All language subtitles for Andromeda.S02E20.The.Knight.Death.And.The.Devil.DVDRip.x264-DAMiANA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:04,050 "En soldats f�rste kamp er altid den med hans eget sind." 2 00:00:04,070 --> 00:00:07,240 Admiral Constanza Stark, CY 9762. 3 00:00:15,230 --> 00:00:22,240 �H�bl�st. �Vores opgave skulle v�re h�bl�s. 4 00:00:22,260 --> 00:00:28,160 Men at finde t�j, der passer til mit smukke ydre, er n�sten umuligt. 5 00:00:28,180 --> 00:00:32,170 Jeg ved knap nok, hvilken galakse vi er i. 6 00:00:32,190 --> 00:00:40,290 Triangulum. Som i triangulum- m�slinger. De er ikke sjove... 7 00:00:41,010 --> 00:00:47,140 Det her bliver underskrift nummer 50. Forbundet er snart genoprettet. 8 00:00:47,160 --> 00:00:53,030 Hverken Dylan, Rommie eller Tyr er her, n�r det sker. 9 00:00:53,050 --> 00:00:57,100 Jeg f�ler, at det hele er... fantastisk! 10 00:00:57,120 --> 00:01:01,010 Nu kan Marus gamle bes�tning sl� sig l�s! 11 00:01:01,030 --> 00:01:06,070 �Men hvis nogen sp�rger, er Dylan her. �Forst�et. 12 00:01:11,050 --> 00:01:18,140 Clarions Call. Tidligere transporterede han livgardens lansen�r-tropper. 13 00:01:18,160 --> 00:01:21,240 Nu er det et tarveligt kasino. 14 00:01:21,260 --> 00:01:28,000 Vi l� engang i havn sammen p� Tarn Vedra. Ryan virkede flink nok. 15 00:01:28,020 --> 00:01:33,140 Ryan b�r kunne fort�lle os, hvor livgardens kaprede skibe befinder sig. 16 00:01:33,160 --> 00:01:38,000 �Hvis han lever. �Alt tyder p�, at han holdes fanget. 17 00:01:38,020 --> 00:01:41,280 Han er vist kasinoets turistattraktion. 18 00:01:42,000 --> 00:01:48,010 �Han fortjente noget bedre. �Rolig. Vi redder ham, Rommie. 19 00:01:53,190 --> 00:01:59,040 Du ser godt ud i aften! Spil ikke alt op p� �n gang. 20 00:02:01,030 --> 00:02:03,210 Velkommen til Clarions Call. 21 00:02:03,230 --> 00:02:09,170 Vi har spil, spa og buffet. 22 00:02:09,190 --> 00:02:14,050 �Du m� v�re Ryan. �Kender jeg dig? 23 00:02:14,070 --> 00:02:18,140 �Jeg har et skib, som venter. �Det lyder sjovt... 24 00:02:18,160 --> 00:02:26,040 ...men det er ikke noget for mig. Har du set vores n�gendansere? 25 00:02:26,060 --> 00:02:29,290 Jeg er kaptajn Dylan Hunt fra livgarden. Jeg er kommet for at redde dig. 26 00:02:31,140 --> 00:02:34,120 �Du tager gas p� mig, ikke? �Nej. Jeg har brug for din hj�lp. 27 00:02:34,140 --> 00:02:39,040 �Du leder efter en anden. �Nej, det tror jeg ikke. 28 00:02:39,060 --> 00:02:44,090 Det spiller ingen rolle, jeg kan ikke hj�lpe dig. 29 00:02:44,110 --> 00:02:49,280 Det er jeg ked af at h�re. Du er ikke vred p� mig, vel? 30 00:02:50,000 --> 00:02:56,100 Undskyld. � G�r dig klar, Tyr. Jeg kommer nu. 31 00:03:01,060 --> 00:03:04,240 F� os v�k herfra, Rommie! 32 00:03:17,130 --> 00:03:22,170 Han er en falden civilisations sidste beskytter. 