Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,666 --> 00:00:19,958
OKAYAMA POLICE
2
00:00:41,791 --> 00:00:44,083
This is Kano
from the police substation.
3
00:00:44,166 --> 00:00:45,583
Someone's in there, right?
4
00:00:45,666 --> 00:00:49,166
Please open the door.
5
00:00:51,166 --> 00:00:53,750
Someone's home, right? Hello!
6
00:00:53,833 --> 00:00:55,125
Hey!
7
00:00:55,208 --> 00:00:58,208
Hey! I know you can hear me!
Open the door!
8
00:01:05,291 --> 00:01:08,708
Someone's here, right? Hello!
9
00:01:10,958 --> 00:01:14,708
Hey, are you filming me? Hey, you!
10
00:01:16,875 --> 00:01:21,208
Get out here! Get out here!
11
00:01:21,333 --> 00:01:23,541
What are you looking at?
12
00:01:33,791 --> 00:01:34,791
Darn it.
13
00:01:36,916 --> 00:01:37,958
Ah!
14
00:01:39,250 --> 00:01:40,833
I know everything.
15
00:01:42,041 --> 00:01:43,875
You guys eat people!
16
00:01:43,958 --> 00:01:45,583
Isn't that right?
17
00:01:45,875 --> 00:01:47,750
Hey, admit it!
18
00:01:47,916 --> 00:01:50,041
Admit it!
19
00:01:50,375 --> 00:01:53,208
I know everything. Admit it.
20
00:01:53,458 --> 00:01:54,666
Hey, old man!
21
00:01:54,750 --> 00:01:58,791
Hey, old man! Admit it!
22
00:01:58,875 --> 00:02:00,166
Come on!
23
00:02:00,625 --> 00:02:03,166
Admit it!
24
00:02:03,875 --> 00:02:07,958
You guys eat people!
25
00:02:08,291 --> 00:02:13,041
You eat people!
26
00:02:13,125 --> 00:02:15,916
You're cannibals!
27
00:02:16,041 --> 00:02:18,083
You eat people! Admit it!
28
00:02:18,208 --> 00:02:21,958
Hey, old hag, admit it!
It's all your fault!
29
00:02:22,041 --> 00:02:25,750
I'll destroy you all!
30
00:02:25,833 --> 00:02:27,041
Hey! Old hag!
31
00:02:27,125 --> 00:02:30,666
You're cannibals!
32
00:02:31,291 --> 00:02:33,708
It's all your fault.
33
00:02:35,458 --> 00:02:39,916
It's all your fault.
34
00:03:25,583 --> 00:03:26,875
This is it.
35
00:03:28,208 --> 00:03:29,375
I found it.
36
00:04:32,250 --> 00:04:33,958
It's an incredible view, huh?
37
00:04:34,083 --> 00:04:35,833
It's beautiful.
38
00:04:37,333 --> 00:04:39,250
This place is something else.
39
00:04:40,833 --> 00:04:43,500
Mashiro, maybe there are ghosts here.
40
00:04:43,583 --> 00:04:45,958
Huh? There are no ghosts in this world.
41
00:04:46,083 --> 00:04:47,916
That would be awful. Right, Mashiro?
42
00:04:49,375 --> 00:04:51,833
Mashiro, what do you want to eat
once we get there?
43
00:04:55,208 --> 00:04:59,708
I'm thinking ramen would be good.
44
00:05:24,208 --> 00:05:27,708
WELCOME TO KUGE VILLAGE
45
00:05:39,041 --> 00:05:41,333
Oh? Is that it?
46
00:05:42,291 --> 00:05:43,291
Hm?
47
00:05:45,666 --> 00:05:48,125
Here he is. That must be him.
48
00:05:49,958 --> 00:05:51,666
He's here, everyone!
49
00:05:52,166 --> 00:05:53,166
Everyone!
50
00:05:53,208 --> 00:05:54,666
Are you the new police officer?
51
00:05:54,750 --> 00:05:56,125
Yes.
52
00:05:57,291 --> 00:05:59,791
We're just putting your stuff inside.
53
00:06:00,458 --> 00:06:03,291
Welcome to our village.
54
00:06:06,541 --> 00:06:10,875
I've been dispatched here to be
your new police officer, Daigo Agawa.
55
00:06:10,958 --> 00:06:14,416
And this is my wife, Yuki,
and my daughter, Mashiro.
56
00:06:14,500 --> 00:06:19,250
City folks are from a different world.
So stylish.
57
00:06:19,333 --> 00:06:20,333
We're not that different.
58
00:06:20,416 --> 00:06:24,375
Yeah, right. Nobody in this village
drives a car like that.
59
00:06:24,458 --> 00:06:26,291
All we have are mini trucks.
