All language subtitles for Gannibal 01-engCP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,666 --> 00:00:19,958 OKAYAMA POLICE 2 00:00:41,791 --> 00:00:44,083 This is Kano from the police substation. 3 00:00:44,166 --> 00:00:45,583 Someone's in there, right? 4 00:00:45,666 --> 00:00:49,166 Please open the door. 5 00:00:51,166 --> 00:00:53,750 Someone's home, right? Hello! 6 00:00:53,833 --> 00:00:55,125 Hey! 7 00:00:55,208 --> 00:00:58,208 Hey! I know you can hear me! Open the door! 8 00:01:05,291 --> 00:01:08,708 Someone's here, right? Hello! 9 00:01:10,958 --> 00:01:14,708 Hey, are you filming me? Hey, you! 10 00:01:16,875 --> 00:01:21,208 Get out here! Get out here! 11 00:01:21,333 --> 00:01:23,541 What are you looking at? 12 00:01:33,791 --> 00:01:34,791 Darn it. 13 00:01:36,916 --> 00:01:37,958 Ah! 14 00:01:39,250 --> 00:01:40,833 I know everything. 15 00:01:42,041 --> 00:01:43,875 You guys eat people! 16 00:01:43,958 --> 00:01:45,583 Isn't that right? 17 00:01:45,875 --> 00:01:47,750 Hey, admit it! 18 00:01:47,916 --> 00:01:50,041 Admit it! 19 00:01:50,375 --> 00:01:53,208 I know everything. Admit it. 20 00:01:53,458 --> 00:01:54,666 Hey, old man! 21 00:01:54,750 --> 00:01:58,791 Hey, old man! Admit it! 22 00:01:58,875 --> 00:02:00,166 Come on! 23 00:02:00,625 --> 00:02:03,166 Admit it! 24 00:02:03,875 --> 00:02:07,958 You guys eat people! 25 00:02:08,291 --> 00:02:13,041 You eat people! 26 00:02:13,125 --> 00:02:15,916 You're cannibals! 27 00:02:16,041 --> 00:02:18,083 You eat people! Admit it! 28 00:02:18,208 --> 00:02:21,958 Hey, old hag, admit it! It's all your fault! 29 00:02:22,041 --> 00:02:25,750 I'll destroy you all! 30 00:02:25,833 --> 00:02:27,041 Hey! Old hag! 31 00:02:27,125 --> 00:02:30,666 You're cannibals! 32 00:02:31,291 --> 00:02:33,708 It's all your fault. 33 00:02:35,458 --> 00:02:39,916 It's all your fault. 34 00:03:25,583 --> 00:03:26,875 This is it. 35 00:03:28,208 --> 00:03:29,375 I found it. 36 00:04:32,250 --> 00:04:33,958 It's an incredible view, huh? 37 00:04:34,083 --> 00:04:35,833 It's beautiful. 38 00:04:37,333 --> 00:04:39,250 This place is something else. 39 00:04:40,833 --> 00:04:43,500 Mashiro, maybe there are ghosts here. 40 00:04:43,583 --> 00:04:45,958 Huh? There are no ghosts in this world. 41 00:04:46,083 --> 00:04:47,916 That would be awful. Right, Mashiro? 42 00:04:49,375 --> 00:04:51,833 Mashiro, what do you want to eat once we get there? 43 00:04:55,208 --> 00:04:59,708 I'm thinking ramen would be good. 44 00:05:24,208 --> 00:05:27,708 WELCOME TO KUGE VILLAGE 45 00:05:39,041 --> 00:05:41,333 Oh? Is that it? 46 00:05:42,291 --> 00:05:43,291 Hm? 47 00:05:45,666 --> 00:05:48,125 Here he is. That must be him. 48 00:05:49,958 --> 00:05:51,666 He's here, everyone! 49 00:05:52,166 --> 00:05:53,166 Everyone! 50 00:05:53,208 --> 00:05:54,666 Are you the new police officer? 51 00:05:54,750 --> 00:05:56,125 Yes. 52 00:05:57,291 --> 00:05:59,791 We're just putting your stuff inside. 53 00:06:00,458 --> 00:06:03,291 Welcome to our village. 54 00:06:06,541 --> 00:06:10,875 I've been dispatched here to be your new police officer, Daigo Agawa. 55 00:06:10,958 --> 00:06:14,416 And this is my wife, Yuki, and my daughter, Mashiro. 56 00:06:14,500 --> 00:06:19,250 City folks are from a different world. So stylish. 57 00:06:19,333 --> 00:06:20,333 We're not that different. 58 00:06:20,416 --> 00:06:24,375 Yeah, right. Nobody in this village drives a car like that. 59 00:06:24,458 --> 00:06:26,291 All we have are mini trucks. 