All language subtitles for Miss Scarlet and the Duke - S03E01 - The Vanishing_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,952 --> 00:00:01,631 [dramatic music] 2 00:00:01,711 --> 00:00:02,989 [click] 3 00:00:07,027 --> 00:00:08,277 [lightbulb pops, sizzles] 4 00:00:12,170 --> 00:00:13,643 [lightbulb pops, sizzles] 5 00:00:13,723 --> 00:00:14,817 [lightbulb pops, sizzles] 6 00:00:14,897 --> 00:00:16,129 [flame crackles] 7 00:00:16,209 --> 00:00:18,062 That damned woman. 8 00:00:18,142 --> 00:00:19,392 [lightbulb pops, sizzles] 9 00:00:24,079 --> 00:00:27,071 [Photographer] Hold your board higher, please. 10 00:00:27,151 --> 00:00:29,004 There's been a terrible mistake. 11 00:00:29,084 --> 00:00:30,108 I must insist on speaking 12 00:00:30,188 --> 00:00:32,328 to Inspector Wellington immediately. 13 00:00:36,919 --> 00:00:39,404 [lightbulb pops, sizzles] [dramatic music] 14 00:00:53,556 --> 00:00:54,972 I can explain. 15 00:00:57,905 --> 00:01:00,598 [theme music] 16 00:01:39,188 --> 00:01:40,834 It's just a misunderstanding. 17 00:01:40,914 --> 00:01:43,630 Misunderstandings seem to follow you wherever you go. 18 00:01:43,710 --> 00:01:46,357 Fine. I never should have requested the assistance 19 00:01:46,437 --> 00:01:48,497 of my friends, but it was a particularly complex case. 20 00:01:48,577 --> 00:01:50,430 Mr. Potts is your friend now, is he? 21 00:01:50,510 --> 00:01:51,672 Not exactly. 22 00:01:51,752 --> 00:01:53,398 He was calling on Ivy when the police showed up 23 00:01:53,478 --> 00:01:55,504 accusing me of all manner of wrong doing. 24 00:01:55,584 --> 00:01:56,505 Public disorder. 25 00:01:56,585 --> 00:01:58,472 Solomon pretended to be intoxicated. 26 00:01:58,552 --> 00:01:59,370 Identity fraud. 27 00:01:59,450 --> 00:02:00,923 I gave Ivy that cover in good faith. 28 00:02:01,003 --> 00:02:03,512 How was I to know that my old head mistress was still alive? 29 00:02:03,592 --> 00:02:04,547 Theft? 30 00:02:04,627 --> 00:02:06,170 Clementine is a law unto herself. 31 00:02:06,250 --> 00:02:08,241 I never told her to pickpocket a government minister. 32 00:02:08,321 --> 00:02:11,117 Please do not tell me any more. 33 00:02:11,876 --> 00:02:13,142 William... 34 00:02:13,222 --> 00:02:15,041 thank you for ensuring no charges will be brought. 35 00:02:15,121 --> 00:02:16,180 I will give you no more trouble. 36 00:02:16,260 --> 00:02:18,596 Oh, how I would love to believe that. 37 00:02:18,676 --> 00:02:20,091 Sign your release form. 38 00:02:21,989 --> 00:02:23,543 [sighs] 39 00:02:26,304 --> 00:02:27,881 Barnabus is in a terrible state. 40 00:02:27,961 --> 00:02:31,091 He was signing his release form with shaking hands, Lizzie. 41 00:02:31,171 --> 00:02:32,851 Never has he been so humiliated. 42 00:02:32,931 --> 00:02:34,094 I said I'm sorry. 43 00:02:34,174 --> 00:02:35,785 I wouldn't be surprised if he never sets foot 44 00:02:35,865 --> 00:02:36,994 in our house again. 45 00:02:37,074 --> 00:02:40,031 If only. - This is all Moses's fault. 46 00:02:40,111 --> 00:02:41,274 If he'd been on hand I wouldn't have had to 47 00:02:41,354 --> 00:02:43,276 look elsewhere for help. 48 00:02:43,356 --> 00:02:44,932 Where is Moses, anyway? 49 00:02:45,012 --> 00:02:47,142 [crowd cheering] [punches thrown] 50 00:02:47,222 --> 00:02:48,361 [Man] Hit him! 51 00:02:53,676 --> 00:02:54,574 [punches thrown] 52 00:03:03,169 --> 00:03:04,607 [MAN] Go on! 53 00:03:04,687 --> 00:03:06,537 [more punches thrown] [crowd cheering] 54 00:03:07,932 --> 00:03:08,829 [MAN] Oh, yeah! 55 00:03:21,359 --> 00:03:23,396 [MAN] Pay up, pay up. 56 00:03:25,225 --> 00:03:28,263 I believe I have some winnings? 57 00:03:29,056 --> 00:03:30,288 [doors crash open] 58 00:03:30,368 --> 00:03:32,739 [police whistle] - Police, nobody move. 59 00:03:32,819 --> 00:03:34,855 [high tempo music] 60 00:03:41,138 --> 00:03:42,369 Do I need remind you that gambling 61 00:03:42,449 --> 00:03:44,268 without a license is illegal? 62 00:03:44,348 --> 00:03:45,728 [Moses panting] 63 00:03:47,558 --> 00:03:49,100 Get them in the wagon, lads. 64 00:03:49,180 --> 00:03:50,480 [police officers chatting] 65 00:03:56,325 --> 00:03:58,730 I'm a fair man, so I'll give you two choices. 66 00:03:58,810 --> 00:04:02,838 Arrest, or you give me some information. 67 00:04:02,918 --> 00:04:06,013 I need to track down a certain suspect who's gone to ground. 68 00:04:06,093 --> 00:04:07,325 I'll tell you who. 69 00:04:07,405 --> 00:04:09,051 But it's a highly confidential case. 70 00:04:09,131 --> 00:04:10,259 So you must keep it to yourself. 71 00:04:10,339 --> 00:04:13,342 Is it Logan Cooper? 72 00:04:16,069 --> 00:04:17,094 How do you know that? 73 00:04:17,174 --> 00:04:19,130 He's wanted in connection with an armed robbery 74 00:04:19,210 --> 00:04:20,959 at the Winchester Bank. 75 00:04:21,039 --> 00:04:25,171 You have two witnesses, a Mr. Hall and a Mr. Myman. 76 00:04:25,251 --> 00:04:26,275 [horse snorts] 77 00:04:26,355 --> 00:04:28,001 You've launched a manhunt for Cooper 78 00:04:28,081 --> 00:04:29,520 but the only information you have 79 00:04:29,600 --> 00:04:32,178 is that he was last seen in the Charing Cross area 80 00:04:32,258 --> 00:04:34,525 on Tuesday night. 81 00:04:34,605 --> 00:04:36,285 That's classified information. 82 00:04:36,365 --> 00:04:38,184 Who's your snitch? 83 00:04:38,264 --> 00:04:41,646 It was no snitch. [dramatic music] 84 00:04:42,578 --> 00:04:43,890 [newspaper slams on desk] 85 00:04:45,167 --> 00:04:46,399 Thanks to your rag of a paper, 86 00:04:46,479 --> 00:04:49,195 my prime suspect now knows that we are looking for him. 87 00:04:49,275 --> 00:04:50,851 And my two key witnesses 88 00:04:50,931 --> 00:04:52,129 both of which you've named, 89 00:04:52,209 --> 00:04:54,855 have now got a sudden case of amnesia. 90 00:04:54,935 --> 00:04:56,271 This isn't the first time that you have 91 00:04:56,351 --> 00:04:59,757 interfered with one of my investigations. 92 00:04:59,837 --> 00:05:00,872 [newspaper drops] 93 00:05:02,219 --> 00:05:04,002 Who gave you the tip-off? 94 00:05:04,082 --> 00:05:06,281 What kind of a world would we live in, Inspector, 95 00:05:06,361 --> 00:05:09,111 if a Chief Correspondent revealed his source? 96 00:05:09,191 --> 00:05:10,537 [sighs] 97 00:05:11,883 --> 00:05:12,833 [threatening music] 98 00:05:13,437 --> 00:05:14,541 [Sinclaire chokes] 99 00:05:15,542 --> 00:05:16,981 The kind where you find yourself 100 00:05:17,061 --> 00:05:19,259 beaten to a pulp if you don't. 101 00:05:19,339 --> 00:05:20,364 [Sinclaire grunts] 102 00:05:20,444 --> 00:05:23,654 Which police officer gave you this information? 103 00:05:24,793 --> 00:05:26,922 It wasn't just one. 104 00:05:27,002 --> 00:05:28,855 Tipping off the press stops. 105 00:05:28,935 --> 00:05:30,960 Now, I don't care how much they're paying, 106 00:05:31,040 --> 00:05:33,446 nor do I care how many free pints, free dinners 107 00:05:33,526 --> 00:05:35,482 or free women they dangle in front of you. 108 00:05:35,562 --> 00:05:38,209 You do not speak to anyone outside of this department 109 00:05:38,289 --> 00:05:40,453 about ongoing investigations! 110 00:05:40,533 --> 00:05:42,248 But it's always been the way, Skipper. 111 00:05:42,328 --> 00:05:44,146 How else do we supplement the old wages? 112 00:05:44,226 --> 00:05:46,252 I have turned a blind eye till now. 113 00:05:46,332 --> 00:05:48,771 No more speaking to journalists! 114 00:05:48,851 --> 00:05:52,189 Sir, my friend Mr. Lawrence is an Opera Critic 115 00:05:52,269 --> 00:05:53,362 for The Sunday Times 116 00:05:53,442 --> 00:05:55,261 and we are due to see Gilbert and Sullivan's Iolanthe 117 00:05:55,341 --> 00:05:56,262 this very eve. 118 00:05:56,342 --> 00:05:58,540 Am I to understand that I should not attend? 119 00:05:58,620 --> 00:05:59,506 Oh, my dear Mr. Lawrence, 120 00:05:59,586 --> 00:06:01,163 however will you cope without me? 121 00:06:01,243 --> 00:06:02,509 I wasn't talking to you, Charlie. 122 00:06:02,589 --> 00:06:04,131 No? Well, maybe you shouldn't talk at all, 123 00:06:04,211 --> 00:06:05,063 you bloody idiot. 124 00:06:05,143 --> 00:06:07,100 Pack it in, the pair of you! 125 00:06:07,180 --> 00:06:08,077 [jaunty music] 126 00:06:09,009 --> 00:06:10,010 Get back to work. 127 00:06:15,222 --> 00:06:16,040 [hooves clopping] 128 00:06:16,120 --> 00:06:17,017 [HORSEMAN] Yeah! 129 00:06:20,297 --> 00:06:22,771 Goodness knows what Barnabus must think. 130 00:06:22,851 --> 00:06:26,613 Such a fine upstanding man spending the night in a cell. 131 00:06:27,234 --> 00:06:29,364 It is not right. 132 00:06:29,444 --> 00:06:32,712 I've learned a valuable lesson, Ivy. 133 00:06:32,792 --> 00:06:35,508 Tackling such an extensive case was naive of me. 134 00:06:35,588 --> 00:06:38,027 Well, I will sleep better knowing you have curbed 135 00:06:38,107 --> 00:06:39,719 your ambitions. 