Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,370 --> 00:00:05,500
Let's travel all through the worldwide seas,
2
00:00:05,710 --> 00:00:07,880
raising our battle cry.
3
00:00:08,000 --> 00:00:12,260
If you've made up your mind, let the signal for departure
4
00:00:12,360 --> 00:00:14,680
ring out.
5
00:00:21,870 --> 00:00:25,350
We were able to escape from the set course
6
00:00:23,480 --> 00:00:29,000
{\pos(492,512)}Translation & initial syncing\N{\fs40}Vegapunk Fansubs
7
00:00:25,480 --> 00:00:28,900
along the boundary between sky and sea.
8
00:00:29,000 --> 00:00:34,150
Now we're rowing our way
9
00:00:29,400 --> 00:00:34,550
{\pos(350,462)}Syncing\N{\fs40}Galaxy 9000\N\N{\fs}Sync-checking\N{\fs40}Sewil
10
00:00:34,550 --> 00:00:40,660
to a hidden adventure at the dark bottom of the sea.
11
00:00:35,610 --> 00:00:40,790
{\pos(294,442)}Quality-checking\N{\fs40}Sewil\NGalaxy 9000\NFeeso
12
00:00:40,790 --> 00:00:47,500
Doesn't it sound fun just thinking about it?
13
00:00:40,950 --> 00:00:44,120
{\pos(766,480)}Soundtracking\N{\fs40}Halee
14
00:00:44,290 --> 00:00:47,500
{\pos(770,540)}Video editing\N{\fs40}Sewil
15
00:00:47,790 --> 00:00:51,920
Let's travel all through the worldwide seas,
16
00:00:52,010 --> 00:00:54,260
raising our battle cry.
17
00:00:53,050 --> 00:00:56,890
{\pos(518,494)}Raw provider\N{\fs40}SOFCJ-Raws
18
00:00:54,380 --> 00:00:58,600
If you've made up your mind, let the signal for departure
19
00:00:57,260 --> 00:01:01,560
{\pos(518,554)}Title card artist\N{\fs40}thegamejc.deviantart.com
20
00:00:58,760 --> 00:01:01,010
ring out.
21
00:01:08,400 --> 00:01:11,600
{\fad(0,50)}That feeling we had when we set sail
22
00:01:11,670 --> 00:01:15,070
is something I'll never forget.
23
00:01:15,260 --> 00:01:16,860
Because of that
24
00:01:17,030 --> 00:01:20,530
nothing will be able to scare me...
25
00:01:20,810 --> 00:01:26,789
Now, as the trip approaches, our racing heartbeats
26
00:01:26,980 --> 00:01:33,759
engrave a rhythm of adventure in our shy hearts.
27
00:01:33,960 --> 00:01:38,130
{\fad(0,50)}Get all the treasures
28
00:01:38,220 --> 00:01:40,430
while laughing out loud.
29
00:01:40,509 --> 00:01:44,810
Give them all out at a big party
30
00:01:44,890 --> 00:01:47,479
{\fad(50,0)}making a splash...
31
00:02:00,590 --> 00:02:04,700
Fill your empty heart with dreams.
32
00:02:04,830 --> 00:02:07,040
Spread your wings.
33
00:02:07,230 --> 00:02:11,380
If you color your heart with the blowing wind
34
00:02:11,460 --> 00:02:13,710
{\fad(0,50)}you will move on.
35
00:02:13,710 --> 00:02:17,880
Get all the treasures
36
00:02:18,050 --> 00:02:20,180
while laughing out loud.
37
00:02:20,300 --> 00:02:24,540
Give them all out at a big party
38
00:02:24,720 --> 00:02:27,310
making a splash...
39
00:02:29,890 --> 00:02:38,560
{\fad(2000,2000)}Perona's Terror!\NUsopp vs. the Ghost Princess!
40
00:02:41,220 --> 00:02:42,350
You...
