All language subtitles for The Fantastic Journey [1977] E09 - Riddles.english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,887 --> 00:00:05,498 Travelers, if you would find the way to Evoland, 2 00:00:05,698 --> 00:00:07,513 and the doorway back to your own time, 3 00:00:07,713 --> 00:00:10,686 Seek the house that lies below. 4 00:00:11,850 --> 00:00:14,911 Mom, it is you. It's me, Scott. 5 00:00:15,111 --> 00:00:16,627 I don't have any son. 6 00:00:18,745 --> 00:00:20,890 Ah! Help! Get me out! 7 00:00:23,327 --> 00:00:25,623 - Help me. - My hands... 8 00:00:25,823 --> 00:00:27,286 Hey, my hands! 9 00:00:27,486 --> 00:00:29,423 Get it off. Oh, God. 10 00:00:29,623 --> 00:00:30,968 Hey! 11 00:00:33,100 --> 00:00:35,065 Lost in the Devil's Triangle, 12 00:00:35,265 --> 00:00:36,729 trapped in a dimension 13 00:00:36,929 --> 00:00:38,825 with beings from the future and from other worlds, 14 00:00:39,025 --> 00:00:42,201 a party of adventurers journey through zones of time. 15 00:00:42,401 --> 00:00:44,104 back to their own time. 16 00:00:51,579 --> 00:00:54,140 Varian, a man from the 23rd century, 17 00:00:54,340 --> 00:00:56,497 possessing awesome powers. 18 00:00:58,277 --> 00:00:59,969 From 1977, 19 00:01:00,169 --> 00:01:03,002 Fred, a young doctor just out of medical school. 20 00:01:05,572 --> 00:01:09,355 Scott Jordan, the 13-year-old son of a famous scientist. 21 00:01:13,604 --> 00:01:15,763 Liana, daughter of an Atlantean father 22 00:01:15,963 --> 00:01:18,035 and an extraterrestrial mother. 23 00:01:20,547 --> 00:01:21,735 And Jonathan Willaway, 24 00:01:22,107 --> 00:01:23,903 rebel scientist from the 1960s. 25 00:01:26,923 --> 00:01:29,500 Together, they face the frightening unknown 26 00:01:29,700 --> 00:01:31,940 on The Fantastic Journey. 27 00:01:44,700 --> 00:01:46,149 Well, how long do you think it'll take Liana 28 00:01:46,349 --> 00:01:48,512 - to catch up to us? - Several days, I think. 29 00:01:49,000 --> 00:01:50,999 What'd she want to stay there for, anyway? 30 00:01:51,850 --> 00:01:53,500 Well, you know, she wanted to stay in Coriel 31 00:01:53,600 --> 00:01:55,350 and talk to Morgan and Halyana once again 32 00:01:55,550 --> 00:01:57,323 about the new order of government there. 33 00:01:57,822 --> 00:01:59,829 Yeah, she remembers Atlantium's change over. 34 00:02:00,029 --> 00:02:02,367 Well, maybe we ought to not travel too fast. 35 00:02:02,700 --> 00:02:05,304 Don't worry, if she can't find us, Sil-L will. 36 00:02:25,250 --> 00:02:26,300 What is it, Fred? 37 00:02:26,850 --> 00:02:29,454 I don't know, I thought I saw a horse and rider up there. 38 00:02:29,700 --> 00:02:31,169 I don't see anything. 39 00:02:31,369 --> 00:02:33,248 Well, that's a horse I'm hearing. 40 00:02:53,600 --> 00:02:57,452 Travelers, if you would find the way to Evoland, 41 00:02:57,900 --> 00:03:00,003 and the doorway back to your own time, 42 00:03:00,900 --> 00:03:03,676 hear me and take heed. 43 00:03:03,876 --> 00:03:06,604 Seek the house that lies below. 44 00:03:06,850 --> 00:03:08,800 House? What house? 45 00:03:09,186 --> 00:03:11,282 Follow the runner called Kedryn. 46 00:03:11,800 --> 00:03:13,300 He will show you where. 47 00:03:13,800 --> 00:03:15,250 What you need is hidden 48 00:03:15,350 --> 00:03:17,916 in the Hall of Echoes there. 49 00:03:18,650 --> 00:03:19,885 Hall of Echoes? 50 00:03:20,500 --> 00:03:21,815 What is it that we need? 51 00:03:22,015 --> 00:03:24,083 One of the 12 keys, 52 00:03:24,750 --> 00:03:26,524 which is a stone 53 00:03:26,850 --> 00:03:29,300 and the power of the stone is this. 54 00:03:29,750 --> 00:03:31,098 Approaching, 55 00:03:31,700 --> 00:03:33,700 see with other eyes. 56 00:03:33,987 --> 00:03:38,138 In holding, alter shapes and size. 57 00:03:38,850 --> 00:03:42,138 In giving, you receive the prize! 58 00:03:44,150 --> 00:03:45,350 Hey, hey! Wait a minute! 59 00:03:45,900 --> 00:03:47,350 Fred, on the western shore 60 00:03:47,450 --> 00:03:49,400 the Arawak Indians told of messengers 61 00:03:49,600 --> 00:03:50,751 who ride from zone to zone. 62 00:03:50,951 --> 00:03:52,916 Guiding people like us to the east. 63 00:03:53,750 --> 00:03:55,251 And they call them "the Riders." 64 00:03:55,950 --> 00:03:57,562 You mean, he was for real? 65 00:03:57,762 --> 00:03:59,581 And he can tell us how to get to Evoland? 66 00:04:01,650 --> 00:04:02,750 Look! 67 00:04:04,274 --> 00:04:05,274 Kedryn! 68 00:04:08,090 --> 00:04:09,100 He doesn't hear us. 69 00:04:09,300 --> 00:04:10,600 We can't let him get away. Let's go. 70 00:04:10,800 --> 00:04:12,550 Catch up when you can. 71 00:06:01,750 --> 00:06:04,250 Oh, man. The house below. 