136 00:06:39,799 --> 00:06:41,663 I'm not going to curb anything. 137 00:06:42,526 --> 00:06:44,321 I'm going to expand. 138 00:06:45,391 --> 00:06:47,174 If I am to employ skilled personnel 139 00:06:47,254 --> 00:06:49,049 I need to be properly resourced. 140 00:06:50,223 --> 00:06:53,019 In short, I need more money. 141 00:06:55,090 --> 00:06:56,253 Where you going? 142 00:06:56,333 --> 00:06:58,703 The bank to ask for a loan. 143 00:06:58,783 --> 00:07:00,326 And I will not take no for an answer. 144 00:07:00,406 --> 00:07:01,752 [Ivy sighs] 145 00:07:04,962 --> 00:07:05,814 No. 146 00:07:05,894 --> 00:07:07,229 Absolutely not. 147 00:07:07,309 --> 00:07:08,909 Out of the question, I'm afraid. 148 00:07:10,968 --> 00:07:11,992 [sighs] 149 00:07:12,072 --> 00:07:13,142 [street sounds] 150 00:07:17,802 --> 00:07:18,769 [door opens] 151 00:07:24,326 --> 00:07:25,523 I just wanted to check if we are still 152 00:07:25,603 --> 00:07:27,111 to dine this evening? 153 00:07:27,191 --> 00:07:28,457 This evening? 154 00:07:28,537 --> 00:07:30,563 The last Wednesday of each month we dine 155 00:07:30,643 --> 00:07:32,841 and the last Wednesday each month I have to remind you. 156 00:07:32,921 --> 00:07:36,614 [sighs] Would you mind if we rearranged? 157 00:07:37,719 --> 00:07:40,791 Yes fine, we can rearrange... again. 158 00:07:41,447 --> 00:07:42,299 Again? 159 00:07:42,379 --> 00:07:43,852 Yeah, you did this last month. 160 00:07:43,932 --> 00:07:44,818 Oh, yes. I'm sorry. 161 00:07:44,898 --> 00:07:47,821 I'm just having a particularly vexing day. 162 00:07:47,901 --> 00:07:50,272 My prime suspect in an armed robbery has done a runner. 163 00:07:50,352 --> 00:07:52,757 So, it cannot be any worse than mine. 164 00:07:52,837 --> 00:07:54,552 Not that it's a competition. 165 00:07:54,632 --> 00:07:56,565 Then why are you making it so? 166 00:07:57,704 --> 00:08:00,455 I apologise. It's not your fault. 167 00:08:00,535 --> 00:08:01,697 It's his. 168 00:08:01,777 --> 00:08:03,734 That damn journalist Sinclaire 169 00:08:03,814 --> 00:08:05,908 has leaked confidential information, 170 00:08:05,988 --> 00:08:07,565 hence my missing man. 171 00:08:07,645 --> 00:08:09,395 Can't you get him to remove the story 172 00:08:09,475 --> 00:08:11,051 for the later edition? 173 00:08:11,131 --> 00:08:12,467 Damage is already done. 174 00:08:12,547 --> 00:08:15,849 Two hundred thousand souls will have read it by now, 175 00:08:15,929 --> 00:08:18,231 amongst them, my prime suspect. 176 00:08:18,311 --> 00:08:19,543 Two hundred thousand? 177 00:08:19,623 --> 00:08:21,061 Sadly, yes. There seems to be 178 00:08:21,141 --> 00:08:24,490 an insatiable appetite for the gutter press. 179 00:08:25,767 --> 00:08:27,654 Perhaps Mr. Potts is right, 180 00:08:27,734 --> 00:08:30,036 the country's going to hell in a handcart. 181 00:08:30,116 --> 00:08:31,117 [jaunty music] 182 00:08:32,532 --> 00:08:34,431 Two hundred thousand? 183 00:08:36,433 --> 00:08:37,284 [door opens] 184 00:08:37,364 --> 00:08:38,814 [people chatting, laughing] 185 00:08:39,643 --> 00:08:40,782 [door closes] 186 00:08:42,577 --> 00:08:44,544 Mr. Sinclaire. 187 00:08:45,925 --> 00:08:47,778 Your office said I would find you here. 188 00:08:47,858 --> 00:08:51,506 I would like to place an advert in your newspaper. 189 00:08:51,586 --> 00:08:53,370 As usual I'm run off my feet, 190 00:08:53,450 --> 00:08:55,693 but you can never have too many clients. 191 00:08:57,868 --> 00:09:00,549 I have a better idea, Miss Scarlet. 192 00:09:00,629 --> 00:09:04,944 Something far superior to a mere... advert. 193 00:09:07,394 --> 00:09:08,879 Shall we? 194 00:09:11,019 --> 00:09:12,469 [door opens] 195 00:09:14,125 --> 00:09:16,669 You want to hire me and run an article 196 00:09:16,749 --> 00:09:18,325 on the investigation? 197 00:09:18,405 --> 00:09:20,880 You may wish to call it an article, 198 00:09:20,960 --> 00:09:24,504 I would much rather a five part serialized adventure 199 00:09:24,584 --> 00:09:26,989 featuring The Lady Detective. 200 00:09:27,069 --> 00:09:30,407 I can think of no better advert for your services. 201 00:09:30,487 --> 00:09:34,065 See, my readership are bored of stories about the police, 202 00:09:34,145 --> 00:09:36,044 so dull, so predictable, 203 00:09:37,045 --> 00:09:38,518 but you... 204 00:09:38,598 --> 00:09:43,154 that is an altogether more alluring prospect. 205 00:09:46,433 --> 00:09:47,838 So, what is this case? 206 00:09:47,918 --> 00:09:50,496 Last night one of my illustrators attended a show 207 00:09:50,576 --> 00:09:52,946 at the Flanders Theater, just off Lulworth Lane. 208 00:09:53,026 --> 00:09:56,053 The proprietor had commissioned an advert 209 00:09:56,133 --> 00:09:59,159 and said illustrator was there sketching 210 00:09:59,239 --> 00:10:01,092 the various acts. 211 00:10:01,172 --> 00:10:04,072 When it was the turn of the in-house magician, 212 00:10:05,660 --> 00:10:09,446 Alfonso, the Great Italian Illusionist, 213 00:10:09,526 --> 00:10:14,658 it began as a rather generic magic act. 214 00:10:14,738 --> 00:10:19,490 But then, something extraordinary happened. 215 00:10:19,570 --> 00:10:21,768 [hooves clopping] [jaunty music] 216 00:10:21,848 --> 00:10:25,047 So last night the Great Alfonso did his vanishing act. 217 00:10:25,127 --> 00:10:26,290 But actually did vanish? 218 00:10:26,370 --> 00:10:30,674 Disappeared into thin air, from that very box. 219 00:10:30,754 --> 00:10:32,848 -Miss...? - Ling. 220 00:10:32,928 --> 00:10:34,954 Talk me through exactly what happened, Miss Ling. 221 00:10:35,034 --> 00:10:36,058 Every detail. 222 00:10:36,138 --> 00:10:38,578 Well, I've been Alfonso's assistant for many years 223 00:10:38,658 --> 00:10:40,856 and we do the same act, every night. 224 00:10:40,936 --> 00:10:42,479 And last night was no different. 225 00:10:42,559 --> 00:10:44,653 As usual, we walked onto the stage 226 00:10:44,733 --> 00:10:46,793 and performed our act to music, 227 00:10:46,873 --> 00:10:48,692 then it came to the vanishing trick 228 00:10:48,772 --> 00:10:51,557 and Alfonso climbed into the box 229 00:10:51,637 --> 00:10:54,491 only but this time, he didn't reappear. 230 00:10:54,571 --> 00:10:56,020 The box was empty. 231 00:10:57,263 --> 00:10:58,460 Tell me about the trick. 232 00:10:58,540 --> 00:11:00,231 [audience applauding] 233 00:11:03,269 --> 00:11:06,030 We do all the usual setup business. 234 00:11:06,686 --> 00:11:07,929 The girl, 235 00:11:09,240 --> 00:11:10,587 the box, 236 00:11:11,553 --> 00:11:13,866 the sense of expectation. 237 00:11:15,730 --> 00:11:18,111 Then Alfonso gets inside. 238 00:11:21,701 --> 00:11:24,348 I push in the plunger, 239 00:11:24,428 --> 00:11:27,914 he waves the handkerchief to show he's still in there. 240 00:11:32,091 --> 00:11:34,461 I keep pushing until he disappears. 241 00:11:34,541 --> 00:11:35,980 [audience applauding] 242 00:11:36,060 --> 00:11:38,856 I show that he's gone, and the box is empty. 243 00:11:42,826 --> 00:11:45,035 Then I pull the plunger back out. 244 00:11:47,693 --> 00:11:50,650 And Alfonso reappears. 245 00:11:50,730 --> 00:11:52,249 [audience applauding] 246 00:12:07,195 --> 00:12:11,050 But like I said, last night he didn't reappear. 247 00:12:11,130 --> 00:12:13,708 There must be a rational explanation. 248 00:12:13,788 --> 00:12:16,365 Show me how he initially disappears. 249 00:12:16,445 --> 00:12:17,746 It's a side compartment. 250 00:12:17,826 --> 00:12:20,680 It's cushioned with enough depth to allow Alfonso 251 00:12:20,760 --> 00:12:23,856 to lean back and escape the plunger. 252 00:12:23,936 --> 00:12:26,904 There's also a secret compartment for his legs. 253 00:12:27,733 --> 00:12:29,413 Hmm. 254 00:12:29,493 --> 00:12:31,208 That's very clever. 255 00:12:31,288 --> 00:12:33,831 But it doesn't explain why he didn't reappear. 256 00:12:33,911 --> 00:12:34,867 And you're absolutely certain 257 00:12:34,947 --> 00:12:36,593 he didn't sneak out of the box? 258 00:12:36,673 --> 00:12:37,628 I'm sure. 259 00:12:37,708 --> 00:12:39,596 I mean, one minute he was in there, 260 00:12:39,676 --> 00:12:41,667 and the next minute he was gone. 261 00:12:41,747 --> 00:12:43,530 Where was the last place Alfonso would have been 262 00:12:43,610 --> 00:12:45,267 before coming on stage last night? 263 00:12:46,683 --> 00:12:47,569 Budalo. 264 00:12:47,649 --> 00:12:49,329 Watch where you are going. 265 00:12:49,409 --> 00:12:50,848 -Excuse me? - Yeah? 266 00:12:50,928 --> 00:12:52,539 I think I took a wrong turn. 267 00:12:52,619 --> 00:12:54,058 I'm looking for Alfonso's dressing room? 268 00:12:54,138 --> 00:12:56,613 Oh, typical, it is all about Alfonso today. 269 00:12:56,693 --> 00:12:58,235 I have no time for this. Odlazi. 