60 00:06:28,291 --> 00:06:31,875 Well, I'm afraid I don't have much experience, 61 00:06:31,958 --> 00:06:33,958 but I'll do my best to serve you and your village. 62 00:06:34,041 --> 00:06:37,041 Looking forward to it! 63 00:07:05,833 --> 00:07:07,208 Daigo? 64 00:07:09,250 --> 00:07:10,666 KUGE POLICE SUBSTATION 65 00:07:10,750 --> 00:07:11,750 Daigo? 66 00:07:11,791 --> 00:07:13,125 Yeah? 67 00:07:23,250 --> 00:07:24,708 This must be yours. 68 00:07:24,791 --> 00:07:26,958 What is it? 69 00:07:34,291 --> 00:07:35,958 POLICE INVESTIGATION REPORTS 70 00:07:36,916 --> 00:07:38,083 KANO 71 00:07:38,166 --> 00:07:41,291 My predecessor must have left it. 72 00:07:42,250 --> 00:07:43,708 Mr. Kano, right? 73 00:07:43,791 --> 00:07:44,875 Yeah. 74 00:07:46,375 --> 00:07:49,625 So, why did he quit? 75 00:07:50,291 --> 00:07:51,666 Gambling, from what I heard. 76 00:07:51,750 --> 00:07:53,625 What? Gambling? 77 00:07:54,500 --> 00:07:58,958 I heard he fell into debt playing pachinko and turned in his resignation. 78 00:08:00,458 --> 00:08:02,291 And then he went missing. 79 00:08:02,416 --> 00:08:03,416 Missing? 80 00:08:05,958 --> 00:08:09,083 He doesn't look like someone who'd get hooked on pachinko. 81 00:08:10,208 --> 00:08:12,375 Anyone can get hooked on pachinko. 82 00:08:12,458 --> 00:08:13,833 You think so? 83 00:08:15,083 --> 00:08:17,916 Is this his wife? 84 00:08:19,208 --> 00:08:20,583 Hmm? 85 00:08:22,166 --> 00:08:24,541 His daughter is kind of cute. 86 00:08:25,083 --> 00:08:26,208 Huh? What do you mean? 87 00:08:27,375 --> 00:08:28,500 Nothing. 88 00:08:28,583 --> 00:08:29,750 What do you mean, "nothing"? 89 00:08:32,833 --> 00:08:36,666 We should also take a family photo like this. 90 00:08:36,750 --> 00:08:38,416 Oh, please. 91 00:08:38,500 --> 00:08:41,458 - You're so bad at changing the subject. - Sorry, Yuki. 92 00:08:41,541 --> 00:08:42,541 What? 93 00:08:43,166 --> 00:08:45,666 You idiot. Stop it. 94 00:09:00,625 --> 00:09:07,291 - Ah, you look good in uniform. - It really suits you. 95 00:09:07,375 --> 00:09:10,916 All right. I'll show you around Kuge. Let's go. 96 00:09:11,000 --> 00:09:14,208 What do you think? Isn't it a pretty village? 97 00:09:14,791 --> 00:09:15,791 Right? 98 00:09:16,916 --> 00:09:18,291 The air is so clean. 99 00:09:19,791 --> 00:09:21,083 Let's go this way. 100 00:09:21,166 --> 00:09:23,375 Hey, Officer! 101 00:09:23,500 --> 00:09:25,458 - Hello. Nice to meet you. - Hello. 102 00:09:25,541 --> 00:09:27,166 Come here! 103 00:09:30,291 --> 00:09:31,291 Good morning. 104 00:09:32,708 --> 00:09:35,416 The officer is here! 105 00:09:35,500 --> 00:09:36,500 Hello. 106 00:09:37,458 --> 00:09:40,916 - Officer! - Watch out. 107 00:09:41,250 --> 00:09:43,208 Don't... The path is quite narrow. 108 00:09:54,500 --> 00:09:55,500 Officer! 109 00:09:55,916 --> 00:09:57,166 KUGE VILLAGE VEGETABLES 110 00:09:57,250 --> 00:09:58,291 Hey. 111 00:09:59,916 --> 00:10:04,000 Take these back to your wife. 112 00:10:04,416 --> 00:10:05,416 Don't I have to pay? 113 00:10:05,500 --> 00:10:06,916 No need. Today's a special day. 114 00:10:07,000 --> 00:10:08,184 - Here use this. - Right everyone? 115 00:10:08,208 --> 00:10:09,291 That's right! 116 00:10:09,375 --> 00:10:11,708 - Thank you. - Don't mention it. 117 00:10:12,250 --> 00:10:14,416 Here you go. 118 00:10:15,416 --> 00:10:16,833 They're all pesticide-free. 119 00:10:17,416 --> 00:10:18,875 Are you sure I can take all this? 120 00:10:18,958 --> 00:10:22,583 Next, let's take the officer to the factory and show him around. 