27:15,330 --> 00:27:18,010
I'll be sure to give her the bonus right away.
414
00:27:18,850 --> 00:27:22,660
How about the champagne I chose for celebration?
415
00:27:23,580 --> 00:27:25,420
I'm sorry.
416
00:27:25,420 --> 00:27:27,600
I'm feeling a little tired tonight.
417
00:27:27,600 --> 00:27:29,340
Next time?
418
00:27:39,430 --> 00:27:43,730
It's a great honor for you to take charge of the largest shopping mall in Korea.
419
00:27:43,730 --> 00:27:47,220
It has been a long-awaited project of Daehan.
420
00:27:47,220 --> 00:27:48,930
I just have one request.
421
00:27:48,930 --> 00:27:50,850
He says he has a request.
422
00:27:50,850 --> 00:27:53,170
I've already signed a deal with Kangjin.
423
00:27:53,170 --> 00:27:58,780
But I recently learned that the land is already designated as a greenbelt.
424
00:27:58,780 --> 00:28:02,300
Which was... the first I heard it.
425
00:28:02,300 --> 00:28:06,300
The way they do business is disconcerting.
426
00:28:08,260 --> 00:28:11,370
I am aware that the chairman's father-in-law
427
00:28:11,370 --> 00:28:16,380
is the Minister of Land Infrastructure and Transport.
428
00:28:16,380 --> 00:28:18,330
Maybe he could help me with this?
429
00:28:18,330 --> 00:28:19,680
Of course.
430
00:28:19,680 --> 00:28:21,630
Of course!
431
00:28:45,020 --> 00:28:54,950
Timing and Subtitles Brought To You By
βπ₯ The Almighty β¨ Team β @Viki.com
432
00:29:05,260 --> 00:29:06,680
Yes, Client.
433
00:29:06,680 --> 00:29:08,850
How have you been?
434
00:29:11,990 --> 00:29:16,080
I don't know what to say. I don't work anymore.
435
00:29:22,010 --> 00:29:23,270
Should I cancel my family trip?
436
00:29:23,270 --> 00:29:25,930
Of course! You're the one who made this happen!
437
00:29:25,930 --> 00:29:27,450
- What should we bring as a gift?
- Right, the gift!
438
00:29:27,450 --> 00:29:28,910
- Should we get something together?
- My goodness!
439
00:29:28,910 --> 00:29:31,060
- It's on the company bulletin board!
- Is it that thing?
440
00:29:31,060 --> 00:29:33,060
Wow, that's great. Look at that underneath.
441
00:29:33,060 --> 00:29:35,290
Wow! Look at that!
442
00:29:35,290 --> 00:29:37,240
I'm so curious, I'm dying!
443
00:29:37,240 --> 00:29:38,350
Gosh, really.
444
00:29:38,350 --> 00:29:40,820
Gosh, let's go!
445
00:29:40,820 --> 00:29:42,630
What do you do when you visit your boss' house?
446
00:29:42,630 --> 00:29:44,740
I'm so excited. It's my first!
447
00:29:44,740 --> 00:29:46,310
Me, too!
448
00:29:46,310 --> 00:29:48,340
What neighborhood does he live in?
449
00:29:48,340 --> 00:29:50,680
- I don't know.
- Aigoo.
450
00:29:50,680 --> 00:29:52,890
She wants a fresh start.
451
00:29:52,890 --> 00:29:55,400
I can't disrupt her retirement.
452
00:29:56,280 --> 00:29:58,600
Aigoo.
453
00:30:15,450 --> 00:30:18,080
She raised her son until her bones wore out
454
00:30:18,080 --> 00:30:20,190
and managed to get him into S University.
455
00:30:20,190 --> 00:30:24,020
She wanted to get a daughter-in-law who suits him,
456
00:30:24,020 --> 00:30:27,680
but he wasn't interested in marrying at all.
457
00:30:27,680 --> 00:30:30,060
I don't want marriage or a child.
458
00:30:30,060 --> 00:30:32,780
I'm afraid I'll meet someone like my mom.
459
00:30:32,780 --> 00:30:37,530
And I'm also afraid of becoming a parent like her.
460
00:30:38,150 --> 00:30:40,060
Makes me shudder to think that.
461
00:30:54,120 --> 00:30:57,230
I quit a long time ago.
462
00:30:57,230 --> 00:30:58,760
Yes.
463
00:31:00,700 --> 00:31:02,240
I couldn't even make an appointment.
464
00:31:02,240 --> 00:31:05,140
Thank you so much for coming, Helper.
465
00:31:07,460 --> 00:31:11,900
When I told my mom that I was getting divorced, she had to confront me.
466
00:31:11,900 --> 00:31:13,760
Remember?
467
00:31:14,850 --> 00:31:18,780
When she gave me a nice iced water bath?
468
00:31:27,930 --> 00:31:29,800
I showed off as much as I could.
469
00:31:29,800 --> 00:31:32,710
I got you a daughter-in-law who's better than me as you wished
470
00:31:32,710 --> 00:31:34,760
and showed off to everyone. Isn't that enough?
471
00:31:34,760 --> 00:31:37,610
Whether we live together forever or not is up to me.
472
00:31:37,610 --> 00:31:39,160
It's my life!
473
00:31:39,160 --> 00:31:41,840
Can't you please just...
474
00:31:41,840 --> 00:31:44,100
Please just step aside.
475
00:31:47,510 --> 00:31:51,150
Since then, I haven't talked to my mother.
476
00:31:51,150 --> 00:31:56,080
But my sister told me that she was in critical condition.
477
00:31:56,080 --> 00:32:00,340
So... I managed to see her passing away.
478
00:32:01,000 --> 00:32:04,250
Do you know what her last words were?
479
00:32:04,250 --> 00:32:07,940
She said she was too embarrassed to tell anyone her son got divorced.
480
00:32:07,940 --> 00:32:10,080
She worried what people would think
481
00:32:10,080 --> 00:32:11,920
if the chief mourner attends her funeral
482
00:32:11,920 --> 00:32:15,110
without a wife.
