All language subtitles for Island.S01E04.AMZN.x264.1080p_und

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,063 --> 00:00:23,482 All characters and events depicted in this series are fictitious. 2 00:00:23,566 --> 00:00:26,068 Child actors were filmed safely in the presence of their guardians. 3 00:02:04,583 --> 00:02:07,002 Where are we? Huh? 4 00:02:07,086 --> 00:02:08,462 It's also my first time here. 5 00:02:26,897 --> 00:02:27,898 That scared me! 6 00:02:28,274 --> 00:02:29,275 Something was moving there! 7 00:02:49,628 --> 00:02:50,629 What is that? 8 00:02:51,380 --> 00:02:52,673 I'll get my revenge. 9 00:02:55,009 --> 00:02:56,093 I'll get my revenge. 10 00:03:00,639 --> 00:03:01,640 Su-ryeon... 11 00:03:02,558 --> 00:03:03,559 Su-ryeon! 12 00:03:04,143 --> 00:03:05,144 I'll get my revenge. 13 00:03:08,188 --> 00:03:09,189 Lee Su-ryeon. 14 00:03:09,648 --> 00:03:10,774 It's you, right? 15 00:03:11,483 --> 00:03:12,484 Right? 16 00:03:13,193 --> 00:03:14,820 I'll get my revenge. 17 00:03:17,948 --> 00:03:20,576 It's a spirit that lived in the sacred tree of Bonhyangdang. 18 00:03:20,868 --> 00:03:22,828 Apparently, it listens to mistreated people 19 00:03:23,579 --> 00:03:24,663 and helps them relieve their resentment. 20 00:03:24,914 --> 00:03:26,457 I'll get my revenge. 21 00:03:30,461 --> 00:03:32,046 I'll get my revenge! 22 00:03:32,171 --> 00:03:33,172 Mi-ho! 23 00:03:35,966 --> 00:03:37,885 Mi-ho, are you okay? 24 00:03:40,387 --> 00:03:41,972 -Stay back. -Yes, sure. 25 00:03:46,226 --> 00:03:47,227 Damn it! 26 00:04:01,825 --> 00:04:02,868 Mi-ho! 27 00:04:28,268 --> 00:04:29,269 Van! 28 00:04:32,106 --> 00:04:34,024 Didn't I tell you to only move with my permission? 29 00:04:36,860 --> 00:04:38,904 We came to Su-ryeon's home, 30 00:04:38,988 --> 00:04:41,740 but I have no idea where we are or what's going on. 31 00:04:42,282 --> 00:04:43,826 This is a forest created by Benjulle. 32 00:04:44,034 --> 00:04:45,035 Benjulle's forest? 33 00:04:47,579 --> 00:04:48,580 Su-ryeon. 34 00:04:48,956 --> 00:04:51,208 We have to save her first. Please save her quickly! 35 00:04:51,583 --> 00:04:52,626 Law of Causality. 36 00:04:53,252 --> 00:04:54,586 What is the "Law of Causality?" 37 00:04:55,546 --> 00:04:56,630 Excuse me. 38 00:04:56,714 --> 00:04:58,090 It was a price for relieving her resentment. 39 00:04:58,173 --> 00:04:59,425 I can't break the Law of Causality. 40 00:05:00,843 --> 00:05:02,094 She's still just a child. 41 00:05:02,720 --> 00:05:05,639 She made a wrong decision because she was scared and terrified. 42 00:05:06,598 --> 00:05:08,058 It was a decision she made. 43 00:05:08,142 --> 00:05:11,020 And I'll tell you one more time. This is not part of our agreement. 44 00:05:12,438 --> 00:05:13,439 You coward. 45 00:05:18,819 --> 00:05:20,446 Hey, excuse me. 46 00:05:20,988 --> 00:05:22,448 -What? -I said you're a coward. 47 00:05:22,823 --> 00:05:24,950 -Say it again. What did you just say? -You coward. 48 00:05:25,034 --> 00:05:27,619 It's not the time for you two to fight, a person is dying here-- 49 00:05:27,703 --> 00:05:30,539 I'm right, no? You're running away out of fear of that monster. 50 00:05:30,622 --> 00:05:32,791 I've never been called that in my life. 51 00:05:32,958 --> 00:05:34,585 You think I'll be scared of Benjulle? 52 00:05:34,668 --> 00:05:36,003 I'm sure you've heard it many times. 53 00:05:36,086 --> 00:05:37,546 I think you're scared now too. 54 00:05:37,796 --> 00:05:39,131 Why can't you save her then? 55 00:05:41,258 --> 00:05:43,010 I already told you earlier. 56 00:05:43,093 --> 00:05:45,512 -It's a decision she made. -What a great excuse. 57 00:05:45,596 --> 00:05:47,056 Hey... Hey! 58 00:05:47,139 --> 00:05:49,641 We made an agreement. You've even been paid already. 59 00:05:49,808 --> 00:05:51,727 So do as I tell you. Go save her right now. 60 00:05:51,852 --> 00:05:52,978 Shit, hey! 61 00:06:00,819 --> 00:06:02,613 Don't order me around like that. 62 00:06:04,782 --> 00:06:05,783 You coward. 63 00:06:07,785 --> 00:06:08,786 Mi-ho! 64 00:06:11,997 --> 00:06:13,499 Mi-ho. Really... 65 00:06:14,833 --> 00:06:15,918 Mi-ho, are you okay? 66 00:06:16,001 --> 00:06:17,002 Yes. 67 00:06:53,997 --> 00:06:55,332 Really, what is that thing? 68 00:07:34,371 --> 00:07:35,372 Mi-ho! 69 00:07:41,336 --> 00:07:42,629 Van! 70 00:07:48,385 --> 00:07:49,386 Van! 71 00:07:52,472 --> 00:07:53,557 Van! 72 00:07:53,640 --> 00:07:54,725 Van! 73 00:08:04,318 --> 00:08:05,819 Why are you getting in the way? 74 00:08:06,820 --> 00:08:08,739 I'm finally about to get my revenge. 75 00:08:09,239 --> 00:08:10,407 Su-ryeon. 76 00:08:10,490 --> 00:08:13,493 Please get out of there. Come home with me. 77 00:08:14,077 --> 00:08:15,078 Shut your mouth! 78 00:08:17,497 --> 00:08:18,916 I'm not going back. 79 00:08:20,500 --> 00:08:23,086 You have no idea what that bastard did to me. 80 00:08:23,170 --> 00:08:25,130 Even my mom and dad can't help me with this. 81 00:08:25,756 --> 00:08:27,049 No one can do it. 82 00:08:27,925 --> 00:08:29,468 I'm going to do it! 83 00:08:29,760 --> 00:08:31,678 I'll help you, okay? 84 00:08:32,012 --> 00:08:33,013 Really. 