41
00:02:42,350 --> 00:02:46,810
How come you can fly?
42
00:02:47,250 --> 00:02:48,940
Such confidence...
43
00:02:48,940 --> 00:02:51,420
You were running away from me a while ago...
44
00:02:51,420 --> 00:02:54,020
Why the sudden change?!
45
00:02:58,590 --> 00:03:01,200
I was a bit distracted a while ago.
46
00:03:01,730 --> 00:03:07,030
I never thought someone immune to the negative ghosts could exist.
47
00:03:08,180 --> 00:03:10,580
I have only one thing to tell you...
48
00:03:11,730 --> 00:03:13,190
Cheer up!
49
00:03:13,190 --> 00:03:14,270
Shut up!
50
00:03:15,970 --> 00:03:18,510
So what if you can fly?!
51
00:03:18,900 --> 00:03:20,370
I'm a sniper!
52
00:03:20,370 --> 00:03:22,240
Whether you fly or dance, I don't care!
53
00:03:22,980 --> 00:03:24,420
Allow me to explain!
54
00:03:24,420 --> 00:03:29,329
My new weapon Kabuto gains both range and stability thanks to these five axes!
55
00:03:29,329 --> 00:03:34,410
When the Breath Dials I got from Sky Island are activated at the moment of firing,
56
00:03:34,410 --> 00:03:40,420
rotation is added to the bullet, making all kinds of speed changes possible, creating a Super Pachinko!
57
00:03:41,100 --> 00:03:43,329
Flame, flash, impact.
58
00:03:43,329 --> 00:03:47,370
By changing the dials, I can make the bullets stronger!
59
00:03:47,370 --> 00:03:50,079
No one can escape its abilities!
60
00:03:53,170 --> 00:03:55,170
Now, prepare yo-
61
00:03:55,170 --> 00:03:57,750
She's gone!
62
00:03:57,750 --> 00:03:59,180
Where'd she go?!
63
00:04:00,780 --> 00:04:01,920
Behind you.
64
00:04:08,940 --> 00:04:11,100
Hurry and try to hit me.
65
00:04:13,140 --> 00:04:16,440
W-What the hell are you?!
66
00:04:20,220 --> 00:04:21,279
You damn...
67
00:04:21,279 --> 00:04:22,190
{\fad(150,0)}Deadly...
68
00:04:22,510 --> 00:04:23,880
{\fad(150,150)}Swallowtail Meteor!
69
00:04:26,200 --> 00:04:27,780
She went back to normal!
70
00:04:31,160 --> 00:04:32,700
You...
71
00:04:32,700 --> 00:04:34,040
I'm gonna shoot you down!
72
00:04:34,040 --> 00:04:35,040
{\fad(150,150)}Mantis Meteor!
73
00:04:47,710 --> 00:04:50,540
Her hands are sinking into my body!
74
00:04:50,540 --> 00:04:51,810
H-How come?!
75
00:04:51,810 --> 00:04:54,550
I don't even feel pain!
76
00:04:54,550 --> 00:04:55,550
I'm...
77
00:04:56,320 --> 00:04:59,150
Already... done for!
78
00:04:59,420 --> 00:05:00,820
You fool, look closer.
79
00:05:01,660 --> 00:05:02,960
There's no external wound.
80
00:05:02,960 --> 00:05:06,490
My hands are just inside your body.
81
00:05:07,030 --> 00:05:10,870
It means your death is at hand.
82
00:05:13,060 --> 00:05:16,710
Right now, with my own hands, I'm going to...
83
00:05:16,710 --> 00:05:18,940
crush your heart.
84
00:05:20,160 --> 00:05:20,950
Stop!
85
00:05:20,950 --> 00:05:23,160
Please stop it!
86
00:05:23,160 --> 00:05:25,420
That'd kill me for real!
87
00:05:25,420 --> 00:05:28,180
I'm going to kill you.
88
00:05:29,010 --> 00:05:30,150
Now...