72 00:06:04,450 --> 00:06:06,000 Just like that Rider said. 73 00:06:06,100 --> 00:06:07,588 I wonder if the rest is true. 74 00:06:08,756 --> 00:06:10,916 I wonder if there really is a secret stone. 75 00:06:12,850 --> 00:06:13,893 Let's go back and get the others. 76 00:06:14,093 --> 00:06:15,304 - Come on. - Yeah. 77 00:06:18,050 --> 00:06:20,529 Kedryn, what is it? 78 00:06:23,900 --> 00:06:25,497 Kedryn, what's the matter? 79 00:06:27,400 --> 00:06:29,390 The strangers, they're coming here. 80 00:06:35,700 --> 00:06:37,200 They know about the stone. 81 00:06:38,284 --> 00:06:40,078 They want it. 82 00:06:40,900 --> 00:06:42,350 Oh, that's impossible. 83 00:06:42,450 --> 00:06:44,350 We've never been bothered before. 84 00:06:44,550 --> 00:06:46,786 Krysta, the Riders know. 85 00:06:51,650 --> 00:06:52,650 Sooner or later... 86 00:06:53,900 --> 00:06:55,400 ...we're gonna have to give it up. 87 00:07:00,100 --> 00:07:02,797 Welcome. Welcome. You're most welcome here. 88 00:07:03,300 --> 00:07:04,400 This is my wife, Krysta. 89 00:07:04,750 --> 00:07:06,250 Oh, and you're Kedryn? 90 00:07:06,518 --> 00:07:08,749 Yes. How did you know? 91 00:07:08,949 --> 00:07:11,554 - The Rider told us. - A Rider? 92 00:07:12,718 --> 00:07:13,936 That's strange. 93 00:07:14,550 --> 00:07:16,550 I thought we're the only ones in this land with horses. 94 00:07:16,750 --> 00:07:18,703 Only people in this land. 95 00:07:18,903 --> 00:07:21,154 But please, come in, refresh yourselves. 96 00:07:28,447 --> 00:07:30,599 Thank you. We'd be delighted. 97 00:07:30,799 --> 00:07:32,570 Uh, you'll love this. 98 00:07:32,800 --> 00:07:34,250 It's not often eastbound travelers 99 00:07:34,350 --> 00:07:36,800 happen upon our little house here in the woods. 100 00:07:37,000 --> 00:07:38,546 We are grateful for the opportunity 101 00:07:39,150 --> 00:07:40,600 to share our comforts. 102 00:07:40,700 --> 00:07:41,950 This is delicious. 103 00:07:42,950 --> 00:07:44,400 It's fruit nectar. 104 00:07:44,500 --> 00:07:47,400 The tartness is removed by a mysterious process 105 00:07:47,600 --> 00:07:49,422 that's known only to Simkin. 106 00:07:49,950 --> 00:07:51,400 My compliments, Simkin. 107 00:07:51,500 --> 00:07:52,750 My family has long practiced 108 00:07:52,850 --> 00:07:54,600 the art of preparing food and drink 109 00:07:54,950 --> 00:07:56,191 to demanding tastes. 110 00:07:56,400 --> 00:07:58,550 I'm pleased that you find it to yours. 111 00:07:58,900 --> 00:08:01,000 Kedryn, why did you run from us before? 112 00:08:01,100 --> 00:08:03,736 Run from you? 113 00:08:05,150 --> 00:08:06,948 Did you say that I ran from you? 114 00:08:07,250 --> 00:08:08,478 You didn't hear us yelling? 115 00:08:09,100 --> 00:08:10,431 No. 116 00:08:12,034 --> 00:08:13,529 No, I didn't. 117 00:08:15,100 --> 00:08:16,350 I hope I didn't offend you. 118 00:08:19,850 --> 00:08:21,559 The storms are coming. 119 00:08:24,200 --> 00:08:26,399 Please, now, you all look tired. 120 00:08:26,599 --> 00:08:28,281 Why don't you spend the night with us? 121 00:08:29,450 --> 00:08:31,688 You should be warned, however, 122 00:08:31,888 --> 00:08:34,737 the dark season is due any day now. 123 00:08:42,250 --> 00:08:43,350 He's lying. 124 00:08:45,150 --> 00:08:46,723 I'd bet my life on it. 125 00:08:46,923 --> 00:08:49,000 Mmm, they're both a little too innocent if you ask me, 126 00:08:49,100 --> 00:08:52,200 and a little bit too eager to get us going. 127 00:08:52,300 --> 00:08:55,000 Yeah, like all that talk about terrible storms. 128 00:08:55,200 --> 00:08:56,233 Mmm. 129 00:08:56,433 --> 00:08:57,672 I think you're both right. 130 00:08:57,872 --> 00:09:00,647 I sensed something strange about them. 131 00:09:01,100 --> 00:09:02,300 Something peculiar. 132 00:09:02,400 --> 00:09:03,500 What do you mean? 133 00:09:04,250 --> 00:09:05,350 I don't know, Scott. 134 00:09:06,450 --> 00:09:08,869 Maybe when I know more about them. Maybe then. 135 00:09:15,350 --> 00:09:17,300 That is extraordinary. 136 00:09:18,100 --> 00:09:20,675 My husband was a teacher of history. 137 00:09:20,875 --> 00:09:22,907 We have a passion for Earth antiques. 138 00:09:23,150 --> 00:09:24,400 We were on a collecting mission 139 00:09:24,500 --> 00:09:25,950 when our craft veered off-course 140 00:09:26,050 --> 00:09:27,350 and we landed here. 141 00:09:27,450 --> 00:09:29,948 And Simkin's miraculous dinner. 142 00:09:30,148 --> 00:09:32,198 You flatter me. 143 00:09:32,398 --> 00:09:34,353 Oh, no, no, Simkin No, well-deserved praise. 144 00:09:35,250 --> 00:09:36,357 I can't place this. 145 00:09:37,150 --> 00:09:38,300 Uhh, grouse. 146 00:09:38,550 --> 00:09:40,703 The herbs confused you. 147 00:09:40,903 --> 00:09:42,865 They come from our home planet. 