Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,000 --> 00:00:20,900
Timing and Subtitles brought to you by
🔢Love Equation Team💗@Viki.com
2
00:00:25,600 --> 00:00:29,100
♫ The wind gusts towards me ♫
3
00:00:29,100 --> 00:00:32,875
♫ Crushing the clouds above the sea ♫
4
00:00:32,875 --> 00:00:36,825
♫ The skateboard speeds by ♫
5
00:00:36,825 --> 00:00:40,800
♫ Marking the moment we meet ♫
6
00:00:40,800 --> 00:00:44,975
♫ Descartes's cardioid ♫
7
00:00:44,975 --> 00:00:48,675
♫ Calculates the love function ♫
8
00:00:48,675 --> 00:00:53,275
♫ Sigma's summation ♫
9
00:00:53,275 --> 00:00:56,800
♫ Gets stuck on the moment we're reunited ♫
10
00:00:56,800 --> 00:01:00,725
♫ Nervous and expectant ♫
11
00:01:00,725 --> 00:01:06,850
♫ You and I carefully embrace the excitement ♫
12
00:01:06,850 --> 00:01:10,525
♫ We recall the first time we met ♫
13
00:01:10,525 --> 00:01:14,700
♫ Sour-sweet lemony candy ♫
14
00:01:14,700 --> 00:01:16,800
♫ We still yearn ♫
15
00:01:16,800 --> 00:01:22,525
♫ Though we haven't shown our feelings ♫
16
00:01:22,525 --> 00:01:24,590
♫ What are you scared of? ♫
17
00:01:24,600 --> 00:01:32,100
♫ Let me read the love letter kept in the old days ♫
18
00:01:33,725 --> 00:01:38,925
[Binary Love]
19
00:01:51,540 --> 00:01:54,740
She is the girl I adore.
20
00:01:54,740 --> 00:01:57,380
How shall I describe my love for her?
21
00:01:57,380 --> 00:02:01,340
Maybe, it's like willow leaves swinging with the breeze
22
00:02:01,340 --> 00:02:05,979
or sea waves glistening in the setting sun.
23
00:02:05,979 --> 00:02:07,850
Her appearance makes me realize
24
00:02:07,850 --> 00:02:12,180
that a smile can light up the whole world.
25
00:02:17,580 --> 00:02:21,259
Sigma symbols on the metal buckets represent the summation.
26
00:02:21,259 --> 00:02:24,539
I hope this time she can feel my apologies.
27
00:02:24,539 --> 00:02:27,479
This is a calculated encounter
28
00:02:27,479 --> 00:02:32,650
or a longed-for reunion.
29
00:02:36,339 --> 00:02:38,299
I believe our relationship
30
00:02:38,299 --> 00:02:42,650
will no longer remain changeless.
31
00:02:52,000 --> 00:02:53,600
Zhou Linlin,
32
00:02:54,650 --> 00:02:56,789
I want to get back together with you.
33
00:03:04,100 --> 00:03:08,100
You should use sigma to sum up the roadblocks you've set.
34
00:03:11,700 --> 00:03:13,300
Watch out!
35
00:03:25,000 --> 00:03:27,159
I've calculated all the variables,
36
00:03:27,159 --> 00:03:29,520
but ignored the most important wind.
37
00:03:29,520 --> 00:03:31,319
Every time the wind blows,
38
00:03:31,319 --> 00:03:33,999
our relationship...
39
00:03:34,875 --> 00:03:37,200
loses control.
40
00:03:37,200 --> 00:03:39,040
What did you do?
41
00:03:40,399 --> 00:03:42,399
Believe it or not, it was because of the...
42
00:03:42,399 --> 00:03:44,299
The wind again?
43
00:03:51,309 --> 00:03:55,809
Zhou Linlin, I really want to apologize to you.
44
00:04:02,579 --> 00:04:04,179
I'm sorry.
45
00:04:08,675 --> 00:04:11,375
Stop. Stay away.
46
00:04:14,879 --> 00:04:17,075
Don't you dare get any closer!
47
00:04:18,900 --> 00:04:22,400
Believe it or not, I'll do this because of the wind, too.
48
00:04:28,375 --> 00:04:33,180
The wind, once again, caused a qualitative change in our relationship.
49
00:04:33,180 --> 00:04:36,700
Anyway, when I apologized before, she didn't punch me in the face.
50
00:04:36,700 --> 00:04:38,800
[Episode 1: The Wind Is Untimely]
51
00:04:39,600 --> 00:04:44,700
[August 2007]
[Seven years old]
52
00:04:44,700 --> 00:04:46,800
I wasn't too surprised, though.
53
00:04:46,800 --> 00:04:49,900
When she was little, she helped me out of trouble.
54
00:04:49,900 --> 00:04:52,100
I witnessed what she could do.
55
00:05:03,544 --> 00:05:06,764
Go. Let's go make sand sculptures.
56
00:05:06,764 --> 00:05:09,264
Fang Yuke, have you mislaid your tongue?
57
00:05:24,650 --> 00:05:27,400
Why are you so happy when bullying someone?
58
00:05:28,905 --> 00:05:30,705
Who are you?
59
00:05:33,859 --> 00:05:37,159
She's Zhou Linlin who bullied me until I cried.
60
00:05:38,159 --> 00:05:40,260
I've got something for you.
61
00:05:44,340 --> 00:05:46,925
Zhou Linlin, just you wait!
