All language subtitles for Miss Scarlet and the Duke - S03E03 - Hotel St Marc_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,356 --> 00:00:26,357 -Thank you. 2 00:01:06,259 --> 00:01:08,813 -Désolé de vous avoir fait attendre, Monsieur. 3 00:01:08,847 --> 00:01:10,608 Nous avons beaucoup de monde ce soir. 4 00:01:10,642 --> 00:01:11,954 -In English please. 5 00:01:11,989 --> 00:01:13,197 -We are very busy this evening. 6 00:01:13,231 --> 00:01:15,095 I am so sorry to keep you waiting. 7 00:01:15,130 --> 00:01:16,131 -Hmm. 8 00:01:16,164 --> 00:01:19,065 -You are staying with us tonight, Monsieur...? 9 00:01:19,099 --> 00:01:20,376 -Slade. 10 00:01:20,411 --> 00:01:21,964 -It is cold this evening. 11 00:01:21,999 --> 00:01:24,173 Were you warm enough on your carriage ride? 12 00:01:24,208 --> 00:01:25,036 -No. 13 00:01:25,071 --> 00:01:27,142 -Oh. I am sorry to hear that. 14 00:01:29,489 --> 00:01:31,353 Slade...Slade. 15 00:01:31,387 --> 00:01:32,699 Ah, yes, here we are. 16 00:01:32,733 --> 00:01:34,182 Room eighteen. 17 00:01:34,218 --> 00:01:35,115 Antoine? 18 00:01:35,150 --> 00:01:36,910 Help this gentleman with his suitcase. 19 00:01:36,944 --> 00:01:39,085 -No, I, I'll take it myself, just give me the key. 20 00:01:39,119 --> 00:01:42,191 -But it is... -Just...the...key. 21 00:01:42,226 --> 00:01:44,228 -Room eighteen. 22 00:01:44,262 --> 00:01:45,643 Up the stairs. 23 00:01:49,681 --> 00:01:51,269 Les Anglais, uh? 24 00:01:52,719 --> 00:01:54,307 Allez vite... 25 00:03:11,142 --> 00:03:13,282 Uh, uh... 26 00:03:15,008 --> 00:03:17,838 -Good evening. -Uh! 27 00:03:17,873 --> 00:03:20,151 What on earth are you doing?! Let me go! 28 00:03:20,186 --> 00:03:22,429 -You'’re a hard man to find, Mr. Percival. 29 00:03:22,464 --> 00:03:23,258 -Percival? 30 00:03:23,292 --> 00:03:25,674 My name is Slade, Jeremiah Slade! 31 00:03:25,708 --> 00:03:27,158 -The room is booked under the name Slade, 32 00:03:27,193 --> 00:03:30,161 but you are in fact Charles Percival, 33 00:03:30,196 --> 00:03:32,025 a rather notorious conman. 34 00:03:32,059 --> 00:03:33,164 Or do you prefer con artist? 35 00:03:33,198 --> 00:03:35,132 -What are you talking about? You'’re insane! 36 00:03:35,166 --> 00:03:36,961 -You'’ve defrauded half of London, 37 00:03:36,995 --> 00:03:39,066 including my client, Lord Morgan, 38 00:03:39,101 --> 00:03:40,033 who's offered an amount of money 39 00:03:40,067 --> 00:03:41,207 I can only describe as vulgar, 40 00:03:41,241 --> 00:03:42,932 to bring you back to England. 41 00:03:42,967 --> 00:03:45,866 Of course, there are Is to dot Ts to cross, 42 00:03:45,901 --> 00:03:47,420 extradition warrants and so forth. 43 00:03:47,454 --> 00:03:49,594 I'’ve sent a telegram to the British Embassy in Paris, 44 00:03:49,629 --> 00:03:50,733 so the wheels are in motion. 45 00:03:50,768 --> 00:03:53,046 But, um, we'’ll probably be stuck here 'til morning, 46 00:03:53,080 --> 00:03:54,910 so we should try and make the best of it. 47 00:03:54,944 --> 00:03:57,292 Do you, er, play cards? 48 00:03:57,326 --> 00:03:58,534 I'’ll have to deal, obviously. 49 00:03:58,569 --> 00:04:00,467 -I have no idea who you'’re looking for, 50 00:04:00,502 --> 00:04:02,918 but I'’m telling you, you'’ve got the wrong man. 51 00:04:02,952 --> 00:04:03,884 -Duly noted. 52 00:04:03,919 --> 00:04:05,369 Let me go this instant 53 00:04:05,403 --> 00:04:06,335 or I will call for help 54 00:04:06,370 --> 00:04:08,406 and you will most certainly be arrested. 55 00:04:10,028 --> 00:04:12,859 -The more you co-operate, the easier this will be. 56 00:04:14,240 --> 00:04:15,275 -Help! 57 00:04:15,310 --> 00:04:16,311 Help! 58 00:04:16,345 --> 00:04:17,312 Help! 59 00:04:17,346 --> 00:04:18,796 Help! 60 00:05:06,119 --> 00:05:08,708 Please, can you just- please take this off? 61 00:05:08,742 --> 00:05:10,744 I- I can'’t see anything. 62 00:05:10,779 --> 00:05:11,918 Uh! 63 00:05:11,951 --> 00:05:13,816 -I'’ll remove the gag if you promise to remain calm. 64 00:05:13,850 --> 00:05:15,024 -Yes, I, I promise, I promise. 65 00:05:15,059 --> 00:05:16,543 -Nod your head if you agree. 66 00:05:23,343 --> 00:05:25,863 This goes straight back on if you so much as raise your voice. 67 00:05:25,897 --> 00:05:27,244 -Okay. 68 00:05:30,557 --> 00:05:32,007 Ah. 69 00:05:33,215 --> 00:05:35,252 May I please have my glasses? 70 00:05:35,286 --> 00:05:37,530 I can barely see a thing without them. 71 00:05:38,772 --> 00:05:40,015 Hmm. 72 00:05:52,096 --> 00:05:54,961 You have no right to treat me like this. 73 00:05:54,995 --> 00:05:56,376 -I have every right. 74 00:05:56,411 --> 00:05:58,689 Some of your victims lost their life savings. 75 00:05:58,723 --> 00:06:00,518 -But I am no confidence trickster 76 00:06:00,553 --> 00:06:03,349 or, or fraudster or whatever the damn word is. 77 00:06:03,383 --> 00:06:05,903 I am a lawyer from Camden Town. 78 00:06:05,937 --> 00:06:07,870 -And what business does a London lawyer have 79 00:06:07,905 --> 00:06:09,424 in the middle of the French countryside? 80 00:06:09,458 --> 00:06:11,391 -That'’s confidential. -That'’s convenient. 81 00:06:11,426 --> 00:06:13,324 -Not from where I'’m sitting. 82 00:06:13,359 --> 00:06:15,326 -We are three hours' coach ride from Paris 83 00:06:15,361 --> 00:06:18,329 and six miles from the nearest town. 84 00:06:18,364 --> 00:06:19,572 Not much work here for a lawyer, 85 00:06:19,606 --> 00:06:22,989 but an excellent place for a wanted man to hide. 86 00:06:23,023 --> 00:06:24,335 Now, I suggest you stop your complaining 87 00:06:24,370 --> 00:06:25,647 and make yourself comfortable. 88 00:06:27,718 --> 00:06:29,340 Well, as comfortable as you can. 89 00:06:29,375 --> 00:06:31,549 -Can I get you some water? -No. 90 00:06:37,003 --> 00:06:39,350 You say you are a private detective, 91 00:06:39,385 --> 00:06:41,663 how do I know you'’re not some deranged lunatic? 92 00:06:41,697 --> 00:06:43,216 -You don'’t. 93 00:06:43,250 --> 00:06:45,874 -Look, I have the utmost respect for those 94 00:06:45,908 --> 00:06:47,772 on the side of law and order... 95 00:06:47,807 --> 00:06:48,946 -Oh, I'’m sure. 96 00:06:48,980 --> 00:06:51,224 -It is rather arrogant that you will not even entertain 97 00:06:51,258 --> 00:06:54,020 the possibility of being wrong. 98 00:06:54,054 --> 00:06:56,333 Truth never comes to the closed mind. 99 00:06:56,367 --> 00:06:57,748 -You certainly sound like a lawyer. 100 00:06:57,782 --> 00:06:58,783 I am a lawyer! 101 00:06:58,818 --> 00:07:01,165 Why in God'’s name won'’t you believe me? 102 00:07:02,200 --> 00:07:03,892 -Well, since we have time on our hands, 103 00:07:03,926 --> 00:07:05,652 allow me to state my case. 104 00:07:07,344 --> 00:07:08,517 Charles Percival has been wanted 105 00:07:08,552 --> 00:07:11,451 by Scotland Yard for twelve years. 106 00:07:11,486 --> 00:07:13,211 He'’s fooled the rich and the powerful, 107 00:07:13,246 --> 00:07:15,386 the poor and the needy. 108 00:07:15,421 --> 00:07:18,147 The secret of his success is versatility, 109 00:07:18,182 --> 00:07:20,322 He'’s never played the same trick twice. 110 00:07:21,599 --> 00:07:23,049 Each character he adopts 111 00:07:23,083 --> 00:07:25,431 has a different appearance and demeanour. 112 00:07:25,465 --> 00:07:28,606 Meek and mild, colourful and bombastic. 113 00:07:29,745 --> 00:07:32,472 His latest role was as a flamboyant bookmaker 114 00:07:32,507 --> 00:07:34,025 who offered incredible odds on 115 00:07:34,060 --> 00:07:35,889 the biggest horse race in England. 116 00:07:35,924 --> 00:07:37,374 The Grand National. 117 00:07:37,408 --> 00:07:40,584 Hundreds were fooled, my client included. 118 00:07:40,618 --> 00:07:42,689 But, as always, the elusive Mr. Percival 119 00:07:42,724 --> 00:07:45,692 disappeared into thin air, with no leads to follow. 120 00:07:45,727 --> 00:07:48,419 Well, almost none. 121 00:07:48,454 --> 00:07:51,146 There was a train booked from London to Dover. 122 00:07:51,180 --> 00:07:52,423 Then a boat to Calais. 123 00:07:52,458 --> 00:07:56,358 And a reservation at a small but exclusive French hotel. 124 00:07:56,393 --> 00:07:58,774 All booked by the same man. 125 00:07:59,706 --> 00:08:01,501 Jeremiah Slade. 