60
00:06:28,291 --> 00:06:31,875
Well, I'm afraid
I don't have much experience,
61
00:06:31,958 --> 00:06:33,958
but I'll do my best to serve you
and your village.
62
00:06:34,041 --> 00:06:37,041
Looking forward to it!
63
00:07:05,833 --> 00:07:07,208
Daigo?
64
00:07:09,250 --> 00:07:10,666
KUGE POLICE SUBSTATION
65
00:07:10,750 --> 00:07:11,750
Daigo?
66
00:07:11,791 --> 00:07:13,125
Yeah?
67
00:07:23,250 --> 00:07:24,708
This must be yours.
68
00:07:24,791 --> 00:07:26,958
What is it?
69
00:07:34,291 --> 00:07:35,958
POLICE INVESTIGATION REPORTS
70
00:07:36,916 --> 00:07:38,083
KANO
71
00:07:38,166 --> 00:07:41,291
My predecessor must have left it.
72
00:07:42,250 --> 00:07:43,708
Mr. Kano, right?
73
00:07:43,791 --> 00:07:44,875
Yeah.
74
00:07:46,375 --> 00:07:49,625
So, why did he quit?
75
00:07:50,291 --> 00:07:51,666
Gambling, from what I heard.
76
00:07:51,750 --> 00:07:53,625
What? Gambling?
77
00:07:54,500 --> 00:07:58,958
I heard he fell into debt playing pachinko
and turned in his resignation.
78
00:08:00,458 --> 00:08:02,291
And then he went missing.
79
00:08:02,416 --> 00:08:03,416
Missing?
80
00:08:05,958 --> 00:08:09,083
He doesn't look like someone
who'd get hooked on pachinko.
81
00:08:10,208 --> 00:08:12,375
Anyone can get hooked on pachinko.
82
00:08:12,458 --> 00:08:13,833
You think so?
83
00:08:15,083 --> 00:08:17,916
Is this his wife?
84
00:08:19,208 --> 00:08:20,583
Hmm?
85
00:08:22,166 --> 00:08:24,541
His daughter is kind of cute.
86
00:08:25,083 --> 00:08:26,208
Huh? What do you mean?
87
00:08:27,375 --> 00:08:28,500
Nothing.
88
00:08:28,583 --> 00:08:29,750
What do you mean, "nothing"?
89
00:08:32,833 --> 00:08:36,666
We should also take
a family photo like this.
90
00:08:36,750 --> 00:08:38,416
Oh, please.
91
00:08:38,500 --> 00:08:41,458
- You're so bad at changing the subject.
- Sorry, Yuki.
92
00:08:41,541 --> 00:08:42,541
What?
93
00:08:43,166 --> 00:08:45,666
You idiot. Stop it.
94
00:09:00,625 --> 00:09:07,291
- Ah, you look good in uniform.
- It really suits you.
95
00:09:07,375 --> 00:09:10,916
All right. I'll show you around Kuge.
Let's go.
96
00:09:11,000 --> 00:09:14,208
What do you think?
Isn't it a pretty village?
97
00:09:14,791 --> 00:09:15,791
Right?
98
00:09:16,916 --> 00:09:18,291
The air is so clean.
99
00:09:19,791 --> 00:09:21,083
Let's go this way.
100
00:09:21,166 --> 00:09:23,375
Hey, Officer!
101
00:09:23,500 --> 00:09:25,458
- Hello. Nice to meet you.
- Hello.
102
00:09:25,541 --> 00:09:27,166
Come here!
103
00:09:30,291 --> 00:09:31,291
Good morning.
104
00:09:32,708 --> 00:09:35,416
The officer is here!
105
00:09:35,500 --> 00:09:36,500
Hello.
106
00:09:37,458 --> 00:09:40,916
- Officer!
- Watch out.
107
00:09:41,250 --> 00:09:43,208
Don't... The path is quite narrow.
108
00:09:54,500 --> 00:09:55,500
Officer!
109
00:09:55,916 --> 00:09:57,166
KUGE VILLAGE VEGETABLES
110
00:09:57,250 --> 00:09:58,291
Hey.
111
00:09:59,916 --> 00:10:04,000
Take these back to your wife.
112
00:10:04,416 --> 00:10:05,416
Don't I have to pay?
113
00:10:05,500 --> 00:10:06,916
No need. Today's a special day.
114
00:10:07,000 --> 00:10:08,184
- Here use this.
- Right everyone?
115
00:10:08,208 --> 00:10:09,291
That's right!
116
00:10:09,375 --> 00:10:11,708
- Thank you.
- Don't mention it.
117
00:10:12,250 --> 00:10:14,416
Here you go.