148 00:09:44,300 --> 00:09:46,200 Haven't you ever tried to get home? 149 00:09:47,250 --> 00:09:48,779 We love it here. 150 00:09:49,150 --> 00:09:50,650 I hope we never have to leave. 151 00:09:51,300 --> 00:09:54,250 Our home planet was unbearably overcrowded. 152 00:09:56,350 --> 00:09:59,678 You can't imagine how... 153 00:09:59,878 --> 00:10:02,629 How wonderful it is to be alone 154 00:10:02,829 --> 00:10:06,150 with all this space. No other people. 155 00:10:06,250 --> 00:10:09,150 Kedryn, there's something think I should tell you. 156 00:10:09,400 --> 00:10:10,926 We're not here by accident. 157 00:10:11,200 --> 00:10:13,622 We were directed here by one of the Riders 158 00:10:13,822 --> 00:10:16,036 who told us to look for some kind of a stone 159 00:10:16,236 --> 00:10:17,628 in the Hall of Echoes. 160 00:10:21,250 --> 00:10:23,500 Kedryn, do you understand? 161 00:10:24,300 --> 00:10:26,251 Uh, no. Uh... 162 00:10:27,150 --> 00:10:28,250 I'm not familiar with any place 163 00:10:28,450 --> 00:10:30,300 called the Hall of Echoes. 164 00:10:31,050 --> 00:10:32,200 Or Riders. 165 00:10:33,200 --> 00:10:34,918 And as far as stones... 166 00:10:35,118 --> 00:10:37,709 The Rider did say that Kedryn would lead us to this house. 167 00:10:38,938 --> 00:10:40,627 Well, I guess have done that. 168 00:10:41,150 --> 00:10:44,188 But as far as the rest goes, don't understand. 169 00:10:51,062 --> 00:10:52,150 I must admit, 170 00:10:52,350 --> 00:10:54,262 it is not my idea of perfect weather 171 00:10:54,462 --> 00:10:55,557 to go gadding about. 172 00:10:55,657 --> 00:10:58,612 Yeah, for a minute there, I thought we were gonna lose the lights. 173 00:10:58,950 --> 00:11:00,658 You don't have to worry about that. 174 00:11:09,400 --> 00:11:12,116 Ah! When we decided to stay here, 175 00:11:12,316 --> 00:11:14,500 we built the house with the elements in mind. 176 00:11:14,600 --> 00:11:18,050 We designed it after traditional Earth structure. 177 00:11:18,550 --> 00:11:20,967 It's a pleasing change 178 00:11:21,167 --> 00:11:23,879 from the harsh cubes of our home planet. 179 00:11:25,000 --> 00:11:26,788 As far as the power is concerned, 180 00:11:26,988 --> 00:11:28,332 it's impervious to weather. 181 00:11:28,532 --> 00:11:30,812 Scotty? You feeling okay? 182 00:11:33,333 --> 00:11:34,541 Yes. 183 00:11:34,741 --> 00:11:37,654 That weird lightning had me going for a minute. 184 00:11:41,350 --> 00:11:43,813 We rise early. If you'll excuse us? 185 00:11:44,550 --> 00:11:47,530 Oh, uh, if you don't mind, would like 186 00:11:47,730 --> 00:11:49,291 to stay down here and browse around. 187 00:11:49,491 --> 00:11:52,434 You have quite a remarkable collection of antiques. 188 00:11:52,634 --> 00:11:54,950 Oh, not at all. Uh... 189 00:11:55,150 --> 00:11:57,406 Please be comfortable. Sleep well. 190 00:11:57,606 --> 00:12:00,780 Oh, uh, would suggest, for your own safety, 191 00:12:00,980 --> 00:12:02,890 that you do leave tomorrow during sun-time. 192 00:12:03,300 --> 00:12:06,346 And just forget about chasing myths. 193 00:12:06,550 --> 00:12:08,562 Goodnight to you all. 194 00:12:12,250 --> 00:12:13,798 About time. to hit the hay, Scotty? 195 00:12:14,889 --> 00:12:16,241 Please. Let's do that. 196 00:12:17,213 --> 00:12:18,581 Goodnight. 197 00:12:34,250 --> 00:12:37,073 Simkin. Excuse me. 198 00:12:40,809 --> 00:12:42,586 Simkin? 199 00:12:43,100 --> 00:12:44,834 I just want to ask you a question. 200 00:12:45,100 --> 00:12:46,200 Simkin. 201 00:12:52,200 --> 00:12:53,500 Oh, I'm sorry. 202 00:12:54,250 --> 00:12:55,904 Another fellow just came in here. 203 00:12:56,104 --> 00:12:58,489 I wanted to ask him about the French Gothic chest. 204 00:13:00,400 --> 00:13:01,550 Oh, yes. 205 00:13:02,350 --> 00:13:03,938 Yes. 206 00:13:05,340 --> 00:13:07,190 Simkin... 207 00:13:07,350 --> 00:13:09,433 He went into the kitchen. 208 00:13:09,633 --> 00:13:11,056 Oh. 209 00:13:11,256 --> 00:13:12,756 But I can answer any of the questions 210 00:13:12,956 --> 00:13:14,200 you have about the furniture. 211 00:13:14,400 --> 00:13:16,444 Oh! Well, thank you very much. 212 00:13:16,644 --> 00:13:20,652 That really is a superb chest, but I can't place it. 213 00:13:20,852 --> 00:13:23,067 I don't know whether it's late 16th 214 00:13:23,267 --> 00:13:24,950 or early 17th century. 215 00:13:28,498 --> 00:13:30,135 Varian, I think you better hear this. 216 00:13:30,782 --> 00:13:31,882 Tell him, Scotty. 217 00:13:32,300 --> 00:13:34,450 I didn't want to make a big deal out of it. 218 00:13:35,300 --> 00:13:37,349 While We're sitting at the dinner table, 219 00:13:37,549 --> 00:13:39,059 I looked up at Kedryn and... 220 00:13:39,259 --> 00:13:41,050 All right, what have we decided? 221 00:13:41,250 --> 00:13:42,968 Are we going to leave in the morning? 