Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,952 --> 00:00:01,631
[dramatic music]
2
00:00:01,711 --> 00:00:02,989
[click]
3
00:00:07,027 --> 00:00:08,277
[lightbulb pops, sizzles]
4
00:00:12,170 --> 00:00:13,643
[lightbulb pops, sizzles]
5
00:00:13,723 --> 00:00:14,817
[lightbulb pops, sizzles]
6
00:00:14,897 --> 00:00:16,129
[flame crackles]
7
00:00:16,209 --> 00:00:18,062
That damned woman.
8
00:00:18,142 --> 00:00:19,392
[lightbulb pops, sizzles]
9
00:00:24,079 --> 00:00:27,071
[Photographer] Hold
your board higher, please.
10
00:00:27,151 --> 00:00:29,004
There's been
a terrible mistake.
11
00:00:29,084 --> 00:00:30,108
I must insist on speaking
12
00:00:30,188 --> 00:00:32,328
to Inspector Wellington
immediately.
13
00:00:36,919 --> 00:00:39,404
[lightbulb pops, sizzles]
[dramatic music]
14
00:00:53,556 --> 00:00:54,972
I can explain.
15
00:00:57,905 --> 00:01:00,598
[theme music]
16
00:01:39,188 --> 00:01:40,834
It's just a misunderstanding.
17
00:01:40,914 --> 00:01:43,630
Misunderstandings seem to
follow you wherever you go.
18
00:01:43,710 --> 00:01:46,357
Fine. I never should have
requested the assistance
19
00:01:46,437 --> 00:01:48,497
of my friends, but it was a
particularly complex case.
20
00:01:48,577 --> 00:01:50,430
Mr. Potts is your friend now,
is he?
21
00:01:50,510 --> 00:01:51,672
Not exactly.
22
00:01:51,752 --> 00:01:53,398
He was calling on Ivy
when the police showed up
23
00:01:53,478 --> 00:01:55,504
accusing me of
all manner of wrong doing.
24
00:01:55,584 --> 00:01:56,505
Public disorder.
25
00:01:56,585 --> 00:01:58,472
Solomon pretended
to be intoxicated.
26
00:01:58,552 --> 00:01:59,370
Identity fraud.
27
00:01:59,450 --> 00:02:00,923
I gave Ivy that cover
in good faith.
28
00:02:01,003 --> 00:02:03,512
How was I to know that my old
head mistress was still alive?
29
00:02:03,592 --> 00:02:04,547
Theft?
30
00:02:04,627 --> 00:02:06,170
Clementine is a law
unto herself.
31
00:02:06,250 --> 00:02:08,241
I never told her to pickpocket
a government minister.
32
00:02:08,321 --> 00:02:11,117
Please do not tell me any more.
33
00:02:11,876 --> 00:02:13,142
William...
34
00:02:13,222 --> 00:02:15,041
thank you for ensuring no
charges will be brought.
35
00:02:15,121 --> 00:02:16,180
I will give you no more trouble.
36
00:02:16,260 --> 00:02:18,596
Oh, how I would
love to believe that.
37
00:02:18,676 --> 00:02:20,091
Sign your release form.
38
00:02:21,989 --> 00:02:23,543
[sighs]
39
00:02:26,304 --> 00:02:27,881
Barnabus is in
a terrible state.
40
00:02:27,961 --> 00:02:31,091
He was signing his release
form with shaking hands, Lizzie.
41
00:02:31,171 --> 00:02:32,851
Never has he been so humiliated.
42
00:02:32,931 --> 00:02:34,094
I said I'm sorry.
43
00:02:34,174 --> 00:02:35,785
I wouldn't be surprised
if he never sets foot
44
00:02:35,865 --> 00:02:36,994
in our house again.
45
00:02:37,074 --> 00:02:40,031
If only.
- This is all Moses's fault.
46
00:02:40,111 --> 00:02:41,274
If he'd been on hand
I wouldn't have had to
47
00:02:41,354 --> 00:02:43,276
look elsewhere for help.
48
00:02:43,356 --> 00:02:44,932
Where is Moses, anyway?
49
00:02:45,012 --> 00:02:47,142
[crowd cheering]
[punches thrown]
50
00:02:47,222 --> 00:02:48,361
[Man] Hit him!
51
00:02:53,676 --> 00:02:54,574
[punches thrown]
52
00:03:03,169 --> 00:03:04,607
[MAN] Go on!
53
00:03:04,687 --> 00:03:06,537
[more punches thrown]
[crowd cheering]
54
00:03:07,932 --> 00:03:08,829
[MAN] Oh, yeah!
55
00:03:21,359 --> 00:03:23,396
[MAN] Pay up, pay up.
56
00:03:25,225 --> 00:03:28,263
I believe I have some winnings?
57
00:03:29,056 --> 00:03:30,288
[doors crash open]
58
00:03:30,368 --> 00:03:32,739
[police whistle]
- Police, nobody move.
59
00:03:32,819 --> 00:03:34,855
[high tempo music]
60
00:03:41,138 --> 00:03:42,369
Do I need remind you
that gambling
61
00:03:42,449 --> 00:03:44,268
without a license is illegal?
62
00:03:44,348 --> 00:03:45,728
[Moses panting]
63
00:03:47,558 --> 00:03:49,100
Get them in the wagon, lads.
64
00:03:49,180 --> 00:03:50,480
[police officers chatting]
65
00:03:56,325 --> 00:03:58,730
I'm a fair man,
so I'll give you two choices.
66
00:03:58,810 --> 00:04:02,838
Arrest, or you give me
some information.
67
00:04:02,918 --> 00:04:06,013
I need to track down a certain
suspect who's gone to ground.
68
00:04:06,093 --> 00:04:07,325
I'll tell you who.
69
00:04:07,405 --> 00:04:09,051
But it's a highly
confidential case.
70
00:04:09,131 --> 00:04:10,259
So you must
keep it to yourself.
71
00:04:10,339 --> 00:04:13,342
Is it Logan Cooper?
72
00:04:16,069 --> 00:04:17,094
How do you know that?
73
00:04:17,174 --> 00:04:19,130
He's wanted in connection
with an armed robbery
74
00:04:19,210 --> 00:04:20,959
at the Winchester Bank.
75
00:04:21,039 --> 00:04:25,171
You have two witnesses,
a Mr. Hall and a Mr. Myman.
76
00:04:25,251 --> 00:04:26,275
[horse snorts]
77
00:04:26,355 --> 00:04:28,001
You've launched
a manhunt for Cooper
78
00:04:28,081 --> 00:04:29,520
but the only information
you have
79
00:04:29,600 --> 00:04:32,178
is that he was last seen in the
Charing Cross area
80
00:04:32,258 --> 00:04:34,525
on Tuesday night.
81
00:04:34,605 --> 00:04:36,285
That's classified information.
82
00:04:36,365 --> 00:04:38,184
Who's your snitch?
83
00:04:38,264 --> 00:04:41,646
It was no snitch.
[dramatic music]
84
00:04:42,578 --> 00:04:43,890
[newspaper slams on desk]
85
00:04:45,167 --> 00:04:46,399
Thanks to your rag of a paper,
86
00:04:46,479 --> 00:04:49,195
my prime suspect now knows
that we are looking for him.
87
00:04:49,275 --> 00:04:50,851
And my two key witnesses
88
00:04:50,931 --> 00:04:52,129
both of which you've named,
89
00:04:52,209 --> 00:04:54,855
have now got a sudden
case of amnesia.
90
00:04:54,935 --> 00:04:56,271
This isn't the first time
that you have
91
00:04:56,351 --> 00:04:59,757
interfered with one
of my investigations.
92
00:04:59,837 --> 00:05:00,872
[newspaper drops]
93
00:05:02,219 --> 00:05:04,002
Who gave you the tip-off?
94
00:05:04,082 --> 00:05:06,281
What kind of a world
would we live in, Inspector,
95
00:05:06,361 --> 00:05:09,111
if a Chief Correspondent
revealed his source?
96
00:05:09,191 --> 00:05:10,537
[sighs]
97
00:05:11,883 --> 00:05:12,833
[threatening music]
98
00:05:13,437 --> 00:05:14,541
[Sinclaire chokes]
99
00:05:15,542 --> 00:05:16,981
The kind where you
find yourself
100
00:05:17,061 --> 00:05:19,259
beaten to a pulp
if you don't.
101
00:05:19,339 --> 00:05:20,364
[Sinclaire grunts]
102
00:05:20,444 --> 00:05:23,654
Which police officer gave
you this information?
103
00:05:24,793 --> 00:05:26,922
It wasn't just one.
104
00:05:27,002 --> 00:05:28,855
Tipping off the press stops.
105
00:05:28,935 --> 00:05:30,960
Now, I don't care
how much they're paying,
106
00:05:31,040 --> 00:05:33,446
nor do I care how many
free pints, free dinners
107
00:05:33,526 --> 00:05:35,482
or free women
they dangle in front of you.
108
00:05:35,562 --> 00:05:38,209
You do not speak to anyone
outside of this department
109
00:05:38,289 --> 00:05:40,453
about ongoing investigations!
110
00:05:40,533 --> 00:05:42,248
But it's always
been the way, Skipper.
111
00:05:42,328 --> 00:05:44,146
How else do we
supplement the old wages?
112
00:05:44,226 --> 00:05:46,252
I have turned
a blind eye till now.
113
00:05:46,332 --> 00:05:48,771
No more speaking to journalists!
114
00:05:48,851 --> 00:05:52,189
Sir, my friend Mr.
Lawrence is an Opera Critic
115
00:05:52,269 --> 00:05:53,362
for The Sunday Times
116
00:05:53,442 --> 00:05:55,261
and we are due to see Gilbert
and Sullivan's Iolanthe
117
00:05:55,341 --> 00:05:56,262
this very eve.
118
00:05:56,342 --> 00:05:58,540
Am I to understand that
I should not attend?
119
00:05:58,620 --> 00:05:59,506
Oh, my dear Mr. Lawrence,
120
00:05:59,586 --> 00:06:01,163
however will you cope
without me?
121
00:06:01,243 --> 00:06:02,509
I wasn't talking to you,
Charlie.
122
00:06:02,589 --> 00:06:04,131
No? Well, maybe you
shouldn't talk at all,
123
00:06:04,211 --> 00:06:05,063
you bloody idiot.
124
00:06:05,143 --> 00:06:07,100
Pack it in, the pair of you!
125
00:06:07,180 --> 00:06:08,077
[jaunty music]
126
00:06:09,009 --> 00:06:10,010
Get back to work.
127
00:06:15,222 --> 00:06:16,040
[hooves clopping]
128
00:06:16,120 --> 00:06:17,017
[HORSEMAN] Yeah!
129
00:06:20,297 --> 00:06:22,771
Goodness knows what
Barnabus must think.
130
00:06:22,851 --> 00:06:26,613
Such a fine upstanding man
spending the night in a cell.
131
00:06:27,234 --> 00:06:29,364
It is not right.
