All language subtitles for VEED-subtitles_[One Pace][465-466] Thriller Bark 12 [720p][8B836836]_track1_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,370 --> 00:00:05,500 Let's travel all through the worldwide seas, 2 00:00:05,710 --> 00:00:07,880 raising our battle cry. 3 00:00:08,000 --> 00:00:12,260 If you've made up your mind, let the signal for departure 4 00:00:12,360 --> 00:00:14,680 ring out. 5 00:00:21,870 --> 00:00:25,350 We were able to escape from the set course 6 00:00:23,480 --> 00:00:29,000 {\pos(492,512)}Translation & initial syncing\N{\fs40}Vegapunk Fansubs 7 00:00:25,480 --> 00:00:28,900 along the boundary between sky and sea. 8 00:00:29,000 --> 00:00:34,150 Now we're rowing our way 9 00:00:29,400 --> 00:00:34,550 {\pos(350,462)}Syncing\N{\fs40}Galaxy 9000\N\N{\fs}Sync-checking\N{\fs40}Sewil 10 00:00:34,550 --> 00:00:40,660 to a hidden adventure at the dark bottom of the sea. 11 00:00:35,610 --> 00:00:40,790 {\pos(294,442)}Quality-checking\N{\fs40}Sewil\NGalaxy 9000\NFeeso 12 00:00:40,790 --> 00:00:47,500 Doesn't it sound fun just thinking about it? 13 00:00:40,950 --> 00:00:44,120 {\pos(766,480)}Soundtracking\N{\fs40}Halee 14 00:00:44,290 --> 00:00:47,500 {\pos(770,540)}Video editing\N{\fs40}Sewil 15 00:00:47,790 --> 00:00:51,920 Let's travel all through the worldwide seas, 16 00:00:52,010 --> 00:00:54,260 raising our battle cry. 17 00:00:53,050 --> 00:00:56,890 {\pos(518,494)}Raw provider\N{\fs40}SOFCJ-Raws 18 00:00:54,380 --> 00:00:58,600 If you've made up your mind, let the signal for departure 19 00:00:57,260 --> 00:01:01,560 {\pos(518,554)}Title card artist\N{\fs40}thegamejc.deviantart.com 20 00:00:58,760 --> 00:01:01,010 ring out. 21 00:01:08,400 --> 00:01:11,600 {\fad(0,50)}That feeling we had when we set sail 22 00:01:11,670 --> 00:01:15,070 is something I'll never forget. 23 00:01:15,260 --> 00:01:16,860 Because of that 24 00:01:17,030 --> 00:01:20,530 nothing will be able to scare me... 25 00:01:20,810 --> 00:01:26,789 Now, as the trip approaches, our racing heartbeats 26 00:01:26,980 --> 00:01:33,759 engrave a rhythm of adventure in our shy hearts. 27 00:01:33,960 --> 00:01:38,130 {\fad(0,50)}Get all the treasures 28 00:01:38,220 --> 00:01:40,430 while laughing out loud. 29 00:01:40,509 --> 00:01:44,810 Give them all out at a big party 30 00:01:44,890 --> 00:01:47,479 {\fad(50,0)}making a splash... 31 00:02:00,590 --> 00:02:04,700 Fill your empty heart with dreams. 32 00:02:04,830 --> 00:02:07,040 Spread your wings. 33 00:02:07,230 --> 00:02:11,380 If you color your heart with the blowing wind 34 00:02:11,460 --> 00:02:13,710 {\fad(0,50)}you will move on. 35 00:02:13,710 --> 00:02:17,880 Get all the treasures 36 00:02:18,050 --> 00:02:20,180 while laughing out loud. 37 00:02:20,300 --> 00:02:24,540 Give them all out at a big party 38 00:02:24,720 --> 00:02:27,310 making a splash... 39 00:02:29,890 --> 00:02:38,560 {\fad(2000,2000)}Perona's Terror!\NUsopp vs. the Ghost Princess! 