222 00:13:43,200 --> 00:13:44,386 Or are we going to stay? 223 00:13:44,586 --> 00:13:46,650 Jonathan, please. Go ahead, Scott. 224 00:13:48,400 --> 00:13:49,400 Well... 225 00:13:50,250 --> 00:13:52,300 I look up at Kedryn and... 226 00:13:53,150 --> 00:13:54,500 ...all of a sudden, 227 00:13:54,600 --> 00:13:57,150 I see the face of an old man. 228 00:13:57,250 --> 00:13:58,774 It was like... 229 00:13:59,350 --> 00:14:00,300 I don't know, 230 00:14:00,400 --> 00:14:04,200 like I was seeing two separate images. 231 00:14:04,400 --> 00:14:06,200 It was probably just the lightning 232 00:14:06,300 --> 00:14:07,400 playing tricks on my eyes. 233 00:14:07,600 --> 00:14:09,050 An old man? 234 00:14:09,150 --> 00:14:10,775 Well, I ran into an old man in the hallway. 235 00:14:10,975 --> 00:14:11,986 It was probably him. 236 00:14:12,086 --> 00:14:13,138 You must've seen him through the window. 237 00:14:13,238 --> 00:14:15,350 No. It was right there. 238 00:14:15,886 --> 00:14:17,888 Right where Kedryn was sitting. 239 00:14:18,088 --> 00:14:21,200 It was like he was two people at the same time. 240 00:14:21,400 --> 00:14:23,250 Are my eyes playing tricks? 241 00:14:23,450 --> 00:14:25,437 Approaching, see with other eyes. 242 00:14:26,200 --> 00:14:27,790 A riddle. 243 00:14:33,400 --> 00:14:36,671 Scott, have you seen anything else unusual, 244 00:14:36,871 --> 00:14:38,350 any other double images? 245 00:14:39,500 --> 00:14:42,450 No. I sure don't want to. 246 00:14:45,125 --> 00:14:46,372 You know... 247 00:14:50,181 --> 00:14:51,727 So far, that Rider's been right on. 248 00:14:52,200 --> 00:14:53,950 Well, I get the feeling that Kedryn and Krysta 249 00:14:54,150 --> 00:14:55,767 have been lying to us about everything. 250 00:14:55,967 --> 00:14:57,263 That's possible. 251 00:14:57,463 --> 00:14:59,000 It's possible that they're lying. 252 00:14:59,500 --> 00:15:00,550 It's also possible that they don't know 253 00:15:00,750 --> 00:15:02,503 that there's a stone here. 254 00:15:03,400 --> 00:15:04,950 Well, if it is here. 255 00:15:05,150 --> 00:15:06,608 And if it will open the doorway 256 00:15:06,908 --> 00:15:08,100 back to our own time, 257 00:15:08,300 --> 00:15:10,330 I say we don't leave here without it. 258 00:15:11,782 --> 00:15:15,250 You know, you really are dealing in an awful lot of "ifs." 259 00:15:15,350 --> 00:15:17,350 You know, I would like to look around this place 260 00:15:17,550 --> 00:15:20,100 if our hosts could be kept out of the way. 261 00:15:20,300 --> 00:15:23,250 Well, Krysta talked about going riding in the morning. 262 00:15:23,350 --> 00:15:25,775 Maybe I could go with them and keep them away, 263 00:15:25,975 --> 00:15:27,043 out in the countryside. 264 00:15:27,143 --> 00:15:28,000 Hey, dynamite, I'll go with Scott. 265 00:15:28,100 --> 00:15:29,100 Good. 266 00:15:29,300 --> 00:15:31,697 And then you and I will make a clean sweep of this place 267 00:15:31,897 --> 00:15:33,443 and we can just see what we'll see. 268 00:15:41,300 --> 00:15:43,050 They're suspicious. 269 00:15:43,150 --> 00:15:47,250 They're wary in a strange place. Natural. 270 00:15:47,500 --> 00:15:50,450 They suspect something, Kedryn, and you know it. 271 00:15:52,155 --> 00:15:54,205 Yes. 272 00:15:54,884 --> 00:15:56,460 Ah... 273 00:15:57,250 --> 00:16:00,104 Master, in the hallway, 274 00:16:00,304 --> 00:16:02,248 Willaway almost caught me. 275 00:16:04,350 --> 00:16:05,400 I told you. 276 00:16:06,250 --> 00:16:10,050 All right. I promise. First thing tomorrow, 277 00:16:10,300 --> 00:16:12,500 I get rid of them, one way or the other. 278 00:16:23,911 --> 00:16:25,263 What do you mean you can't leave? 279 00:16:25,463 --> 00:16:26,815 Well, look at the man. 280 00:16:27,015 --> 00:16:29,064 He came down very ill late last night. 281 00:16:31,350 --> 00:16:32,850 He's running a fever. 282 00:16:33,769 --> 00:16:36,199 Dizziness, nausea. Looks like food poisoning 283 00:16:36,399 --> 00:16:38,036 or an allergic reaction of some kind. 284 00:16:38,350 --> 00:16:39,797 I guess some of the herbs from your planet 285 00:16:39,997 --> 00:16:41,225 just didn't agree with him. 286 00:16:43,200 --> 00:16:44,804 That's too bad. 287 00:16:45,450 --> 00:16:47,250 When will he be able to travel? 288 00:16:47,550 --> 00:16:48,700 Maybe late today, 289 00:16:49,200 --> 00:16:51,019 after he's worked this out of his system. 290 00:16:51,350 --> 00:16:52,669 That's when the storms begin. 291 00:16:53,983 --> 00:16:56,592 I think that we should stay until tomorrow. 292 00:16:56,792 --> 00:16:58,561 Oh, you're such a good boy. 293 00:16:58,761 --> 00:17:01,076 Your mother would be so proud of you. 294 00:17:01,176 --> 00:17:02,752 Willaway, you ain't Camille. 