132
00:06:29,444 --> 00:06:32,712
I've learned a valuable lesson,
Ivy.
133
00:06:32,792 --> 00:06:35,508
Tackling such an extensive
case was naive of me.
134
00:06:35,588 --> 00:06:38,027
Well, I will sleep better
knowing you have curbed
135
00:06:38,107 --> 00:06:39,719
your ambitions.
136
00:06:39,799 --> 00:06:41,663
I'm not going to curb anything.
137
00:06:42,526 --> 00:06:44,321
I'm going to expand.
138
00:06:45,391 --> 00:06:47,174
If I am to employ
skilled personnel
139
00:06:47,254 --> 00:06:49,049
I need to be properly resourced.
140
00:06:50,223 --> 00:06:53,019
In short, I need more money.
141
00:06:55,090 --> 00:06:56,253
Where you going?
142
00:06:56,333 --> 00:06:58,703
The bank to ask for a loan.
143
00:06:58,783 --> 00:07:00,326
And I will not take no for
an answer.
144
00:07:00,406 --> 00:07:01,752
[Ivy sighs]
145
00:07:04,962 --> 00:07:05,814
No.
146
00:07:05,894 --> 00:07:07,229
Absolutely not.
147
00:07:07,309 --> 00:07:08,909
Out of the question,
I'm afraid.
148
00:07:10,968 --> 00:07:11,992
[sighs]
149
00:07:12,072 --> 00:07:13,142
[street sounds]
150
00:07:17,802 --> 00:07:18,769
[door opens]
151
00:07:24,326 --> 00:07:25,523
I just wanted to check
if we are still
152
00:07:25,603 --> 00:07:27,111
to dine this evening?
153
00:07:27,191 --> 00:07:28,457
This evening?
154
00:07:28,537 --> 00:07:30,563
The last Wednesday
of each month we dine
155
00:07:30,643 --> 00:07:32,841
and the last Wednesday each
month I have to remind you.
156
00:07:32,921 --> 00:07:36,614
[sighs] Would you mind
if we rearranged?
157
00:07:37,719 --> 00:07:40,791
Yes fine, we can rearrange... again.
158
00:07:41,447 --> 00:07:42,299
Again?
159
00:07:42,379 --> 00:07:43,852
Yeah, you did this last month.
160
00:07:43,932 --> 00:07:44,818
Oh, yes. I'm sorry.
161
00:07:44,898 --> 00:07:47,821
I'm just having
a particularly vexing day.
162
00:07:47,901 --> 00:07:50,272
My prime suspect in an armed
robbery has done a runner.
163
00:07:50,352 --> 00:07:52,757
So, it cannot be
any worse than mine.
164
00:07:52,837 --> 00:07:54,552
Not that it's a competition.
165
00:07:54,632 --> 00:07:56,565
Then why are you making it so?
166
00:07:57,704 --> 00:08:00,455
I apologise.
It's not your fault.
167
00:08:00,535 --> 00:08:01,697
It's his.
168
00:08:01,777 --> 00:08:03,734
That damn journalist Sinclaire
169
00:08:03,814 --> 00:08:05,908
has leaked confidential
information,
170
00:08:05,988 --> 00:08:07,565
hence my missing man.
171
00:08:07,645 --> 00:08:09,395
Can't you get him
to remove the story
172
00:08:09,475 --> 00:08:11,051
for the later edition?
173
00:08:11,131 --> 00:08:12,467
Damage is already done.
174
00:08:12,547 --> 00:08:15,849
Two hundred thousand souls
will have read it by now,
175
00:08:15,929 --> 00:08:18,231
amongst them,
my prime suspect.
176
00:08:18,311 --> 00:08:19,543
Two hundred thousand?
177
00:08:19,623 --> 00:08:21,061
Sadly, yes.
There seems to be
178
00:08:21,141 --> 00:08:24,490
an insatiable appetite
for the gutter press.
179
00:08:25,767 --> 00:08:27,654
Perhaps Mr. Potts is right,
180
00:08:27,734 --> 00:08:30,036
the country's going
to hell in a handcart.
181
00:08:30,116 --> 00:08:31,117
[jaunty music]
182
00:08:32,532 --> 00:08:34,431
Two hundred thousand?
183
00:08:36,433 --> 00:08:37,284
[door opens]
184
00:08:37,364 --> 00:08:38,814
[people chatting, laughing]
185
00:08:39,643 --> 00:08:40,782
[door closes]
186
00:08:42,577 --> 00:08:44,544
Mr. Sinclaire.
187
00:08:45,925 --> 00:08:47,778
Your office said
I would find you here.
188
00:08:47,858 --> 00:08:51,506
I would like to place an
advert in your newspaper.
189
00:08:51,586 --> 00:08:53,370
As usual I'm run off my feet,
190
00:08:53,450 --> 00:08:55,693
but you can never
have too many clients.
191
00:08:57,868 --> 00:09:00,549
I have a better idea,
Miss Scarlet.
192
00:09:00,629 --> 00:09:04,944
Something far superior
to a mere... advert.
193
00:09:07,394 --> 00:09:08,879
Shall we?
194
00:09:11,019 --> 00:09:12,469
[door opens]
195
00:09:14,125 --> 00:09:16,669
You want to hire me
and run an article
196
00:09:16,749 --> 00:09:18,325
on the investigation?
197
00:09:18,405 --> 00:09:20,880
You may wish to call it
an article,
198
00:09:20,960 --> 00:09:24,504
I would much rather a five
part serialized adventure
199
00:09:24,584 --> 00:09:26,989
featuring The Lady Detective.
200
00:09:27,069 --> 00:09:30,407
I can think of no better
advert for your services.
201
00:09:30,487 --> 00:09:34,065
See, my readership are bored
of stories about the police,
202
00:09:34,145 --> 00:09:36,044
so dull, so predictable,
203
00:09:37,045 --> 00:09:38,518
but you...
204
00:09:38,598 --> 00:09:43,154
that is an altogether
more alluring prospect.
205
00:09:46,433 --> 00:09:47,838
So, what is this case?
206
00:09:47,918 --> 00:09:50,496
Last night one of my
illustrators attended a show
207
00:09:50,576 --> 00:09:52,946
at the Flanders Theater,
just off Lulworth Lane.
208
00:09:53,026 --> 00:09:56,053
The proprietor had
commissioned an advert
209
00:09:56,133 --> 00:09:59,159
and said illustrator
was there sketching
210
00:09:59,239 --> 00:10:01,092
the various acts.
211
00:10:01,172 --> 00:10:04,072
When it was the turn of
the in-house magician,
212
00:10:05,660 --> 00:10:09,446
Alfonso, the Great
Italian Illusionist,
213
00:10:09,526 --> 00:10:14,658
it began as a rather
generic magic act.
214
00:10:14,738 --> 00:10:19,490
But then, something
extraordinary happened.
215
00:10:19,570 --> 00:10:21,768
[hooves clopping]
[jaunty music]
216
00:10:21,848 --> 00:10:25,047
So last night the Great
Alfonso did his vanishing act.
217
00:10:25,127 --> 00:10:26,290
But actually did vanish?
218
00:10:26,370 --> 00:10:30,674
Disappeared into thin air,
from that very box.
219
00:10:30,754 --> 00:10:32,848
-Miss...?
- Ling.
220
00:10:32,928 --> 00:10:34,954
Talk me through exactly
what happened, Miss Ling.
221
00:10:35,034 --> 00:10:36,058
Every detail.
222
00:10:36,138 --> 00:10:38,578
Well, I've been Alfonso's
assistant for many years
223
00:10:38,658 --> 00:10:40,856
and we do the same act,
every night.
224
00:10:40,936 --> 00:10:42,479
And last night was no different.
225
00:10:42,559 --> 00:10:44,653
As usual, we walked
onto the stage
226
00:10:44,733 --> 00:10:46,793
and performed our act to music,
227
00:10:46,873 --> 00:10:48,692
then it came
to the vanishing trick
228
00:10:48,772 --> 00:10:51,557
and Alfonso climbed into the box
229
00:10:51,637 --> 00:10:54,491
only but this time,
he didn't reappear.
230
00:10:54,571 --> 00:10:56,020
The box was empty.
231
00:10:57,263 --> 00:10:58,460
Tell me about the trick.
232
00:10:58,540 --> 00:11:00,231
[audience applauding]
233
00:11:03,269 --> 00:11:06,030
We do all the usual
setup business.
234
00:11:06,686 --> 00:11:07,929
The girl,
235
00:11:09,240 --> 00:11:10,587
the box,
236
00:11:11,553 --> 00:11:13,866
the sense of expectation.
237
00:11:15,730 --> 00:11:18,111
Then Alfonso gets inside.
238
00:11:21,701 --> 00:11:24,348
I push in the plunger,
239
00:11:24,428 --> 00:11:27,914
he waves the handkerchief
to show he's still in there.
240
00:11:32,091 --> 00:11:34,461
I keep pushing
until he disappears.
241
00:11:34,541 --> 00:11:35,980
[audience applauding]
242
00:11:36,060 --> 00:11:38,856
I show that he's gone,
and the box is empty.
243
00:11:42,826 --> 00:11:45,035
Then I pull the plunger
back out.
244
00:11:47,693 --> 00:11:50,650
And Alfonso reappears.
245
00:11:50,730 --> 00:11:52,249
[audience applauding]
246
00:12:07,195 --> 00:12:11,050
But like I said, last
night he didn't reappear.
247
00:12:11,130 --> 00:12:13,708
There must be
a rational explanation.
248
00:12:13,788 --> 00:12:16,365
Show me how he
initially disappears.
249
00:12:16,445 --> 00:12:17,746
It's a side compartment.
250
00:12:17,826 --> 00:12:20,680
It's cushioned with enough
depth to allow Alfonso
251
00:12:20,760 --> 00:12:23,856
to lean back
and escape the plunger.
252
00:12:23,936 --> 00:12:26,904
There's also a secret
compartment for his legs.
253
00:12:27,733 --> 00:12:29,413
Hmm.
254
00:12:29,493 --> 00:12:31,208
That's very clever.
255
00:12:31,288 --> 00:12:33,831
But it doesn't explain
why he didn't reappear.
256
00:12:33,911 --> 00:12:34,867
And you're absolutely certain
257
00:12:34,947 --> 00:12:36,593
he didn't sneak out of the box?
258
00:12:36,673 --> 00:12:37,628
I'm sure.
259
00:12:37,708 --> 00:12:39,596
I mean, one
minute he was in there,
260
00:12:39,676 --> 00:12:41,667
and the next minute he was gone.
261
00:12:41,747 --> 00:12:43,530
Where was the last place
Alfonso would have been
262
00:12:43,610 --> 00:12:45,267
before coming on stage
last night?
263
00:12:46,683 --> 00:12:47,569
Budalo.
264
00:12:47,649 --> 00:12:49,329
Watch where you are going.
265
00:12:49,409 --> 00:12:50,848
-Excuse me?
- Yeah?
266
00:12:50,928 --> 00:12:52,539
I think I took a wrong turn.