121 00:10:23,083 --> 00:10:25,166 Here, Jin. 122 00:10:26,916 --> 00:10:29,458 All right! I'll show you around. 123 00:10:29,625 --> 00:10:31,166 Over here! 124 00:10:33,458 --> 00:10:36,041 What do you think? Bokkei, huh? 125 00:10:36,125 --> 00:10:37,541 Bokkei? 126 00:10:37,625 --> 00:10:40,166 It means "amazing." 127 00:10:40,250 --> 00:10:41,625 I see. 128 00:10:41,750 --> 00:10:43,916 There's nothing like this in the city, is there? 129 00:10:44,000 --> 00:10:45,958 - It's the biggest factory in the area. - Right. 130 00:10:46,041 --> 00:10:48,000 Our pride and joy. 131 00:10:48,083 --> 00:10:52,416 Forestry is what keeps Kuge Village's economy alive. 132 00:10:52,500 --> 00:10:53,750 Is that right? 133 00:10:53,833 --> 00:10:57,041 The factory processes around 10,000 trees a year. 134 00:10:57,125 --> 00:10:58,125 That's amazing. 135 00:10:58,166 --> 00:11:01,125 Look. See how the bark is beautifully removed? 136 00:11:02,666 --> 00:11:05,166 - Oh. - Here. Make yourself at home. 137 00:11:05,333 --> 00:11:07,500 - Thanks. - Of course. 138 00:11:08,625 --> 00:11:11,333 The cypress trees in these mountains are high quality. 139 00:11:11,416 --> 00:11:12,250 Mmm. 140 00:11:12,333 --> 00:11:13,333 The best in Japan. 141 00:11:14,500 --> 00:11:15,666 With the best aroma. 142 00:11:16,500 --> 00:11:17,416 That's right. 143 00:11:17,500 --> 00:11:18,791 It does smell really good. 144 00:11:18,875 --> 00:11:20,000 Right? 145 00:11:20,083 --> 00:11:23,041 Oil extracted from cypress 146 00:11:23,583 --> 00:11:27,125 has powerful antibacterial properties. 147 00:11:27,208 --> 00:11:28,208 Hmm... 148 00:11:30,416 --> 00:11:35,375 In the old days, we used to pour it on dead bodies 149 00:11:36,125 --> 00:11:38,416 to prevent decomposition. 150 00:11:45,791 --> 00:11:49,375 Toki, don't do that. 151 00:11:49,458 --> 00:11:50,750 The officer looks uncomfortable. 152 00:11:50,833 --> 00:11:52,291 - Sorry about her. - I'm fine. 153 00:11:55,041 --> 00:11:56,041 Sorry. 154 00:12:00,166 --> 00:12:01,541 You the new police officer? 155 00:12:01,625 --> 00:12:02,750 Yes. 156 00:12:03,416 --> 00:12:05,250 I'm Daigo Agawa... 157 00:12:05,333 --> 00:12:06,416 Who cares? 158 00:12:07,000 --> 00:12:08,750 We found a dead body on our mountain. 159 00:12:09,250 --> 00:12:12,125 - Dead body? - Yeah. Come. 160 00:12:57,958 --> 00:13:00,083 Our new officer is so young. 161 00:13:00,708 --> 00:13:02,208 You sure you can handle the job? 162 00:13:09,375 --> 00:13:10,791 Gin Goto. 163 00:13:12,375 --> 00:13:17,333 The head of the Goto family, mine and my brother Yosuke's grandmother. 164 00:13:17,833 --> 00:13:20,166 She went missing three days ago. 165 00:13:21,708 --> 00:13:22,958 It was a bear. 166 00:13:25,541 --> 00:13:26,583 A bear? 167 00:13:26,708 --> 00:13:27,916 Don't you know anything? 168 00:13:28,833 --> 00:13:30,541 Give me a break. 169 00:13:31,333 --> 00:13:34,291 It's not uncommon for bears to wander into the village. 170 00:14:05,833 --> 00:14:06,833 This... 171 00:14:07,958 --> 00:14:09,541 doesn't look like a bear did it. 172 00:14:17,291 --> 00:14:18,291 Where? 173 00:14:20,708 --> 00:14:21,875 Ah. 174 00:14:23,166 --> 00:14:24,708 Grandma was getting senile. 175 00:14:26,791 --> 00:14:28,583 She must've done that to herself. 176 00:14:28,666 --> 00:14:32,333 No. That's not possible. 