295 00:17:04,450 --> 00:17:06,769 As long as we're gonna have to stay here, 296 00:17:07,400 --> 00:17:10,289 would it be all right if I went riding with you, Kedryn? 297 00:17:10,489 --> 00:17:12,250 I used to go with my dad all the time. 298 00:17:13,372 --> 00:17:14,956 I'd like to go myself. 299 00:17:15,450 --> 00:17:16,948 Of course, I... 300 00:17:17,148 --> 00:17:18,940 I haven't done any for a while now. 301 00:17:19,400 --> 00:17:20,901 What about your patient? 302 00:17:21,550 --> 00:17:24,124 Well, I'm a healer, I could stay with him. 303 00:17:24,324 --> 00:17:26,251 Fred's been tending him all night long. I... 304 00:17:26,451 --> 00:17:27,494 I think he needs a break. 305 00:17:27,694 --> 00:17:30,196 Oh, could we go with you? I'd really like that. 306 00:17:36,250 --> 00:17:37,500 Get two more horses ready. 307 00:17:37,600 --> 00:17:39,100 I'll get the brown gelding, 308 00:17:40,138 --> 00:17:41,562 the buckskin mare. 309 00:18:02,929 --> 00:18:04,429 There they go. 310 00:18:08,450 --> 00:18:10,300 Now Simkin's going into the stables. 311 00:18:11,250 --> 00:18:12,350 The house is empty. 312 00:18:12,450 --> 00:18:13,904 Not a sign of servants anywhere. 313 00:18:14,104 --> 00:18:15,200 - Okay. Let's move. - Ah. 314 00:18:15,300 --> 00:18:16,750 Cover every room in the house. 315 00:18:17,250 --> 00:18:19,782 - I'm gonna examine the grounds. - All right. 316 00:18:22,550 --> 00:18:23,950 Make it as fast as you can. 317 00:18:24,350 --> 00:18:26,200 Oh, sure. Fine with me. 318 00:18:43,300 --> 00:18:45,350 Whoa, whoa. Whoa! 319 00:18:49,400 --> 00:18:50,850 Kedryn. 320 00:18:50,950 --> 00:18:55,350 I'm afraid. Please make them see they must leave. 321 00:18:56,150 --> 00:18:57,915 If their friends discover our secret... 322 00:18:58,115 --> 00:18:59,350 You ride your horse up that way. 323 00:18:59,450 --> 00:19:01,400 Don't look back. 324 00:19:18,350 --> 00:19:19,944 Whoa! 325 00:19:22,200 --> 00:19:23,800 Whoa! 326 00:19:25,450 --> 00:19:27,121 Fred! Help! 327 00:19:27,450 --> 00:19:30,100 Come on. Let's go. Come on. 328 00:19:35,356 --> 00:19:36,356 Whoa! 329 00:19:37,650 --> 00:19:39,300 Whoa! He won't stop! 330 00:19:44,350 --> 00:19:46,250 I only wanted you to frighten them. 331 00:19:48,250 --> 00:19:49,300 Whoa! Stop! 332 00:19:53,350 --> 00:19:54,500 Ahhh! 333 00:19:59,255 --> 00:20:00,936 Whoa! Come on. 334 00:20:04,250 --> 00:20:07,200 Scott, don't stand up yet. You took a bad fall. 335 00:20:52,500 --> 00:20:53,550 Ah! 336 00:20:56,300 --> 00:20:57,800 Ah! 337 00:20:59,600 --> 00:21:03,250 Now, what's all this about? 338 00:21:09,250 --> 00:21:11,450 Hello! 339 00:21:19,150 --> 00:21:20,450 Echoes. 340 00:22:07,700 --> 00:22:09,550 - Watch your step. - Watch your step. 341 00:22:11,350 --> 00:22:13,600 Listen. 342 00:22:13,746 --> 00:22:14,894 Listen. 343 00:22:15,094 --> 00:22:16,250 Come on, let's go. 344 00:22:18,450 --> 00:22:20,075 Hello! 345 00:24:12,450 --> 00:24:14,550 Now, if we're not moving, 346 00:24:15,150 --> 00:24:16,885 that echo isn't ours. 347 00:24:17,200 --> 00:24:19,350 And if it isn't ours, whose is it? 348 00:25:10,450 --> 00:25:13,250 The stone. 349 00:25:23,200 --> 00:25:24,250 You. 350 00:25:25,300 --> 00:25:28,350 You underestimate the power of the stone. 351 00:26:11,450 --> 00:26:14,200 I've never seen rocks that give off light like this. 352 00:26:33,150 --> 00:26:35,149 Who's following who? 353 00:26:40,350 --> 00:26:41,800 I thought you were out riding. 354 00:26:41,900 --> 00:26:45,000 Yeah, we were. Until the horses stampeded. 355 00:26:45,250 --> 00:26:47,100 Listen. let me lay something weird on you. 356 00:26:47,200 --> 00:26:48,950 I think Kedryn made it happen. 357 00:26:49,400 --> 00:26:50,762 What? 358 00:26:50,962 --> 00:26:52,747 Well, I never believed in Merlin stories before, 359 00:26:52,947 --> 00:26:53,965 but weird things keep happening 360 00:26:54,165 --> 00:26:55,710 when that dude's around. 361 00:27:01,450 --> 00:27:02,856 That's him. 362 00:27:03,056 --> 00:27:04,826 That's the face I saw. 363 00:27:06,300 --> 00:27:07,350 Who are you? 364 00:27:07,450 --> 00:27:10,050 Lies in a spider's web, that's you. 365 00:27:11,200 --> 00:27:13,350 The Rider's nothing more than a lure. 366 00:27:14,000 --> 00:27:15,100 An illusion. 367 00:27:16,250 --> 00:27:17,649 A trap. 368 00:27:18,350 --> 00:27:22,626 Your pretty hosts, Krysta and Kedryn 369 00:27:22,826 --> 00:27:24,298 are parasites. 370 00:27:24,498 --> 00:27:27,231 Like the vampires. The legend. 371 00:27:28,150 --> 00:27:30,277 - Vampires? - That's nonsense. 372 00:27:31,050 --> 00:27:33,450 How do you think they stay so young and perfect? 