267
00:12:52,619 --> 00:12:54,058
I'm looking for
Alfonso's dressing room?
268
00:12:54,138 --> 00:12:56,613
Oh, typical, it is all
about Alfonso today.
269
00:12:56,693 --> 00:12:58,235
I have no time for this.
Odlazi.
270
00:12:58,315 --> 00:12:59,937
-Pardon?
- Bugger off!
271
00:13:02,560 --> 00:13:04,183
[dramatic music]
272
00:13:06,599 --> 00:13:07,496
[door opens]
273
00:13:15,056 --> 00:13:17,461
Excuse me, I was looking
for the dressing room
274
00:13:17,541 --> 00:13:19,187
of the magician?
275
00:13:19,267 --> 00:13:21,810
Which one?
My father or the other magician?
276
00:13:21,890 --> 00:13:24,882
Alfonso, the missing one.
277
00:13:24,962 --> 00:13:26,826
Missing? [scoffs]
278
00:13:27,654 --> 00:13:29,104
Alfonso would love that.
279
00:13:30,692 --> 00:13:31,751
He's full of fun.
280
00:13:31,831 --> 00:13:33,995
Loves playing tricks on people.
281
00:13:34,075 --> 00:13:37,043
Oh, you think
this a publicity stunt?
282
00:13:37,872 --> 00:13:39,390
I fear you may be right.
283
00:13:40,875 --> 00:13:42,451
I've been hired to find him.
284
00:13:42,531 --> 00:13:44,591
I'm a private investigator.
285
00:13:44,671 --> 00:13:47,215
[laughs] You're what?
286
00:13:47,295 --> 00:13:52,254
[laughs] Sorry.
Do people say that a lot?
287
00:13:52,334 --> 00:13:55,199
Let's just say it's a source
of consternation for some.
288
00:13:58,824 --> 00:14:00,987
My father has convinced himself
289
00:14:01,067 --> 00:14:04,922
that everyone wishes to know
the tricks of his trade.
290
00:14:05,002 --> 00:14:07,269
I built him this chest
to keep him happy.
291
00:14:07,349 --> 00:14:11,929
Magicians are as paranoid
as they are competitive.
292
00:14:12,009 --> 00:14:13,942
Your father's
the other magician?
293
00:14:17,704 --> 00:14:19,074
Slaven the Sorcerer.
294
00:14:19,154 --> 00:14:21,456
Milena, you are late for
rehearsal.
295
00:14:21,536 --> 00:14:23,182
Papa, this is Miss Scarlet.
296
00:14:23,262 --> 00:14:25,322
She's a private investigator.
297
00:14:25,402 --> 00:14:26,357
She's a what?
298
00:14:26,437 --> 00:14:27,773
[playful music]
299
00:14:27,853 --> 00:14:29,291
Alfonso's dressing room?
300
00:14:29,371 --> 00:14:30,430
Third door down.
301
00:14:30,510 --> 00:14:32,236
[dramatic music]
302
00:14:39,002 --> 00:14:40,313
[door clicks]
303
00:14:43,972 --> 00:14:45,215
[door closes]
304
00:15:05,373 --> 00:15:06,915
[tapping]
305
00:15:06,995 --> 00:15:09,170
This whole thing is ridiculous.
306
00:15:11,275 --> 00:15:12,956
Miss Scarlet?
307
00:15:13,036 --> 00:15:14,854
Apologies I was not here
to greet you.
308
00:15:14,934 --> 00:15:18,547
I am the theater owner,
Mr. Flanders.
309
00:15:18,627 --> 00:15:22,275
I come from a meeting with
your client, Mr. Sinclaire.
310
00:15:22,355 --> 00:15:25,692
He informs me you are
the best in the business.
311
00:15:25,772 --> 00:15:27,636
A lady detective.
312
00:15:28,568 --> 00:15:29,604
How extraordinary.
313
00:15:30,708 --> 00:15:31,871
Hmm.
314
00:15:31,951 --> 00:15:33,597
So, how goes your investigation?
315
00:15:33,677 --> 00:15:37,083
Well, I'm afraid I can
find no rational explanation
316
00:15:37,163 --> 00:15:38,982
for your magician's
disappearance.
317
00:15:39,062 --> 00:15:40,707
Well, that's because the
cause of Alfonso's vanishing
318
00:15:40,787 --> 00:15:43,572
is one of a supernatural nature.
319
00:15:43,652 --> 00:15:44,850
Supernatural?
320
00:15:44,930 --> 00:15:47,242
It is the work of
the Flanders Phantom.
321
00:15:48,485 --> 00:15:49,544
A malevolent force
322
00:15:49,624 --> 00:15:53,237
that many have seen
over the years in the theater.
323
00:15:53,317 --> 00:15:56,068
As I told Mr Sinclaire
not half an hour ago,
324
00:15:56,148 --> 00:16:01,383
there is a ghostly apparition
behind the missing magician.
325
00:16:01,463 --> 00:16:04,593
That is quite a headline,
Mr. Flanders.
326
00:16:04,673 --> 00:16:06,285
It even rhymes.
327
00:16:06,365 --> 00:16:08,080
Does it?
328
00:16:08,160 --> 00:16:10,058
I hadn't really given it
much thought.
329
00:16:11,784 --> 00:16:13,337
I believe I am done here.
330
00:16:19,481 --> 00:16:20,482
[street sounds]
331
00:16:22,899 --> 00:16:23,969
[people chattering]
332
00:16:30,458 --> 00:16:31,931
Who was that?
333
00:16:32,011 --> 00:16:33,657
What's it gotta do with you?
334
00:16:33,737 --> 00:16:34,796
I was only asking.
335
00:16:34,876 --> 00:16:36,153
Well, don't.
336
00:16:42,504 --> 00:16:45,842
If you must know, it's Detective
Lenahan from Bow Street.
337
00:16:45,922 --> 00:16:47,924
He's assisting in
the Cooper case.
338
00:16:49,856 --> 00:16:50,847
[burps]
339
00:16:50,927 --> 00:16:52,342
Come on, cough up.
340
00:16:53,584 --> 00:16:55,103
I'm dying of thirst here.
341
00:16:56,001 --> 00:16:57,094
It's your round.
342
00:16:57,174 --> 00:16:58,544
But I've not finished
my drink yet.
343
00:16:58,624 --> 00:17:00,926
Tough, I ain't got money
to buy myself another,
344
00:17:01,006 --> 00:17:03,204
thanks to the skipper and
his ban on the press.
345
00:17:03,284 --> 00:17:04,308
Inspector Wellington clearly
thinks
346
00:17:04,388 --> 00:17:05,482
it's the right thing to do.
347
00:17:05,562 --> 00:17:08,105
Well, it's hitting me and
the lads in our pockets.
348
00:17:08,185 --> 00:17:11,281
We're not all born with a
silver spoon in our gob.
349
00:17:11,361 --> 00:17:12,592
Now, get yourself to the bar.
350
00:17:12,672 --> 00:17:16,044
And as your senior officer,
that's a direct order.
351
00:17:16,124 --> 00:17:17,229
[door opens]
352
00:17:18,885 --> 00:17:20,773
A body's been pulled
from the river,
353
00:17:20,853 --> 00:17:23,293
right by Charing Cross Bridge.
354
00:17:23,373 --> 00:17:26,031
Looks like our manhunt for
Cooper might be over, lads.
355
00:17:27,101 --> 00:17:30,138
[dramatic music]
356
00:17:31,553 --> 00:17:32,658
[sheet swishes]
357
00:17:34,625 --> 00:17:36,409
That ain't Logan Cooper.
358
00:17:36,489 --> 00:17:37,974
Who is he then?
359
00:17:40,424 --> 00:17:41,759
[door knock]
360
00:17:41,839 --> 00:17:42,737
[door opens]
361
00:17:44,118 --> 00:17:45,395
Mr. Sinclaire?
362
00:17:47,397 --> 00:17:49,491
I do apologise for the
interruption, Miss Scarlet,
363
00:17:49,571 --> 00:17:52,736
but I am most eager
to parley with you.
364
00:17:52,816 --> 00:17:54,945
And I you, Mr. Sinclaire.
365
00:17:55,025 --> 00:17:57,016
I'm sure you're aware
this missing magician
366
00:17:57,096 --> 00:17:59,260
is nothing more
than a publicity stunt.
367
00:17:59,340 --> 00:18:02,343
Oh, he is no longer
missing.
368
00:18:03,068 --> 00:18:04,506
He is dead.
369
00:18:04,586 --> 00:18:06,232
Plucked from the bowels
of the Thames
370
00:18:06,312 --> 00:18:08,027
this very darkest of nights.
371
00:18:08,107 --> 00:18:09,891
It seems your serialised case
372
00:18:09,971 --> 00:18:11,928
has become
a murder investigation.
373
00:18:12,008 --> 00:18:15,701
And with it, promotion
to the front page.
374
00:18:18,497 --> 00:18:19,739
[dramatic music]
375
00:18:22,880 --> 00:18:25,044
No one in or out without
my say so, is that clear?
376
00:18:25,124 --> 00:18:27,012
Yes, Sir.
377
00:18:27,092 --> 00:18:28,220
Good morning Miss Scarlet.
378
00:18:28,300 --> 00:18:29,876
Detective Fitzroy.
379
00:18:29,956 --> 00:18:31,016
Access to the theater is by
380
00:18:31,096 --> 00:18:32,327
Inspector Wellington's
authority only.
381
00:18:32,407 --> 00:18:34,019
I cannot let you in, I'm afraid.
382
00:18:34,099 --> 00:18:35,572
Oh, but I'm running
an investigation here
383
00:18:35,652 --> 00:18:37,988
and Inspector Wellington is
fully supportive of that.
384
00:18:38,068 --> 00:18:39,541
Am I, indeed?
385
00:18:39,621 --> 00:18:41,336
Inspector Wellington.
386
00:18:41,416 --> 00:18:42,786
It would be most helpful
if you would grant me
387
00:18:42,866 --> 00:18:43,890
with access to the theater.
388
00:18:43,970 --> 00:18:45,075
No.
389
00:18:47,250 --> 00:18:49,586
I'm in the middle of a case.
390
00:18:49,666 --> 00:18:51,001
So I've heard.
391
00:18:51,081 --> 00:18:52,830
Hired by that weasel Sinclaire.
392
00:18:52,910 --> 00:18:54,522
William,
we can help each other.
393
00:18:54,602 --> 00:18:56,041
I have prior knowledge
of this case.
394
00:18:56,121 --> 00:18:57,904
Do not William me.
395
00:18:57,984 --> 00:18:59,182
This is a murder investigation
396
00:18:59,262 --> 00:19:01,287
and that rag of a paper
will not hamper me again.
397
00:19:01,367 --> 00:19:03,255
Mr. Sinclaire has assured
me that not one word
398
00:19:03,335 --> 00:19:04,911
will be printed
until the case is closed.
399
00:19:04,991 --> 00:19:06,051
And I don't believe one word
400
00:19:06,131 --> 00:19:08,191
that comes out
of that toad's mouth.