270 00:12:58,315 --> 00:12:59,937 -Pardon? - Bugger off! 271 00:13:02,560 --> 00:13:04,183 [dramatic music] 272 00:13:06,599 --> 00:13:07,496 [door opens] 273 00:13:15,056 --> 00:13:17,461 Excuse me, I was looking for the dressing room 274 00:13:17,541 --> 00:13:19,187 of the magician? 275 00:13:19,267 --> 00:13:21,810 Which one? My father or the other magician? 276 00:13:21,890 --> 00:13:24,882 Alfonso, the missing one. 277 00:13:24,962 --> 00:13:26,826 Missing? [scoffs] 278 00:13:27,654 --> 00:13:29,104 Alfonso would love that. 279 00:13:30,692 --> 00:13:31,751 He's full of fun. 280 00:13:31,831 --> 00:13:33,995 Loves playing tricks on people. 281 00:13:34,075 --> 00:13:37,043 Oh, you think this a publicity stunt? 282 00:13:37,872 --> 00:13:39,390 I fear you may be right. 283 00:13:40,875 --> 00:13:42,451 I've been hired to find him. 284 00:13:42,531 --> 00:13:44,591 I'm a private investigator. 285 00:13:44,671 --> 00:13:47,215 [laughs] You're what? 286 00:13:47,295 --> 00:13:52,254 [laughs] Sorry. Do people say that a lot? 287 00:13:52,334 --> 00:13:55,199 Let's just say it's a source of consternation for some. 288 00:13:58,824 --> 00:14:00,987 My father has convinced himself 289 00:14:01,067 --> 00:14:04,922 that everyone wishes to know the tricks of his trade. 290 00:14:05,002 --> 00:14:07,269 I built him this chest to keep him happy. 291 00:14:07,349 --> 00:14:11,929 Magicians are as paranoid as they are competitive. 292 00:14:12,009 --> 00:14:13,942 Your father's the other magician? 293 00:14:17,704 --> 00:14:19,074 Slaven the Sorcerer. 294 00:14:19,154 --> 00:14:21,456 Milena, you are late for rehearsal. 295 00:14:21,536 --> 00:14:23,182 Papa, this is Miss Scarlet. 296 00:14:23,262 --> 00:14:25,322 She's a private investigator. 297 00:14:25,402 --> 00:14:26,357 She's a what? 298 00:14:26,437 --> 00:14:27,773 [playful music] 299 00:14:27,853 --> 00:14:29,291 Alfonso's dressing room? 300 00:14:29,371 --> 00:14:30,430 Third door down. 301 00:14:30,510 --> 00:14:32,236 [dramatic music] 302 00:14:39,002 --> 00:14:40,313 [door clicks] 303 00:14:43,972 --> 00:14:45,215 [door closes] 304 00:15:05,373 --> 00:15:06,915 [tapping] 305 00:15:06,995 --> 00:15:09,170 This whole thing is ridiculous. 306 00:15:11,275 --> 00:15:12,956 Miss Scarlet? 307 00:15:13,036 --> 00:15:14,854 Apologies I was not here to greet you. 308 00:15:14,934 --> 00:15:18,547 I am the theater owner, Mr. Flanders. 309 00:15:18,627 --> 00:15:22,275 I come from a meeting with your client, Mr. Sinclaire. 310 00:15:22,355 --> 00:15:25,692 He informs me you are the best in the business. 311 00:15:25,772 --> 00:15:27,636 A lady detective. 312 00:15:28,568 --> 00:15:29,604 How extraordinary. 313 00:15:30,708 --> 00:15:31,871 Hmm. 314 00:15:31,951 --> 00:15:33,597 So, how goes your investigation? 315 00:15:33,677 --> 00:15:37,083 Well, I'm afraid I can find no rational explanation 316 00:15:37,163 --> 00:15:38,982 for your magician's disappearance. 317 00:15:39,062 --> 00:15:40,707 Well, that's because the cause of Alfonso's vanishing 318 00:15:40,787 --> 00:15:43,572 is one of a supernatural nature. 319 00:15:43,652 --> 00:15:44,850 Supernatural? 320 00:15:44,930 --> 00:15:47,242 It is the work of the Flanders Phantom. 321 00:15:48,485 --> 00:15:49,544 A malevolent force 322 00:15:49,624 --> 00:15:53,237 that many have seen over the years in the theater. 323 00:15:53,317 --> 00:15:56,068 As I told Mr Sinclaire not half an hour ago, 324 00:15:56,148 --> 00:16:01,383 there is a ghostly apparition behind the missing magician. 325 00:16:01,463 --> 00:16:04,593 That is quite a headline, Mr. Flanders. 326 00:16:04,673 --> 00:16:06,285 It even rhymes. 327 00:16:06,365 --> 00:16:08,080 Does it? 328 00:16:08,160 --> 00:16:10,058 I hadn't really given it much thought. 329 00:16:11,784 --> 00:16:13,337 I believe I am done here. 330 00:16:19,481 --> 00:16:20,482 [street sounds] 331 00:16:22,899 --> 00:16:23,969 [people chattering] 332 00:16:30,458 --> 00:16:31,931 Who was that? 333 00:16:32,011 --> 00:16:33,657 What's it gotta do with you? 334 00:16:33,737 --> 00:16:34,796 I was only asking. 335 00:16:34,876 --> 00:16:36,153 Well, don't. 336 00:16:42,504 --> 00:16:45,842 If you must know, it's Detective Lenahan from Bow Street. 337 00:16:45,922 --> 00:16:47,924 He's assisting in the Cooper case. 338 00:16:49,856 --> 00:16:50,847 [burps] 339 00:16:50,927 --> 00:16:52,342 Come on, cough up. 340 00:16:53,584 --> 00:16:55,103 I'm dying of thirst here. 341 00:16:56,001 --> 00:16:57,094 It's your round. 342 00:16:57,174 --> 00:16:58,544 But I've not finished my drink yet. 343 00:16:58,624 --> 00:17:00,926 Tough, I ain't got money to buy myself another, 344 00:17:01,006 --> 00:17:03,204 thanks to the skipper and his ban on the press. 345 00:17:03,284 --> 00:17:04,308 Inspector Wellington clearly thinks 346 00:17:04,388 --> 00:17:05,482 it's the right thing to do. 347 00:17:05,562 --> 00:17:08,105 Well, it's hitting me and the lads in our pockets. 348 00:17:08,185 --> 00:17:11,281 We're not all born with a silver spoon in our gob. 349 00:17:11,361 --> 00:17:12,592 Now, get yourself to the bar. 350 00:17:12,672 --> 00:17:16,044 And as your senior officer, that's a direct order. 351 00:17:16,124 --> 00:17:17,229 [door opens] 352 00:17:18,885 --> 00:17:20,773 A body's been pulled from the river, 353 00:17:20,853 --> 00:17:23,293 right by Charing Cross Bridge. 354 00:17:23,373 --> 00:17:26,031 Looks like our manhunt for Cooper might be over, lads. 355 00:17:27,101 --> 00:17:30,138 [dramatic music] 356 00:17:31,553 --> 00:17:32,658 [sheet swishes] 357 00:17:34,625 --> 00:17:36,409 That ain't Logan Cooper. 358 00:17:36,489 --> 00:17:37,974 Who is he then? 359 00:17:40,424 --> 00:17:41,759 [door knock] 360 00:17:41,839 --> 00:17:42,737 [door opens] 361 00:17:44,118 --> 00:17:45,395 Mr. Sinclaire? 362 00:17:47,397 --> 00:17:49,491 I do apologise for the interruption, Miss Scarlet, 363 00:17:49,571 --> 00:17:52,736 but I am most eager to parley with you. 364 00:17:52,816 --> 00:17:54,945 And I you, Mr. Sinclaire. 365 00:17:55,025 --> 00:17:57,016 I'm sure you're aware this missing magician 366 00:17:57,096 --> 00:17:59,260 is nothing more than a publicity stunt. 367 00:17:59,340 --> 00:18:02,343 Oh, he is no longer missing. 368 00:18:03,068 --> 00:18:04,506 He is dead. 369 00:18:04,586 --> 00:18:06,232 Plucked from the bowels of the Thames 370 00:18:06,312 --> 00:18:08,027 this very darkest of nights. 371 00:18:08,107 --> 00:18:09,891 It seems your serialised case 372 00:18:09,971 --> 00:18:11,928 has become a murder investigation. 373 00:18:12,008 --> 00:18:15,701 And with it, promotion to the front page. 374 00:18:18,497 --> 00:18:19,739 [dramatic music] 375 00:18:22,880 --> 00:18:25,044 No one in or out without my say so, is that clear? 376 00:18:25,124 --> 00:18:27,012 Yes, Sir. 377 00:18:27,092 --> 00:18:28,220 Good morning Miss Scarlet. 378 00:18:28,300 --> 00:18:29,876 Detective Fitzroy. 379 00:18:29,956 --> 00:18:31,016 Access to the theater is by 380 00:18:31,096 --> 00:18:32,327 Inspector Wellington's authority only. 381 00:18:32,407 --> 00:18:34,019 I cannot let you in, I'm afraid. 382 00:18:34,099 --> 00:18:35,572 Oh, but I'm running an investigation here 383 00:18:35,652 --> 00:18:37,988 and Inspector Wellington is fully supportive of that. 384 00:18:38,068 --> 00:18:39,541 Am I, indeed? 385 00:18:39,621 --> 00:18:41,336 Inspector Wellington. 386 00:18:41,416 --> 00:18:42,786 It would be most helpful if you would grant me 387 00:18:42,866 --> 00:18:43,890 with access to the theater. 388 00:18:43,970 --> 00:18:45,075 No. 389 00:18:47,250 --> 00:18:49,586 I'm in the middle of a case. 390 00:18:49,666 --> 00:18:51,001 So I've heard. 391 00:18:51,081 --> 00:18:52,830 Hired by that weasel Sinclaire. 392 00:18:52,910 --> 00:18:54,522 William, we can help each other. 393 00:18:54,602 --> 00:18:56,041 I have prior knowledge of this case. 394 00:18:56,121 --> 00:18:57,904 Do not William me. 395 00:18:57,984 --> 00:18:59,182 This is a murder investigation 396 00:18:59,262 --> 00:19:01,287 and that rag of a paper will not hamper me again. 397 00:19:01,367 --> 00:19:03,255 Mr. Sinclaire has assured me that not one word 398 00:19:03,335 --> 00:19:04,911 will be printed until the case is closed. 399 00:19:04,991 --> 00:19:06,051 And I don't believe one word 400 00:19:06,131 --> 00:19:08,191 that comes out of that toad's mouth. 401 00:19:08,271 --> 00:19:09,330 You know, Henry wouldn't have worked 402 00:19:09,410 --> 00:19:11,366 with a crook like Sinclaire. 403 00:19:11,446 --> 00:19:12,471 [Horseman] Here, walk on! 404 00:19:12,551 --> 00:19:15,267 Perhaps my father had more options open to him. 405 00:19:15,347 --> 00:19:17,303 And furthermore he would be most upset to know 406 00:19:17,383 --> 00:19:20,145 that you'd belittle me by saying such a thing. 