177 00:14:32,416 --> 00:14:34,833 Huh? What do you mean? 178 00:14:36,750 --> 00:14:40,375 If you were to bite yourself, you'd do it like this. 179 00:14:40,458 --> 00:14:43,416 There's no way the bite mark could be here. 180 00:14:44,458 --> 00:14:46,250 This was clearly done by someone... 181 00:14:46,333 --> 00:14:47,333 So what? 182 00:14:48,583 --> 00:14:51,291 Are you saying we were abusing her or something? 183 00:14:51,375 --> 00:14:52,708 What? 184 00:14:53,958 --> 00:14:55,750 That's not what I said. 185 00:14:55,833 --> 00:14:58,833 You think we did this? 186 00:14:58,916 --> 00:15:01,666 Nobody in our family would ever do something like this! 187 00:15:01,750 --> 00:15:03,958 I never said anything about abuse. 188 00:15:04,041 --> 00:15:05,125 Calm down. 189 00:15:05,208 --> 00:15:06,541 Shut up! 190 00:15:14,208 --> 00:15:17,333 I won't stand an outsider like you disrespecting my family. 191 00:15:18,833 --> 00:15:21,166 You may not mean to offend me, 192 00:15:21,250 --> 00:15:24,083 but if you do so again, I'll blow your head off regardless. 193 00:15:29,833 --> 00:15:31,250 Or... 194 00:15:33,250 --> 00:15:35,083 do you wanna die right now? 195 00:15:51,208 --> 00:15:52,250 All right. 196 00:15:53,500 --> 00:15:54,833 I'm sorry. Forgive me. 197 00:16:11,958 --> 00:16:15,666 Wipe that look off your face. We were just kidding. 198 00:16:15,750 --> 00:16:18,083 Don't take it so seriously. 199 00:16:18,708 --> 00:16:22,166 That was great, Officer. Nice face. 200 00:16:27,125 --> 00:16:28,666 Come on. Let's make up. 201 00:16:31,166 --> 00:16:34,375 For your information, that was an obstruction of official duty. 202 00:16:34,458 --> 00:16:36,583 Do it again and I'll arrest you on the spot. 203 00:16:36,666 --> 00:16:38,416 We said we were just kidding. 204 00:16:38,916 --> 00:16:42,416 Let's be nice to each other, okay? 205 00:16:45,833 --> 00:16:46,750 All right. 206 00:16:46,833 --> 00:16:49,666 Let's hold a rally tonight for tomorrow's bear hunt. 207 00:16:49,750 --> 00:16:50,750 All right! 208 00:16:50,791 --> 00:16:52,191 Great idea. I'll let everyone know. 209 00:16:52,250 --> 00:16:54,500 - We'll avenge Grandma Gin. - Right! 210 00:16:54,583 --> 00:16:56,208 From Kuge Substation to Morobe PD. 211 00:16:56,291 --> 00:16:58,458 Keisuke Goto guided me to an unidentified corpse... 212 00:16:58,541 --> 00:17:03,500 of what seems to be an elderly woman in the mountains. 213 00:17:03,583 --> 00:17:04,583 Hey! 214 00:17:05,666 --> 00:17:06,666 You should come, too. 215 00:17:07,708 --> 00:17:08,875 Huh? 216 00:17:08,958 --> 00:17:11,958 Don't tell me you can be friendly with the other villagers but not with us. 217 00:17:17,791 --> 00:17:19,458 Are you serious? 218 00:17:19,541 --> 00:17:21,666 Aren't you gonna set up the TV? 219 00:17:21,750 --> 00:17:23,875 I'll be home as soon as I can. 220 00:17:24,416 --> 00:17:25,416 So what? 221 00:17:25,791 --> 00:17:27,833 Is this more important than your family? 222 00:17:28,583 --> 00:17:31,208 I know you have the nerve to say no. 223 00:17:31,625 --> 00:17:33,416 In a small village like this, 224 00:17:33,500 --> 00:17:35,833 we need to maintain a good relationship with the community. 225 00:17:36,750 --> 00:17:38,291 I know, but... 226 00:17:39,125 --> 00:17:41,333 I hate that kind of countryside mentality. 227 00:17:45,583 --> 00:17:49,541 But we moved here for Mashiro. 228 00:17:53,958 --> 00:17:57,250 It's not like I want to go. I'll do it when I get home. 229 00:17:57,333 --> 00:17:59,083 Forget it. I'll do it myself. 230 00:17:59,166 --> 00:18:01,958 Mashiro! Stop doing origami! 