118
00:10:15,416 --> 00:10:16,833
They're all pesticide-free.
119
00:10:17,416 --> 00:10:18,875
Are you sure I can take all this?
120
00:10:18,958 --> 00:10:22,583
Next, let's take the officer
to the factory and show him around.
121
00:10:23,083 --> 00:10:25,166
Here, Jin.
122
00:10:26,916 --> 00:10:29,458
All right! I'll show you around.
123
00:10:29,625 --> 00:10:31,166
Over here!
124
00:10:33,458 --> 00:10:36,041
What do you think? Bokkei, huh?
125
00:10:36,125 --> 00:10:37,541
Bokkei?
126
00:10:37,625 --> 00:10:40,166
It means "amazing."
127
00:10:40,250 --> 00:10:41,625
I see.
128
00:10:41,750 --> 00:10:43,916
There's nothing like this
in the city, is there?
129
00:10:44,000 --> 00:10:45,958
- It's the biggest factory in the area.
- Right.
130
00:10:46,041 --> 00:10:48,000
Our pride and joy.
131
00:10:48,083 --> 00:10:52,416
Forestry is what keeps
Kuge Village's economy alive.
132
00:10:52,500 --> 00:10:53,750
Is that right?
133
00:10:53,833 --> 00:10:57,041
The factory processes
around 10,000 trees a year.
134
00:10:57,125 --> 00:10:58,125
That's amazing.
135
00:10:58,166 --> 00:11:01,125
Look. See how the bark
is beautifully removed?
136
00:11:02,666 --> 00:11:05,166
- Oh.
- Here. Make yourself at home.
137
00:11:05,333 --> 00:11:07,500
- Thanks.
- Of course.
138
00:11:08,625 --> 00:11:11,333
The cypress trees in these mountains
are high quality.
139
00:11:11,416 --> 00:11:12,250
Mmm.
140
00:11:12,333 --> 00:11:13,333
The best in Japan.
141
00:11:14,500 --> 00:11:15,666
With the best aroma.
142
00:11:16,500 --> 00:11:17,416
That's right.
143
00:11:17,500 --> 00:11:18,791
It does smell really good.
144
00:11:18,875 --> 00:11:20,000
Right?
145
00:11:20,083 --> 00:11:23,041
Oil extracted from cypress
146
00:11:23,583 --> 00:11:27,125
has powerful antibacterial properties.
147
00:11:27,208 --> 00:11:28,208
Hmm...
148
00:11:30,416 --> 00:11:35,375
In the old days,
we used to pour it on dead bodies
149
00:11:36,125 --> 00:11:38,416
to prevent decomposition.
150
00:11:45,791 --> 00:11:49,375
Toki, don't do that.
151
00:11:49,458 --> 00:11:50,750
The officer looks uncomfortable.
152
00:11:50,833 --> 00:11:52,291
- Sorry about her.
- I'm fine.
153
00:11:55,041 --> 00:11:56,041
Sorry.
154
00:12:00,166 --> 00:12:01,541
You the new police officer?
155
00:12:01,625 --> 00:12:02,750
Yes.
156
00:12:03,416 --> 00:12:05,250
I'm Daigo Agawa...
157
00:12:05,333 --> 00:12:06,416
Who cares?
158
00:12:07,000 --> 00:12:08,750
We found a dead body on our mountain.
159
00:12:09,250 --> 00:12:12,125
- Dead body?
- Yeah. Come.
160
00:12:57,958 --> 00:13:00,083
Our new officer is so young.
161
00:13:00,708 --> 00:13:02,208
You sure you can handle the job?
162
00:13:09,375 --> 00:13:10,791
Gin Goto.
163
00:13:12,375 --> 00:13:17,333
The head of the Goto family,
mine and my brother Yosuke's grandmother.
164
00:13:17,833 --> 00:13:20,166
She went missing three days ago.
165
00:13:21,708 --> 00:13:22,958
It was a bear.
166
00:13:25,541 --> 00:13:26,583
A bear?
167
00:13:26,708 --> 00:13:27,916
Don't you know anything?
168
00:13:28,833 --> 00:13:30,541
Give me a break.
169
00:13:31,333 --> 00:13:34,291
It's not uncommon for bears
to wander into the village.
170
00:14:05,833 --> 00:14:06,833
This...
171
00:14:07,958 --> 00:14:09,541
doesn't look like a bear did it.
172
00:14:17,291 --> 00:14:18,291
Where?
173
00:14:20,708 --> 00:14:21,875
Ah.
174
00:14:23,166 --> 00:14:24,708
Grandma was getting senile.
175
00:14:26,791 --> 00:14:28,583
She must've done that to herself.
176
00:14:28,666 --> 00:14:32,333
No. That's not possible.