407 00:19:23,700 --> 00:19:24,345 What? 408 00:19:24,425 --> 00:19:25,449 I was just trying to work out 409 00:19:25,529 --> 00:19:26,761 if you're genuinely offended 410 00:19:26,841 --> 00:19:29,177 or if this is just one of your ploys to make me feel guilty. 411 00:19:29,257 --> 00:19:31,076 What a low opinion you have of me. 412 00:19:31,156 --> 00:19:32,284 Good. That clears that up. 413 00:19:32,364 --> 00:19:33,975 You always say that when you're trying to manipulate me. 414 00:19:34,055 --> 00:19:35,390 You're not coming in. 415 00:19:35,470 --> 00:19:37,565 Then I will have no choice but to run my own investigation. 416 00:19:37,645 --> 00:19:40,878 As you wish, but as long as that newspaper is your client, 417 00:19:40,958 --> 00:19:42,201 stay out of mine. 418 00:19:43,513 --> 00:19:44,434 Come along. 419 00:19:44,514 --> 00:19:45,642 [soft music] 420 00:19:45,722 --> 00:19:46,619 [door closes] 421 00:19:53,833 --> 00:19:55,376 [paper ripping] 422 00:19:55,456 --> 00:19:57,619 This is the poster from the theater 423 00:19:57,699 --> 00:19:59,897 and this is the sketch from the illustrator, 424 00:19:59,977 --> 00:20:02,118 done the night Alfonso disappeared. 425 00:20:03,464 --> 00:20:04,557 And? 426 00:20:04,637 --> 00:20:05,662 Well... [sighs] 427 00:20:05,742 --> 00:20:08,251 in the sketch the magician holds a plain black wand 428 00:20:08,331 --> 00:20:11,161 but in the poster he has an ornate silver one. 429 00:20:13,543 --> 00:20:16,604 Oh, that's because the magician didn't use a wand 430 00:20:16,684 --> 00:20:18,709 the night the illustrator did the sketch. 431 00:20:18,789 --> 00:20:22,230 But, people do love to see a magician with a wand, 432 00:20:22,310 --> 00:20:25,923 so, I asked him to add one in. 433 00:20:26,003 --> 00:20:27,695 [dramatic music] 434 00:20:28,799 --> 00:20:29,835 [hooves clopping] 435 00:20:42,192 --> 00:20:43,504 [people chattering] 436 00:20:53,272 --> 00:20:54,193 [laughing] 437 00:20:54,273 --> 00:20:56,437 I hope I'm not disturbing you? 438 00:20:56,517 --> 00:20:57,438 [coughs] 439 00:20:57,518 --> 00:21:01,280 I... I was just, er, checking on Miss Ling. 440 00:21:02,557 --> 00:21:05,101 Dreadful news about Alfonso. 441 00:21:05,181 --> 00:21:06,481 Poor girl's distraught. 442 00:21:06,561 --> 00:21:09,001 What are you doing here? Did you follow me? 443 00:21:09,081 --> 00:21:10,658 I just need a moment of your time. 444 00:21:10,738 --> 00:21:13,557 Alfonso's death is now a murder investigation. 445 00:21:13,637 --> 00:21:15,525 It is not a matter for tabloid consumption. 446 00:21:15,605 --> 00:21:18,079 It is a matter for the police. 447 00:21:18,159 --> 00:21:19,356 I can assure you, Mr. Flanders, 448 00:21:19,436 --> 00:21:21,772 that Mr. Sinclaire is still very much invested in your case, 449 00:21:21,852 --> 00:21:22,808 as am I. 450 00:21:22,888 --> 00:21:24,465 His newspaper should be reporting only one thing 451 00:21:24,545 --> 00:21:29,228 about my theater, that we are still open for business. 452 00:21:29,308 --> 00:21:30,919 Seven days a week. 453 00:21:30,999 --> 00:21:32,542 Two matinees at the weekend. 454 00:21:32,622 --> 00:21:34,026 I understand you don't want publicity 455 00:21:34,106 --> 00:21:36,235 relating to the death, but I still have questions. 456 00:21:36,315 --> 00:21:37,512 And I am afraid that neither Miss Ling 457 00:21:37,592 --> 00:21:40,216 nor any of my staff will be answering them. 458 00:21:42,770 --> 00:21:44,243 I see. 459 00:21:44,323 --> 00:21:45,969 Well, in that case, I'm sure the readership 460 00:21:46,049 --> 00:21:47,281 of the Illustrated Police News 461 00:21:47,361 --> 00:21:49,455 would love a personal story instead. 462 00:21:49,535 --> 00:21:52,458 Perhaps something about you, Mr. Flanders? 463 00:21:52,538 --> 00:21:55,369 You're married with children, are you not? 464 00:21:59,165 --> 00:22:00,339 Very well. 465 00:22:05,344 --> 00:22:07,853 Do not be late back. 466 00:22:07,933 --> 00:22:09,486 Yes Mr. Flanders. 467 00:22:15,251 --> 00:22:17,794 I merely have one question, Miss Ling. 468 00:22:17,874 --> 00:22:21,832 Alfonso didn't use his wand during the last performance. 469 00:22:21,912 --> 00:22:22,879 Was that unusual? 470 00:22:23,776 --> 00:22:24,801 Very. 471 00:22:24,881 --> 00:22:27,148 But the day before he told me he was selling it. 472 00:22:27,228 --> 00:22:30,013 I was surprised since it had such great sentimental value 473 00:22:30,093 --> 00:22:31,256 to him. 474 00:22:31,336 --> 00:22:33,119 But it was worth a lot of money and I assumed he needed it 475 00:22:33,199 --> 00:22:34,408 for his retirement. 476 00:22:35,132 --> 00:22:36,364 His retirement? 477 00:22:36,444 --> 00:22:38,815 Next month was his 50th anniversary in the business. 478 00:22:38,895 --> 00:22:41,449 That's when he planned to give the act up. 479 00:22:42,692 --> 00:22:45,339 Do you know who Alfonso sold his wand to? 480 00:22:45,419 --> 00:22:47,617 The entertainment shop in Carnaby Street. 481 00:22:47,697 --> 00:22:49,688 I've already told the inspector this. 482 00:22:49,768 --> 00:22:50,723 [dramatic music] 483 00:22:50,803 --> 00:22:52,415 The inspector? 484 00:22:52,495 --> 00:22:53,875 [door slams, bell tinkles] 485 00:22:59,812 --> 00:23:04,150 Good afternoon, Sir. Mr. Baggott at your service. 486 00:23:04,230 --> 00:23:05,290 Good afternoon. 487 00:23:05,370 --> 00:23:08,672 I was hoping to speak to the owner, Mr. Faversham? 488 00:23:08,752 --> 00:23:09,880 Of course, Sir. 489 00:23:09,960 --> 00:23:13,343 But I must warn you, he does like to chat. 490 00:23:14,827 --> 00:23:15,828 [laughs] 491 00:23:17,382 --> 00:23:19,200 It's just my little joke. 492 00:23:19,280 --> 00:23:20,546 It is not, of course, a real skull 493 00:23:20,626 --> 00:23:22,479 or indeed, Mr. Faversham. 494 00:23:22,559 --> 00:23:26,172 Although the dear old fellow did pass away ten years back. 495 00:23:26,252 --> 00:23:27,208 I've been the owner ever since 496 00:23:27,288 --> 00:23:30,729 and I decided to keep the name. 497 00:23:30,809 --> 00:23:32,593 How can I help you this fine day? 498 00:23:32,673 --> 00:23:35,216 You can stop doing that for a start. 499 00:23:35,296 --> 00:23:36,838 Of course, Sir. 500 00:23:36,918 --> 00:23:39,531 I'm Inspector Wellington from Scotland Yard. 501 00:23:39,611 --> 00:23:42,085 I'm here to ask you some questions about a magician, 502 00:23:42,165 --> 00:23:43,259 Alfonso? 503 00:23:43,339 --> 00:23:44,984 The Great Italian Illusionist? 504 00:23:45,064 --> 00:23:46,779 Oh, what has he done now? 505 00:23:46,859 --> 00:23:48,471 He's always up to mischief, that one 506 00:23:48,551 --> 00:23:50,127 and playing tricks [laughs]. 507 00:23:50,207 --> 00:23:51,907 You know, I remember this one time, 508 00:23:53,625 --> 00:23:54,925 it really is rather funny. 509 00:23:55,005 --> 00:23:57,514 He said that he could get me a rabbit for my act 510 00:23:57,594 --> 00:23:58,964 but when I opened the bag... 511 00:23:59,044 --> 00:24:01,011 He's dead, Mr. Baggott. 512 00:24:02,219 --> 00:24:03,348 [tense music] 513 00:24:03,428 --> 00:24:05,350 [door opens, bell tinkles] 514 00:24:05,430 --> 00:24:06,500 [door closes] 515 00:24:08,709 --> 00:24:10,366 Excuse me one moment. 516 00:24:11,781 --> 00:24:12,885 Thank you. 517 00:24:14,231 --> 00:24:16,050 [people chattering] 518 00:24:16,130 --> 00:24:17,845 I told you to stay out of my investigation. 519 00:24:17,925 --> 00:24:19,674 It's not just your investigation. 520 00:24:19,754 --> 00:24:21,366 I'm not having this conversation again. 521 00:24:21,446 --> 00:24:23,402 Fine, go back in and question him then. 522 00:24:23,482 --> 00:24:26,025 I'll merely wait my turn and do the same. 523 00:24:26,105 --> 00:24:27,486 What sense is that? 524 00:24:32,077 --> 00:24:34,379 If one word of this is printed before the case 525 00:24:34,459 --> 00:24:37,013 -is closed... - It will not be. I swear it. 526 00:24:43,675 --> 00:24:46,391 So, Alfonso was a regular customer? 527 00:24:46,471 --> 00:24:48,324 How I did enjoy his visits. 528 00:24:48,404 --> 00:24:51,465 And he sold you his wand, is that correct? 529 00:24:51,545 --> 00:24:52,845 He was supposed to. 530 00:24:52,925 --> 00:24:55,814 I sell new, as well as used props. 531 00:24:55,894 --> 00:24:58,644 Although I would hardly call his wand a prop. 532 00:24:58,724 --> 00:25:01,647 The magic act has been in his family for five generations, 533 00:25:01,727 --> 00:25:06,065 father to son, and each one is given an exquisite silver wand. 534 00:25:06,145 --> 00:25:09,517 He was the fifth Alfonso the Great Italian Illusionist. 535 00:25:09,597 --> 00:25:12,382 Though, nothing Italian about them of course. 536 00:25:12,462 --> 00:25:14,419 They were from Kilburn. 