231 00:18:03,875 --> 00:18:06,083 Mashiro! Enough already! 232 00:19:21,291 --> 00:19:22,208 Hello? 233 00:19:22,291 --> 00:19:25,250 Agawa, what a day, huh? 234 00:19:25,333 --> 00:19:27,000 Is everything okay? 235 00:19:28,541 --> 00:19:29,541 Yes. 236 00:19:30,958 --> 00:19:35,375 The crime lab is checking the teeth marks on the corpse, 237 00:19:35,458 --> 00:19:37,291 so stay out of the Gotos' hair. 238 00:19:39,166 --> 00:19:43,166 They wield a lot of power in Kuge Village. 239 00:19:45,291 --> 00:19:46,291 Right. 240 00:19:46,875 --> 00:19:50,500 Call me if anything happens. 241 00:19:50,583 --> 00:19:54,083 Your record isn't all that sparkly clean. 242 00:19:59,291 --> 00:20:01,125 Yes, sir. 243 00:20:37,833 --> 00:20:40,666 RESTAURANT KAKU 244 00:20:45,375 --> 00:20:46,916 You're late, Officer. 245 00:20:47,000 --> 00:20:48,041 Sorry. 246 00:20:49,875 --> 00:20:51,750 Where's your wife and daughter? 247 00:20:53,416 --> 00:20:55,875 They have stuff to do so they can't come today. 248 00:20:55,958 --> 00:20:57,541 That's too bad. 249 00:20:57,625 --> 00:21:01,458 Rumor has it that your wife has big tits. 250 00:21:01,541 --> 00:21:02,958 I heard that, too. 251 00:21:04,875 --> 00:21:07,541 They had some shopping to do outside the village. 252 00:21:07,625 --> 00:21:09,125 I'll bring them next time. 253 00:21:09,958 --> 00:21:11,250 Don't try to lie to us. 254 00:21:12,291 --> 00:21:13,916 They didn't go shopping. 255 00:21:15,333 --> 00:21:18,125 Everybody knows everything about everyone else in this village. 256 00:21:18,208 --> 00:21:20,625 Don't underestimate the people of Kuge. 257 00:21:27,708 --> 00:21:28,791 Here. 258 00:21:51,041 --> 00:21:52,458 Now drink up. 259 00:22:09,458 --> 00:22:11,458 Yeah. 260 00:22:12,500 --> 00:22:14,625 I'm impressed, Officer. 261 00:22:33,458 --> 00:22:34,458 Huh? 262 00:22:36,500 --> 00:22:38,541 Wait a minute. 263 00:23:08,791 --> 00:23:13,083 RUN AWAY 264 00:23:22,958 --> 00:23:24,125 Mashiro? 265 00:23:28,333 --> 00:23:29,416 Mashiro? 266 00:23:32,875 --> 00:23:34,333 Mashiro? 267 00:23:35,708 --> 00:23:36,958 Mashiro! 268 00:23:39,666 --> 00:23:40,791 Mashiro! 269 00:23:41,500 --> 00:23:42,791 Mashiro! 270 00:23:43,458 --> 00:23:44,708 Mashiro! 271 00:23:48,375 --> 00:23:49,458 Mashiro! 272 00:23:49,541 --> 00:23:50,875 Where are you, Mashiro? 273 00:23:52,625 --> 00:23:53,708 Mashiro! 274 00:26:06,708 --> 00:26:08,000 Mashiro? 275 00:26:12,583 --> 00:26:13,791 Mashiro! 276 00:26:52,291 --> 00:26:53,458 Mashiro? 277 00:26:54,583 --> 00:26:55,875 Mashiro! 278 00:26:58,666 --> 00:27:00,416 Mashiro! Answer me! 279 00:27:01,750 --> 00:27:03,291 Say something! 280 00:27:09,750 --> 00:27:10,958 Mashiro! 281 00:27:17,250 --> 00:27:19,833 Don't make me worry like this. 282 00:27:28,083 --> 00:27:30,083 Thank goodness you're safe. 283 00:27:31,958 --> 00:27:34,208 ♪ Do you know the feelings of an eggplant? ♪ 284 00:27:34,291 --> 00:27:36,750 ♪ I wonder... ♪ 285 00:27:37,750 --> 00:27:39,416 That's the problem with old men. 286 00:27:39,875 --> 00:27:43,000 How could he forget the safety catch when he's been hunting for 40 years? 287 00:27:45,708 --> 00:27:47,083 You're funny. 288 00:27:47,166 --> 00:27:48,500 I'm relieved. 289 00:27:50,041 --> 00:27:52,561 You're not so bad yourself, considering you're a police officer. 290 00:27:59,416 --> 00:28:02,416 So, why did you come here? 291 00:28:06,250 --> 00:28:08,666 My superiors ordered me to, of course. 292 00:28:08,750 --> 00:28:10,990 Weren't you kind of a hot shot at the prefectural police? 