483
00:32:15,110 --> 00:32:18,120
I'm doing my last filial duty.
484
00:32:46,460 --> 00:32:48,480
This must be hard for you.
485
00:32:48,480 --> 00:32:50,790
You're still so pretty, by the way.
486
00:32:50,790 --> 00:32:52,560
You haven't changed since the wedding day.
487
00:32:52,560 --> 00:32:56,400
I heard young people don't give birth since they don't want to ruin their figures.
488
00:32:56,400 --> 00:32:57,400
She's one of them.
489
00:32:57,400 --> 00:32:59,310
A daughter-in-law shouldn't stand out too much.
490
00:32:59,310 --> 00:33:00,990
You still need to have a child.
491
00:33:00,990 --> 00:33:03,150
Don't be like that.
492
00:33:04,920 --> 00:33:06,470
Unni (Older Sister).
493
00:33:14,500 --> 00:33:18,260
I'm sorry, I know you got divorced.
494
00:33:20,110 --> 00:33:21,560
Mom...
495
00:33:21,560 --> 00:33:23,750
asked me to give this to you.
496
00:33:23,750 --> 00:33:27,770
She said her funeral is probably the only time we'd see you.
497
00:33:45,490 --> 00:33:47,630
Thanks for today.
498
00:33:48,440 --> 00:33:49,910
Well...
499
00:33:50,740 --> 00:33:52,520
This is a reward.
500
00:33:54,610 --> 00:33:56,630
Thank you.
501
00:33:57,240 --> 00:33:58,910
I learned that...
502
00:33:58,910 --> 00:34:03,800
there was a reason why your mother wanted me to come.
503
00:34:03,800 --> 00:34:05,320
Here.
504
00:34:08,300 --> 00:34:09,760
Well, then...
505
00:34:16,800 --> 00:34:19,650
[Since the moment you turned your back and left,]
506
00:34:19,650 --> 00:34:22,180
[I wanted to ask for your forgiveness.]
507
00:34:22,180 --> 00:34:25,680
[But I ended up getting cancer.]
508
00:34:25,680 --> 00:34:27,860
[I tormented my son my whole life,]
509
00:34:27,860 --> 00:34:30,000
[but I don't want to burden him anymore.]
510
00:34:30,000 --> 00:34:33,490
[I watched you from afar and walked away.]
511
00:34:34,660 --> 00:34:37,800
I'm to blame for Sun Ho's flaws.
512
00:34:37,800 --> 00:34:39,860
I raised him as a single mom.
513
00:34:39,860 --> 00:34:42,690
I was afraid he'd live sadly like me.
514
00:34:42,690 --> 00:34:45,270
[So I made my son's life miserable.]
515
00:34:45,270 --> 00:34:48,000
[Blame me for everything.]
516
00:34:48,000 --> 00:34:53,010
[Could you please give Sun Ho another chance?]
517
00:35:06,160 --> 00:35:07,610
Stop.
518
00:35:08,970 --> 00:35:10,800
You'll stop crying.
519
00:35:51,960 --> 00:35:54,610
So they don't deal with bank accounts, right?
520
00:35:54,610 --> 00:35:56,520
Cowards.
[50,000 won ($50) banknotes]
521
00:35:57,850 --> 00:36:01,180
So they want to run if things go wrong?
522
00:36:02,170 --> 00:36:04,750
You'll live a long life, Yoo Mi Ho.
523
00:36:13,030 --> 00:36:16,160
It took six months to be released in Korea.
524
00:36:16,160 --> 00:36:19,890
This is the last one left in the country.
525
00:36:34,450 --> 00:36:39,020
Yes, because you love, you hate.
526
00:36:39,020 --> 00:36:42,430
Because you hate, you cry.
527
00:36:45,890 --> 00:36:49,040
I don't even remember the last time I cried.
528
00:36:51,280 --> 00:36:54,410
It's sweet. It's grossly sweet.
529
00:36:55,680 --> 00:36:56,950
[Madam Yoo]
530
00:36:59,930 --> 00:37:01,850
[Madam Yoo]
531
00:37:12,080 --> 00:37:14,170
[Answer]
532
00:37:15,610 --> 00:37:17,090
You change your mind too often.
533
00:37:17,090 --> 00:37:19,670
I thought we were never seeing each other again.
534
00:37:24,670 --> 00:37:25,720
Hello?
535
00:37:25,720 --> 00:37:29,870
A human can be this way and the other way.
536
00:37:32,600 --> 00:37:34,770
Life must be easy for you, Madam Yoo.
537
00:37:34,770 --> 00:37:37,270
Is a cup of tea fine for you?
538
00:37:40,030 --> 00:37:42,940
You're the one who wanted to cut ties.
539
00:37:42,940 --> 00:37:44,810
Is this a joke?
540
00:37:46,150 --> 00:37:48,970
I'm sorry, but I'm busy preparing for a flight.
541
00:37:48,970 --> 00:37:50,460
I'm leaving the country.
542
00:37:50,460 --> 00:37:53,500
You probably don't care where I'm going.
543
00:37:53,500 --> 00:37:55,480
Anyway, have a nice life,
544
00:37:55,480 --> 00:37:57,330
Madam Yoo.
545
00:37:57,330 --> 00:37:58,970
I'll hang up.
546
00:38:15,090 --> 00:38:16,530
No.
547
00:38:17,640 --> 00:38:19,820
No, Choi Sang Eun.
548
00:38:19,820 --> 00:38:22,110
Your nose can't get tingly, no.
549
00:38:39,690 --> 00:38:42,190
What have I done anyway?
550
00:38:47,050 --> 00:38:49,700
This lady is really something.
551
00:38:49,700 --> 00:38:52,520
She just won't listen.
552
00:38:52,520 --> 00:38:55,610
Hello, you can't dispose of garbage like this.
553
00:38:55,610 --> 00:38:57,980
You saw me opening bags and recycling everything.
554
00:38:57,980 --> 00:39:00,730
You must have seen that several times. Are you doing it intentionally?