89
00:05:30,150 --> 00:05:33,270
Die in agonizing pain!
90
00:05:35,120 --> 00:05:36,200
No!
91
00:05:36,200 --> 00:05:38,450
Please stop!
92
00:05:38,450 --> 00:05:39,770
I don't want to...!
93
00:05:42,820 --> 00:05:44,280
Of course I can't do such a thing.
94
00:05:44,960 --> 00:05:46,360
A bluff?!
95
00:05:46,900 --> 00:05:48,080
{\move(640,700,640,643,700,1100)}I hit my head!
96
00:05:48,080 --> 00:05:51,000
If I had the ability to do physical harm like crushing...
97
00:05:48,080 --> 00:05:49,360
I hit my head!
98
00:05:51,000 --> 00:05:54,500
You would have died the instant my hands went into your body.
99
00:05:56,750 --> 00:05:59,210
Either way, this is bad for the heart.
100
00:05:59,210 --> 00:06:01,710
I just went through...
101
00:06:02,200 --> 00:06:03,690
Your body.
102
00:06:07,880 --> 00:06:11,390
Even though you can see me clearly...
103
00:06:11,870 --> 00:06:15,160
My body can go through anything.
104
00:06:16,060 --> 00:06:16,860
{\fad(150,0)}Deadly...
105
00:06:16,860 --> 00:06:18,810
{\fad(0,150)}Six Chain Viper Star!
106
00:06:25,280 --> 00:06:27,630
Didn't I just tell you I can go through anything?
107
00:06:31,120 --> 00:06:32,159
Stop!
108
00:06:32,159 --> 00:06:33,870
It's creepy!
109
00:06:33,870 --> 00:06:37,730
In other words, your attacks can't hit me.
110
00:06:41,080 --> 00:06:41,800
You bastard!
111
00:06:41,800 --> 00:06:43,110
Go away!
112
00:06:43,110 --> 00:06:44,870
Damn!
113
00:06:44,870 --> 00:06:45,640
Stay away!
114
00:06:45,640 --> 00:06:47,110
Go away, damn it!
115
00:06:51,440 --> 00:06:53,020
What're you gonna do now?
116
00:06:53,020 --> 00:06:55,260
Your attacks have no effect.
117
00:06:56,460 --> 00:06:58,159
Shut up!
118
00:06:58,159 --> 00:07:02,020
You bluffed about crushing my heart a while ago!
119
00:07:02,460 --> 00:07:06,960
In that case, you can't touch me either!
120
00:07:06,960 --> 00:07:09,690
You can't attack me either!
121
00:07:09,690 --> 00:07:11,680
You can't attack!
122
00:07:11,680 --> 00:07:12,510
Right?!
123
00:07:13,160 --> 00:07:14,420
{\fad(150,150)}Mini Hollow...
124
00:07:15,160 --> 00:07:17,290
W-What is that?
125
00:07:19,460 --> 00:07:21,050
{\fad(150,50)}Ghost Rap...
126
00:07:25,880 --> 00:07:28,550
T-The... wall...!
127
00:07:28,550 --> 00:07:30,660
A-A blast...?!
128
00:07:33,520 --> 00:07:34,390
Go away!
129
00:07:35,530 --> 00:07:36,470
{\fad(150,50)}Rap...
130
00:07:38,620 --> 00:07:40,100
You bastard...
131
00:07:40,100 --> 00:07:41,100
{\fad(150,150)}Deadly...
132
00:07:41,100 --> 00:07:42,430
{\fad(150,150)}Fire Bird Star!
133
00:07:48,570 --> 00:07:50,150
Damn!
134
00:07:51,340 --> 00:07:52,590
This is so unfair!
135
00:07:53,680 --> 00:07:55,490
I'm unable to attack her!
136
00:07:55,490 --> 00:07:57,420
But she can attack me back!
137
00:07:57,420 --> 00:07:58,720
What kind of matchup is this?!
