All language subtitles for The Fantastic Journey [1977] E08 - Turnabout.english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,189 --> 00:00:24,889 What evil magic is... 2 00:00:25,089 --> 00:00:26,654 The city is ours! 3 00:00:27,077 --> 00:00:29,602 An end to male domination, my sisters. 4 00:00:29,802 --> 00:00:31,528 To freedom! 5 00:00:33,100 --> 00:00:35,050 Lost in the Devil's Triangle, 6 00:00:35,150 --> 00:00:37,627 trapped in a dimension with beings from the future 7 00:00:37,827 --> 00:00:39,050 and from other worlds, 8 00:00:39,250 --> 00:00:41,950 a party of adventurers journeys through zones of time 9 00:00:42,150 --> 00:00:44,100 back to their own time. 10 00:00:51,200 --> 00:00:54,516 Varian, a man from the 23rd century, 11 00:00:54,716 --> 00:00:57,571 possessing awesome powers. 12 00:00:58,454 --> 00:00:59,800 From 1977, 13 00:01:00,000 --> 00:01:03,270 Fred, a young doctor just out of medical school. 14 00:01:05,250 --> 00:01:06,650 Scott Jordan, 15 00:01:06,850 --> 00:01:08,900 the 13-year-old son of a famous scientist. 16 00:01:12,900 --> 00:01:13,850 Liana, 17 00:01:13,950 --> 00:01:16,000 daughter of an Atlantian father 18 00:01:16,200 --> 00:01:18,050 and an extra-terrestrial mother. 19 00:01:20,200 --> 00:01:21,150 And Jonathan Willaway, 20 00:01:21,250 --> 00:01:24,254 rebel scientist from the 1960s. 21 00:01:27,000 --> 00:01:30,150 Together, they face the frightening unknown on 22 00:01:30,350 --> 00:01:32,150 The Fantastic Journey. 23 00:02:00,195 --> 00:02:04,779 Well, welcome to... Hmm, whenever. 24 00:02:05,050 --> 00:02:06,648 Mmm, it's a pretty place, though. 25 00:02:06,848 --> 00:02:08,746 Yeah. We can use more of these places. 26 00:02:15,150 --> 00:02:17,060 I think I'm going to take Sil-L for a walk, 27 00:02:17,300 --> 00:02:18,868 so he can stretch his legs. 28 00:02:19,068 --> 00:02:20,380 All right, don't go too far. 29 00:02:20,480 --> 00:02:21,848 Don't worry, we'll be careful. 30 00:02:46,050 --> 00:02:47,050 Ah! 31 00:03:27,200 --> 00:03:28,600 What are you doing? 32 00:03:35,300 --> 00:03:36,865 Help! 33 00:03:37,065 --> 00:03:39,032 Varian, help! 34 00:03:46,050 --> 00:03:47,713 Where's Liana? 35 00:03:47,913 --> 00:03:49,050 I've never seen him so upset. 36 00:03:49,250 --> 00:03:51,100 There must be a reason why he left her. 37 00:03:52,100 --> 00:03:53,100 Hmm. 38 00:03:55,902 --> 00:03:57,323 Let's go. 39 00:04:43,100 --> 00:04:44,800 Oh. 40 00:04:46,150 --> 00:04:50,532 You know, we have been following Sil-L on blind faith. 41 00:04:50,732 --> 00:04:52,977 I mean, he could just be interested in a mouse or something. 42 00:04:53,177 --> 00:04:55,002 No. Not where Liana's concerned. 43 00:04:55,202 --> 00:04:56,564 New travelers! 44 00:04:59,666 --> 00:05:02,280 We're, uh, just passing through. 45 00:05:02,480 --> 00:05:04,866 - Do we need your permission? - Not at all. 46 00:05:05,300 --> 00:05:07,966 That is Coriel, our home. 47 00:05:08,982 --> 00:05:11,086 You must come and be made properly welcome. 48 00:05:11,286 --> 00:05:13,800 We're lookin' for a woman from our party who's disappeared. 49 00:05:13,900 --> 00:05:15,000 Could she be down there? 50 00:05:15,100 --> 00:05:17,050 A woman? Was she your slave? 51 00:05:17,250 --> 00:05:18,823 No way a slave. 52 00:05:19,023 --> 00:05:20,359 A servant, then? Or wife? 53 00:05:20,559 --> 00:05:22,849 Mmm. No, scarcely that, either. 54 00:05:23,049 --> 00:05:25,218 Why do you worry about her if she's not your property? 55 00:05:25,418 --> 00:05:26,855 Cause she's our friend! 56 00:05:28,050 --> 00:05:29,885 Your friend? 57 00:05:31,000 --> 00:05:33,188 My men are all through these woods. 58 00:05:33,388 --> 00:05:35,800 If she's there, they'll find her and bring her to us. 59 00:05:35,900 --> 00:05:39,300 But while we wait, please accept our hospitality. 60 00:05:40,400 --> 00:05:41,450 All right. 61 00:05:47,200 --> 00:05:50,783 This concern for the woman you lost is very amusing. 62 00:05:50,983 --> 00:05:52,447 Don't you find it so, Halyana? 63 00:06:03,195 --> 00:06:04,883 This is taking too long here. 64 00:06:05,450 --> 00:06:07,789 If Liana isn't here, were gonna have to go find her. 65 00:06:07,989 --> 00:06:10,206 She could be lost. She could be hurt. Anything. 66 00:06:10,406 --> 00:06:12,952 I'm having my captains report as soon as they come in. 67 00:06:13,152 --> 00:06:14,695 Please understand us. 68 00:06:14,895 --> 00:06:16,951 If Liana is here, we would like to see her. 69 00:06:17,151 --> 00:06:19,903 Since this woman is so important to you, 70 00:06:20,250 --> 00:06:22,816 I'll have my cells checked immediately, 71 00:06:23,016 --> 00:06:24,289 and have her brought to you. 72 00:06:29,300 --> 00:06:30,971 You don't seem to have too much 73 00:06:31,171 --> 00:06:32,900 regard for women in your society. 74 00:06:33,000 --> 00:06:35,195 Regard? What is regard? 75 00:06:35,395 --> 00:06:36,747 Tell them, Halyana. 76 00:06:36,947 --> 00:06:39,331 Are you not adequately clothed and fed? 77 00:06:39,531 --> 00:06:40,802 Do you want for anything? 