33 00:03:22,190 --> 00:03:26,120 Der hersker kaos i universet, men Dylan Hunt og hans bes�tning� 34 00:03:26,140 --> 00:03:32,280 �fors�ger at genforene galakserne. P� skibet Andromeda lever h�bet. 35 00:04:17,010 --> 00:04:22,030 �Hej, Ryan. �Du er ham med kraftlansen. 36 00:04:22,050 --> 00:04:26,240 Du hedder Andromeda. Du er smukkere, end jeg husker. 37 00:04:26,260 --> 00:04:34,040 �Min hukommelse er perfekt. �Du har glemt din ed til Forbundet. 38 00:04:34,060 --> 00:04:40,070 Det er slemt nok, at kasinoet har givet dig det t�j p�, men at... 39 00:04:40,090 --> 00:04:44,080 S� er det nok. Lad os v�re alene. 40 00:04:48,040 --> 00:04:52,140 �Hun var opr�rt, ikke? �Jeg forst�r ikke hvorfor. 41 00:04:52,160 --> 00:04:57,220 Vi troede, at du ville f�lge med frivilligt. 42 00:04:57,240 --> 00:05:03,220 �Hvorfor var du s� h�rdh�ndet? �Du er en androide, du kan t�le det. 43 00:05:03,240 --> 00:05:08,290 Min krop er deprimerende menneskelig. 44 00:05:09,010 --> 00:05:14,040 �Nu har jeg kun min charme. �Du tilh�rer stadig livgarden. 45 00:05:14,060 --> 00:05:18,250 Det gjorde jeg for 300 �r siden, men ikke l�ngere. 46 00:05:18,270 --> 00:05:26,020 Du har v�ret heldig, men 50 af livgardens skibe holdes fanget... 47 00:05:26,040 --> 00:05:32,000 �...i det system, du slap v�k fra. �Skal jeg undskylde, at jeg flygtede? 48 00:05:32,020 --> 00:05:36,210 Hvor er de? Nietzscheanerne vil udslette deres AI'er. 49 00:05:36,230 --> 00:05:43,030 �Det har de fors�gt i mange �r. �Ja, men nu kan de g�re det. 50 00:05:43,050 --> 00:05:47,130 Vi har h�jest et par dage til at befri skibene. 51 00:05:47,150 --> 00:05:53,000 Med den fl�de kan Drago-Kazov erobre hele rummet. 52 00:05:53,020 --> 00:05:57,170 Jeg kan ikke g�re noget, medmindre du siger, hvor de er. 53 00:05:57,190 --> 00:06:02,010 Fort�ller jeg det, tager du mig med tilbage dertil. 54 00:06:02,030 --> 00:06:05,180 Hvis du ikke fort�ller mig det, d�r dine venner. 55 00:06:05,200 --> 00:06:12,090 Du skylder dine venner at hj�lpe dem. Det er Drago-Kazov, jeg taler om. 56 00:06:12,110 --> 00:06:18,000 Hele universets sk�bne st�r p� spil. Det er din pligt at fort�lle mig det. 57 00:06:22,000 --> 00:06:26,040 Tartarus. De er p� Tartarus. 58 00:06:26,060 --> 00:06:31,040 �Tartarus... �Hvad er der? 59 00:06:31,060 --> 00:06:33,270 Deja-vu... 60 00:06:40,250 --> 00:06:46,050 �Jeg forst�r Dem udm�rket... �Jeg vil tale med kaptajn Hunt. 61 00:06:46,070 --> 00:06:53,030 �De kan lige s� godt tale med mig. �Hvorn�r kan jeg f� ham i tale? 62 00:06:53,050 --> 00:07:00,050 �Jeg tror ikke, at De h�rer, hvad... �Jo, jeg g�r, kaptajn Valentine. 63 00:07:00,070 --> 00:07:06,150 Jeg vil tale med kaptajn Hunt. Hans omd�mme fik os til forhandlingsbordet� 64 00:07:06,170 --> 00:07:10,180 �men forhandlingen hviler p� et meget skr�beligt grundlag. 65 00:07:10,200 --> 00:07:19,080 Og skr�belige ting kan meget let g� i stykker... 66 00:07:19,100 --> 00:07:24,120 De udtrykker dem meget tydeligt. Jeg skal se, hvad jeg kan g�re. 67 00:07:27,250 --> 00:07:35,010 Tartarus er systemets kodenavn. Det er der, de gemte livgardens skibe. 