Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,356 --> 00:00:26,357
-Thank you.
2
00:01:06,259 --> 00:01:08,813
-Désolé de vous avoir
fait attendre, Monsieur.
3
00:01:08,847 --> 00:01:10,608
Nous avons beaucoup
de monde ce soir.
4
00:01:10,642 --> 00:01:11,954
-In English please.
5
00:01:11,989 --> 00:01:13,197
-We are very busy this evening.
6
00:01:13,231 --> 00:01:15,095
I am so sorry
to keep you waiting.
7
00:01:15,130 --> 00:01:16,131
-Hmm.
8
00:01:16,164 --> 00:01:19,065
-You are staying with us
tonight, Monsieur...?
9
00:01:19,099 --> 00:01:20,376
-Slade.
10
00:01:20,411 --> 00:01:21,964
-It is cold this evening.
11
00:01:21,999 --> 00:01:24,173
Were you warm enough
on your carriage ride?
12
00:01:24,208 --> 00:01:25,036
-No.
13
00:01:25,071 --> 00:01:27,142
-Oh. I am sorry to hear that.
14
00:01:29,489 --> 00:01:31,353
Slade...Slade.
15
00:01:31,387 --> 00:01:32,699
Ah, yes, here we are.
16
00:01:32,733 --> 00:01:34,182
Room eighteen.
17
00:01:34,218 --> 00:01:35,115
Antoine?
18
00:01:35,150 --> 00:01:36,910
Help this gentleman
with his suitcase.
19
00:01:36,944 --> 00:01:39,085
-No, I, I'll take it myself,
just give me the key.
20
00:01:39,119 --> 00:01:42,191
-But it is...
-Just...the...key.
21
00:01:42,226 --> 00:01:44,228
-Room eighteen.
22
00:01:44,262 --> 00:01:45,643
Up the stairs.
23
00:01:49,681 --> 00:01:51,269
Les Anglais, uh?
24
00:01:52,719 --> 00:01:54,307
Allez vite...
25
00:03:11,142 --> 00:03:13,282
Uh, uh...
26
00:03:15,008 --> 00:03:17,838
-Good evening.
-Uh!
27
00:03:17,873 --> 00:03:20,151
What on earth are you doing?!
Let me go!
28
00:03:20,186 --> 00:03:22,429
-You'’re a hard man to find,
Mr. Percival.
29
00:03:22,464 --> 00:03:23,258
-Percival?
30
00:03:23,292 --> 00:03:25,674
My name is Slade,
Jeremiah Slade!
31
00:03:25,708 --> 00:03:27,158
-The room is booked under
the name Slade,
32
00:03:27,193 --> 00:03:30,161
but you are in fact
Charles Percival,
33
00:03:30,196 --> 00:03:32,025
a rather notorious conman.
34
00:03:32,059 --> 00:03:33,164
Or do you prefer con artist?
35
00:03:33,198 --> 00:03:35,132
-What are you talking about?
You'’re insane!
36
00:03:35,166 --> 00:03:36,961
-You'’ve defrauded
half of London,
37
00:03:36,995 --> 00:03:39,066
including my client,
Lord Morgan,
38
00:03:39,101 --> 00:03:40,033
who's offered
an amount of money
39
00:03:40,067 --> 00:03:41,207
I can only describe as vulgar,
40
00:03:41,241 --> 00:03:42,932
to bring you back to England.
41
00:03:42,967 --> 00:03:45,866
Of course, there are Is to dot
Ts to cross,
42
00:03:45,901 --> 00:03:47,420
extradition warrants
and so forth.
43
00:03:47,454 --> 00:03:49,594
I'’ve sent a telegram to the
British Embassy in Paris,
44
00:03:49,629 --> 00:03:50,733
so the wheels are in motion.
45
00:03:50,768 --> 00:03:53,046
But, um, we'’ll probably be
stuck here 'til morning,
46
00:03:53,080 --> 00:03:54,910
so we should try and
make the best of it.
47
00:03:54,944 --> 00:03:57,292
Do you, er, play cards?
48
00:03:57,326 --> 00:03:58,534
I'’ll have to deal, obviously.
49
00:03:58,569 --> 00:04:00,467
-I have no idea who
you'’re looking for,
50
00:04:00,502 --> 00:04:02,918
but I'’m telling you,
you'’ve got the wrong man.
51
00:04:02,952 --> 00:04:03,884
-Duly noted.
52
00:04:03,919 --> 00:04:05,369
Let me go this instant
53
00:04:05,403 --> 00:04:06,335
or I will call for help
54
00:04:06,370 --> 00:04:08,406
and you will most certainly
be arrested.
55
00:04:10,028 --> 00:04:12,859
-The more you co-operate,
the easier this will be.
56
00:04:14,240 --> 00:04:15,275
-Help!
57
00:04:15,310 --> 00:04:16,311
Help!
58
00:04:16,345 --> 00:04:17,312
Help!
59
00:04:17,346 --> 00:04:18,796
Help!
60
00:05:06,119 --> 00:05:08,708
Please, can you just-
please take this off?
61
00:05:08,742 --> 00:05:10,744
I- I can'’t see anything.
62
00:05:10,779 --> 00:05:11,918
Uh!
63
00:05:11,951 --> 00:05:13,816
-I'’ll remove the gag if you
promise to remain calm.
64
00:05:13,850 --> 00:05:15,024
-Yes, I, I promise, I promise.
65
00:05:15,059 --> 00:05:16,543
-Nod your head if you agree.
66
00:05:23,343 --> 00:05:25,863
This goes straight back on if
you so much as raise your voice.
67
00:05:25,897 --> 00:05:27,244
-Okay.
68
00:05:30,557 --> 00:05:32,007
Ah.
69
00:05:33,215 --> 00:05:35,252
May I please have
my glasses?
70
00:05:35,286 --> 00:05:37,530
I can barely see a thing
without them.
71
00:05:38,772 --> 00:05:40,015
Hmm.
72
00:05:52,096 --> 00:05:54,961
You have no right to
treat me like this.
73
00:05:54,995 --> 00:05:56,376
-I have every right.
74
00:05:56,411 --> 00:05:58,689
Some of your victims lost
their life savings.
75
00:05:58,723 --> 00:06:00,518
-But I am no
confidence trickster
76
00:06:00,553 --> 00:06:03,349
or, or fraudster or
whatever the damn word is.
77
00:06:03,383 --> 00:06:05,903
I am a lawyer from
Camden Town.
78
00:06:05,937 --> 00:06:07,870
-And what business
does a London lawyer have
79
00:06:07,905 --> 00:06:09,424
in the middle of the
French countryside?
80
00:06:09,458 --> 00:06:11,391
-That'’s confidential.
-That'’s convenient.
81
00:06:11,426 --> 00:06:13,324
-Not from where I'’m sitting.
82
00:06:13,359 --> 00:06:15,326
-We are three hours'
coach ride from Paris
83
00:06:15,361 --> 00:06:18,329
and six miles from
the nearest town.
84
00:06:18,364 --> 00:06:19,572
Not much work here for a lawyer,
85
00:06:19,606 --> 00:06:22,989
but an excellent place for a
wanted man to hide.
86
00:06:23,023 --> 00:06:24,335
Now, I suggest you stop
your complaining
87
00:06:24,370 --> 00:06:25,647
and make
yourself comfortable.
88
00:06:27,718 --> 00:06:29,340
Well, as comfortable as you can.
89
00:06:29,375 --> 00:06:31,549
-Can I get you some water?
-No.
90
00:06:37,003 --> 00:06:39,350
You say you are
a private detective,
91
00:06:39,385 --> 00:06:41,663
how do I know you'’re
not some deranged lunatic?
92
00:06:41,697 --> 00:06:43,216
-You don'’t.
93
00:06:43,250 --> 00:06:45,874
-Look, I have the utmost
respect for those
94
00:06:45,908 --> 00:06:47,772
on the side of law and order...
95
00:06:47,807 --> 00:06:48,946
-Oh, I'’m sure.
96
00:06:48,980 --> 00:06:51,224
-It is rather arrogant that you
will not even entertain
97
00:06:51,258 --> 00:06:54,020
the possibility of being wrong.
98
00:06:54,054 --> 00:06:56,333
Truth never comes to the
closed mind.
99
00:06:56,367 --> 00:06:57,748
-You certainly sound like
a lawyer.
100
00:06:57,782 --> 00:06:58,783
I am a lawyer!
101
00:06:58,818 --> 00:07:01,165
Why in God'’s name
won'’t you believe me?
102
00:07:02,200 --> 00:07:03,892
-Well, since we have
time on our hands,
103
00:07:03,926 --> 00:07:05,652
allow me to state my case.
104
00:07:07,344 --> 00:07:08,517
Charles Percival has been wanted
105
00:07:08,552 --> 00:07:11,451
by Scotland Yard
for twelve years.
106
00:07:11,486 --> 00:07:13,211
He'’s fooled the rich
and the powerful,
107
00:07:13,246 --> 00:07:15,386
the poor and the needy.
108
00:07:15,421 --> 00:07:18,147
The secret of his success
is versatility,
109
00:07:18,182 --> 00:07:20,322
He'’s never played
the same trick twice.
110
00:07:21,599 --> 00:07:23,049
Each character he adopts
111
00:07:23,083 --> 00:07:25,431
has a different appearance
and demeanour.
112
00:07:25,465 --> 00:07:28,606
Meek and mild, colourful
and bombastic.
113
00:07:29,745 --> 00:07:32,472
His latest role was as a
flamboyant bookmaker
114
00:07:32,507 --> 00:07:34,025
who offered incredible
odds on
115
00:07:34,060 --> 00:07:35,889
the biggest
horse race in England.
116
00:07:35,924 --> 00:07:37,374
The Grand National.
117
00:07:37,408 --> 00:07:40,584
Hundreds were fooled,
my client included.
118
00:07:40,618 --> 00:07:42,689
But, as always, the elusive
Mr. Percival
119
00:07:42,724 --> 00:07:45,692
disappeared into thin air,
with no leads to follow.
120
00:07:45,727 --> 00:07:48,419
Well, almost none.
121
00:07:48,454 --> 00:07:51,146
There was a train booked from
London to Dover.
122
00:07:51,180 --> 00:07:52,423
Then a boat to Calais.
123
00:07:52,458 --> 00:07:56,358
And a reservation at a small but
exclusive French hotel.