138
00:08:01,190 --> 00:08:03,000
M-Move!
139
00:08:03,620 --> 00:08:04,810
I can't see what's in front of me.
140
00:08:04,810 --> 00:08:05,810
Move!
141
00:08:05,810 --> 00:08:07,090
Move!
142
00:08:14,850 --> 00:08:16,230
{\fad(150,150)}Ghost Rap...
143
00:08:25,590 --> 00:08:27,490
What's this...?
144
00:08:27,490 --> 00:08:29,570
It's shameful...
145
00:08:30,420 --> 00:08:35,740
I thought that woman was weaker than me!
146
00:08:39,870 --> 00:08:41,330
Bear!
147
00:08:41,610 --> 00:08:42,820
Be careful,
148
00:08:42,820 --> 00:08:46,170
Kumashi's strength exceeds that of a common bear.
149
00:08:51,170 --> 00:08:53,060
What's this...?!
150
00:08:53,060 --> 00:08:57,570
No one in the crew could stand up against that woman's ability...!
151
00:08:58,110 --> 00:09:01,310
She was supposed to be someone only I could defeat...!
152
00:09:02,580 --> 00:09:04,000
You can't...
153
00:09:04,000 --> 00:09:07,310
You can't expect to beat her with your inferior abilities.
154
00:09:10,290 --> 00:09:16,450
This was supposed to be my chance... but look at me...!
155
00:09:17,320 --> 00:09:18,290
No use...
156
00:09:19,050 --> 00:09:20,960
It's no use!
157
00:09:20,960 --> 00:09:23,540
I have no chance to win!
158
00:09:23,540 --> 00:09:29,610
If I'm defeated here, she'll go capture Luffy and the others, then the crew will be finished...
159
00:09:31,150 --> 00:09:35,220
Saving them was a heavier burden than I thought...!
160
00:09:35,950 --> 00:09:37,340
Save me...
161
00:09:42,580 --> 00:09:44,650
Save me...!
162
00:09:44,650 --> 00:09:46,190
Sogeking!
163
00:09:49,160 --> 00:09:50,520
Please show me!
164
00:09:50,520 --> 00:09:52,290
What would you do?!
165
00:09:57,850 --> 00:10:01,250
{\an8}Oh, the wind carries my name
166
00:10:01,250 --> 00:10:05,100
{\an8}from Sniper Island far away.
167
00:10:02,140 --> 00:10:03,600
Kumashi!
168
00:10:03,600 --> 00:10:04,730
Stop!
169
00:10:05,100 --> 00:10:08,600
{\an8}When I take aim, it is straight and true,
170
00:10:06,000 --> 00:10:09,550
You! How dare you hurt my Kumashi..!
171
00:10:08,600 --> 00:10:11,000
{\an8}lu lu la la lu.
172
00:10:11,000 --> 00:10:13,420
What's with that stupid mask?!
173
00:10:11,900 --> 00:10:13,750
{\an8}Whether you're a man or a mouse:
174
00:10:13,750 --> 00:10:15,200
{\an8}Lock on!
175
00:10:15,200 --> 00:10:17,950
{\an8}I will put your heart in my sights,
176
00:10:16,080 --> 00:10:18,050
There's nothing stupid about it!
177
00:10:17,950 --> 00:10:21,300
{\an8}Lock on!!
178
00:10:18,050 --> 00:10:19,950
Pleased to meet you!
179
00:10:19,950 --> 00:10:22,240
My name is Sogeking!
180
00:10:22,240 --> 00:10:29,070
{\an8}The man who came from the Sniper Island...
181
00:10:22,240 --> 00:10:23,900
Don't take me for a fool!
182
00:10:23,900 --> 00:10:25,680
You expect me to believe you're someone else?!
183
00:10:26,850 --> 00:10:28,040
Time to run!
184
00:10:28,040 --> 00:10:29,690
And now you run?!