293 00:28:13,583 --> 00:28:14,625 What makes you think so? 294 00:28:15,666 --> 00:28:16,875 I can tell. 295 00:28:20,708 --> 00:28:22,583 Did you stir up some sort of trouble? 296 00:28:28,583 --> 00:28:30,833 Not answering my question is an answer in itself. 297 00:28:30,916 --> 00:28:32,375 Stop it, bro. 298 00:28:32,791 --> 00:28:34,416 Enough of this grim conversation. 299 00:28:36,750 --> 00:28:38,833 The officer was good enough to come to our village. 300 00:28:41,250 --> 00:28:44,101 - Let's just leave it at that for now. - You little twerp! Say that again! 301 00:28:44,125 --> 00:28:47,708 - What did you say? - Stop! Stop! 302 00:28:47,791 --> 00:28:49,791 - Stop! - It's okay. 303 00:28:49,875 --> 00:28:52,416 - Come here! - Stop it! 304 00:28:53,041 --> 00:28:54,666 Stop it! 305 00:28:54,750 --> 00:28:57,291 I said stop! 306 00:29:01,458 --> 00:29:02,666 Enough! 307 00:29:05,625 --> 00:29:09,416 Let's call it a night. We're avenging Grandma tomorrow. 308 00:29:10,791 --> 00:29:13,000 Hey, Keisuke. Why did you stop me? 309 00:29:13,458 --> 00:29:16,138 - You know what he said about Grandma Gin? - Forget it. Not tonight. 310 00:29:19,750 --> 00:29:21,458 You heard him. Come on. 311 00:29:22,500 --> 00:29:25,125 Mutsuo. Let's go home. 312 00:29:27,708 --> 00:29:28,875 Shit! 313 00:29:31,125 --> 00:29:32,541 Get out of my way. 314 00:29:34,041 --> 00:29:35,333 Where'd that come from? 315 00:29:43,833 --> 00:29:45,041 I'm home. 316 00:29:58,500 --> 00:30:00,208 What happened? 317 00:30:00,291 --> 00:30:01,500 I'm so tired. 318 00:30:02,041 --> 00:30:05,375 What's with that face? 319 00:30:05,458 --> 00:30:08,666 Ew, you reek of alcohol. 320 00:30:11,791 --> 00:30:15,000 Get off of me. 321 00:30:16,041 --> 00:30:18,875 - Hey, look at this. - Hm? 322 00:30:22,291 --> 00:30:23,458 What's this? 323 00:30:23,541 --> 00:30:25,750 I think the previous officer carved it. 324 00:30:27,250 --> 00:30:28,333 What does it mean? 325 00:30:29,000 --> 00:30:31,083 How should I know? 326 00:30:31,541 --> 00:30:33,125 Mashiro wandered off again. 327 00:30:34,708 --> 00:30:35,708 What? Again? 328 00:30:35,750 --> 00:30:37,833 I found her right away, but... 329 00:30:38,375 --> 00:30:41,041 We have to keep an eye on her or else... 330 00:31:18,291 --> 00:31:20,333 Sorry. Did I wake you? 331 00:31:30,458 --> 00:31:31,541 Whoa. 332 00:31:34,375 --> 00:31:35,500 Is this for me? 333 00:31:36,875 --> 00:31:38,333 What do I get? 334 00:31:40,083 --> 00:31:41,583 FRUIT CUBES 335 00:31:41,666 --> 00:31:42,708 A pineapple? 336 00:32:00,791 --> 00:32:02,791 Where did you find this? 337 00:32:07,958 --> 00:32:09,250 Hey. 338 00:32:10,625 --> 00:32:12,583 Hurry up and take a bath. 339 00:32:12,666 --> 00:32:13,708 Okay. 340 00:32:16,833 --> 00:32:19,708 Don't wake her up. 341 00:32:20,291 --> 00:32:21,666 Ah... 342 00:32:21,750 --> 00:32:23,083 A bath. 343 00:32:23,875 --> 00:32:25,291 I heated the water again. 344 00:32:25,375 --> 00:32:27,791 Thanks. Do we have shampoo? 345 00:32:27,875 --> 00:32:29,250 Everything's in there. 346 00:32:29,333 --> 00:32:33,500 RUN AWAY 347 00:32:34,291 --> 00:32:37,208 As the mayor of Kuge Village, 348 00:32:37,291 --> 00:32:42,958 I'm happy to see so many of you here today on this auspicious occasion. 349 00:32:43,041 --> 00:32:44,958 Thank you for your participation. 350 00:32:45,041 --> 00:32:49,208 As they say, three cold days are followed by four warm days. 351 00:32:49,291 --> 00:32:55,250 We've been blessed by the weather. 