177
00:14:32,416 --> 00:14:34,833
Huh? What do you mean?
178
00:14:36,750 --> 00:14:40,375
If you were to bite yourself,
you'd do it like this.
179
00:14:40,458 --> 00:14:43,416
There's no way
the bite mark could be here.
180
00:14:44,458 --> 00:14:46,250
This was clearly done by someone...
181
00:14:46,333 --> 00:14:47,333
So what?
182
00:14:48,583 --> 00:14:51,291
Are you saying we were abusing her
or something?
183
00:14:51,375 --> 00:14:52,708
What?
184
00:14:53,958 --> 00:14:55,750
That's not what I said.
185
00:14:55,833 --> 00:14:58,833
You think we did this?
186
00:14:58,916 --> 00:15:01,666
Nobody in our family
would ever do something like this!
187
00:15:01,750 --> 00:15:03,958
I never said anything about abuse.
188
00:15:04,041 --> 00:15:05,125
Calm down.
189
00:15:05,208 --> 00:15:06,541
Shut up!
190
00:15:14,208 --> 00:15:17,333
I won't stand an outsider like you
disrespecting my family.
191
00:15:18,833 --> 00:15:21,166
You may not mean to offend me,
192
00:15:21,250 --> 00:15:24,083
but if you do so again,
I'll blow your head off regardless.
193
00:15:29,833 --> 00:15:31,250
Or...
194
00:15:33,250 --> 00:15:35,083
do you wanna die right now?
195
00:15:51,208 --> 00:15:52,250
All right.
196
00:15:53,500 --> 00:15:54,833
I'm sorry. Forgive me.
197
00:16:11,958 --> 00:16:15,666
Wipe that look off your face.
We were just kidding.
198
00:16:15,750 --> 00:16:18,083
Don't take it so seriously.
199
00:16:18,708 --> 00:16:22,166
That was great, Officer. Nice face.
200
00:16:27,125 --> 00:16:28,666
Come on. Let's make up.
201
00:16:31,166 --> 00:16:34,375
For your information,
that was an obstruction of official duty.
202
00:16:34,458 --> 00:16:36,583
Do it again
and I'll arrest you on the spot.
203
00:16:36,666 --> 00:16:38,416
We said we were just kidding.
204
00:16:38,916 --> 00:16:42,416
Let's be nice to each other, okay?
205
00:16:45,833 --> 00:16:46,750
All right.
206
00:16:46,833 --> 00:16:49,666
Let's hold a rally tonight
for tomorrow's bear hunt.
207
00:16:49,750 --> 00:16:50,750
All right!
208
00:16:50,791 --> 00:16:52,191
Great idea. I'll let everyone know.
209
00:16:52,250 --> 00:16:54,500
- We'll avenge Grandma Gin.
- Right!
210
00:16:54,583 --> 00:16:56,208
From Kuge Substation to Morobe PD.
211
00:16:56,291 --> 00:16:58,458
Keisuke Goto guided me
to an unidentified corpse...
212
00:16:58,541 --> 00:17:03,500
of what seems to be
an elderly woman in the mountains.
213
00:17:03,583 --> 00:17:04,583
Hey!
214
00:17:05,666 --> 00:17:06,666
You should come, too.
215
00:17:07,708 --> 00:17:08,875
Huh?
216
00:17:08,958 --> 00:17:11,958
Don't tell me you can be friendly
with the other villagers but not with us.
217
00:17:17,791 --> 00:17:19,458
Are you serious?
218
00:17:19,541 --> 00:17:21,666
Aren't you gonna set up the TV?
219
00:17:21,750 --> 00:17:23,875
I'll be home as soon as I can.
220
00:17:24,416 --> 00:17:25,416
So what?
221
00:17:25,791 --> 00:17:27,833
Is this more important than your family?
222
00:17:28,583 --> 00:17:31,208
I know you have the nerve to say no.
223
00:17:31,625 --> 00:17:33,416
In a small village like this,
224
00:17:33,500 --> 00:17:35,833
we need to maintain a good relationship
with the community.
225
00:17:36,750 --> 00:17:38,291
I know, but...
226
00:17:39,125 --> 00:17:41,333
I hate that kind of countryside mentality.
227
00:17:45,583 --> 00:17:49,541
But we moved here for Mashiro.
228
00:17:53,958 --> 00:17:57,250
It's not like I want to go.
I'll do it when I get home.
229
00:17:57,333 --> 00:17:59,083
Forget it. I'll do it myself.
230
00:17:59,166 --> 00:18:01,958
Mashiro! Stop doing origami!
231
00:18:03,875 --> 00:18:06,083
Mashiro! Enough already!