185
00:10:29,070 --> 00:10:32,650
{\fad(0,500}{\an8}Lu lu lu lu lu la la!
186
00:10:30,750 --> 00:10:31,900
Calm down!
187
00:10:31,900 --> 00:10:33,590
Fight, Usopp-kun!
188
00:10:33,590 --> 00:10:34,670
Shut up!
189
00:10:34,670 --> 00:10:35,970
It's no use!
190
00:10:35,970 --> 00:10:38,030
I can't win at all!
191
00:10:38,030 --> 00:10:39,440
That's not true!
192
00:10:39,440 --> 00:10:41,300
You're the only man who can do it!
193
00:10:41,790 --> 00:10:43,950
Do you even have a basis to support that?!
194
00:10:44,770 --> 00:10:45,430
No.
195
00:10:45,430 --> 00:10:47,930
So you don't!
196
00:10:48,590 --> 00:10:49,630
{\fad(150,150)}Mini Hollow!
197
00:10:51,060 --> 00:10:53,510
Just think for a second.
198
00:10:53,510 --> 00:10:55,750
There's definitely something suspicious about that woman.
199
00:10:55,750 --> 00:10:57,740
That's for sure...
200
00:10:57,740 --> 00:11:00,610
That woman became so confident all of a sudden.
201
00:11:00,610 --> 00:11:05,030
At first she was afraid of me and ran away.
202
00:11:07,660 --> 00:11:12,230
If she was immune to my attacks, then she wouldn't need to run.
203
00:11:12,670 --> 00:11:16,090
She could have flown or gone through walls.
204
00:11:16,090 --> 00:11:19,760
But she was crying while running away instead.
205
00:11:19,760 --> 00:11:20,590
{\fad(150,150)}Rap!
206
00:11:20,590 --> 00:11:21,470
{\fad(150,150)}Rap!
207
00:11:25,020 --> 00:11:27,990
The moment I lost track of that woman...
208
00:11:29,360 --> 00:11:31,440
Something happened...
209
00:11:32,920 --> 00:11:35,420
Back when I was dealing with the bear...
210
00:11:37,040 --> 00:11:41,220
That's when I lost sight of her... for a moment.
211
00:11:42,960 --> 00:11:46,360
Well then, it's about time I take you to Moriah-sama.
212
00:11:46,360 --> 00:11:47,670
That's it!
213
00:11:47,670 --> 00:11:49,350
I've solved it...!
214
00:11:49,350 --> 00:11:54,310
Are there any suspicious places nearby...?
215
00:11:54,310 --> 00:11:57,680
Like a secret room...
216
00:11:57,680 --> 00:12:01,070
Your trick!
217
00:12:02,340 --> 00:12:04,440
What's that? Your last words?
218
00:12:07,580 --> 00:12:08,760
Wait!
219
00:12:08,760 --> 00:12:09,910
Where are you aiming?!
220
00:12:12,760 --> 00:12:13,890
That's it!
221
00:12:13,890 --> 00:12:14,880
Hey, wait!
222
00:12:14,880 --> 00:12:17,490
{\fad(150,150)}Deadly Atlas Meteor!
223
00:12:26,620 --> 00:12:28,600
I've found it!
224
00:12:31,910 --> 00:12:35,480
That's your real body!
225
00:12:39,710 --> 00:12:42,330
If you're capable of flying,
226
00:12:42,330 --> 00:12:44,560
going through walls and people...
227
00:12:44,560 --> 00:12:47,280
changing from big to small as you please...
228
00:12:47,610 --> 00:12:51,580
that means your body is that of a ghost!
229
00:12:51,580 --> 00:12:56,940
But when I think of how you ran from me earlier...
230
00:12:57,680 --> 00:13:00,170
Stay away!
231
00:13:00,170 --> 00:13:04,630
At that time you were in your physical body!
232
00:13:04,630 --> 00:13:05,760
What do yo-
233
00:13:05,760 --> 00:13:06,840
Which means!