62
00:06:08,675 --> 00:06:11,300
You're welcome. It's no bother.
63
00:06:11,300 --> 00:06:13,540
I didn't know it could be installed like this.
64
00:06:14,560 --> 00:06:16,460
Then, why did you disassemble it?
65
00:06:16,460 --> 00:06:19,200
All cubes must be correctly installed.
66
00:06:20,225 --> 00:06:23,545
I understand why others don't like you.
67
00:06:33,835 --> 00:06:36,215
But I like you.
68
00:06:36,215 --> 00:06:39,694
Where are you going? Wait for me.
69
00:06:39,694 --> 00:06:41,594
Wait for me.
70
00:06:45,600 --> 00:06:47,500
Wait for me.
71
00:06:50,759 --> 00:06:52,875
Wait!
72
00:06:54,875 --> 00:06:56,475
Here you are.
73
00:07:00,114 --> 00:07:01,875
Taste it, please.
74
00:07:01,875 --> 00:07:03,855
Here.
75
00:07:16,800 --> 00:07:18,879
When I was little, I wondered
76
00:07:18,879 --> 00:07:22,000
why someone had a special preference to such sour lemon candy.
77
00:07:22,000 --> 00:07:25,600
Unexpectedly, I grew fond of the candy.
78
00:07:25,600 --> 00:07:29,300
Is it because it becomes sweet or is it because
79
00:07:29,300 --> 00:07:32,380
I like every moment she feeds me the candy
80
00:07:32,380 --> 00:07:35,299
and every second she is by my side?
81
00:07:35,299 --> 00:07:38,319
How I wish time could stop
82
00:07:38,319 --> 00:07:42,639
so that I could watch her smile and have fun with her.
83
00:08:05,550 --> 00:08:08,766
[Grade 1 at high school, September 2015]
84
00:08:11,100 --> 00:08:12,900
- Don't bother.
- Take my umbrella.
85
00:08:12,900 --> 00:08:15,100
- No, thanks.
- How about mine?
86
00:08:15,100 --> 00:08:16,700
No, thanks.
87
00:08:28,059 --> 00:08:30,820
She's an imaginative girl
88
00:08:30,820 --> 00:08:33,875
who always invents fancy things.
89
00:08:33,875 --> 00:08:35,820
I like her uniqueness.
90
00:08:35,820 --> 00:08:39,950
However far I am from her, I can see her at a glance.
91
00:08:48,779 --> 00:08:50,759
What are you doing?
92
00:08:50,759 --> 00:08:53,675
Don't you know an umbrella is too small for two guys?
93
00:09:18,900 --> 00:09:21,281
Here's a love letter. Take it.
94
00:09:38,480 --> 00:09:40,850
Fang Yuke, I like you.
95
00:09:40,850 --> 00:09:42,859
Could you like me, too?
96
00:09:42,859 --> 00:09:46,200
This was the most exciting moment of my life, I guess.
97
00:09:46,200 --> 00:09:49,279
I never expected when I had unrequited love for her,
98
00:09:49,279 --> 00:09:51,319
she had feelings for me, too.
99
00:09:54,979 --> 00:09:57,199
But now, we are...
100
00:09:58,968 --> 00:10:00,500
[Qingyu Railway Station]
101
00:10:00,500 --> 00:10:03,495
[First year in college, September, 2018]
102
00:10:03,495 --> 00:10:08,179
[Entrance]
103
00:10:08,179 --> 00:10:09,600
Go get her trunk out.
104
00:10:09,600 --> 00:10:12,700
Okay. Be careful.
105
00:10:14,800 --> 00:10:18,175
Not too many passengers. Good.
106
00:10:18,884 --> 00:10:20,825
What happened to your forehead?
107
00:10:20,825 --> 00:10:22,144
Why do you have the nerve to ask?
108
00:10:22,144 --> 00:10:25,185
It was hurt by your invention, the housekeeping gloves.
109
00:10:25,185 --> 00:10:27,225
What an unreasonable invention!
110
00:10:28,024 --> 00:10:29,425
That's great. Great.
111
00:10:29,425 --> 00:10:31,685
What did you say? Great?
112
00:10:31,685 --> 00:10:33,565
Don't make me slap you on such a good day.
113
00:10:33,565 --> 00:10:35,844
I can write down the feedback.
114
00:10:35,844 --> 00:10:38,964
- They may scratch the user's face.
[Note: The gloves may scratch the user's face when used.]
115
00:10:38,964 --> 00:10:45,200
Our little inventor will go to Southern University and chase her dream.
116
00:10:45,200 --> 00:10:51,114
Dad, I designed this T-shirt for your running nose, but not your tears. Wipe them.
117
00:10:51,114 --> 00:10:54,225
It's okay. I'm just a bit carried away.
118
00:10:55,079 --> 00:10:59,580
Linlin, only two students are admitted to Southern University this year. You and...
119
00:10:59,580 --> 00:11:01,200
Don't bring him up.
120
00:11:01,200 --> 00:11:04,725
Why? Fang Yuke. Fang Yuke. Fang Yuke. So what?
121
00:11:04,725 --> 00:11:07,570
He's handsome and he studies well. Why can't I bring him up?
122
00:11:07,570 --> 00:11:11,169
I know someone at Southern University. I'll go see him.
123
00:11:11,169 --> 00:11:15,160
Your net friend Genius Yu you talked about?
124
00:11:15,160 --> 00:11:19,160
Without him, how could I be admitted to Southern University? By relying on Fang Yuke?