537 00:25:14,499 --> 00:25:16,731 So, he took over from his father? 538 00:25:16,811 --> 00:25:18,561 Yes. 539 00:25:18,641 --> 00:25:20,459 When his father retired, Alfonso, 540 00:25:20,539 --> 00:25:21,598 being on the small side, 541 00:25:21,678 --> 00:25:23,428 actually had his shoes built up 542 00:25:23,508 --> 00:25:24,912 so that he was the same height 543 00:25:24,992 --> 00:25:27,328 so that nobody could tell when one Alfonso 544 00:25:27,408 --> 00:25:28,789 took over from the next. 545 00:25:30,169 --> 00:25:34,128 You say that he was planning to sell you the wand? 546 00:25:34,208 --> 00:25:35,819 He was due to come into the shop at seven o'clock 547 00:25:35,899 --> 00:25:38,201 before going on stage yesterday. 548 00:25:38,281 --> 00:25:41,031 Alfonso really was the most punctual of gentlemen, so... 549 00:25:41,836 --> 00:25:43,171 it really was out of the ordinary 550 00:25:43,251 --> 00:25:44,563 when he never turned up. 551 00:25:45,737 --> 00:25:47,624 So Alfonso didn't use his wand in his act, 552 00:25:47,704 --> 00:25:49,833 even though he was yet to sell it. 553 00:25:49,913 --> 00:25:51,525 Nor did he turn up for his appointment two hours 554 00:25:51,605 --> 00:25:54,217 before he was due on stage. 555 00:25:54,297 --> 00:25:57,289 When you examined the body, were there any additional clues? 556 00:25:57,369 --> 00:25:58,842 Nothing of note. 557 00:25:58,922 --> 00:26:00,257 Perhaps I could see the autopsy report? 558 00:26:00,337 --> 00:26:02,259 Eliza, I allowed you to sit in on the questioning 559 00:26:02,339 --> 00:26:03,502 but that is as far as it goes. 560 00:26:03,582 --> 00:26:05,366 Now, if you will excuse me. 561 00:26:05,446 --> 00:26:06,609 You're in rather a hurry. 562 00:26:06,689 --> 00:26:08,921 I have other cases to attend to attend to [sniffs]. 563 00:26:09,001 --> 00:26:11,545 You just sniffed and we both know what that means. 564 00:26:11,625 --> 00:26:13,132 That I have a cold? 565 00:26:13,212 --> 00:26:14,237 That you're lying. 566 00:26:14,317 --> 00:26:15,790 [playful music] 567 00:26:15,870 --> 00:26:17,965 Is there something you're not telling me? 568 00:26:18,045 --> 00:26:19,011 Good day, Eliza. 569 00:26:21,324 --> 00:26:22,290 [scoffs] 570 00:26:23,671 --> 00:26:25,110 [market sounds] 571 00:26:25,190 --> 00:26:26,191 [door closes] 572 00:26:27,744 --> 00:26:28,952 [thunder rumbles] 573 00:26:33,578 --> 00:26:35,879 An apology would've been nice. 574 00:26:35,959 --> 00:26:37,996 [mumbles] There's no manners these days. 575 00:26:39,653 --> 00:26:40,643 [keys rattle] [thunder rumbles] 576 00:26:40,723 --> 00:26:42,172 [door squeaks, closes] 577 00:26:43,242 --> 00:26:44,140 [tense music] 578 00:26:47,661 --> 00:26:50,446 Hairline fracture at the side of the skull 579 00:26:50,526 --> 00:26:53,483 but cause of death, drowning. 580 00:26:53,563 --> 00:26:54,864 Time of death says it could be anything 581 00:26:54,944 --> 00:26:56,877 between six o'clock and midnight. 582 00:26:57,809 --> 00:26:59,696 His act finished at ten, 583 00:26:59,776 --> 00:27:02,665 which gives a two hour window for when he died. 584 00:27:02,745 --> 00:27:04,460 Anything else? 585 00:27:04,540 --> 00:27:06,496 Signs of liver damage. 586 00:27:06,576 --> 00:27:07,784 Could be a drinker? 587 00:27:09,406 --> 00:27:11,674 These are his possessions. 588 00:27:11,754 --> 00:27:14,055 Just the clothes he was found in. 589 00:27:14,135 --> 00:27:17,542 Could be the police have taken anything of importance. 590 00:27:17,622 --> 00:27:19,647 What's with the heels? 591 00:27:19,727 --> 00:27:21,269 He was on the short side. 592 00:27:21,349 --> 00:27:22,961 According to the owner of the entertainment shop 593 00:27:23,041 --> 00:27:26,734 he had them built up so he was the same height as his father. 594 00:27:28,356 --> 00:27:29,243 [thunder rumbles] 595 00:27:29,323 --> 00:27:30,382 What's that? 596 00:27:30,462 --> 00:27:31,912 The Thames. 597 00:27:35,432 --> 00:27:36,744 [dramatic music] 598 00:27:41,611 --> 00:27:42,750 Moses. 599 00:27:47,306 --> 00:27:48,238 [key jangles] 600 00:27:52,104 --> 00:27:54,371 [ELIZA] Are you sure about this? 601 00:27:54,451 --> 00:27:56,719 [MOSES] I'm always sure. 602 00:27:56,799 --> 00:28:01,942 That key has one purpose, and one purpose only. 603 00:28:03,219 --> 00:28:05,590 -To open a safe. - Where is it then? 604 00:28:05,670 --> 00:28:07,833 [banging] Ooh, ooh, ooh. Ah! 605 00:28:07,913 --> 00:28:11,296 [WHISPERS] I can't see a damn thing. Need more light. 606 00:28:14,575 --> 00:28:17,405 A genie's lamp. How apt for a magician. 607 00:28:21,927 --> 00:28:23,964 This lamp is stuck to the table. 608 00:28:28,520 --> 00:28:29,901 [clicks] 609 00:28:36,459 --> 00:28:37,840 [hinge creaks] 610 00:28:39,531 --> 00:28:41,291 Looks like we found our safe. 611 00:28:43,984 --> 00:28:45,226 [key inserts into lock] 612 00:28:46,642 --> 00:28:47,712 [lock clicks] 613 00:28:50,715 --> 00:28:52,233 Alfonso's wand. 614 00:28:53,821 --> 00:28:56,157 Why would a magician do his act without his wand 615 00:28:56,237 --> 00:28:59,195 when it was here at the theater all the time? 616 00:28:59,275 --> 00:29:01,369 The same reason he didn't turn up to his appointment 617 00:29:01,449 --> 00:29:04,096 at Faversham's shop. 618 00:29:04,176 --> 00:29:06,696 Whoever was on stage that night wasn't Alfonso. 619 00:29:07,697 --> 00:29:09,078 It was an imposter 620 00:29:10,079 --> 00:29:12,150 because Alfonso was already dead. 621 00:29:13,807 --> 00:29:15,521 [hooves clopping] - [HORSEMAN] Here! 622 00:29:15,601 --> 00:29:17,420 Missing wands, hidden safes, 623 00:29:17,500 --> 00:29:22,045 a murderous imposter, delicious, simply delicious. 624 00:29:22,125 --> 00:29:25,014 Although, my thoughts and prayers are obviously 625 00:29:25,094 --> 00:29:27,303 with the family of the dead man. 626 00:29:29,650 --> 00:29:31,399 Hmm. 627 00:29:31,479 --> 00:29:33,240 So, what's your next move? 628 00:29:34,828 --> 00:29:38,234 Well, since this is a murder investigation 629 00:29:38,314 --> 00:29:40,857 and I have discovered crucial evidence, 630 00:29:40,937 --> 00:29:43,204 my only option is to inform the police. 631 00:29:43,284 --> 00:29:45,690 Specifically Inspector Wellington. 632 00:29:45,770 --> 00:29:48,151 Never was there a finer detective. 633 00:29:49,394 --> 00:29:50,211 Quite. 634 00:29:50,291 --> 00:29:52,880 Yes, you must speak to him right away. 635 00:29:54,882 --> 00:29:56,056 Although... 636 00:29:57,436 --> 00:29:59,082 Although? 637 00:29:59,162 --> 00:30:02,534 Well, a murder mystery solved by a woman working alone, 638 00:30:02,614 --> 00:30:04,985 now, that is a compelling narrative 639 00:30:05,065 --> 00:30:07,953 but should Inspector Wellington become involved 640 00:30:08,033 --> 00:30:11,612 not that I wish to speak ill of such an upstanding officer, 641 00:30:11,692 --> 00:30:15,720 but, well, there is a chance he may overshadow your part 642 00:30:15,800 --> 00:30:16,686 in the story. 643 00:30:16,766 --> 00:30:18,446 Not intentionally, of course. 644 00:30:18,526 --> 00:30:24,349 But my fear is that he becomes the lead character 645 00:30:24,429 --> 00:30:30,769 and you become... a mere supporting role. 646 00:30:30,849 --> 00:30:33,703 But, if you were to delay speaking to him, 647 00:30:33,783 --> 00:30:35,532 just for a few days, 648 00:30:35,612 --> 00:30:38,294 it might give you time to gather some more evidence. 649 00:30:38,374 --> 00:30:41,884 Perhaps something that might prove crucial in court 650 00:30:41,964 --> 00:30:47,107 then your part in all of this would be... oh... 651 00:30:47,832 --> 00:30:49,454 impossible to ignore. 652 00:30:51,249 --> 00:30:52,388 [dramatic music] 653 00:30:54,424 --> 00:30:55,460 [hooves clopping] 654 00:30:59,395 --> 00:31:01,248 Sinclaire is right. 655 00:31:01,328 --> 00:31:03,975 What harm is another day or two before I share my findings? 656 00:31:04,055 --> 00:31:05,735 Well, you could be charged with 657 00:31:05,815 --> 00:31:07,564 perverting the course of justice. 658 00:31:07,644 --> 00:31:10,257 That carries a sentence of seven years in prison. 659 00:31:10,337 --> 00:31:13,225 Although, for a first offense with mitigating circumstances, 660 00:31:13,305 --> 00:31:16,504 the Home Office advises a tariff of three years. 661 00:31:16,584 --> 00:31:20,267 I've been practicing my reading in your father's old law books. 662 00:31:20,347 --> 00:31:22,383 Right, I see. 663 00:31:23,833 --> 00:31:25,513 Anyway, I've given William every opportunity 664 00:31:25,593 --> 00:31:28,482 to work with me on this investigation, but to no avail. 665 00:31:28,562 --> 00:31:30,795 So, if I do decide to work this case a little longer 666 00:31:30,875 --> 00:31:34,212 this is technically his own doing, isn't it? 667 00:31:34,292 --> 00:31:36,870 I suspect he's made his own developments anyway. 