234
00:13:07,410 --> 00:13:09,080
The person before me...
235
00:13:09,080 --> 00:13:12,790
Is merely a ghost you created while I took my eyes off you.
236
00:13:12,790 --> 00:13:15,470
You've kept your body concealed in there!
237
00:13:15,470 --> 00:13:16,810
You can't hide the truth anymore!
238
00:13:18,210 --> 00:13:21,510
I thought you were just a negative idiot...
239
00:13:21,510 --> 00:13:23,990
Did you draw courage from that stupid mask?
240
00:13:24,490 --> 00:13:27,660
I'm surprised you could figure it out.
241
00:13:27,660 --> 00:13:30,000
But you're only 90% right...
242
00:13:30,000 --> 00:13:33,520
I'm not a ghost that can be controlled by my body...
243
00:13:35,140 --> 00:13:38,020
I become separated from it through Astral Travel.
244
00:13:38,020 --> 00:13:41,630
A hollow that can think and act for itself.
245
00:13:41,990 --> 00:13:43,440
I see!
246
00:13:43,440 --> 00:13:46,130
Then, without a body to return to,
247
00:13:46,130 --> 00:13:48,260
I wonder what will happen to you...
248
00:13:48,260 --> 00:13:52,660
I'm sure you'd tell me not to attack it, right?
249
00:13:52,660 --> 00:13:54,770
Bastard! Stop!
250
00:13:55,020 --> 00:13:56,120
{\fad(150,150)}Deadly...
251
00:13:56,120 --> 00:13:57,580
{\fad(150,150)}Great Explosion Star!
252
00:14:02,600 --> 00:14:04,380
That was close...
253
00:14:04,380 --> 00:14:07,130
You missed, though it was a dud.
254
00:14:07,130 --> 00:14:08,590
One more shot!
255
00:14:09,110 --> 00:14:10,870
Like I'd let you!
256
00:14:11,030 --> 00:14:12,160
{\fad(150,150)}Special Hollow!
257
00:14:13,160 --> 00:14:14,930
Is this a...?!
258
00:14:15,540 --> 00:14:16,580
{\fad(150,150)}Mini Hollow...
259
00:14:18,710 --> 00:14:21,210
Extra-large version of those things?!
260
00:14:23,020 --> 00:14:24,270
This is bad!
261
00:14:24,270 --> 00:14:25,880
Let go of me, bastard!
262
00:14:25,880 --> 00:14:27,410
Struggle for a while.
263
00:14:27,410 --> 00:14:29,800
I won't let you touch my real body.
264
00:14:29,800 --> 00:14:31,280
Wait a sec!
265
00:14:31,280 --> 00:14:33,620
Those dumpling-sized ghosts already caused insane damage!
266
00:14:33,620 --> 00:14:37,680
If this insanely huge thing explodes, my body'll be blown to pieces!
267
00:14:37,680 --> 00:14:40,200
Struggle all you want, you can't touch it...
268
00:14:40,200 --> 00:14:41,230
It's a ghost.
269
00:14:52,090 --> 00:14:52,830
Let go!
270
00:14:52,830 --> 00:14:55,080
Let go of me, damn it!
271
00:14:57,540 --> 00:15:00,220
It's a shame, Nega-nose.
272
00:15:00,220 --> 00:15:04,250
When I snap my fingers, your body will be blown to pieces.
273
00:15:04,250 --> 00:15:05,590
{\fad(150,150)}Kamikaze Rap!
274
00:15:11,090 --> 00:15:11,720
It disappeared?!
275
00:15:13,730 --> 00:15:15,260
That was close.
276
00:15:15,260 --> 00:15:17,910
Your attack is now within this dial!
277
00:15:18,350 --> 00:15:19,410
What do you-
278
00:15:20,800 --> 00:15:21,810
I can't move!
279
00:15:21,810 --> 00:15:23,020
What is this?!