373 00:27:34,955 --> 00:27:36,005 Hmm? 374 00:27:37,200 --> 00:27:39,664 They suck the vitality, the life force 375 00:27:39,864 --> 00:27:41,300 out of gullible fools like you! 376 00:27:41,400 --> 00:27:44,911 This zone stinks with evil. 377 00:27:48,150 --> 00:27:51,129 Go, go, go. Get out of here. Leave by tonight. 378 00:27:51,329 --> 00:27:52,625 Get out of here if you can. 379 00:27:53,350 --> 00:27:56,050 Stay away from those two in the house. 380 00:27:56,250 --> 00:27:58,528 If that's true, 381 00:27:58,728 --> 00:28:01,200 why do Krysta and Kedryn also want us to leave? 382 00:28:01,300 --> 00:28:03,150 And why do you stay around? 383 00:28:09,350 --> 00:28:12,250 I stay because I'm too old. 384 00:28:13,200 --> 00:28:16,200 But they are tricky, subtle liars 385 00:28:16,400 --> 00:28:18,648 and they'll put you off your guard 386 00:28:18,848 --> 00:28:22,050 and they'll suck you further into the Rider's story. 387 00:28:26,500 --> 00:28:28,055 Hey! 388 00:28:37,450 --> 00:28:39,050 Fred! 389 00:28:40,550 --> 00:28:41,959 Fred! 390 00:28:42,200 --> 00:28:44,006 Help me! 391 00:28:44,206 --> 00:28:45,934 Help! 392 00:28:49,250 --> 00:28:50,597 You all right? 393 00:28:51,200 --> 00:28:52,388 Yes, why? 394 00:28:52,588 --> 00:28:54,928 - Didn't you call me? - No, no, I didn't. 395 00:28:57,050 --> 00:28:59,596 I'm sure that old man's gone by now. 396 00:28:59,796 --> 00:29:02,050 Look, none of this is getting us any closer to the stone. 397 00:29:02,150 --> 00:29:03,850 Yeah, and I wonder where Willaway is. 398 00:29:03,950 --> 00:29:05,300 I left him in the house. 399 00:29:05,400 --> 00:29:06,350 Well, I'll go look for him. 400 00:29:06,450 --> 00:29:08,515 No, no. I'm not so sure I like the idea 401 00:29:08,715 --> 00:29:10,670 of you going back to that house by yourself. 402 00:29:11,250 --> 00:29:13,155 No telling where Kedryn and Krysta are by now. 403 00:29:13,355 --> 00:29:14,628 Oh, I'll be all right. 404 00:29:14,828 --> 00:29:16,437 Besides, Willaway's there. 405 00:29:16,637 --> 00:29:17,955 I'll just go get him while you guys are 406 00:29:18,155 --> 00:29:19,195 looking around in here. 407 00:29:19,395 --> 00:29:21,668 l think it would be safer back there with Jonathan. 408 00:29:37,300 --> 00:29:40,200 Ah! Don't let it happen! 409 00:29:42,350 --> 00:29:45,033 Oh! Ohh! 410 00:29:59,450 --> 00:30:01,300 This place has aged 50 years. 411 00:30:08,400 --> 00:30:11,200 No. No! 412 00:30:15,250 --> 00:30:17,450 No! 413 00:30:19,150 --> 00:30:21,159 Willaway? 414 00:31:04,302 --> 00:31:05,302 Willaway? 415 00:31:08,250 --> 00:31:09,478 Are you in there, Willaway? 416 00:31:29,150 --> 00:31:31,179 Willaway, are you in there? 417 00:32:31,050 --> 00:32:32,100 Over there. 418 00:32:33,300 --> 00:32:35,100 Oh, my God, he's inside that thing. 419 00:32:36,250 --> 00:32:37,611 Here. 420 00:32:37,811 --> 00:32:39,200 We've got to alter the molecular frequency quickly, 421 00:32:39,400 --> 00:32:41,201 or he's gonna freeze to death. 422 00:33:32,200 --> 00:33:33,700 Oh! Uh, oh. 423 00:33:35,150 --> 00:33:38,265 I thought you guys would never find me. 424 00:33:38,465 --> 00:33:40,032 Oh! 425 00:33:40,232 --> 00:33:42,565 You know, I have had some chilly receptions in my time, 426 00:33:42,765 --> 00:33:44,015 but nothing like that. Oh-ho! 427 00:33:44,215 --> 00:33:45,300 Look what I found. 428 00:33:46,050 --> 00:33:47,500 The stone. 429 00:33:48,200 --> 00:33:49,946 Oh, Willaway, I never thought I'd say this, 430 00:33:50,146 --> 00:33:51,826 - but you are beautiful. - I know. 431 00:33:52,200 --> 00:33:53,770 This is the key. 432 00:33:54,250 --> 00:33:57,100 And that doorway's out there, somewhere, waiting. 433 00:33:57,200 --> 00:33:59,249 Hey, wait a minute, if you've been in here all along, 434 00:33:59,449 --> 00:34:00,922 that means that Scott's alone in the house. 435 00:34:01,122 --> 00:34:03,169 He is? We'd better get back there fast. 436 00:34:03,369 --> 00:34:04,622 I mean, there's no telling what can happen to him. 437 00:34:04,822 --> 00:34:05,900 Right on. 438 00:34:06,000 --> 00:34:08,100 Yes! You have the stone, 439 00:34:08,300 --> 00:34:13,150 but now hear me! Having it is not the end of it! 440 00:34:30,200 --> 00:34:31,559 Scott! 441 00:34:31,759 --> 00:34:33,166 Yeah, I'm here. 442 00:34:33,366 --> 00:34:34,966 Hey, you found him. 443 00:34:35,166 --> 00:34:36,327 That's not all. 444 00:34:36,527 --> 00:34:38,800 Hail, the conquering hero. 445 00:34:39,000 --> 00:34:40,950 You found the stone! 446 00:34:41,050 --> 00:34:42,733 We thaw him out of deep freeze. 447 00:34:42,933 --> 00:34:43,991 and he's the hero. 448 00:34:45,100 --> 00:34:47,735 Hey, what happened to this place? This place was beautiful this morning. 449 00:34:47,935 --> 00:34:49,106 Well, wait till you see the inside. 450 00:34:49,306 --> 00:34:50,994 You're really have a surprise. 