124
00:07:56,393 --> 00:07:58,774
All booked by the same man.
125
00:07:59,706 --> 00:08:01,501
Jeremiah Slade.
126
00:08:02,778 --> 00:08:04,780
A lawyer from Camden Town.
127
00:08:05,678 --> 00:08:07,369
-You've been duped.
128
00:08:07,404 --> 00:08:09,785
Someone clearly wishes
to blame me for crimes
129
00:08:09,820 --> 00:08:11,338
in which I played no part.
130
00:08:11,373 --> 00:08:13,651
-You don'’t believe that
any more than I do.
131
00:08:16,033 --> 00:08:16,965
-Help!
132
00:08:16,999 --> 00:08:18,069
Help!
133
00:08:18,104 --> 00:08:19,346
Help!
134
00:08:19,381 --> 00:08:20,900
-I'’m astonished you haven't
been caught before this.
135
00:08:20,933 --> 00:08:22,660
Help! Uh!
136
00:08:26,181 --> 00:08:27,838
-Monsieur?!
Monsieur Slade?
137
00:08:30,116 --> 00:08:31,911
-I'’m so sorry,
my husband was having
138
00:08:31,945 --> 00:08:33,222
the most dreadful nightmare.
139
00:08:33,257 --> 00:08:34,396
-Your husband?
140
00:08:34,431 --> 00:08:36,467
The gentleman in this room
checked in alone.
141
00:08:36,502 --> 00:08:37,779
Well, I'’ve only just arrived,
142
00:08:37,813 --> 00:08:39,953
I was visiting some friends
in Compiègne.
143
00:08:40,920 --> 00:08:42,300
-What is that?
144
00:08:44,993 --> 00:08:47,340
-Twenty Francs to walk away and
ask no more questions.
145
00:08:47,374 --> 00:08:49,238
- Help me!
- Help me!
146
00:08:49,273 --> 00:08:51,965
Please, please help!
147
00:08:52,000 --> 00:08:53,173
She's, she'’s mad!
148
00:08:53,208 --> 00:08:54,071
She'’s mad!
149
00:08:54,105 --> 00:08:55,210
-This man is a wanted fugitive.
150
00:08:55,244 --> 00:08:56,176
-No, I'm not.
-And I am in the process of
151
00:08:56,211 --> 00:08:57,488
bringing him back to England.
152
00:08:58,938 --> 00:09:02,079
My name is Eliza Scarlet,
I'm a private detective.
153
00:09:02,113 --> 00:09:04,150
-You are a detective?
154
00:09:04,184 --> 00:09:05,358
-I expect that reaction
in England,
155
00:09:05,392 --> 00:09:07,153
I had hoped the French
would be more forward thinking.
156
00:09:07,187 --> 00:09:08,534
-That is not what I meant.
157
00:09:08,568 --> 00:09:10,708
I merely wished to establish
if you are working
158
00:09:10,743 --> 00:09:12,158
with the other detective.
159
00:09:12,192 --> 00:09:14,194
-What other detective?
160
00:09:14,229 --> 00:09:15,748
What did he say, exactly?
161
00:09:15,782 --> 00:09:18,923
-Only that he was from Scotland
Yard and was working a case.
162
00:09:18,958 --> 00:09:22,375
He was most aggressive and
insisted I leave him alone.
163
00:09:23,618 --> 00:09:26,655
Madame, there are
other guests to consider.
164
00:09:26,690 --> 00:09:28,899
I would ask that you please
be discrete.
165
00:09:28,933 --> 00:09:30,556
-You have my word.
166
00:09:30,590 --> 00:09:31,695
Where is he?
167
00:09:35,595 --> 00:09:36,631
-Excuse me.
168
00:09:38,564 --> 00:09:40,048
-Eliza Scarlet!
169
00:09:45,225 --> 00:09:48,194
-Hmm. Mr. Nash.
170
00:09:48,228 --> 00:09:50,921
-Come now, are we not
long past such manners?
171
00:09:50,955 --> 00:09:52,923
Call me Patrick.
172
00:09:52,957 --> 00:09:54,856
-What are you doing here?
173
00:09:54,890 --> 00:09:55,926
-Ordering room service,
174
00:09:55,960 --> 00:09:57,652
they'’ve no tables free
in the dining room.
175
00:09:57,686 --> 00:09:59,861
-I mean what are you doing in
France?
176
00:09:59,895 --> 00:10:01,552
-The same as you, I guess.
177
00:10:01,587 --> 00:10:03,692
-I'’m on holiday visiting friends
in the region.
178
00:10:03,727 --> 00:10:04,762
-Oh really?
179
00:10:04,797 --> 00:10:07,006
Now, if I was a betting man,
which I am,
180
00:10:07,040 --> 00:10:10,630
I'’d lay money on you being here
to find a fugitive conman.
181
00:10:13,668 --> 00:10:15,359
How'’s it going?
182
00:10:16,049 --> 00:10:17,534
Have you found him?
183
00:10:18,949 --> 00:10:20,329
-Not as yet, no.
184
00:10:20,364 --> 00:10:23,885
-Well, good luck to you.
185
00:10:39,659 --> 00:10:40,764
Good evening.
186
00:10:44,353 --> 00:10:45,907
-Mr. Nash?
187
00:10:45,941 --> 00:10:47,771
-Patrick, please.
188
00:10:49,220 --> 00:10:50,670
-Why did you tell
the hotel manager
189
00:10:50,705 --> 00:10:52,569
that you were
from Scotland Yard?
190
00:10:53,362 --> 00:10:55,295
-To get rid of him.
191
00:10:55,330 --> 00:10:57,712
He was asking too many
questions.
192
00:10:57,746 --> 00:10:59,058
-About what?
193
00:11:01,681 --> 00:11:02,958
-About him.
194
00:11:04,235 --> 00:11:07,307
Eliza Scarlet, Charles Percival.
195
00:11:07,342 --> 00:11:11,001
Charles Percival...
Eliza Scarlet.
196
00:11:15,868 --> 00:11:17,594
-As I've said
several times already,
197
00:11:17,628 --> 00:11:21,459
I have no idea who this
Charles Percival is.
198
00:11:21,494 --> 00:11:22,633
My name is Baron.
199
00:11:22,668 --> 00:11:25,947
Sebastian Baron of the
Hampshire Barons.
200
00:11:25,981 --> 00:11:28,466
-Now, why wouldn'’t I believe
the word of a conman?
201
00:11:28,501 --> 00:11:30,089
-I'’m sure he's made this
mistake in good faith,
202
00:11:30,123 --> 00:11:31,573
but it is a mistake,
nonetheless.
203
00:11:31,608 --> 00:11:34,024
-I'’ve had a team of thirty men
looking all over northern France
204
00:11:34,058 --> 00:11:38,235
but I found him staggering back
from the hotel bar, blind drunk.
205
00:11:38,269 --> 00:11:41,825
-It is not a crime
to enjoy oneself.
206
00:11:41,859 --> 00:11:44,379
I have tried reasoning with him
but he will not see sense.
207
00:11:44,413 --> 00:11:46,726
Please, go and fetch help.
208
00:11:46,761 --> 00:11:48,935
-He'’s convincing, isn't he?
209
00:11:51,628 --> 00:11:53,802
I think it'’s in the eyes, hmm?
210
00:11:53,837 --> 00:11:56,011
Anyway, we'’re leaving first
thing in the morning.
211
00:11:56,046 --> 00:11:59,014
Should be back in London
by this time tomorrow.
212
00:11:59,049 --> 00:12:00,982
I'’d imagine there'll be
a big reception
213
00:12:01,016 --> 00:12:02,569
at Charing Cross station.
214
00:12:02,604 --> 00:12:05,676
Or at least I hope so,
I'’ve paid enough for it.
215
00:12:09,128 --> 00:12:10,647
-Congratulations.
216
00:12:20,415 --> 00:12:23,660
-You make a sound and
I'’ll break your thumbs.
217
00:12:31,012 --> 00:12:32,427
Wait a minute.
218
00:12:34,153 --> 00:12:35,568
Is that it?
219
00:12:35,602 --> 00:12:38,122
Is that all you'’ve
got to say, hmm?
220
00:12:39,814 --> 00:12:40,815
'Congratulations?'
221
00:12:42,057 --> 00:12:44,508
-Can you only enjoy success
when it comes with praise?
222
00:12:44,542 --> 00:12:45,854
-Come on, he'’s been on
the run for twelve years.
223
00:12:45,889 --> 00:12:49,824
You don'’t have any
professional curiosity?
224
00:12:49,858 --> 00:12:52,689
How did I find him?
Where did I find him?
225
00:12:52,723 --> 00:12:53,966
-No.
226
00:12:54,000 --> 00:12:57,832
-Well, is this sour grapes,
are you jealous?
227
00:12:57,866 --> 00:13:00,386
-Oh, I assure you it'’s not that.
228
00:13:02,526 --> 00:13:05,771
-Oh, it is jealousy.
229
00:13:05,805 --> 00:13:08,497
Well, that'’s a shame,
Now, I thought you of all people
230
00:13:08,532 --> 00:13:10,430
would be above that.
231
00:13:17,575 --> 00:13:19,888
-Absolument Monsieur,
whatever you require.
232
00:13:19,923 --> 00:13:22,615
-And the lady will be
joining us for dinner.
233
00:13:22,649 --> 00:13:26,136
So, we shall require
a table for four.
234
00:13:26,170 --> 00:13:27,171
-Of course.
235
00:13:27,206 --> 00:13:28,552
If you would like to take a seat
in the lounge,
236
00:13:28,586 --> 00:13:30,933
I will tell you when your
other guests have arrived.
237
00:13:30,968 --> 00:13:31,969
-Excellent.
238
00:13:32,004 --> 00:13:34,627
And, er, send someone
over with the wine list.
239
00:13:34,661 --> 00:13:35,973
I'’m in the mood to celebrate.
240
00:13:36,008 --> 00:13:36,974
-Monsieur.
241
00:13:37,699 --> 00:13:39,563
-Shall we?
-Hmm.
242
00:13:41,910 --> 00:13:45,224
-I'’m sorry to trouble you again,
but do you have a moment?
243
00:13:45,258 --> 00:13:47,191
-I am very busy, Madame.
244
00:13:47,226 --> 00:13:50,850
-For, er, various legal reasons
that I cannot divulge,
245
00:13:50,885 --> 00:13:53,335
there are complications with the
case I'’m working.