555
00:39:00,730 --> 00:39:03,780
You treat me like I'm your servant...
556
00:39:03,780 --> 00:39:05,290
My goodness.
557
00:39:05,290 --> 00:39:06,850
What's this?
558
00:39:07,670 --> 00:39:09,420
My goodness.
559
00:39:10,810 --> 00:39:14,480
Goodness, I noticed in your trash that you only eat fruits.
560
00:39:14,480 --> 00:39:16,890
You'll ruin your health if you do that.
561
00:39:18,180 --> 00:39:20,080
My goodness...
562
00:39:20,080 --> 00:39:21,710
Excuse me.
563
00:39:23,180 --> 00:39:24,570
[National Police Agency, Song Man Seok]
564
00:39:24,570 --> 00:39:26,530
The woman who just went inside,
565
00:39:26,530 --> 00:39:28,620
is she Yoo Mi Ho?
566
00:39:29,300 --> 00:39:33,420
Not much has happened since that day.
567
00:39:34,770 --> 00:39:36,460
Sang Eun?
568
00:39:36,460 --> 00:39:37,870
Yes?
569
00:39:39,770 --> 00:39:43,940
I'm sorry. I'm frazzled because I just got off work.
570
00:39:43,940 --> 00:39:48,470
You said you're... quitting that job.
571
00:39:48,470 --> 00:39:49,670
Yes.
572
00:39:49,670 --> 00:39:54,370
But sometimes I go on service calls I can't say no to.
573
00:39:55,000 --> 00:39:58,470
Can I request a service call for a day or so?
574
00:39:58,470 --> 00:40:00,490
No.
575
00:40:00,490 --> 00:40:03,040
This was really a special case today.
576
00:40:03,040 --> 00:40:06,710
I should stop doing it. I got rid of the client list too.
577
00:40:06,710 --> 00:40:09,860
Of course, as you should.
578
00:40:09,860 --> 00:40:13,800
I don't think it's necessary to complicate relationships,
579
00:40:13,800 --> 00:40:16,600
whether it's professional or personal.
580
00:40:17,180 --> 00:40:20,980
You probably don't have any problems with anyone.
581
00:40:20,980 --> 00:40:22,740
Because you're an expert.
582
00:40:22,740 --> 00:40:26,580
Usually not, but it's not because I'm an expert.
583
00:40:26,580 --> 00:40:30,790
It's because I don't have anyone special enough.
584
00:40:32,060 --> 00:40:34,670
There is one person,
585
00:40:34,670 --> 00:40:37,040
but he's too good-natured.
586
00:40:55,130 --> 00:40:57,030
- Sang Eun.
- Yes?
587
00:40:57,030 --> 00:40:59,900
I'd like to consult you on something.
588
00:40:59,900 --> 00:41:02,350
I have a tricky situation at work.
589
00:41:02,350 --> 00:41:04,630
Oh, like what?
590
00:41:04,630 --> 00:41:06,680
I think I need to open the door.
591
00:41:06,680 --> 00:41:08,580
"The door"? What door?
592
00:41:08,580 --> 00:41:11,140
Like the one you mentioned before...
593
00:41:11,140 --> 00:41:13,740
My door... my door.
594
00:41:14,530 --> 00:41:16,970
Right, that door!
595
00:41:16,970 --> 00:41:18,870
That door?
596
00:41:19,720 --> 00:41:23,260
Would it be difficult to fix it quickly?
597
00:41:24,120 --> 00:41:28,540
It won't be easy. It's not a simple matter.
598
00:41:28,540 --> 00:41:32,350
I think it'd take some time, but let's try it.
599
00:41:32,350 --> 00:41:34,520
First of all, why don't you try
600
00:41:34,520 --> 00:41:38,070
relaxing all the muscles on your body?
601
00:41:38,070 --> 00:41:42,560
Close your eyes. Relax all the muscles.
602
00:41:42,560 --> 00:41:46,160
That's right. You're underwater, then you're up in the air.
603
00:41:46,160 --> 00:41:49,610
Wow, that's great! Try relaxing a bit more.
604
00:41:49,610 --> 00:41:52,920
Even if someone pushes you...
605
00:42:07,970 --> 00:42:10,200
I got you, didn't I?
606
00:42:10,200 --> 00:42:12,890
I think so...
607
00:42:12,890 --> 00:42:16,240
See? It's something like that. Even you
608
00:42:16,240 --> 00:42:20,540
change your face when you're caught off guard.
609
00:42:20,540 --> 00:42:23,450
That's exactly it. It's simple.
610
00:42:33,410 --> 00:42:35,490
Yes, Gwang Nam. What's up?
611
00:42:35,490 --> 00:42:39,360
Noona, Madam Yoo's full name is Yoo Mi Ho, right?
612
00:42:39,360 --> 00:42:41,200
Yes, it is. What's it about?
613
00:42:41,200 --> 00:42:44,450
Well, wow!
614
00:42:44,450 --> 00:42:47,240
There are tons of articles about her.
615
00:42:47,240 --> 00:42:48,640
I think she messed up.
616
00:42:48,640 --> 00:42:51,390
A real estate broker, who attempted to collect a huge sum of money by promising
617
00:42:51,390 --> 00:42:54,500
a greenbelt area that can't be developed, was arrested today.
618
00:42:54,500 --> 00:42:56,330
Yoo Mi Ho, also known as Tiffany Yoo,
619
00:42:56,330 --> 00:42:58,890
made it seem like the greenbelt area in Gyeonggi-do
620
00:42:58,890 --> 00:43:02,500
can be developed and signed a contract worth 15 billion won
621
00:43:02,500 --> 00:43:06,390
with a well-known architect to build a shopping district.
622
00:43:06,390 --> 00:43:11,110
In the process, she even stole Kangjin Group's name.
623
00:43:11,110 --> 00:43:15,880
But as the National Greenbelt Plan was released, she raised suspicion...
624
00:43:21,270 --> 00:43:23,860
The phone has been powered off...
625
00:43:28,320 --> 00:43:30,550
Do you know her?