78 00:06:41,002 --> 00:06:43,084 And all this in exchange for those labors 79 00:06:43,284 --> 00:06:44,852 for which nature has suited you. 80 00:06:49,300 --> 00:06:50,733 My lord is correct. 81 00:06:50,933 --> 00:06:53,132 Our lives are most acceptable. 82 00:06:53,332 --> 00:06:55,612 If my lord will excuse me. 83 00:06:55,812 --> 00:06:57,077 Mmm. 84 00:07:00,248 --> 00:07:03,206 Why should Liana be locked up. She hasn't done anything wrong. 85 00:07:03,406 --> 00:07:05,150 Ah. You're young yet. 86 00:07:05,250 --> 00:07:07,039 You have much to learn. 87 00:07:07,350 --> 00:07:09,151 She's only a woman. 88 00:07:26,100 --> 00:07:28,100 Your Majesty, I activated the complex 89 00:07:28,300 --> 00:07:30,961 and got scanner read outs on all of the new men. 90 00:07:33,400 --> 00:07:35,659 They are not complete, 91 00:07:35,859 --> 00:07:39,179 but Jonathan Willaway is a mechanical engineer, 92 00:07:39,379 --> 00:07:40,706 a scientist. 93 00:07:40,906 --> 00:07:43,090 The man, Varian, and the man, Fred Walters, 94 00:07:43,290 --> 00:07:44,402 are both physicians. 95 00:07:44,602 --> 00:07:46,498 They are all different from our men 96 00:07:46,698 --> 00:07:47,858 in their attitudes. 97 00:07:48,058 --> 00:07:49,490 That doesn't mean that they'll just stand by 98 00:07:49,690 --> 00:07:50,850 when our revolt comes. 99 00:07:51,050 --> 00:07:52,346 The complex reads they're more concerned 100 00:07:52,546 --> 00:07:53,905 with proceeding to the east 101 00:07:54,105 --> 00:07:55,560 and returning to their own times. 102 00:07:56,200 --> 00:07:58,762 This complex was built by men. 103 00:07:59,200 --> 00:08:01,985 Our revolt depends solely on your work 104 00:08:02,185 --> 00:08:03,417 with this complex. 105 00:08:03,617 --> 00:08:05,209 You must make those changes. 106 00:08:05,409 --> 00:08:06,978 Yes, Your Majesty. 107 00:08:10,356 --> 00:08:12,212 The new girl can probably be trusted, 108 00:08:12,412 --> 00:08:14,185 but we cant take any chances on the men. 109 00:08:15,200 --> 00:08:16,664 Are we completely ready? 110 00:08:16,864 --> 00:08:18,264 All sections of the city can be taken 111 00:08:18,464 --> 00:08:20,787 as soon as Adrea completes her work on the complex. 112 00:08:42,200 --> 00:08:44,131 You are only allowed in the scanner room 113 00:08:44,331 --> 00:08:45,860 for readouts, Adrea. 114 00:08:46,060 --> 00:08:47,524 You will leave. 115 00:08:47,724 --> 00:08:50,470 You know my father was one of your builders. 116 00:08:50,670 --> 00:08:52,446 I was taught his craft 117 00:08:52,646 --> 00:08:54,494 and have been given clearance to service you. 118 00:08:54,694 --> 00:08:57,641 There has been no work order to service me. 119 00:08:58,200 --> 00:09:00,813 You simply haven't seen it. 120 00:09:02,150 --> 00:09:04,478 I monitor everything. 121 00:09:26,818 --> 00:09:28,649 From now on, 122 00:09:33,107 --> 00:09:35,073 you won't have to. 123 00:09:40,177 --> 00:09:41,577 How long do we have to wait? 124 00:09:42,000 --> 00:09:43,756 I mean, its been an hour. 125 00:09:51,100 --> 00:09:53,264 Fred. 126 00:09:59,683 --> 00:10:00,711 Mmm. 127 00:10:00,911 --> 00:10:03,366 Whats an hour in the interests of scientific knowledge? 128 00:10:08,350 --> 00:10:11,444 Uh, this complex you were talking about, 129 00:10:11,644 --> 00:10:14,100 - its a computer of some sort? - Yes, to help run our city. 130 00:10:14,200 --> 00:10:18,010 It was built by our men, and responds only to men. 131 00:10:31,836 --> 00:10:33,280 Your Majesty, three men, we were talking 132 00:10:33,480 --> 00:10:34,980 in the courtyard when they all... 133 00:10:47,108 --> 00:10:49,242 What evil magic is this? 134 00:11:01,350 --> 00:11:03,432 Move! Move! 135 00:11:06,050 --> 00:11:07,737 The city is ours! 136 00:11:08,200 --> 00:11:11,665 An end to male domination, my sisters. 137 00:11:11,865 --> 00:11:14,150 - To freedom! - To freedom! 138 00:11:29,143 --> 00:11:30,850 Now, you came here merely as a traveler. 139 00:11:31,050 --> 00:11:32,788 I'm sorry that you were ill-treated, 140 00:11:32,988 --> 00:11:34,810 but I was powerless to prevent it then. 141 00:11:35,010 --> 00:11:37,592 Now you are free to go or stay, if you wish. 142 00:11:40,003 --> 00:11:42,250 - What about them? - Oh, they must stay. 143 00:11:43,200 --> 00:11:47,200 They're different from the other men we knew. 144 00:11:47,300 --> 00:11:50,850 They'll provide excellent breeding stock for our colony. 145 00:11:51,200 --> 00:11:54,615 Now, you see here, I will not be referred 146 00:11:54,815 --> 00:11:56,183 to as breeding stock. 147 00:11:56,383 --> 00:11:59,919 You better be silent, or you will be dematerialized. 148 00:12:02,144 --> 00:12:04,055 I suppose you wanna stay here with them. 149 00:12:04,255 --> 00:12:06,710 This is just the kind of place you've been looking for. 150 00:12:07,200 --> 00:12:08,422 What? 151 00:12:08,622 --> 00:12:09,907 You know what I mean. 152 00:12:10,107 --> 00:12:14,284 You've been hanging on to us, letting us be your gentlemen. 