246
00:13:53,370 --> 00:13:54,716
-Complications?
247
00:13:54,751 --> 00:13:56,200
-The other detective...
248
00:13:56,235 --> 00:13:57,650
-The one
from Scotland Yard.
249
00:13:57,684 --> 00:14:00,446
-He cannot know that
I also have a prisoner.
250
00:14:00,480 --> 00:14:02,344
I understand
how that must sound,
251
00:14:02,379 --> 00:14:04,657
but I assure you everything
is above board.
252
00:14:04,691 --> 00:14:06,452
I'’ve applied for an extradition
warrant
253
00:14:06,486 --> 00:14:07,798
and very soon the local
police will arrive
254
00:14:07,833 --> 00:14:10,767
to take myself and my prisoner
to the port of Calais.
255
00:14:10,801 --> 00:14:13,252
In the meantime, I would
appreciate it if you would
256
00:14:13,286 --> 00:14:15,288
keep this between us.
257
00:14:15,323 --> 00:14:16,324
-Very well.
258
00:14:16,358 --> 00:14:18,257
But I must insist that
you stay in your room
259
00:14:18,291 --> 00:14:20,880
and do not bother
the other guests.
260
00:14:20,915 --> 00:14:22,261
-You have my word.
261
00:14:22,295 --> 00:14:24,504
-So you keep saying.
262
00:14:36,482 --> 00:14:37,794
Madame.
263
00:14:45,491 --> 00:14:47,010
-I'’m sorry,
I can'’t take that off.
264
00:14:47,044 --> 00:14:48,977
Hopefully it won'’t be for too
much longer.
265
00:14:49,012 --> 00:14:50,289
But, but...
266
00:14:50,323 --> 00:14:51,669
Hello again.
267
00:14:55,501 --> 00:14:57,399
I forgot to mention
I saw you arriving
268
00:14:57,434 --> 00:14:59,125
a couple of hours ago.
269
00:14:59,160 --> 00:15:01,541
But I didn'’t know that
you had company.
270
00:15:01,576 --> 00:15:03,509
Are you going to introduce me?
271
00:15:06,477 --> 00:15:08,686
-This is Charles Percival.
272
00:15:08,721 --> 00:15:09,895
I don'’t know who
you have downstairs
273
00:15:09,929 --> 00:15:11,103
but you must release
him immediately
274
00:15:11,137 --> 00:15:13,553
and hope he
doesn'’t press charges.
275
00:15:13,588 --> 00:15:15,003
-Now it makes sense.
276
00:15:15,038 --> 00:15:18,696
I knew you wouldn't
just give up, walk away.
277
00:15:19,732 --> 00:15:21,147
You think I have the wrong man.
278
00:15:21,182 --> 00:15:22,562
She has the wrong man!
279
00:15:22,597 --> 00:15:24,737
I'’m, I'm the wrong man!
280
00:15:25,600 --> 00:15:26,532
-Can he breathe like that?
281
00:15:26,566 --> 00:15:27,947
-He was yelling for help.
282
00:15:27,982 --> 00:15:30,260
I warned him several times
but he wouldn't listen.
283
00:15:30,294 --> 00:15:32,193
-Hmm, get one of these.
284
00:15:32,227 --> 00:15:34,540
It makes people very compliant.
285
00:15:34,574 --> 00:15:36,335
You can threaten to shoot them,
obviously,
286
00:15:36,369 --> 00:15:38,716
but you could just say you'’re
going to hit them with it
287
00:15:38,751 --> 00:15:40,546
and break their nose.
288
00:15:41,719 --> 00:15:43,238
No-one wants that, do they?
289
00:15:44,136 --> 00:15:45,102
-No.
290
00:15:51,384 --> 00:15:52,316
Ah!
291
00:15:53,352 --> 00:15:54,560
-Who are you?
292
00:15:54,594 --> 00:15:55,802
-My name is Jeremiah Slade.
293
00:15:55,837 --> 00:15:57,563
I am a lawyer from Camden Town.
294
00:15:57,597 --> 00:15:58,598
-No he isn'’t.
295
00:15:58,633 --> 00:16:00,980
-And what brings you to France?
-He won'’t say.
296
00:16:01,015 --> 00:16:02,706
Apparently it'’s confidential.
297
00:16:02,740 --> 00:16:03,949
I refused to discuss my business
298
00:16:03,983 --> 00:16:06,123
whilst chained up
like a wild animal!
299
00:16:07,193 --> 00:16:09,609
I beg you, release me from
these shackles,
300
00:16:09,644 --> 00:16:11,888
I cannot stay
like this a moment longer.
301
00:16:13,751 --> 00:16:14,925
-I have an idea.
302
00:16:15,961 --> 00:16:18,549
Give me the keys to those cuffs.
303
00:16:18,584 --> 00:16:20,103
We'll let him get up,
stretch his legs.
304
00:16:20,137 --> 00:16:21,656
Maybe he can tell us
what he'’s doing here.
305
00:16:21,690 --> 00:16:23,037
-Absolutely not.
306
00:16:23,071 --> 00:16:24,348
-Hmm.
307
00:16:24,383 --> 00:16:26,592
So, you are a hundred percent
sure you'’ve got this right?
308
00:16:26,626 --> 00:16:27,869
-Yes.
309
00:16:27,904 --> 00:16:29,284
-There'’s not even a glimmer
of doubt that you might have
310
00:16:29,319 --> 00:16:33,668
captured and, in fact,
assaulted an innocent man?
311
00:16:35,601 --> 00:16:36,705
-No.
312
00:16:44,575 --> 00:16:46,336
-I have come to France
to see a client,
313
00:16:46,370 --> 00:16:49,683
a Mr. Nelson, formerly of
Belsize Park in London.
314
00:16:49,718 --> 00:16:51,755
He has lived in the region the
past eight years
315
00:16:51,789 --> 00:16:53,963
having married
a local woman.
316
00:16:53,999 --> 00:16:56,241
There have recently
been marital difficulties
317
00:16:56,277 --> 00:16:58,900
and they have
decided to end their union.
318
00:16:58,934 --> 00:17:01,108
Mr. Nelson wishes to
return to England,
319
00:17:01,144 --> 00:17:03,249
but French law gives
his wife certain rights
320
00:17:03,284 --> 00:17:05,527
over his property.
321
00:17:05,562 --> 00:17:07,771
-Why didn'’t he hire
a French lawyer?
322
00:17:07,805 --> 00:17:10,153
-He's a friend
as well as a client.
323
00:17:10,187 --> 00:17:11,982
Our company has
an office in Paris,
324
00:17:12,017 --> 00:17:14,226
I was here on business anyway.
325
00:17:14,260 --> 00:17:17,539
Sir, I am unsure of the
professional relationship
326
00:17:17,574 --> 00:17:20,508
between yourself and...the lady.
327
00:17:20,542 --> 00:17:22,855
But I assume you are the
senior partner?
328
00:17:22,889 --> 00:17:24,788
-He most certainly is not.
329
00:17:24,822 --> 00:17:27,653
-We'’re from different agencies.
330
00:17:27,687 --> 00:17:29,655
Well, I say agency,
331
00:17:29,689 --> 00:17:32,934
unlike myself, Miss Scarlet
is a one-man band.
332
00:17:32,969 --> 00:17:35,695
-Oh, that is no doubt why she
has made this terrible mistake.
333
00:17:35,730 --> 00:17:37,490
-Firstly, I have several
associates
334
00:17:37,525 --> 00:17:39,009
who work for me
on a regular basis.
335
00:17:39,044 --> 00:17:42,426
Secondly, I have a mountain of
evidence against you.
336
00:17:43,358 --> 00:17:44,394
Do you remember that accountant
337
00:17:44,428 --> 00:17:45,636
from Wandsworth?
338
00:17:45,671 --> 00:17:48,018
The Bow Street division
arrested him last year?
339
00:17:48,053 --> 00:17:50,434
They were certain
he was Charles Percival.
340
00:17:50,469 --> 00:17:51,849
Turned out he was innocent,
341
00:17:51,884 --> 00:17:53,575
and Percival had
laid a false trail
342
00:17:53,610 --> 00:17:55,129
to put the police
off his scent.
343
00:17:56,095 --> 00:17:57,890
-I have made no such mistake.
344
00:17:57,924 --> 00:17:59,374
-I'’m afraid you have.
345
00:18:00,479 --> 00:18:01,825
And I can prove it.
346
00:18:05,070 --> 00:18:06,588
-Are you sure you put
the handcuffs on properly?
347
00:18:06,623 --> 00:18:08,694
-He'’s not going anywhere.
348
00:18:08,728 --> 00:18:11,041
But you will have to let him go
at some point,
349
00:18:11,076 --> 00:18:14,872
and when you do,
he'’ll go straight to the police.
350
00:18:14,907 --> 00:18:17,496
He might even sue you.
I mean, he'’s a lawyer.
351
00:18:17,530 --> 00:18:19,049
-He's not a lawyer.
352
00:18:19,084 --> 00:18:20,982
The only reason I agreed to
speak to the poor wretch
353
00:18:21,017 --> 00:18:22,880
that you'’ve captured is in order
to set him free,
354
00:18:22,915 --> 00:18:24,882
which I must insist you do
immediately.
355
00:18:24,917 --> 00:18:26,712
-You do know you'’re not
in charge of me?
356
00:18:26,746 --> 00:18:28,196
Hurry up.
357
00:18:37,619 --> 00:18:39,621
-May I at least
have a cup of tea?
358
00:18:39,656 --> 00:18:41,175
-Just tell her what
you'’re doing here.
359
00:18:41,209 --> 00:18:43,867
-You insisted my man had his
handcuffs removed,
360
00:18:43,901 --> 00:18:45,110
you should do
the same for yours.
361
00:18:45,144 --> 00:18:46,801
-That'’s because your man
is innocent.
362
00:18:46,835 --> 00:18:47,905
-There's someone else
being held prisoner?
363
00:18:47,940 --> 00:18:50,598
-Do you remember what I said
about your thumbs?
364
00:18:52,910 --> 00:18:55,085
Go on then, tell her.
365
00:18:56,362 --> 00:18:59,710
-My name is Sebastian Baron
of the Hampshire Barons.
366
00:18:59,745 --> 00:19:02,161
My father was Lord Lieutenant
of the county.