626
00:43:43,630 --> 00:43:46,940
Yes. Yes, got it.
627
00:43:47,490 --> 00:43:49,210
I'll call you later.
628
00:43:49,210 --> 00:43:50,610
Yes.
629
00:43:55,430 --> 00:43:57,550
That Yoo Mi Ho lady,
630
00:43:57,550 --> 00:44:02,070
I guess she was a well-known headhunter in the industry.
631
00:44:02,070 --> 00:44:04,270
She was an authoritative figure at Eena Group a while ago.
632
00:44:04,270 --> 00:44:06,540
Do you know her?
633
00:44:06,540 --> 00:44:08,090
Yes.
634
00:44:08,670 --> 00:44:10,290
What happened?
635
00:44:10,290 --> 00:44:13,890
I think Kangjin made her bring in John Brown.
636
00:44:13,890 --> 00:44:17,650
I think they forcefully made a contract to develop the greenbelt area.
637
00:44:17,650 --> 00:44:20,830
Yoo Mi Ho is insisting that it was an order from Kang Seon Jin.
638
00:44:20,830 --> 00:44:23,730
Kangjin is saying Yoo Mi Ho
639
00:44:23,730 --> 00:44:26,640
did this all by herself to get commissioned.
640
00:44:26,640 --> 00:44:29,140
But Kangjin must have paid that 15 billion won.
641
00:44:29,140 --> 00:44:33,280
Apparently, Yoo Mi Ho mishandled the budget for the shopping district.
642
00:44:33,280 --> 00:44:36,570
Kangjin's brothers are in fierce competition.
643
00:44:36,570 --> 00:44:39,400
It might be Kang Seon Jin made a critical mistake trying to get results
644
00:44:39,400 --> 00:44:43,460
and framed Yoo Mi Ho instead. That's a possibility.
645
00:44:43,460 --> 00:44:46,080
I know her well.
646
00:44:46,080 --> 00:44:47,790
I don't think it's just a possibility.
647
00:44:47,790 --> 00:44:51,000
It wouldn't be easy if Kangjin had painted that picture.
648
00:44:51,000 --> 00:44:53,870
The down payment that's worth 7.5 billion won they lost
649
00:44:53,870 --> 00:44:56,940
would be considered stolen by Yoo Mi Ho.
650
00:45:00,010 --> 00:45:03,070
Are you close to her?
651
00:45:04,790 --> 00:45:06,410
No.
652
00:45:08,410 --> 00:45:10,760
She's the one who raised me.
653
00:45:11,630 --> 00:45:16,010
I am the biggest failure in her life.
654
00:45:52,460 --> 00:45:54,180
Gwang Nam.
655
00:45:59,430 --> 00:46:01,340
Noona, give me that. It's too heavy.
656
00:46:01,340 --> 00:46:03,730
Did you finally grow up?
657
00:46:05,860 --> 00:46:07,740
Give it to me.
658
00:46:10,210 --> 00:46:13,780
Hey. How's the divorced woman doing?
659
00:46:13,780 --> 00:46:15,360
Why would you bring that up?
660
00:46:15,360 --> 00:46:18,470
You should go on blind dates or something.
661
00:46:18,470 --> 00:46:20,940
I won't marry, Noona.
662
00:46:20,940 --> 00:46:22,060
I want to live alone.
663
00:46:22,060 --> 00:46:24,630
Don't be stupid. You haven't grown up!
664
00:46:24,630 --> 00:46:28,500
Don't worry about us, but think of Mom, who suffers at every memorial service.
665
00:46:28,500 --> 00:46:31,330
You should marry quickly and add to the workforce.
666
00:46:31,330 --> 00:46:32,980
You're supposed to be her son.
667
00:46:32,980 --> 00:46:36,380
Why would I marry for a memorial service?
668
00:46:36,380 --> 00:46:38,600
You're so thoughtless.
669
00:46:38,600 --> 00:46:41,900
Look at him. He's talking nonsense again.
670
00:46:41,900 --> 00:46:46,340
Even when you were causing troubles, you said you won't ever date a woman.
671
00:46:46,340 --> 00:46:48,380
But you met a decent woman and had a good run.
672
00:46:48,380 --> 00:46:52,720
Gwang Nam, do you know how hard we're trying to set you up?
673
00:46:52,720 --> 00:46:56,230
Anyway, you're so lucky, Woo Gwang Nam.
674
00:46:56,230 --> 00:46:58,680
I didn't want to be born a man.
675
00:46:58,680 --> 00:47:02,880
You think I was thrilled to be born as a son in this family?
676
00:47:02,880 --> 00:47:04,700
- Look at you...
- How dare you!
677
00:47:04,700 --> 00:47:10,260
Yes. Right, you gals have no worries without me.
678
00:47:10,260 --> 00:47:13,030
I'll just leave. I'll leave the country
679
00:47:13,030 --> 00:47:14,740
and stop showing up in front of you.
680
00:47:14,740 --> 00:47:16,940
You got even crazier than you already were.
681
00:47:16,940 --> 00:47:19,340
- Hey! Do you think it's easy to move abroad?
- Enough!
682
00:47:19,340 --> 00:47:21,460
I already found a place to live.
683
00:47:21,460 --> 00:47:23,680
I bought the plane ticket too.
684
00:47:23,680 --> 00:47:25,660
I actually came here to tell you that.
685
00:47:25,660 --> 00:47:28,350
You likely can't even imagine doing it, but I can.
686
00:47:28,350 --> 00:47:29,460
You little...
687
00:47:29,460 --> 00:47:31,270
- Stop!
- Are you done talking?
688
00:47:31,270 --> 00:47:34,240
You b*stard. How could you be so heartless?
689
00:47:34,240 --> 00:47:36,690
You're really killing me!
690
00:47:36,690 --> 00:47:39,170
You're all so stressed because of me.
691
00:47:39,170 --> 00:47:41,560
Just forget that you had a son.
692
00:47:41,560 --> 00:47:43,730
Gwang Nam!