153 00:12:14,484 --> 00:12:17,355 Watching us fetch and carry for you, 154 00:12:17,555 --> 00:12:19,692 and never doing your own fair share of anything. 155 00:12:25,300 --> 00:12:26,723 What? 156 00:12:27,100 --> 00:12:28,570 Varian? 157 00:12:28,770 --> 00:12:30,341 You know it's true, Scott. 158 00:12:30,541 --> 00:12:33,745 She even as you doing twice your normal share for her. 159 00:12:33,945 --> 00:12:37,900 And now she's found the perfect place to lord it over all of us. 160 00:12:38,000 --> 00:12:41,637 I've had enough of their male arrogance to last a lifetime. 161 00:12:43,050 --> 00:12:46,509 Your Majesty, I would like to stay. 162 00:12:47,100 --> 00:12:49,000 You are welcome to join us. 163 00:12:49,200 --> 00:12:50,294 But make no mistake about it, 164 00:12:50,494 --> 00:12:52,800 you'll have to report for work like the other women. 165 00:12:53,000 --> 00:12:55,300 Connell, place these men under strict watch. 166 00:12:56,210 --> 00:12:58,442 But do not confine them unless they cause trouble. 167 00:13:09,058 --> 00:13:10,578 And make sure they're fed. 168 00:13:18,115 --> 00:13:19,915 Where did the complex put the men? 169 00:13:21,259 --> 00:13:22,684 I don't know, Your Majesty. 170 00:13:23,500 --> 00:13:25,820 I don't even think the complex knows. 171 00:13:26,500 --> 00:13:29,373 Something has gone wrong. 172 00:13:52,902 --> 00:13:54,102 It's the complex. 173 00:13:55,450 --> 00:13:57,814 I know it's the complex that's put us here. 174 00:13:58,014 --> 00:14:01,150 But there are no more complex builders, Your Majesty. 175 00:14:02,000 --> 00:14:03,137 There are only the women. 176 00:14:05,100 --> 00:14:06,100 Yes. Only the women. 177 00:14:06,600 --> 00:14:08,400 This is Halyana's doing! 178 00:14:10,350 --> 00:14:12,300 Wait till I get my hands on her! 179 00:14:12,500 --> 00:14:14,659 And what if she never lets us out of here? 180 00:14:21,550 --> 00:14:24,954 There still as been no maintenance order on me, Adrea. 181 00:14:25,300 --> 00:14:28,008 Why are you changing some of my components? 182 00:14:28,500 --> 00:14:30,250 The maintenance and service orders 183 00:14:30,550 --> 00:14:32,450 have been delayed for a short time. 184 00:14:33,450 --> 00:14:35,500 Queen Halyana authorized these changes. 185 00:14:41,500 --> 00:14:43,600 You are not a builder. You are a woman. 186 00:14:46,450 --> 00:14:49,654 I have been cleared to maintain and repair you. 187 00:14:50,550 --> 00:14:52,237 That is so. 188 00:15:08,300 --> 00:15:10,350 These dishes should keep the men satisfied. 189 00:15:11,550 --> 00:15:13,250 I see you're adding more herbs. 190 00:15:13,350 --> 00:15:16,400 That man Willaway knows a great deal about using common herbs as spices. 191 00:15:16,600 --> 00:15:19,006 He complained a lot at the last meal. 192 00:15:19,550 --> 00:15:23,652 Putting in more spices will help conceal the taste of the poison. 193 00:15:23,852 --> 00:15:25,000 So far, none has refused a meal. 194 00:15:25,100 --> 00:15:28,286 They haven't felt the pain or the nightmares of the poison, 195 00:15:28,486 --> 00:15:30,632 nor do they understand that they have to stay here now. 196 00:15:30,832 --> 00:15:33,143 Are you sure about this? 197 00:15:33,343 --> 00:15:34,471 Yes. 198 00:15:34,671 --> 00:15:37,400 I was going into the kitchen to maybe get a snack or somethin', 199 00:15:37,500 --> 00:15:39,700 and I heard Connell and Masel talking about it. 200 00:15:41,200 --> 00:15:43,357 The Queen was trained by one of the physicians 201 00:15:43,557 --> 00:15:44,775 when she was still a princess, 202 00:15:44,975 --> 00:15:46,657 so she knows everything about poisons. 203 00:15:48,500 --> 00:15:50,500 It's a wonder she hasn't knocked off her husband before this. 204 00:15:50,600 --> 00:15:52,400 Instead she uses the stuff on us. 205 00:15:53,250 --> 00:15:54,660 Well, there must be an antidote. 206 00:15:55,450 --> 00:15:56,450 I mean, if it is poison we have to find out 207 00:15:56,550 --> 00:15:59,207 what that antidote is, and take it with us when we leave. 208 00:15:59,513 --> 00:16:01,050 It's not gonna be that easy. 209 00:16:01,250 --> 00:16:02,796 They're putting it in all our food. 210 00:16:03,550 --> 00:16:05,000 It stays in your body, 211 00:16:05,100 --> 00:16:07,082 so if you don't get it regularly, 212 00:16:07,450 --> 00:16:08,807 the poison will kill you. 213 00:16:09,550 --> 00:16:11,000 Oh, that's great. 214 00:16:11,100 --> 00:16:13,306 Fred, if you had a sample of this poison to analyze, 215 00:16:13,506 --> 00:16:14,601 do you think you could offset it? 216 00:16:14,801 --> 00:16:16,745 Maybe, if I also had my medical kit. 217 00:16:16,945 --> 00:16:18,337 I mean, we left everything by that stream 218 00:16:18,537 --> 00:16:19,562 when we came after Liana. 219 00:16:19,762 --> 00:16:21,027 That's right. 220 00:16:21,227 --> 00:16:23,186 Lets concentrate on getting the sample first. 221 00:16:23,386 --> 00:16:24,706 Well, I can get them. 222 00:16:25,450 --> 00:16:27,350 I can get a sample, somehow. 