126 00:08:02,778 --> 00:08:04,780 A lawyer from Camden Town. 127 00:08:05,678 --> 00:08:07,369 -You've been duped. 128 00:08:07,404 --> 00:08:09,785 Someone clearly wishes to blame me for crimes 129 00:08:09,820 --> 00:08:11,338 in which I played no part. 130 00:08:11,373 --> 00:08:13,651 -You don'’t believe that any more than I do. 131 00:08:16,033 --> 00:08:16,965 -Help! 132 00:08:16,999 --> 00:08:18,069 Help! 133 00:08:18,104 --> 00:08:19,346 Help! 134 00:08:19,381 --> 00:08:20,900 -I'’m astonished you haven't been caught before this. 135 00:08:20,933 --> 00:08:22,660 Help! Uh! 136 00:08:26,181 --> 00:08:27,838 -Monsieur?! Monsieur Slade? 137 00:08:30,116 --> 00:08:31,911 -I'’m so sorry, my husband was having 138 00:08:31,945 --> 00:08:33,222 the most dreadful nightmare. 139 00:08:33,257 --> 00:08:34,396 -Your husband? 140 00:08:34,431 --> 00:08:36,467 The gentleman in this room checked in alone. 141 00:08:36,502 --> 00:08:37,779 Well, I'’ve only just arrived, 142 00:08:37,813 --> 00:08:39,953 I was visiting some friends in Compiègne. 143 00:08:40,920 --> 00:08:42,300 -What is that? 144 00:08:44,993 --> 00:08:47,340 -Twenty Francs to walk away and ask no more questions. 145 00:08:47,374 --> 00:08:49,238 - Help me! - Help me! 146 00:08:49,273 --> 00:08:51,965 Please, please help! 147 00:08:52,000 --> 00:08:53,173 She's, she'’s mad! 148 00:08:53,208 --> 00:08:54,071 She'’s mad! 149 00:08:54,105 --> 00:08:55,210 -This man is a wanted fugitive. 150 00:08:55,244 --> 00:08:56,176 -No, I'm not. -And I am in the process of 151 00:08:56,211 --> 00:08:57,488 bringing him back to England. 152 00:08:58,938 --> 00:09:02,079 My name is Eliza Scarlet, I'm a private detective. 153 00:09:02,113 --> 00:09:04,150 -You are a detective? 154 00:09:04,184 --> 00:09:05,358 -I expect that reaction in England, 155 00:09:05,392 --> 00:09:07,153 I had hoped the French would be more forward thinking. 156 00:09:07,187 --> 00:09:08,534 -That is not what I meant. 157 00:09:08,568 --> 00:09:10,708 I merely wished to establish if you are working 158 00:09:10,743 --> 00:09:12,158 with the other detective. 159 00:09:12,192 --> 00:09:14,194 -What other detective? 160 00:09:14,229 --> 00:09:15,748 What did he say, exactly? 161 00:09:15,782 --> 00:09:18,923 -Only that he was from Scotland Yard and was working a case. 162 00:09:18,958 --> 00:09:22,375 He was most aggressive and insisted I leave him alone. 163 00:09:23,618 --> 00:09:26,655 Madame, there are other guests to consider. 164 00:09:26,690 --> 00:09:28,899 I would ask that you please be discrete. 165 00:09:28,933 --> 00:09:30,556 -You have my word. 166 00:09:30,590 --> 00:09:31,695 Where is he? 167 00:09:35,595 --> 00:09:36,631 -Excuse me. 168 00:09:38,564 --> 00:09:40,048 -Eliza Scarlet! 169 00:09:45,225 --> 00:09:48,194 -Hmm. Mr. Nash. 170 00:09:48,228 --> 00:09:50,921 -Come now, are we not long past such manners? 171 00:09:50,955 --> 00:09:52,923 Call me Patrick. 172 00:09:52,957 --> 00:09:54,856 -What are you doing here? 173 00:09:54,890 --> 00:09:55,926 -Ordering room service, 174 00:09:55,960 --> 00:09:57,652 they'’ve no tables free in the dining room. 175 00:09:57,686 --> 00:09:59,861 -I mean what are you doing in France? 176 00:09:59,895 --> 00:10:01,552 -The same as you, I guess. 177 00:10:01,587 --> 00:10:03,692 -I'’m on holiday visiting friends in the region. 178 00:10:03,727 --> 00:10:04,762 -Oh really? 179 00:10:04,797 --> 00:10:07,006 Now, if I was a betting man, which I am, 180 00:10:07,040 --> 00:10:10,630 I'’d lay money on you being here to find a fugitive conman. 181 00:10:13,668 --> 00:10:15,359 How'’s it going? 182 00:10:16,049 --> 00:10:17,534 Have you found him? 183 00:10:18,949 --> 00:10:20,329 -Not as yet, no. 184 00:10:20,364 --> 00:10:23,885 -Well, good luck to you. 185 00:10:39,659 --> 00:10:40,764 Good evening. 186 00:10:44,353 --> 00:10:45,907 -Mr. Nash? 187 00:10:45,941 --> 00:10:47,771 -Patrick, please. 188 00:10:49,220 --> 00:10:50,670 -Why did you tell the hotel manager 189 00:10:50,705 --> 00:10:52,569 that you were from Scotland Yard? 190 00:10:53,362 --> 00:10:55,295 -To get rid of him. 191 00:10:55,330 --> 00:10:57,712 He was asking too many questions. 192 00:10:57,746 --> 00:10:59,058 -About what? 193 00:11:01,681 --> 00:11:02,958 -About him. 194 00:11:04,235 --> 00:11:07,307 Eliza Scarlet, Charles Percival. 195 00:11:07,342 --> 00:11:11,001 Charles Percival... Eliza Scarlet. 196 00:11:15,868 --> 00:11:17,594 -As I've said several times already, 197 00:11:17,628 --> 00:11:21,459 I have no idea who this Charles Percival is. 198 00:11:21,494 --> 00:11:22,633 My name is Baron. 199 00:11:22,668 --> 00:11:25,947 Sebastian Baron of the Hampshire Barons. 200 00:11:25,981 --> 00:11:28,466 -Now, why wouldn'’t I believe the word of a conman? 201 00:11:28,501 --> 00:11:30,089 -I'’m sure he's made this mistake in good faith, 202 00:11:30,123 --> 00:11:31,573 but it is a mistake, nonetheless. 203 00:11:31,608 --> 00:11:34,024 -I'’ve had a team of thirty men looking all over northern France 204 00:11:34,058 --> 00:11:38,235 but I found him staggering back from the hotel bar, blind drunk. 205 00:11:38,269 --> 00:11:41,825 -It is not a crime to enjoy oneself. 206 00:11:41,859 --> 00:11:44,379 I have tried reasoning with him but he will not see sense. 207 00:11:44,413 --> 00:11:46,726 Please, go and fetch help. 208 00:11:46,761 --> 00:11:48,935 -He'’s convincing, isn't he? 209 00:11:51,628 --> 00:11:53,802 I think it'’s in the eyes, hmm? 210 00:11:53,837 --> 00:11:56,011 Anyway, we'’re leaving first thing in the morning. 211 00:11:56,046 --> 00:11:59,014 Should be back in London by this time tomorrow. 212 00:11:59,049 --> 00:12:00,982 I'’d imagine there'll be a big reception 213 00:12:01,016 --> 00:12:02,569 at Charing Cross station. 214 00:12:02,604 --> 00:12:05,676 Or at least I hope so, I'’ve paid enough for it. 215 00:12:09,128 --> 00:12:10,647 -Congratulations. 216 00:12:20,415 --> 00:12:23,660 -You make a sound and I'’ll break your thumbs. 217 00:12:31,012 --> 00:12:32,427 Wait a minute. 218 00:12:34,153 --> 00:12:35,568 Is that it? 219 00:12:35,602 --> 00:12:38,122 Is that all you'’ve got to say, hmm? 220 00:12:39,814 --> 00:12:40,815 'Congratulations?' 221 00:12:42,057 --> 00:12:44,508 -Can you only enjoy success when it comes with praise? 222 00:12:44,542 --> 00:12:45,854 -Come on, he'’s been on the run for twelve years. 223 00:12:45,889 --> 00:12:49,824 You don'’t have any professional curiosity? 224 00:12:49,858 --> 00:12:52,689 How did I find him? Where did I find him? 225 00:12:52,723 --> 00:12:53,966 -No. 226 00:12:54,000 --> 00:12:57,832 -Well, is this sour grapes, are you jealous? 227 00:12:57,866 --> 00:13:00,386 -Oh, I assure you it'’s not that. 228 00:13:02,526 --> 00:13:05,771 -Oh, it is jealousy. 229 00:13:05,805 --> 00:13:08,497 Well, that'’s a shame, Now, I thought you of all people 230 00:13:08,532 --> 00:13:10,430 would be above that. 231 00:13:17,575 --> 00:13:19,888 -Absolument Monsieur, whatever you require. 232 00:13:19,923 --> 00:13:22,615 -And the lady will be joining us for dinner. 233 00:13:22,649 --> 00:13:26,136 So, we shall require a table for four. 234 00:13:26,170 --> 00:13:27,171 -Of course. 235 00:13:27,206 --> 00:13:28,552 If you would like to take a seat in the lounge, 236 00:13:28,586 --> 00:13:30,933 I will tell you when your other guests have arrived. 237 00:13:30,968 --> 00:13:31,969 -Excellent. 238 00:13:32,004 --> 00:13:34,627 And, er, send someone over with the wine list. 239 00:13:34,661 --> 00:13:35,973 I'’m in the mood to celebrate. 240 00:13:36,008 --> 00:13:36,974 -Monsieur. 241 00:13:37,699 --> 00:13:39,563 -Shall we? -Hmm. 242 00:13:41,910 --> 00:13:45,224 -I'’m sorry to trouble you again, but do you have a moment? 243 00:13:45,258 --> 00:13:47,191 -I am very busy, Madame. 244 00:13:47,226 --> 00:13:50,850 -For, er, various legal reasons that I cannot divulge, 245 00:13:50,885 --> 00:13:53,335 there are complications with the case I'’m working. 246 00:13:53,370 --> 00:13:54,716 -Complications? 247 00:13:54,751 --> 00:13:56,200 -The other detective... 248 00:13:56,235 --> 00:13:57,650 -The one from Scotland Yard. 249 00:13:57,684 --> 00:14:00,446 -He cannot know that I also have a prisoner. 250 00:14:00,480 --> 00:14:02,344 I understand how that must sound, 251 00:14:02,379 --> 00:14:04,657 but I assure you everything is above board. 