40 00:02:41,220 --> 00:02:42,350 You... 41 00:02:42,350 --> 00:02:46,810 How come you can fly? 42 00:02:47,250 --> 00:02:48,940 Such confidence... 43 00:02:48,940 --> 00:02:51,420 You were running away from me a while ago... 44 00:02:51,420 --> 00:02:54,020 Why the sudden change?! 45 00:02:58,590 --> 00:03:01,200 I was a bit distracted a while ago. 46 00:03:01,730 --> 00:03:07,030 I never thought someone immune to the negative ghosts could exist. 47 00:03:08,180 --> 00:03:10,580 I have only one thing to tell you... 48 00:03:11,730 --> 00:03:13,190 Cheer up! 49 00:03:13,190 --> 00:03:14,270 Shut up! 50 00:03:15,970 --> 00:03:18,510 So what if you can fly?! 51 00:03:18,900 --> 00:03:20,370 I'm a sniper! 52 00:03:20,370 --> 00:03:22,240 Whether you fly or dance, I don't care! 53 00:03:22,980 --> 00:03:24,420 Allow me to explain! 54 00:03:24,420 --> 00:03:29,329 My new weapon Kabuto gains both range and stability thanks to these five axes! 55 00:03:29,329 --> 00:03:34,410 When the Breath Dials I got from Sky Island are activated at the moment of firing, 56 00:03:34,410 --> 00:03:40,420 rotation is added to the bullet, making all kinds of speed changes possible, creating a Super Pachinko! 57 00:03:41,100 --> 00:03:43,329 Flame, flash, impact. 58 00:03:43,329 --> 00:03:47,370 By changing the dials, I can make the bullets stronger! 59 00:03:47,370 --> 00:03:50,079 No one can escape its abilities! 60 00:03:53,170 --> 00:03:55,170 Now, prepare yo- 61 00:03:55,170 --> 00:03:57,750 She's gone! 62 00:03:57,750 --> 00:03:59,180 Where'd she go?! 63 00:04:00,780 --> 00:04:01,920 Behind you. 64 00:04:08,940 --> 00:04:11,100 Hurry and try to hit me. 65 00:04:13,140 --> 00:04:16,440 W-What the hell are you?! 66 00:04:20,220 --> 00:04:21,279 You damn... 67 00:04:21,279 --> 00:04:22,190 {\fad(150,0)}Deadly... 68 00:04:22,510 --> 00:04:23,880 {\fad(150,150)}Swallowtail Meteor! 69 00:04:26,200 --> 00:04:27,780 She went back to normal! 70 00:04:31,160 --> 00:04:32,700 You... 71 00:04:32,700 --> 00:04:34,040 I'm gonna shoot you down! 72 00:04:34,040 --> 00:04:35,040 {\fad(150,150)}Mantis Meteor! 73 00:04:47,710 --> 00:04:50,540 Her hands are sinking into my body! 74 00:04:50,540 --> 00:04:51,810 H-How come?! 75 00:04:51,810 --> 00:04:54,550 I don't even feel pain! 76 00:04:54,550 --> 00:04:55,550 I'm... 77 00:04:56,320 --> 00:04:59,150 Already... done for! 78 00:04:59,420 --> 00:05:00,820 You fool, look closer. 79 00:05:01,660 --> 00:05:02,960 There's no external wound. 80 00:05:02,960 --> 00:05:06,490 My hands are just inside your body. 81 00:05:07,030 --> 00:05:10,870 It means your death is at hand. 82 00:05:13,060 --> 00:05:16,710 Right now, with my own hands, I'm going to... 83 00:05:16,710 --> 00:05:18,940 crush your heart. 