367
00:19:02,196 --> 00:19:04,025
He recently passed away
and as his only son,
368
00:19:04,060 --> 00:19:05,751
I will inherit the estate.
369
00:19:05,785 --> 00:19:07,235
Before I take up that
responsibility
370
00:19:07,270 --> 00:19:10,928
I wish to spend a few months
travelling round the Continent.
371
00:19:10,963 --> 00:19:13,966
-And what brings you to this
particular hotel?
372
00:19:14,000 --> 00:19:15,864
-I'm a student of history.
373
00:19:15,899 --> 00:19:17,970
This hotel was designed by an
Italian architect
374
00:19:18,004 --> 00:19:19,558
in the 17th century.
375
00:19:19,592 --> 00:19:20,904
The stain glass window
in the lobby
376
00:19:20,938 --> 00:19:23,148
is a tribute to his
home city of Venice.
377
00:19:23,182 --> 00:19:24,252
-Exhibit A.
378
00:19:24,287 --> 00:19:25,978
Unnecessary detail
designed to make
379
00:19:26,012 --> 00:19:27,531
the story seem more...
convincing.
380
00:19:27,566 --> 00:19:29,499
-That'’s a little tenuous,
don'’t you think?
381
00:19:29,533 --> 00:19:31,052
-Indeed it is,
thank you, Madam.
382
00:19:31,087 --> 00:19:33,019
-Exhibit B.
His accent.
383
00:19:33,054 --> 00:19:35,160
He'’s trying to sound like
old money,
384
00:19:35,194 --> 00:19:36,989
but there'’s something
else hidden in there.
385
00:19:37,023 --> 00:19:38,853
-As a child I lived in many
different places,
386
00:19:38,887 --> 00:19:40,717
my father made
his fortune in trade.
387
00:19:40,751 --> 00:19:43,029
-I fail to see what
any of this proves.
388
00:19:43,064 --> 00:19:44,686
I thought you had actual
evidence?
389
00:19:44,721 --> 00:19:46,412
-Glad you reminded me.
390
00:19:47,655 --> 00:19:49,519
The bogus bookmaking firm
391
00:19:49,553 --> 00:19:52,142
that Charles Percival set up for
the Grand National?
392
00:19:52,177 --> 00:19:54,110
We did some digging
and found a safe house
393
00:19:54,144 --> 00:19:57,043
paid for by that
same bookmakers.
394
00:19:57,078 --> 00:19:59,149
We went to take a look and
no-one was there.
395
00:19:59,184 --> 00:20:02,739
But we found travel documents
and bank details.
396
00:20:02,773 --> 00:20:04,844
All fake.
397
00:20:04,879 --> 00:20:09,297
And all belonging...
to one Sebastian Baron.
398
00:20:10,436 --> 00:20:12,542
Of the Hampshire Barons.
399
00:20:15,924 --> 00:20:18,237
-This is patently absurd.
400
00:20:18,272 --> 00:20:21,827
Someone clearly wishes to
damage my reputation.
401
00:20:21,861 --> 00:20:23,829
-Why didn'’t you mention
all this before?
402
00:20:23,863 --> 00:20:25,451
-Showmanship.
403
00:20:25,486 --> 00:20:27,626
Always save the best till last.
404
00:20:27,660 --> 00:20:29,386
-We need to talk.
405
00:20:38,499 --> 00:20:40,466
There'’s something very
strange going on here.
406
00:20:40,501 --> 00:20:42,813
-I can offer an explanation.
407
00:20:42,848 --> 00:20:44,436
-That you are right
and I am wrong?
408
00:20:44,470 --> 00:20:46,645
-I have a team of thirty full
time detectives
409
00:20:46,679 --> 00:20:49,372
and you have, well...you.
410
00:20:49,406 --> 00:20:52,478
It'’s one of many reasons you
should come and work for me.
411
00:21:00,176 --> 00:21:01,591
Eliza...
412
00:21:01,625 --> 00:21:03,109
Eliza...
413
00:21:03,144 --> 00:21:06,354
I only have your
best interests at heart.
414
00:21:06,389 --> 00:21:07,873
Please.
415
00:21:18,918 --> 00:21:20,230
-Let us imagine
for a moment
416
00:21:20,265 --> 00:21:21,507
that you are right about
all this.
417
00:21:21,542 --> 00:21:23,026
-Well, that'’s very gracious,
thank you.
418
00:21:23,060 --> 00:21:25,201
-I say it only to
prove a point.
419
00:21:26,616 --> 00:21:29,101
If you have indeed caught the
real Charles Percival,
420
00:21:29,135 --> 00:21:32,622
and I have...fallen for
some false trail
421
00:21:32,656 --> 00:21:34,624
designed to put me
off the scent,
422
00:21:34,658 --> 00:21:37,143
then the question is this...
423
00:21:37,178 --> 00:21:39,353
who created that false trail?
424
00:21:39,387 --> 00:21:41,286
-He did, Percival.
425
00:21:41,320 --> 00:21:42,494
-But why leave a series of clues
426
00:21:42,528 --> 00:21:45,186
to bring me to the same hotel
he's staying in?
427
00:21:45,221 --> 00:21:47,533
Why not send me off to some far
flung part of the world,
428
00:21:47,568 --> 00:21:49,501
miles from where he actually is?
429
00:21:51,088 --> 00:21:54,091
-That'’s an interesting point.
430
00:21:54,126 --> 00:21:56,335
-I believe there are three
possible answers.
431
00:21:57,129 --> 00:21:58,682
One of us is right.
432
00:21:59,787 --> 00:22:01,547
Both of us are right.
433
00:22:01,582 --> 00:22:04,136
Or neither of us are right.
434
00:22:04,170 --> 00:22:06,656
And Charles Percival is
somewhere else entirely.
435
00:22:08,520 --> 00:22:09,969
-So, what do you suggest?
436
00:22:19,600 --> 00:22:22,396
We're going to ask you
a few more questions.
437
00:22:22,430 --> 00:22:23,397
You have our word
438
00:22:23,431 --> 00:22:25,122
you'll be given the benefit
of the doubt.
439
00:22:25,157 --> 00:22:27,021
-Thank you, that is most
reassuring.
440
00:22:27,055 --> 00:22:29,265
-Don'’t thank them, they
should be arrested for this!
441
00:22:29,299 --> 00:22:30,542
-An aggressive tone will not
help any of us.
442
00:22:30,576 --> 00:22:32,647
-Well, you seek to ingratiate
yourself to them.
443
00:22:32,682 --> 00:22:35,443
There's something about this
man I do not trust.
444
00:22:37,721 --> 00:22:38,860
-Documents with your
name on them
445
00:22:38,895 --> 00:22:41,242
were found at a house
belonging to Charles Percival.
446
00:22:41,277 --> 00:22:42,243
How do you explain that?
447
00:22:42,278 --> 00:22:44,141
-My father was a ruthless
businessman.
448
00:22:44,176 --> 00:22:46,005
He had many enemies.
449
00:22:46,040 --> 00:22:47,835
This could be an act of revenge
on his only son.
450
00:22:47,869 --> 00:22:50,320
-Is that the best you can do?
451
00:22:50,355 --> 00:22:51,528
-No one was talking to you.
452
00:22:51,563 --> 00:22:54,669
-This cock and bull story may
wash with her.
453
00:22:54,704 --> 00:22:56,188
It will not with him.
454
00:22:56,222 --> 00:22:58,604
-A woman who runs a detective
agency is clearly no fool.
455
00:22:58,639 --> 00:23:01,952
-You see, he seeks to avoid the
issue and instead gain favour.
456
00:23:01,987 --> 00:23:03,506
This is the man you seek.
457
00:23:03,540 --> 00:23:06,302
He oozes fraud,
just look at that waistcoat.
458
00:23:06,336 --> 00:23:08,027
-Well, you dress like an
undertaker.
459
00:23:08,062 --> 00:23:09,926
-How dare you talk to
me like that
460
00:23:09,960 --> 00:23:12,031
when you are the reason
I have been dragged
461
00:23:12,066 --> 00:23:14,137
into this whole sorry
business in the first place!
462
00:23:14,171 --> 00:23:15,311
Smoke screens,
damn it...
463
00:23:15,345 --> 00:23:16,933
-You'’re a liar, a fraud...
464
00:23:16,967 --> 00:23:18,900
One at a time, gentlemen,
465
00:23:18,935 --> 00:23:20,488
if you please.
466
00:23:22,318 --> 00:23:25,044
-Thank you, Mr. Nash.
467
00:23:25,079 --> 00:23:25,976
Now...
468
00:23:34,019 --> 00:23:36,332
-You have
a visitor, Madame.
469
00:23:42,510 --> 00:23:44,201
You called the police,
470
00:23:44,236 --> 00:23:46,100
what were you thinking?
471
00:23:46,134 --> 00:23:48,551
-I believed I'd caught
a wanted criminal.
472
00:23:48,585 --> 00:23:50,484
How else was I going to bring
him back to London?
473
00:23:50,518 --> 00:23:51,692
-There are ways.
474
00:23:51,726 --> 00:23:53,141
-Such as?
475
00:23:53,176 --> 00:23:55,972
-A private boat, three armed men
and a big sack.
476
00:23:56,006 --> 00:23:57,629
-I do hope you'’re joking.
477
00:24:01,771 --> 00:24:03,428
-Well, this is not good.
478
00:24:04,601 --> 00:24:06,223
Not good at all.
479
00:24:06,258 --> 00:24:08,398
-Perhaps he'’s a reasonable man.
480
00:24:08,433 --> 00:24:09,157
-No.
481
00:24:09,192 --> 00:24:10,158
No, no, no, no.
482
00:24:10,193 --> 00:24:11,919
This is unacceptable.
483
00:24:11,953 --> 00:24:16,889
-I apologise for the confusion
but the situation has changed.
484
00:24:16,924 --> 00:24:19,789
There are now...two suspects.
485
00:24:19,823 --> 00:24:21,411
-I was told there was only one.
486
00:24:21,446 --> 00:24:25,898
-Well, both men may be involved
in the same crimes.
487
00:24:25,933 --> 00:24:27,210
-Or perhaps just one of them.
488
00:24:27,244 --> 00:24:28,591
Or, or neither of them.
489
00:24:28,625 --> 00:24:30,662
For now I would suggest
detaining them both
490
00:24:30,696 --> 00:24:32,008
whilst myself and my, er...
491
00:24:32,042 --> 00:24:33,975
-Partner?