232
00:19:21,291 --> 00:19:22,208
Hello?
233
00:19:22,291 --> 00:19:25,250
Agawa, what a day, huh?
234
00:19:25,333 --> 00:19:27,000
Is everything okay?
235
00:19:28,541 --> 00:19:29,541
Yes.
236
00:19:30,958 --> 00:19:35,375
The crime lab is checking
the teeth marks on the corpse,
237
00:19:35,458 --> 00:19:37,291
so stay out of the Gotos' hair.
238
00:19:39,166 --> 00:19:43,166
They wield a lot of power in Kuge Village.
239
00:19:45,291 --> 00:19:46,291
Right.
240
00:19:46,875 --> 00:19:50,500
Call me if anything happens.
241
00:19:50,583 --> 00:19:54,083
Your record isn't all that sparkly clean.
242
00:19:59,291 --> 00:20:01,125
Yes, sir.
243
00:20:37,833 --> 00:20:40,666
RESTAURANT KAKU
244
00:20:45,375 --> 00:20:46,916
You're late, Officer.
245
00:20:47,000 --> 00:20:48,041
Sorry.
246
00:20:49,875 --> 00:20:51,750
Where's your wife and daughter?
247
00:20:53,416 --> 00:20:55,875
They have stuff to do
so they can't come today.
248
00:20:55,958 --> 00:20:57,541
That's too bad.
249
00:20:57,625 --> 00:21:01,458
Rumor has it that your wife has big tits.
250
00:21:01,541 --> 00:21:02,958
I heard that, too.
251
00:21:04,875 --> 00:21:07,541
They had some shopping to do
outside the village.
252
00:21:07,625 --> 00:21:09,125
I'll bring them next time.
253
00:21:09,958 --> 00:21:11,250
Don't try to lie to us.
254
00:21:12,291 --> 00:21:13,916
They didn't go shopping.
255
00:21:15,333 --> 00:21:18,125
Everybody knows everything
about everyone else in this village.
256
00:21:18,208 --> 00:21:20,625
Don't underestimate the people of Kuge.
257
00:21:27,708 --> 00:21:28,791
Here.
258
00:21:51,041 --> 00:21:52,458
Now drink up.
259
00:22:09,458 --> 00:22:11,458
Yeah.
260
00:22:12,500 --> 00:22:14,625
I'm impressed, Officer.
261
00:22:33,458 --> 00:22:34,458
Huh?
262
00:22:36,500 --> 00:22:38,541
Wait a minute.
263
00:23:08,791 --> 00:23:13,083
RUN AWAY
264
00:23:22,958 --> 00:23:24,125
Mashiro?
265
00:23:28,333 --> 00:23:29,416
Mashiro?
266
00:23:32,875 --> 00:23:34,333
Mashiro?
267
00:23:35,708 --> 00:23:36,958
Mashiro!
268
00:23:39,666 --> 00:23:40,791
Mashiro!
269
00:23:41,500 --> 00:23:42,791
Mashiro!
270
00:23:43,458 --> 00:23:44,708
Mashiro!
271
00:23:48,375 --> 00:23:49,458
Mashiro!
272
00:23:49,541 --> 00:23:50,875
Where are you, Mashiro?
273
00:23:52,625 --> 00:23:53,708
Mashiro!
274
00:26:06,708 --> 00:26:08,000
Mashiro?
275
00:26:12,583 --> 00:26:13,791
Mashiro!
276
00:26:52,291 --> 00:26:53,458
Mashiro?
277
00:26:54,583 --> 00:26:55,875
Mashiro!
278
00:26:58,666 --> 00:27:00,416
Mashiro! Answer me!
279
00:27:01,750 --> 00:27:03,291
Say something!
280
00:27:09,750 --> 00:27:10,958
Mashiro!
281
00:27:17,250 --> 00:27:19,833
Don't make me worry like this.
282
00:27:28,083 --> 00:27:30,083
Thank goodness you're safe.
283
00:27:31,958 --> 00:27:34,208
♪ Do you know the feelings
of an eggplant? ♪
284
00:27:34,291 --> 00:27:36,750
♪ I wonder... ♪
285
00:27:37,750 --> 00:27:39,416
That's the problem with old men.
286
00:27:39,875 --> 00:27:43,000
How could he forget the safety catch
when he's been hunting for 40 years?
287
00:27:45,708 --> 00:27:47,083
You're funny.
288
00:27:47,166 --> 00:27:48,500
I'm relieved.
289
00:27:50,041 --> 00:27:52,561
You're not so bad yourself,
considering you're a police officer.
290
00:27:59,416 --> 00:28:02,416
So, why did you come here?
291
00:28:06,250 --> 00:28:08,666
My superiors ordered me to, of course.