85 00:08:33,680 --> 00:08:35,098 I promise you. 86 00:08:35,390 --> 00:08:36,642 Don't make me laugh! 87 00:08:37,226 --> 00:08:38,602 I'm going to do it myself. 88 00:08:39,561 --> 00:08:42,481 Benjulle is going to take that bastard to hell with him. 89 00:08:44,149 --> 00:08:46,235 He'll end everything for me! 90 00:08:46,902 --> 00:08:47,903 Lee Su-ryeon. 91 00:08:50,948 --> 00:08:52,699 Benjulle, Benjulle. 92 00:08:54,326 --> 00:08:57,412 Please come down quickly and hear out my grudge. 93 00:08:58,330 --> 00:09:00,582 I perform this rite with sincerity like this 94 00:09:02,000 --> 00:09:04,002 and serve you, Benjulle. 95 00:09:04,795 --> 00:09:07,756 Please avenge the person who made me like this. 96 00:09:08,674 --> 00:09:11,176 In return, please take my body. 97 00:09:16,181 --> 00:09:17,182 Su-ryeon! 98 00:09:18,267 --> 00:09:19,268 Lee Su-ryeon! 99 00:09:20,644 --> 00:09:22,312 Let go of me! 100 00:09:22,521 --> 00:09:23,563 Lee Su-ryeon! 101 00:10:10,277 --> 00:10:11,278 Su-ryeon... 102 00:10:13,488 --> 00:10:14,489 Su-ryeon. 103 00:10:14,614 --> 00:10:15,615 Su-ryeon! 104 00:10:16,825 --> 00:10:17,868 Lee Su-ryeon! 105 00:10:19,536 --> 00:10:20,537 Revenge? 106 00:10:23,081 --> 00:10:25,584 This monster is not a god who'll take revenge for you. 107 00:10:27,085 --> 00:10:28,920 Yeom-ji told you this, right? 108 00:10:29,004 --> 00:10:31,715 Benjulle is a spirit that helps with resolving grudges. 109 00:10:32,382 --> 00:10:34,718 But what revenge did this Benjulle take for you? 110 00:10:35,427 --> 00:10:38,805 Did it cut off his arms and legs, or carve out his heart? 111 00:10:42,351 --> 00:10:43,352 Benjulle. 112 00:10:44,686 --> 00:10:45,979 What about my revenge? 113 00:10:46,855 --> 00:10:47,856 Benjulle. 114 00:10:55,280 --> 00:10:56,490 Listen to me closely. 115 00:10:58,533 --> 00:11:00,577 I'll take your revenge for you. 116 00:11:00,660 --> 00:11:01,912 I can do it for you. 117 00:11:02,621 --> 00:11:04,915 I was a little late, so you're like this now, 118 00:11:05,207 --> 00:11:10,212 but I'll do whatever I can to make sure he is punished for what he did. 119 00:11:12,631 --> 00:11:15,217 I'll do it for you. I promise. 120 00:11:21,556 --> 00:11:23,100 Please save me. 121 00:11:24,142 --> 00:11:25,143 I'll save you. 122 00:11:26,019 --> 00:11:27,979 I'll help you. 123 00:11:30,273 --> 00:11:32,651 Let's get out of here together, okay? 124 00:11:43,203 --> 00:11:44,287 Su-ryeon! 125 00:11:50,710 --> 00:11:52,295 Please save me! 126 00:11:52,963 --> 00:11:53,964 Su-ryeon. 127 00:13:06,077 --> 00:13:07,078 Oh. 128 00:13:08,038 --> 00:13:09,039 Su-ryeon. 129 00:13:18,006 --> 00:13:19,007 Su-ryeon! 130 00:13:22,511 --> 00:13:23,512 Su-ryeon. 131 00:13:23,929 --> 00:13:24,930 Su-ryeon. 132 00:13:26,139 --> 00:13:27,182 Are you okay? 133 00:13:29,726 --> 00:13:32,020 Don't worry. I think she just passed out. 134 00:13:32,103 --> 00:13:33,104 Is that so? 135 00:13:34,898 --> 00:13:37,442 How do we get out of here? 136 00:13:57,170 --> 00:13:58,171 Let's go. 137 00:14:20,860 --> 00:14:21,903 Are you okay, Mi-ho? 138 00:14:22,529 --> 00:14:23,530 Yes. 139 00:14:24,906 --> 00:14:25,907 I'm not okay. 140 00:14:56,062 --> 00:14:57,063 How about Su-ryeon? 141 00:14:58,481 --> 00:14:59,524 In the room next door. 142 00:14:59,733 --> 00:15:01,276 Did Benjulle die? 143 00:15:03,111 --> 00:15:05,697 Benjulle is the spirit of the forest. It doesn't die. 144 00:15:05,780 --> 00:15:07,198 It returned to the forest. 145 00:15:07,824 --> 00:15:08,908 What do you... 146 00:15:11,328 --> 00:15:13,204 It relieves others' grudges at a price, 147 00:15:13,288 --> 00:15:15,123 but it doesn't take vicious revenge like this. 148 00:15:17,250 --> 00:15:18,877 What was that thing then? 149 00:15:20,086 --> 00:15:22,839 I think it was polluted by lust demons. 150 00:15:23,131 --> 00:15:24,132 Lust demons? 151 00:15:26,301 --> 00:15:27,302 Lust demons. 152 00:15:30,513 --> 00:15:32,390 -So that means... -You're right. 153 00:15:33,600 --> 00:15:36,770 They were after you, using that child as bait. 154 00:15:37,395 --> 00:15:38,396 No... 155 00:15:39,147 --> 00:15:40,148 No. 156 00:15:40,940 --> 00:15:43,777 Why! Why on earth? What did I do wrong? 157 00:15:45,945 --> 00:15:47,280 So in the end, 158 00:15:47,989 --> 00:15:50,408 are you saying Su-ryeon went through that because of me? 159 00:15:54,120 --> 00:15:56,247 Normally, you'd say "No," in a situation like this. 160 00:15:59,334 --> 00:16:00,377 So tactless. 161 00:16:03,588 --> 00:16:06,424 -Where are you going? -I'm off to do bad things. 162 00:16:07,634 --> 00:16:08,635 Okay? 163 00:16:13,640 --> 00:16:16,017 Please take good care of her, doctor. 164 00:16:18,395 --> 00:16:19,396 Hello. 165 00:16:23,566 --> 00:16:24,567 How is Su-ryeon? 166 00:16:25,568 --> 00:16:29,155 Upon examination, there was nothing wrong. 