84 00:05:20,160 --> 00:05:20,950 Stop! 85 00:05:20,950 --> 00:05:23,160 Please stop it! 86 00:05:23,160 --> 00:05:25,420 That'd kill me for real! 87 00:05:25,420 --> 00:05:28,180 I'm going to kill you. 88 00:05:29,010 --> 00:05:30,150 Now... 89 00:05:30,150 --> 00:05:33,270 Die in agonizing pain! 90 00:05:35,120 --> 00:05:36,200 No! 91 00:05:36,200 --> 00:05:38,450 Please stop! 92 00:05:38,450 --> 00:05:39,770 I don't want to...! 93 00:05:42,820 --> 00:05:44,280 Of course I can't do such a thing. 94 00:05:44,960 --> 00:05:46,360 A bluff?! 95 00:05:46,900 --> 00:05:48,080 {\move(640,700,640,643,700,1100)}I hit my head! 96 00:05:48,080 --> 00:05:51,000 If I had the ability to do physical harm like crushing... 97 00:05:48,080 --> 00:05:49,360 I hit my head! 98 00:05:51,000 --> 00:05:54,500 You would have died the instant my hands went into your body. 99 00:05:56,750 --> 00:05:59,210 Either way, this is bad for the heart. 100 00:05:59,210 --> 00:06:01,710 I just went through... 101 00:06:02,200 --> 00:06:03,690 Your body. 102 00:06:07,880 --> 00:06:11,390 Even though you can see me clearly... 103 00:06:11,870 --> 00:06:15,160 My body can go through anything. 104 00:06:16,060 --> 00:06:16,860 {\fad(150,0)}Deadly... 105 00:06:16,860 --> 00:06:18,810 {\fad(0,150)}Six Chain Viper Star! 106 00:06:25,280 --> 00:06:27,630 Didn't I just tell you I can go through anything? 107 00:06:31,120 --> 00:06:32,159 Stop! 108 00:06:32,159 --> 00:06:33,870 It's creepy! 109 00:06:33,870 --> 00:06:37,730 In other words, your attacks can't hit me. 110 00:06:41,080 --> 00:06:41,800 You bastard! 111 00:06:41,800 --> 00:06:43,110 Go away! 112 00:06:43,110 --> 00:06:44,870 Damn! 113 00:06:44,870 --> 00:06:45,640 Stay away! 114 00:06:45,640 --> 00:06:47,110 Go away, damn it! 115 00:06:51,440 --> 00:06:53,020 What're you gonna do now? 116 00:06:53,020 --> 00:06:55,260 Your attacks have no effect. 117 00:06:56,460 --> 00:06:58,159 Shut up! 118 00:06:58,159 --> 00:07:02,020 You bluffed about crushing my heart a while ago! 119 00:07:02,460 --> 00:07:06,960 In that case, you can't touch me either! 120 00:07:06,960 --> 00:07:09,690 You can't attack me either! 121 00:07:09,690 --> 00:07:11,680 You can't attack! 122 00:07:11,680 --> 00:07:12,510 Right?! 123 00:07:13,160 --> 00:07:14,420 {\fad(150,150)}Mini Hollow... 124 00:07:15,160 --> 00:07:17,290 W-What is that? 125 00:07:19,460 --> 00:07:21,050 {\fad(150,50)}Ghost Rap... 126 00:07:25,880 --> 00:07:28,550 T-The... wall...! 127 00:07:28,550 --> 00:07:30,660 A-A blast...?! 128 00:07:33,520 --> 00:07:34,390 Go away! 129 00:07:35,530 --> 00:07:36,470 {\fad(150,50)}Rap... 130 00:07:38,620 --> 00:07:40,100 You bastard... 131 00:07:40,100 --> 00:07:41,100 {\fad(150,150)}Deadly... 132 00:07:41,100 --> 00:07:42,430 {\fad(150,150)}Fire Bird Star! 133 00:07:48,570 --> 00:07:50,150 Damn! 134 00:07:51,340 --> 00:07:52,590 This is so unfair! 