292
00:28:08,750 --> 00:28:10,990
Weren't you kind of a hot shot
at the prefectural police?
293
00:28:13,583 --> 00:28:14,625
What makes you think so?
294
00:28:15,666 --> 00:28:16,875
I can tell.
295
00:28:20,708 --> 00:28:22,583
Did you stir up some sort of trouble?
296
00:28:28,583 --> 00:28:30,833
Not answering my question
is an answer in itself.
297
00:28:30,916 --> 00:28:32,375
Stop it, bro.
298
00:28:32,791 --> 00:28:34,416
Enough of this grim conversation.
299
00:28:36,750 --> 00:28:38,833
The officer was good enough
to come to our village.
300
00:28:41,250 --> 00:28:44,101
- Let's just leave it at that for now.
- You little twerp! Say that again!
301
00:28:44,125 --> 00:28:47,708
- What did you say?
- Stop! Stop!
302
00:28:47,791 --> 00:28:49,791
- Stop!
- It's okay.
303
00:28:49,875 --> 00:28:52,416
- Come here!
- Stop it!
304
00:28:53,041 --> 00:28:54,666
Stop it!
305
00:28:54,750 --> 00:28:57,291
I said stop!
306
00:29:01,458 --> 00:29:02,666
Enough!
307
00:29:05,625 --> 00:29:09,416
Let's call it a night.
We're avenging Grandma tomorrow.
308
00:29:10,791 --> 00:29:13,000
Hey, Keisuke. Why did you stop me?
309
00:29:13,458 --> 00:29:16,138
- You know what he said about Grandma Gin?
- Forget it. Not tonight.
310
00:29:19,750 --> 00:29:21,458
You heard him. Come on.
311
00:29:22,500 --> 00:29:25,125
Mutsuo. Let's go home.
312
00:29:27,708 --> 00:29:28,875
Shit!
313
00:29:31,125 --> 00:29:32,541
Get out of my way.
314
00:29:34,041 --> 00:29:35,333
Where'd that come from?
315
00:29:43,833 --> 00:29:45,041
I'm home.
316
00:29:58,500 --> 00:30:00,208
What happened?
317
00:30:00,291 --> 00:30:01,500
I'm so tired.
318
00:30:02,041 --> 00:30:05,375
What's with that face?
319
00:30:05,458 --> 00:30:08,666
Ew, you reek of alcohol.
320
00:30:11,791 --> 00:30:15,000
Get off of me.
321
00:30:16,041 --> 00:30:18,875
- Hey, look at this.
- Hm?
322
00:30:22,291 --> 00:30:23,458
What's this?
323
00:30:23,541 --> 00:30:25,750
I think the previous officer carved it.
324
00:30:27,250 --> 00:30:28,333
What does it mean?
325
00:30:29,000 --> 00:30:31,083
How should I know?
326
00:30:31,541 --> 00:30:33,125
Mashiro wandered off again.
327
00:30:34,708 --> 00:30:35,708
What? Again?
328
00:30:35,750 --> 00:30:37,833
I found her right away, but...
329
00:30:38,375 --> 00:30:41,041
We have to keep an eye on her or else...
330
00:31:18,291 --> 00:31:20,333
Sorry. Did I wake you?
331
00:31:30,458 --> 00:31:31,541
Whoa.
332
00:31:34,375 --> 00:31:35,500
Is this for me?
333
00:31:36,875 --> 00:31:38,333
What do I get?
334
00:31:40,083 --> 00:31:41,583
FRUIT CUBES
335
00:31:41,666 --> 00:31:42,708
A pineapple?
336
00:32:00,791 --> 00:32:02,791
Where did you find this?
337
00:32:07,958 --> 00:32:09,250
Hey.
338
00:32:10,625 --> 00:32:12,583
Hurry up and take a bath.
339
00:32:12,666 --> 00:32:13,708
Okay.
340
00:32:16,833 --> 00:32:19,708
Don't wake her up.
341
00:32:20,291 --> 00:32:21,666
Ah...
342
00:32:21,750 --> 00:32:23,083
A bath.
343
00:32:23,875 --> 00:32:25,291
I heated the water again.
344
00:32:25,375 --> 00:32:27,791
Thanks. Do we have shampoo?
345
00:32:27,875 --> 00:32:29,250
Everything's in there.
346
00:32:29,333 --> 00:32:33,500
RUN AWAY
347
00:32:34,291 --> 00:32:37,208
As the mayor of Kuge Village,
348
00:32:37,291 --> 00:32:42,958
I'm happy to see so many of you here today
on this auspicious occasion.
349
00:32:43,041 --> 00:32:44,958
Thank you for your participation.