401
00:19:08,271 --> 00:19:09,330
You know, Henry wouldn't
have worked
402
00:19:09,410 --> 00:19:11,366
with a crook like Sinclaire.
403
00:19:11,446 --> 00:19:12,471
[Horseman] Here, walk on!
404
00:19:12,551 --> 00:19:15,267
Perhaps my father
had more options open to him.
405
00:19:15,347 --> 00:19:17,303
And furthermore he would
be most upset to know
406
00:19:17,383 --> 00:19:20,145
that you'd belittle
me by saying such a thing.
407
00:19:23,700 --> 00:19:24,345
What?
408
00:19:24,425 --> 00:19:25,449
I was just trying to work out
409
00:19:25,529 --> 00:19:26,761
if you're genuinely offended
410
00:19:26,841 --> 00:19:29,177
or if this is just one of your
ploys to make me feel guilty.
411
00:19:29,257 --> 00:19:31,076
What a low opinion
you have of me.
412
00:19:31,156 --> 00:19:32,284
Good. That clears that up.
413
00:19:32,364 --> 00:19:33,975
You always say that when
you're trying to manipulate me.
414
00:19:34,055 --> 00:19:35,390
You're not coming in.
415
00:19:35,470 --> 00:19:37,565
Then I will have no choice
but to run my own investigation.
416
00:19:37,645 --> 00:19:40,878
As you wish, but as long as
that newspaper is your client,
417
00:19:40,958 --> 00:19:42,201
stay out of mine.
418
00:19:43,513 --> 00:19:44,434
Come along.
419
00:19:44,514 --> 00:19:45,642
[soft music]
420
00:19:45,722 --> 00:19:46,619
[door closes]
421
00:19:53,833 --> 00:19:55,376
[paper ripping]
422
00:19:55,456 --> 00:19:57,619
This is the poster
from the theater
423
00:19:57,699 --> 00:19:59,897
and this is the sketch
from the illustrator,
424
00:19:59,977 --> 00:20:02,118
done the night Alfonso
disappeared.
425
00:20:03,464 --> 00:20:04,557
And?
426
00:20:04,637 --> 00:20:05,662
Well... [sighs]
427
00:20:05,742 --> 00:20:08,251
in the sketch the magician holds
a plain black wand
428
00:20:08,331 --> 00:20:11,161
but in the poster he has
an ornate silver one.
429
00:20:13,543 --> 00:20:16,604
Oh, that's because the
magician didn't use a wand
430
00:20:16,684 --> 00:20:18,709
the night the illustrator
did the sketch.
431
00:20:18,789 --> 00:20:22,230
But, people do love to see
a magician with a wand,
432
00:20:22,310 --> 00:20:25,923
so, I asked him to add one in.
433
00:20:26,003 --> 00:20:27,695
[dramatic music]
434
00:20:28,799 --> 00:20:29,835
[hooves clopping]
435
00:20:42,192 --> 00:20:43,504
[people chattering]
436
00:20:53,272 --> 00:20:54,193
[laughing]
437
00:20:54,273 --> 00:20:56,437
I hope I'm not disturbing you?
438
00:20:56,517 --> 00:20:57,438
[coughs]
439
00:20:57,518 --> 00:21:01,280
I... I was just, er,
checking on Miss Ling.
440
00:21:02,557 --> 00:21:05,101
Dreadful news about Alfonso.
441
00:21:05,181 --> 00:21:06,481
Poor girl's distraught.
442
00:21:06,561 --> 00:21:09,001
What are you doing here?
Did you follow me?
443
00:21:09,081 --> 00:21:10,658
I just need
a moment of your time.
444
00:21:10,738 --> 00:21:13,557
Alfonso's death is now
a murder investigation.
445
00:21:13,637 --> 00:21:15,525
It is not a matter for
tabloid consumption.
446
00:21:15,605 --> 00:21:18,079
It is a matter for the police.
447
00:21:18,159 --> 00:21:19,356
I can assure you, Mr. Flanders,
448
00:21:19,436 --> 00:21:21,772
that Mr. Sinclaire is still
very much invested in your case,
449
00:21:21,852 --> 00:21:22,808
as am I.
450
00:21:22,888 --> 00:21:24,465
His newspaper should be
reporting only one thing
451
00:21:24,545 --> 00:21:29,228
about my theater, that we are
still open for business.
452
00:21:29,308 --> 00:21:30,919
Seven days a week.
453
00:21:30,999 --> 00:21:32,542
Two matinees at the weekend.
454
00:21:32,622 --> 00:21:34,026
I understand
you don't want publicity
455
00:21:34,106 --> 00:21:36,235
relating to the death,
but I still have questions.
456
00:21:36,315 --> 00:21:37,512
And I am afraid that
neither Miss Ling
457
00:21:37,592 --> 00:21:40,216
nor any of my staff
will be answering them.
458
00:21:42,770 --> 00:21:44,243
I see.
459
00:21:44,323 --> 00:21:45,969
Well, in that case,
I'm sure the readership
460
00:21:46,049 --> 00:21:47,281
of the Illustrated Police News
461
00:21:47,361 --> 00:21:49,455
would love a personal story
instead.
462
00:21:49,535 --> 00:21:52,458
Perhaps something about you,
Mr. Flanders?
463
00:21:52,538 --> 00:21:55,369
You're married with children,
are you not?
464
00:21:59,165 --> 00:22:00,339
Very well.
465
00:22:05,344 --> 00:22:07,853
Do not be late back.
466
00:22:07,933 --> 00:22:09,486
Yes Mr. Flanders.
467
00:22:15,251 --> 00:22:17,794
I merely have one question,
Miss Ling.
468
00:22:17,874 --> 00:22:21,832
Alfonso didn't use his wand
during the last performance.
469
00:22:21,912 --> 00:22:22,879
Was that unusual?
470
00:22:23,776 --> 00:22:24,801
Very.
471
00:22:24,881 --> 00:22:27,148
But the day before
he told me he was selling it.
472
00:22:27,228 --> 00:22:30,013
I was surprised since it had
such great sentimental value
473
00:22:30,093 --> 00:22:31,256
to him.
474
00:22:31,336 --> 00:22:33,119
But it was worth a lot of money
and I assumed he needed it
475
00:22:33,199 --> 00:22:34,408
for his retirement.
476
00:22:35,132 --> 00:22:36,364
His retirement?
477
00:22:36,444 --> 00:22:38,815
Next month was his 50th
anniversary in the business.
478
00:22:38,895 --> 00:22:41,449
That's when he planned
to give the act up.
479
00:22:42,692 --> 00:22:45,339
Do you know who
Alfonso sold his wand to?
480
00:22:45,419 --> 00:22:47,617
The entertainment
shop in Carnaby Street.
481
00:22:47,697 --> 00:22:49,688
I've already told
the inspector this.
482
00:22:49,768 --> 00:22:50,723
[dramatic music]
483
00:22:50,803 --> 00:22:52,415
The inspector?
484
00:22:52,495 --> 00:22:53,875
[door slams, bell tinkles]
485
00:22:59,812 --> 00:23:04,150
Good afternoon, Sir.
Mr. Baggott at your service.
486
00:23:04,230 --> 00:23:05,290
Good afternoon.
487
00:23:05,370 --> 00:23:08,672
I was hoping to speak to
the owner, Mr. Faversham?
488
00:23:08,752 --> 00:23:09,880
Of course, Sir.
489
00:23:09,960 --> 00:23:13,343
But I must warn you,
he does like to chat.
490
00:23:14,827 --> 00:23:15,828
[laughs]
491
00:23:17,382 --> 00:23:19,200
It's just my little joke.
492
00:23:19,280 --> 00:23:20,546
It is not, of course,
a real skull
493
00:23:20,626 --> 00:23:22,479
or indeed, Mr. Faversham.
494
00:23:22,559 --> 00:23:26,172
Although the dear old fellow
did pass away ten years back.
495
00:23:26,252 --> 00:23:27,208
I've been the owner ever since
496
00:23:27,288 --> 00:23:30,729
and I decided to keep the name.
497
00:23:30,809 --> 00:23:32,593
How can I help you
this fine day?
498
00:23:32,673 --> 00:23:35,216
You can stop doing that
for a start.
499
00:23:35,296 --> 00:23:36,838
Of course, Sir.
500
00:23:36,918 --> 00:23:39,531
I'm Inspector Wellington
from Scotland Yard.
501
00:23:39,611 --> 00:23:42,085
I'm here to ask you some
questions about a magician,
502
00:23:42,165 --> 00:23:43,259
Alfonso?
503
00:23:43,339 --> 00:23:44,984
The Great Italian Illusionist?
504
00:23:45,064 --> 00:23:46,779
Oh, what has he done now?
505
00:23:46,859 --> 00:23:48,471
He's always up to mischief,
that one
506
00:23:48,551 --> 00:23:50,127
and playing tricks [laughs].
507
00:23:50,207 --> 00:23:51,907
You know, I remember
this one time,
508
00:23:53,625 --> 00:23:54,925
it really is rather funny.
509
00:23:55,005 --> 00:23:57,514
He said that he could get
me a rabbit for my act
510
00:23:57,594 --> 00:23:58,964
but when I opened the bag...
511
00:23:59,044 --> 00:24:01,011
He's dead, Mr. Baggott.
512
00:24:02,219 --> 00:24:03,348
[tense music]
513
00:24:03,428 --> 00:24:05,350
[door opens, bell tinkles]
514
00:24:05,430 --> 00:24:06,500
[door closes]
515
00:24:08,709 --> 00:24:10,366
Excuse me one moment.
516
00:24:11,781 --> 00:24:12,885
Thank you.
517
00:24:14,231 --> 00:24:16,050
[people chattering]
518
00:24:16,130 --> 00:24:17,845
I told you to stay out
of my investigation.
519
00:24:17,925 --> 00:24:19,674
It's not just your
investigation.
520
00:24:19,754 --> 00:24:21,366
I'm not having
this conversation again.
521
00:24:21,446 --> 00:24:23,402
Fine, go back in
and question him then.
522
00:24:23,482 --> 00:24:26,025
I'll merely wait my
turn and do the same.
523
00:24:26,105 --> 00:24:27,486
What sense is that?
524
00:24:32,077 --> 00:24:34,379
If one word of this is
printed before the case
525
00:24:34,459 --> 00:24:37,013
-is closed...
- It will not be. I swear it.
526
00:24:43,675 --> 00:24:46,391
So, Alfonso was
a regular customer?
527
00:24:46,471 --> 00:24:48,324
How I did enjoy his visits.
528
00:24:48,404 --> 00:24:51,465
And he sold you his wand,
is that correct?
529
00:24:51,545 --> 00:24:52,845
He was supposed to.
530
00:24:52,925 --> 00:24:55,814
I sell new,
as well as used props.
531
00:24:55,894 --> 00:24:58,644
Although I would hardly
call his wand a prop.