223 00:16:52,350 --> 00:16:54,450 You summoned me as your night visitor? 224 00:17:14,300 --> 00:17:15,300 Halyana, my love. 225 00:17:16,500 --> 00:17:17,550 You called me. 226 00:17:30,350 --> 00:17:36,130 Morgan, do you remember where I called you from? 227 00:17:36,330 --> 00:17:38,605 It was a dark place. It was like a prison. 228 00:17:38,805 --> 00:17:40,170 Why was I there? 229 00:17:40,370 --> 00:17:42,938 Because you and your men did corrupt and evil things. 230 00:17:43,138 --> 00:17:45,545 Because you mistreated and used and abused 231 00:17:45,745 --> 00:17:47,639 every woman you ever came in contact with. 232 00:17:47,839 --> 00:17:49,450 Oh, I could not do that. 233 00:17:50,400 --> 00:17:51,400 I respect women. 234 00:17:52,450 --> 00:17:54,550 More than that I respect you, 235 00:17:55,550 --> 00:17:57,692 and I love you, my wife. 236 00:17:59,400 --> 00:18:00,400 Halyana. 237 00:18:02,550 --> 00:18:04,934 Why couldn't you have been like this all the time? 238 00:18:14,500 --> 00:18:17,300 Oh, why couldn't he have been like that all the time? 239 00:18:26,400 --> 00:18:29,518 Is there any way to remove or blank out the watchers? 240 00:18:29,718 --> 00:18:33,019 I'm afraid I'd have to go to the main body of the complex. 241 00:18:33,400 --> 00:18:35,200 There doesn't seem to be an answer here. 242 00:18:55,400 --> 00:18:56,985 Adrea, move. 243 00:19:05,250 --> 00:19:07,350 It has to be hit on the underside. 244 00:19:57,250 --> 00:19:58,350 It's finished. 245 00:20:10,121 --> 00:20:11,786 How do you explain this, Adrea? 246 00:20:11,986 --> 00:20:13,769 There have been incidents all over the city. 247 00:20:13,969 --> 00:20:16,878 I am sorry, Your Majesty. I'm not one of the complex builders. 248 00:20:17,078 --> 00:20:18,750 I know only what my father taught me. 249 00:21:03,300 --> 00:21:05,350 You must repair the complex. 250 00:21:05,550 --> 00:21:08,300 I don't believe I have the skills, Your Majesty. 251 00:21:08,600 --> 00:21:10,400 I've already caused it harm once, 252 00:21:10,650 --> 00:21:12,832 I don't think it will let me back in there again. 253 00:21:13,450 --> 00:21:16,139 That watcher, it came right for me. 254 00:21:16,400 --> 00:21:19,300 Only the complex could make it do that. 255 00:21:21,400 --> 00:21:23,464 It's time to talk to Willaway. 256 00:21:23,700 --> 00:21:26,856 And the man from Earth's future, Varian. 257 00:21:27,056 --> 00:21:28,400 He might know what to do. 258 00:21:32,350 --> 00:21:34,350 I know something about medicine, 259 00:21:34,550 --> 00:21:36,318 but I've seen nothing like this. 260 00:21:43,300 --> 00:21:44,300 How does it work? 261 00:21:44,550 --> 00:21:46,973 It's attuned to my thought waves and energy patterns. 262 00:21:47,300 --> 00:21:49,832 It's completely useless in anyone else's hands, 263 00:21:50,032 --> 00:21:51,896 and I wish that you would return it to me. 264 00:21:52,600 --> 00:21:55,150 If you want it back show me how it works. 265 00:21:56,350 --> 00:21:58,600 I just can't do that now, Your Majesty. 266 00:22:00,600 --> 00:22:03,350 You refuse a direct command? 267 00:22:04,200 --> 00:22:06,228 That is insolence I will not tolerate. 268 00:22:06,700 --> 00:22:08,550 Take him away to await punishment. 269 00:22:15,400 --> 00:22:16,500 Master Willaway! 270 00:22:21,250 --> 00:22:22,250 Master? 271 00:22:23,350 --> 00:22:25,150 Oh, my, my, my, my, my. 272 00:22:26,250 --> 00:22:27,569 What have I done to earn that? 273 00:22:29,150 --> 00:22:31,736 It's what you are going to do, Master Willaway. 274 00:22:52,400 --> 00:22:54,250 Obviously there's a problem. 275 00:22:55,146 --> 00:22:58,570 The complex has become very undependable. 276 00:23:00,650 --> 00:23:03,450 The complex readout on you said that you did work 277 00:23:03,650 --> 00:23:08,094 on computers for the NASA Space Program. 278 00:23:08,294 --> 00:23:09,381 Whatever that is. 279 00:23:09,481 --> 00:23:12,597 Yes. I worked for NASA and JPL and Caltech. 280 00:23:13,400 --> 00:23:15,302 I was a man of many parts. 281 00:23:19,600 --> 00:23:21,166 That used to be a joke. 282 00:23:21,366 --> 00:23:23,341 Is it repairable, Master Willaway? 283 00:23:24,600 --> 00:23:25,925 No. 284 00:23:31,250 --> 00:23:33,086 The complex said that you were 285 00:23:33,286 --> 00:23:35,550 highly skilled at computer mechanics. 286 00:23:36,382 --> 00:23:38,063 Well, I am. 287 00:23:38,300 --> 00:23:40,150 But you see, 288 00:23:40,250 --> 00:23:43,200 Adreas fooling around with this, its burned out 289 00:23:43,400 --> 00:23:44,868 a lot of its components. 290 00:23:46,400 --> 00:23:47,730 Unless you happen to have some of 291 00:23:47,930 --> 00:23:49,430 them hidden around here somewhere? 292 00:23:50,500 --> 00:23:52,632 No. No, the complex is complete. 293 00:23:52,832 --> 00:23:54,464 There are no other components, 294 00:23:54,664 --> 00:23:59,136 Well, then, I am afraid I cannot repair it. 295 00:24:00,450 --> 00:24:04,030 Cannot or will not? 296 00:24:05,500 --> 00:24:08,046 No, I don't understand, Your Majesty. 