252 00:14:04,691 --> 00:14:06,452 I'’ve applied for an extradition warrant 253 00:14:06,486 --> 00:14:07,798 and very soon the local police will arrive 254 00:14:07,833 --> 00:14:10,767 to take myself and my prisoner to the port of Calais. 255 00:14:10,801 --> 00:14:13,252 In the meantime, I would appreciate it if you would 256 00:14:13,286 --> 00:14:15,288 keep this between us. 257 00:14:15,323 --> 00:14:16,324 -Very well. 258 00:14:16,358 --> 00:14:18,257 But I must insist that you stay in your room 259 00:14:18,291 --> 00:14:20,880 and do not bother the other guests. 260 00:14:20,915 --> 00:14:22,261 -You have my word. 261 00:14:22,295 --> 00:14:24,504 -So you keep saying. 262 00:14:36,482 --> 00:14:37,794 Madame. 263 00:14:45,491 --> 00:14:47,010 -I'’m sorry, I can'’t take that off. 264 00:14:47,044 --> 00:14:48,977 Hopefully it won'’t be for too much longer. 265 00:14:49,012 --> 00:14:50,289 But, but... 266 00:14:50,323 --> 00:14:51,669 Hello again. 267 00:14:55,501 --> 00:14:57,399 I forgot to mention I saw you arriving 268 00:14:57,434 --> 00:14:59,125 a couple of hours ago. 269 00:14:59,160 --> 00:15:01,541 But I didn'’t know that you had company. 270 00:15:01,576 --> 00:15:03,509 Are you going to introduce me? 271 00:15:06,477 --> 00:15:08,686 -This is Charles Percival. 272 00:15:08,721 --> 00:15:09,895 I don'’t know who you have downstairs 273 00:15:09,929 --> 00:15:11,103 but you must release him immediately 274 00:15:11,137 --> 00:15:13,553 and hope he doesn'’t press charges. 275 00:15:13,588 --> 00:15:15,003 -Now it makes sense. 276 00:15:15,038 --> 00:15:18,696 I knew you wouldn't just give up, walk away. 277 00:15:19,732 --> 00:15:21,147 You think I have the wrong man. 278 00:15:21,182 --> 00:15:22,562 She has the wrong man! 279 00:15:22,597 --> 00:15:24,737 I'’m, I'm the wrong man! 280 00:15:25,600 --> 00:15:26,532 -Can he breathe like that? 281 00:15:26,566 --> 00:15:27,947 -He was yelling for help. 282 00:15:27,982 --> 00:15:30,260 I warned him several times but he wouldn't listen. 283 00:15:30,294 --> 00:15:32,193 -Hmm, get one of these. 284 00:15:32,227 --> 00:15:34,540 It makes people very compliant. 285 00:15:34,574 --> 00:15:36,335 You can threaten to shoot them, obviously, 286 00:15:36,369 --> 00:15:38,716 but you could just say you'’re going to hit them with it 287 00:15:38,751 --> 00:15:40,546 and break their nose. 288 00:15:41,719 --> 00:15:43,238 No-one wants that, do they? 289 00:15:44,136 --> 00:15:45,102 -No. 290 00:15:51,384 --> 00:15:52,316 Ah! 291 00:15:53,352 --> 00:15:54,560 -Who are you? 292 00:15:54,594 --> 00:15:55,802 -My name is Jeremiah Slade. 293 00:15:55,837 --> 00:15:57,563 I am a lawyer from Camden Town. 294 00:15:57,597 --> 00:15:58,598 -No he isn'’t. 295 00:15:58,633 --> 00:16:00,980 -And what brings you to France? -He won'’t say. 296 00:16:01,015 --> 00:16:02,706 Apparently it'’s confidential. 297 00:16:02,740 --> 00:16:03,949 I refused to discuss my business 298 00:16:03,983 --> 00:16:06,123 whilst chained up like a wild animal! 299 00:16:07,193 --> 00:16:09,609 I beg you, release me from these shackles, 300 00:16:09,644 --> 00:16:11,888 I cannot stay like this a moment longer. 301 00:16:13,751 --> 00:16:14,925 -I have an idea. 302 00:16:15,961 --> 00:16:18,549 Give me the keys to those cuffs. 303 00:16:18,584 --> 00:16:20,103 We'll let him get up, stretch his legs. 304 00:16:20,137 --> 00:16:21,656 Maybe he can tell us what he'’s doing here. 305 00:16:21,690 --> 00:16:23,037 -Absolutely not. 306 00:16:23,071 --> 00:16:24,348 -Hmm. 307 00:16:24,383 --> 00:16:26,592 So, you are a hundred percent sure you'’ve got this right? 308 00:16:26,626 --> 00:16:27,869 -Yes. 309 00:16:27,904 --> 00:16:29,284 -There'’s not even a glimmer of doubt that you might have 310 00:16:29,319 --> 00:16:33,668 captured and, in fact, assaulted an innocent man? 311 00:16:35,601 --> 00:16:36,705 -No. 312 00:16:44,575 --> 00:16:46,336 -I have come to France to see a client, 313 00:16:46,370 --> 00:16:49,683 a Mr. Nelson, formerly of Belsize Park in London. 314 00:16:49,718 --> 00:16:51,755 He has lived in the region the past eight years 315 00:16:51,789 --> 00:16:53,963 having married a local woman. 316 00:16:53,999 --> 00:16:56,241 There have recently been marital difficulties 317 00:16:56,277 --> 00:16:58,900 and they have decided to end their union. 318 00:16:58,934 --> 00:17:01,108 Mr. Nelson wishes to return to England, 319 00:17:01,144 --> 00:17:03,249 but French law gives his wife certain rights 320 00:17:03,284 --> 00:17:05,527 over his property. 321 00:17:05,562 --> 00:17:07,771 -Why didn'’t he hire a French lawyer? 322 00:17:07,805 --> 00:17:10,153 -He's a friend as well as a client. 323 00:17:10,187 --> 00:17:11,982 Our company has an office in Paris, 324 00:17:12,017 --> 00:17:14,226 I was here on business anyway. 325 00:17:14,260 --> 00:17:17,539 Sir, I am unsure of the professional relationship 326 00:17:17,574 --> 00:17:20,508 between yourself and...the lady. 327 00:17:20,542 --> 00:17:22,855 But I assume you are the senior partner? 328 00:17:22,889 --> 00:17:24,788 -He most certainly is not. 329 00:17:24,822 --> 00:17:27,653 -We'’re from different agencies. 330 00:17:27,687 --> 00:17:29,655 Well, I say agency, 331 00:17:29,689 --> 00:17:32,934 unlike myself, Miss Scarlet is a one-man band. 332 00:17:32,969 --> 00:17:35,695 -Oh, that is no doubt why she has made this terrible mistake. 333 00:17:35,730 --> 00:17:37,490 -Firstly, I have several associates 334 00:17:37,525 --> 00:17:39,009 who work for me on a regular basis. 335 00:17:39,044 --> 00:17:42,426 Secondly, I have a mountain of evidence against you. 336 00:17:43,358 --> 00:17:44,394 Do you remember that accountant 337 00:17:44,428 --> 00:17:45,636 from Wandsworth? 338 00:17:45,671 --> 00:17:48,018 The Bow Street division arrested him last year? 339 00:17:48,053 --> 00:17:50,434 They were certain he was Charles Percival. 340 00:17:50,469 --> 00:17:51,849 Turned out he was innocent, 341 00:17:51,884 --> 00:17:53,575 and Percival had laid a false trail 342 00:17:53,610 --> 00:17:55,129 to put the police off his scent. 343 00:17:56,095 --> 00:17:57,890 -I have made no such mistake. 344 00:17:57,924 --> 00:17:59,374 -I'’m afraid you have. 345 00:18:00,479 --> 00:18:01,825 And I can prove it. 346 00:18:05,070 --> 00:18:06,588 -Are you sure you put the handcuffs on properly? 347 00:18:06,623 --> 00:18:08,694 -He'’s not going anywhere. 348 00:18:08,728 --> 00:18:11,041 But you will have to let him go at some point, 349 00:18:11,076 --> 00:18:14,872 and when you do, he'’ll go straight to the police. 350 00:18:14,907 --> 00:18:17,496 He might even sue you. I mean, he'’s a lawyer. 351 00:18:17,530 --> 00:18:19,049 -He's not a lawyer. 352 00:18:19,084 --> 00:18:20,982 The only reason I agreed to speak to the poor wretch 353 00:18:21,017 --> 00:18:22,880 that you'’ve captured is in order to set him free, 354 00:18:22,915 --> 00:18:24,882 which I must insist you do immediately. 355 00:18:24,917 --> 00:18:26,712 -You do know you'’re not in charge of me? 356 00:18:26,746 --> 00:18:28,196 Hurry up. 357 00:18:37,619 --> 00:18:39,621 -May I at least have a cup of tea? 358 00:18:39,656 --> 00:18:41,175 -Just tell her what you'’re doing here. 359 00:18:41,209 --> 00:18:43,867 -You insisted my man had his handcuffs removed, 360 00:18:43,901 --> 00:18:45,110 you should do the same for yours. 361 00:18:45,144 --> 00:18:46,801 -That'’s because your man is innocent. 362 00:18:46,835 --> 00:18:47,905 -There's someone else being held prisoner? 363 00:18:47,940 --> 00:18:50,598 -Do you remember what I said about your thumbs? 364 00:18:52,910 --> 00:18:55,085 Go on then, tell her. 365 00:18:56,362 --> 00:18:59,710 -My name is Sebastian Baron of the Hampshire Barons. 366 00:18:59,745 --> 00:19:02,161 My father was Lord Lieutenant of the county. 367 00:19:02,196 --> 00:19:04,025 He recently passed away and as his only son, 368 00:19:04,060 --> 00:19:05,751 I will inherit the estate. 369 00:19:05,785 --> 00:19:07,235 Before I take up that responsibility 370 00:19:07,270 --> 00:19:10,928 I wish to spend a few months travelling round the Continent. 