167 00:16:29,739 --> 00:16:35,036 But we'll have to check the progress to see if she can wake up from the coma. 168 00:16:36,162 --> 00:16:37,914 Please take extra good care of her. 169 00:16:38,498 --> 00:16:41,167 -Dr. Yang. -I will, Miss. 170 00:16:42,127 --> 00:16:43,128 Thank you. 171 00:16:50,385 --> 00:16:51,386 Ms. Won. 172 00:16:53,388 --> 00:16:54,723 Thank you so much. 173 00:16:56,558 --> 00:16:59,394 Su-ryeon will be fine, right? 174 00:16:59,894 --> 00:17:02,522 We didn't even realize she was in this state. 175 00:17:02,605 --> 00:17:04,983 How can we possibly thank you? 176 00:17:10,363 --> 00:17:13,700 Su-ryeon will be fine, so don't worry. 177 00:17:14,284 --> 00:17:15,285 Thank you. 178 00:17:25,420 --> 00:17:26,504 You're right. 179 00:17:26,588 --> 00:17:29,048 They were after you, using that child as bait. 180 00:17:33,344 --> 00:17:34,512 It's me. 181 00:17:46,024 --> 00:17:47,025 Mi-ho. 182 00:17:48,359 --> 00:17:49,694 What are you doing here? 183 00:17:49,778 --> 00:17:50,779 Stop. 184 00:17:55,116 --> 00:17:57,076 Stop? Okay. 185 00:17:58,244 --> 00:18:00,079 -What are you? -Sorry? 186 00:18:01,289 --> 00:18:02,332 What's your identity? 187 00:18:03,416 --> 00:18:04,417 Mi-ho-- 188 00:18:04,793 --> 00:18:06,002 Tell me straight. 189 00:18:06,961 --> 00:18:08,046 Who are you really? 190 00:18:09,839 --> 00:18:13,259 So all the strange things you went through here, 191 00:18:14,719 --> 00:18:16,221 I came to investigate those. 192 00:18:17,013 --> 00:18:20,433 So you knew everything from the beginning 193 00:18:20,517 --> 00:18:22,560 and approached me intentionally, right? 194 00:18:23,186 --> 00:18:27,357 And that means Butler Chang knew everything, but still-- 195 00:18:27,440 --> 00:18:29,692 I found out and came myself. 196 00:18:35,281 --> 00:18:37,325 What did you find out then? 197 00:18:39,327 --> 00:18:40,328 About what? 198 00:18:40,954 --> 00:18:42,455 You said you were investigating. 199 00:18:44,958 --> 00:18:48,670 I think bad things are happening because of me. 200 00:18:48,753 --> 00:18:50,797 And I feel like they will keep happening. 201 00:18:50,880 --> 00:18:52,048 Is that how it really is? 202 00:18:52,966 --> 00:18:56,928 Whatever you went through, or will go through in the future... 203 00:18:59,597 --> 00:19:01,099 They're not going to be bad. 204 00:19:03,351 --> 00:19:04,435 How do you know? 205 00:19:05,144 --> 00:19:06,646 How can I not know? 206 00:19:06,729 --> 00:19:09,607 You saved Su-ryeon yourself, saying that it was your decision. 207 00:19:13,653 --> 00:19:15,154 At least, you're better than someone. 208 00:19:17,240 --> 00:19:18,950 That prick. 209 00:19:19,033 --> 00:19:20,660 Tactless and stupid fool. 210 00:19:22,579 --> 00:19:23,746 Can I ask you something? 211 00:19:25,123 --> 00:19:28,042 How about you keep your distance a little from that tactless fool? 212 00:19:30,336 --> 00:19:32,964 I can't believe even Benjulle became a lust demon. 213 00:19:33,298 --> 00:19:34,841 They should be punished by the heavens. 214 00:19:35,758 --> 00:19:38,803 How dare they do that to the divine spirits of Tamra? 215 00:19:38,887 --> 00:19:40,847 This is really serious. 216 00:19:41,598 --> 00:19:46,352 They are becoming more shrewd, but you have to continue fighting alone. 217 00:19:46,436 --> 00:19:48,688 I'm deeply worried 218 00:19:48,771 --> 00:19:52,442 that you might turn to their side when you fight using the energy of demons. 219 00:19:52,525 --> 00:19:53,568 That won't happen. 220 00:19:55,904 --> 00:19:57,322 How can you be so certain? 221 00:19:58,031 --> 00:19:59,741 I've seen things with my own eyes. 222 00:20:05,079 --> 00:20:06,581 All right, you punk. 223 00:20:07,790 --> 00:20:10,960 It's because I couldn't die, so my intelligence wouldn't go away. 224 00:20:11,252 --> 00:20:12,795 Should I eliminate that intelligence? 225 00:20:12,879 --> 00:20:14,672 This bastard! 226 00:20:16,591 --> 00:20:17,717 By the way, 227 00:20:19,469 --> 00:20:22,847 it was for a brief moment, but I felt her energy. 228 00:20:24,182 --> 00:20:25,767 What I'm feeling is true, right? 229 00:20:26,601 --> 00:20:28,269 You've seen her yourself. 230 00:20:31,439 --> 00:20:32,440 Yes, you're right. 231 00:20:33,483 --> 00:20:34,734 Oh, wow. 232 00:20:34,817 --> 00:20:37,487 Finally, some good news, right? 233 00:20:40,823 --> 00:20:43,993 But why do you look so anxious? 234 00:20:47,997 --> 00:20:49,499 Benjulle was polluted. 235 00:20:50,500 --> 00:20:53,336 So there was someone behind it? 236 00:20:55,755 --> 00:20:56,756 I'm not too sure yet. 237 00:20:58,591 --> 00:21:00,093 You should also be careful for now. 238 00:21:00,385 --> 00:21:02,345 Why are you leaving in the middle of a conversation? 239 00:21:02,428 --> 00:21:03,930 It makes me uncomfortable. 240 00:21:04,931 --> 00:21:07,809 Finish what you were saying, you punk! 241 00:21:07,892 --> 00:21:08,893 That punk. 242 00:21:18,653 --> 00:21:19,654 Granny! 243 00:21:19,737 --> 00:21:21,990 I gave him free food again. What will you do about it? 244 00:21:22,073 --> 00:21:23,908 Stop being so fussy. 245 00:21:23,992 --> 00:21:25,702 -I'm hungry. -What? 246 00:21:27,370 --> 00:21:28,496 I said I'm hungry. 247 00:21:29,330 --> 00:21:30,373 Here, have this. 248 00:21:30,790 --> 00:21:32,458 This is untouched. 