451 00:34:56,251 --> 00:34:58,231 - Oh, man! - Oh, my... 452 00:34:58,800 --> 00:35:00,200 Well, I... 453 00:35:00,500 --> 00:35:03,450 Do you believe this place? Look at it. 454 00:35:07,400 --> 00:35:08,900 No, I don't. 455 00:35:09,364 --> 00:35:12,029 Scott, have you seen Krysta or Kedryn? 456 00:35:12,350 --> 00:35:14,370 No. But you guys should see upstairs, 457 00:35:14,570 --> 00:35:15,642 it's like a tomb. 458 00:35:15,842 --> 00:35:17,437 No, let's just get out of this mausoleum. 459 00:35:17,637 --> 00:35:19,008 Just a minute. 460 00:35:19,400 --> 00:35:21,143 We've got the stone, but... 461 00:35:22,650 --> 00:35:23,696 I don't know, I just... 462 00:35:24,550 --> 00:35:26,600 I feel like we stole it. 463 00:35:27,650 --> 00:35:29,344 Scott. 464 00:35:30,600 --> 00:35:32,050 Come on now, Kedryn and Krysta 465 00:35:32,150 --> 00:35:34,100 weren't extending any hospitalities to us 466 00:35:34,300 --> 00:35:36,300 when they tried to wreck us on those horses, right? 467 00:35:36,500 --> 00:35:38,350 Scott, according to the legend, 468 00:35:38,550 --> 00:35:40,450 the stone belongs to the finder. 469 00:35:40,700 --> 00:35:42,200 And besides, 470 00:35:42,300 --> 00:35:43,823 I did not take it from the house. 471 00:35:44,023 --> 00:35:45,091 I took it from the cave, 472 00:35:45,191 --> 00:35:48,050 and the old man didn't say anything about taking it. 473 00:35:48,250 --> 00:35:51,350 He just said that, uh, I underestimated it. 474 00:35:52,350 --> 00:35:53,450 I certainly did. 475 00:35:55,550 --> 00:35:57,400 Yeah, I guess so, but... 476 00:35:58,400 --> 00:35:59,694 I just feel funny. 477 00:36:03,500 --> 00:36:06,300 To tell you the truth, I don't understand any of this. 478 00:36:06,500 --> 00:36:08,400 Yeah, this place is full of question marks. 479 00:36:08,600 --> 00:36:10,300 And the one that bothers me the most 480 00:36:10,500 --> 00:36:12,350 is that old man saying that having the stone 481 00:36:12,550 --> 00:36:13,693 was not the end of it. 482 00:36:13,893 --> 00:36:15,164 What is that all about? 483 00:36:15,500 --> 00:36:17,450 We can all reflect on these things later, 484 00:36:17,550 --> 00:36:18,650 in the comfort of the next zone, 485 00:36:18,750 --> 00:36:20,600 thank you very much. 486 00:36:36,400 --> 00:36:38,350 Fellas. 487 00:36:38,450 --> 00:36:40,550 The knob's come off in my hand. 488 00:36:40,750 --> 00:36:42,400 Hey! 489 00:36:42,650 --> 00:36:44,750 Varian! Scott! 490 00:36:46,500 --> 00:36:48,728 Look, guys, I don't like confined spaces, come on. 491 00:36:53,550 --> 00:36:54,760 Varian! 492 00:36:54,960 --> 00:36:56,873 Hey, Fred, joke's over, come on. 493 00:37:11,700 --> 00:37:13,217 Help, get me out! 494 00:37:17,850 --> 00:37:19,000 Get me out! 495 00:37:47,650 --> 00:37:49,450 Fred! 496 00:37:54,150 --> 00:37:55,829 I'm hurt! 497 00:37:58,600 --> 00:38:00,550 Fred, I'm hurt. 498 00:38:01,250 --> 00:38:02,300 I need help! 499 00:38:03,550 --> 00:38:05,043 Did you hear that? 500 00:38:06,350 --> 00:38:07,650 It sounded like Scotty. 501 00:38:09,350 --> 00:38:10,427 - Hey. - Fred! 502 00:38:15,550 --> 00:38:18,181 Man, what is going on around here? 503 00:38:24,400 --> 00:38:25,550 Mom? 504 00:38:34,450 --> 00:38:37,400 Mom, it is you! It's me, Scott. 505 00:38:37,700 --> 00:38:39,500 Scott? 506 00:38:41,600 --> 00:38:43,650 I don't remember any Scott. 507 00:38:45,600 --> 00:38:47,913 What do you mean you don't remember? 508 00:38:48,113 --> 00:38:49,417 But you've got to. 509 00:38:50,200 --> 00:38:52,424 It's me, your son, Scott. 510 00:38:52,624 --> 00:38:54,426 I don't have any son. 511 00:38:58,450 --> 00:39:00,450 I'm hurt bad. 512 00:39:09,850 --> 00:39:11,200 Help! 513 00:39:29,650 --> 00:39:31,295 Get me out! 514 00:39:49,550 --> 00:39:51,859 Fred, it hurts. Help me. 515 00:39:52,059 --> 00:39:53,795 Oh, it hurts. Oh! Get it off. 516 00:39:53,995 --> 00:39:55,567 Help me. Please. 517 00:39:56,500 --> 00:39:58,115 Help me. 518 00:39:58,450 --> 00:39:59,499 - My hands.. - It hurts. 519 00:39:59,700 --> 00:40:01,150 - Oh! - Hey. 520 00:40:01,250 --> 00:40:03,450 Fred, it hurts. Help me. Oh, it hurts. 521 00:40:04,400 --> 00:40:05,500 Get it off. Help me. 522 00:40:05,600 --> 00:40:07,250 - Hey, hey. - Please. 523 00:40:07,700 --> 00:40:09,150 Help me. 524 00:40:09,250 --> 00:40:11,350 Get it off. Oh, God. 525 00:40:11,550 --> 00:40:13,350 - Help me. Help me. - My hands! 526 00:40:14,550 --> 00:40:16,750 Help me. Oh, it hurts. 527 00:40:17,800 --> 00:40:19,500 Help. 528 00:40:21,300 --> 00:40:23,450 Hey. 529 00:40:25,400 --> 00:40:26,400 Help me! 530 00:40:26,500 --> 00:40:28,300 Mom, please. 531 00:40:29,750 --> 00:40:31,650 Please remember. 