297 00:24:09,600 --> 00:24:13,840 You're a man, no man has ever helped us. 298 00:24:16,400 --> 00:24:19,423 Your Majesty, whatever your grievances are, 299 00:24:19,623 --> 00:24:21,327 I do not share them. 300 00:24:21,527 --> 00:24:24,232 But I would repair it if I could. 301 00:24:24,432 --> 00:24:26,350 If you want to see your friend again, 302 00:24:26,550 --> 00:24:28,300 you will repair it. 303 00:24:29,650 --> 00:24:32,450 Your Majesty, I am trying to tell you 304 00:24:32,650 --> 00:24:35,450 I cannot repair this the way you want it. 305 00:24:37,300 --> 00:24:39,150 Now, this machine has a mind of its own, 306 00:24:39,250 --> 00:24:41,500 possibly because of Adrea's changes. 307 00:24:42,750 --> 00:24:48,278 And I am afraid that that mind may not be sane. 308 00:24:50,350 --> 00:24:51,871 That's impossible. 309 00:24:52,071 --> 00:24:54,559 It is a clear and present danger. 310 00:24:54,759 --> 00:24:56,850 Now, you yourself saw the damage on the readout. 311 00:24:57,050 --> 00:24:59,100 For refusing to repair the complex, 312 00:24:59,500 --> 00:25:02,291 you will join your friend in prison. 313 00:25:06,450 --> 00:25:08,405 I've got in the kitchen when Masel was gone. 314 00:25:13,050 --> 00:25:14,281 What do you think? 315 00:25:15,150 --> 00:25:17,786 I think I need that test kit and my medical bag. 316 00:25:18,050 --> 00:25:19,500 Will that do the job? 317 00:25:19,600 --> 00:25:21,703 It's the only chance we've got. 318 00:25:22,900 --> 00:25:24,740 Stay here and hide this, okay? 319 00:25:27,996 --> 00:25:29,515 Good job, partner. 320 00:25:45,202 --> 00:25:46,481 Find the man, Fred. 321 00:25:48,050 --> 00:25:50,568 Even the young male cannot be trusted. 322 00:25:50,768 --> 00:25:52,900 You steal, you turn against me and my women, 323 00:25:53,969 --> 00:25:55,608 just like all men. 324 00:25:55,808 --> 00:25:59,386 Turn against you? You're poisoning us. 325 00:26:00,100 --> 00:26:02,150 Put him in the cells with his friends. 326 00:26:44,028 --> 00:26:45,519 Hold it! 327 00:26:46,950 --> 00:26:48,418 Turn around slowly. 328 00:26:48,618 --> 00:26:50,977 Put your hands over your head 329 00:26:51,177 --> 00:26:53,779 or I'll singe you right through. 330 00:26:53,979 --> 00:26:56,838 Man, I am gettin' so tired of your act. 331 00:27:41,000 --> 00:27:42,400 Ah! 332 00:27:45,937 --> 00:27:46,937 Help! 333 00:27:49,150 --> 00:27:50,150 Help! 334 00:27:50,250 --> 00:27:51,350 Oh. 335 00:27:51,850 --> 00:27:54,200 Oh. Ah! 336 00:28:25,100 --> 00:28:27,200 All right, just checkin' your reflexes. 337 00:28:29,000 --> 00:28:31,576 Okay, you got a bruise on your head. 338 00:28:31,776 --> 00:28:32,872 It needs some attention. 339 00:28:36,400 --> 00:28:38,616 Are you going to kill me? 340 00:28:38,816 --> 00:28:40,208 No. 341 00:28:40,408 --> 00:28:42,904 My trip is keepin' people alive. 342 00:28:43,104 --> 00:28:44,197 It's much more rewarding. 343 00:28:44,397 --> 00:28:46,290 I've even got a license. 344 00:28:46,490 --> 00:28:48,384 Though I don't guess it matters much here. 345 00:28:51,250 --> 00:28:53,121 I don't understand you. 346 00:28:53,321 --> 00:28:55,528 That makes us been, baby. Just hold still now. 347 00:28:55,728 --> 00:28:56,756 Ah. 348 00:28:56,956 --> 00:28:58,430 Oh. 349 00:29:02,050 --> 00:29:04,006 Are you in love with me? 350 00:29:04,206 --> 00:29:05,878 Uh, no. 351 00:29:07,050 --> 00:29:10,325 I mean, you are one attractive lady, but, uh, 352 00:29:10,525 --> 00:29:12,086 we don't really have a lot in common. 353 00:29:12,286 --> 00:29:14,091 What... What made you ask that? 354 00:29:14,291 --> 00:29:18,200 Because you could have killed me or left me here. 355 00:29:20,150 --> 00:29:23,242 Why else would you try to save me and heal me? 356 00:29:24,000 --> 00:29:25,532 Listen, lady. 357 00:29:25,732 --> 00:29:28,718 There's a lot of open territory between being lovers 358 00:29:28,918 --> 00:29:30,309 and mortal enemies. 359 00:29:30,509 --> 00:29:32,276 You and I can have a lot 360 00:29:32,476 --> 00:29:33,756 of different feelings for each other. 361 00:29:33,956 --> 00:29:35,244 Hey. 362 00:29:35,444 --> 00:29:37,324 I think we already do. 363 00:29:38,000 --> 00:29:41,050 But I can like some things about you and I can dislike others. 364 00:29:41,150 --> 00:29:43,207 I mean, we can be indifferent toward each other, 365 00:29:43,407 --> 00:29:45,800 we can be friends, there's all kinds of stuff that can happen. 366 00:29:46,000 --> 00:29:47,200 Not... 367 00:29:47,300 --> 00:29:50,054 Not in Queen Halyanas kingdom. 368 00:29:50,254 --> 00:29:51,530 Yeah, well, see that's her problem 369 00:29:51,730 --> 00:29:54,049 and you're let her make it everybody else's problem. 370 00:29:54,850 --> 00:29:58,742 Queen Halyana knows about Scott getting the poison sample. 371 00:29:59,810 --> 00:30:00,761 What? 372 00:30:00,961 --> 00:30:03,225 She's put him in the cells with Varian and Willaway. 