125
00:11:19,160 --> 00:11:23,019
- Come on, you...
- Linlin, it's time. It's time.
126
00:11:23,019 --> 00:11:26,370
Your mother and I booked the flight tickets to Hainan. We're going to travel.
127
00:11:26,370 --> 00:11:29,424
Be careful on your way to school. And tell us when you arrive.
128
00:11:29,424 --> 00:11:32,740
You changed so quickly. You just wailed but now you're going traveling.
129
00:11:32,740 --> 00:11:34,530
What are you? Actor and actress?
130
00:11:34,539 --> 00:11:36,880
Over all these years, we've been taking care of you.
131
00:11:36,880 --> 00:11:38,750
Finally, you're leaving for college.
132
00:11:38,754 --> 00:11:41,300
Can't we treat ourselves to a journey?
133
00:11:41,300 --> 00:11:43,719
- Fang Yuke. Remember that.
- Stop it.
134
00:11:43,719 --> 00:11:46,739
- When you arrive, go find him.
- Go, go, go.
135
00:11:50,600 --> 00:11:53,700
[Entrance]
136
00:11:54,325 --> 00:11:57,425
Fang Yuke. Fang Yuke. Fang Yuke.
137
00:12:03,050 --> 00:12:07,375
[Genius Yu]
138
00:12:12,325 --> 00:12:15,375
[Qingyu to Nanshan]
139
00:12:24,075 --> 00:12:25,875
Thank you.
140
00:12:26,890 --> 00:12:28,449
You're welcome.
141
00:12:28,449 --> 00:12:31,690
Fang Yuke? Why are you here?
142
00:12:32,350 --> 00:12:34,670
I also take this train to school.
143
00:12:44,279 --> 00:12:45,979
What's wrong?
144
00:12:48,025 --> 00:12:49,725
Nothing.
145
00:12:49,725 --> 00:12:52,875
Why did you buy a sleeper ticket for the daytime?
146
00:12:53,475 --> 00:12:56,275
Don't you hold a sleeper ticket, too?
147
00:13:02,975 --> 00:13:04,775
[LEGO]
148
00:13:06,580 --> 00:13:08,850
What are you doing?
149
00:13:11,139 --> 00:13:13,239
This is my berth.
150
00:13:21,850 --> 00:13:24,800
Why are you everywhere?
151
00:13:28,354 --> 00:13:30,694
Ticket check, please. Show me your ID cards, too.
152
00:13:30,694 --> 00:13:34,174
Excuse me. May I change the berth?
153
00:13:34,174 --> 00:13:37,675
It's back-to-school season. All sleeper tickets were sold out.
154
00:13:46,600 --> 00:13:52,700
A couple usually quarrels. Every couple has their fights. Let me tell you—
155
00:13:52,795 --> 00:13:55,750
I'll just stay, all right?
156
00:13:59,650 --> 00:14:01,050
- Thank you.
- Here.
157
00:14:01,050 --> 00:14:03,050
Hello.
158
00:14:05,450 --> 00:14:07,450
Give it to me.
159
00:14:12,625 --> 00:14:13,900
Take it back.
160
00:14:13,900 --> 00:14:15,600
Thank you.
161
00:14:18,039 --> 00:14:18,859
Hello.
162
00:14:18,859 --> 00:14:23,480
Hello, Mom. Why do Fang Yuke and I have the same T-shirts and trunks?
163
00:14:23,480 --> 00:14:26,109
Did you buy them? For lovers?
164
00:14:26,109 --> 00:14:28,979
I'm realizing the dream you had in Grade 1 at high school.
165
00:14:28,979 --> 00:14:33,180
I allow you to be in a relationship with him. From now on, it's no longer puppy love.
166
00:14:33,180 --> 00:14:35,975
What about the berths? Did you buy the tickets together, too?
167
00:14:35,975 --> 00:14:40,060
Yeah. Ms. Hong Xia, Fang Yuke's mother, bought them.
168
00:14:40,060 --> 00:14:43,085
Why didn't you tell me earlier?
169
00:14:43,085 --> 00:14:46,040
All right, all right. Why must I report everything to you?
170
00:14:46,040 --> 00:14:48,620
I'm warning you. Don't ask for trouble.
171
00:14:48,620 --> 00:14:53,259
Didn't I tell you? Among students in Qingyu, only you and Fang Yuke were admitted to Southern University.
172
00:14:53,259 --> 00:14:57,300
So, you must stay together and take care of each other. Do you hear me?
173
00:14:57,300 --> 00:14:58,840
But...
174
00:14:58,900 --> 00:15:01,600
Mom. Hello?
175
00:15:10,440 --> 00:15:12,240
What?
176
00:15:13,100 --> 00:15:14,940
Your mother told me about it, too.
177
00:15:14,940 --> 00:15:16,840
She wants us...
178
00:15:18,450 --> 00:15:20,530
to take care of each other.
179
00:15:24,919 --> 00:15:29,240
It's been just a week and the scratch on your cheek has recovered? Does it still hurt?
180
00:15:33,900 --> 00:15:35,510
Yes, a little bit.
181
00:15:35,510 --> 00:15:38,709
That's right. You'd better stay away from me. We don't need to take care of each other.
182
00:15:38,709 --> 00:15:42,900
Otherwise, even if I try to be nice, my skateboard won't be.
183
00:15:49,039 --> 00:15:51,039
I don't want it.