532 00:40:38,500 --> 00:40:39,450 Get if off! 533 00:40:39,550 --> 00:40:41,300 Hey! 534 00:41:21,400 --> 00:41:22,802 Hey! 535 00:41:58,038 --> 00:42:00,593 Somebody help me! 536 00:42:12,550 --> 00:42:13,950 Fred! 537 00:42:14,150 --> 00:42:15,150 Scott! Listen to me. 538 00:42:15,500 --> 00:42:17,600 These are nothing but our own nightmares. 539 00:42:19,350 --> 00:42:21,162 The stone is testing us! 540 00:42:22,600 --> 00:42:24,600 These are illusions! 541 00:42:25,650 --> 00:42:27,154 Don't feed them! 542 00:42:27,500 --> 00:42:28,675 Think of each other! 543 00:42:30,300 --> 00:42:31,479 Oh! 544 00:42:31,679 --> 00:42:33,634 Think of each other, nothing more than that. 545 00:43:06,200 --> 00:43:08,100 - Where is everybody? - Here. 546 00:43:08,200 --> 00:43:10,450 Ah! Guess what happened? I... 547 00:43:10,750 --> 00:43:15,163 I've been locked in some mad, shrinking closet. 548 00:43:15,650 --> 00:43:17,451 That stone is still testing us. 549 00:43:17,651 --> 00:43:18,858 Yeah, well, school is out. 550 00:43:19,058 --> 00:43:20,350 I'm for getting out of here right now. 551 00:43:20,550 --> 00:43:22,309 Oh! 552 00:43:44,550 --> 00:43:46,450 It's the old man from the cave. 553 00:44:04,350 --> 00:44:06,300 You're Kedryn and Krysta. 554 00:44:12,700 --> 00:44:15,090 Our home planet was overcrowded. 555 00:44:16,400 --> 00:44:18,500 It was a place where 556 00:44:18,600 --> 00:44:21,300 youth was so prized, that 557 00:44:21,800 --> 00:44:23,550 any sign of age... 558 00:44:25,450 --> 00:44:27,020 ...meant banishment. 559 00:44:28,350 --> 00:44:31,600 On our last collection mission, 560 00:44:32,500 --> 00:44:34,600 Kedryn saw gray 561 00:44:35,500 --> 00:44:36,500 in his hair. 562 00:44:37,450 --> 00:44:40,350 We did not wish to be apart... 563 00:44:41,350 --> 00:44:43,230 ...ever. 564 00:44:44,400 --> 00:44:47,600 We broke the law. 565 00:44:48,300 --> 00:44:49,750 We stole our ship 566 00:44:50,550 --> 00:44:53,550 and fled with our servant. 567 00:44:54,650 --> 00:44:56,550 We crashed here. 568 00:44:56,650 --> 00:44:59,250 There was a traveler who was dying, 569 00:44:59,450 --> 00:45:01,350 and we helped him 570 00:45:01,600 --> 00:45:03,550 and he gave us the stone. 571 00:45:04,550 --> 00:45:06,250 We discovered 572 00:45:06,550 --> 00:45:08,600 it gave us a kind of 573 00:45:09,458 --> 00:45:11,651 perpetual youth. 574 00:45:12,500 --> 00:45:15,750 It's power was that of illusion. 575 00:45:16,550 --> 00:45:17,938 A dream 576 00:45:18,138 --> 00:45:19,450 became reality. 577 00:45:20,450 --> 00:45:22,004 "Approaching... 578 00:45:23,300 --> 00:45:24,500 "...see with other eyes." 579 00:45:26,450 --> 00:45:28,400 "In holding, alter shapes and size." 580 00:45:29,650 --> 00:45:30,811 The riddle was right. 581 00:45:31,400 --> 00:45:32,450 The traveler said that one day 582 00:45:32,550 --> 00:45:35,300 we would have to lose the stone. 583 00:45:36,600 --> 00:45:37,650 It's yours now. 584 00:45:38,450 --> 00:45:40,305 Varian... 585 00:45:41,750 --> 00:45:43,300 Look at me now. 586 00:45:43,600 --> 00:45:46,400 Can I show this face 587 00:45:46,900 --> 00:45:48,700 to my husband... 588 00:45:49,800 --> 00:45:51,450 ...day after day.. 589 00:45:52,650 --> 00:45:54,750 ...and have him 590 00:45:55,500 --> 00:45:57,288 still love me? 591 00:45:59,450 --> 00:46:00,900 Is it the way that Kedryn looks 592 00:46:01,000 --> 00:46:02,450 that makes you love him? 593 00:46:02,550 --> 00:46:05,350 Is your love based on the illusion of youth? 594 00:46:06,650 --> 00:46:07,750 A brilliant writer 595 00:46:09,400 --> 00:46:10,700 once wrote... 596 00:46:12,350 --> 00:46:14,348 "Grow old with me. 597 00:46:16,400 --> 00:46:18,862 "The best is yet to be," 598 00:46:50,650 --> 00:46:52,550 No. 599 00:46:54,600 --> 00:46:56,913 What we have now is... 600 00:46:57,500 --> 00:46:59,328 ...real. 601 00:47:00,450 --> 00:47:01,587 You're leaving us much... 602 00:47:03,650 --> 00:47:05,450 Much more than you're taking. 603 00:47:11,500 --> 00:47:13,850 Do you remember the last part of the riddle? 604 00:47:15,300 --> 00:47:16,300 It said, 605 00:47:16,750 --> 00:47:19,600 "In giving, you receive the prize." 606 00:47:45,750 --> 00:47:47,200 One thing I gotta say, Liana didn't really 607 00:47:47,300 --> 00:47:48,500 miss anything here. 608 00:47:48,600 --> 00:47:50,700 I wonder what her dream would have been? 609 00:47:50,800 --> 00:47:52,250 Oh, about her mother's city, no doubt. 610 00:47:52,350 --> 00:47:55,550 The city of crystal spires and gleaming glass. 611 00:47:55,800 --> 00:47:58,450 Yeah, but what about Sil-L? Do cats dream? 612 00:47:58,650 --> 00:47:59,750 Sure, they do. 613 00:48:00,250 --> 00:48:02,450 Atlantian cats dream of electric mice. 614 00:48:03,300 --> 00:48:05,066 Electric mice? 41894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.