371 00:19:10,963 --> 00:19:13,966 -And what brings you to this particular hotel? 372 00:19:14,000 --> 00:19:15,864 -I'm a student of history. 373 00:19:15,899 --> 00:19:17,970 This hotel was designed by an Italian architect 374 00:19:18,004 --> 00:19:19,558 in the 17th century. 375 00:19:19,592 --> 00:19:20,904 The stain glass window in the lobby 376 00:19:20,938 --> 00:19:23,148 is a tribute to his home city of Venice. 377 00:19:23,182 --> 00:19:24,252 -Exhibit A. 378 00:19:24,287 --> 00:19:25,978 Unnecessary detail designed to make 379 00:19:26,012 --> 00:19:27,531 the story seem more... convincing. 380 00:19:27,566 --> 00:19:29,499 -That'’s a little tenuous, don'’t you think? 381 00:19:29,533 --> 00:19:31,052 -Indeed it is, thank you, Madam. 382 00:19:31,087 --> 00:19:33,019 -Exhibit B. His accent. 383 00:19:33,054 --> 00:19:35,160 He'’s trying to sound like old money, 384 00:19:35,194 --> 00:19:36,989 but there'’s something else hidden in there. 385 00:19:37,023 --> 00:19:38,853 -As a child I lived in many different places, 386 00:19:38,887 --> 00:19:40,717 my father made his fortune in trade. 387 00:19:40,751 --> 00:19:43,029 -I fail to see what any of this proves. 388 00:19:43,064 --> 00:19:44,686 I thought you had actual evidence? 389 00:19:44,721 --> 00:19:46,412 -Glad you reminded me. 390 00:19:47,655 --> 00:19:49,519 The bogus bookmaking firm 391 00:19:49,553 --> 00:19:52,142 that Charles Percival set up for the Grand National? 392 00:19:52,177 --> 00:19:54,110 We did some digging and found a safe house 393 00:19:54,144 --> 00:19:57,043 paid for by that same bookmakers. 394 00:19:57,078 --> 00:19:59,149 We went to take a look and no-one was there. 395 00:19:59,184 --> 00:20:02,739 But we found travel documents and bank details. 396 00:20:02,773 --> 00:20:04,844 All fake. 397 00:20:04,879 --> 00:20:09,297 And all belonging... to one Sebastian Baron. 398 00:20:10,436 --> 00:20:12,542 Of the Hampshire Barons. 399 00:20:15,924 --> 00:20:18,237 -This is patently absurd. 400 00:20:18,272 --> 00:20:21,827 Someone clearly wishes to damage my reputation. 401 00:20:21,861 --> 00:20:23,829 -Why didn'’t you mention all this before? 402 00:20:23,863 --> 00:20:25,451 -Showmanship. 403 00:20:25,486 --> 00:20:27,626 Always save the best till last. 404 00:20:27,660 --> 00:20:29,386 -We need to talk. 405 00:20:38,499 --> 00:20:40,466 There'’s something very strange going on here. 406 00:20:40,501 --> 00:20:42,813 -I can offer an explanation. 407 00:20:42,848 --> 00:20:44,436 -That you are right and I am wrong? 408 00:20:44,470 --> 00:20:46,645 -I have a team of thirty full time detectives 409 00:20:46,679 --> 00:20:49,372 and you have, well...you. 410 00:20:49,406 --> 00:20:52,478 It'’s one of many reasons you should come and work for me. 411 00:21:00,176 --> 00:21:01,591 Eliza... 412 00:21:01,625 --> 00:21:03,109 Eliza... 413 00:21:03,144 --> 00:21:06,354 I only have your best interests at heart. 414 00:21:06,389 --> 00:21:07,873 Please. 415 00:21:18,918 --> 00:21:20,230 -Let us imagine for a moment 416 00:21:20,265 --> 00:21:21,507 that you are right about all this. 417 00:21:21,542 --> 00:21:23,026 -Well, that'’s very gracious, thank you. 418 00:21:23,060 --> 00:21:25,201 -I say it only to prove a point. 419 00:21:26,616 --> 00:21:29,101 If you have indeed caught the real Charles Percival, 420 00:21:29,135 --> 00:21:32,622 and I have...fallen for some false trail 421 00:21:32,656 --> 00:21:34,624 designed to put me off the scent, 422 00:21:34,658 --> 00:21:37,143 then the question is this... 423 00:21:37,178 --> 00:21:39,353 who created that false trail? 424 00:21:39,387 --> 00:21:41,286 -He did, Percival. 425 00:21:41,320 --> 00:21:42,494 -But why leave a series of clues 426 00:21:42,528 --> 00:21:45,186 to bring me to the same hotel he's staying in? 427 00:21:45,221 --> 00:21:47,533 Why not send me off to some far flung part of the world, 428 00:21:47,568 --> 00:21:49,501 miles from where he actually is? 429 00:21:51,088 --> 00:21:54,091 -That'’s an interesting point. 430 00:21:54,126 --> 00:21:56,335 -I believe there are three possible answers. 431 00:21:57,129 --> 00:21:58,682 One of us is right. 432 00:21:59,787 --> 00:22:01,547 Both of us are right. 433 00:22:01,582 --> 00:22:04,136 Or neither of us are right. 434 00:22:04,170 --> 00:22:06,656 And Charles Percival is somewhere else entirely. 435 00:22:08,520 --> 00:22:09,969 -So, what do you suggest? 436 00:22:19,600 --> 00:22:22,396 We're going to ask you a few more questions. 437 00:22:22,430 --> 00:22:23,397 You have our word 438 00:22:23,431 --> 00:22:25,122 you'll be given the benefit of the doubt. 439 00:22:25,157 --> 00:22:27,021 -Thank you, that is most reassuring. 440 00:22:27,055 --> 00:22:29,265 -Don'’t thank them, they should be arrested for this! 441 00:22:29,299 --> 00:22:30,542 -An aggressive tone will not help any of us. 442 00:22:30,576 --> 00:22:32,647 -Well, you seek to ingratiate yourself to them. 443 00:22:32,682 --> 00:22:35,443 There's something about this man I do not trust. 444 00:22:37,721 --> 00:22:38,860 -Documents with your name on them 445 00:22:38,895 --> 00:22:41,242 were found at a house belonging to Charles Percival. 446 00:22:41,277 --> 00:22:42,243 How do you explain that? 447 00:22:42,278 --> 00:22:44,141 -My father was a ruthless businessman. 448 00:22:44,176 --> 00:22:46,005 He had many enemies. 449 00:22:46,040 --> 00:22:47,835 This could be an act of revenge on his only son. 450 00:22:47,869 --> 00:22:50,320 -Is that the best you can do? 451 00:22:50,355 --> 00:22:51,528 -No one was talking to you. 452 00:22:51,563 --> 00:22:54,669 -This cock and bull story may wash with her. 453 00:22:54,704 --> 00:22:56,188 It will not with him. 454 00:22:56,222 --> 00:22:58,604 -A woman who runs a detective agency is clearly no fool. 455 00:22:58,639 --> 00:23:01,952 -You see, he seeks to avoid the issue and instead gain favour. 456 00:23:01,987 --> 00:23:03,506 This is the man you seek. 457 00:23:03,540 --> 00:23:06,302 He oozes fraud, just look at that waistcoat. 458 00:23:06,336 --> 00:23:08,027 -Well, you dress like an undertaker. 459 00:23:08,062 --> 00:23:09,926 -How dare you talk to me like that 460 00:23:09,960 --> 00:23:12,031 when you are the reason I have been dragged 461 00:23:12,066 --> 00:23:14,137 into this whole sorry business in the first place! 462 00:23:14,171 --> 00:23:15,311 Smoke screens, damn it... 463 00:23:15,345 --> 00:23:16,933 -You'’re a liar, a fraud... 464 00:23:16,967 --> 00:23:18,900 One at a time, gentlemen, 465 00:23:18,935 --> 00:23:20,488 if you please. 466 00:23:22,318 --> 00:23:25,044 -Thank you, Mr. Nash. 467 00:23:25,079 --> 00:23:25,976 Now... 468 00:23:34,019 --> 00:23:36,332 -You have a visitor, Madame. 469 00:23:42,510 --> 00:23:44,201 You called the police, 470 00:23:44,236 --> 00:23:46,100 what were you thinking? 471 00:23:46,134 --> 00:23:48,551 -I believed I'd caught a wanted criminal. 472 00:23:48,585 --> 00:23:50,484 How else was I going to bring him back to London? 473 00:23:50,518 --> 00:23:51,692 -There are ways. 474 00:23:51,726 --> 00:23:53,141 -Such as? 475 00:23:53,176 --> 00:23:55,972 -A private boat, three armed men and a big sack. 476 00:23:56,006 --> 00:23:57,629 -I do hope you'’re joking. 477 00:24:01,771 --> 00:24:03,428 -Well, this is not good. 478 00:24:04,601 --> 00:24:06,223 Not good at all. 479 00:24:06,258 --> 00:24:08,398 -Perhaps he'’s a reasonable man. 480 00:24:08,433 --> 00:24:09,157 -No. 481 00:24:09,192 --> 00:24:10,158 No, no, no, no. 482 00:24:10,193 --> 00:24:11,919 This is unacceptable. 483 00:24:11,953 --> 00:24:16,889 -I apologise for the confusion but the situation has changed. 484 00:24:16,924 --> 00:24:19,789 There are now...two suspects. 485 00:24:19,823 --> 00:24:21,411 -I was told there was only one. 486 00:24:21,446 --> 00:24:25,898 -Well, both men may be involved in the same crimes. 487 00:24:25,933 --> 00:24:27,210 -Or perhaps just one of them. 488 00:24:27,244 --> 00:24:28,591 Or, or neither of them. 489 00:24:28,625 --> 00:24:30,662 For now I would suggest detaining them both 490 00:24:30,696 --> 00:24:32,008 whilst myself and my, er... 491 00:24:32,042 --> 00:24:33,975 -Partner? 492 00:24:34,010 --> 00:24:35,563 -Colleague, make further enquiries. 