135 00:07:53,680 --> 00:07:55,490 I'm unable to attack her! 136 00:07:55,490 --> 00:07:57,420 But she can attack me back! 137 00:07:57,420 --> 00:07:58,720 What kind of matchup is this?! 138 00:08:01,190 --> 00:08:03,000 M-Move! 139 00:08:03,620 --> 00:08:04,810 I can't see what's in front of me. 140 00:08:04,810 --> 00:08:05,810 Move! 141 00:08:05,810 --> 00:08:07,090 Move! 142 00:08:14,850 --> 00:08:16,230 {\fad(150,150)}Ghost Rap... 143 00:08:25,590 --> 00:08:27,490 What's this...? 144 00:08:27,490 --> 00:08:29,570 It's shameful... 145 00:08:30,420 --> 00:08:35,740 I thought that woman was weaker than me! 146 00:08:39,870 --> 00:08:41,330 Bear! 147 00:08:41,610 --> 00:08:42,820 Be careful, 148 00:08:42,820 --> 00:08:46,170 Kumashi's strength exceeds that of a common bear. 149 00:08:51,170 --> 00:08:53,060 What's this...?! 150 00:08:53,060 --> 00:08:57,570 No one in the crew could stand up against that woman's ability...! 151 00:08:58,110 --> 00:09:01,310 She was supposed to be someone only I could defeat...! 152 00:09:02,580 --> 00:09:04,000 You can't... 153 00:09:04,000 --> 00:09:07,310 You can't expect to beat her with your inferior abilities. 154 00:09:10,290 --> 00:09:16,450 This was supposed to be my chance... but look at me...! 155 00:09:17,320 --> 00:09:18,290 No use... 156 00:09:19,050 --> 00:09:20,960 It's no use! 157 00:09:20,960 --> 00:09:23,540 I have no chance to win! 158 00:09:23,540 --> 00:09:29,610 If I'm defeated here, she'll go capture Luffy and the others, then the crew will be finished... 159 00:09:31,150 --> 00:09:35,220 Saving them was a heavier burden than I thought...! 160 00:09:35,950 --> 00:09:37,340 Save me... 161 00:09:42,580 --> 00:09:44,650 Save me...! 162 00:09:44,650 --> 00:09:46,190 Sogeking! 163 00:09:49,160 --> 00:09:50,520 Please show me! 164 00:09:50,520 --> 00:09:52,290 What would you do?! 165 00:09:57,850 --> 00:10:01,250 {\an8}Oh, the wind carries my name 166 00:10:01,250 --> 00:10:05,100 {\an8}from Sniper Island far away. 167 00:10:02,140 --> 00:10:03,600 Kumashi! 168 00:10:03,600 --> 00:10:04,730 Stop! 169 00:10:05,100 --> 00:10:08,600 {\an8}When I take aim, it is straight and true, 170 00:10:06,000 --> 00:10:09,550 You! How dare you hurt my Kumashi..! 171 00:10:08,600 --> 00:10:11,000 {\an8}lu lu la la lu. 172 00:10:11,000 --> 00:10:13,420 What's with that stupid mask?! 173 00:10:11,900 --> 00:10:13,750 {\an8}Whether you're a man or a mouse: 174 00:10:13,750 --> 00:10:15,200 {\an8}Lock on! 175 00:10:15,200 --> 00:10:17,950 {\an8}I will put your heart in my sights, 176 00:10:16,080 --> 00:10:18,050 There's nothing stupid about it! 177 00:10:17,950 --> 00:10:21,300 {\an8}Lock on!! 178 00:10:18,050 --> 00:10:19,950 Pleased to meet you! 179 00:10:19,950 --> 00:10:22,240 My name is Sogeking! 180 00:10:22,240 --> 00:10:29,070 {\an8}The man who came from the Sniper Island... 