492
00:24:34,010 --> 00:24:35,563
-Colleague, make further
enquiries.
493
00:24:35,598 --> 00:24:38,877
-Do not tell me what to do,
you have no jurisdiction here.
494
00:24:38,911 --> 00:24:40,637
-I understand that...
-Wait here.
495
00:24:40,672 --> 00:24:41,914
I'’ll go see for myself.
496
00:24:41,949 --> 00:24:43,882
-But if I could just...
-I said wait!
497
00:24:53,892 --> 00:24:55,307
-How about a drink?
498
00:25:06,767 --> 00:25:08,424
You been to France before?
499
00:25:09,494 --> 00:25:11,392
-No, never.
500
00:25:11,427 --> 00:25:12,876
-I've been lots of times.
501
00:25:14,084 --> 00:25:15,465
I'’ve met plenty of
little Napoleons
502
00:25:15,500 --> 00:25:17,433
like that Chief of Police.
503
00:25:19,020 --> 00:25:21,126
Which is why I said this
wasn'’t good.
504
00:25:22,852 --> 00:25:24,474
Do you want to know why?
505
00:25:25,648 --> 00:25:27,408
-I'’m sure you're going
to tell me.
506
00:25:27,443 --> 00:25:29,928
-An area like this in the middle
of the countryside,
507
00:25:29,962 --> 00:25:31,654
there'’s next to no crime.
508
00:25:31,688 --> 00:25:35,865
The odd stolen horse, maybe a
punch-up on Bastille Day.
509
00:25:35,899 --> 00:25:39,178
But now the local police have
two suspects who could be
510
00:25:39,213 --> 00:25:41,457
Scotland Yard'’s most wanted.
511
00:25:41,491 --> 00:25:44,390
It'’s a chance for them to make a
name for themselves.
512
00:25:44,425 --> 00:25:46,772
-I have more faith in
human nature.
513
00:25:46,807 --> 00:25:48,325
-No, you don'’t.
514
00:25:52,606 --> 00:25:55,609
-So, who are you
working for anyway?
515
00:25:55,643 --> 00:25:56,851
Who is your client?
516
00:25:56,886 --> 00:25:58,197
-No-one.
517
00:25:58,232 --> 00:25:59,854
I'’m doing this for the, er...
518
00:26:01,373 --> 00:26:03,962
I suppose you might
say the glory.
519
00:26:03,996 --> 00:26:05,066
-The glory?
520
00:26:05,101 --> 00:26:06,999
-Charles Percival isn'’t just
wanted in London.
521
00:26:07,034 --> 00:26:10,278
There are warrants for his
arrest in Belgium and Austria,
522
00:26:10,313 --> 00:26:12,004
not to mention America.
523
00:26:12,039 --> 00:26:13,350
-And you want the
whole world to know
524
00:26:13,385 --> 00:26:15,491
that Patrick Nash was the
man who found him.
525
00:26:15,525 --> 00:26:17,665
-There is nothing wrong with
being ambitious.
526
00:26:17,700 --> 00:26:21,048
You are too, that'’s why you
should come and work for me.
527
00:26:24,465 --> 00:26:26,709
It'’s because you don't
trust me, isn'’t it?
528
00:26:26,743 --> 00:26:29,090
-Do you blame me?
529
00:26:29,125 --> 00:26:32,438
Sometimes I see you leaning
heavily on your walking cane.
530
00:26:32,473 --> 00:26:35,441
Other times there'’s not even
a trace of a limp.
531
00:26:35,476 --> 00:26:37,996
I'’d suggest the only reason
you'’re using that cane
532
00:26:38,030 --> 00:26:39,480
is to make me feel guilty.
533
00:26:39,515 --> 00:26:41,931
You think that bullet you took
was somehow my fault.
534
00:26:41,965 --> 00:26:43,380
-It was your fault.
535
00:26:51,388 --> 00:26:53,321
-I can'’t think of a subtle way
to change the subject,
536
00:26:53,356 --> 00:26:54,944
so, I'm just going do so.
537
00:27:01,260 --> 00:27:03,400
What if we're both wrong
538
00:27:03,435 --> 00:27:05,610
and neither of those men
are Charles Percival?
539
00:27:05,644 --> 00:27:08,095
-You think it could be
someone else?
540
00:27:08,129 --> 00:27:10,062
Someone in the hotel?
541
00:27:10,097 --> 00:27:13,583
It'’s hard to tell...
just by looking.
542
00:27:13,618 --> 00:27:16,966
Unless mind reading is one of
your hidden talents?
543
00:27:19,727 --> 00:27:24,180
-When I was a girl I used to
play a game with my father.
544
00:27:24,214 --> 00:27:27,183
We'’d go into a busy street and
try and guess three things about
545
00:27:27,217 --> 00:27:28,943
a perfect stranger.
546
00:27:32,878 --> 00:27:34,984
-Tell me about him.
547
00:27:36,157 --> 00:27:38,366
-Parisian.
548
00:27:38,401 --> 00:27:39,644
Some kind of banker.
549
00:27:40,852 --> 00:27:42,647
He'’s waiting for his wife
to join him.
550
00:27:42,681 --> 00:27:45,235
She nags him about his drinking
which is why he'’ll finish that
551
00:27:45,270 --> 00:27:46,409
bottle before she arrives.
552
00:27:48,169 --> 00:27:51,310
-It'’s, it's true,
I swear it!
553
00:27:51,345 --> 00:27:52,898
-In a moment...
554
00:27:52,933 --> 00:27:55,487
that loud gentleman will try to
impress the young lady
555
00:27:55,521 --> 00:27:59,595
by ordering the most
extravagant item on the menu.
556
00:27:59,629 --> 00:28:03,184
A vintage Claret or
a Château Margaux.
557
00:28:03,219 --> 00:28:06,809
A Château Margaux, definitely,
it'’s slightly more expensive.
558
00:28:06,843 --> 00:28:10,916
-You'’re wrong, he's going to
order cigars.
559
00:28:10,951 --> 00:28:14,540
-My good man...
We'’ll take a box of cigars!
560
00:28:14,575 --> 00:28:19,753
Oh, and a, a bottle
of Château Margaux, please.
561
00:28:19,787 --> 00:28:21,444
-Ah!
-I'’d call that a draw.
562
00:28:26,276 --> 00:28:27,968
Shouldn'’t he have
come down by now,
563
00:28:28,002 --> 00:28:29,348
the Police Chief?
564
00:28:29,383 --> 00:28:31,765
-It has been rather a long time.
565
00:28:31,799 --> 00:28:33,801
As you say, he no doubt
wishes to be involved
566
00:28:33,836 --> 00:28:35,423
in the investigation.
567
00:28:35,458 --> 00:28:37,633
-Yes, probably just that.
568
00:28:42,051 --> 00:28:45,226
What if he'’s left the hotel and
taken them with him?
569
00:28:45,261 --> 00:28:47,366
-Surely we would have
seen him leave.
570
00:28:47,401 --> 00:28:49,161
-Well, there may be
another way out.
571
00:28:49,196 --> 00:28:51,647
Maybe a, a back door?
572
00:28:51,681 --> 00:28:53,959
- Help!
- Please!
573
00:28:53,994 --> 00:28:55,098
Help!
574
00:28:56,168 --> 00:28:57,480
He collapsed.
575
00:28:57,514 --> 00:29:00,690
Just fell onto the floor, I,
I don'’t think he's breathing.
576
00:29:02,588 --> 00:29:04,383
-I'’ll go and get help.
577
00:29:12,391 --> 00:29:13,910
-There'’s no pulse.
578
00:29:20,952 --> 00:29:22,539
What do you think?
579
00:29:23,299 --> 00:29:24,887
-I think he'’s dead.
580
00:29:26,958 --> 00:29:27,959
I spoke to the manager.
581
00:29:27,993 --> 00:29:30,271
He'’s sending word
to the police station.
582
00:29:30,306 --> 00:29:31,687
-And you told him not to let
anyone leave?
583
00:29:31,721 --> 00:29:33,999
-I did but I doubt they'’d
want to.
584
00:29:34,034 --> 00:29:36,519
That storm'’s getting worse.
585
00:29:36,553 --> 00:29:37,762
Any idea what killed him?
586
00:29:37,796 --> 00:29:40,281
No obvious cause of
death that I can see.
587
00:29:40,316 --> 00:29:45,528
No puncture wounds or bruising,
no, no trauma to the head.
588
00:29:47,116 --> 00:29:48,565
You say he just collapsed?
589
00:29:48,600 --> 00:29:50,636
-He'd been questioning us
for a few minutes.
590
00:29:50,671 --> 00:29:52,397
I became thirsty and asked
for some water.
591
00:29:52,431 --> 00:29:55,020
He poured a glass
from that jug over there.
592
00:29:55,055 --> 00:29:56,884
One for me,
one for him.
593
00:29:56,919 --> 00:29:58,368
We continued talking
for a short while
594
00:29:58,403 --> 00:29:59,645
then all of a sudden
595
00:29:59,680 --> 00:30:01,924
his breathing became shallow
and he fell to the floor.
596
00:30:01,958 --> 00:30:03,063
-Could he be poisoned?
597
00:30:03,097 --> 00:30:06,135
-I, I drunk that water too,
you must call a doctor!
598
00:30:06,169 --> 00:30:08,033
-Liar.
-What?
599
00:30:08,068 --> 00:30:10,553
-The policeman took a drink,
he did not.
600
00:30:10,587 --> 00:30:12,693
-Of course I did. You saw me
sip from that very glass.
601
00:30:12,728 --> 00:30:14,730
-That is a blatant lie.
602
00:30:14,764 --> 00:30:16,732
The policeman drank the water,
and collapsed.
603
00:30:16,766 --> 00:30:19,044
I called for help, he told
me to be quiet.
604
00:30:19,079 --> 00:30:20,321
-I did not!
605
00:30:20,356 --> 00:30:22,185
He threatened to harm
me if I made another sound.
606
00:30:22,220 --> 00:30:23,635
-I don'’t know why he's
saying these things
607
00:30:23,669 --> 00:30:25,810
but you must call a doctor,
my life is in danger.
608
00:30:25,844 --> 00:30:28,191
-He'’s lying,
he'’s come here to kill me.
609
00:30:30,435 --> 00:30:32,126
-Why would he want to kill you?
610
00:30:34,750 --> 00:30:37,683
-Because I'm the man
you'’re looking for.