532
00:24:58,724 --> 00:25:01,647
The magic act has been in his
family for five generations,
533
00:25:01,727 --> 00:25:06,065
father to son, and each one is
given an exquisite silver wand.
534
00:25:06,145 --> 00:25:09,517
He was the fifth Alfonso
the Great Italian Illusionist.
535
00:25:09,597 --> 00:25:12,382
Though, nothing Italian
about them of course.
536
00:25:12,462 --> 00:25:14,419
They were from Kilburn.
537
00:25:14,499 --> 00:25:16,731
So, he took over
from his father?
538
00:25:16,811 --> 00:25:18,561
Yes.
539
00:25:18,641 --> 00:25:20,459
When his father retired,
Alfonso,
540
00:25:20,539 --> 00:25:21,598
being on the small side,
541
00:25:21,678 --> 00:25:23,428
actually had his shoes built up
542
00:25:23,508 --> 00:25:24,912
so that he was the same height
543
00:25:24,992 --> 00:25:27,328
so that nobody could tell
when one Alfonso
544
00:25:27,408 --> 00:25:28,789
took over from the next.
545
00:25:30,169 --> 00:25:34,128
You say that he was
planning to sell you the wand?
546
00:25:34,208 --> 00:25:35,819
He was due to come into
the shop at seven o'clock
547
00:25:35,899 --> 00:25:38,201
before going on stage yesterday.
548
00:25:38,281 --> 00:25:41,031
Alfonso really was the most
punctual of gentlemen, so...
549
00:25:41,836 --> 00:25:43,171
it really was out of
the ordinary
550
00:25:43,251 --> 00:25:44,563
when he never turned up.
551
00:25:45,737 --> 00:25:47,624
So Alfonso didn't use
his wand in his act,
552
00:25:47,704 --> 00:25:49,833
even though he was
yet to sell it.
553
00:25:49,913 --> 00:25:51,525
Nor did he turn up for
his appointment two hours
554
00:25:51,605 --> 00:25:54,217
before he was due on stage.
555
00:25:54,297 --> 00:25:57,289
When you examined the body,
were there any additional clues?
556
00:25:57,369 --> 00:25:58,842
Nothing of note.
557
00:25:58,922 --> 00:26:00,257
Perhaps I could see
the autopsy report?
558
00:26:00,337 --> 00:26:02,259
Eliza, I allowed you to
sit in on the questioning
559
00:26:02,339 --> 00:26:03,502
but that is as far as it goes.
560
00:26:03,582 --> 00:26:05,366
Now, if you will excuse me.
561
00:26:05,446 --> 00:26:06,609
You're in rather a hurry.
562
00:26:06,689 --> 00:26:08,921
I have other cases
to attend to attend to [sniffs].
563
00:26:09,001 --> 00:26:11,545
You just sniffed and we
both know what that means.
564
00:26:11,625 --> 00:26:13,132
That I have a cold?
565
00:26:13,212 --> 00:26:14,237
That you're lying.
566
00:26:14,317 --> 00:26:15,790
[playful music]
567
00:26:15,870 --> 00:26:17,965
Is there something
you're not telling me?
568
00:26:18,045 --> 00:26:19,011
Good day, Eliza.
569
00:26:21,324 --> 00:26:22,290
[scoffs]
570
00:26:23,671 --> 00:26:25,110
[market sounds]
571
00:26:25,190 --> 00:26:26,191
[door closes]
572
00:26:27,744 --> 00:26:28,952
[thunder rumbles]
573
00:26:33,578 --> 00:26:35,879
An apology would've been nice.
574
00:26:35,959 --> 00:26:37,996
[mumbles]
There's no manners these days.
575
00:26:39,653 --> 00:26:40,643
[keys rattle]
[thunder rumbles]
576
00:26:40,723 --> 00:26:42,172
[door squeaks, closes]
577
00:26:43,242 --> 00:26:44,140
[tense music]
578
00:26:47,661 --> 00:26:50,446
Hairline fracture at
the side of the skull
579
00:26:50,526 --> 00:26:53,483
but cause of death, drowning.
580
00:26:53,563 --> 00:26:54,864
Time of death says
it could be anything
581
00:26:54,944 --> 00:26:56,877
between six o'clock
and midnight.
582
00:26:57,809 --> 00:26:59,696
His act finished at ten,
583
00:26:59,776 --> 00:27:02,665
which gives a two hour window
for when he died.
584
00:27:02,745 --> 00:27:04,460
Anything else?
585
00:27:04,540 --> 00:27:06,496
Signs of liver damage.
586
00:27:06,576 --> 00:27:07,784
Could be a drinker?
587
00:27:09,406 --> 00:27:11,674
These are his possessions.
588
00:27:11,754 --> 00:27:14,055
Just the clothes
he was found in.
589
00:27:14,135 --> 00:27:17,542
Could be the police have
taken anything of importance.
590
00:27:17,622 --> 00:27:19,647
What's with the heels?
591
00:27:19,727 --> 00:27:21,269
He was on the short side.
592
00:27:21,349 --> 00:27:22,961
According to the owner
of the entertainment shop
593
00:27:23,041 --> 00:27:26,734
he had them built up so he was
the same height as his father.
594
00:27:28,356 --> 00:27:29,243
[thunder rumbles]
595
00:27:29,323 --> 00:27:30,382
What's that?
596
00:27:30,462 --> 00:27:31,912
The Thames.
597
00:27:35,432 --> 00:27:36,744
[dramatic music]
598
00:27:41,611 --> 00:27:42,750
Moses.
599
00:27:47,306 --> 00:27:48,238
[key jangles]
600
00:27:52,104 --> 00:27:54,371
[ELIZA] Are you sure
about this?
601
00:27:54,451 --> 00:27:56,719
[MOSES] I'm always sure.
602
00:27:56,799 --> 00:28:01,942
That key has one purpose,
and one purpose only.
603
00:28:03,219 --> 00:28:05,590
-To open a safe.
- Where is it then?
604
00:28:05,670 --> 00:28:07,833
[banging]
Ooh, ooh, ooh. Ah!
605
00:28:07,913 --> 00:28:11,296
[WHISPERS] I can't see a damn
thing. Need more light.
606
00:28:14,575 --> 00:28:17,405
A genie's lamp.
How apt for a magician.
607
00:28:21,927 --> 00:28:23,964
This lamp is stuck to the table.
608
00:28:28,520 --> 00:28:29,901
[clicks]
609
00:28:36,459 --> 00:28:37,840
[hinge creaks]
610
00:28:39,531 --> 00:28:41,291
Looks like we found our safe.
611
00:28:43,984 --> 00:28:45,226
[key inserts into lock]
612
00:28:46,642 --> 00:28:47,712
[lock clicks]
613
00:28:50,715 --> 00:28:52,233
Alfonso's wand.
614
00:28:53,821 --> 00:28:56,157
Why would a magician do
his act without his wand
615
00:28:56,237 --> 00:28:59,195
when it was here at the
theater all the time?
616
00:28:59,275 --> 00:29:01,369
The same reason he didn't
turn up to his appointment
617
00:29:01,449 --> 00:29:04,096
at Faversham's shop.
618
00:29:04,176 --> 00:29:06,696
Whoever was on stage that
night wasn't Alfonso.
619
00:29:07,697 --> 00:29:09,078
It was an imposter
620
00:29:10,079 --> 00:29:12,150
because Alfonso
was already dead.
621
00:29:13,807 --> 00:29:15,521
[hooves clopping]
- [HORSEMAN] Here!
622
00:29:15,601 --> 00:29:17,420
Missing wands, hidden safes,
623
00:29:17,500 --> 00:29:22,045
a murderous imposter,
delicious, simply delicious.
624
00:29:22,125 --> 00:29:25,014
Although, my thoughts and
prayers are obviously
625
00:29:25,094 --> 00:29:27,303
with the family of the dead man.
626
00:29:29,650 --> 00:29:31,399
Hmm.
627
00:29:31,479 --> 00:29:33,240
So, what's your next move?
628
00:29:34,828 --> 00:29:38,234
Well, since this is
a murder investigation
629
00:29:38,314 --> 00:29:40,857
and I have discovered
crucial evidence,
630
00:29:40,937 --> 00:29:43,204
my only option
is to inform the police.
631
00:29:43,284 --> 00:29:45,690
Specifically
Inspector Wellington.
632
00:29:45,770 --> 00:29:48,151
Never was there
a finer detective.
633
00:29:49,394 --> 00:29:50,211
Quite.
634
00:29:50,291 --> 00:29:52,880
Yes, you must speak to
him right away.
635
00:29:54,882 --> 00:29:56,056
Although...
636
00:29:57,436 --> 00:29:59,082
Although?
637
00:29:59,162 --> 00:30:02,534
Well, a murder mystery solved
by a woman working alone,
638
00:30:02,614 --> 00:30:04,985
now, that is a compelling
narrative
639
00:30:05,065 --> 00:30:07,953
but should Inspector Wellington
become involved
640
00:30:08,033 --> 00:30:11,612
not that I wish to speak ill
of such an upstanding officer,
641
00:30:11,692 --> 00:30:15,720
but, well, there is a chance
he may overshadow your part
642
00:30:15,800 --> 00:30:16,686
in the story.
643
00:30:16,766 --> 00:30:18,446
Not intentionally, of course.
644
00:30:18,526 --> 00:30:24,349
But my fear is that
he becomes the lead character
645
00:30:24,429 --> 00:30:30,769
and you become...
a mere supporting role.
646
00:30:30,849 --> 00:30:33,703
But, if you were to
delay speaking to him,
647
00:30:33,783 --> 00:30:35,532
just for a few days,
648
00:30:35,612 --> 00:30:38,294
it might give you time to
gather some more evidence.
649
00:30:38,374 --> 00:30:41,884
Perhaps something that
might prove crucial in court
650
00:30:41,964 --> 00:30:47,107
then your part in all of this
would be... oh...
651
00:30:47,832 --> 00:30:49,454
impossible to ignore.
652
00:30:51,249 --> 00:30:52,388
[dramatic music]
653
00:30:54,424 --> 00:30:55,460
[hooves clopping]
654
00:30:59,395 --> 00:31:01,248
Sinclaire is right.
655
00:31:01,328 --> 00:31:03,975
What harm is another day or
two before I share my findings?
656
00:31:04,055 --> 00:31:05,735
Well, you could be charged with
657
00:31:05,815 --> 00:31:07,564
perverting the course
of justice.
658
00:31:07,644 --> 00:31:10,257
That carries a sentence
of seven years in prison.
659
00:31:10,337 --> 00:31:13,225
Although, for a first offense
with mitigating circumstances,
660
00:31:13,305 --> 00:31:16,504
the Home Office advises
a tariff of three years.
661
00:31:16,584 --> 00:31:20,267
I've been practicing my reading
in your father's old law books.
662
00:31:20,347 --> 00:31:22,383
Right, I see.
663
00:31:23,833 --> 00:31:25,513
Anyway, I've given
William every opportunity
664
00:31:25,593 --> 00:31:28,482
to work with me on this
investigation, but to no avail.