493 00:24:35,598 --> 00:24:38,877 -Do not tell me what to do, you have no jurisdiction here. 494 00:24:38,911 --> 00:24:40,637 -I understand that... -Wait here. 495 00:24:40,672 --> 00:24:41,914 I'’ll go see for myself. 496 00:24:41,949 --> 00:24:43,882 -But if I could just... -I said wait! 497 00:24:53,892 --> 00:24:55,307 -How about a drink? 498 00:25:06,767 --> 00:25:08,424 You been to France before? 499 00:25:09,494 --> 00:25:11,392 -No, never. 500 00:25:11,427 --> 00:25:12,876 -I've been lots of times. 501 00:25:14,084 --> 00:25:15,465 I'’ve met plenty of little Napoleons 502 00:25:15,500 --> 00:25:17,433 like that Chief of Police. 503 00:25:19,020 --> 00:25:21,126 Which is why I said this wasn'’t good. 504 00:25:22,852 --> 00:25:24,474 Do you want to know why? 505 00:25:25,648 --> 00:25:27,408 -I'’m sure you're going to tell me. 506 00:25:27,443 --> 00:25:29,928 -An area like this in the middle of the countryside, 507 00:25:29,962 --> 00:25:31,654 there'’s next to no crime. 508 00:25:31,688 --> 00:25:35,865 The odd stolen horse, maybe a punch-up on Bastille Day. 509 00:25:35,899 --> 00:25:39,178 But now the local police have two suspects who could be 510 00:25:39,213 --> 00:25:41,457 Scotland Yard'’s most wanted. 511 00:25:41,491 --> 00:25:44,390 It'’s a chance for them to make a name for themselves. 512 00:25:44,425 --> 00:25:46,772 -I have more faith in human nature. 513 00:25:46,807 --> 00:25:48,325 -No, you don'’t. 514 00:25:52,606 --> 00:25:55,609 -So, who are you working for anyway? 515 00:25:55,643 --> 00:25:56,851 Who is your client? 516 00:25:56,886 --> 00:25:58,197 -No-one. 517 00:25:58,232 --> 00:25:59,854 I'’m doing this for the, er... 518 00:26:01,373 --> 00:26:03,962 I suppose you might say the glory. 519 00:26:03,996 --> 00:26:05,066 -The glory? 520 00:26:05,101 --> 00:26:06,999 -Charles Percival isn'’t just wanted in London. 521 00:26:07,034 --> 00:26:10,278 There are warrants for his arrest in Belgium and Austria, 522 00:26:10,313 --> 00:26:12,004 not to mention America. 523 00:26:12,039 --> 00:26:13,350 -And you want the whole world to know 524 00:26:13,385 --> 00:26:15,491 that Patrick Nash was the man who found him. 525 00:26:15,525 --> 00:26:17,665 -There is nothing wrong with being ambitious. 526 00:26:17,700 --> 00:26:21,048 You are too, that'’s why you should come and work for me. 527 00:26:24,465 --> 00:26:26,709 It'’s because you don't trust me, isn'’t it? 528 00:26:26,743 --> 00:26:29,090 -Do you blame me? 529 00:26:29,125 --> 00:26:32,438 Sometimes I see you leaning heavily on your walking cane. 530 00:26:32,473 --> 00:26:35,441 Other times there'’s not even a trace of a limp. 531 00:26:35,476 --> 00:26:37,996 I'’d suggest the only reason you'’re using that cane 532 00:26:38,030 --> 00:26:39,480 is to make me feel guilty. 533 00:26:39,515 --> 00:26:41,931 You think that bullet you took was somehow my fault. 534 00:26:41,965 --> 00:26:43,380 -It was your fault. 535 00:26:51,388 --> 00:26:53,321 -I can'’t think of a subtle way to change the subject, 536 00:26:53,356 --> 00:26:54,944 so, I'm just going do so. 537 00:27:01,260 --> 00:27:03,400 What if we're both wrong 538 00:27:03,435 --> 00:27:05,610 and neither of those men are Charles Percival? 539 00:27:05,644 --> 00:27:08,095 -You think it could be someone else? 540 00:27:08,129 --> 00:27:10,062 Someone in the hotel? 541 00:27:10,097 --> 00:27:13,583 It'’s hard to tell... just by looking. 542 00:27:13,618 --> 00:27:16,966 Unless mind reading is one of your hidden talents? 543 00:27:19,727 --> 00:27:24,180 -When I was a girl I used to play a game with my father. 544 00:27:24,214 --> 00:27:27,183 We'’d go into a busy street and try and guess three things about 545 00:27:27,217 --> 00:27:28,943 a perfect stranger. 546 00:27:32,878 --> 00:27:34,984 -Tell me about him. 547 00:27:36,157 --> 00:27:38,366 -Parisian. 548 00:27:38,401 --> 00:27:39,644 Some kind of banker. 549 00:27:40,852 --> 00:27:42,647 He'’s waiting for his wife to join him. 550 00:27:42,681 --> 00:27:45,235 She nags him about his drinking which is why he'’ll finish that 551 00:27:45,270 --> 00:27:46,409 bottle before she arrives. 552 00:27:48,169 --> 00:27:51,310 -It'’s, it's true, I swear it! 553 00:27:51,345 --> 00:27:52,898 -In a moment... 554 00:27:52,933 --> 00:27:55,487 that loud gentleman will try to impress the young lady 555 00:27:55,521 --> 00:27:59,595 by ordering the most extravagant item on the menu. 556 00:27:59,629 --> 00:28:03,184 A vintage Claret or a Château Margaux. 557 00:28:03,219 --> 00:28:06,809 A Château Margaux, definitely, it'’s slightly more expensive. 558 00:28:06,843 --> 00:28:10,916 -You'’re wrong, he's going to order cigars. 559 00:28:10,951 --> 00:28:14,540 -My good man... We'’ll take a box of cigars! 560 00:28:14,575 --> 00:28:19,753 Oh, and a, a bottle of Château Margaux, please. 561 00:28:19,787 --> 00:28:21,444 -Ah! -I'’d call that a draw. 562 00:28:26,276 --> 00:28:27,968 Shouldn'’t he have come down by now, 563 00:28:28,002 --> 00:28:29,348 the Police Chief? 564 00:28:29,383 --> 00:28:31,765 -It has been rather a long time. 565 00:28:31,799 --> 00:28:33,801 As you say, he no doubt wishes to be involved 566 00:28:33,836 --> 00:28:35,423 in the investigation. 567 00:28:35,458 --> 00:28:37,633 -Yes, probably just that. 568 00:28:42,051 --> 00:28:45,226 What if he'’s left the hotel and taken them with him? 569 00:28:45,261 --> 00:28:47,366 -Surely we would have seen him leave. 570 00:28:47,401 --> 00:28:49,161 -Well, there may be another way out. 571 00:28:49,196 --> 00:28:51,647 Maybe a, a back door? 572 00:28:51,681 --> 00:28:53,959 - Help! - Please! 573 00:28:53,994 --> 00:28:55,098 Help! 574 00:28:56,168 --> 00:28:57,480 He collapsed. 575 00:28:57,514 --> 00:29:00,690 Just fell onto the floor, I, I don'’t think he's breathing. 576 00:29:02,588 --> 00:29:04,383 -I'’ll go and get help. 577 00:29:12,391 --> 00:29:13,910 -There'’s no pulse. 578 00:29:20,952 --> 00:29:22,539 What do you think? 579 00:29:23,299 --> 00:29:24,887 -I think he'’s dead. 580 00:29:26,958 --> 00:29:27,959 I spoke to the manager. 581 00:29:27,993 --> 00:29:30,271 He'’s sending word to the police station. 582 00:29:30,306 --> 00:29:31,687 -And you told him not to let anyone leave? 583 00:29:31,721 --> 00:29:33,999 -I did but I doubt they'’d want to. 584 00:29:34,034 --> 00:29:36,519 That storm'’s getting worse. 585 00:29:36,553 --> 00:29:37,762 Any idea what killed him? 586 00:29:37,796 --> 00:29:40,281 No obvious cause of death that I can see. 587 00:29:40,316 --> 00:29:45,528 No puncture wounds or bruising, no, no trauma to the head. 588 00:29:47,116 --> 00:29:48,565 You say he just collapsed? 589 00:29:48,600 --> 00:29:50,636 -He'd been questioning us for a few minutes. 590 00:29:50,671 --> 00:29:52,397 I became thirsty and asked for some water. 591 00:29:52,431 --> 00:29:55,020 He poured a glass from that jug over there. 592 00:29:55,055 --> 00:29:56,884 One for me, one for him. 593 00:29:56,919 --> 00:29:58,368 We continued talking for a short while 594 00:29:58,403 --> 00:29:59,645 then all of a sudden 595 00:29:59,680 --> 00:30:01,924 his breathing became shallow and he fell to the floor. 596 00:30:01,958 --> 00:30:03,063 -Could he be poisoned? 597 00:30:03,097 --> 00:30:06,135 -I, I drunk that water too, you must call a doctor! 598 00:30:06,169 --> 00:30:08,033 -Liar. -What? 599 00:30:08,068 --> 00:30:10,553 -The policeman took a drink, he did not. 600 00:30:10,587 --> 00:30:12,693 -Of course I did. You saw me sip from that very glass. 601 00:30:12,728 --> 00:30:14,730 -That is a blatant lie. 602 00:30:14,764 --> 00:30:16,732 The policeman drank the water, and collapsed. 603 00:30:16,766 --> 00:30:19,044 I called for help, he told me to be quiet. 604 00:30:19,079 --> 00:30:20,321 -I did not! 605 00:30:20,356 --> 00:30:22,185 He threatened to harm me if I made another sound. 606 00:30:22,220 --> 00:30:23,635 -I don'’t know why he's saying these things 607 00:30:23,669 --> 00:30:25,810 but you must call a doctor, my life is in danger. 608 00:30:25,844 --> 00:30:28,191 -He'’s lying, he'’s come here to kill me. 609 00:30:30,435 --> 00:30:32,126 -Why would he want to kill you? 610 00:30:34,750 --> 00:30:37,683 -Because I'm the man you'’re looking for. 611 00:30:37,718 --> 00:30:39,789 I am Charles Percival. 