181 00:10:22,240 --> 00:10:23,900 Don't take me for a fool! 182 00:10:23,900 --> 00:10:25,680 You expect me to believe you're someone else?! 183 00:10:26,850 --> 00:10:28,040 Time to run! 184 00:10:28,040 --> 00:10:29,690 And now you run?! 185 00:10:29,070 --> 00:10:32,650 {\fad(0,500}{\an8}Lu lu lu lu lu la la! 186 00:10:30,750 --> 00:10:31,900 Calm down! 187 00:10:31,900 --> 00:10:33,590 Fight, Usopp-kun! 188 00:10:33,590 --> 00:10:34,670 Shut up! 189 00:10:34,670 --> 00:10:35,970 It's no use! 190 00:10:35,970 --> 00:10:38,030 I can't win at all! 191 00:10:38,030 --> 00:10:39,440 That's not true! 192 00:10:39,440 --> 00:10:41,300 You're the only man who can do it! 193 00:10:41,790 --> 00:10:43,950 Do you even have a basis to support that?! 194 00:10:44,770 --> 00:10:45,430 No. 195 00:10:45,430 --> 00:10:47,930 So you don't! 196 00:10:48,590 --> 00:10:49,630 {\fad(150,150)}Mini Hollow! 197 00:10:51,060 --> 00:10:53,510 Just think for a second. 198 00:10:53,510 --> 00:10:55,750 There's definitely something suspicious about that woman. 199 00:10:55,750 --> 00:10:57,740 That's for sure... 200 00:10:57,740 --> 00:11:00,610 That woman became so confident all of a sudden. 201 00:11:00,610 --> 00:11:05,030 At first she was afraid of me and ran away. 202 00:11:07,660 --> 00:11:12,230 If she was immune to my attacks, then she wouldn't need to run. 203 00:11:12,670 --> 00:11:16,090 She could have flown or gone through walls. 204 00:11:16,090 --> 00:11:19,760 But she was crying while running away instead. 205 00:11:19,760 --> 00:11:20,590 {\fad(150,150)}Rap! 206 00:11:20,590 --> 00:11:21,470 {\fad(150,150)}Rap! 207 00:11:25,020 --> 00:11:27,990 The moment I lost track of that woman... 208 00:11:29,360 --> 00:11:31,440 Something happened... 209 00:11:32,920 --> 00:11:35,420 Back when I was dealing with the bear... 210 00:11:37,040 --> 00:11:41,220 That's when I lost sight of her... for a moment. 211 00:11:42,960 --> 00:11:46,360 Well then, it's about time I take you to Moriah-sama. 212 00:11:46,360 --> 00:11:47,670 That's it! 213 00:11:47,670 --> 00:11:49,350 I've solved it...! 214 00:11:49,350 --> 00:11:54,310 Are there any suspicious places nearby...? 215 00:11:54,310 --> 00:11:57,680 Like a secret room... 216 00:11:57,680 --> 00:12:01,070 Your trick! 217 00:12:02,340 --> 00:12:04,440 What's that? Your last words? 218 00:12:07,580 --> 00:12:08,760 Wait! 219 00:12:08,760 --> 00:12:09,910 Where are you aiming?! 220 00:12:12,760 --> 00:12:13,890 That's it! 221 00:12:13,890 --> 00:12:14,880 Hey, wait! 222 00:12:14,880 --> 00:12:17,490 {\fad(150,150)}Deadly Atlas Meteor! 223 00:12:26,620 --> 00:12:28,600 I've found it! 224 00:12:31,910 --> 00:12:35,480 That's your real body! 225 00:12:39,710 --> 00:12:42,330 If you're capable of flying, 226 00:12:42,330 --> 00:12:44,560 going through walls and people... 227 00:12:44,560 --> 00:12:47,280 changing from big to small as you please... 228 00:12:47,610 --> 00:12:51,580 that means your body is that of a ghost! 229 00:12:51,580 --> 00:12:56,940 But when I think of how you ran from me earlier... 230 00:12:57,680 --> 00:13:00,170 Stay away! 231 00:13:00,170 --> 00:13:04,630 At that time you were in your physical body! 232 00:13:04,630 --> 00:13:05,760 What do yo- 233 00:13:05,760 --> 00:13:06,840 Which means! 