693
00:47:43,730 --> 00:47:46,100
Couldn't you stop?
694
00:47:46,100 --> 00:47:49,820
Gosh, Gwang Nam!
695
00:48:04,030 --> 00:48:05,420
What do you think?
696
00:48:05,420 --> 00:48:07,370
I think they all turned out well.
697
00:48:10,000 --> 00:48:11,950
This is cool.
β« All these distractions β«
698
00:48:11,950 --> 00:48:13,460
- Let's wrap it up.
- Yes.
699
00:48:13,460 --> 00:48:15,180
Got it.
β« Stay out of my hair β«
700
00:48:15,180 --> 00:48:17,080
- Thank you.
- Thank you!
701
00:48:17,080 --> 00:48:19,390
Thank you!
702
00:48:19,390 --> 00:48:22,470
He'll remove it at home. Thank you!
703
00:48:23,960 --> 00:48:25,230
Thank you.
β« Don't need to think twice β«
704
00:48:25,230 --> 00:48:26,800
I'm tired.
705
00:48:28,410 --> 00:48:29,790
Oppa!
706
00:48:29,790 --> 00:48:31,920
I love you!
707
00:48:31,920 --> 00:48:33,480
Oppa Hae Jin!
708
00:48:33,480 --> 00:48:35,410
Do you know what time it is?
709
00:48:35,410 --> 00:48:37,500
Aren't your parents worried?
710
00:48:42,860 --> 00:48:44,980
Let's hurry up!
711
00:48:52,550 --> 00:48:54,450
Was I mistaken?
712
00:48:55,080 --> 00:48:57,200
It must have been him.
713
00:49:07,830 --> 00:49:10,880
It'd be okay. I took good care of it.
714
00:49:10,880 --> 00:49:12,330
What?
715
00:49:12,330 --> 00:49:15,310
It's nothing. I'm tired.
716
00:49:15,970 --> 00:49:17,600
Hello?
717
00:49:18,320 --> 00:49:20,240
Right now?
718
00:49:20,240 --> 00:49:23,560
Yes, I'm taking him home because he's tired.
719
00:49:23,560 --> 00:49:25,680
Yes, got it.
720
00:49:26,890 --> 00:49:30,510
Hyung, CEO wants you to come to the office right now.
721
00:49:30,510 --> 00:49:32,740
Seriously, why?
722
00:49:32,740 --> 00:49:34,550
Should we go home?
723
00:49:36,640 --> 00:49:38,930
It better be something important.
724
00:49:39,780 --> 00:49:42,290
Turn around. Let's go to the office.
725
00:49:47,280 --> 00:49:49,220
[A famous foreign architect became a victim of a scam.]
726
00:49:49,220 --> 00:49:51,780
[Yoo is under investigation for being involved in a 15 billion won scam.]
727
00:49:51,780 --> 00:49:53,830
[Kangjin Group's Yoo finally under arrest for malpractice]
728
00:49:55,000 --> 00:49:56,870
What's all this?
729
00:49:56,870 --> 00:49:59,320
[Kangjin Group's Yoo finally under arrest for malpractice]
730
00:50:01,640 --> 00:50:03,420
This woman...
731
00:50:14,200 --> 00:50:18,100
I'm Yoo Mi Ho, Director of Management Support at Eena Group.
732
00:50:19,010 --> 00:50:22,400
Why would Eena's powerhouse scam Kangjin?
733
00:50:22,400 --> 00:50:24,540
What's the deal?
734
00:50:26,410 --> 00:50:29,250
[Jamie 2]
735
00:50:30,360 --> 00:50:33,190
It's that boy's number.
736
00:50:34,400 --> 00:50:36,080
Aigoo.
737
00:50:41,760 --> 00:50:45,230
They already sent these to the TV station.
738
00:50:45,230 --> 00:50:47,090
Whoever it is, let me just catch you.
739
00:50:47,090 --> 00:50:49,480
Cohabitation, Hae Jin?
740
00:50:49,480 --> 00:50:51,790
Who the heck is this woman?
741
00:50:51,790 --> 00:50:53,460
Gosh, whatever!
742
00:50:53,460 --> 00:50:55,310
Hae Jin...
743
00:50:55,310 --> 00:50:56,840
- Hae Jin!
- What?
744
00:50:56,840 --> 00:50:59,330
Should we just say... you're gay?
745
00:50:59,330 --> 00:51:00,700
Come on, Man!
746
00:51:00,700 --> 00:51:02,600
- It's all good.
- What did you say?
747
00:51:02,600 --> 00:51:05,050
This will shut people up who said I was gay.
748
00:51:05,050 --> 00:51:08,380
Out and open dating is better than coming out as gay.
749
00:51:08,380 --> 00:51:10,640
Kang Hae Jin, you!
750
00:51:13,540 --> 00:51:17,140
Hey, just take off all that gunk on his eyes, Jung Hwan.
751
00:51:25,910 --> 00:51:28,140
[Yoo Mi Ho]
752
00:51:28,140 --> 00:51:32,540
[Yoo arrested for fraud against a corporation. Massive fraud broker, Yoo Mi Ho, arrested...]
753
00:51:35,190 --> 00:51:37,010
She's the one who raised me.
754
00:51:37,010 --> 00:51:41,540
I am the biggest failure in her life.
755
00:51:47,200 --> 00:51:49,930
I really don't know...
756
00:51:50,530 --> 00:51:52,950
anything about Choi Sang Eun.
757
00:52:42,300 --> 00:52:44,550
This way. There.
758
00:52:44,550 --> 00:52:46,060
Like this.
759
00:52:46,060 --> 00:52:49,870
There. Do it like this. Like this.
760
00:52:49,870 --> 00:52:54,070
(Practice until her mouth hurts)
761
00:53:09,190 --> 00:53:13,910
"I didn't forget magical moments of happiness and peace,"
762
00:53:13,910 --> 00:53:16,690
"but this place wasn't..."
763
00:53:17,530 --> 00:53:19,180
My Lady!
764
00:53:19,180 --> 00:53:20,700
My gosh...