249 00:22:23,259 --> 00:22:24,260 Come in. 250 00:22:28,306 --> 00:22:29,307 Please look into him. 251 00:22:29,599 --> 00:22:33,227 Please find out everything about him, his job, education, assets, parents, 252 00:22:33,311 --> 00:22:36,272 friends, women, and even what he got for his first birthday. 253 00:22:36,355 --> 00:22:39,150 Miss, do you have to do-- 254 00:22:39,233 --> 00:22:43,279 Exactly. I'm asking you to do it so that I don't have to do it. 255 00:22:43,362 --> 00:22:45,156 -Miss! -I know 256 00:22:45,907 --> 00:22:47,200 what you're going to say. 257 00:22:47,784 --> 00:22:51,370 "You came here because you caused trouble, and you're looking for more trouble." 258 00:22:51,454 --> 00:22:52,705 "Aren't you stupid?" 259 00:22:52,789 --> 00:22:54,707 -"Please get a hold of yourself." -When did I-- 260 00:22:54,791 --> 00:22:56,584 "You're going to be the death of me." 261 00:22:56,667 --> 00:22:58,961 Until when do I have to clean up after you? 262 00:22:59,045 --> 00:23:01,089 I'm already old enough. 263 00:23:01,172 --> 00:23:03,591 -Please stop being like that. -I'm on my way now. 264 00:23:03,674 --> 00:23:05,426 I was already on my way. 265 00:23:14,018 --> 00:23:15,812 She has shown her strength. 266 00:23:17,105 --> 00:23:20,108 I think it won't be long before she is awakened. 267 00:23:20,191 --> 00:23:23,694 It is evidence that we're getting closer to the time. 268 00:23:23,778 --> 00:23:25,530 The problem... 269 00:23:26,072 --> 00:23:27,198 is the man in black. 270 00:23:28,574 --> 00:23:31,828 He has the power of a lust demon, 271 00:23:32,286 --> 00:23:33,663 but he is protecting her. 272 00:23:33,746 --> 00:23:35,039 Protecting her? 273 00:23:35,790 --> 00:23:37,083 What are you talking about? 274 00:23:37,166 --> 00:23:39,627 He's definitely as dangerous 275 00:23:40,586 --> 00:23:42,296 as it was stated in the prophecy. 276 00:23:44,340 --> 00:23:45,341 But... 277 00:23:49,512 --> 00:23:51,347 I have a feeling 278 00:23:52,306 --> 00:23:54,225 that he is not going to harm her. 279 00:23:57,186 --> 00:23:58,354 It is also true 280 00:23:58,646 --> 00:24:01,774 that he has saved her from dangerous situations multiple times. 281 00:24:01,858 --> 00:24:04,902 He has already harmed Wonjeong once before, hasn't he? 282 00:24:06,028 --> 00:24:10,241 The prophecy is sacred and has never been wrong. 283 00:24:10,908 --> 00:24:13,161 Keep in mind, Pastor Johan. 284 00:24:14,328 --> 00:24:18,332 It is your mission to awaken her 285 00:24:18,708 --> 00:24:21,169 so she can establish the protective barrier. 286 00:24:21,919 --> 00:24:25,381 You must keep her safe from danger at all costs. 287 00:24:25,923 --> 00:24:29,093 I guess there is no other way then. 288 00:24:31,804 --> 00:24:33,681 Except to throw myself in there. 289 00:24:51,073 --> 00:24:52,825 Mi-ho trusts you a lot. 290 00:24:53,367 --> 00:24:54,368 Did you know? 291 00:24:56,621 --> 00:24:58,247 But I'm not sure why she does. 292 00:25:00,249 --> 00:25:02,501 Firstly, looking at the appearance... 293 00:25:04,670 --> 00:25:05,671 And the personality... 294 00:25:08,674 --> 00:25:12,386 Do you consider yourself trustworthy? 295 00:25:17,808 --> 00:25:18,976 How did it feel? 296 00:25:21,354 --> 00:25:22,688 To meet her again? 297 00:25:25,983 --> 00:25:27,568 Was that question too difficult? 298 00:25:28,569 --> 00:25:31,822 Should I have asked how it felt to meet someone who you killed again? 299 00:25:35,451 --> 00:25:36,452 Is it true? 300 00:25:37,745 --> 00:25:38,829 So it is true. 301 00:25:38,913 --> 00:25:42,667 Wow. To be honest, I wasn't entirely sure 302 00:25:42,750 --> 00:25:45,962 whether the prophecy was true or not. 303 00:25:46,462 --> 00:25:47,463 But then... 304 00:25:48,047 --> 00:25:52,593 Right now, I can make you feel how the people who were killed by me felt. 305 00:26:02,103 --> 00:26:04,814 Maybe next time. I'm busy now. 306 00:26:04,981 --> 00:26:06,774 I need to go to some nice restaurants. 307 00:26:06,857 --> 00:26:09,694 You could say I'm going on a pilgrimage. 308 00:26:10,653 --> 00:26:12,697 Why do you keep looking at me? 309 00:26:12,989 --> 00:26:14,865 I know I'm a bit charming. 310 00:26:15,283 --> 00:26:17,118 I'll be heading off then. And next time, 311 00:26:17,576 --> 00:26:18,744 please give me an answer. 312 00:26:27,712 --> 00:26:29,588 Yoon Gyeong-jun, 22. 313 00:26:29,672 --> 00:26:32,300 He's currently on leave of absence at Tamra High School. 314 00:26:32,758 --> 00:26:37,555 But Miss, may I ask the real reason for this? 315 00:26:37,638 --> 00:26:40,558 It's nothing important. 316 00:26:42,518 --> 00:26:43,978 I'm just angry. 317 00:26:45,229 --> 00:26:48,107 And I'm only satisfied if I pay back twice as much as I get. 318 00:26:49,025 --> 00:26:50,318 And I'm able to do so too. 319 00:26:54,905 --> 00:26:57,199 I also want to brag that I punished a bad guy. 320 00:26:57,616 --> 00:27:02,163 Someone will release a nice article about how good I was then. 321 00:27:02,788 --> 00:27:05,541 -Who will? -Our very own capable Butler Chang will. 322 00:27:07,084 --> 00:27:11,172 There were many similar cases to Su-ryeon's. 323 00:27:11,505 --> 00:27:16,010 Many cases were suspected to be dating violence or stalking. 