612 00:30:41,342 --> 00:30:43,655 Now, please, take me somewhere safe 613 00:30:43,689 --> 00:30:45,968 and I'’ll tell you everything you want to know. 614 00:30:54,666 --> 00:30:57,945 You were right, I am in hiding. 615 00:30:59,153 --> 00:31:01,190 The net is tightening around me 616 00:31:01,224 --> 00:31:04,710 and I've run out of places to go. 617 00:31:04,745 --> 00:31:08,473 As a younger man, I confess I enjoyed the thrill of running 618 00:31:08,507 --> 00:31:11,959 from city to city, country to country. 619 00:31:11,994 --> 00:31:14,928 The exhilaration of escaping those who wished to jail me 620 00:31:14,962 --> 00:31:17,689 or cut my throat. 621 00:31:17,723 --> 00:31:20,174 But now... 622 00:31:21,313 --> 00:31:23,591 -Who's the man upstairs, 623 00:31:23,626 --> 00:31:25,041 the one you say wants to kill you? 624 00:31:25,076 --> 00:31:30,426 -I cannot say for sure, but I have seen him before, in London. 625 00:31:30,460 --> 00:31:33,843 I have a house in Holborn, I was coming back there one night 626 00:31:33,878 --> 00:31:37,398 when I saw a movement in the front parlour. 627 00:31:37,433 --> 00:31:40,298 I did not go inside, instead I peered through the window 628 00:31:40,332 --> 00:31:44,820 and I saw him waiting...with a gun. 629 00:31:45,786 --> 00:31:47,926 -Is he one of your victims? 630 00:31:47,961 --> 00:31:50,549 -I believe he's a paid assassin. 631 00:31:50,584 --> 00:31:52,103 -Paid by who? 632 00:31:52,137 --> 00:31:55,278 One of the larger bets on the Grand National was placed 633 00:31:55,313 --> 00:31:56,970 by a Russian gentleman. 634 00:31:57,004 --> 00:31:59,213 I later discovered he was a gang leader, 635 00:32:00,249 --> 00:32:02,078 a cold blooded murderer. 636 00:32:02,113 --> 00:32:04,494 My life is in danger. You must let me go. 637 00:32:04,529 --> 00:32:05,771 -Sit down. 638 00:32:07,221 --> 00:32:08,257 Now. 639 00:32:14,780 --> 00:32:17,093 I'’ve been hired to bring you back to England 640 00:32:17,128 --> 00:32:19,199 and that'’s exactly what I'’ll do. 641 00:32:22,443 --> 00:32:27,172 -Oh, please, you must call a doctor, I feel most unwell. 642 00:32:27,207 --> 00:32:28,449 -That is unwell. 643 00:32:28,484 --> 00:32:30,762 You're perfectly fine. 644 00:32:30,796 --> 00:32:33,869 -He gulped the water down, I only took a few sips, 645 00:32:33,903 --> 00:32:35,284 it may take longer to have an effect. 646 00:32:35,318 --> 00:32:36,457 -Hmm. 647 00:32:36,492 --> 00:32:38,011 Your friend in black says you never touched a drop. 648 00:32:38,045 --> 00:32:41,497 -He's lying, and not just about that, about everything. 649 00:32:41,531 --> 00:32:44,672 -He's not Charles Percival. 650 00:32:44,707 --> 00:32:47,365 -And how do you know that? -Because I am. 651 00:32:53,302 --> 00:32:54,475 -Alright... 652 00:32:56,650 --> 00:32:59,998 -If you are Charles Percival, who's the other man? 653 00:33:00,033 --> 00:33:02,345 -Call a doctor, I beg you. -Who is he? 654 00:33:02,380 --> 00:33:06,591 -I don'’t know, I think I saw him on the boat coming over. 655 00:33:08,248 --> 00:33:10,975 If he is following me, I would guess he'’d be a hired killer. 656 00:33:11,009 --> 00:33:11,872 -Hired by who? 657 00:33:11,907 --> 00:33:12,873 -There are so many who wish me dead. 658 00:33:12,908 --> 00:33:14,426 Oh please, my heart is racing. 659 00:33:14,461 --> 00:33:19,742 The lady, her life is in danger, he will kill her if he has to. 660 00:33:19,776 --> 00:33:21,675 There may even be others in the hotel. 661 00:33:21,709 --> 00:33:23,194 -What do you mean others? 662 00:33:24,712 --> 00:33:26,093 If you want help start talking. 663 00:33:26,128 --> 00:33:27,267 -I can'’t breathe... 664 00:33:39,658 --> 00:33:44,007 Walk back, three paces, palms facing me. 665 00:33:46,734 --> 00:33:48,426 When I say, 666 00:33:48,460 --> 00:33:50,152 and only when I say, 667 00:33:50,186 --> 00:33:53,188 you'’re going to give me the key to these cuffs. 668 00:33:53,224 --> 00:33:54,846 Alright... 669 00:33:57,228 --> 00:33:58,436 Now. 670 00:34:04,648 --> 00:34:06,237 -Who are you? 671 00:34:06,271 --> 00:34:08,065 -Thomas K. Malone. 672 00:34:08,101 --> 00:34:10,241 Of the New Hampshire Malones. 673 00:34:10,275 --> 00:34:13,726 I'’m a detective, I work for an agency in Boston. 674 00:34:13,761 --> 00:34:15,590 Been after Percival for years. 675 00:34:15,625 --> 00:34:17,248 Almost caught him in London too. 676 00:34:17,282 --> 00:34:18,420 I was undercover, 677 00:34:18,456 --> 00:34:21,321 posing as a rich lord looking to spend Daddy'’s money. 678 00:34:21,355 --> 00:34:23,840 I found out about his safe house 679 00:34:23,875 --> 00:34:26,601 and sat for two days waiting for him to come back. 680 00:34:26,636 --> 00:34:27,775 He didn'’t. 681 00:34:27,810 --> 00:34:29,501 But your men did. 682 00:34:29,536 --> 00:34:31,710 So I had to make a run for it. 683 00:34:31,744 --> 00:34:33,367 Anyway, long story short, 684 00:34:33,402 --> 00:34:36,922 the man downstairs is Charles Percival and I'’m taking him in. 685 00:34:36,957 --> 00:34:37,854 -And you'’re going to kill us 686 00:34:37,889 --> 00:34:39,339 like you killed the policeman? 687 00:34:39,373 --> 00:34:42,031 -No, I didn'’t kill him, he just collapsed. 688 00:34:42,066 --> 00:34:44,240 Maybe there is something in that water, I dunno. 689 00:34:44,275 --> 00:34:46,311 The police can look into that when they get here. 690 00:34:46,346 --> 00:34:48,003 I'’ll be long gone by then. 691 00:34:49,935 --> 00:34:51,420 -And where will I be? 692 00:34:52,455 --> 00:34:54,147 Stupid. 693 00:34:55,286 --> 00:34:57,460 So damn stupid. 694 00:34:59,428 --> 00:35:01,706 I can'’t believe I fell for that. 695 00:35:03,052 --> 00:35:07,988 -This is no time for self-pity, he fooled me too. 696 00:35:08,023 --> 00:35:09,058 I thought it was you knocking on the door. 697 00:35:09,093 --> 00:35:11,750 I should never have answered without checking. 698 00:35:11,785 --> 00:35:14,029 There'’s some tools on the floor. 699 00:35:14,063 --> 00:35:15,064 If I just... 700 00:35:15,099 --> 00:35:17,584 -They'’re gone anyway, what'’s the point? 701 00:35:17,618 --> 00:35:19,620 -So your plan is to sit there and sulk? 702 00:35:19,655 --> 00:35:22,416 You have a tie pin, don'’t you? Try using that on the lock. 703 00:35:23,935 --> 00:35:26,179 We can still catch up with them. 704 00:35:26,213 --> 00:35:27,904 Hopefully the police will be here soon. 705 00:35:27,939 --> 00:35:29,527 -You do know there are three different ports 706 00:35:29,561 --> 00:35:30,804 where ships leave for America? 707 00:35:30,838 --> 00:35:33,634 Le Havre, Cherbourg and Marseille. 708 00:35:33,669 --> 00:35:35,774 -You have a team of men in France, yes? 709 00:35:35,809 --> 00:35:37,845 Send one group to Cherbourg, one to Marseille 710 00:35:37,880 --> 00:35:38,915 and you and I will go to Le Havre. 711 00:35:38,950 --> 00:35:41,677 -There'’s no team, I'’m here on my own. 712 00:35:41,711 --> 00:35:43,161 -What? -We'’re overstretched as it is. 713 00:35:43,196 --> 00:35:45,405 We'’ve got twelve active investigations. 714 00:35:45,439 --> 00:35:47,234 I couldn'’t spare anyone. 715 00:35:47,269 --> 00:35:50,341 And then I found out that you had a lead 716 00:35:50,375 --> 00:35:51,963 and were heading to France. 717 00:35:51,997 --> 00:35:53,275 -How did you find that out? -You had the whole case 718 00:35:53,309 --> 00:35:54,862 pinned up on the wall of your office. 719 00:35:54,897 --> 00:35:57,244 -You broke into my office?! 720 00:36:10,395 --> 00:36:11,810 Argh! 721 00:36:21,199 --> 00:36:24,064 Are you incapable of telling the truth? 722 00:36:26,549 --> 00:36:28,379 -My brother used to say that. 723 00:36:32,107 --> 00:36:33,832 'Patrick, you lie so much, 724 00:36:33,867 --> 00:36:36,801 I think it may be a medical condition.' 725 00:36:43,463 --> 00:36:45,982 We came to London together a few years back. 726 00:36:48,019 --> 00:36:50,987 It was his idea to set up the agency. 727 00:36:51,022 --> 00:36:55,130 And he was a good detective, thorough. 728 00:36:55,164 --> 00:36:57,580 He'’d do the hard work and I'd do the...what would you call it? 729 00:36:57,615 --> 00:37:00,031 The front of house, I suppose. 