280
00:15:23,020 --> 00:15:27,260
The Great Explosion Star I shot you with was a lie!
281
00:15:27,260 --> 00:15:28,930
It wasn't a dud...
282
00:15:28,930 --> 00:15:30,990
It was my Sticky Substance.
283
00:15:31,440 --> 00:15:34,410
That way you wouldn't be able to move even if you returned to your real body.
284
00:15:34,800 --> 00:15:36,190
What did you say?!
285
00:15:36,190 --> 00:15:39,560
Now I can take out both your body and hollow!
286
00:15:39,560 --> 00:15:41,040
Damn!
287
00:15:41,490 --> 00:15:45,150
So you're the rat who purified Commander Kumashi?!
288
00:15:45,150 --> 00:15:46,560
Just in time!
289
00:15:46,560 --> 00:15:49,280
Get him, Vice-commander Noble-hippo!
290
00:15:48,650 --> 00:15:50,050
{\fad(150,150)}Impact!
291
00:15:54,340 --> 00:15:57,160
Is this guy... truly that strong?!
292
00:15:57,630 --> 00:15:59,710
It hurts!
293
00:15:59,710 --> 00:16:02,870
I'm gonna lose my arm!
294
00:16:03,920 --> 00:16:06,250
Noble-hippo!
295
00:16:07,270 --> 00:16:09,030
{\fad(150,150)}Deadly...
296
00:16:09,030 --> 00:16:10,990
{\fad(150,150)}Black Luster Star!
297
00:16:19,900 --> 00:16:22,170
Cockroaches!
298
00:16:22,170 --> 00:16:23,640
Also called Cockroach Star.
299
00:16:23,640 --> 00:16:25,290
Disgusting!
300
00:16:27,000 --> 00:16:28,380
Someone get them off!
301
00:16:28,850 --> 00:16:29,860
Help me!
302
00:16:29,860 --> 00:16:33,170
I can't get away!
303
00:16:34,950 --> 00:16:36,340
It crawled inside my clothes!
304
00:16:36,340 --> 00:16:37,940
I hate cockroaches!
305
00:16:37,940 --> 00:16:39,290
I'm scared, so scared!
306
00:16:39,290 --> 00:16:40,400
Kumashi!
307
00:16:43,790 --> 00:16:46,310
Don't get scared over simple cockroaches...
308
00:16:46,850 --> 00:16:49,610
Your real nightmare is...
309
00:16:49,610 --> 00:16:51,800
Me!
310
00:16:52,980 --> 00:16:56,240
You underestimated me too much.
311
00:16:56,690 --> 00:17:01,380
I'm a man best known in East Blue for my Super Strength!
312
00:17:01,380 --> 00:17:02,700
T-Ten ton...?!
313
00:17:02,700 --> 00:17:05,790
H-Hey, where did you get all that strength?
314
00:17:05,790 --> 00:17:07,569
S-Stop!
315
00:17:07,569 --> 00:17:09,339
There's no way I'd survive that!
316
00:17:12,800 --> 00:17:15,530
That'd kill me, hey!
317
00:17:15,530 --> 00:17:17,380
Take the cockroaches away!
318
00:17:17,380 --> 00:17:18,480
Also take that hammer away!
319
00:17:18,480 --> 00:17:20,140
Take the cockroaches and the hammer away, please!
320
00:17:22,670 --> 00:17:25,849
{\fad(150,150)\pos(585,702)}Us
321
00:17:23,170 --> 00:17:25,849
{\fad(1500,150)\pos(621,702)}o
322
00:17:24,970 --> 00:17:25,849
{\fad(50,150)\pos(676,702)}pp...
323
00:17:26,710 --> 00:17:28,250
Stop!
324
00:17:28,250 --> 00:17:31,630
I won't lay a hand on your friends ever again!
325
00:17:31,630 --> 00:17:32,450
Really! Really!
326
00:17:32,450 --> 00:17:34,440
Please! Please! Usopp-sama!