184
00:16:05,975 --> 00:16:07,150
[Chinese National Geography]
185
00:16:34,260 --> 00:16:36,130
My apology last time turned out
186
00:16:36,130 --> 00:16:39,030
to be more unsuccessful than I imagined.
187
00:16:40,549 --> 00:16:44,110
That gust of unexpected wind is why
188
00:16:44,110 --> 00:16:47,600
she hates me so much now.
189
00:16:47,600 --> 00:16:52,625
Fang Yuke, I like you. Could you like me, too?
190
00:16:52,625 --> 00:16:55,280
How do you feel? Do you have a crush?
191
00:16:55,280 --> 00:17:00,139
My friend didn't write this when she wrote the letter. I just thought of it and added it.
192
00:17:00,139 --> 00:17:01,700
[Love letter from Lin Xue]
193
00:17:06,720 --> 00:17:09,765
Never give me such a poor letter again.
194
00:17:10,319 --> 00:17:11,999
You're home.
195
00:17:11,999 --> 00:17:13,999
I have to go.
196
00:17:14,580 --> 00:17:16,380
Wait!
197
00:17:18,240 --> 00:17:20,575
Why is it poor?
198
00:17:22,925 --> 00:17:24,825
What did he say?
199
00:17:27,450 --> 00:17:30,100
He said it was poorly written.
200
00:17:30,100 --> 00:17:33,579
He... He...
201
00:17:36,960 --> 00:17:40,375
Poorly written?
202
00:17:41,079 --> 00:17:43,880
I'm so useless.
203
00:17:46,874 --> 00:17:50,455
I know what writing style Fang Yuke likes. I'll write a new one for you.
204
00:17:50,455 --> 00:17:52,634
Stop crying.
205
00:18:00,675 --> 00:18:02,775
[Indifferent]
206
00:18:02,775 --> 00:18:04,590
I adore you.
207
00:18:04,590 --> 00:18:06,570
I...
208
00:18:13,385 --> 00:18:15,385
I'm a very ordinary girl.
209
00:18:15,385 --> 00:18:18,905
No matter what I see, I remain indifferent.
210
00:18:18,905 --> 00:18:22,284
But when I see you, my heart thumps and my mind teems with excitement.
211
00:18:22,284 --> 00:18:25,824
Tentacles of insects tickle the whole world.
212
00:18:25,824 --> 00:18:29,505
Before you say anything, I will run to you with everything else in the world.
213
00:18:29,505 --> 00:18:33,824
I give you my whole soul and...
214
00:18:40,900 --> 00:18:43,420
I'm not finished yet.
215
00:18:54,200 --> 00:18:59,580
When I recall it, it was when I felt happy and sad.
216
00:18:59,580 --> 00:19:02,530
I was expecting the day when I opened the love letter,
217
00:19:02,530 --> 00:19:05,070
I could see her signature.
218
00:19:05,079 --> 00:19:09,000
[To Fang Yuke, From Lin Xue]
But that day did not come at all.
219
00:19:20,900 --> 00:19:23,425
[Broadcasting studio]
220
00:19:39,830 --> 00:19:43,710
Don't be so mysterious. What do you want to tell me?
221
00:19:46,269 --> 00:19:48,269
Our relationship.
222
00:19:48,870 --> 00:19:51,100
Let me do something first.
223
00:19:58,329 --> 00:20:01,809
This is the last time you profess love to me on behalf of someone else.
224
00:20:04,820 --> 00:20:09,039
Leaders, thank you for visiting our school.
225
00:20:09,039 --> 00:20:13,000
The learning atmosphere in our school can be really great.
226
00:20:13,000 --> 00:20:14,859
This way, please.
227
00:20:14,859 --> 00:20:17,784
Fang Yuke, everything in this world is for you.
228
00:20:17,784 --> 00:20:20,565
Because I only have eyes for you.
229
00:20:20,565 --> 00:20:23,200
Do you know what distinguishes you from the stars?
230
00:20:23,200 --> 00:20:25,900
- Stars are high up in the sky.
- Isn't that Linlin's voice?
231
00:20:25,920 --> 00:20:27,880
Leaders are visiting our school, aren't they?
232
00:20:27,880 --> 00:20:29,559
Is Zhou Linlin out of her mind? Why is she doing this now?
233
00:20:29,559 --> 00:20:31,619
- I want to do something...
- Zhou Linlin?
234
00:20:31,619 --> 00:20:32,920
...to make you love me only.
235
00:20:32,920 --> 00:20:34,925
Isn't she supposed to write a love letter for me?
236
00:20:34,925 --> 00:20:37,000
Why is she professing love to Fang Yuke personally?
237
00:20:37,000 --> 00:20:38,759
What the heck!
238
00:20:38,759 --> 00:20:42,319
What atmosphere did you say was really great?
239
00:20:43,554 --> 00:20:46,615
There must be something wrong with our broadcasting studio.
240
00:20:46,615 --> 00:20:48,771
- I'll go check it out.
- Do you know what distinguishes me from the Tang Monk?
241
00:20:48,771 --> 00:20:51,374
- Yang, take them for a rest. Excuse me for a minute.
- The Tang Monk wants scriptures, but I want you.
242
00:20:51,374 --> 00:20:52,375
This way, please.
243
00:20:52,375 --> 00:20:56,034
Fang Yuke, I...
244
00:20:56,034 --> 00:20:58,050
I like you.
245
00:21:01,559 --> 00:21:03,459
Zhou Linlin,
246
00:21:04,959 --> 00:21:07,100
let's no longer be friends.