350
00:32:45,041 --> 00:32:49,208
As they say, three cold days
are followed by four warm days.
351
00:32:49,291 --> 00:32:55,250
We've been blessed by the weather.
352
00:32:55,333 --> 00:32:58,041
What a perfect day for hunting!
353
00:32:58,750 --> 00:33:03,208
Yes, our target is a bear
with only one ear.
354
00:33:03,291 --> 00:33:07,708
As soon as you find it, take it out.
355
00:33:07,791 --> 00:33:09,500
What are you looking at?
356
00:33:10,541 --> 00:33:12,458
It's an indispensable tool for us.
357
00:33:14,291 --> 00:33:16,583
It's up to every man to protect himself.
358
00:33:17,166 --> 00:33:18,916
That's how it's always been
in this village.
359
00:33:19,000 --> 00:33:24,875
That means survival of the fittest.
360
00:33:24,958 --> 00:33:29,583
Did you know there is
another way to say this?
361
00:33:29,666 --> 00:33:32,166
Your dad always talks too much.
362
00:33:32,250 --> 00:33:37,458
- They have a special word for it.
- Let's go.
363
00:33:38,375 --> 00:33:42,166
Raise your hand if you know it...
364
00:33:42,250 --> 00:33:46,416
Hey, wait! Keisuke! I'm not finished.
365
00:33:46,500 --> 00:33:48,541
Hey! Hold on.
366
00:33:50,958 --> 00:33:52,250
Right, then.
367
00:33:52,333 --> 00:33:56,875
Please be careful and stay safe!
368
00:33:56,958 --> 00:33:59,375
- Yes, sir.
- Let's go.
369
00:33:59,875 --> 00:34:01,833
Hey. Off you go.
370
00:34:02,958 --> 00:34:04,208
Off you go.
371
00:34:04,541 --> 00:34:05,958
- Good luck!
- Got it!
372
00:34:24,166 --> 00:34:25,791
You're slow, Officer.
373
00:34:29,083 --> 00:34:32,291
Hey. What are they saying?
374
00:34:33,250 --> 00:34:34,875
They're called beaters.
375
00:34:35,458 --> 00:34:41,125
They drive the game from the foot
of the mountain toward the ridge.
376
00:34:41,208 --> 00:34:42,333
Now hurry up.
377
00:34:42,416 --> 00:34:44,083
We found bear poo.
378
00:34:46,708 --> 00:34:48,166
It's still warm.
379
00:34:52,750 --> 00:34:54,666
There's some gray hair in it.
380
00:34:55,916 --> 00:34:58,041
I'm sure it's the bastard
that killed Grandma.
381
00:34:58,958 --> 00:35:02,875
The footprint is around 25 centimeters.
It must be a huge one.
382
00:35:03,458 --> 00:35:04,708
All right.
383
00:35:05,291 --> 00:35:06,333
Hey.
384
00:35:13,375 --> 00:35:14,750
It's heading your way, Keisuke.
385
00:35:15,541 --> 00:35:17,666
Got it. I'll get it.
386
00:35:18,250 --> 00:35:20,601
Iwao, you go to the ridge and wait there.
I'll go this way and chase it by myself.
387
00:35:20,625 --> 00:35:24,625
Wait. What do we do?
388
00:35:24,708 --> 00:35:26,041
Follow Iwao.
389
00:35:28,583 --> 00:35:30,125
Are you serious?
390
00:35:56,125 --> 00:35:57,291
Ah...
391
00:35:58,500 --> 00:35:59,583
You okay?
392
00:36:04,458 --> 00:36:06,083
Don't get me wrong.
393
00:36:08,833 --> 00:36:12,541
I don't trust you yet.
394
00:36:20,375 --> 00:36:21,666
Watch out.
395
00:36:25,750 --> 00:36:26,875
Give it to me.
396
00:36:27,500 --> 00:36:28,583
No. It's my rifle.
397
00:36:28,666 --> 00:36:29,875
I don't care.
398
00:36:31,625 --> 00:36:34,791
If you fire it for no good reason,
I'll report it and revoke your license.
399
00:36:58,916 --> 00:36:59,916
What?
400
00:37:10,750 --> 00:37:12,125
Give me my rifle!
401
00:38:19,541 --> 00:38:21,791
I killed the bear, bro.
402
00:38:22,666 --> 00:38:24,666
I see. Good job.
403
00:38:25,541 --> 00:38:27,083
We're on our way.
404
00:38:36,291 --> 00:38:38,333
Problem solved.
405
00:38:49,625 --> 00:38:50,708
Don't run.
406
00:38:56,375 --> 00:38:58,875
They got the bear.
407
00:38:59,750 --> 00:39:01,125
Good.