668 00:31:36,950 --> 00:31:38,354 He was very eager to leave after questioning 669 00:31:38,434 --> 00:31:40,218 the owner of the entertainment shop. 670 00:31:40,298 --> 00:31:41,460 Well, two can play at that game. 671 00:31:41,540 --> 00:31:43,669 For god's sake, don't give him false information. 672 00:31:43,749 --> 00:31:45,775 You could be charged with perjury. 673 00:31:45,855 --> 00:31:47,846 Although, that is only triable on indictment. 674 00:31:47,926 --> 00:31:48,985 [door opens] 675 00:31:49,065 --> 00:31:51,930 Can you read Dickens or Austen like a normal person? 676 00:31:56,693 --> 00:31:58,305 I need this publicity, Ivy. 677 00:31:58,385 --> 00:32:02,033 And I know I'm so close to cracking the case. 678 00:32:02,113 --> 00:32:04,380 For the last time, I can get my own luncheon. 679 00:32:04,460 --> 00:32:05,346 I know you, my girl. 680 00:32:05,426 --> 00:32:07,210 You never eat proper when you're working. 681 00:32:07,290 --> 00:32:09,488 And if you want my advice on Inspector Wellington... 682 00:32:09,568 --> 00:32:12,319 -Which I don't. - You watch what you say to him. 683 00:32:12,399 --> 00:32:13,630 I don't intend to say anything to him. 684 00:32:13,710 --> 00:32:16,560 I intend to make it my business to avoid him at all costs. 685 00:32:17,645 --> 00:32:18,854 William. 686 00:32:20,407 --> 00:32:21,638 Morning, ladies. 687 00:32:21,718 --> 00:32:23,813 -Lovely surprise. - [WILLIAM] Hmm. 688 00:32:23,893 --> 00:32:25,239 I was just passing. 689 00:32:25,791 --> 00:32:26,920 Ivy. 690 00:32:27,000 --> 00:32:28,346 Inspector Wellington. 691 00:32:29,830 --> 00:32:30,820 How's your cold? 692 00:32:30,900 --> 00:32:32,477 Oh, it's better, thank you. 693 00:32:32,557 --> 00:32:34,065 That was quick. 694 00:32:34,145 --> 00:32:35,318 [plucky music] - Hmm. 695 00:32:38,218 --> 00:32:42,521 So... any developments on the case? 696 00:32:42,601 --> 00:32:45,535 Oh, nothing of note. You? 697 00:32:46,709 --> 00:32:47,883 Nothing of note. 698 00:32:55,235 --> 00:32:58,330 Well, I shall leave you ladies to get on with your day. 699 00:32:58,410 --> 00:33:00,850 -That was a swift visit. - As I say, I was just passing. 700 00:33:00,930 --> 00:33:02,656 Goodbye, Inspector Wellington. 701 00:33:03,622 --> 00:33:04,589 Yeah. 702 00:33:14,530 --> 00:33:16,141 Now I am certain of it. 703 00:33:16,221 --> 00:33:18,557 He is hiding something from me. 704 00:33:18,637 --> 00:33:20,467 She's hiding something from me. 705 00:33:22,503 --> 00:33:23,977 Didn't you tell her what you had found out? 706 00:33:24,057 --> 00:33:28,050 No, nor will I with Sinclaire as her client. 707 00:33:28,130 --> 00:33:31,053 Sir, would you want me to focus my full attention on this? 708 00:33:31,133 --> 00:33:32,778 With Bow Street assisting in the Cooper case 709 00:33:32,858 --> 00:33:34,608 I'm sure I could be spared. 710 00:33:34,688 --> 00:33:35,471 Bow Street? 711 00:33:35,551 --> 00:33:37,300 What have they got to do with Cooper? 712 00:33:37,380 --> 00:33:39,406 Well, Phelps said they were part of the investigation. 713 00:33:39,486 --> 00:33:41,971 I saw him meet with Detective Lenahan. 714 00:33:43,248 --> 00:33:45,975 There is no Detective Lenahan at Bow Street. 715 00:33:49,703 --> 00:33:50,866 [detectives laughing] 716 00:33:50,946 --> 00:33:52,971 It's a, it's a true story, lads, as god is my witness. 717 00:33:53,051 --> 00:33:55,295 [detectives laughing] 718 00:33:56,572 --> 00:33:58,056 Get back to work. 719 00:33:58,954 --> 00:34:00,334 [DETECTIVE] Sir. 720 00:34:02,405 --> 00:34:03,292 [door closes] 721 00:34:03,372 --> 00:34:05,915 Not you, Detective Phelps. 722 00:34:05,995 --> 00:34:08,090 What's up, Skipper? 723 00:34:08,170 --> 00:34:10,230 When I said do not talk to the press, 724 00:34:10,310 --> 00:34:13,071 was I unclear in some way? 725 00:34:14,797 --> 00:34:16,201 If so I can be clearer. 726 00:34:16,281 --> 00:34:19,066 Come on, Duke, it's just a bit on the side. 727 00:34:19,146 --> 00:34:20,896 If it's not me, it'll be one of the other lads. 728 00:34:20,976 --> 00:34:23,174 No one's happy about this. 729 00:34:23,254 --> 00:34:25,670 This happens again and you are gone. 730 00:34:26,912 --> 00:34:28,190 Is that understood? 731 00:34:30,813 --> 00:34:32,010 Yes, Duke. 732 00:34:32,090 --> 00:34:33,563 [upbeat music] 733 00:34:33,643 --> 00:34:34,541 Good. 734 00:34:42,100 --> 00:34:44,091 Milena, I'm looking for Miss Ling, 735 00:34:44,171 --> 00:34:45,724 do you know where she is? 736 00:34:53,663 --> 00:34:54,699 [box bangs] 737 00:34:56,977 --> 00:34:58,082 [door knocks] 738 00:34:59,876 --> 00:35:00,866 Milena, is everything alright? 739 00:35:00,946 --> 00:35:01,833 I don't know where Miss Ling is. 740 00:35:01,913 --> 00:35:03,156 I haven't seen her. 741 00:35:07,091 --> 00:35:08,357 Are you moving in here? 742 00:35:08,437 --> 00:35:11,256 Not my idea, my father's. 743 00:35:11,336 --> 00:35:13,017 He always wanted Alfonso's dressing room. 744 00:35:13,097 --> 00:35:15,191 He couldn't even wait until after the funeral. 745 00:35:15,271 --> 00:35:17,331 I'm sorry, I know how fond you were of him. 746 00:35:17,411 --> 00:35:19,782 And yet you said those awful things. 747 00:35:19,862 --> 00:35:20,852 What things? 748 00:35:20,932 --> 00:35:22,647 I told you Alfonso was full of fun. 749 00:35:22,727 --> 00:35:26,582 I never said that he was a heavy drinker with gambling debts. 750 00:35:26,662 --> 00:35:29,596 I have no idea what you're talking about. 751 00:35:30,976 --> 00:35:32,476 [newspaper slaps] [tense music] 752 00:35:38,639 --> 00:35:40,768 Did you like the part about the lady detective 753 00:35:40,848 --> 00:35:43,047 and her inner bloodhound? 754 00:35:43,127 --> 00:35:44,324 Clearly I have no such thing 755 00:35:44,404 --> 00:35:47,154 or I would have sniffed you out as an untrustworthy crook. 756 00:35:47,234 --> 00:35:48,880 I beg your pardon? 757 00:35:48,960 --> 00:35:51,227 You have broken our agreement and published details 758 00:35:51,307 --> 00:35:53,367 that will interfere with the investigation. 759 00:35:53,447 --> 00:35:56,025 You've twisted my words, Mr. Sinclaire. 760 00:35:56,105 --> 00:35:59,615 As Chief Correspondent there are certain responsibilities 761 00:35:59,695 --> 00:36:01,237 on my shoulders. 762 00:36:01,317 --> 00:36:03,388 It's been a dreadfully slow week. 763 00:36:04,527 --> 00:36:06,449 This is a catalogue of lies. 764 00:36:06,529 --> 00:36:09,970 I never said the magician was a gambler nor a heavy drinker. 765 00:36:10,050 --> 00:36:11,075 My dear Miss Scarlet, 766 00:36:11,155 --> 00:36:12,835 no one wants to read about a dead man 767 00:36:12,915 --> 00:36:14,837 who was kind and loved by all. 768 00:36:14,917 --> 00:36:18,254 My readers devour scandal and salacious gossip. 769 00:36:18,334 --> 00:36:22,120 It makes them feel better about their own lives. 770 00:36:22,200 --> 00:36:24,157 Retract the article and print an apology 771 00:36:24,237 --> 00:36:26,745 or I will sever our agreement. 772 00:36:26,825 --> 00:36:29,093 And yet you have a man's name above your door 773 00:36:29,173 --> 00:36:30,991 to lure in customers. 774 00:36:31,071 --> 00:36:33,614 What? That's not the same thing at all. 775 00:36:33,694 --> 00:36:38,665 Forgive me, is your name Henry Scarlet? 776 00:36:40,287 --> 00:36:42,037 I can assure you one day it will be my name 777 00:36:42,117 --> 00:36:43,141 above the door. 778 00:36:43,221 --> 00:36:45,178 Well, until that day you might be wise 779 00:36:45,258 --> 00:36:49,734 to make useful friends rather than powerful enemies. 780 00:36:49,814 --> 00:36:51,460 Are you threatening me? 781 00:36:51,540 --> 00:36:54,014 I'm merely advising you. 782 00:36:54,094 --> 00:36:56,292 At present you are unique and intriguing, 783 00:36:56,372 --> 00:36:59,709 there are stories to be told and money to be made. 784 00:36:59,789 --> 00:37:03,310 But who knows what novelties tomorrow will bring? 785 00:37:04,898 --> 00:37:09,661 People will only pay once to see the bearded lady. 786 00:37:12,526 --> 00:37:14,345 I do not need advice from a washed up hack 787 00:37:14,425 --> 00:37:17,037 who cannot get a job on a real newspaper. 788 00:37:17,117 --> 00:37:19,154 [newspaper slaps] We are done, Sir. 789 00:37:22,260 --> 00:37:23,503 Very well. 790 00:37:28,232 --> 00:37:34,158 Although, rest assured, this washed up hack 791 00:37:34,238 --> 00:37:36,815 has ruined many a reputation. 792 00:37:36,895 --> 00:37:40,164 I have brought down judges, politicians 793 00:37:40,244 --> 00:37:41,900 and even an archbishop. 794 00:37:43,350 --> 00:37:48,562 A female detective will not be a problem. 795 00:37:51,807 --> 00:37:52,842 [door closes] 796 00:37:55,673 --> 00:37:56,663 [Eliza sighs] 797 00:37:56,743 --> 00:37:58,872 I'm sorry. 