247
00:21:08,049 --> 00:21:10,950
Zhou Linlin! Turn it off!
248
00:21:10,950 --> 00:21:14,049
- Do it!
- I did it.
249
00:21:14,049 --> 00:21:16,609
- Director...
- Go away.
250
00:21:17,675 --> 00:21:19,855
I mean, turn this off!
251
00:21:23,254 --> 00:21:27,054
You failed to hear it, but everyone else is getting excited!
252
00:21:29,025 --> 00:21:32,784
Come on. Did you do that just to stop being my friend?
253
00:21:32,784 --> 00:21:34,984
No, I... Director...
254
00:21:34,984 --> 00:21:36,164
- Stay out of this!
- I...
255
00:21:36,164 --> 00:21:37,865
Zhou Linlin, come to my office!
256
00:21:37,865 --> 00:21:38,925
- Go. Go with me!
- I...
257
00:21:38,925 --> 00:21:40,700
- Hurry!
- Linlin.
258
00:21:40,700 --> 00:21:42,725
Hurry!
259
00:21:47,480 --> 00:21:50,960
The annoying wind upset my plan.
260
00:21:50,960 --> 00:21:53,080
I tried to make up for everything,
261
00:21:53,080 --> 00:21:56,219
only to find it was too late.
262
00:22:00,950 --> 00:22:02,690
The decision on punishing Zhou Linlin...
263
00:22:03,880 --> 00:22:06,600
Stop interceding for Zhou Linlin.
264
00:22:06,600 --> 00:22:10,279
We've decided to punish her.
265
00:22:11,120 --> 00:22:14,520
Someone has to hold responsibility.
266
00:22:14,520 --> 00:22:17,939
Sir, it's not what you think it is.
267
00:22:17,939 --> 00:22:21,020
I'm the only one to blame.
268
00:22:21,820 --> 00:22:24,619
If someone has to be punished,
269
00:22:24,619 --> 00:22:26,550
it should be me.
270
00:22:27,239 --> 00:22:31,379
But Zhou Linlin... She decided to go to another school.
271
00:22:31,379 --> 00:22:36,480
She made a mistake and she should accept the consequence.
272
00:22:37,960 --> 00:22:40,680
But I can't make her take the blame for me.
273
00:22:41,289 --> 00:22:46,089
Don't you remember? You've been recommended for admission to Qing University.
274
00:22:46,089 --> 00:22:47,895
You're the only recommended student throughout the city.
275
00:22:47,895 --> 00:22:50,294
But with a disciplinary record,
276
00:22:50,294 --> 00:22:52,055
you can no longer be recommended.
277
00:22:52,055 --> 00:22:53,354
Have you made up your mind?
278
00:22:53,354 --> 00:22:54,855
I have.
279
00:22:54,855 --> 00:22:57,100
As long as she's all right.
280
00:22:59,565 --> 00:23:03,765
Boy, you should do long-term planning.
281
00:23:04,344 --> 00:23:06,544
I know what you want.
282
00:23:06,544 --> 00:23:09,225
But this isn't good timing.
283
00:23:09,225 --> 00:23:12,915
Why don't you be in a relationship with her after you both go to good universities?
284
00:23:12,915 --> 00:23:14,415
Then you have a chance to get married.
285
00:23:14,415 --> 00:23:17,254
Sir, I get your point.
286
00:23:18,304 --> 00:23:21,904
But I don't want this problem to have any bad effects on her.
287
00:23:21,904 --> 00:23:23,880
So...
288
00:23:26,379 --> 00:23:27,900
Punish me, please.
289
00:23:27,900 --> 00:23:32,600
After that, she went to another school.
290
00:23:32,600 --> 00:23:36,225
I never expected that an accident caused by wind
291
00:23:36,225 --> 00:23:38,891
could keep us away for so long.
292
00:23:51,260 --> 00:23:53,640
I'll take care of the luggage myself.
293
00:23:53,640 --> 00:23:55,095
We are going the same way.
294
00:23:55,095 --> 00:23:56,529
No, we aren't.
295
00:23:56,529 --> 00:23:58,669
Throughout the city, only you and I were admitted to Southern University.
296
00:23:58,669 --> 00:23:59,989
We are certainly going the same way.
297
00:23:59,989 --> 00:24:03,260
When I say we aren't, we just aren't. And we'll never go the same way.
298
00:24:03,260 --> 00:24:05,160
Out of my way.
299
00:24:20,075 --> 00:24:23,600
[Nanshan Railway Station]
300
00:24:30,575 --> 00:24:32,600
It's raining so heavily.
301
00:24:47,550 --> 00:24:49,719
Our mothers think so alike
302
00:24:49,719 --> 00:24:52,700
that they even bought the same trunks.
303
00:24:54,975 --> 00:24:56,475
Linlin.
304
00:24:57,550 --> 00:25:00,160
I was just going to tell you that you got the wrong trunk.
305
00:25:00,160 --> 00:25:03,550
- That one is mine.
- I realized that. Take it back.
306
00:25:15,200 --> 00:25:16,980
I've got an umbrella. Use it.
307
00:25:16,980 --> 00:25:19,319
No, thanks. I've got one, too.
308
00:25:20,640 --> 00:25:22,700
I remember I brought, one.
309
00:25:28,880 --> 00:25:32,125
Oh, no, I left it at home.
310
00:25:40,825 --> 00:25:42,625
Let's share the umbrella.