234 00:13:07,410 --> 00:13:09,080 The person before me... 235 00:13:09,080 --> 00:13:12,790 Is merely a ghost you created while I took my eyes off you. 236 00:13:12,790 --> 00:13:15,470 You've kept your body concealed in there! 237 00:13:15,470 --> 00:13:16,810 You can't hide the truth anymore! 238 00:13:18,210 --> 00:13:21,510 I thought you were just a negative idiot... 239 00:13:21,510 --> 00:13:23,990 Did you draw courage from that stupid mask? 240 00:13:24,490 --> 00:13:27,660 I'm surprised you could figure it out. 241 00:13:27,660 --> 00:13:30,000 But you're only 90% right... 242 00:13:30,000 --> 00:13:33,520 I'm not a ghost that can be controlled by my body... 243 00:13:35,140 --> 00:13:38,020 I become separated from it through Astral Travel. 244 00:13:38,020 --> 00:13:41,630 A hollow that can think and act for itself. 245 00:13:41,990 --> 00:13:43,440 I see! 246 00:13:43,440 --> 00:13:46,130 Then, without a body to return to, 247 00:13:46,130 --> 00:13:48,260 I wonder what will happen to you... 248 00:13:48,260 --> 00:13:52,660 I'm sure you'd tell me not to attack it, right? 249 00:13:52,660 --> 00:13:54,770 Bastard! Stop! 250 00:13:55,020 --> 00:13:56,120 {\fad(150,150)}Deadly... 251 00:13:56,120 --> 00:13:57,580 {\fad(150,150)}Great Explosion Star! 252 00:14:02,600 --> 00:14:04,380 That was close... 253 00:14:04,380 --> 00:14:07,130 You missed, though it was a dud. 254 00:14:07,130 --> 00:14:08,590 One more shot! 255 00:14:09,110 --> 00:14:10,870 Like I'd let you! 256 00:14:11,030 --> 00:14:12,160 {\fad(150,150)}Special Hollow! 257 00:14:13,160 --> 00:14:14,930 Is this a...?! 258 00:14:15,540 --> 00:14:16,580 {\fad(150,150)}Mini Hollow... 259 00:14:18,710 --> 00:14:21,210 Extra-large version of those things?! 260 00:14:23,020 --> 00:14:24,270 This is bad! 261 00:14:24,270 --> 00:14:25,880 Let go of me, bastard! 262 00:14:25,880 --> 00:14:27,410 Struggle for a while. 263 00:14:27,410 --> 00:14:29,800 I won't let you touch my real body. 264 00:14:29,800 --> 00:14:31,280 Wait a sec! 265 00:14:31,280 --> 00:14:33,620 Those dumpling-sized ghosts already caused insane damage! 266 00:14:33,620 --> 00:14:37,680 If this insanely huge thing explodes, my body'll be blown to pieces! 267 00:14:37,680 --> 00:14:40,200 Struggle all you want, you can't touch it... 268 00:14:40,200 --> 00:14:41,230 It's a ghost. 269 00:14:52,090 --> 00:14:52,830 Let go! 270 00:14:52,830 --> 00:14:55,080 Let go of me, damn it! 271 00:14:57,540 --> 00:15:00,220 It's a shame, Nega-nose. 272 00:15:00,220 --> 00:15:04,250 When I snap my fingers, your body will be blown to pieces. 273 00:15:04,250 --> 00:15:05,590 {\fad(150,150)}Kamikaze Rap! 274 00:15:11,090 --> 00:15:11,720 It disappeared?! 275 00:15:13,730 --> 00:15:15,260 That was close. 