373 00:30:03,425 --> 00:30:05,282 I think she means to with hold his food, 374 00:30:05,482 --> 00:30:07,282 to force him into repairing the complex. 375 00:30:09,000 --> 00:30:10,457 Look. 376 00:30:10,657 --> 00:30:11,705 I gotta get in there. 377 00:30:11,950 --> 00:30:14,077 I need time to analyze that poison. 378 00:30:20,853 --> 00:30:22,238 Guards! 379 00:30:22,438 --> 00:30:23,870 I've found the prisoner. 380 00:30:30,703 --> 00:30:32,095 Thank you, mama. 381 00:30:46,300 --> 00:30:47,850 You are received no breakfast 382 00:30:48,100 --> 00:30:50,150 and you will receive no food at all. 383 00:30:51,580 --> 00:30:53,849 In a few moments you will begin to feel the effects of the poison 384 00:30:54,049 --> 00:30:55,460 working in your system. 385 00:30:55,660 --> 00:30:58,986 And I guarantee that you'll not be happy about your rebelliousness. 386 00:30:59,186 --> 00:31:01,903 You gave me my food and I didn't cooperate either. 387 00:31:02,103 --> 00:31:04,296 The complex may have need of you later. 388 00:31:05,000 --> 00:31:06,900 Watch their agony. 389 00:31:07,100 --> 00:31:10,730 And then decide whether or not you will help us repair the complex. 390 00:31:24,996 --> 00:31:26,596 Will it work? 391 00:31:29,539 --> 00:31:30,678 No. Get me that ampule over there. 392 00:31:30,878 --> 00:31:33,242 We'll see if we can hit the jackpot on the next step. 393 00:31:35,844 --> 00:31:36,944 Scott? 394 00:31:38,283 --> 00:31:39,383 Varian? 395 00:31:41,950 --> 00:31:43,684 It's starting. 396 00:32:06,432 --> 00:32:07,532 Scott. 397 00:32:12,030 --> 00:32:13,213 Ah. 398 00:32:13,742 --> 00:32:15,600 - We don't have much time. - No. 399 00:32:22,107 --> 00:32:23,950 I got it. That's it. 400 00:32:24,948 --> 00:32:26,682 I got it. 401 00:32:49,100 --> 00:32:53,000 Oh, Varian, you're taking it all on yourself, aren't you? 402 00:33:27,777 --> 00:33:30,113 - Is that an antidote? - Only temporary. 403 00:33:31,217 --> 00:33:33,328 I can put together a complete antidote to the poison, 404 00:33:33,528 --> 00:33:35,028 but first we gotta get outta here. 405 00:33:39,100 --> 00:33:41,655 The watchers are endangering all my people. 406 00:33:41,950 --> 00:33:43,754 You must control them. 407 00:33:43,954 --> 00:33:45,994 I do. They are my people. 408 00:33:46,194 --> 00:33:48,895 You'll find out I've turned off the illusionary night visitors. 409 00:33:49,095 --> 00:33:50,800 You cannot recreate Morgan, anymore. 410 00:33:51,000 --> 00:33:52,755 How dare you say that? 411 00:33:53,150 --> 00:33:56,633 You have been misused me. I will not accept that. 412 00:33:56,833 --> 00:33:59,050 I will not let you continue as Queen Halyana. 413 00:34:06,101 --> 00:34:07,213 Get his sleeve up. 414 00:34:09,052 --> 00:34:10,748 You better get yours up, too, 'cause you're next. 415 00:34:10,948 --> 00:34:12,000 What? 416 00:34:12,100 --> 00:34:13,050 That's right. You don't know 417 00:34:13,150 --> 00:34:14,813 when you're going to eat next, Jonny. 418 00:34:17,950 --> 00:34:19,680 Yeah. 419 00:34:20,300 --> 00:34:22,421 It's the Queen. 420 00:34:24,847 --> 00:34:26,367 Let her in. 421 00:34:26,567 --> 00:34:29,546 - You gotta be kidding. - Oh, no. Not at all. 422 00:34:29,746 --> 00:34:31,719 Connell, if you please? 423 00:34:43,397 --> 00:34:45,549 I brought you an antidote for the poison, but, 424 00:34:46,150 --> 00:34:47,600 I see you have no need of it. 425 00:34:47,700 --> 00:34:50,732 For all of your help, we might've died in there. 426 00:34:51,912 --> 00:34:54,688 I only did what the complex told me to do. 427 00:34:55,850 --> 00:34:57,866 Master Willaway, we need your help. 428 00:34:58,066 --> 00:35:00,530 And you were right. The complex has gone mad. 429 00:35:02,100 --> 00:35:03,900 Well, that's hardly our problem, is it? 430 00:35:04,250 --> 00:35:06,408 Its your complex after all. 431 00:35:06,608 --> 00:35:07,650 Jonathan, Scott cant stand going through that 432 00:35:07,850 --> 00:35:09,750 kind of punishment again 433 00:35:09,950 --> 00:35:11,658 if you're not going to cooperate. 434 00:35:11,900 --> 00:35:13,553 We can't been move him yet. 435 00:35:14,350 --> 00:35:17,050 Look, it isn't the lack of compassion I hate, 436 00:35:17,250 --> 00:35:19,100 it's the lack of justice. 437 00:35:20,100 --> 00:35:24,261 You send your own men off to who knows where, 438 00:35:24,461 --> 00:35:26,199 not that I blame you. But then you... 439 00:35:26,399 --> 00:35:28,081 treat us as badly as they treated you. 440 00:35:29,350 --> 00:35:30,300 I'm sorry. 441 00:35:30,400 --> 00:35:32,401 I've never ruled before. 442 00:35:32,601 --> 00:35:34,586 I only knew how to take orders. 443 00:35:34,786 --> 00:35:36,442 I never learned to give them. 444 00:35:38,050 --> 00:35:40,706 You can give us leave to depart. 445 00:35:41,250 --> 00:35:42,721 That's what I mean. 446 00:35:42,921 --> 00:35:44,810 I mean, the complex is not gonna let you leave. 447 00:35:45,010 --> 00:35:47,087 It's gone completely out of control. 