730 00:37:02,378 --> 00:37:05,312 He had more of a moral compass than I did. 731 00:37:05,347 --> 00:37:10,179 He'’d help anyone, rich or poor. 732 00:37:10,214 --> 00:37:15,184 There was this family from Cork, fresh off the boat. 733 00:37:15,219 --> 00:37:18,532 They paid my brother up front to find their missing daughter. 734 00:37:18,567 --> 00:37:20,603 A lot of men would'’ve just 735 00:37:20,638 --> 00:37:21,846 taken their money and spent it. 736 00:37:21,880 --> 00:37:23,675 But not him. 737 00:37:23,710 --> 00:37:25,194 He went looking for her. 738 00:37:26,575 --> 00:37:30,855 He found her with some drunk lunatic down by the docks. 739 00:37:32,477 --> 00:37:34,030 A fisherman. 740 00:37:35,377 --> 00:37:36,999 Handy with a knife. 741 00:37:39,864 --> 00:37:41,452 Stabbed my brother... 742 00:37:42,177 --> 00:37:43,937 right through the heart. 743 00:37:45,835 --> 00:37:48,113 Was dead before he even hit the floor. 744 00:37:53,188 --> 00:37:55,673 That'’s what you get for being honest. 745 00:37:55,707 --> 00:37:56,984 -So the moral of your story is 746 00:37:57,019 --> 00:37:58,883 lie and cheat and you'’ll stay alive? 747 00:37:58,917 --> 00:38:01,265 -There'’s no moral. 748 00:38:01,299 --> 00:38:04,129 I'’m just saying that some people are survivors. 749 00:38:04,820 --> 00:38:06,994 Like you and I. 750 00:38:07,029 --> 00:38:08,996 That'’s why we should work together. 751 00:38:13,518 --> 00:38:16,176 Is this some twisted attempt to get me 752 00:38:16,211 --> 00:38:18,074 to sympathise with you? 753 00:38:21,457 --> 00:38:24,149 I will never work for you, do you understand? 754 00:38:26,013 --> 00:38:27,567 I don'’t know if you made that story up just now 755 00:38:27,601 --> 00:38:29,293 or if you'’ve told it a hundred times before, 756 00:38:29,327 --> 00:38:32,157 but I don'’t believe a word that comes out of your mouth. 757 00:38:34,021 --> 00:38:35,954 I doubt you even had a brother. 758 00:39:01,290 --> 00:39:03,188 -You were right about the tie pin. 759 00:39:15,994 --> 00:39:17,720 His name was Michael. 760 00:39:25,003 --> 00:39:26,315 My brother. 761 00:39:45,990 --> 00:39:47,371 -Have the police arrived yet? -No. 762 00:39:47,405 --> 00:39:50,305 But someone has stolen a horse and carriage from outside. 763 00:39:50,339 --> 00:39:52,341 Do you know anything about this? 764 00:39:52,376 --> 00:39:53,825 -I think I may know who that was. 765 00:39:53,860 --> 00:39:56,103 -Of course you do. 766 00:39:56,138 --> 00:39:57,967 -Could I trouble you for one more thing? 767 00:39:58,002 --> 00:39:59,659 I need to send a telegram to Scotland Yard. 768 00:39:59,693 --> 00:40:02,178 -I want nothing more to do with any of this. 769 00:40:02,213 --> 00:40:05,354 The police will help you when they get here. 770 00:40:26,030 --> 00:40:27,583 -You are English? 771 00:40:29,033 --> 00:40:30,310 -I am. 772 00:40:30,345 --> 00:40:33,624 Good, my French is appalling. 773 00:40:37,075 --> 00:40:39,215 I hope you don'’t mind, 774 00:40:39,250 --> 00:40:44,255 I know it'’s very late but I do hate to drink alone. 775 00:40:44,289 --> 00:40:46,740 -What about your companion, the lady? 776 00:40:46,775 --> 00:40:47,948 -Oh, we are not together. 777 00:40:47,983 --> 00:40:50,261 We met on the boat coming over. 778 00:40:50,295 --> 00:40:52,021 I thought we were getting on but 779 00:40:52,056 --> 00:40:54,438 it seems I may have misread the situation. 780 00:40:56,716 --> 00:40:59,166 -It'’s not my intention to be rude, but I'm working. 781 00:40:59,201 --> 00:41:02,135 -Please, don'’t, er, don't let me disturb you. 782 00:41:09,349 --> 00:41:11,316 Are you enjoying your stay here? 783 00:41:13,629 --> 00:41:15,182 -Erm... 784 00:41:15,217 --> 00:41:17,081 Not particularly. 785 00:41:17,115 --> 00:41:18,772 -I know what you mean. 786 00:41:18,807 --> 00:41:22,466 I wish I had never set foot in this damn place. 787 00:41:22,500 --> 00:41:24,468 I'’m in the hotel business, you see. 788 00:41:24,502 --> 00:41:29,196 I own property in Delhi, Paris, London. 789 00:41:30,474 --> 00:41:33,235 Always on the lookout for new opportunities. 790 00:41:33,269 --> 00:41:37,515 Someone in London suggested I come here and take a look. 791 00:41:38,551 --> 00:41:40,760 I should'’ve known never to trust a lawyer. 792 00:41:41,899 --> 00:41:44,211 -A lawyer? -Hmm. 793 00:41:44,246 --> 00:41:46,455 Er, he works for the owner, 794 00:41:46,490 --> 00:41:51,426 who apparently is very keen to sell. 795 00:41:51,460 --> 00:41:55,188 Yeah, I, er, I shouldn'’t gossip but, er, 796 00:41:56,776 --> 00:41:58,640 he was married to a local girl 797 00:41:58,674 --> 00:42:01,228 and things ended badly. 798 00:42:01,263 --> 00:42:04,818 So, he wishes to move back home. 799 00:42:07,027 --> 00:42:08,960 -You came here to buy the hotel? 800 00:42:08,995 --> 00:42:10,203 -Hmm. 801 00:42:10,237 --> 00:42:14,828 Yeah, it'’s a small place, but, er, it'’s a goldmine. 802 00:42:14,863 --> 00:42:18,418 I was due to meet the owner for dinner, along with his lawyer. 803 00:42:19,626 --> 00:42:22,180 -This lawyer, what'’s his name? 804 00:42:22,698 --> 00:42:24,631 -Slade. 805 00:42:24,666 --> 00:42:27,289 Jeremiah Slade. 806 00:42:27,323 --> 00:42:28,635 He didn'’t turn up, 807 00:42:28,670 --> 00:42:31,051 neither did the owner, so I thought to hell with them 808 00:42:31,086 --> 00:42:32,846 and I decided to leave. 809 00:42:33,951 --> 00:42:35,746 Didn'’t get very far, though. 810 00:42:35,780 --> 00:42:36,781 -Why not? 811 00:42:38,196 --> 00:42:40,336 I'’ve seen them do it. 812 00:42:40,371 --> 00:42:43,029 Trampling grapes in bare feet, covered in bunions. 813 00:42:44,409 --> 00:42:47,205 Even in the finest of vineyards. 814 00:42:47,240 --> 00:42:49,345 It's extremely disconcerting. 815 00:42:49,380 --> 00:42:50,933 -Terribly effective. -Ah-ha. 816 00:42:51,969 --> 00:42:53,384 -We need to talk. 817 00:42:53,418 --> 00:42:56,525 -Miss Scarlet, Miss Kinsky. 818 00:42:56,560 --> 00:42:57,699 -Charmed. 819 00:42:58,147 --> 00:42:59,459 -Hmm. 820 00:43:00,874 --> 00:43:02,220 It'’s important. 821 00:43:04,464 --> 00:43:05,948 -I shall leave you to it. 822 00:43:14,819 --> 00:43:17,028 -Thank you for that. 823 00:43:17,063 --> 00:43:18,547 -There'’s only one road that leads 824 00:43:18,582 --> 00:43:20,031 from the hotel to the outside world. 825 00:43:20,066 --> 00:43:23,794 It'’s a, a small, narrow track that runs up a steep hill. 826 00:43:23,828 --> 00:43:25,312 -I remember. So? 827 00:43:25,347 --> 00:43:27,314 -I was just speaking to one of the other guests, 828 00:43:27,349 --> 00:43:29,627 the loud gentleman with the cigars. 829 00:43:29,662 --> 00:43:33,735 He tried to leave but the snow has made the road impassable. 830 00:43:33,769 --> 00:43:36,565 There'’s no way out, and hasn'’t been for hours. 831 00:43:36,600 --> 00:43:39,464 The, erm, American detective. 832 00:43:39,499 --> 00:43:42,191 -Malone was it? -Mm-hmm. 833 00:43:42,226 --> 00:43:44,849 -I think he and Charles Percival are still here. 834 00:43:57,068 --> 00:43:59,623 -He wouldn'’t be stupid enough to hide in the same room? 835 00:43:59,657 --> 00:44:01,556 -Well, we should at least check. 836 00:44:01,590 --> 00:44:04,662 -Alright. Well, who'’s going first, me or you? 837 00:44:04,697 --> 00:44:06,595 -You obviously. He has your gun. 838 00:44:06,630 --> 00:44:08,942 -Bullets work on men as well as women, you know. 839 00:44:08,977 --> 00:44:10,875 -Just...hurry up! 840 00:44:17,882 --> 00:44:18,952 -There'’s no one here. 841 00:44:18,987 --> 00:44:19,884 I told you. 842 00:44:21,817 --> 00:44:22,956 Argh! 843 00:44:27,754 --> 00:44:30,032 Oh, god... 844 00:44:30,067 --> 00:44:31,655 -Oh, did someone poison you? 845 00:44:32,552 --> 00:44:34,519 Again? Oh, I'’ll take that. 846 00:44:36,073 --> 00:44:37,315 Thank you. 847 00:44:37,350 --> 00:44:38,696 -What happened? 848 00:44:38,731 --> 00:44:41,768 Tried to leave, stole a coach. 849 00:44:41,803 --> 00:44:44,426 Didn'’t get far, I couldn't see a damn thing in that storm. 850 00:44:44,460 --> 00:44:47,360 I brought him back here to work out another plan. 851 00:44:47,394 --> 00:44:48,844 I must'’ve taken my eyes off him for a second, 852 00:44:48,879 --> 00:44:50,087 I don'’t know how, 853 00:44:50,121 --> 00:44:52,434 but I guess he hit me from behind and knocked me clean out. 854 00:44:52,468 --> 00:44:54,885 -We need to go. He must be somewhere in the hotel. 