311
00:25:42,625 --> 00:25:45,759
Stay away from me. In case it blows again.
312
00:25:47,185 --> 00:25:48,425
I'll just take a taxi.
313
00:25:48,425 --> 00:25:50,625
Linlin. Linlin.
314
00:25:55,579 --> 00:25:57,400
Fang Yuke!
315
00:26:16,060 --> 00:26:18,039
It's been a long time and why do you still not use an umbrella?
316
00:26:18,039 --> 00:26:19,175
What are you doing here?
317
00:26:19,175 --> 00:26:20,740
I came to pick up the freshmen.
318
00:26:20,740 --> 00:26:22,060
Are you going to Southern University?
319
00:26:22,060 --> 00:26:23,950
I'm Zhou Linlin, at the Department of Industrial Design.
320
00:26:23,950 --> 00:26:26,899
Nice to meet you. I'm Xie Duanxi. From the School of Biology of Southern University.
321
00:26:26,899 --> 00:26:28,659
I'm a sophomore.
322
00:26:28,659 --> 00:26:30,459
School of Biology?
323
00:26:30,459 --> 00:26:32,359
Linlin,
324
00:26:33,425 --> 00:26:35,405
it's raining harder.
325
00:26:35,405 --> 00:26:37,459
Let's get to school first.
326
00:26:37,459 --> 00:26:39,920
Duanxi, are you going back to school, too? Shall we share a taxi?
327
00:26:39,920 --> 00:26:42,425
- Good idea.
- Let's go.
328
00:26:46,440 --> 00:26:49,379
You haven't told me why you came.
329
00:26:49,379 --> 00:26:51,640
You haven't told me why you didn't text me back.
330
00:26:51,640 --> 00:26:55,225
I didn't text you back and it means I didn't want you to come.
331
00:26:55,225 --> 00:26:57,419
It also referred to tacit approval.
332
00:26:57,419 --> 00:26:59,119
You...
333
00:26:59,119 --> 00:27:01,139
Come on!
334
00:27:13,150 --> 00:27:16,250
No more space. Put one trunk in the shotgun seat.
335
00:27:16,250 --> 00:27:18,275
You should all sit in the back.
336
00:27:18,275 --> 00:27:20,075
Okay.
337
00:27:20,075 --> 00:27:21,950
Get in the car.
338
00:27:35,650 --> 00:27:37,225
[Messages on Straight-A Students Forum]
339
00:27:37,225 --> 00:27:40,164
I'm heading for Southern University.
340
00:27:49,000 --> 00:27:50,500
Give it to me.
341
00:28:37,600 --> 00:28:41,559
Thank you for staying tuned with FM88.8 at the same time of day.
342
00:28:41,559 --> 00:28:43,960
[Nanshan, TAXI, Occupied]
I'll listen to the voice in your heart.
343
00:28:43,960 --> 00:28:48,419
Here, let's share the feelings of our first listener.
344
00:28:48,419 --> 00:28:52,320
Many times in my life, I wish I could drive away everyone else
345
00:28:52,320 --> 00:28:56,225
and only keep you around me. Because I have a lot to tell you.
346
00:28:56,225 --> 00:28:58,350
Oh, I remember, Duanxi.
347
00:28:58,350 --> 00:29:01,850
I... I think I saw your name on the honor roll of my high school.
348
00:29:01,850 --> 00:29:03,759
You just said you were from the School of Biology, right?
349
00:29:03,759 --> 00:29:06,180
People are fixing their eyes on me.
350
00:29:06,180 --> 00:29:07,920
Right.
351
00:29:07,920 --> 00:29:11,699
In your school, is there anyone with Yu in his name?
352
00:29:11,699 --> 00:29:14,079
Linlin wants to find Genius Yu.
353
00:29:14,079 --> 00:29:15,799
And that's me.
354
00:29:15,799 --> 00:29:19,119
But why does she keep asking Xie Duanxi?
355
00:29:19,119 --> 00:29:22,700
At that crucial moment, I...
356
00:29:22,700 --> 00:29:26,200
I lost my mind and made a wrong decision.
357
00:29:26,200 --> 00:29:30,000
So, here's a time bomb to explode.
358
00:29:30,809 --> 00:29:33,949
Our school is large with many departments.
359
00:29:33,949 --> 00:29:36,690
I can check it out in our chat group.
360
00:29:37,769 --> 00:29:40,789
Are there any other students from our city?
361
00:29:40,789 --> 00:29:43,274
Yes. Quite a lot.
362
00:29:43,274 --> 00:29:45,409
Could you introduce them to me?
363
00:29:45,409 --> 00:29:46,909
Of course.
364
00:29:46,909 --> 00:29:48,229
Thank you, Duanxi.
365
00:29:48,229 --> 00:29:51,949
Don't you need to check your flowers today?
366
00:29:52,825 --> 00:29:58,279
After flowers are transplanted, they need a long rejuvenation period before they grow.
367
00:29:58,279 --> 00:30:00,960
During that, there may be many stress reactions.
368
00:30:00,960 --> 00:30:03,379
I just came to learn how to protect girls.
369
00:30:03,379 --> 00:30:05,799
It's not too late for you to disappear now.
370
00:30:05,799 --> 00:30:08,500
How? By jumping out of the car?
371
00:30:09,640 --> 00:30:12,920
I want to ask those importunate guys out loud.
372
00:30:12,920 --> 00:30:15,920
Why must you be the third wheel?