327
00:17:34,440 --> 00:17:36,910
{\fad(150,150)}Golden...
328
00:17:38,280 --> 00:17:40,300
{\fad(150,150)}Pound!
329
00:17:56,300 --> 00:17:58,320
So, the Princess of a Haunted Mansion...
330
00:18:00,970 --> 00:18:05,520
can't help but faint over a balloon and some toy cockroaches.
331
00:18:09,130 --> 00:18:10,900
You were wrong...
332
00:18:11,210 --> 00:18:15,070
If you thought you could beat me in a duel of negativity and lies!
333
00:18:17,100 --> 00:18:19,550
Sweet dreams until daybreak!
334
00:18:41,430 --> 00:18:46,130
Didn't that samurai just say something?
335
00:18:48,860 --> 00:18:50,500
In other words...
336
00:18:50,500 --> 00:18:53,260
what does this mean?
337
00:18:53,260 --> 00:18:55,320
It means...
338
00:18:55,320 --> 00:18:58,340
the match is over!
339
00:18:58,340 --> 00:19:02,340
I've never seen a battle like this!
340
00:19:03,460 --> 00:19:05,120
That samurai...!
341
00:19:05,120 --> 00:19:08,750
never took me seriously!
342
00:19:16,440 --> 00:19:18,300
{\fad(1200,0)\fs60\an4\pos(562,486)}5 minutes ago,\Nat Hogback's lab
343
00:19:20,040 --> 00:19:24,220
So you're going to take my famous blade Shuusui?
344
00:19:20,040 --> 00:19:24,210
Shuusui: Autumn Water
345
00:19:24,210 --> 00:19:26,000
To be more precise...
346
00:19:26,000 --> 00:19:30,770
I'll be taking the blade lying beside your corpse.
347
00:19:30,770 --> 00:19:32,210
I see.
348
00:19:32,210 --> 00:19:34,090
You seem pretty confident about it.
349
00:19:35,320 --> 00:19:38,480
D-Don't provoke him...
350
00:19:38,480 --> 00:19:42,410
You carry three swords it seems.
351
00:19:42,410 --> 00:19:46,090
Yeah, but one is broken.
352
00:19:46,090 --> 00:19:48,830
It doesn't feel right to just throw it away, so I keep it with me.
353
00:19:49,240 --> 00:19:52,120
I'm a Three Swords Style user.
354
00:19:52,120 --> 00:19:53,790
Three Swords Style?
355
00:19:53,790 --> 00:19:55,650
Never heard of it.
356
00:19:55,650 --> 00:19:56,930
Some kind of acrobatics perhaps?
357
00:19:58,730 --> 00:20:01,860
It's a shame I can't show it to you.
358
00:20:01,860 --> 00:20:05,600
That nose of yours would be broken already.
359
00:20:05,600 --> 00:20:08,940
Probably... you seem rather strong.
360
00:20:08,940 --> 00:20:12,760
An unfamiliar sensation is boiling through my body.
361
00:20:12,760 --> 00:20:16,610
As if I were about to confront a huge beast...
362
00:20:17,080 --> 00:20:20,070
What a strange feeling.
363
00:20:20,450 --> 00:20:22,780
I'm very excited.
364
00:20:25,280 --> 00:20:26,870
That surprised me!
365
00:20:32,500 --> 00:20:33,740
{\fad(150,150)}Aubade...
366
00:20:32,500 --> 00:20:33,740
{\fad(150,150)}Dawn Serenade
367
00:20:33,740 --> 00:20:35,280
{\fad(150,150)}Coup Droit!
368
00:20:33,740 --> 00:20:35,280
{\fad(150,150)}Straight Thrust
369
00:20:38,590 --> 00:20:40,260
A-A pistol?!
370
00:20:40,260 --> 00:20:42,450
A-A thrust!
371
00:20:42,450 --> 00:20:45,470
Nothing like that ever happened when I used that technique!
23817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.