765
00:53:24,960 --> 00:53:27,100
Mom!
766
00:53:30,980 --> 00:53:32,450
"Mom"?
767
00:53:32,450 --> 00:53:35,870
I'm a consultant to manage turning you into a perfect noble lady.
768
00:53:35,870 --> 00:53:38,130
This is an important business.
769
00:53:38,130 --> 00:53:42,350
Now on, I'll consider a big show of emotions as being crude.
770
00:54:02,900 --> 00:54:06,660
"When a person is unnecessarily hospitable toward me,"
771
00:54:06,660 --> 00:54:09,700
"there is always a reason."
772
00:54:09,700 --> 00:54:12,780
Madam Yoo, that's what you taught me, no?
773
00:54:12,780 --> 00:54:16,280
How did a foreigner take advantage of you like that?
774
00:54:19,300 --> 00:54:22,490
There are exceptions to the rule when there are paybacks.
775
00:54:23,240 --> 00:54:28,620
A long time ago, he tried to own me, trusting solely on his abilities.
776
00:54:28,620 --> 00:54:30,760
I didn't let him have his way, but
777
00:54:30,760 --> 00:54:35,110
he couldn't understand the situations where he couldn't get what he wanted.
778
00:54:36,270 --> 00:54:41,020
I thought it'd be a chance for me to forgive him for what he had done to me.
779
00:54:41,020 --> 00:54:42,430
So...
780
00:54:42,430 --> 00:54:47,270
you were reckless with someone who didn't even seek your forgiveness.
781
00:54:50,950 --> 00:54:53,900
You have something to learn from me, Madam Yoo.
782
00:54:56,720 --> 00:55:00,140
You shouldn't use people for your own success.
783
00:55:03,840 --> 00:55:05,880
Let me ask you one thing.
784
00:55:05,880 --> 00:55:08,800
Did you call me knowing things would turn out this way?
785
00:55:08,800 --> 00:55:11,920
You tossed me aside when you had a place to make money;
786
00:55:11,920 --> 00:55:14,650
are you sorry now things turned out this way?
787
00:55:20,010 --> 00:55:22,850
You still think you were responsible for me, don't you?
788
00:55:22,850 --> 00:55:25,230
You gave me the money of your own volition.
789
00:55:25,230 --> 00:55:27,960
That's how your personality always was since childhood.
790
00:55:27,960 --> 00:55:33,110
You can't stand to have your ego bruised.
791
00:55:33,110 --> 00:55:38,490
All your generosity shown me was all to satisfy yourself.
792
00:55:38,490 --> 00:55:40,400
Isn't that so?
793
00:55:45,980 --> 00:55:48,170
Madam Yoo,
794
00:55:49,200 --> 00:55:52,320
you really deserve to be punished.
795
00:56:04,090 --> 00:56:06,580
Our report reveals that the woman had been
796
00:56:06,580 --> 00:56:09,480
visiting this mansion several times a week.
797
00:56:09,480 --> 00:56:12,400
Only two households live in the mansion you see here.
798
00:56:12,400 --> 00:56:14,940
According to neighbors, first level of Kang Hae Jin's residence
799
00:56:14,940 --> 00:56:17,180
is occupied by a legal professional.
800
00:56:17,180 --> 00:56:19,640
Kang Hae Jin has never allowed anyone to enter his private residence
801
00:56:19,640 --> 00:56:21,510
so rumors of his complex love life were rampant.
802
00:56:21,510 --> 00:56:24,730
As such, Kang Hae Jin has always valued his privacy.
803
00:56:24,730 --> 00:56:28,960
Thus, we expect this scandal's aftermath will be tremendous.
804
00:56:31,860 --> 00:56:34,890
No need for discussions. Move back home this minute!
805
00:56:34,890 --> 00:56:36,070
Pardon?
806
00:56:36,070 --> 00:56:38,590
Me? Why?
807
00:56:38,590 --> 00:56:41,110
Kang Hae Jin! Be polite.
808
00:56:41,110 --> 00:56:45,680
I've had enough of watching you play around like a child.
809
00:56:45,680 --> 00:56:47,540
"Play around like a child"?
810
00:56:47,540 --> 00:56:50,060
My commercials' profit alone is 30 billion won ($21 million).
811
00:56:50,060 --> 00:56:52,930
Get shamed like this to make chump change
812
00:56:52,930 --> 00:56:55,980
by selling your face around?
813
00:57:00,380 --> 00:57:05,050
He receives all the articles on you.
814
00:57:05,050 --> 00:57:08,750
This is how much affection your father has for you.
815
00:57:08,750 --> 00:57:10,950
Hurry and tell him you're sorry.
816
00:57:10,950 --> 00:57:13,830
Come home and get married!
817
00:57:13,830 --> 00:57:18,590
Honey, set up a meeting with Sunghan Group next week.
818
00:57:18,590 --> 00:57:21,450
The second daughter of Sunghan Group. You remember her, right?
819
00:57:21,450 --> 00:57:25,250
Sunghan is getting into the biotech business next year.
820
00:57:25,250 --> 00:57:28,310
And you, what did you get yourself into?
821
00:57:28,310 --> 00:57:31,590
I'm sorry, Father. We settled everything legally.
822
00:57:31,590 --> 00:57:34,270
Sending that matchmaker to prison isn't the issue here.
823
00:57:34,270 --> 00:57:37,030
How about the money the company lost?
824
00:57:37,030 --> 00:57:39,620
There is no loss on our part, Father.
825
00:57:39,620 --> 00:57:41,770
She paid back the entire 7.5 billion won.
826
00:57:41,770 --> 00:57:45,050
I heard a young woman got Yoo Mi Ho out.
827
00:58:01,790 --> 00:58:04,380
Gosh, my eyes hurt.
828
00:58:08,590 --> 00:58:09,790
Oh, going to work?
829
00:58:09,790 --> 00:58:11,910
Noona, where's your car? I didn't see it anywhere.
830
00:58:11,910 --> 00:58:14,180
- I sold it.
- Why?