611
00:30:37,718 --> 00:30:39,789
I am Charles Percival.
612
00:30:41,342 --> 00:30:43,655
Now, please, take me
somewhere safe
613
00:30:43,689 --> 00:30:45,968
and I'’ll tell you
everything you want to know.
614
00:30:54,666 --> 00:30:57,945
You were right, I am in hiding.
615
00:30:59,153 --> 00:31:01,190
The net is tightening around me
616
00:31:01,224 --> 00:31:04,710
and I've run out
of places to go.
617
00:31:04,745 --> 00:31:08,473
As a younger man, I confess I
enjoyed the thrill of running
618
00:31:08,507 --> 00:31:11,959
from city to city,
country to country.
619
00:31:11,994 --> 00:31:14,928
The exhilaration of escaping
those who wished to jail me
620
00:31:14,962 --> 00:31:17,689
or cut my throat.
621
00:31:17,723 --> 00:31:20,174
But now...
622
00:31:21,313 --> 00:31:23,591
-Who's the man
upstairs,
623
00:31:23,626 --> 00:31:25,041
the one you say
wants to kill you?
624
00:31:25,076 --> 00:31:30,426
-I cannot say for sure, but I
have seen him before, in London.
625
00:31:30,460 --> 00:31:33,843
I have a house in Holborn, I was
coming back there one night
626
00:31:33,878 --> 00:31:37,398
when I saw a movement
in the front parlour.
627
00:31:37,433 --> 00:31:40,298
I did not go inside, instead I
peered through the window
628
00:31:40,332 --> 00:31:44,820
and I saw him
waiting...with a gun.
629
00:31:45,786 --> 00:31:47,926
-Is he one of your victims?
630
00:31:47,961 --> 00:31:50,549
-I believe he's
a paid assassin.
631
00:31:50,584 --> 00:31:52,103
-Paid by who?
632
00:31:52,137 --> 00:31:55,278
One of the larger bets on the
Grand National was placed
633
00:31:55,313 --> 00:31:56,970
by a Russian gentleman.
634
00:31:57,004 --> 00:31:59,213
I later discovered he was
a gang leader,
635
00:32:00,249 --> 00:32:02,078
a cold blooded
murderer.
636
00:32:02,113 --> 00:32:04,494
My life is in danger.
You must let me go.
637
00:32:04,529 --> 00:32:05,771
-Sit down.
638
00:32:07,221 --> 00:32:08,257
Now.
639
00:32:14,780 --> 00:32:17,093
I'’ve been hired to bring you
back to England
640
00:32:17,128 --> 00:32:19,199
and that'’s
exactly what I'’ll do.
641
00:32:22,443 --> 00:32:27,172
-Oh, please, you must call a
doctor, I feel most unwell.
642
00:32:27,207 --> 00:32:28,449
-That is unwell.
643
00:32:28,484 --> 00:32:30,762
You're perfectly fine.
644
00:32:30,796 --> 00:32:33,869
-He gulped the water down,
I only took a few sips,
645
00:32:33,903 --> 00:32:35,284
it may take
longer to have an effect.
646
00:32:35,318 --> 00:32:36,457
-Hmm.
647
00:32:36,492 --> 00:32:38,011
Your friend in black says you
never touched a drop.
648
00:32:38,045 --> 00:32:41,497
-He's lying, and not just
about that, about everything.
649
00:32:41,531 --> 00:32:44,672
-He's not Charles Percival.
650
00:32:44,707 --> 00:32:47,365
-And how do you know that?
-Because I am.
651
00:32:53,302 --> 00:32:54,475
-Alright...
652
00:32:56,650 --> 00:32:59,998
-If you are Charles Percival,
who's the other man?
653
00:33:00,033 --> 00:33:02,345
-Call a doctor, I beg you.
-Who is he?
654
00:33:02,380 --> 00:33:06,591
-I don'’t know, I think I saw him
on the boat coming over.
655
00:33:08,248 --> 00:33:10,975
If he is following me, I would
guess he'’d be a hired killer.
656
00:33:11,009 --> 00:33:11,872
-Hired by who?
657
00:33:11,907 --> 00:33:12,873
-There are so many who
wish me dead.
658
00:33:12,908 --> 00:33:14,426
Oh please, my heart is racing.
659
00:33:14,461 --> 00:33:19,742
The lady, her life is in danger,
he will kill her if he has to.
660
00:33:19,776 --> 00:33:21,675
There may even be others
in the hotel.
661
00:33:21,709 --> 00:33:23,194
-What do you mean others?
662
00:33:24,712 --> 00:33:26,093
If you want help start talking.
663
00:33:26,128 --> 00:33:27,267
-I can'’t breathe...
664
00:33:39,658 --> 00:33:44,007
Walk back,
three paces, palms facing me.
665
00:33:46,734 --> 00:33:48,426
When I say,
666
00:33:48,460 --> 00:33:50,152
and only when I say,
667
00:33:50,186 --> 00:33:53,188
you'’re going to give me the
key to these cuffs.
668
00:33:53,224 --> 00:33:54,846
Alright...
669
00:33:57,228 --> 00:33:58,436
Now.
670
00:34:04,648 --> 00:34:06,237
-Who are you?
671
00:34:06,271 --> 00:34:08,065
-Thomas K. Malone.
672
00:34:08,101 --> 00:34:10,241
Of the New Hampshire Malones.
673
00:34:10,275 --> 00:34:13,726
I'’m a detective, I work for an
agency in Boston.
674
00:34:13,761 --> 00:34:15,590
Been after Percival
for years.
675
00:34:15,625 --> 00:34:17,248
Almost caught him in London too.
676
00:34:17,282 --> 00:34:18,420
I was undercover,
677
00:34:18,456 --> 00:34:21,321
posing as a rich lord looking to
spend Daddy'’s money.
678
00:34:21,355 --> 00:34:23,840
I found out about his safe house
679
00:34:23,875 --> 00:34:26,601
and sat for two days waiting for
him to come back.
680
00:34:26,636 --> 00:34:27,775
He didn'’t.
681
00:34:27,810 --> 00:34:29,501
But your men did.
682
00:34:29,536 --> 00:34:31,710
So I had to make a run for it.
683
00:34:31,744 --> 00:34:33,367
Anyway, long story short,
684
00:34:33,402 --> 00:34:36,922
the man downstairs is Charles
Percival and I'’m taking him in.
685
00:34:36,957 --> 00:34:37,854
-And you'’re going to kill us
686
00:34:37,889 --> 00:34:39,339
like you killed the policeman?
687
00:34:39,373 --> 00:34:42,031
-No, I didn'’t kill him,
he just collapsed.
688
00:34:42,066 --> 00:34:44,240
Maybe there is something
in that water, I dunno.
689
00:34:44,275 --> 00:34:46,311
The police can look into that
when they get here.
690
00:34:46,346 --> 00:34:48,003
I'’ll be long gone by then.
691
00:34:49,935 --> 00:34:51,420
-And where will I be?
692
00:34:52,455 --> 00:34:54,147
Stupid.
693
00:34:55,286 --> 00:34:57,460
So damn stupid.
694
00:34:59,428 --> 00:35:01,706
I can'’t believe I fell for that.
695
00:35:03,052 --> 00:35:07,988
-This is no time for self-pity,
he fooled me too.
696
00:35:08,023 --> 00:35:09,058
I thought it was you
knocking on the door.
697
00:35:09,093 --> 00:35:11,750
I should never have
answered without checking.
698
00:35:11,785 --> 00:35:14,029
There'’s some tools on the floor.
699
00:35:14,063 --> 00:35:15,064
If I just...
700
00:35:15,099 --> 00:35:17,584
-They'’re gone anyway,
what'’s the point?
701
00:35:17,618 --> 00:35:19,620
-So your plan is to
sit there and sulk?
702
00:35:19,655 --> 00:35:22,416
You have a tie pin, don'’t you?
Try using that on the lock.
703
00:35:23,935 --> 00:35:26,179
We can still catch up with them.
704
00:35:26,213 --> 00:35:27,904
Hopefully the police will be
here soon.
705
00:35:27,939 --> 00:35:29,527
-You do know there are three
different ports
706
00:35:29,561 --> 00:35:30,804
where ships leave for America?
707
00:35:30,838 --> 00:35:33,634
Le Havre, Cherbourg
and Marseille.
708
00:35:33,669 --> 00:35:35,774
-You have a team of men in
France, yes?
709
00:35:35,809 --> 00:35:37,845
Send one group to Cherbourg,
one to Marseille
710
00:35:37,880 --> 00:35:38,915
and you and I
will go to Le Havre.
711
00:35:38,950 --> 00:35:41,677
-There'’s no team,
I'’m here on my own.
712
00:35:41,711 --> 00:35:43,161
-What?
-We'’re overstretched as it is.
713
00:35:43,196 --> 00:35:45,405
We'’ve got twelve active
investigations.
714
00:35:45,439 --> 00:35:47,234
I couldn'’t spare anyone.
715
00:35:47,269 --> 00:35:50,341
And then I found out that
you had a lead
716
00:35:50,375 --> 00:35:51,963
and were heading to France.
717
00:35:51,997 --> 00:35:53,275
-How did you find that out?
-You had the whole case
718
00:35:53,309 --> 00:35:54,862
pinned up
on the wall of your office.
719
00:35:54,897 --> 00:35:57,244
-You broke into my office?!
720
00:36:10,395 --> 00:36:11,810
Argh!
721
00:36:21,199 --> 00:36:24,064
Are you incapable of
telling the truth?
722
00:36:26,549 --> 00:36:28,379
-My brother used to say that.
723
00:36:32,107 --> 00:36:33,832
'Patrick, you lie so much,
724
00:36:33,867 --> 00:36:36,801
I think it may be
a medical condition.'
725
00:36:43,463 --> 00:36:45,982
We came to London together
a few years back.
726
00:36:48,019 --> 00:36:50,987
It was his idea to
set up the agency.
727
00:36:51,022 --> 00:36:55,130
And he was a good detective,
thorough.
728
00:36:55,164 --> 00:36:57,580
He'’d do the hard work and I'd do
the...what would you call it?
729
00:36:57,615 --> 00:37:00,031
The front of house, I suppose.
730
00:37:02,378 --> 00:37:05,312
He had more of a
moral compass than I did.
731
00:37:05,347 --> 00:37:10,179
He'’d help anyone,
rich or poor.