276 00:15:15,260 --> 00:15:17,910 Your attack is now within this dial! 277 00:15:18,350 --> 00:15:19,410 What do you- 278 00:15:20,800 --> 00:15:21,810 I can't move! 279 00:15:21,810 --> 00:15:23,020 What is this?! 280 00:15:23,020 --> 00:15:27,260 The Great Explosion Star I shot you with was a lie! 281 00:15:27,260 --> 00:15:28,930 It wasn't a dud... 282 00:15:28,930 --> 00:15:30,990 It was my Sticky Substance. 283 00:15:31,440 --> 00:15:34,410 That way you wouldn't be able to move even if you returned to your real body. 284 00:15:34,800 --> 00:15:36,190 What did you say?! 285 00:15:36,190 --> 00:15:39,560 Now I can take out both your body and hollow! 286 00:15:39,560 --> 00:15:41,040 Damn! 287 00:15:41,490 --> 00:15:45,150 So you're the rat who purified Commander Kumashi?! 288 00:15:45,150 --> 00:15:46,560 Just in time! 289 00:15:46,560 --> 00:15:49,280 Get him, Vice-commander Noble-hippo! 290 00:15:48,650 --> 00:15:50,050 {\fad(150,150)}Impact! 291 00:15:54,340 --> 00:15:57,160 Is this guy... truly that strong?! 292 00:15:57,630 --> 00:15:59,710 It hurts! 293 00:15:59,710 --> 00:16:02,870 I'm gonna lose my arm! 294 00:16:03,920 --> 00:16:06,250 Noble-hippo! 295 00:16:07,270 --> 00:16:09,030 {\fad(150,150)}Deadly... 296 00:16:09,030 --> 00:16:10,990 {\fad(150,150)}Black Luster Star! 297 00:16:19,900 --> 00:16:22,170 Cockroaches! 298 00:16:22,170 --> 00:16:23,640 Also called Cockroach Star. 299 00:16:23,640 --> 00:16:25,290 Disgusting! 300 00:16:27,000 --> 00:16:28,380 Someone get them off! 301 00:16:28,850 --> 00:16:29,860 Help me! 302 00:16:29,860 --> 00:16:33,170 I can't get away! 303 00:16:34,950 --> 00:16:36,340 It crawled inside my clothes! 304 00:16:36,340 --> 00:16:37,940 I hate cockroaches! 305 00:16:37,940 --> 00:16:39,290 I'm scared, so scared! 306 00:16:39,290 --> 00:16:40,400 Kumashi! 307 00:16:43,790 --> 00:16:46,310 Don't get scared over simple cockroaches... 308 00:16:46,850 --> 00:16:49,610 Your real nightmare is... 309 00:16:49,610 --> 00:16:51,800 Me! 310 00:16:52,980 --> 00:16:56,240 You underestimated me too much. 311 00:16:56,690 --> 00:17:01,380 I'm a man best known in East Blue for my Super Strength! 312 00:17:01,380 --> 00:17:02,700 T-Ten ton...?! 313 00:17:02,700 --> 00:17:05,790 H-Hey, where did you get all that strength? 314 00:17:05,790 --> 00:17:07,569 S-Stop! 315 00:17:07,569 --> 00:17:09,339 There's no way I'd survive that! 316 00:17:12,800 --> 00:17:15,530 That'd kill me, hey! 317 00:17:15,530 --> 00:17:17,380 Take the cockroaches away! 318 00:17:17,380 --> 00:17:18,480 Also take that hammer away! 319 00:17:18,480 --> 00:17:20,140 Take the cockroaches and the hammer away, please! 320 00:17:22,670 --> 00:17:25,849 {\fad(150,150)\pos(585,702)}Us 321 00:17:23,170 --> 00:17:25,849 {\fad(1500,150)\pos(621,702)}o 322 00:17:24,970 --> 00:17:25,849 {\fad(50,150)\pos(676,702)}pp... 323 00:17:26,710 --> 00:17:28,250 Stop! 324 00:17:28,250 --> 00:17:31,630 I won't lay a hand on your friends ever again! 325 00:17:31,630 --> 00:17:32,450 Really! Really! 326 00:17:32,450 --> 00:17:34,440 Please! Please! Usopp-sama! 327 00:17:34,440 --> 00:17:36,910 {\fad(150,150)}Golden... 