324 00:27:16,302 --> 00:27:20,014 But he was never legally punished, not even once. 325 00:27:22,058 --> 00:27:24,352 He was never punished even once? 326 00:27:33,486 --> 00:27:36,530 The fact that Yoon Gyeong-jun's father is an influential director 327 00:27:36,614 --> 00:27:39,533 in Jeju Island society also had an influence. 328 00:27:39,617 --> 00:27:42,203 Also, everything was pointing towards him in all cases, 329 00:27:42,703 --> 00:27:48,084 but they were not accepted because there was no supporting evidence. 330 00:27:48,959 --> 00:27:51,670 It was the same for Su-ryeon. 331 00:27:53,756 --> 00:27:55,549 I gave you Su-ryeon's cellphone, right? 332 00:27:55,633 --> 00:27:57,176 Have you analyzed it yet? 333 00:27:57,259 --> 00:28:00,971 -I think that's going to be difficult. -Why? 334 00:28:01,055 --> 00:28:04,392 There is a chat app called "Silent Chat" installed. 335 00:28:04,475 --> 00:28:07,353 But basically, you need the permission-- 336 00:28:07,436 --> 00:28:09,480 So there is no record left? 337 00:28:13,442 --> 00:28:14,985 What about asking the developer? 338 00:28:15,069 --> 00:28:17,196 Wouldn't they have a back-up? 339 00:28:17,279 --> 00:28:21,617 The reason for the app's popularity was its high security. 340 00:28:21,867 --> 00:28:26,288 But there were endless incidents as people abused its security system. 341 00:28:26,372 --> 00:28:30,876 But the company, using the developer's policy, 342 00:28:30,960 --> 00:28:33,629 has never accepted requests for investigation cooperation. 343 00:28:35,089 --> 00:28:38,008 What if we forcefully obtain it by hiring a hacker? 344 00:28:38,092 --> 00:28:40,845 Of course you'd find evidence if you hire a hacker. 345 00:28:40,928 --> 00:28:44,432 But it won't be accepted as evidence if you obtain it illegally. 346 00:28:44,515 --> 00:28:48,102 We could be making valuable evidence worthless. 347 00:28:48,185 --> 00:28:51,439 -There's no other way, then? -I didn't say there aren't any. 348 00:28:52,189 --> 00:28:54,900 Here are the details of the company that made "Silent Chat." 349 00:28:55,151 --> 00:28:57,903 It's a startup company that is not listed yet. 350 00:28:58,404 --> 00:29:01,449 It's been found that they have difficulties with funds. 351 00:29:02,491 --> 00:29:04,577 Do I have any spare funds to use-- 352 00:29:04,660 --> 00:29:05,661 You have none. 353 00:29:09,248 --> 00:29:10,875 If we have no money to use, 354 00:29:12,376 --> 00:29:14,170 we'll use someone who has the money. 355 00:29:21,343 --> 00:29:25,014 DAEHAN HOTEL DIRECTOR, WON BO-RAM, TAKES OVER THE DEVELOPER OF "SILENT CHAT" 356 00:29:25,181 --> 00:29:26,307 And what were the terms? 357 00:29:27,057 --> 00:29:31,604 I promised that I wouldn't intervene with Daehan Hotel and Cultural Foundation. 358 00:29:32,104 --> 00:29:34,148 Mister, I must be insane to do this, right? 359 00:29:34,940 --> 00:29:37,443 It's insane no matter how you look at it. 360 00:29:40,905 --> 00:29:41,906 Only three years? 361 00:29:44,325 --> 00:29:46,994 Prosecutor, have you seen the evidence? 362 00:29:47,077 --> 00:29:50,915 He made threats, took photos and videos. And it's only three years? 363 00:29:51,290 --> 00:29:53,876 The most important thing 364 00:29:53,959 --> 00:29:57,838 is whether it was filmed privately or with consent. 365 00:29:57,922 --> 00:30:03,260 But based just on victim testimonies and secured evidence, 366 00:30:03,344 --> 00:30:05,554 it is not enough to prove the case. 367 00:30:05,638 --> 00:30:07,640 The victim will suffer forever, 368 00:30:07,723 --> 00:30:10,392 but only three years for someone who deserves to be executed? 369 00:30:10,476 --> 00:30:12,811 That's how the law is. 370 00:30:12,895 --> 00:30:14,855 I'm only asking for the punishment he deserves. 371 00:30:14,939 --> 00:30:17,608 What law? What kind of stupid law is that? 372 00:30:17,691 --> 00:30:18,692 I... 373 00:30:22,821 --> 00:30:23,822 Hello, sir? 374 00:30:24,573 --> 00:30:26,075 I'll call you back later. 375 00:30:27,159 --> 00:30:28,160 Sorry? 376 00:30:37,253 --> 00:30:39,421 How can this be happening? 377 00:30:39,505 --> 00:30:45,219 Miss, the perpetrator will visit the victim today for an agreement. 378 00:30:46,303 --> 00:30:47,304 What did you say? 379 00:30:57,064 --> 00:31:00,401 Everything will be fine, so don't worry. Tell your father. 380 00:31:00,484 --> 00:31:01,485 Yoon Gyeong-jun. 381 00:31:02,444 --> 00:31:05,823 You! What are you doing here? 382 00:31:05,906 --> 00:31:08,117 Hold on. What are you doing now? 383 00:31:08,200 --> 00:31:12,496 Mr. Yoon Gyeong-jun is here to admit his mistakes and apologize to the victim. 384 00:31:13,372 --> 00:31:14,456 Mistakes? 385 00:31:15,708 --> 00:31:16,709 This is crazy. 386 00:31:17,543 --> 00:31:20,296 I'm going to do whatever it takes for you to be punished. 387 00:31:20,379 --> 00:31:21,380 Hey, look here! 388 00:31:21,463 --> 00:31:22,506 Wait. Just one moment. 