448 00:35:47,287 --> 00:35:49,432 You are in as much danger as we are. 449 00:35:49,632 --> 00:35:51,816 And I cannot restore it. 450 00:35:52,016 --> 00:35:53,639 It locked me out of the room. 451 00:35:54,050 --> 00:35:55,736 We need you to shut it off. 452 00:35:56,350 --> 00:35:59,720 Well, what makes you think that it would let me in? 453 00:35:59,920 --> 00:36:02,957 You're a man. The complex was built by men, 454 00:36:03,157 --> 00:36:04,605 has always been ordered by men. 455 00:36:05,250 --> 00:36:06,862 It knows a woman has hurt it. 456 00:36:07,300 --> 00:36:09,200 You could gain it's confidence. 457 00:36:11,400 --> 00:36:14,200 Well, I might get that far. But it is not going to let me 458 00:36:14,550 --> 00:36:15,563 turn it off! 459 00:36:15,763 --> 00:36:17,676 We could distract it and the watchers. 460 00:36:18,350 --> 00:36:19,300 Our weapons will be useless 461 00:36:19,400 --> 00:36:22,150 once the complex knows we're trying to destroy the watchers. 462 00:36:22,250 --> 00:36:24,785 No. We could confuse it, divert the complex 463 00:36:24,985 --> 00:36:26,531 - and attack the watchers. - Right. 464 00:36:26,950 --> 00:36:29,321 We're gonna need everyone to help protect Jonathan. 465 00:36:29,521 --> 00:36:31,089 And you'll have to be extra careful too. 466 00:36:31,289 --> 00:36:32,715 'Cause that complex is gonna have more 467 00:36:32,915 --> 00:36:34,825 defenses than just locking it's front door. 468 00:36:35,250 --> 00:36:38,200 Well, it looks like I've been nominated. 469 00:36:42,500 --> 00:36:46,251 Does the complex have any defenses that you know about? 470 00:36:46,451 --> 00:36:47,622 Oh, yes. 471 00:36:48,100 --> 00:36:49,897 First, to open the complex room, 472 00:36:50,097 --> 00:36:52,481 you have to punch a combination on the panel 473 00:36:52,681 --> 00:36:53,800 of controls beside the door. 474 00:36:53,900 --> 00:36:57,447 From top to bottom, it's 4-1-3-2. 475 00:36:57,647 --> 00:36:59,313 You hit them once, in that order. 476 00:36:59,513 --> 00:37:02,400 4-1-3-2. Hmm. Oh. 477 00:37:02,500 --> 00:37:04,200 Ah, now on the inside? 478 00:37:04,300 --> 00:37:07,159 I can show you a schematic of all the laser defense points. 479 00:37:07,359 --> 00:37:09,028 That will help. 480 00:37:09,300 --> 00:37:11,150 There is a fail-safe. 481 00:37:12,150 --> 00:37:14,150 - Fail-safe? - Yes. 482 00:37:14,350 --> 00:37:17,950 As you near the activation switch in the core, my father 483 00:37:18,150 --> 00:37:19,150 told me about it, 484 00:37:19,250 --> 00:37:21,550 there's no schematic for it, at least none that I've been 485 00:37:21,750 --> 00:37:23,109 able to find. 486 00:37:23,309 --> 00:37:26,971 All I know is there's one component in each 487 00:37:27,171 --> 00:37:28,756 of the three consoles. 488 00:37:28,956 --> 00:37:32,000 These must be removed in exactly the right 489 00:37:32,200 --> 00:37:33,700 sequence within 15 seconds 490 00:37:34,300 --> 00:37:37,250 or the entire city will be destroyed. 491 00:37:39,400 --> 00:37:42,836 Do you know the components and the sequence? 492 00:37:43,450 --> 00:37:44,940 No. 493 00:37:47,232 --> 00:37:48,472 No? 494 00:37:49,400 --> 00:37:51,350 Oh, good. 495 00:38:00,600 --> 00:38:02,619 Why are you here? 496 00:38:04,650 --> 00:38:05,900 To help you. 497 00:38:06,400 --> 00:38:08,900 I no longer will allow anyone here. 498 00:38:10,200 --> 00:38:13,300 But I am a man, I have come 499 00:38:14,074 --> 00:38:17,674 to repair the damage done by the woman, Adrea. 500 00:38:19,550 --> 00:38:21,091 May I enter? 501 00:38:22,700 --> 00:38:23,750 You may. 502 00:38:27,400 --> 00:38:30,450 You thought to repair me once before, Master Willaway. 503 00:38:30,850 --> 00:38:33,750 You told Queen Halyana you could not. 504 00:38:34,550 --> 00:38:36,450 Can you restore me now? 505 00:38:38,550 --> 00:38:40,050 Uh, I believe so. 506 00:38:42,600 --> 00:38:45,400 The readouts will, uh, tell you of how much I have 507 00:38:45,600 --> 00:38:48,243 worked with computers. 508 00:38:51,650 --> 00:38:55,051 I think I have a different way to repair you, 509 00:38:56,400 --> 00:39:00,350 after having spoken to Adrea, and, uh, 510 00:39:00,700 --> 00:39:05,600 having gotten her father's blueprints on your construction. 511 00:39:06,700 --> 00:39:08,650 That sounds reasonable. 512 00:39:12,950 --> 00:39:14,850 May I touch this? 513 00:39:16,550 --> 00:39:17,750 You may. 514 00:39:39,600 --> 00:39:41,050 All right. You all know what to do. 515 00:39:41,250 --> 00:39:42,816 Be careful. Let's go. 516 00:39:49,550 --> 00:39:51,700 You will restore that component. 517 00:39:58,650 --> 00:40:03,100 First, you must let me repair the changes that Adrea made. 518 00:40:03,300 --> 00:40:07,167 Then I can restore your full energy reserves. 519 00:40:07,600 --> 00:40:09,550 That was not one of my reserves. 520 00:40:55,550 --> 00:40:56,749 Something is happening to my watchers 521 00:40:56,949 --> 00:40:58,500 they are not reporting to me. 522 00:41:05,550 --> 00:41:07,750 If I hit that thing, can you take it out with that weapon of yours? 523 00:41:07,850 --> 00:41:09,900 Yes. If I can get a shot at its underside. 