328 00:17:38,280 --> 00:17:40,300 {\fad(150,150)}Pound! 329 00:17:56,300 --> 00:17:58,320 So, the Princess of a Haunted Mansion... 330 00:18:00,970 --> 00:18:05,520 can't help but faint over a balloon and some toy cockroaches. 331 00:18:09,130 --> 00:18:10,900 You were wrong... 332 00:18:11,210 --> 00:18:15,070 If you thought you could beat me in a duel of negativity and lies! 333 00:18:17,100 --> 00:18:19,550 Sweet dreams until daybreak! 334 00:18:41,430 --> 00:18:46,130 Didn't that samurai just say something? 335 00:18:48,860 --> 00:18:50,500 In other words... 336 00:18:50,500 --> 00:18:53,260 what does this mean? 337 00:18:53,260 --> 00:18:55,320 It means... 338 00:18:55,320 --> 00:18:58,340 the match is over! 339 00:18:58,340 --> 00:19:02,340 I've never seen a battle like this! 340 00:19:03,460 --> 00:19:05,120 That samurai...! 341 00:19:05,120 --> 00:19:08,750 never took me seriously! 342 00:19:16,440 --> 00:19:18,300 {\fad(1200,0)\fs60\an4\pos(562,486)}5 minutes ago,\Nat Hogback's lab 343 00:19:20,040 --> 00:19:24,220 So you're going to take my famous blade Shuusui? 344 00:19:20,040 --> 00:19:24,210 Shuusui: Autumn Water 345 00:19:24,210 --> 00:19:26,000 To be more precise... 346 00:19:26,000 --> 00:19:30,770 I'll be taking the blade lying beside your corpse. 347 00:19:30,770 --> 00:19:32,210 I see. 348 00:19:32,210 --> 00:19:34,090 You seem pretty confident about it. 349 00:19:35,320 --> 00:19:38,480 D-Don't provoke him... 350 00:19:38,480 --> 00:19:42,410 You carry three swords it seems. 351 00:19:42,410 --> 00:19:46,090 Yeah, but one is broken. 352 00:19:46,090 --> 00:19:48,830 It doesn't feel right to just throw it away, so I keep it with me. 353 00:19:49,240 --> 00:19:52,120 I'm a Three Swords Style user. 354 00:19:52,120 --> 00:19:53,790 Three Swords Style? 355 00:19:53,790 --> 00:19:55,650 Never heard of it. 356 00:19:55,650 --> 00:19:56,930 Some kind of acrobatics perhaps? 357 00:19:58,730 --> 00:20:01,860 It's a shame I can't show it to you. 358 00:20:01,860 --> 00:20:05,600 That nose of yours would be broken already. 359 00:20:05,600 --> 00:20:08,940 Probably... you seem rather strong. 360 00:20:08,940 --> 00:20:12,760 An unfamiliar sensation is boiling through my body. 361 00:20:12,760 --> 00:20:16,610 As if I were about to confront a huge beast... 362 00:20:17,080 --> 00:20:20,070 What a strange feeling. 363 00:20:20,450 --> 00:20:22,780 I'm very excited. 364 00:20:25,280 --> 00:20:26,870 That surprised me! 365 00:20:32,500 --> 00:20:33,740 {\fad(150,150)}Aubade... 366 00:20:32,500 --> 00:20:33,740 {\fad(150,150)}Dawn Serenade 367 00:20:33,740 --> 00:20:35,280 {\fad(150,150)}Coup Droit! 368 00:20:33,740 --> 00:20:35,280 {\fad(150,150)}Straight Thrust 369 00:20:38,590 --> 00:20:40,260 A-A pistol?! 370 00:20:40,260 --> 00:20:42,450 A-A thrust! 371 00:20:42,450 --> 00:20:45,470 Nothing like that ever happened when I used that technique! 23817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.