798 00:37:58,952 --> 00:38:01,806 I should have shared my findings 799 00:38:01,886 --> 00:38:04,533 rather than you having to read them in the newspaper. 800 00:38:04,613 --> 00:38:06,328 It would have been preferable. 801 00:38:06,408 --> 00:38:07,501 And you were right about Sinclaire, 802 00:38:07,581 --> 00:38:09,400 I should have listened to you. 803 00:38:09,480 --> 00:38:12,748 That would have been preferable too. 804 00:38:12,828 --> 00:38:15,337 How much longer are you going to be angry for? 805 00:38:15,417 --> 00:38:17,166 Why? Are you in a hurry? 806 00:38:17,246 --> 00:38:18,316 [scoffs] 807 00:38:19,973 --> 00:38:22,424 Did you really call Sinclaire a washed up hack? 808 00:38:24,391 --> 00:38:25,875 [both laugh] 809 00:38:27,291 --> 00:38:29,903 Fine, you'd better tell me what else you know. 810 00:38:29,983 --> 00:38:31,698 Suspects? 811 00:38:31,778 --> 00:38:33,872 Well, the other magician couldn't wait to move 812 00:38:33,952 --> 00:38:35,011 into Alfonso's dressing room. 813 00:38:35,091 --> 00:38:38,532 There's definitely some professional jealousy there. 814 00:38:38,612 --> 00:38:40,431 And Alfonso's assistant, Miss Ling, 815 00:38:40,511 --> 00:38:42,433 seems to be having an affair with the theater owner. 816 00:38:42,513 --> 00:38:45,988 Perhaps he had some conflict with the dead magician. 817 00:38:46,068 --> 00:38:47,656 But you have no proof? 818 00:38:49,589 --> 00:38:53,237 However, one thing I am fairly certain about, 819 00:38:53,317 --> 00:38:55,204 given Alfonso's wand was in his safe 820 00:38:55,284 --> 00:38:57,517 yet he didn't use during his last performance, 821 00:38:57,597 --> 00:38:59,312 nor did he turn up at the entertainment shop 822 00:38:59,392 --> 00:39:00,899 to sell his wand, 823 00:39:00,979 --> 00:39:03,706 I believe an imposter was on the stage that night. 824 00:39:04,328 --> 00:39:05,605 Hmm. 825 00:39:07,262 --> 00:39:09,529 Which is clearly isn't news to you. 826 00:39:09,609 --> 00:39:10,633 You suspected it too, didn't you? 827 00:39:10,713 --> 00:39:12,670 I knew you were hiding something from me. 828 00:39:12,750 --> 00:39:15,028 Which, of course, you would never do. 829 00:39:16,616 --> 00:39:18,745 I need your word that you are definitely 830 00:39:18,825 --> 00:39:21,196 not working with Sinclaire anymore. 831 00:39:21,276 --> 00:39:22,576 You have my word. 832 00:39:22,656 --> 00:39:24,302 As we speak, he'll be writing an article 833 00:39:24,382 --> 00:39:26,477 designed to make me unemployable. 834 00:39:26,557 --> 00:39:28,651 Well, I did suspect an imposter 835 00:39:28,731 --> 00:39:31,171 but I didn't know about the other wand. 836 00:39:31,251 --> 00:39:32,597 The other wand? 837 00:39:33,357 --> 00:39:34,461 [drawer opens] 838 00:39:37,050 --> 00:39:40,974 I found it on the magician when I examined his body. 839 00:39:41,054 --> 00:39:42,286 They're identical. 840 00:39:42,366 --> 00:39:45,358 On the face of it, yes. 841 00:39:45,438 --> 00:39:48,337 I noticed that the handle wasn't quite aligned. 842 00:39:49,131 --> 00:39:53,549 And inside... was this. 843 00:40:00,245 --> 00:40:04,664 The magician's father, no doubt The previous Alfonso. 844 00:40:06,562 --> 00:40:08,633 Let's find out if they are identical. 845 00:40:09,324 --> 00:40:11,464 [dramatic music] 846 00:40:24,166 --> 00:40:26,410 Two wands. Two boxes. 847 00:40:28,860 --> 00:40:31,622 Nothing suggests where this photo was taken. 848 00:40:32,830 --> 00:40:34,072 Hand me that. 849 00:40:43,599 --> 00:40:46,833 I know exactly where it was taken. 850 00:40:46,913 --> 00:40:50,112 Did Alfonso use a duplicate box to disappear? 851 00:40:50,192 --> 00:40:52,321 I would love to help you but I simply cannot tell you 852 00:40:52,401 --> 00:40:53,633 how the trick is done 853 00:40:53,713 --> 00:40:55,600 or any trick, for that matter. 854 00:40:55,680 --> 00:40:58,465 Us magicians, we take a solemn oath. 855 00:40:58,545 --> 00:40:59,742 That is a shame, Mr. Baggott, 856 00:40:59,822 --> 00:41:01,399 since perverting the course of justice 857 00:41:01,479 --> 00:41:03,021 carries a seven year sentence. 858 00:41:03,101 --> 00:41:05,576 Although, for a first offense with mitigating circumstances, 859 00:41:05,656 --> 00:41:08,372 the Home Office advises a minimum of three. 860 00:41:08,452 --> 00:41:10,374 Do I have that right, Inspector Wellington? 861 00:41:10,454 --> 00:41:12,490 Indeed, you do, Miss Scarlet. 862 00:41:14,837 --> 00:41:17,208 Alfonso commissioned a replica box 863 00:41:17,288 --> 00:41:18,830 designed by my good self. 864 00:41:18,910 --> 00:41:21,695 It's a bespoke service that I offer to certain clients. 865 00:41:21,775 --> 00:41:24,767 The original box had a hidden compartment in the side. 866 00:41:24,847 --> 00:41:28,392 But the replica went even further in its trickery. 867 00:41:28,472 --> 00:41:30,428 With the help of some well-hidden latches 868 00:41:30,508 --> 00:41:32,257 it actually had a false bottom 869 00:41:32,337 --> 00:41:34,329 in which Alfonso could not only hide in, 870 00:41:34,409 --> 00:41:36,469 but lock without a soul knowing. 871 00:41:36,549 --> 00:41:39,299 It's a work of art, if I may say so myself. 872 00:41:39,379 --> 00:41:41,059 Alfonso planned to use the replica box 873 00:41:41,139 --> 00:41:42,716 for his final performance? 874 00:41:42,796 --> 00:41:45,374 He wanted to go out in a blaze of glory. 875 00:41:45,454 --> 00:41:48,871 Fifty years in the business. I mean, that's quite something. 876 00:41:50,286 --> 00:41:51,794 I may have designed the box 877 00:41:51,874 --> 00:41:54,659 but I cannot take the credit for making it. 878 00:41:54,739 --> 00:41:57,628 His assistant must take the credit for that. 879 00:41:57,708 --> 00:41:59,492 Alfonso was so delighted with what she'd done 880 00:41:59,572 --> 00:42:01,425 that he asked me to take a photograph 881 00:42:01,505 --> 00:42:03,737 of the two boxes together. 882 00:42:03,817 --> 00:42:05,567 He had a wand made for her 883 00:42:05,647 --> 00:42:07,431 and he planned to put the photograph inside 884 00:42:07,511 --> 00:42:10,134 and give it to her after his final performance. 885 00:42:11,273 --> 00:42:13,229 It was his parting gift. 886 00:42:13,309 --> 00:42:15,749 His assistant made the box? 887 00:42:15,829 --> 00:42:18,580 So, Miss Ling must have been aware of what he was doing? 888 00:42:18,660 --> 00:42:20,765 I'm not talking about Miss Ling. 889 00:42:21,525 --> 00:42:24,079 [audience applauding] 890 00:42:28,980 --> 00:42:32,421 Ladies and gentlemen, the Baker Street Girls. 891 00:42:32,501 --> 00:42:34,699 Now please, put your hands together 892 00:42:34,779 --> 00:42:37,633 as we welcome our headline act. 893 00:42:37,713 --> 00:42:42,189 The incredible, the mysterious, 894 00:42:42,269 --> 00:42:44,744 Slaven the Sorcerer. 895 00:42:44,824 --> 00:42:48,206 [audience applauding] 896 00:42:49,311 --> 00:42:51,175 Thank you, thank you. 897 00:42:56,387 --> 00:42:58,067 Ma'am. 898 00:42:58,147 --> 00:42:59,586 ...amazed. 899 00:42:59,666 --> 00:43:01,657 I'm gonna need you to come with me. 900 00:43:01,737 --> 00:43:04,488 What? I'm about to go on stage. 901 00:43:04,568 --> 00:43:06,155 I'm afraid you're not. 902 00:43:07,847 --> 00:43:10,321 You will not believe your eyes. 903 00:43:10,401 --> 00:43:11,954 [rubbing sound] 904 00:43:14,267 --> 00:43:15,302 What's going on? 905 00:43:16,062 --> 00:43:17,512 Anything? 906 00:43:28,419 --> 00:43:30,203 [street sounds] 907 00:43:30,283 --> 00:43:32,205 I grew up with Alfonso. 908 00:43:32,285 --> 00:43:35,311 He and my father were on the same bill for years. 909 00:43:35,391 --> 00:43:37,452 He had no children of his own so he taught me everything 910 00:43:37,532 --> 00:43:38,970 he knew about magic. 911 00:43:39,050 --> 00:43:42,329 He was so kind and patient with me. 912 00:43:43,641 --> 00:43:45,770 Unlike my own father. 913 00:43:45,850 --> 00:43:47,151 He doesn't believe a woman could 914 00:43:47,231 --> 00:43:49,992 or should be anything other than an assistant. 915 00:43:51,269 --> 00:43:52,812 But Alfonso, 916 00:43:52,892 --> 00:43:56,747 he said one day I could be a wonderful magician. 917 00:43:56,827 --> 00:43:59,404 So he let you help him create a replica box 918 00:43:59,484 --> 00:44:01,234 for his retirement show? 919 00:44:01,314 --> 00:44:04,202 Not even his assistant would know how he disappeared. 920 00:44:04,282 --> 00:44:06,043 It would be his lasting legacy. 921 00:44:06,975 --> 00:44:09,978 But, he was dreading retirement. 922 00:44:10,944 --> 00:44:12,625 He started to drink more, 923 00:44:12,705 --> 00:44:15,362 became increasingly melancholic. 