524 00:41:10,341 --> 00:41:11,733 But watch out for it's antenna. 525 00:41:11,933 --> 00:41:13,398 I'll try to remember. 526 00:41:40,150 --> 00:41:41,500 You are destroying me. 527 00:41:42,800 --> 00:41:45,400 No. Repairing. I keep telling you, repairing. 528 00:41:45,800 --> 00:41:47,700 But you dissemble... 529 00:42:22,650 --> 00:42:23,965 Why? 530 00:42:25,500 --> 00:42:27,955 Because you were not programmed to kill people, 531 00:42:28,155 --> 00:42:30,600 or to try and become a little tin God. 532 00:42:30,800 --> 00:42:32,752 I was only doing what I thought best. 533 00:42:53,900 --> 00:42:56,000 You have triggered the fail-safe. 534 00:42:56,200 --> 00:42:58,274 Repeat. You have triggered the fail-safe. 535 00:42:58,850 --> 00:43:01,830 You have 15 seconds. 536 00:43:02,030 --> 00:43:08,500 Fifteen, fourteen, thirteen, twelve, eleven, 537 00:43:08,700 --> 00:43:14,450 ten, nine, eight, seven, 538 00:43:14,650 --> 00:43:19,503 six, five, four, three, two... 539 00:43:44,950 --> 00:43:46,961 Looks like our main man finally did it. 540 00:43:47,161 --> 00:43:49,509 Yep, and he will never let us forget it, either. 541 00:43:49,709 --> 00:43:54,126 I am never going to let them forget this. 542 00:44:06,650 --> 00:44:08,900 It won't bother you again. 543 00:44:09,200 --> 00:44:11,900 We have much to thank you for, Master Willaway. 544 00:44:12,450 --> 00:44:14,950 It's all right, Your Majesty. It's just in a day's work. 545 00:44:15,750 --> 00:44:18,750 There is one other thing that I would ask of you. 546 00:44:18,950 --> 00:44:20,814 Could you activate the complex long enough 547 00:44:21,500 --> 00:44:23,000 to bring back our men from prison? 548 00:44:24,750 --> 00:44:25,800 What? 549 00:44:25,900 --> 00:44:27,570 Please. 550 00:44:29,850 --> 00:44:33,600 You, you... You mean, you want them back? 551 00:44:34,850 --> 00:44:36,650 After all tat we have been through. 552 00:44:36,750 --> 00:44:38,750 After everything that they've put you through before 553 00:44:38,950 --> 00:44:41,500 we even got here? Oh, really, madam. 554 00:44:41,700 --> 00:44:43,150 I'll go down on my knees to you. 555 00:44:43,250 --> 00:44:46,550 No, no, no, Your Majesty That won't be necessary. 556 00:44:47,650 --> 00:44:48,700 Glad to be of service. 557 00:45:11,750 --> 00:45:14,800 I asked Willaway to release you from your prison. 558 00:45:15,600 --> 00:45:16,700 Do you remember it? 559 00:45:17,800 --> 00:45:18,850 Yes. 560 00:45:20,000 --> 00:45:21,750 I was in a place of darkness. 561 00:45:22,750 --> 00:45:23,800 I was lost. 562 00:45:25,650 --> 00:45:27,514 Once I felt that I returned to you, but... 563 00:45:29,700 --> 00:45:31,473 Te complex gave me a darkness visitor... 564 00:45:32,000 --> 00:45:33,331 You. 565 00:45:33,650 --> 00:45:38,615 But not as you were, but as I wanted you to be. 566 00:45:40,850 --> 00:45:42,875 You looked on me not as a slave, 567 00:45:43,750 --> 00:45:46,650 but as a person that you really cared about. 568 00:45:48,700 --> 00:45:50,110 Why can't it always be that way? 569 00:45:50,750 --> 00:45:52,700 Why indeed? 570 00:45:54,700 --> 00:45:56,577 It's time to face reality... 571 00:45:57,600 --> 00:45:59,130 Not darkness visitors. 572 00:46:00,650 --> 00:46:02,859 But yourselves as people, real people, 573 00:46:03,750 --> 00:46:06,600 who can take on a difficult life. 574 00:46:06,700 --> 00:46:09,350 And not as enemies, or masters and slaves, 575 00:46:09,550 --> 00:46:10,650 but as equals. 576 00:46:13,350 --> 00:46:15,200 I would like to try, Halyana. 577 00:46:15,750 --> 00:46:17,256 Together. 578 00:46:19,000 --> 00:46:20,169 And I will try. 579 00:46:24,700 --> 00:46:27,700 I don't suppose you want this working anymore? 580 00:46:34,800 --> 00:46:35,850 Hmm. 581 00:46:37,850 --> 00:46:41,158 I, uh, hope you don't expect us to call 582 00:46:41,358 --> 00:46:44,073 you Master Willaway from now on? 583 00:46:44,750 --> 00:46:46,450 No. Dr. Willaway will do. 584 00:46:49,888 --> 00:46:51,553 I have a PhD, you know. 585 00:47:02,800 --> 00:47:04,650 You know, in a way, I both envy and pity 586 00:47:04,850 --> 00:47:06,850 any new man who comes into this zone. 587 00:47:07,081 --> 00:47:09,425 I mean, there are so many more women here than men. 588 00:47:09,625 --> 00:47:11,716 Well, its all in how one looks at it, Jonathan. 589 00:47:12,145 --> 00:47:13,781 Some men cant abide one woman. 590 00:47:14,238 --> 00:47:16,222 Other men aren't satisfied with a harem. 591 00:47:17,950 --> 00:47:19,800 You will not come this way again? 592 00:47:21,271 --> 00:47:22,271 Um... 593 00:47:22,750 --> 00:47:25,105 No. Afraid not. Were... 594 00:47:25,600 --> 00:47:28,800 See, we're headed east and home, we hope. 595 00:47:32,750 --> 00:47:34,750 I will miss you. 596 00:47:37,550 --> 00:47:38,869 Yeah, I'm gonna miss you, too. 597 00:47:39,800 --> 00:47:41,650 I know. I'll never forget you. 598 00:47:59,350 --> 00:48:00,450 There he is. 44026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.