665
00:31:28,562 --> 00:31:30,795
So, if I do decide to work
this case a little longer
666
00:31:30,875 --> 00:31:34,212
this is technically his
own doing, isn't it?
667
00:31:34,292 --> 00:31:36,870
I suspect he's made his
own developments anyway.
668
00:31:36,950 --> 00:31:38,354
He was very eager to
leave after questioning
669
00:31:38,434 --> 00:31:40,218
the owner
of the entertainment shop.
670
00:31:40,298 --> 00:31:41,460
Well, two can play at that game.
671
00:31:41,540 --> 00:31:43,669
For god's sake, don't
give him false information.
672
00:31:43,749 --> 00:31:45,775
You could be charged
with perjury.
673
00:31:45,855 --> 00:31:47,846
Although, that is only
triable on indictment.
674
00:31:47,926 --> 00:31:48,985
[door opens]
675
00:31:49,065 --> 00:31:51,930
Can you read Dickens or
Austen like a normal person?
676
00:31:56,693 --> 00:31:58,305
I need this publicity, Ivy.
677
00:31:58,385 --> 00:32:02,033
And I know I'm so
close to cracking the case.
678
00:32:02,113 --> 00:32:04,380
For the last time,
I can get my own luncheon.
679
00:32:04,460 --> 00:32:05,346
I know you, my girl.
680
00:32:05,426 --> 00:32:07,210
You never eat proper
when you're working.
681
00:32:07,290 --> 00:32:09,488
And if you want my advice
on Inspector Wellington...
682
00:32:09,568 --> 00:32:12,319
-Which I don't.
- You watch what you say to him.
683
00:32:12,399 --> 00:32:13,630
I don't intend to say
anything to him.
684
00:32:13,710 --> 00:32:16,560
I intend to make it my business
to avoid him at all costs.
685
00:32:17,645 --> 00:32:18,854
William.
686
00:32:20,407 --> 00:32:21,638
Morning, ladies.
687
00:32:21,718 --> 00:32:23,813
-Lovely surprise.
- [WILLIAM] Hmm.
688
00:32:23,893 --> 00:32:25,239
I was just passing.
689
00:32:25,791 --> 00:32:26,920
Ivy.
690
00:32:27,000 --> 00:32:28,346
Inspector Wellington.
691
00:32:29,830 --> 00:32:30,820
How's your cold?
692
00:32:30,900 --> 00:32:32,477
Oh, it's better, thank you.
693
00:32:32,557 --> 00:32:34,065
That was quick.
694
00:32:34,145 --> 00:32:35,318
[plucky music]
- Hmm.
695
00:32:38,218 --> 00:32:42,521
So... any developments
on the case?
696
00:32:42,601 --> 00:32:45,535
Oh, nothing of note. You?
697
00:32:46,709 --> 00:32:47,883
Nothing of note.
698
00:32:55,235 --> 00:32:58,330
Well, I shall leave you ladies
to get on with your day.
699
00:32:58,410 --> 00:33:00,850
-That was a swift visit.
- As I say, I was just passing.
700
00:33:00,930 --> 00:33:02,656
Goodbye, Inspector Wellington.
701
00:33:03,622 --> 00:33:04,589
Yeah.
702
00:33:14,530 --> 00:33:16,141
Now I am certain of it.
703
00:33:16,221 --> 00:33:18,557
He is hiding something from me.
704
00:33:18,637 --> 00:33:20,467
She's hiding something from me.
705
00:33:22,503 --> 00:33:23,977
Didn't you tell her
what you had found out?
706
00:33:24,057 --> 00:33:28,050
No, nor will I with
Sinclaire as her client.
707
00:33:28,130 --> 00:33:31,053
Sir, would you want me to
focus my full attention on this?
708
00:33:31,133 --> 00:33:32,778
With Bow Street assisting
in the Cooper case
709
00:33:32,858 --> 00:33:34,608
I'm sure I could be spared.
710
00:33:34,688 --> 00:33:35,471
Bow Street?
711
00:33:35,551 --> 00:33:37,300
What have they got to do
with Cooper?
712
00:33:37,380 --> 00:33:39,406
Well, Phelps said they were
part of the investigation.
713
00:33:39,486 --> 00:33:41,971
I saw him meet with
Detective Lenahan.
714
00:33:43,248 --> 00:33:45,975
There is no Detective
Lenahan at Bow Street.
715
00:33:49,703 --> 00:33:50,866
[detectives laughing]
716
00:33:50,946 --> 00:33:52,971
It's a, it's a true story,
lads, as god is my witness.
717
00:33:53,051 --> 00:33:55,295
[detectives laughing]
718
00:33:56,572 --> 00:33:58,056
Get back to work.
719
00:33:58,954 --> 00:34:00,334
[DETECTIVE] Sir.
720
00:34:02,405 --> 00:34:03,292
[door closes]
721
00:34:03,372 --> 00:34:05,915
Not you, Detective Phelps.
722
00:34:05,995 --> 00:34:08,090
What's up, Skipper?
723
00:34:08,170 --> 00:34:10,230
When I said do not
talk to the press,
724
00:34:10,310 --> 00:34:13,071
was I unclear in some way?
725
00:34:14,797 --> 00:34:16,201
If so I can be clearer.
726
00:34:16,281 --> 00:34:19,066
Come on, Duke, it's
just a bit on the side.
727
00:34:19,146 --> 00:34:20,896
If it's not me, it'll be
one of the other lads.
728
00:34:20,976 --> 00:34:23,174
No one's happy about this.
729
00:34:23,254 --> 00:34:25,670
This happens again
and you are gone.
730
00:34:26,912 --> 00:34:28,190
Is that understood?
731
00:34:30,813 --> 00:34:32,010
Yes, Duke.
732
00:34:32,090 --> 00:34:33,563
[upbeat music]
733
00:34:33,643 --> 00:34:34,541
Good.
734
00:34:42,100 --> 00:34:44,091
Milena,
I'm looking for Miss Ling,
735
00:34:44,171 --> 00:34:45,724
do you know where she is?
736
00:34:53,663 --> 00:34:54,699
[box bangs]
737
00:34:56,977 --> 00:34:58,082
[door knocks]
738
00:34:59,876 --> 00:35:00,866
Milena, is everything alright?
739
00:35:00,946 --> 00:35:01,833
I don't know where
Miss Ling is.
740
00:35:01,913 --> 00:35:03,156
I haven't seen her.
741
00:35:07,091 --> 00:35:08,357
Are you moving in here?
742
00:35:08,437 --> 00:35:11,256
Not my idea, my father's.
743
00:35:11,336 --> 00:35:13,017
He always wanted
Alfonso's dressing room.
744
00:35:13,097 --> 00:35:15,191
He couldn't even wait
until after the funeral.
745
00:35:15,271 --> 00:35:17,331
I'm sorry, I know how
fond you were of him.
746
00:35:17,411 --> 00:35:19,782
And yet you said
those awful things.
747
00:35:19,862 --> 00:35:20,852
What things?
748
00:35:20,932 --> 00:35:22,647
I told you Alfonso
was full of fun.
749
00:35:22,727 --> 00:35:26,582
I never said that he was a heavy
drinker with gambling debts.
750
00:35:26,662 --> 00:35:29,596
I have no idea what
you're talking about.
751
00:35:30,976 --> 00:35:32,476
[newspaper slaps]
[tense music]
752
00:35:38,639 --> 00:35:40,768
Did you like the part
about the lady detective
753
00:35:40,848 --> 00:35:43,047
and her inner bloodhound?
754
00:35:43,127 --> 00:35:44,324
Clearly I have no such thing
755
00:35:44,404 --> 00:35:47,154
or I would have sniffed you
out as an untrustworthy crook.
756
00:35:47,234 --> 00:35:48,880
I beg your pardon?
757
00:35:48,960 --> 00:35:51,227
You have broken our
agreement and published details
758
00:35:51,307 --> 00:35:53,367
that will interfere
with the investigation.
759
00:35:53,447 --> 00:35:56,025
You've twisted
my words, Mr. Sinclaire.
760
00:35:56,105 --> 00:35:59,615
As Chief Correspondent there
are certain responsibilities
761
00:35:59,695 --> 00:36:01,237
on my shoulders.
762
00:36:01,317 --> 00:36:03,388
It's been a dreadfully
slow week.
763
00:36:04,527 --> 00:36:06,449
This is a catalogue of lies.
764
00:36:06,529 --> 00:36:09,970
I never said the magician was
a gambler nor a heavy drinker.
765
00:36:10,050 --> 00:36:11,075
My dear Miss Scarlet,
766
00:36:11,155 --> 00:36:12,835
no one wants to read about
a dead man
767
00:36:12,915 --> 00:36:14,837
who was kind and loved by all.
768
00:36:14,917 --> 00:36:18,254
My readers devour scandal
and salacious gossip.
769
00:36:18,334 --> 00:36:22,120
It makes them feel better
about their own lives.
770
00:36:22,200 --> 00:36:24,157
Retract the article
and print an apology
771
00:36:24,237 --> 00:36:26,745
or I will sever our agreement.
772
00:36:26,825 --> 00:36:29,093
And yet you have a
man's name above your door
773
00:36:29,173 --> 00:36:30,991
to lure in customers.
774
00:36:31,071 --> 00:36:33,614
What? That's not
the same thing at all.
775
00:36:33,694 --> 00:36:38,665
Forgive me,
is your name Henry Scarlet?
776
00:36:40,287 --> 00:36:42,037
I can assure you one
day it will be my name
777
00:36:42,117 --> 00:36:43,141
above the door.
778
00:36:43,221 --> 00:36:45,178
Well, until that day
you might be wise
779
00:36:45,258 --> 00:36:49,734
to make useful friends
rather than powerful enemies.
780
00:36:49,814 --> 00:36:51,460
Are you threatening me?
781
00:36:51,540 --> 00:36:54,014
I'm merely advising you.
782
00:36:54,094 --> 00:36:56,292
At present you are unique
and intriguing,
783
00:36:56,372 --> 00:36:59,709
there are stories to be
told and money to be made.
784
00:36:59,789 --> 00:37:03,310
But who knows what novelties
tomorrow will bring?
785
00:37:04,898 --> 00:37:09,661
People will only pay once
to see the bearded lady.
786
00:37:12,526 --> 00:37:14,345
I do not need advice
from a washed up hack
787
00:37:14,425 --> 00:37:17,037
who cannot get a job
on a real newspaper.
788
00:37:17,117 --> 00:37:19,154
[newspaper slaps]
We are done, Sir.
789
00:37:22,260 --> 00:37:23,503
Very well.
790
00:37:28,232 --> 00:37:34,158
Although, rest assured,
this washed up hack
791
00:37:34,238 --> 00:37:36,815
has ruined many a reputation.
792
00:37:36,895 --> 00:37:40,164
I have brought down
judges, politicians
793
00:37:40,244 --> 00:37:41,900
and even an archbishop.
794
00:37:43,350 --> 00:37:48,562
A female detective
will not be a problem.