352 00:32:55,333 --> 00:32:58,041 What a perfect day for hunting! 353 00:32:58,750 --> 00:33:03,208 Yes, our target is a bear with only one ear. 354 00:33:03,291 --> 00:33:07,708 As soon as you find it, take it out. 355 00:33:07,791 --> 00:33:09,500 What are you looking at? 356 00:33:10,541 --> 00:33:12,458 It's an indispensable tool for us. 357 00:33:14,291 --> 00:33:16,583 It's up to every man to protect himself. 358 00:33:17,166 --> 00:33:18,916 That's how it's always been in this village. 359 00:33:19,000 --> 00:33:24,875 That means survival of the fittest. 360 00:33:24,958 --> 00:33:29,583 Did you know there is another way to say this? 361 00:33:29,666 --> 00:33:32,166 Your dad always talks too much. 362 00:33:32,250 --> 00:33:37,458 - They have a special word for it. - Let's go. 363 00:33:38,375 --> 00:33:42,166 Raise your hand if you know it... 364 00:33:42,250 --> 00:33:46,416 Hey, wait! Keisuke! I'm not finished. 365 00:33:46,500 --> 00:33:48,541 Hey! Hold on. 366 00:33:50,958 --> 00:33:52,250 Right, then. 367 00:33:52,333 --> 00:33:56,875 Please be careful and stay safe! 368 00:33:56,958 --> 00:33:59,375 - Yes, sir. - Let's go. 369 00:33:59,875 --> 00:34:01,833 Hey. Off you go. 370 00:34:02,958 --> 00:34:04,208 Off you go. 371 00:34:04,541 --> 00:34:05,958 - Good luck! - Got it! 372 00:34:24,166 --> 00:34:25,791 You're slow, Officer. 373 00:34:29,083 --> 00:34:32,291 Hey. What are they saying? 374 00:34:33,250 --> 00:34:34,875 They're called beaters. 375 00:34:35,458 --> 00:34:41,125 They drive the game from the foot of the mountain toward the ridge. 376 00:34:41,208 --> 00:34:42,333 Now hurry up. 377 00:34:42,416 --> 00:34:44,083 We found bear poo. 378 00:34:46,708 --> 00:34:48,166 It's still warm. 379 00:34:52,750 --> 00:34:54,666 There's some gray hair in it. 380 00:34:55,916 --> 00:34:58,041 I'm sure it's the bastard that killed Grandma. 381 00:34:58,958 --> 00:35:02,875 The footprint is around 25 centimeters. It must be a huge one. 382 00:35:03,458 --> 00:35:04,708 All right. 383 00:35:05,291 --> 00:35:06,333 Hey. 384 00:35:13,375 --> 00:35:14,750 It's heading your way, Keisuke. 385 00:35:15,541 --> 00:35:17,666 Got it. I'll get it. 386 00:35:18,250 --> 00:35:20,601 Iwao, you go to the ridge and wait there. I'll go this way and chase it by myself. 387 00:35:20,625 --> 00:35:24,625 Wait. What do we do? 388 00:35:24,708 --> 00:35:26,041 Follow Iwao. 389 00:35:28,583 --> 00:35:30,125 Are you serious? 390 00:35:56,125 --> 00:35:57,291 Ah... 391 00:35:58,500 --> 00:35:59,583 You okay? 392 00:36:04,458 --> 00:36:06,083 Don't get me wrong. 393 00:36:08,833 --> 00:36:12,541 I don't trust you yet. 394 00:36:20,375 --> 00:36:21,666 Watch out. 395 00:36:25,750 --> 00:36:26,875 Give it to me. 396 00:36:27,500 --> 00:36:28,583 No. It's my rifle. 397 00:36:28,666 --> 00:36:29,875 I don't care. 398 00:36:31,625 --> 00:36:34,791 If you fire it for no good reason, I'll report it and revoke your license. 399 00:36:58,916 --> 00:36:59,916 What? 400 00:37:10,750 --> 00:37:12,125 Give me my rifle! 401 00:38:19,541 --> 00:38:21,791 I killed the bear, bro. 402 00:38:22,666 --> 00:38:24,666 I see. Good job. 403 00:38:25,541 --> 00:38:27,083 We're on our way. 404 00:38:36,291 --> 00:38:38,333 Problem solved. 405 00:38:49,625 --> 00:38:50,708 Don't run. 406 00:38:56,375 --> 00:38:58,875 They got the bear. 407 00:38:59,750 --> 00:39:01,125 Good. 408 00:39:01,208 --> 00:39:03,666 Ms. Gin can now rest in peace. 