831
00:58:14,180 --> 00:58:16,760
Oh, yes. We have to get rid of it before we leave.
832
00:58:16,760 --> 00:58:18,790
Noona, before we leave for Canada,
833
00:58:18,790 --> 00:58:21,220
let's not ever come back here again. Okay?
834
00:58:21,220 --> 00:58:23,470
We can't go to Canada.
835
00:58:23,470 --> 00:58:25,740
I have nothing.
836
00:58:27,010 --> 00:58:30,490
What? Don't lie. It's not funny at all. Really.
837
00:58:30,490 --> 00:58:33,420
You wouldn't lie to me. What's wrong?
838
00:58:35,810 --> 00:58:38,360
Unpack everything over there.
839
00:58:50,230 --> 00:58:51,670
Knock, knock.
840
00:58:51,670 --> 00:58:54,090
Oh, Judge Jung, did you have a welcome dinner for the new staff?
841
00:58:54,090 --> 00:58:57,120
- No. We haven't.
- I knew it. Then do it tonight.
842
00:58:57,120 --> 00:58:59,110
I told them already.
843
00:58:59,110 --> 00:59:02,480
- But this isn't fair.
- This is a courthouse. Sue me if you think it's unfair.
844
00:59:02,480 --> 00:59:05,200
I have a date with my queen.
845
00:59:05,200 --> 00:59:07,630
βͺ Don't look at me like that! Then where should I look? βͺ
846
00:59:07,630 --> 00:59:10,860
βͺ Look up and down at people, then you'll see everything βͺ
847
00:59:10,860 --> 00:59:14,340
It's an opera tonight. Let's be good, okay?
848
00:59:14,340 --> 00:59:17,040
How can you do this out of the blue? Tonight?
849
00:59:17,040 --> 00:59:18,540
- Are we really going now?
- Really?
850
00:59:18,540 --> 00:59:20,210
Let's go.
851
00:59:20,210 --> 00:59:25,320
Is this better than putting Choi Sang Eun on the spot to have them over at the house?
852
00:59:25,320 --> 00:59:27,860
Right. I'll just tackle this alone.
853
00:59:27,860 --> 00:59:30,040
Yes. Let's go.
854
00:59:30,040 --> 00:59:31,980
Great!
855
00:59:33,270 --> 00:59:35,070
Gwang Nam.
856
00:59:35,070 --> 00:59:37,200
Sorry.
857
00:59:37,200 --> 00:59:39,290
But...
858
00:59:39,290 --> 00:59:44,100
this was the worst punishment I could give that woman.
859
00:59:44,100 --> 00:59:48,990
Please understand. No, don't understand me. I don't get it, either.
860
00:59:48,990 --> 00:59:50,560
Why do I live this way?
861
00:59:50,560 --> 00:59:53,500
What's wrong with you? You're scaring me.
862
00:59:53,500 --> 00:59:56,760
All right. I won't ask you any questions. Just do what you've always done.
863
00:59:56,760 --> 01:00:02,110
But you know I want to say that it's tough for me now.
864
01:00:02,970 --> 01:00:04,890
Gwang Nam,
865
01:00:05,590 --> 01:00:09,030
would I ever have a moment where
866
01:00:09,030 --> 01:00:11,460
I could unload all the burden and be at ease?
867
01:00:11,460 --> 01:00:14,750
All right, Noona. I lose. Please don't say stuff like that.
868
01:00:14,750 --> 01:00:17,060
I won't go to Canada, either! Seriously!
869
01:00:17,940 --> 01:00:20,080
You're going to the judge, right?
870
01:00:20,080 --> 01:00:23,730
For me, if I eat and chat with a man like him,
871
01:00:23,730 --> 01:00:26,520
I'd relieve my stress altogether.
872
01:00:27,550 --> 01:00:30,310
You make me laugh. Bye.
873
01:00:39,060 --> 01:00:41,030
[Client Jung Ji Ho]
874
01:00:41,030 --> 01:00:43,560
Yes, Ji Ho, I'm on my way.
875
01:00:43,560 --> 01:00:47,250
Oh, no. The staff dinner was scheduled suddenly.
876
01:00:47,250 --> 01:00:49,700
I don't think we could have dinner together tonight.
877
01:00:49,700 --> 01:00:51,870
Oh, really?
878
01:00:51,870 --> 01:00:54,120
I got it.
879
01:00:54,120 --> 01:00:57,440
- Hold on, Ji Ho.
- Yes?
880
01:00:57,440 --> 01:01:00,270
You might think this is odd,
881
01:01:00,270 --> 01:01:04,930
but can I go to your house and eat by myself?
882
01:01:07,070 --> 01:01:10,770
I feel kind of awkward going back home tonight.
883
01:01:10,770 --> 01:01:14,870
Well, will you be okay?
884
01:01:14,870 --> 01:01:17,280
I'm fine if you want to do that.
885
01:01:17,280 --> 01:01:20,170
Yes, thank you.
886
01:01:35,150 --> 01:01:38,400
Judge Jung, aren't you coming?
887
01:01:38,400 --> 01:01:40,300
Coming!
888
01:01:41,650 --> 01:01:43,500
What's the reason you can't?
889
01:01:43,500 --> 01:01:44,880
Do you really have a woman?
890
01:01:44,880 --> 01:01:48,220
What does my marriage have anything to do with making a deal with Hansung Group?
891
01:01:48,220 --> 01:01:50,130
You're collateral!
892
01:01:50,130 --> 01:01:53,840
You're the only son left in Kangjin Group.
893
01:01:55,500 --> 01:01:58,490
I mean, that's not what I meant...
894
01:01:58,490 --> 01:02:01,760
I just want to see you settle down.
895
01:02:01,760 --> 01:02:06,730
Because you wander around like that, strange rumors keep spreading.
896
01:02:06,730 --> 01:02:09,990
What's this out of nowhere about you being gay?
897
01:02:12,060 --> 01:02:15,410
So you sincerely want me to settle down, right?
898
01:02:15,410 --> 01:02:19,680
Of course! Kangjin family doesn't arrange for a marriage of convenience.