408
00:39:01,208 --> 00:39:03,666
Ms. Gin can now rest in peace.
409
00:39:03,750 --> 00:39:07,291
She was an impressive woman
who looked after this village.
410
00:39:07,375 --> 00:39:11,458
They'll be back soon,
so let's finish cooking.
411
00:39:14,416 --> 00:39:15,625
Yeah, right.
412
00:39:17,916 --> 00:39:20,791
I bet you're all glad she's dead.
413
00:39:21,875 --> 00:39:24,916
That's not true. Right?
414
00:39:25,666 --> 00:39:29,833
Don't speak ill of the dead, Kanako.
415
00:39:44,416 --> 00:39:46,666
Jeez, what a brat.
416
00:40:32,416 --> 00:40:33,666
You confirm?
417
00:40:34,250 --> 00:40:35,333
Yes.
418
00:41:34,708 --> 00:41:39,625
We eat it, so that Grandma lives on
inside us as our flesh and blood.
419
00:41:48,625 --> 00:41:50,541
Don't tell me you're not gonna eat it.
420
00:41:53,208 --> 00:41:57,458
This is our way of giving Grandma
the send-off she deserves.
421
00:42:05,375 --> 00:42:06,750
Now, eat it.
422
00:42:58,833 --> 00:43:01,375
Is your arm all right?
423
00:43:02,333 --> 00:43:03,416
It's fine.
424
00:43:05,666 --> 00:43:07,500
How was Mashiro today?
425
00:43:08,333 --> 00:43:10,041
The same as usual.
426
00:43:10,125 --> 00:43:11,291
Okay.
427
00:43:14,375 --> 00:43:16,625
But I have no idea what she's thinking.
428
00:43:18,416 --> 00:43:20,375
I feel like a failure of a mom.
429
00:43:27,208 --> 00:43:28,541
Sorry.
430
00:43:29,791 --> 00:43:31,000
It's my fault.
431
00:43:31,708 --> 00:43:35,625
Stop it. We promised not to talk
about that anymore.
432
00:43:42,500 --> 00:43:47,958
I seriously thought I was gonna die today.
433
00:43:51,166 --> 00:43:54,500
I was bitten by a bear
and it flung me around all over the place.
434
00:43:58,666 --> 00:44:03,375
But your faces flashed in my mind,
435
00:44:05,541 --> 00:44:08,166
and I knew I had to fight for my life.
436
00:44:11,000 --> 00:44:12,000
Yeah.
437
00:44:15,666 --> 00:44:17,750
And when I saw your faces for real...
438
00:44:20,416 --> 00:44:22,666
It made me realize
how much I don't wanna die.
439
00:44:45,666 --> 00:44:47,125
You must've been terrified.
440
00:44:48,875 --> 00:44:50,583
But you're safe now.
441
00:44:53,583 --> 00:44:54,916
Everything's okay.
442
00:45:01,000 --> 00:45:03,958
I wonder if Mashiro
will ever start talking again.
443
00:45:06,125 --> 00:45:08,375
I wonder if she'll forgive me.
444
00:45:09,875 --> 00:45:11,166
We'll see.
445
00:45:15,416 --> 00:45:20,500
Right now, I'm really glad
I married someone with big tits.
446
00:45:21,583 --> 00:45:23,958
Drop dead, you idiot.
447
00:45:33,583 --> 00:45:35,916
- Aren't you gonna answer it?
- No.
448
00:45:46,666 --> 00:45:48,583
Okay.
449
00:45:52,458 --> 00:45:54,916
DR. NAKAMURA
MOBILE PHONE
450
00:45:58,458 --> 00:45:59,583
Hello.
451
00:45:59,666 --> 00:46:00,791
Officer Agawa?
452
00:46:02,000 --> 00:46:05,750
It's Nakamura. Can you talk right now?
453
00:46:08,208 --> 00:46:09,416
Sure.
454
00:46:09,500 --> 00:46:15,208
About that finger you brought today,
one thing is clear.
455
00:46:16,750 --> 00:46:17,833
Okay.
456
00:46:18,750 --> 00:46:23,916
We tested it against Gin Goto's remains,
but it's not hers.
457
00:46:25,041 --> 00:46:26,125
What?
458
00:46:27,916 --> 00:46:29,625
It's someone else's finger.
459
00:46:34,416 --> 00:46:35,458
I see.
460
00:46:36,916 --> 00:46:39,541
I'll call you when we know whose it is.
461
00:46:41,041 --> 00:46:44,625
All right. Thank you for the update.
462
00:46:46,375 --> 00:46:47,666
Goodbye.
463
00:46:51,250 --> 00:46:52,375
What happened?
464
00:46:52,750 --> 00:46:54,791
Oh, nothing.
30463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.