732
00:37:10,214 --> 00:37:15,184
There was this family from Cork,
fresh off the boat.
733
00:37:15,219 --> 00:37:18,532
They paid my brother up front to
find their missing daughter.
734
00:37:18,567 --> 00:37:20,603
A lot of men would'’ve just
735
00:37:20,638 --> 00:37:21,846
taken their money
and spent it.
736
00:37:21,880 --> 00:37:23,675
But not him.
737
00:37:23,710 --> 00:37:25,194
He went looking for her.
738
00:37:26,575 --> 00:37:30,855
He found her with some drunk
lunatic down by the docks.
739
00:37:32,477 --> 00:37:34,030
A fisherman.
740
00:37:35,377 --> 00:37:36,999
Handy with a knife.
741
00:37:39,864 --> 00:37:41,452
Stabbed my brother...
742
00:37:42,177 --> 00:37:43,937
right through the heart.
743
00:37:45,835 --> 00:37:48,113
Was dead before
he even hit the floor.
744
00:37:53,188 --> 00:37:55,673
That'’s what you get
for being honest.
745
00:37:55,707 --> 00:37:56,984
-So the moral of your story is
746
00:37:57,019 --> 00:37:58,883
lie and cheat
and you'’ll stay alive?
747
00:37:58,917 --> 00:38:01,265
-There'’s no moral.
748
00:38:01,299 --> 00:38:04,129
I'’m just saying that some
people are survivors.
749
00:38:04,820 --> 00:38:06,994
Like you and I.
750
00:38:07,029 --> 00:38:08,996
That'’s why we should
work together.
751
00:38:13,518 --> 00:38:16,176
Is this some twisted
attempt to get me
752
00:38:16,211 --> 00:38:18,074
to sympathise
with you?
753
00:38:21,457 --> 00:38:24,149
I will never work for you,
do you understand?
754
00:38:26,013 --> 00:38:27,567
I don'’t know if you
made that story up just now
755
00:38:27,601 --> 00:38:29,293
or if you'’ve told it
a hundred times before,
756
00:38:29,327 --> 00:38:32,157
but I don'’t believe a word that
comes out of your mouth.
757
00:38:34,021 --> 00:38:35,954
I doubt you even had a brother.
758
00:39:01,290 --> 00:39:03,188
-You were right about
the tie pin.
759
00:39:15,994 --> 00:39:17,720
His name was Michael.
760
00:39:25,003 --> 00:39:26,315
My brother.
761
00:39:45,990 --> 00:39:47,371
-Have the police arrived yet?
-No.
762
00:39:47,405 --> 00:39:50,305
But someone has stolen a horse
and carriage from outside.
763
00:39:50,339 --> 00:39:52,341
Do you know anything about this?
764
00:39:52,376 --> 00:39:53,825
-I think I may know
who that was.
765
00:39:53,860 --> 00:39:56,103
-Of course you do.
766
00:39:56,138 --> 00:39:57,967
-Could I trouble you
for one more thing?
767
00:39:58,002 --> 00:39:59,659
I need to send a telegram to
Scotland Yard.
768
00:39:59,693 --> 00:40:02,178
-I want nothing more to do
with any of this.
769
00:40:02,213 --> 00:40:05,354
The police will help
you when they get here.
770
00:40:26,030 --> 00:40:27,583
-You are English?
771
00:40:29,033 --> 00:40:30,310
-I am.
772
00:40:30,345 --> 00:40:33,624
Good, my French is appalling.
773
00:40:37,075 --> 00:40:39,215
I hope you don'’t mind,
774
00:40:39,250 --> 00:40:44,255
I know it'’s very late
but I do hate to drink alone.
775
00:40:44,289 --> 00:40:46,740
-What about your companion,
the lady?
776
00:40:46,775 --> 00:40:47,948
-Oh, we are not together.
777
00:40:47,983 --> 00:40:50,261
We met on the boat coming over.
778
00:40:50,295 --> 00:40:52,021
I thought we were getting on but
779
00:40:52,056 --> 00:40:54,438
it seems I may have
misread the situation.
780
00:40:56,716 --> 00:40:59,166
-It'’s not my intention to be
rude, but I'm working.
781
00:40:59,201 --> 00:41:02,135
-Please, don'’t, er, don't let me
disturb you.
782
00:41:09,349 --> 00:41:11,316
Are you enjoying your stay here?
783
00:41:13,629 --> 00:41:15,182
-Erm...
784
00:41:15,217 --> 00:41:17,081
Not particularly.
785
00:41:17,115 --> 00:41:18,772
-I know what you mean.
786
00:41:18,807 --> 00:41:22,466
I wish I had never set foot in
this damn place.
787
00:41:22,500 --> 00:41:24,468
I'’m in the hotel business,
you see.
788
00:41:24,502 --> 00:41:29,196
I own property in Delhi,
Paris, London.
789
00:41:30,474 --> 00:41:33,235
Always on the lookout for new
opportunities.
790
00:41:33,269 --> 00:41:37,515
Someone in London suggested I
come here and take a look.
791
00:41:38,551 --> 00:41:40,760
I should'’ve known
never to trust a lawyer.
792
00:41:41,899 --> 00:41:44,211
-A lawyer?
-Hmm.
793
00:41:44,246 --> 00:41:46,455
Er, he works for the owner,
794
00:41:46,490 --> 00:41:51,426
who apparently
is very keen to sell.
795
00:41:51,460 --> 00:41:55,188
Yeah, I, er, I shouldn'’t
gossip but, er,
796
00:41:56,776 --> 00:41:58,640
he was married to a local girl
797
00:41:58,674 --> 00:42:01,228
and things ended badly.
798
00:42:01,263 --> 00:42:04,818
So, he wishes to
move back home.
799
00:42:07,027 --> 00:42:08,960
-You came here to buy the hotel?
800
00:42:08,995 --> 00:42:10,203
-Hmm.
801
00:42:10,237 --> 00:42:14,828
Yeah, it'’s a small place,
but, er, it'’s a goldmine.
802
00:42:14,863 --> 00:42:18,418
I was due to meet the owner for
dinner, along with his lawyer.
803
00:42:19,626 --> 00:42:22,180
-This lawyer, what'’s his name?
804
00:42:22,698 --> 00:42:24,631
-Slade.
805
00:42:24,666 --> 00:42:27,289
Jeremiah Slade.
806
00:42:27,323 --> 00:42:28,635
He didn'’t turn up,
807
00:42:28,670 --> 00:42:31,051
neither did the owner,
so I thought to hell with them
808
00:42:31,086 --> 00:42:32,846
and I decided to leave.
809
00:42:33,951 --> 00:42:35,746
Didn'’t get very far, though.
810
00:42:35,780 --> 00:42:36,781
-Why not?
811
00:42:38,196 --> 00:42:40,336
I'’ve seen them do it.
812
00:42:40,371 --> 00:42:43,029
Trampling grapes in bare feet,
covered in bunions.
813
00:42:44,409 --> 00:42:47,205
Even in the finest of vineyards.
814
00:42:47,240 --> 00:42:49,345
It's extremely disconcerting.
815
00:42:49,380 --> 00:42:50,933
-Terribly effective.
-Ah-ha.
816
00:42:51,969 --> 00:42:53,384
-We need to talk.
817
00:42:53,418 --> 00:42:56,525
-Miss Scarlet, Miss Kinsky.
818
00:42:56,560 --> 00:42:57,699
-Charmed.
819
00:42:58,147 --> 00:42:59,459
-Hmm.
820
00:43:00,874 --> 00:43:02,220
It'’s important.
821
00:43:04,464 --> 00:43:05,948
-I shall leave you to it.
822
00:43:14,819 --> 00:43:17,028
-Thank you for that.
823
00:43:17,063 --> 00:43:18,547
-There'’s only one road
that leads
824
00:43:18,582 --> 00:43:20,031
from the hotel
to the outside world.
825
00:43:20,066 --> 00:43:23,794
It'’s a, a small, narrow track
that runs up a steep hill.
826
00:43:23,828 --> 00:43:25,312
-I remember. So?
827
00:43:25,347 --> 00:43:27,314
-I was just speaking to one of
the other guests,
828
00:43:27,349 --> 00:43:29,627
the loud gentleman
with the cigars.
829
00:43:29,662 --> 00:43:33,735
He tried to leave but the snow
has made the road impassable.
830
00:43:33,769 --> 00:43:36,565
There'’s no way out,
and hasn'’t been for hours.
831
00:43:36,600 --> 00:43:39,464
The, erm, American detective.
832
00:43:39,499 --> 00:43:42,191
-Malone was it?
-Mm-hmm.
833
00:43:42,226 --> 00:43:44,849
-I think he and Charles Percival
are still here.
834
00:43:57,068 --> 00:43:59,623
-He wouldn'’t be stupid enough to
hide in the same room?
835
00:43:59,657 --> 00:44:01,556
-Well, we should at least check.
836
00:44:01,590 --> 00:44:04,662
-Alright. Well, who'’s going
first, me or you?
837
00:44:04,697 --> 00:44:06,595
-You obviously.
He has your gun.
838
00:44:06,630 --> 00:44:08,942
-Bullets work on men as well as
women, you know.
839
00:44:08,977 --> 00:44:10,875
-Just...hurry up!
840
00:44:17,882 --> 00:44:18,952
-There'’s no one here.
841
00:44:18,987 --> 00:44:19,884
I told you.
842
00:44:21,817 --> 00:44:22,956
Argh!
843
00:44:27,754 --> 00:44:30,032
Oh, god...
844
00:44:30,067 --> 00:44:31,655
-Oh, did someone poison you?
845
00:44:32,552 --> 00:44:34,519
Again? Oh, I'’ll take that.
846
00:44:36,073 --> 00:44:37,315
Thank you.
847
00:44:37,350 --> 00:44:38,696
-What happened?
848
00:44:38,731 --> 00:44:41,768
Tried to leave,
stole a coach.
849
00:44:41,803 --> 00:44:44,426
Didn'’t get far, I couldn't see a
damn thing in that storm.
850
00:44:44,460 --> 00:44:47,360
I brought him back here to work
out another plan.
851
00:44:47,394 --> 00:44:48,844
I must'’ve taken my eyes off him
for a second,
852
00:44:48,879 --> 00:44:50,087
I don'’t know how,
853
00:44:50,121 --> 00:44:52,434
but I guess he hit me from
behind and knocked me clean out.