924 00:44:16,432 --> 00:44:18,803 Not that anyone but me knew. 925 00:44:18,883 --> 00:44:22,048 He was very good at putting on an act. 926 00:44:22,128 --> 00:44:24,533 But knowing his time in the theater was coming to an end 927 00:44:24,613 --> 00:44:26,362 was destroying him. 928 00:44:26,442 --> 00:44:27,789 Magic was his life. 929 00:44:29,411 --> 00:44:31,816 What happened the day he died? 930 00:44:31,896 --> 00:44:36,314 The night before, he was feeling very down. 931 00:44:38,075 --> 00:44:44,311 He told me there was no point to his life anymore. 932 00:44:44,391 --> 00:44:48,212 He always arrived an hour early before he was due on the stage. 933 00:44:48,292 --> 00:44:50,328 Always, without fail. 934 00:44:51,502 --> 00:44:54,850 So the next day when he didn't, 935 00:44:55,955 --> 00:44:59,268 I just knew he was never coming back. 936 00:45:00,787 --> 00:45:03,607 I feared the worst but I didn't know for sure 937 00:45:03,687 --> 00:45:05,965 until his body was pulled from the Thames. 938 00:45:07,069 --> 00:45:08,933 You believe it was suicide? 939 00:45:10,176 --> 00:45:13,731 He'd talk about it sometimes when he was drunk. 940 00:45:14,663 --> 00:45:17,482 I never knew if he meant it. 941 00:45:17,562 --> 00:45:20,382 And that's why you impersonated him? 942 00:45:20,462 --> 00:45:24,179 I couldn't bear him not having the send-off he deserved. 943 00:45:24,259 --> 00:45:26,388 I wanted him to go out how he intended. 944 00:45:26,468 --> 00:45:28,701 Performing the trick of his life. 945 00:45:28,781 --> 00:45:30,921 And no-one else knew? 946 00:45:33,268 --> 00:45:34,879 Alfonso's act was midway through the show 947 00:45:34,959 --> 00:45:37,537 when I did the disappearing trick. 948 00:45:37,617 --> 00:45:39,021 Miss Ling couldn't check the box thoroughly 949 00:45:39,101 --> 00:45:41,161 as she was assisting the next act too. 950 00:45:41,241 --> 00:45:43,750 And as the stagehands took the box 951 00:45:43,830 --> 00:45:46,097 and the rest of the props back to the storeroom, 952 00:45:46,177 --> 00:45:47,927 I stayed hidden. 953 00:45:48,007 --> 00:45:51,344 And then later you swapped the replica box 954 00:45:51,424 --> 00:45:52,459 with the original. 955 00:45:54,841 --> 00:45:59,363 I gutted it, turned it into a chest for my father. 956 00:46:01,296 --> 00:46:04,471 Alfonso was the only person who believed in me. 957 00:46:05,576 --> 00:46:06,922 And now he's gone. 958 00:46:13,411 --> 00:46:14,781 Sir. 959 00:46:14,861 --> 00:46:16,576 I spoke to the coroner. 960 00:46:16,656 --> 00:46:17,957 He thinks that the head injuries 961 00:46:18,037 --> 00:46:20,684 are consistent with a post-mortem blow. 962 00:46:20,764 --> 00:46:22,617 Perhaps a boat or the side of a bridge 963 00:46:22,697 --> 00:46:25,378 when the dead man was in the water, so... 964 00:46:25,458 --> 00:46:27,691 ...it does look like suicide. 965 00:46:27,771 --> 00:46:30,486 So, what happens now? Will Milena be charged? 966 00:46:30,566 --> 00:46:32,419 Well, I can't deny that we would have got to suicide 967 00:46:32,499 --> 00:46:35,491 much quicker had she not posed as the dead man. 968 00:46:35,571 --> 00:46:36,561 So, she could be charged with 969 00:46:36,641 --> 00:46:37,804 perverting the course of justice. 970 00:46:37,884 --> 00:46:40,807 But that is at your discretion? 971 00:46:40,887 --> 00:46:45,271 It is. I can't see who it would benefit. 972 00:46:50,172 --> 00:46:52,543 She seems a determined young woman. 973 00:46:52,623 --> 00:46:54,994 I have no doubt that she will get where she wants to be. 974 00:46:55,074 --> 00:46:58,825 I just... I hope it doesn't consume her. 975 00:46:58,905 --> 00:47:01,528 [scoffs] There's more to life than work. 976 00:47:02,702 --> 00:47:05,107 Just look at our magician friend. 977 00:47:05,187 --> 00:47:08,179 There's a valuable lesson there. 978 00:47:08,259 --> 00:47:09,767 Don't be too hard on yourself, William. 979 00:47:09,847 --> 00:47:11,666 Life isn't all about work. 980 00:47:11,746 --> 00:47:12,816 [laughs] 981 00:47:13,644 --> 00:47:15,473 I wasn't talking about me. 982 00:47:26,519 --> 00:47:27,336 [slamming sound] 983 00:47:27,416 --> 00:47:28,337 [ominous music] 984 00:47:28,417 --> 00:47:30,029 It was you, weren't it? 985 00:47:30,109 --> 00:47:31,686 You grassed me up to Duke. 986 00:47:31,766 --> 00:47:33,480 It wasn't my intention, it just slipped out, 987 00:47:33,560 --> 00:47:34,941 it was a mistake. 988 00:47:36,529 --> 00:47:37,426 [hooves clopping] 989 00:47:46,815 --> 00:47:49,462 The files you requested, Sir. 990 00:47:49,542 --> 00:47:51,429 Right, I'm off for the night. 991 00:47:51,509 --> 00:47:52,994 I'll see you in the morning. 992 00:47:54,547 --> 00:47:56,204 Stop right there, Detective. 993 00:48:03,004 --> 00:48:05,443 I will not discuss who did this, Sir. 994 00:48:05,523 --> 00:48:12,002 [sighs] Well, in that case I have one question for you. 995 00:48:12,082 --> 00:48:14,463 How do we stop this from happening again? 996 00:48:17,432 --> 00:48:18,698 There you go, son. 997 00:48:18,778 --> 00:48:20,873 Good man. 998 00:48:20,953 --> 00:48:22,264 See ya next time. 999 00:48:25,820 --> 00:48:26,924 What you want now? 1000 00:48:30,272 --> 00:48:31,918 I'm no snitch. 1001 00:48:31,998 --> 00:48:35,105 I don't want you to snitch. I want you to teach. 1002 00:48:36,485 --> 00:48:37,970 Show him how to box. 1003 00:48:40,904 --> 00:48:42,032 Detective Fitzroy, 1004 00:48:42,112 --> 00:48:45,011 er, please feel free to call me Oliver, Mr. Moses. 1005 00:48:47,531 --> 00:48:50,005 It's just Moses. 1006 00:48:50,085 --> 00:48:51,846 [hooves clopping] - [HORSEMAN] Here! 1007 00:48:57,230 --> 00:48:58,324 [slurping] 1008 00:48:58,404 --> 00:48:59,439 Mr. Potts. 1009 00:49:00,440 --> 00:49:01,856 Miss Scarlet. 1010 00:49:04,582 --> 00:49:06,746 It's nice to see you again. 1011 00:49:06,826 --> 00:49:11,406 Yes, the last time we met I was sitting in a police cell 1012 00:49:11,486 --> 00:49:12,901 if memory serves. 1013 00:49:14,282 --> 00:49:17,308 I did apologise. Numerous times. 1014 00:49:17,388 --> 00:49:21,865 There are occasions when a simple apology will suffice. 1015 00:49:21,945 --> 00:49:23,567 This was not one of them. 1016 00:49:24,533 --> 00:49:25,431 [door closes] 1017 00:49:26,501 --> 00:49:27,871 Today's edition. 1018 00:49:27,951 --> 00:49:28,872 Sinclaire? 1019 00:49:28,952 --> 00:49:30,839 [newspaper rustles] 1020 00:49:30,919 --> 00:49:34,198 How bad is it? What does he say about me? 1021 00:49:36,442 --> 00:49:38,260 Absolutely nothing. 1022 00:49:38,340 --> 00:49:41,367 It's all about Inspector Wellington. 1023 00:49:41,447 --> 00:49:44,163 It says all kinds of nice things about him. 1024 00:49:44,243 --> 00:49:48,178 How determined, tenacious, talented he is. 1025 00:49:49,834 --> 00:49:51,687 But nothing at all about you. 1026 00:49:51,767 --> 00:49:52,965 Ha! 1027 00:49:53,045 --> 00:49:56,082 [dramatic music] 1028 00:49:59,361 --> 00:50:00,938 Morning James, how's the little one? 1029 00:50:01,018 --> 00:50:02,364 Good, Sir. 1030 00:50:07,991 --> 00:50:10,372 Ah, good morning. 1031 00:50:12,133 --> 00:50:15,608 I take it you have seen today's Illustrated Police News? 1032 00:50:15,688 --> 00:50:16,989 Not yet, no. 1033 00:50:17,069 --> 00:50:19,198 Well, to say Mr. Sinclaire sings your praises 1034 00:50:19,278 --> 00:50:20,924 would be an understatement. 1035 00:50:21,004 --> 00:50:23,927 I, on the other hand, am not mentioned at all. 1036 00:50:24,007 --> 00:50:26,791 -Hmm. - Thank you, William. 1037 00:50:26,871 --> 00:50:28,172 I assume this was your doing? 1038 00:50:28,252 --> 00:50:29,933 You warned him off? 1039 00:50:30,013 --> 00:50:32,176 I lifted the ban between my men and the press 1040 00:50:32,256 --> 00:50:35,421 and that was enough to satisfy Sinclaire. 1041 00:50:35,501 --> 00:50:37,319 To be honest, I would have had to do it sooner or later 1042 00:50:37,399 --> 00:50:40,609 or I'd have a revolt on my hands. Excuse me. 1043 00:50:42,163 --> 00:50:45,534 Well, I'm still sorry for any trouble I may have caused 1044 00:50:45,614 --> 00:50:47,743 by working with him. 1045 00:50:47,823 --> 00:50:49,021 In my determination to succeed 1046 00:50:49,101 --> 00:50:52,231 I may not have thought things through. 1047 00:50:52,311 --> 00:50:55,337 I know I can be a tad... - Impatient? 1048 00:50:55,417 --> 00:50:57,788 You may call it impatience, I call it eagerness. 1049 00:50:57,868 --> 00:50:58,754 Well, whatever its name, 1050 00:50:58,834 --> 00:51:01,723 it is the cause of many of my headaches. 1051 00:51:01,803 --> 00:51:04,346 You are a good friend indeed. 1052 00:51:04,426 --> 00:51:07,418 Which is why dinner is on me tonight. 1053 00:51:07,498 --> 00:51:09,179 I wasn't aware that we were going out. 1054 00:51:09,259 --> 00:51:13,977 Well, now you are. Life can't all be about work, you know. 1055 00:51:14,057 --> 00:51:14,874 [laughs] 1056 00:51:14,954 --> 00:51:16,680 [upbeat music] 76134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.