389 00:31:22,590 --> 00:31:24,383 -No, no-- -It's fine. 390 00:31:27,678 --> 00:31:28,804 Ms. Won Mi-ho? 391 00:31:30,806 --> 00:31:31,807 Hello. 392 00:31:32,433 --> 00:31:35,894 So you are the one who is helping our Su-ryeon. 393 00:31:38,105 --> 00:31:39,106 I'm really sorry. 394 00:31:40,482 --> 00:31:42,151 Even if we were in a relationship, 395 00:31:43,235 --> 00:31:44,987 I shouldn't have done things like that. 396 00:31:45,446 --> 00:31:48,991 I shouldn't have recorded something like that 397 00:31:49,199 --> 00:31:51,160 even if our Su-ryeon agreed to it. 398 00:31:52,911 --> 00:31:53,912 I'm sorry. 399 00:31:54,955 --> 00:31:55,956 I'm so sorry. 400 00:31:56,332 --> 00:31:57,499 I'm really sorry. 401 00:32:07,217 --> 00:32:09,887 But what did I do so wrong? 402 00:32:10,679 --> 00:32:11,680 You bastard... 403 00:32:13,807 --> 00:32:14,808 Hey. 404 00:32:16,435 --> 00:32:18,020 Who do you think you are? 405 00:32:18,687 --> 00:32:20,606 Going around like this, huh? 406 00:32:21,482 --> 00:32:22,566 Damn it. 407 00:32:24,318 --> 00:32:27,863 She was so obedient, and I wondered why she suddenly changed. 408 00:32:29,198 --> 00:32:30,199 I get it. 409 00:32:31,784 --> 00:32:34,244 Do you take pride in thinking that superior people, 410 00:32:34,328 --> 00:32:36,830 like you and me, have to be nice and generous? 411 00:32:38,874 --> 00:32:40,459 Nonetheless, 412 00:32:40,542 --> 00:32:45,047 Su-ryeon's level is far too low even to be in the same space, isn't it? 413 00:32:45,589 --> 00:32:47,132 Don't try so hard. 414 00:32:48,676 --> 00:32:49,677 Ms. Won Mi-ho. 415 00:32:52,971 --> 00:32:53,972 Gyeong-jun. 416 00:32:55,557 --> 00:32:57,601 Make sure you hold onto it. It's a limited edition. 417 00:33:07,152 --> 00:33:08,237 Come in. 418 00:33:21,750 --> 00:33:22,751 What is it? 419 00:33:24,503 --> 00:33:26,088 If you have something to say, say it. 420 00:33:27,089 --> 00:33:28,090 I... 421 00:33:28,882 --> 00:33:30,175 Su-ryeon is... 422 00:33:31,343 --> 00:33:32,845 She'll be fine soon. 423 00:33:33,595 --> 00:33:36,306 She's being looked after by a highly skilled medical team, 424 00:33:36,765 --> 00:33:38,767 so she'll be up in no time. 425 00:33:41,186 --> 00:33:42,438 Do you want to visit her? 426 00:33:43,313 --> 00:33:44,398 No, it's fine. 427 00:33:45,232 --> 00:33:46,692 What happened to that bastard? 428 00:33:50,112 --> 00:33:53,699 It's not fair, but there is not much we can do. 429 00:33:53,782 --> 00:33:55,117 Apparently, that's the law. 430 00:33:56,410 --> 00:33:57,411 But... 431 00:34:00,080 --> 00:34:01,498 he will be punished for sure. 432 00:34:02,958 --> 00:34:06,754 If someone like him is not punished, those above are neglecting their duties. 433 00:34:07,921 --> 00:34:10,090 Whether it be God, Buddha, 434 00:34:10,924 --> 00:34:11,925 or even Allah, 435 00:34:12,176 --> 00:34:14,762 at least one of them would be doing their job, right? 436 00:34:18,265 --> 00:34:19,349 Thank you. 437 00:34:37,743 --> 00:34:38,744 Benjulle. 438 00:34:43,540 --> 00:34:44,792 This belongs to that child. 439 00:34:47,503 --> 00:34:49,671 I think this is enough for the price. 440 00:35:13,278 --> 00:35:16,114 Father, I was assaulted, okay? 441 00:35:17,157 --> 00:35:18,867 I'm going to sue that bitch. 442 00:35:19,368 --> 00:35:21,286 I can't live with taking a loss. 443 00:35:22,996 --> 00:35:23,997 Never mind. 444 00:35:25,415 --> 00:35:26,917 I'm going to return the favor. 445 00:35:31,880 --> 00:35:33,048 Damn it! 446 00:35:48,438 --> 00:35:49,439 Lee Su-ryeon... 447 00:35:51,316 --> 00:35:54,194 Okay, let's see if you can walk proudly on the streets. 448 00:35:54,278 --> 00:35:55,946 I'm going to upload them all. 449 00:35:56,738 --> 00:35:57,739 Look forward to it. 450 00:36:43,493 --> 00:36:44,494 Su-ryeon! 451 00:36:47,539 --> 00:36:48,582 Mom... 452 00:36:48,665 --> 00:36:49,666 Are you awake? 453 00:36:52,502 --> 00:36:54,338 Well done, my daughter. 454 00:36:56,506 --> 00:36:57,799 Well done, my daughter. 455 00:37:01,678 --> 00:37:04,139 Do you know how worried I was? 456 00:37:13,523 --> 00:37:14,524 It is you! 457 00:37:15,525 --> 00:37:16,526 Sorry? 458 00:37:17,194 --> 00:37:18,278 I'm glad you came. 459 00:37:18,987 --> 00:37:20,072 I'm really glad you came. 460 00:37:20,781 --> 00:37:22,449 Ma'am, what do you mean? 461 00:37:22,908 --> 00:37:27,287 Right. It's not strange that you don't recognize me. 462 00:37:27,704 --> 00:37:31,166 Oh, Mzee Geum Baek-ju. You're here. 463 00:37:32,501 --> 00:37:33,502 Su-jin. 464 00:37:33,585 --> 00:37:36,546 -Do you know this lady? -Of course! Introduce yourself. 465 00:37:36,922 --> 00:37:40,175 She is the eldest in the town that Tamra High School is in. 466 00:37:40,258 --> 00:37:43,762 She is the head of haenyeo who runs a restaurant in the mountains. 467 00:37:44,638 --> 00:37:47,099 She donated a large sum of money she earned from the sea, 468 00:37:47,182 --> 00:37:49,851 so we can use it on our students. 469 00:37:50,102 --> 00:37:54,356 And she would also occasionally give rice cakes to teachers like this. 470 00:37:54,439 --> 00:37:57,109 I'm Yeom-ji's grandmother. 