854
00:44:52,468 --> 00:44:54,885
-We need to go. He must be
somewhere in the hotel.
855
00:44:54,919 --> 00:44:56,645
-Wait! Wait!
856
00:44:57,750 --> 00:44:59,441
I know what I did
was a little underhand
857
00:44:59,475 --> 00:45:01,892
but we'’re all on the
same side, right?
858
00:45:01,926 --> 00:45:04,342
Let's say we team up and bring
him in together?
859
00:45:05,033 --> 00:45:07,311
-Erm...no.
860
00:45:09,727 --> 00:45:11,660
-Come on! You can'’t leave
me here like this.
861
00:45:11,695 --> 00:45:14,525
Wait, please!
862
00:45:15,837 --> 00:45:17,114
-So what now?
863
00:45:17,148 --> 00:45:18,322
Start knocking on some doors?
864
00:45:18,356 --> 00:45:21,049
-No, we may need
the element of surprise.
865
00:45:22,947 --> 00:45:27,642
-Check upstairs in room 18,
I'’ll meet you in reception.
866
00:45:36,547 --> 00:45:38,653
-There'’s no one in room 18...
867
00:45:40,793 --> 00:45:43,243
apart from a dead
French policeman.
868
00:45:43,278 --> 00:45:44,693
Speaking of which,
869
00:45:44,728 --> 00:45:47,558
if the road has been blocked
for the last few hours,
870
00:45:47,592 --> 00:45:49,146
how did he get here?
871
00:45:49,180 --> 00:45:50,388
-He didn'’t.
872
00:45:50,423 --> 00:45:52,459
-Would you care to explain that?
873
00:45:52,494 --> 00:45:53,737
-Well, it'’s snowing outside
874
00:45:53,771 --> 00:45:56,084
but when we spoke to him,
his coat was bone dry.
875
00:45:56,118 --> 00:45:59,018
I wasn'’t sure why at first,
but now it'’s obvious.
876
00:46:00,053 --> 00:46:01,296
-He was here all along.
877
00:46:01,330 --> 00:46:03,091
He'’s not the real
Chief of Police.
878
00:46:03,125 --> 00:46:05,162
Exactly.
879
00:46:05,196 --> 00:46:08,441
I think he was posing
as a guest.
880
00:46:08,475 --> 00:46:10,581
Do any of these names
look familiar to you?
881
00:46:10,615 --> 00:46:14,171
-Erm...not as such.
882
00:46:21,454 --> 00:46:22,662
-Monsieur Papillon.
883
00:46:22,697 --> 00:46:25,389
-The winning horse from this
year's Grand National.
884
00:46:25,423 --> 00:46:27,598
-Room 12.
Checked in last night.
885
00:46:29,634 --> 00:46:32,154
It would seem our conman
has a sense of humour.
886
00:46:33,466 --> 00:46:35,571
-We should be careful.
887
00:46:35,606 --> 00:46:37,712
We'’re not the only ones
looking for him.
888
00:46:39,679 --> 00:46:42,855
-Please, you don'’t
have to do this.
889
00:46:42,889 --> 00:46:44,235
Please, I beg you.
890
00:46:44,270 --> 00:46:46,721
I have money in my suitcase,
take it.
891
00:46:46,755 --> 00:46:49,137
I'll give you anything you want.
Anything at all.
892
00:46:50,345 --> 00:46:53,762
What I want is for you to watch
while he drinks this.
893
00:46:53,797 --> 00:46:54,901
-Oh.
894
00:46:54,936 --> 00:46:56,696
It was you who poisoned the jug
of water in my room.
895
00:46:56,731 --> 00:46:58,905
-So much quieter than a gun.
896
00:46:59,975 --> 00:47:01,701
More painful, too.
897
00:47:05,084 --> 00:47:07,914
Argh!
898
00:47:07,949 --> 00:47:10,054
-I wouldn'’t do that,
if I were you.
899
00:47:12,747 --> 00:47:13,644
Or that.
900
00:47:13,678 --> 00:47:15,473
Hands where I can see them.
901
00:47:16,267 --> 00:47:18,028
Move back.
902
00:47:18,062 --> 00:47:19,132
Please.
903
00:47:23,033 --> 00:47:24,482
What'’s he doing here?
904
00:47:27,727 --> 00:47:29,453
-They'’re working together.
905
00:47:31,006 --> 00:47:33,526
Charles Percival isn'’t just
one man.
906
00:47:33,560 --> 00:47:34,941
He'’s several.
907
00:47:49,645 --> 00:47:51,958
-I put our lady friend
in the cellar
908
00:47:51,993 --> 00:47:54,547
and left the so-called
lawyer where he was.
909
00:47:55,341 --> 00:47:56,514
You sure he'’s in on it?
910
00:47:56,549 --> 00:47:58,309
-He introduced us to the
Chief of Police
911
00:47:58,344 --> 00:48:00,001
when he knew the man
was a fake.
912
00:48:00,035 --> 00:48:02,520
He checked him in last night
as a guest.
913
00:48:03,383 --> 00:48:04,660
-Hmm.
914
00:48:11,978 --> 00:48:15,361
The woman who was trying to kill
you, who is she?
915
00:48:15,395 --> 00:48:18,536
-She was paid by a Russian gang
in London.
916
00:48:18,571 --> 00:48:21,677
They lost money on the
Grand National.
917
00:48:21,712 --> 00:48:23,576
She must'’ve followed me
to room 12,
918
00:48:23,610 --> 00:48:24,991
I had hidden Samuel in there.
919
00:48:25,026 --> 00:48:27,338
Samuel is the man
posing as a lawyer?
920
00:48:27,373 --> 00:48:28,788
-I saw them come back,
921
00:48:28,823 --> 00:48:31,135
Samuel and the
American detective.
922
00:48:31,170 --> 00:48:32,757
I hit the American over the head
923
00:48:32,792 --> 00:48:35,277
then Samuel and I headed
up to the room.
924
00:48:37,693 --> 00:48:40,006
-So, who is Charles Percival?
925
00:48:41,387 --> 00:48:45,080
-I was the first
to go by that name.
926
00:48:45,115 --> 00:48:47,531
The others work with me, even
pose as me sometimes
927
00:48:47,565 --> 00:48:49,740
to help protect my identity.
928
00:48:49,774 --> 00:48:51,293
There have been several others.
929
00:48:51,328 --> 00:48:56,367
But recently just Samuel and
Henri, rest his soul.
930
00:48:56,402 --> 00:48:58,300
-And Henri was the
Chief of Police?
931
00:48:58,335 --> 00:49:00,475
-That was not the role he was
supposed to play tonight,
932
00:49:00,509 --> 00:49:02,442
but when you came,
we had to improvise.
933
00:49:02,477 --> 00:49:04,410
-And what role was he
meant to play?
934
00:49:04,444 --> 00:49:06,895
-The hotel owner.
935
00:49:06,930 --> 00:49:10,554
We were going to sell the place
to that businessman from Delhi.
936
00:49:11,796 --> 00:49:13,350
-Where's the real owner?
937
00:49:13,384 --> 00:49:17,768
-At home in the local town,
drinking himself to death.
938
00:49:17,802 --> 00:49:19,632
His wife left him, he can'’t
even get out of bed
939
00:49:19,666 --> 00:49:20,771
in the morning.
940
00:49:20,805 --> 00:49:21,910
I came here a month ago
941
00:49:21,945 --> 00:49:25,845
and he just...left me
to my own devices.
942
00:49:27,812 --> 00:49:30,712
I still have money.
Dollars, Francs, Pounds.
943
00:49:30,746 --> 00:49:33,163
-If you let me go...
-This isn'’t about money.
944
00:49:39,755 --> 00:49:40,756
-Unless...
-I have the beginnings
945
00:49:40,791 --> 00:49:42,897
of respect for you,
please don'’t ruin it.
946
00:49:44,795 --> 00:49:46,245
-It'’s just an option.
947
00:49:52,320 --> 00:49:54,218
-D'accord, Je comprends.
948
00:49:54,253 --> 00:49:57,083
-Dites moi si vous avez besoin
d'’autre chose.
949
00:49:58,050 --> 00:49:59,568
Merci, au revoir.
950
00:49:59,603 --> 00:50:00,776
-Merci.
951
00:50:05,436 --> 00:50:06,886
-I'’ve just given my statement.
952
00:50:06,921 --> 00:50:10,545
Or at least I think I have,
my French is a little rusty.
953
00:50:10,579 --> 00:50:13,168
-Well, I just spoke to
the Chief of Police,
954
00:50:13,203 --> 00:50:16,171
he says he wants to
interview the prisoners himself.
955
00:50:16,206 --> 00:50:17,310
-Did you offer our help?
956
00:50:17,345 --> 00:50:20,969
-I did, but he said it'’s his
investigation now.
957
00:50:21,004 --> 00:50:22,453
You should'’ve seen his face
when I told him
958
00:50:22,488 --> 00:50:24,145
there'’d been a murder.
959
00:50:24,179 --> 00:50:26,699
I'’ve never seen someone
that happy.
960
00:50:26,733 --> 00:50:29,460
-You'’re sure he's the real
Chief of Police?
961
00:50:29,495 --> 00:50:31,980
-Well, he had a badge.
962
00:50:33,948 --> 00:50:37,020
I don'’t think we'll be
getting our money any time soon.
963
00:50:37,054 --> 00:50:39,608
-Hmm. I'’m sure you're right.
964
00:50:39,643 --> 00:50:41,886
But he did say the road's
open again.
965
00:50:41,921 --> 00:50:45,269
We could go into town
and have some breakfast?
966
00:50:49,446 --> 00:50:50,516
-Why not?
967
00:50:54,347 --> 00:50:57,972
-You know, in some ways this all
turned out rather well.
968
00:51:00,250 --> 00:51:02,114
I mean, we ended up
working together.
969
00:51:02,148 --> 00:51:06,014
-Patrick...urgh,
please don'’t start that again.
970
00:51:06,049 --> 00:51:08,327
-Did you just call me Patrick?
971
00:51:08,361 --> 00:51:10,122
-It was a slip of the tongue,
I'’m tired.
972
00:51:10,156 --> 00:51:12,917
-Well, that'’s progress,
it'’s real progress.
973
00:51:14,022 --> 00:51:17,025
-Yes. In a few years
I might even trust you.
71816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.