855 00:44:54,919 --> 00:44:56,645 -Wait! Wait! 856 00:44:57,750 --> 00:44:59,441 I know what I did was a little underhand 857 00:44:59,475 --> 00:45:01,892 but we'’re all on the same side, right? 858 00:45:01,926 --> 00:45:04,342 Let's say we team up and bring him in together? 859 00:45:05,033 --> 00:45:07,311 -Erm...no. 860 00:45:09,727 --> 00:45:11,660 -Come on! You can'’t leave me here like this. 861 00:45:11,695 --> 00:45:14,525 Wait, please! 862 00:45:15,837 --> 00:45:17,114 -So what now? 863 00:45:17,148 --> 00:45:18,322 Start knocking on some doors? 864 00:45:18,356 --> 00:45:21,049 -No, we may need the element of surprise. 865 00:45:22,947 --> 00:45:27,642 -Check upstairs in room 18, I'’ll meet you in reception. 866 00:45:36,547 --> 00:45:38,653 -There'’s no one in room 18... 867 00:45:40,793 --> 00:45:43,243 apart from a dead French policeman. 868 00:45:43,278 --> 00:45:44,693 Speaking of which, 869 00:45:44,728 --> 00:45:47,558 if the road has been blocked for the last few hours, 870 00:45:47,592 --> 00:45:49,146 how did he get here? 871 00:45:49,180 --> 00:45:50,388 -He didn'’t. 872 00:45:50,423 --> 00:45:52,459 -Would you care to explain that? 873 00:45:52,494 --> 00:45:53,737 -Well, it'’s snowing outside 874 00:45:53,771 --> 00:45:56,084 but when we spoke to him, his coat was bone dry. 875 00:45:56,118 --> 00:45:59,018 I wasn'’t sure why at first, but now it'’s obvious. 876 00:46:00,053 --> 00:46:01,296 -He was here all along. 877 00:46:01,330 --> 00:46:03,091 He'’s not the real Chief of Police. 878 00:46:03,125 --> 00:46:05,162 Exactly. 879 00:46:05,196 --> 00:46:08,441 I think he was posing as a guest. 880 00:46:08,475 --> 00:46:10,581 Do any of these names look familiar to you? 881 00:46:10,615 --> 00:46:14,171 -Erm...not as such. 882 00:46:21,454 --> 00:46:22,662 -Monsieur Papillon. 883 00:46:22,697 --> 00:46:25,389 -The winning horse from this year's Grand National. 884 00:46:25,423 --> 00:46:27,598 -Room 12. Checked in last night. 885 00:46:29,634 --> 00:46:32,154 It would seem our conman has a sense of humour. 886 00:46:33,466 --> 00:46:35,571 -We should be careful. 887 00:46:35,606 --> 00:46:37,712 We'’re not the only ones looking for him. 888 00:46:39,679 --> 00:46:42,855 -Please, you don'’t have to do this. 889 00:46:42,889 --> 00:46:44,235 Please, I beg you. 890 00:46:44,270 --> 00:46:46,721 I have money in my suitcase, take it. 891 00:46:46,755 --> 00:46:49,137 I'll give you anything you want. Anything at all. 892 00:46:50,345 --> 00:46:53,762 What I want is for you to watch while he drinks this. 893 00:46:53,797 --> 00:46:54,901 -Oh. 894 00:46:54,936 --> 00:46:56,696 It was you who poisoned the jug of water in my room. 895 00:46:56,731 --> 00:46:58,905 -So much quieter than a gun. 896 00:46:59,975 --> 00:47:01,701 More painful, too. 897 00:47:05,084 --> 00:47:07,914 Argh! 898 00:47:07,949 --> 00:47:10,054 -I wouldn'’t do that, if I were you. 899 00:47:12,747 --> 00:47:13,644 Or that. 900 00:47:13,678 --> 00:47:15,473 Hands where I can see them. 901 00:47:16,267 --> 00:47:18,028 Move back. 902 00:47:18,062 --> 00:47:19,132 Please. 903 00:47:23,033 --> 00:47:24,482 What'’s he doing here? 904 00:47:27,727 --> 00:47:29,453 -They'’re working together. 905 00:47:31,006 --> 00:47:33,526 Charles Percival isn'’t just one man. 906 00:47:33,560 --> 00:47:34,941 He'’s several. 907 00:47:49,645 --> 00:47:51,958 -I put our lady friend in the cellar 908 00:47:51,993 --> 00:47:54,547 and left the so-called lawyer where he was. 909 00:47:55,341 --> 00:47:56,514 You sure he'’s in on it? 910 00:47:56,549 --> 00:47:58,309 -He introduced us to the Chief of Police 911 00:47:58,344 --> 00:48:00,001 when he knew the man was a fake. 912 00:48:00,035 --> 00:48:02,520 He checked him in last night as a guest. 913 00:48:03,383 --> 00:48:04,660 -Hmm. 914 00:48:11,978 --> 00:48:15,361 The woman who was trying to kill you, who is she? 915 00:48:15,395 --> 00:48:18,536 -She was paid by a Russian gang in London. 916 00:48:18,571 --> 00:48:21,677 They lost money on the Grand National. 917 00:48:21,712 --> 00:48:23,576 She must'’ve followed me to room 12, 918 00:48:23,610 --> 00:48:24,991 I had hidden Samuel in there. 919 00:48:25,026 --> 00:48:27,338 Samuel is the man posing as a lawyer? 920 00:48:27,373 --> 00:48:28,788 -I saw them come back, 921 00:48:28,823 --> 00:48:31,135 Samuel and the American detective. 922 00:48:31,170 --> 00:48:32,757 I hit the American over the head 923 00:48:32,792 --> 00:48:35,277 then Samuel and I headed up to the room. 924 00:48:37,693 --> 00:48:40,006 -So, who is Charles Percival? 925 00:48:41,387 --> 00:48:45,080 -I was the first to go by that name. 926 00:48:45,115 --> 00:48:47,531 The others work with me, even pose as me sometimes 927 00:48:47,565 --> 00:48:49,740 to help protect my identity. 928 00:48:49,774 --> 00:48:51,293 There have been several others. 929 00:48:51,328 --> 00:48:56,367 But recently just Samuel and Henri, rest his soul. 930 00:48:56,402 --> 00:48:58,300 -And Henri was the Chief of Police? 931 00:48:58,335 --> 00:49:00,475 -That was not the role he was supposed to play tonight, 932 00:49:00,509 --> 00:49:02,442 but when you came, we had to improvise. 933 00:49:02,477 --> 00:49:04,410 -And what role was he meant to play? 934 00:49:04,444 --> 00:49:06,895 -The hotel owner. 935 00:49:06,930 --> 00:49:10,554 We were going to sell the place to that businessman from Delhi. 936 00:49:11,796 --> 00:49:13,350 -Where's the real owner? 937 00:49:13,384 --> 00:49:17,768 -At home in the local town, drinking himself to death. 938 00:49:17,802 --> 00:49:19,632 His wife left him, he can'’t even get out of bed 939 00:49:19,666 --> 00:49:20,771 in the morning. 940 00:49:20,805 --> 00:49:21,910 I came here a month ago 941 00:49:21,945 --> 00:49:25,845 and he just...left me to my own devices. 942 00:49:27,812 --> 00:49:30,712 I still have money. Dollars, Francs, Pounds. 943 00:49:30,746 --> 00:49:33,163 -If you let me go... -This isn'’t about money. 944 00:49:39,755 --> 00:49:40,756 -Unless... -I have the beginnings 945 00:49:40,791 --> 00:49:42,897 of respect for you, please don'’t ruin it. 946 00:49:44,795 --> 00:49:46,245 -It'’s just an option. 947 00:49:52,320 --> 00:49:54,218 -D'accord, Je comprends. 948 00:49:54,253 --> 00:49:57,083 -Dites moi si vous avez besoin d'’autre chose. 949 00:49:58,050 --> 00:49:59,568 Merci, au revoir. 950 00:49:59,603 --> 00:50:00,776 -Merci. 951 00:50:05,436 --> 00:50:06,886 -I'’ve just given my statement. 952 00:50:06,921 --> 00:50:10,545 Or at least I think I have, my French is a little rusty. 953 00:50:10,579 --> 00:50:13,168 -Well, I just spoke to the Chief of Police, 954 00:50:13,203 --> 00:50:16,171 he says he wants to interview the prisoners himself. 955 00:50:16,206 --> 00:50:17,310 -Did you offer our help? 956 00:50:17,345 --> 00:50:20,969 -I did, but he said it'’s his investigation now. 957 00:50:21,004 --> 00:50:22,453 You should'’ve seen his face when I told him 958 00:50:22,488 --> 00:50:24,145 there'’d been a murder. 959 00:50:24,179 --> 00:50:26,699 I'’ve never seen someone that happy. 960 00:50:26,733 --> 00:50:29,460 -You'’re sure he's the real Chief of Police? 961 00:50:29,495 --> 00:50:31,980 -Well, he had a badge. 962 00:50:33,948 --> 00:50:37,020 I don'’t think we'll be getting our money any time soon. 963 00:50:37,054 --> 00:50:39,608 -Hmm. I'’m sure you're right. 964 00:50:39,643 --> 00:50:41,886 But he did say the road's open again. 965 00:50:41,921 --> 00:50:45,269 We could go into town and have some breakfast? 966 00:50:49,446 --> 00:50:50,516 -Why not? 967 00:50:54,347 --> 00:50:57,972 -You know, in some ways this all turned out rather well. 968 00:51:00,250 --> 00:51:02,114 I mean, we ended up working together. 969 00:51:02,148 --> 00:51:06,014 -Patrick...urgh, please don'’t start that again. 970 00:51:06,049 --> 00:51:08,327 -Did you just call me Patrick? 971 00:51:08,361 --> 00:51:10,122 -It was a slip of the tongue, I'’m tired. 972 00:51:10,156 --> 00:51:12,917 -Well, that'’s progress, it'’s real progress. 973 00:51:14,022 --> 00:51:17,025 -Yes. In a few years I might even trust you. 71816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.