795
00:37:51,807 --> 00:37:52,842
[door closes]
796
00:37:55,673 --> 00:37:56,663
[Eliza sighs]
797
00:37:56,743 --> 00:37:58,872
I'm sorry.
798
00:37:58,952 --> 00:38:01,806
I should have shared my findings
799
00:38:01,886 --> 00:38:04,533
rather than you having to
read them in the newspaper.
800
00:38:04,613 --> 00:38:06,328
It would have been preferable.
801
00:38:06,408 --> 00:38:07,501
And you were right
about Sinclaire,
802
00:38:07,581 --> 00:38:09,400
I should have listened to you.
803
00:38:09,480 --> 00:38:12,748
That would have been
preferable too.
804
00:38:12,828 --> 00:38:15,337
How much longer are you
going to be angry for?
805
00:38:15,417 --> 00:38:17,166
Why? Are you in a hurry?
806
00:38:17,246 --> 00:38:18,316
[scoffs]
807
00:38:19,973 --> 00:38:22,424
Did you really call
Sinclaire a washed up hack?
808
00:38:24,391 --> 00:38:25,875
[both laugh]
809
00:38:27,291 --> 00:38:29,903
Fine, you'd better tell
me what else you know.
810
00:38:29,983 --> 00:38:31,698
Suspects?
811
00:38:31,778 --> 00:38:33,872
Well, the other magician
couldn't wait to move
812
00:38:33,952 --> 00:38:35,011
into Alfonso's dressing room.
813
00:38:35,091 --> 00:38:38,532
There's definitely some
professional jealousy there.
814
00:38:38,612 --> 00:38:40,431
And Alfonso's assistant,
Miss Ling,
815
00:38:40,511 --> 00:38:42,433
seems to be having an affair
with the theater owner.
816
00:38:42,513 --> 00:38:45,988
Perhaps he had some conflict
with the dead magician.
817
00:38:46,068 --> 00:38:47,656
But you have no proof?
818
00:38:49,589 --> 00:38:53,237
However, one thing
I am fairly certain about,
819
00:38:53,317 --> 00:38:55,204
given Alfonso's wand
was in his safe
820
00:38:55,284 --> 00:38:57,517
yet he didn't use during
his last performance,
821
00:38:57,597 --> 00:38:59,312
nor did he turn up at
the entertainment shop
822
00:38:59,392 --> 00:39:00,899
to sell his wand,
823
00:39:00,979 --> 00:39:03,706
I believe an imposter
was on the stage that night.
824
00:39:04,328 --> 00:39:05,605
Hmm.
825
00:39:07,262 --> 00:39:09,529
Which is clearly isn't
news to you.
826
00:39:09,609 --> 00:39:10,633
You suspected it too,
didn't you?
827
00:39:10,713 --> 00:39:12,670
I knew you were hiding
something from me.
828
00:39:12,750 --> 00:39:15,028
Which, of course,
you would never do.
829
00:39:16,616 --> 00:39:18,745
I need your word
that you are definitely
830
00:39:18,825 --> 00:39:21,196
not working with Sinclaire
anymore.
831
00:39:21,276 --> 00:39:22,576
You have my word.
832
00:39:22,656 --> 00:39:24,302
As we speak,
he'll be writing an article
833
00:39:24,382 --> 00:39:26,477
designed to make me
unemployable.
834
00:39:26,557 --> 00:39:28,651
Well, I did suspect an imposter
835
00:39:28,731 --> 00:39:31,171
but I didn't know
about the other wand.
836
00:39:31,251 --> 00:39:32,597
The other wand?
837
00:39:33,357 --> 00:39:34,461
[drawer opens]
838
00:39:37,050 --> 00:39:40,974
I found it on the magician
when I examined his body.
839
00:39:41,054 --> 00:39:42,286
They're identical.
840
00:39:42,366 --> 00:39:45,358
On the face of it, yes.
841
00:39:45,438 --> 00:39:48,337
I noticed that the handle
wasn't quite aligned.
842
00:39:49,131 --> 00:39:53,549
And inside... was this.
843
00:40:00,245 --> 00:40:04,664
The magician's father, no doubt
The previous Alfonso.
844
00:40:06,562 --> 00:40:08,633
Let's find out
if they are identical.
845
00:40:09,324 --> 00:40:11,464
[dramatic music]
846
00:40:24,166 --> 00:40:26,410
Two wands. Two boxes.
847
00:40:28,860 --> 00:40:31,622
Nothing suggests where
this photo was taken.
848
00:40:32,830 --> 00:40:34,072
Hand me that.
849
00:40:43,599 --> 00:40:46,833
I know exactly where
it was taken.
850
00:40:46,913 --> 00:40:50,112
Did Alfonso use a
duplicate box to disappear?
851
00:40:50,192 --> 00:40:52,321
I would love to help you
but I simply cannot tell you
852
00:40:52,401 --> 00:40:53,633
how the trick is done
853
00:40:53,713 --> 00:40:55,600
or any trick, for that matter.
854
00:40:55,680 --> 00:40:58,465
Us magicians,
we take a solemn oath.
855
00:40:58,545 --> 00:40:59,742
That is a shame, Mr. Baggott,
856
00:40:59,822 --> 00:41:01,399
since perverting
the course of justice
857
00:41:01,479 --> 00:41:03,021
carries a seven year sentence.
858
00:41:03,101 --> 00:41:05,576
Although, for a first offense
with mitigating circumstances,
859
00:41:05,656 --> 00:41:08,372
the Home Office advises
a minimum of three.
860
00:41:08,452 --> 00:41:10,374
Do I have that right,
Inspector Wellington?
861
00:41:10,454 --> 00:41:12,490
Indeed, you do, Miss Scarlet.
862
00:41:14,837 --> 00:41:17,208
Alfonso commissioned
a replica box
863
00:41:17,288 --> 00:41:18,830
designed by my good self.
864
00:41:18,910 --> 00:41:21,695
It's a bespoke service that
I offer to certain clients.
865
00:41:21,775 --> 00:41:24,767
The original box had a hidden
compartment in the side.
866
00:41:24,847 --> 00:41:28,392
But the replica went even
further in its trickery.
867
00:41:28,472 --> 00:41:30,428
With the help of
some well-hidden latches
868
00:41:30,508 --> 00:41:32,257
it actually had a false bottom
869
00:41:32,337 --> 00:41:34,329
in which Alfonso
could not only hide in,
870
00:41:34,409 --> 00:41:36,469
but lock without a soul knowing.
871
00:41:36,549 --> 00:41:39,299
It's a work of art,
if I may say so myself.
872
00:41:39,379 --> 00:41:41,059
Alfonso planned to use
the replica box
873
00:41:41,139 --> 00:41:42,716
for his final performance?
874
00:41:42,796 --> 00:41:45,374
He wanted to go out
in a blaze of glory.
875
00:41:45,454 --> 00:41:48,871
Fifty years in the business.
I mean, that's quite something.
876
00:41:50,286 --> 00:41:51,794
I may have designed the box
877
00:41:51,874 --> 00:41:54,659
but I cannot take
the credit for making it.
878
00:41:54,739 --> 00:41:57,628
His assistant must take
the credit for that.
879
00:41:57,708 --> 00:41:59,492
Alfonso was so delighted
with what she'd done
880
00:41:59,572 --> 00:42:01,425
that he asked me
to take a photograph
881
00:42:01,505 --> 00:42:03,737
of the two boxes together.
882
00:42:03,817 --> 00:42:05,567
He had a wand made for her
883
00:42:05,647 --> 00:42:07,431
and he planned to put
the photograph inside
884
00:42:07,511 --> 00:42:10,134
and give it to her after
his final performance.
885
00:42:11,273 --> 00:42:13,229
It was his parting gift.
886
00:42:13,309 --> 00:42:15,749
His assistant made the box?
887
00:42:15,829 --> 00:42:18,580
So, Miss Ling must have been
aware of what he was doing?
888
00:42:18,660 --> 00:42:20,765
I'm not talking about
Miss Ling.
889
00:42:21,525 --> 00:42:24,079
[audience applauding]
890
00:42:28,980 --> 00:42:32,421
Ladies and gentlemen,
the Baker Street Girls.
891
00:42:32,501 --> 00:42:34,699
Now please,
put your hands together
892
00:42:34,779 --> 00:42:37,633
as we welcome our headline act.
893
00:42:37,713 --> 00:42:42,189
The incredible, the mysterious,
894
00:42:42,269 --> 00:42:44,744
Slaven the Sorcerer.
895
00:42:44,824 --> 00:42:48,206
[audience applauding]
896
00:42:49,311 --> 00:42:51,175
Thank you, thank you.
897
00:42:56,387 --> 00:42:58,067
Ma'am.
898
00:42:58,147 --> 00:42:59,586
...amazed.
899
00:42:59,666 --> 00:43:01,657
I'm gonna need you
to come with me.
900
00:43:01,737 --> 00:43:04,488
What? I'm about to go on stage.
901
00:43:04,568 --> 00:43:06,155
I'm afraid you're not.
902
00:43:07,847 --> 00:43:10,321
You will not believe your eyes.
903
00:43:10,401 --> 00:43:11,954
[rubbing sound]
904
00:43:14,267 --> 00:43:15,302
What's going on?
905
00:43:16,062 --> 00:43:17,512
Anything?
906
00:43:28,419 --> 00:43:30,203
[street sounds]
907
00:43:30,283 --> 00:43:32,205
I grew up with Alfonso.
908
00:43:32,285 --> 00:43:35,311
He and my father were on
the same bill for years.
909
00:43:35,391 --> 00:43:37,452
He had no children of his own
so he taught me everything
910
00:43:37,532 --> 00:43:38,970
he knew about magic.
911
00:43:39,050 --> 00:43:42,329
He was so kind
and patient with me.
912
00:43:43,641 --> 00:43:45,770
Unlike my own father.
913
00:43:45,850 --> 00:43:47,151
He doesn't believe a woman could
914
00:43:47,231 --> 00:43:49,992
or should be anything
other than an assistant.
915
00:43:51,269 --> 00:43:52,812
But Alfonso,
916
00:43:52,892 --> 00:43:56,747
he said one day I could
be a wonderful magician.
917
00:43:56,827 --> 00:43:59,404
So he let you help
him create a replica box
918
00:43:59,484 --> 00:44:01,234
for his retirement show?
919
00:44:01,314 --> 00:44:04,202
Not even his assistant
would know how he disappeared.
920
00:44:04,282 --> 00:44:06,043
It would be his lasting legacy.
921
00:44:06,975 --> 00:44:09,978
But, he was dreading retirement.
922
00:44:10,944 --> 00:44:12,625
He started to drink more,
923
00:44:12,705 --> 00:44:15,362
became increasingly melancholic.
924
00:44:16,432 --> 00:44:18,803
Not that anyone but me knew.
925
00:44:18,883 --> 00:44:22,048
He was very good
at putting on an act.