471 00:37:57,192 --> 00:37:58,944 Yeom-ji? Boo Yeom-ji? 472 00:37:59,027 --> 00:38:02,656 When you have time, please visit my restaurant. 473 00:38:03,073 --> 00:38:06,785 You must! I have a lot to tell you. 474 00:38:07,661 --> 00:38:10,288 -Ma'am, please take care. -Okay. 475 00:38:10,706 --> 00:38:11,915 Please take care. 476 00:38:32,894 --> 00:38:35,022 You are really impatient, you know? 477 00:38:35,397 --> 00:38:38,483 Did you come because you couldn't get rid of that intelligence? 478 00:38:40,944 --> 00:38:42,988 I came because I wanted to see her, you punk. 479 00:38:44,156 --> 00:38:46,658 She was a child I had in my arms. 480 00:38:48,285 --> 00:38:50,871 I missed her and wanted to see her. 481 00:38:52,539 --> 00:38:55,042 She looks exactly the same. 482 00:38:56,543 --> 00:38:58,545 It reminded me of the old days, 483 00:38:58,628 --> 00:39:00,005 so I couldn't help... 484 00:39:01,548 --> 00:39:02,549 Anyway, 485 00:39:03,508 --> 00:39:05,594 that's also why you're by her side, isn't it? 486 00:39:07,137 --> 00:39:08,472 What do you mean, that's why? 487 00:39:09,347 --> 00:39:12,184 Only until Wonjeong wakes up. She's not Wonjeong. 488 00:39:13,310 --> 00:39:14,394 You're right. 489 00:39:14,478 --> 00:39:18,982 Maybe she will regain her memory faster if you're with her. 490 00:39:19,816 --> 00:39:21,276 Take good care of her. 491 00:39:23,070 --> 00:39:24,446 Why do you always say take good-- 492 00:39:26,823 --> 00:39:27,949 You did well. 493 00:39:28,033 --> 00:39:30,577 Why are you like that when you've done well so far? 494 00:39:36,208 --> 00:39:37,209 Granny. 495 00:39:41,213 --> 00:39:42,255 They know each other? 496 00:39:46,968 --> 00:39:49,054 That's a suspicious combination. 497 00:39:56,895 --> 00:39:58,313 I have something to ask you. 498 00:39:59,856 --> 00:40:01,108 I prefer to talk elsewhere. 499 00:40:03,819 --> 00:40:04,861 Follow me. 500 00:40:08,657 --> 00:40:10,784 It's your first day at work, so we should have something good. 501 00:40:12,119 --> 00:40:13,745 What are you doing? Aren't you eating? 502 00:40:14,955 --> 00:40:15,956 I don't feel like eating chicken. 503 00:40:17,499 --> 00:40:18,500 Is that so? 504 00:40:19,000 --> 00:40:20,001 Then I'll have it. 505 00:40:26,675 --> 00:40:27,676 Try it. 506 00:40:30,178 --> 00:40:31,179 The old lady from before, 507 00:40:32,389 --> 00:40:33,390 do you know her? 508 00:40:35,225 --> 00:40:36,226 Who? 509 00:40:36,852 --> 00:40:38,812 You know? The old lady who came to school. 510 00:40:39,396 --> 00:40:40,397 Yeom-ji's grandmother. 511 00:40:41,898 --> 00:40:42,899 You remember granny? 512 00:40:43,525 --> 00:40:44,526 What are you talking about? 513 00:40:46,319 --> 00:40:47,571 Never mind. Eat up. 514 00:40:47,654 --> 00:40:48,655 Just try it. 515 00:40:49,531 --> 00:40:51,575 Here. Try it. Come on. 516 00:40:52,742 --> 00:40:53,743 With cheese. 517 00:41:15,348 --> 00:41:16,349 Really? 518 00:41:21,438 --> 00:41:22,606 Okay. I understand. 519 00:41:25,233 --> 00:41:26,234 Van. 520 00:41:27,652 --> 00:41:28,653 Van! 521 00:41:33,200 --> 00:41:34,201 Mi-ho! 522 00:41:34,492 --> 00:41:36,203 -Damn it! -Why are you in a hurry? 523 00:41:36,286 --> 00:41:37,454 -You're home. -Yes. 524 00:41:37,537 --> 00:41:38,580 -I just have to-- -Wait! 525 00:41:38,997 --> 00:41:40,207 Do you know where I've been? 526 00:41:40,290 --> 00:41:42,542 I went to buy delicious shrimp croquette-- 527 00:41:42,626 --> 00:41:44,419 You eat it first. 528 00:41:44,502 --> 00:41:45,879 -Mi-ho. -Enjoy! 529 00:41:48,381 --> 00:41:49,382 Van. 530 00:41:56,473 --> 00:41:58,016 Apparently, Yoon Gyeong-jun is dead. 531 00:42:03,521 --> 00:42:04,898 It wasn't you, was it? 532 00:42:06,483 --> 00:42:07,651 I don't kill humans. 533 00:42:08,902 --> 00:42:09,903 Is that so? 534 00:42:12,405 --> 00:42:13,865 Then that's a relief. 535 00:42:16,660 --> 00:42:18,161 It feels weird. 536 00:42:18,578 --> 00:42:20,538 I feel like it's a good thing, 537 00:42:21,831 --> 00:42:23,667 but at the same time, it doesn't seem right. 538 00:42:24,042 --> 00:42:25,835 It shouldn't end like this. 539 00:42:26,628 --> 00:42:27,837 That's what I'm thinking. 540 00:42:31,967 --> 00:42:34,344 There is no conclusion that everyone would be happy with. 541 00:42:35,929 --> 00:42:36,930 You... 542 00:42:37,973 --> 00:42:39,891 really remind me of my father, you know? 543 00:42:41,810 --> 00:42:44,604 There isn't a single sign of warmth. 544 00:42:45,230 --> 00:42:47,857 You don't know how to console others, and have no affection. 545 00:42:51,861 --> 00:42:52,862 Take it. 546 00:42:58,743 --> 00:43:01,705 This is called a cellphone. 547 00:43:03,456 --> 00:43:05,083 Don't you know cellphones? 548 00:43:06,167 --> 00:43:07,168 I know. 549 00:43:07,585 --> 00:43:09,921 -You don't. You don't know cellphones. -I know them. 550 00:43:12,424 --> 00:43:13,591 You know a phone, right? 551 00:43:14,259 --> 00:43:15,343 How about a computer? 552 00:43:15,427 --> 00:43:17,178 This thing is called a smartphone. 553 00:43:17,262 --> 00:43:21,474 It combines a phone, a camera, and a computer. It's really smart. 