409 00:39:03,750 --> 00:39:07,291 She was an impressive woman who looked after this village. 410 00:39:07,375 --> 00:39:11,458 They'll be back soon, so let's finish cooking. 411 00:39:14,416 --> 00:39:15,625 Yeah, right. 412 00:39:17,916 --> 00:39:20,791 I bet you're all glad she's dead. 413 00:39:21,875 --> 00:39:24,916 That's not true. Right? 414 00:39:25,666 --> 00:39:29,833 Don't speak ill of the dead, Kanako. 415 00:39:44,416 --> 00:39:46,666 Jeez, what a brat. 416 00:40:32,416 --> 00:40:33,666 You confirm? 417 00:40:34,250 --> 00:40:35,333 Yes. 418 00:41:34,708 --> 00:41:39,625 We eat it, so that Grandma lives on inside us as our flesh and blood. 419 00:41:48,625 --> 00:41:50,541 Don't tell me you're not gonna eat it. 420 00:41:53,208 --> 00:41:57,458 This is our way of giving Grandma the send-off she deserves. 421 00:42:05,375 --> 00:42:06,750 Now, eat it. 422 00:42:58,833 --> 00:43:01,375 Is your arm all right? 423 00:43:02,333 --> 00:43:03,416 It's fine. 424 00:43:05,666 --> 00:43:07,500 How was Mashiro today? 425 00:43:08,333 --> 00:43:10,041 The same as usual. 426 00:43:10,125 --> 00:43:11,291 Okay. 427 00:43:14,375 --> 00:43:16,625 But I have no idea what she's thinking. 428 00:43:18,416 --> 00:43:20,375 I feel like a failure of a mom. 429 00:43:27,208 --> 00:43:28,541 Sorry. 430 00:43:29,791 --> 00:43:31,000 It's my fault. 431 00:43:31,708 --> 00:43:35,625 Stop it. We promised not to talk about that anymore. 432 00:43:42,500 --> 00:43:47,958 I seriously thought I was gonna die today. 433 00:43:51,166 --> 00:43:54,500 I was bitten by a bear and it flung me around all over the place. 434 00:43:58,666 --> 00:44:03,375 But your faces flashed in my mind, 435 00:44:05,541 --> 00:44:08,166 and I knew I had to fight for my life. 436 00:44:11,000 --> 00:44:12,000 Yeah. 437 00:44:15,666 --> 00:44:17,750 And when I saw your faces for real... 438 00:44:20,416 --> 00:44:22,666 It made me realize how much I don't wanna die. 439 00:44:45,666 --> 00:44:47,125 You must've been terrified. 440 00:44:48,875 --> 00:44:50,583 But you're safe now. 441 00:44:53,583 --> 00:44:54,916 Everything's okay. 442 00:45:01,000 --> 00:45:03,958 I wonder if Mashiro will ever start talking again. 443 00:45:06,125 --> 00:45:08,375 I wonder if she'll forgive me. 444 00:45:09,875 --> 00:45:11,166 We'll see. 445 00:45:15,416 --> 00:45:20,500 Right now, I'm really glad I married someone with big tits. 446 00:45:21,583 --> 00:45:23,958 Drop dead, you idiot. 447 00:45:33,583 --> 00:45:35,916 - Aren't you gonna answer it? - No. 448 00:45:46,666 --> 00:45:48,583 Okay. 449 00:45:52,458 --> 00:45:54,916 DR. NAKAMURA MOBILE PHONE 450 00:45:58,458 --> 00:45:59,583 Hello. 451 00:45:59,666 --> 00:46:00,791 Officer Agawa? 452 00:46:02,000 --> 00:46:05,750 It's Nakamura. Can you talk right now? 453 00:46:08,208 --> 00:46:09,416 Sure. 454 00:46:09,500 --> 00:46:15,208 About that finger you brought today, one thing is clear. 455 00:46:16,750 --> 00:46:17,833 Okay. 456 00:46:18,750 --> 00:46:23,916 We tested it against Gin Goto's remains, but it's not hers. 457 00:46:25,041 --> 00:46:26,125 What? 458 00:46:27,916 --> 00:46:29,625 It's someone else's finger. 459 00:46:34,416 --> 00:46:35,458 I see. 460 00:46:36,916 --> 00:46:39,541 I'll call you when we know whose it is. 461 00:46:41,041 --> 00:46:44,625 All right. Thank you for the update. 462 00:46:46,375 --> 00:46:47,666 Goodbye. 463 00:46:51,250 --> 00:46:52,375 What happened? 464 00:46:52,750 --> 00:46:54,791 Oh, nothing. 30463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.