373
00:30:19,950 --> 00:30:21,999
Why is the typhoon hitting us ahead of schedule?
374
00:30:21,999 --> 00:30:24,079
I just worked for a short time today.
375
00:30:24,079 --> 00:30:26,584
Sir, how much longer does it take?
376
00:30:26,584 --> 00:30:28,584
It's hard to tell.
377
00:30:30,440 --> 00:30:32,119
Today, the typhoon will hit Nanshan.
378
00:30:32,119 --> 00:30:34,480
The wind can reach up to Level 8 to 10.
379
00:30:34,480 --> 00:30:38,600
To ensure the safety of citizens, the Cross-Sea Bridge will be blocked.
380
00:30:45,962 --> 00:30:50,250
[Nanshan, TAXI, Occupied]
381
00:30:52,880 --> 00:30:55,339
The road is closed. We can't make it onto the bridge.
[Cross-Sea Bridge]
382
00:30:55,339 --> 00:30:57,799
Closed? When will it be open, then?
383
00:30:57,799 --> 00:31:00,020
Not today, I'm afraid.
384
00:31:01,525 --> 00:31:03,899
What do we do if we can't get to school?
385
00:31:03,899 --> 00:31:05,775
Homestays are available on this island.
386
00:31:05,775 --> 00:31:08,550
Shall I drive you there?
387
00:31:10,485 --> 00:31:12,965
The typhoon is too strong.
388
00:31:12,965 --> 00:31:15,300
We have to try the homestay.
389
00:31:15,300 --> 00:31:19,200
Every time I meet you, it blows. You should be called Yuke the Wind.
390
00:31:24,275 --> 00:31:27,055
- Only one room is available?
- Yeah.
391
00:31:27,055 --> 00:31:28,394
Because of the typhoon, you know.
392
00:31:28,394 --> 00:31:30,375
People are trapped here. None of them can leave.
393
00:31:30,375 --> 00:31:33,300
So, our rooms are nearly full today.
394
00:31:33,300 --> 00:31:37,600
Sir, we'll take this room. For one person. Thank you.
395
00:31:37,600 --> 00:31:40,559
You check in, first. You must be exhausted after the day.
396
00:31:40,559 --> 00:31:42,179
What about you two?
397
00:31:42,179 --> 00:31:44,559
We'll check around. Don't worry.
398
00:31:44,559 --> 00:31:49,000
But we just checked around and no rooms are available.
399
00:31:52,000 --> 00:31:54,340
Let's think it over.
400
00:31:54,340 --> 00:31:57,874
What can we do? Sleep on the street together?
401
00:31:57,874 --> 00:32:00,974
Duanxi, are we near our university already?
402
00:32:00,974 --> 00:32:03,475
Do you know where else you can live?
403
00:32:03,475 --> 00:32:07,380
He... He keeps staying in his greenhouse.
404
00:32:07,380 --> 00:32:09,900
That's his only residence.
405
00:32:09,900 --> 00:32:11,160
It's okay, Linlin.
406
00:32:11,160 --> 00:32:12,659
- He and I can...
- Don't worry.
407
00:32:12,659 --> 00:32:15,575
I've got a solution. Wait for me.
408
00:32:19,480 --> 00:32:21,699
[Genius Yu, SOS.]
409
00:32:21,700 --> 00:32:25,100
Do you know any hotels near this place that can put us up?
410
00:32:25,700 --> 00:32:26,850
[Messages on Straight-A Students Forum]
411
00:32:26,850 --> 00:32:30,875
[Location sent by Zhou Linlin: Seaside Heart Homestay]
412
00:32:36,525 --> 00:32:40,440
Thanks to the unique ringtone, she must have heard it.
413
00:32:40,440 --> 00:32:42,159
If I don't leave immediately,
414
00:32:42,159 --> 00:32:44,600
the time bomb will soon
415
00:32:44,600 --> 00:32:46,550
explode.
416
00:32:51,380 --> 00:32:53,960
[Messages on Straight-A Students Forum]
I'm heading for Southern University.
417
00:33:04,200 --> 00:33:07,725
Linlin, it's okay. Don't worry about us.
418
00:33:07,725 --> 00:33:09,599
We'll take our leave.
419
00:33:14,700 --> 00:33:19,200
Never mind. Let's share this room tonight.
420
00:33:31,755 --> 00:33:33,855
There's only one bed.
421
00:33:33,855 --> 00:33:36,570
If we share it, isn't it inappropriate?
422
00:33:36,570 --> 00:33:38,610
What are you thinking?
423
00:33:38,615 --> 00:33:40,125
Whatever, it's just inappropriate.
424
00:33:40,125 --> 00:33:41,800
Don't you dare think of anything!
425
00:33:41,800 --> 00:33:45,200
We'll wait in the corridor until it stops raining.
426
00:33:47,655 --> 00:33:49,434
No one shall leave tonight.
427
00:33:49,434 --> 00:33:53,191
While we're here, let's get to know each other.
428
00:34:00,504 --> 00:34:02,004
Hello, Mom.
429
00:34:04,605 --> 00:34:06,125
We haven't arrived yet.
430
00:34:06,125 --> 00:34:08,405
We were hit by the typhoon on our way to school.
431
00:34:08,405 --> 00:34:12,100
The driver then took us to an island halfway.
432
00:34:12,100 --> 00:34:13,524
It's obviously a long-cherished plot.