899
01:02:19,680 --> 01:02:21,260
Fine then, if that's what you really want.
900
01:02:21,260 --> 01:02:24,010
I can't have you continue to worry.
901
01:02:35,040 --> 01:02:36,980
I'm sorry.
902
01:02:36,980 --> 01:02:38,710
About what?
903
01:02:41,610 --> 01:02:43,770
Wh-Why are you putting these...
904
01:02:51,530 --> 01:02:52,990
- It's really good.
- Their food is great.
905
01:02:52,990 --> 01:02:56,180
- Yes, you have to make reservations. Cheers!
- Let's toast.
906
01:02:56,180 --> 01:02:57,690
- Cheers!
- Cheers!
907
01:02:57,690 --> 01:03:00,030
Welcome!
908
01:03:04,580 --> 01:03:09,190
Judge Jung, I heard you're having us over at your house soon.
909
01:03:09,190 --> 01:03:11,750
Doesn't Judge Jung seem like
910
01:03:11,750 --> 01:03:14,850
he'd go into a capsule and live there after work?
911
01:03:14,850 --> 01:03:16,690
So he lives in a house.
912
01:03:16,690 --> 01:03:19,000
I'm so looking forward to it!
913
01:03:19,000 --> 01:03:21,240
Well, I'm sorry, but...
914
01:03:21,240 --> 01:03:23,750
I don't think I can have you over at my house.
915
01:03:23,750 --> 01:03:26,270
How come?
916
01:03:26,270 --> 01:03:29,110
I guess you really don't like us, Judge Jung.
917
01:03:29,110 --> 01:03:32,470
No... That's not it.
918
01:03:32,470 --> 01:03:36,130
My wife is soon leaving the country.
919
01:03:36,130 --> 01:03:39,990
Oh, I see. Is she going on a trip?
920
01:03:39,990 --> 01:03:42,560
It'll be much longer than just a trip.
921
01:03:42,560 --> 01:03:45,910
Oh, a long-distance marriage, right?
922
01:03:45,910 --> 01:03:48,740
Oh, no... you're physically in your primeβ
923
01:03:48,740 --> 01:03:51,410
You're youthful. Will you be okay?
924
01:03:51,410 --> 01:03:54,510
I respect my wife's choice.
925
01:03:54,510 --> 01:03:58,070
Each of us has our way of life.
926
01:04:00,110 --> 01:04:02,180
My oppa has such a strong mentality!
[Kang Hae Jin In-depth Coverage]
927
01:04:02,180 --> 01:04:04,070
Who? Who the heck is that woman?
[Kang Hae Jin In-depth Coverage]
928
01:04:04,070 --> 01:04:07,470
- Has he got a woman?
- Isn't he super popular right now?
929
01:04:08,600 --> 01:04:13,050
Can I go to your house and eat by myself?
930
01:04:13,050 --> 01:04:16,840
I feel kind of awkward going back home tonight.
931
01:04:16,840 --> 01:04:19,140
Eat by herself?
932
01:04:19,140 --> 01:04:20,770
Why?
933
01:04:32,300 --> 01:04:34,710
Look at him holding her hand!
934
01:04:34,710 --> 01:04:36,340
Looks like they've been together for a long time.
935
01:04:36,340 --> 01:04:38,130
Is she a celebrity, too?
936
01:04:38,130 --> 01:04:40,930
Oppa, come to your senses!
937
01:04:40,930 --> 01:04:43,370
Gosh, give me a drink.
938
01:04:57,450 --> 01:05:01,120
I'm not gay, and I don't cohabitate.
939
01:05:21,600 --> 01:05:23,890
I'm getting married to
940
01:05:25,240 --> 01:05:27,080
this woman.
941
01:05:31,100 --> 01:05:34,740
[News: Kang Hae Jin's Shocking Marriage Announcement]
942
01:05:49,970 --> 01:05:59,990
Timing and Subtitles Brought To You By
βπ₯ The Almighty β¨ Team β @Viki.com
943
01:06:03,470 --> 01:06:06,600
[News: Kang Hae Jin's Shocking Marriage Announcement]
944
01:06:10,420 --> 01:06:14,280
β« I'll always be there β«
945
01:06:14,280 --> 01:06:18,530
β« I'm going to stay β«
946
01:06:18,530 --> 01:06:23,950
β« I want to be closer to you by your side β«
947
01:06:23,950 --> 01:06:27,920
β« Still always be there β«
948
01:06:27,920 --> 01:06:32,180
β« I'm going to stay β«
949
01:06:32,180 --> 01:06:37,740
β« Longing for you in my dream β«
950
01:06:37,740 --> 01:06:41,850
β« I'll wait for you tonight β«
951
01:06:41,850 --> 01:06:46,590
[Love in Contract]
β« Always and always β«
952
01:06:46,590 --> 01:06:49,900
- Let's sign a contract.
- Ji Ho, let me explain what happened.
953
01:06:49,900 --> 01:06:51,480
Let's talk Wednesday,
[Superstar Kang Hae Jin announces marriage! Buys a high-end apartment as a starter home]
954
01:06:51,480 --> 01:06:53,470
since we're not supposed to meet today.
955
01:06:53,470 --> 01:06:55,100
Stop doing that work.
956
01:06:55,100 --> 01:06:56,860
What does Choi Sang Eun lack anyway?
957
01:06:56,860 --> 01:06:58,990
It could be connected to a crime.
958
01:06:58,990 --> 01:07:00,980
I really need you.
959
01:07:00,980 --> 01:07:04,800
The men living in this building get on my nerves.
960
01:07:04,800 --> 01:07:06,500
I think he's getting to you.
961
01:07:06,500 --> 01:07:08,360
Why didn't you come to work on Friday?
962
01:07:08,360 --> 01:07:10,590
What do you know about me anyway?
963
01:07:10,590 --> 01:07:13,700
Do you want our contract to continue?
964
01:07:13,700 --> 01:07:17,230
β« Smiling thinking of you β«
69070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.