926
00:44:22,128 --> 00:44:24,533
But knowing his time in the
theater was coming to an end
927
00:44:24,613 --> 00:44:26,362
was destroying him.
928
00:44:26,442 --> 00:44:27,789
Magic was his life.
929
00:44:29,411 --> 00:44:31,816
What happened the day he died?
930
00:44:31,896 --> 00:44:36,314
The night before,
he was feeling very down.
931
00:44:38,075 --> 00:44:44,311
He told me there was no
point to his life anymore.
932
00:44:44,391 --> 00:44:48,212
He always arrived an hour early
before he was due on the stage.
933
00:44:48,292 --> 00:44:50,328
Always, without fail.
934
00:44:51,502 --> 00:44:54,850
So the next day when he didn't,
935
00:44:55,955 --> 00:44:59,268
I just knew he was
never coming back.
936
00:45:00,787 --> 00:45:03,607
I feared the worst but
I didn't know for sure
937
00:45:03,687 --> 00:45:05,965
until his body was pulled
from the Thames.
938
00:45:07,069 --> 00:45:08,933
You believe it was suicide?
939
00:45:10,176 --> 00:45:13,731
He'd talk about it
sometimes when he was drunk.
940
00:45:14,663 --> 00:45:17,482
I never knew if he meant it.
941
00:45:17,562 --> 00:45:20,382
And that's why you
impersonated him?
942
00:45:20,462 --> 00:45:24,179
I couldn't bear him not
having the send-off he deserved.
943
00:45:24,259 --> 00:45:26,388
I wanted him to go out
how he intended.
944
00:45:26,468 --> 00:45:28,701
Performing the trick
of his life.
945
00:45:28,781 --> 00:45:30,921
And no-one else knew?
946
00:45:33,268 --> 00:45:34,879
Alfonso's act was
midway through the show
947
00:45:34,959 --> 00:45:37,537
when I did
the disappearing trick.
948
00:45:37,617 --> 00:45:39,021
Miss Ling couldn't
check the box thoroughly
949
00:45:39,101 --> 00:45:41,161
as she was assisting
the next act too.
950
00:45:41,241 --> 00:45:43,750
And as the stagehands
took the box
951
00:45:43,830 --> 00:45:46,097
and the rest of the props
back to the storeroom,
952
00:45:46,177 --> 00:45:47,927
I stayed hidden.
953
00:45:48,007 --> 00:45:51,344
And then later you
swapped the replica box
954
00:45:51,424 --> 00:45:52,459
with the original.
955
00:45:54,841 --> 00:45:59,363
I gutted it, turned it
into a chest for my father.
956
00:46:01,296 --> 00:46:04,471
Alfonso was the only
person who believed in me.
957
00:46:05,576 --> 00:46:06,922
And now he's gone.
958
00:46:13,411 --> 00:46:14,781
Sir.
959
00:46:14,861 --> 00:46:16,576
I spoke to the coroner.
960
00:46:16,656 --> 00:46:17,957
He thinks that the head injuries
961
00:46:18,037 --> 00:46:20,684
are consistent with
a post-mortem blow.
962
00:46:20,764 --> 00:46:22,617
Perhaps a boat or
the side of a bridge
963
00:46:22,697 --> 00:46:25,378
when the dead man
was in the water, so...
964
00:46:25,458 --> 00:46:27,691
...it does look like suicide.
965
00:46:27,771 --> 00:46:30,486
So, what happens now?
Will Milena be charged?
966
00:46:30,566 --> 00:46:32,419
Well, I can't deny that
we would have got to suicide
967
00:46:32,499 --> 00:46:35,491
much quicker had she not
posed as the dead man.
968
00:46:35,571 --> 00:46:36,561
So, she could be charged with
969
00:46:36,641 --> 00:46:37,804
perverting
the course of justice.
970
00:46:37,884 --> 00:46:40,807
But that is at your discretion?
971
00:46:40,887 --> 00:46:45,271
It is. I can't see who
it would benefit.
972
00:46:50,172 --> 00:46:52,543
She seems a determined
young woman.
973
00:46:52,623 --> 00:46:54,994
I have no doubt that she will
get where she wants to be.
974
00:46:55,074 --> 00:46:58,825
I just...
I hope it doesn't consume her.
975
00:46:58,905 --> 00:47:01,528
[scoffs]
There's more to life than work.
976
00:47:02,702 --> 00:47:05,107
Just look at our
magician friend.
977
00:47:05,187 --> 00:47:08,179
There's a valuable lesson there.
978
00:47:08,259 --> 00:47:09,767
Don't be too hard
on yourself, William.
979
00:47:09,847 --> 00:47:11,666
Life isn't all about work.
980
00:47:11,746 --> 00:47:12,816
[laughs]
981
00:47:13,644 --> 00:47:15,473
I wasn't talking about me.
982
00:47:26,519 --> 00:47:27,336
[slamming sound]
983
00:47:27,416 --> 00:47:28,337
[ominous music]
984
00:47:28,417 --> 00:47:30,029
It was you, weren't it?
985
00:47:30,109 --> 00:47:31,686
You grassed me up to Duke.
986
00:47:31,766 --> 00:47:33,480
It wasn't my intention,
it just slipped out,
987
00:47:33,560 --> 00:47:34,941
it was a mistake.
988
00:47:36,529 --> 00:47:37,426
[hooves clopping]
989
00:47:46,815 --> 00:47:49,462
The files you requested, Sir.
990
00:47:49,542 --> 00:47:51,429
Right, I'm off for the night.
991
00:47:51,509 --> 00:47:52,994
I'll see you in the morning.
992
00:47:54,547 --> 00:47:56,204
Stop right there, Detective.
993
00:48:03,004 --> 00:48:05,443
I will not
discuss who did this, Sir.
994
00:48:05,523 --> 00:48:12,002
[sighs] Well, in that case
I have one question for you.
995
00:48:12,082 --> 00:48:14,463
How do we stop this
from happening again?
996
00:48:17,432 --> 00:48:18,698
There you go, son.
997
00:48:18,778 --> 00:48:20,873
Good man.
998
00:48:20,953 --> 00:48:22,264
See ya next time.
999
00:48:25,820 --> 00:48:26,924
What you want now?
1000
00:48:30,272 --> 00:48:31,918
I'm no snitch.
1001
00:48:31,998 --> 00:48:35,105
I don't want you to snitch.
I want you to teach.
1002
00:48:36,485 --> 00:48:37,970
Show him how to box.
1003
00:48:40,904 --> 00:48:42,032
Detective Fitzroy,
1004
00:48:42,112 --> 00:48:45,011
er, please feel free to
call me Oliver, Mr. Moses.
1005
00:48:47,531 --> 00:48:50,005
It's just Moses.
1006
00:48:50,085 --> 00:48:51,846
[hooves clopping]
- [HORSEMAN] Here!
1007
00:48:57,230 --> 00:48:58,324
[slurping]
1008
00:48:58,404 --> 00:48:59,439
Mr. Potts.
1009
00:49:00,440 --> 00:49:01,856
Miss Scarlet.
1010
00:49:04,582 --> 00:49:06,746
It's nice to see you again.
1011
00:49:06,826 --> 00:49:11,406
Yes, the last time we met I
was sitting in a police cell
1012
00:49:11,486 --> 00:49:12,901
if memory serves.
1013
00:49:14,282 --> 00:49:17,308
I did apologise.
Numerous times.
1014
00:49:17,388 --> 00:49:21,865
There are occasions when a
simple apology will suffice.
1015
00:49:21,945 --> 00:49:23,567
This was not one of them.
1016
00:49:24,533 --> 00:49:25,431
[door closes]
1017
00:49:26,501 --> 00:49:27,871
Today's edition.
1018
00:49:27,951 --> 00:49:28,872
Sinclaire?
1019
00:49:28,952 --> 00:49:30,839
[newspaper rustles]
1020
00:49:30,919 --> 00:49:34,198
How bad is it?
What does he say about me?
1021
00:49:36,442 --> 00:49:38,260
Absolutely nothing.
1022
00:49:38,340 --> 00:49:41,367
It's all about
Inspector Wellington.
1023
00:49:41,447 --> 00:49:44,163
It says all kinds of
nice things about him.
1024
00:49:44,243 --> 00:49:48,178
How determined,
tenacious, talented he is.
1025
00:49:49,834 --> 00:49:51,687
But nothing at all about you.
1026
00:49:51,767 --> 00:49:52,965
Ha!
1027
00:49:53,045 --> 00:49:56,082
[dramatic music]
1028
00:49:59,361 --> 00:50:00,938
Morning James,
how's the little one?
1029
00:50:01,018 --> 00:50:02,364
Good, Sir.
1030
00:50:07,991 --> 00:50:10,372
Ah, good morning.
1031
00:50:12,133 --> 00:50:15,608
I take it you have seen
today's Illustrated Police News?
1032
00:50:15,688 --> 00:50:16,989
Not yet, no.
1033
00:50:17,069 --> 00:50:19,198
Well, to say
Mr. Sinclaire sings your praises
1034
00:50:19,278 --> 00:50:20,924
would be an understatement.
1035
00:50:21,004 --> 00:50:23,927
I, on the other hand,
am not mentioned at all.
1036
00:50:24,007 --> 00:50:26,791
-Hmm.
- Thank you, William.
1037
00:50:26,871 --> 00:50:28,172
I assume this was your doing?
1038
00:50:28,252 --> 00:50:29,933
You warned him off?
1039
00:50:30,013 --> 00:50:32,176
I lifted the ban between
my men and the press
1040
00:50:32,256 --> 00:50:35,421
and that was enough
to satisfy Sinclaire.
1041
00:50:35,501 --> 00:50:37,319
To be honest, I would have
had to do it sooner or later
1042
00:50:37,399 --> 00:50:40,609
or I'd have a revolt
on my hands. Excuse me.
1043
00:50:42,163 --> 00:50:45,534
Well, I'm still sorry for
any trouble I may have caused
1044
00:50:45,614 --> 00:50:47,743
by working with him.
1045
00:50:47,823 --> 00:50:49,021
In my determination to succeed
1046
00:50:49,101 --> 00:50:52,231
I may not have
thought things through.
1047
00:50:52,311 --> 00:50:55,337
I know I can be a tad...
- Impatient?
1048
00:50:55,417 --> 00:50:57,788
You may call it impatience,
I call it eagerness.
1049
00:50:57,868 --> 00:50:58,754
Well, whatever its name,
1050
00:50:58,834 --> 00:51:01,723
it is the cause of
many of my headaches.
1051
00:51:01,803 --> 00:51:04,346
You are a good friend indeed.
1052
00:51:04,426 --> 00:51:07,418
Which is why dinner
is on me tonight.
1053
00:51:07,498 --> 00:51:09,179
I wasn't aware
that we were going out.
1054
00:51:09,259 --> 00:51:13,977
Well, now you are. Life can't
all be about work, you know.
1055
00:51:14,057 --> 00:51:14,874
[laughs]
1056
00:51:14,954 --> 00:51:16,680
[upbeat music]
76134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.