433
00:34:13,524 --> 00:34:16,400
If you leave now, we're still friends.
434
00:34:16,400 --> 00:34:19,439
Don't worry. There is nothing that I can't handle.
435
00:34:19,439 --> 00:34:21,825
I finally realize why you don't have friends.
436
00:34:21,825 --> 00:34:24,439
We share one room. It's the only room available in the homestay.
437
00:34:24,439 --> 00:34:28,320
- Please be patient with people other than Zhou Linlin, will you?
- Mom, I know. We're certainly safe.
438
00:34:28,320 --> 00:34:30,439
- My phone is dying. I'll hang up. Bye.
- Since I got into the taxi,
439
00:34:30,439 --> 00:34:33,375
you've been asking me to leave. But why?
440
00:34:35,880 --> 00:34:37,659
What are you doing there?
441
00:34:37,659 --> 00:34:39,459
Come on over.
442
00:34:40,300 --> 00:34:44,410
No one shall sleep tonight. Let's have fun all night!
443
00:34:51,425 --> 00:34:52,750
[Practice core socialist values.]
444
00:34:52,750 --> 00:34:56,450
[Grade 2 of High School, October 31, 2016]
445
00:34:56,450 --> 00:34:59,625
[Qingyu No.1 High School]
446
00:34:59,625 --> 00:35:08,275
[Little Theater of Unrequited love]
447
00:35:08,275 --> 00:35:13,700
[Flea Market]
448
00:35:57,575 --> 00:35:59,525
[Qingyu City Experimental High School]
449
00:36:01,269 --> 00:36:02,810
Thank you.
450
00:36:02,810 --> 00:36:04,730
You're from the Experimental High?
451
00:36:04,730 --> 00:36:07,025
What are you doing here, then?
452
00:36:12,449 --> 00:36:15,609
I'm Xie Duanxi. I'm in Grade 3 of this school.
453
00:36:16,780 --> 00:36:21,100
I'm in Grade 2 of the Experimental High. I'm Fang Yuke.
454
00:36:21,919 --> 00:36:23,750
I'm waiting for a girl.
455
00:36:24,950 --> 00:36:27,769
That girl must be very important to you.
456
00:36:27,769 --> 00:36:29,669
I see you come every day.
457
00:36:33,824 --> 00:36:36,065
Could you tell me who she is?
458
00:36:36,744 --> 00:36:39,175
Maybe I can find her for you.
459
00:36:39,175 --> 00:36:41,365
I'm waiting for someone...
460
00:36:45,800 --> 00:36:47,800
who no longer wants to speak to me.
461
00:37:01,070 --> 00:37:08,380
Timing and Subtitles brought to you by
🔢Love Equation Team💗@Viki.com
462
00:37:08,380 --> 00:37:12,360
♫ When will a meteorite streak across the sky ♫
463
00:37:12,360 --> 00:37:16,900
♫ When I say the three words listen quietly ♫
464
00:37:16,900 --> 00:37:21,140
♫ I speak as softly as if I whisper but they're heard clearly ♫
465
00:37:21,140 --> 00:37:25,960
♫ I've spent my life on them anyway ♫
466
00:37:25,960 --> 00:37:29,780
♫ If moonlight can really cause the tides ♫
467
00:37:29,780 --> 00:37:34,560
♫ Can I respond to your love ♫
468
00:37:34,560 --> 00:37:38,680
♫ How shall I tell you that I miss you ♫
469
00:37:38,680 --> 00:37:42,540
♫ Maybe I should stay right where I am ♫
470
00:37:42,540 --> 00:37:46,260
♫ I'm waiting until the wind kisses you, until you say yes ♫
471
00:37:46,260 --> 00:37:50,360
♫ Until the next four reasons ♫
472
00:37:50,360 --> 00:37:54,160
♫ Either the South Pole or the North Pole ♫
473
00:37:54,160 --> 00:37:58,080
♫ I will travel all the way there for you ♫
474
00:37:58,080 --> 00:38:01,900
♫ I'm waiting until the wind kisses you, until you say yes ♫
475
00:38:01,900 --> 00:38:05,940
♫ Until we meet again ♫
476
00:38:05,940 --> 00:38:09,560
♫ The story never ends ♫
477
00:38:09,560 --> 00:38:17,020
♫ And my story is all about you ♫
478
00:38:28,880 --> 00:38:32,640
♫ If moonlight can really cause the tides ♫
479
00:38:32,640 --> 00:38:37,480
♫ Can I respond to your love ♫
480
00:38:37,480 --> 00:38:41,460
♫ How shall I tell you that I miss you? ♫
481
00:38:41,460 --> 00:38:45,340
♫ Maybe I should stay right where I am ♫
482
00:38:45,340 --> 00:38:49,140
♫ I'm waiting until the wind kisses you until you say yes ♫
483
00:38:49,140 --> 00:38:53,240
♫ Until the next four reasons ♫
484
00:38:53,240 --> 00:38:57,060
♫ Either the South Pole or the North Pole ♫
485
00:38:57,060 --> 00:39:01,020
♫ I will travel all the way there for you ♫
486
00:39:01,020 --> 00:39:04,740
♫ I'm waiting until the wind kisses you, until you say yes ♫
487
00:39:04,740 --> 00:39:08,860
♫ Until we meet again ♫
488
00:39:08,860 --> 00:39:12,480
♫ The story never ends ♫
489
00:39:12,480 --> 00:39:22,080
♫ And my story is all about you ♫
35423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.