554 00:43:22,309 --> 00:43:23,310 A hand phone. 555 00:43:24,644 --> 00:43:25,645 Am I a fool? 556 00:43:25,729 --> 00:43:27,022 I know what a cellphone is. 557 00:43:27,981 --> 00:43:28,982 You do? 558 00:43:29,941 --> 00:43:31,234 Why don't you have one then? 559 00:43:31,318 --> 00:43:32,527 Because I don't need one. 560 00:43:34,487 --> 00:43:37,574 When you don't have it, you don't know it's inconvenient. 561 00:43:37,657 --> 00:43:39,451 But it drives the other person insane. 562 00:43:39,826 --> 00:43:41,202 Because they can't get in touch. 563 00:43:44,039 --> 00:43:45,040 Only take phone calls. 564 00:43:45,999 --> 00:43:47,042 Just calls from me. 565 00:43:47,125 --> 00:43:48,126 Every single call. 566 00:43:48,877 --> 00:43:50,003 No matter what. 567 00:44:07,979 --> 00:44:08,980 Why you-- 568 00:44:09,439 --> 00:44:10,440 What? 569 00:44:10,982 --> 00:44:12,567 I'm your boss, aren't I? 570 00:44:12,942 --> 00:44:15,070 Change it if you don't like it. 571 00:44:21,451 --> 00:44:24,204 Why do I have to be intimidated by him? 572 00:44:24,662 --> 00:44:26,039 Looking at our positions, 573 00:44:26,122 --> 00:44:28,083 our roles, and our social status, 574 00:44:28,458 --> 00:44:31,836 I should be the one bossing him around. 575 00:44:36,800 --> 00:44:40,720 But I guess my life is too vulnerable to say that. 576 00:44:53,066 --> 00:44:54,067 This is good. 577 00:45:02,534 --> 00:45:05,370 He probably never tried something like this. 578 00:45:14,587 --> 00:45:15,588 I must be mad. 579 00:45:15,672 --> 00:45:19,134 Why should I care about a prick like him? 580 00:45:20,176 --> 00:45:21,719 I should have it by myself. 581 00:45:23,388 --> 00:45:24,389 I'll eat all of it. 582 00:45:34,399 --> 00:45:37,694 MASTER 583 00:45:44,033 --> 00:45:45,410 Until when will you hide? 584 00:45:47,078 --> 00:45:48,079 Come out. 585 00:45:52,083 --> 00:45:53,084 Me? 586 00:45:53,626 --> 00:45:54,627 Have I been caught? 587 00:45:56,838 --> 00:45:58,256 Damn it. 588 00:45:59,007 --> 00:46:00,550 That old man is really mean. 589 00:46:03,928 --> 00:46:05,555 I thought I had erased my traces, 590 00:46:05,805 --> 00:46:06,806 but as expected... 591 00:46:07,974 --> 00:46:09,642 You have the scent of a rookie. 592 00:46:09,976 --> 00:46:10,977 Sir. 593 00:46:11,686 --> 00:46:13,563 It seems like you're sensitive to smell. 594 00:46:14,105 --> 00:46:15,106 I... 595 00:46:16,608 --> 00:46:19,944 know what happened between you and Wonjeong. 596 00:46:25,408 --> 00:46:28,203 It's not a name that a rookie like you can easily call. 597 00:46:28,286 --> 00:46:31,831 You must be filled with guilt just hearing Wonjeong's name, right? 598 00:46:31,915 --> 00:46:33,082 -Why you-- -But, 599 00:46:34,417 --> 00:46:35,919 why are you staying closee to Mi-ho? 600 00:46:36,586 --> 00:46:38,671 One day, Mi-ho, no... 601 00:46:40,965 --> 00:46:41,966 I mean, Wonjeong. 602 00:46:43,218 --> 00:46:44,219 You'll kill her. 603 00:46:46,179 --> 00:46:47,180 Wait! 604 00:46:47,472 --> 00:46:48,473 Oh my. 605 00:46:48,806 --> 00:46:52,018 I'm not the type to fight right way. And it's cold today as well. 606 00:46:52,101 --> 00:46:55,438 I need to warm up my body and muscles properly. 607 00:46:57,398 --> 00:46:58,399 Sorry. 608 00:47:05,281 --> 00:47:06,282 Okay, then. 609 00:47:09,118 --> 00:47:10,370 Shall we begin now? 610 00:49:01,147 --> 00:49:02,148 You're trying your tricks. 611 00:49:03,107 --> 00:49:04,108 I told you before, didn't I? 612 00:49:05,151 --> 00:49:06,819 You must go through a test. 613 00:49:07,737 --> 00:49:11,032 You could say it's a kind of safety check. 614 00:50:13,636 --> 00:50:14,637 Van! 615 00:50:22,520 --> 00:50:25,481 There is no boss like me. 616 00:50:26,190 --> 00:50:27,191 I'm so caring. 617 00:50:28,693 --> 00:50:32,071 But really, where did he go? And Johan too... 618 00:50:42,915 --> 00:50:43,916 Johan. 619 00:50:49,255 --> 00:50:51,507 I normally don't like doing things this way. 620 00:50:51,799 --> 00:50:53,801 But a human fighting against a demon 621 00:50:54,677 --> 00:50:55,970 is unfair to begin with, right? 622 00:50:57,930 --> 00:51:02,018 But you are not really as strong as I expected. 623 00:51:03,561 --> 00:51:04,437 Yeah? 624 00:51:12,111 --> 00:51:14,447 As expected, you're definitely a lust demon. 625 00:51:17,742 --> 00:51:18,743 Be careful with that. 626 00:51:21,120 --> 00:51:22,747 You might lose your hands if you do that. 627 00:51:32,048 --> 00:51:34,801 Saint Michael, the archangel and leader of the heavenly army, 628 00:51:35,468 --> 00:51:37,470 by the power of God, thrust into hell 629 00:51:38,179 --> 00:51:40,640 Satan and all evil spirits who wander through the world. 630 00:51:41,808 --> 00:51:43,267 I ask in the name of the Lord. 631 00:51:45,478 --> 00:51:46,479 What is... 632 00:51:49,315 --> 00:51:50,316 your name? 633 00:52:57,300 --> 00:52:58,301 Mi-ho. 634 00:53:00,678 --> 00:53:01,679 Van... 635 00:53:02,179 --> 00:53:03,180 Run... 636 00:56:03,861 --> 00:56:06,864 Subtitles translated by: Sung In Jang 44013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.