68 00:07:35,030 --> 00:07:39,050 De troede, at de kunne �del�gge vores AI'er. 69 00:07:39,070 --> 00:07:43,060 AI'er er ikke lette at slippe af med. 70 00:07:43,080 --> 00:07:48,180 Det stemmer. Man kan aldrig holde os nede. 71 00:07:48,200 --> 00:07:53,030 Og vi h�vnede os p� dem, der havde holdt os fanget. 72 00:07:53,050 --> 00:07:57,020 Selv om vi var farlige, var vi for kost- bare til, at man ville tilintetg�re os. 73 00:07:57,040 --> 00:08:01,170 Vi blev holdt fanget p� Tartarus, mens de overvejede, hvad de skulle g�re. 74 00:08:01,190 --> 00:08:05,220 De analyserede mig i ti �r. 75 00:08:05,240 --> 00:08:14,020 De pr�vede datavirusser, alt muligt, for at se, om de kunne kn�kke mig. 76 00:08:14,040 --> 00:08:20,180 �For os er Tartarus helvede. �Som bevogtes af Drago-Kazov. 77 00:08:20,200 --> 00:08:27,090 Nej. Stjernen er en brun dv�rg, resterne af en supernova. 78 00:08:27,110 --> 00:08:32,180 Den har opslugt alle planeter i n�rheden. Den er en �rken i rummet. 79 00:08:32,200 --> 00:08:38,220 Det perfekte skibsf�ngsel. Der er ingen r�materialer til skibsreparation. 80 00:08:38,240 --> 00:08:43,290 Og selv hvis der var, er systemet n�sten umuligt at slippe v�k fra. 81 00:08:44,010 --> 00:08:50,040 Mere end �t nietzscheansk skib er blevet smadret mod stjernen. 82 00:08:50,060 --> 00:08:57,010 �Det var altid sjovt at se. �Men du slap v�k. 83 00:08:58,030 --> 00:09:04,120 Jeg var heldig. Jeg sneg mig efter et patruljeskib ind i slipstr�mmen. 84 00:09:04,140 --> 00:09:10,190 Jeg blev der i 100 �r, og jeg havde kun �n tanke i hovedet: 85 00:09:10,210 --> 00:09:16,050 Jeg ville samle kavaleriet og vende tilbage og redde mine venner. 86 00:09:16,070 --> 00:09:21,100 De venner, som jeg havde efterladt. 87 00:09:21,120 --> 00:09:27,150 Men der blev ingen redningsaktion, for jeg var alene. 88 00:09:33,020 --> 00:09:39,020 �Din ven overdrev ikke. �Min ven arbejdede p� Clarions Call. 89 00:09:39,040 --> 00:09:44,060 �Den androide er ikke min ven. �Hold fast i et eller andet. 90 00:09:53,270 --> 00:10:00,160 �Spiste jeg mad, ville den v�re p� dig. �Man siger, at AI'er ikke er poetiske. 91 00:10:00,180 --> 00:10:06,130 Nej, men vi kan lide sjofle vitser. Der var engang en mand fra... 92 00:10:09,040 --> 00:10:16,010 �Hvad er det? Hvad ser du? �Poesi. 93 00:10:19,000 --> 00:10:23,140 Krydsere, jagere, fregatter, overv�gningsskibe. 94 00:10:23,160 --> 00:10:27,040 Nok til at danne to kampgrupper. 95 00:10:28,160 --> 00:10:35,040 Black Watch, Endeavor... Der har vi Million Voices. 96 00:10:35,060 --> 00:10:40,290 Mila var en af mine s�stre. Vi stod for evakueringen af Mordecai. 97 00:10:42,270 --> 00:10:49,010 �Det der er en angrebskrydser. �Det er Wrath of Achilles. 98 00:10:49,020 --> 00:10:53,230 Han blev bygget i krigens sidste m�neder. Et meget slagkraftigt skib. 99 00:10:53,250 --> 00:11:00,010 �Han styrer gruppen. �De kunne stabilisere Forbundet. 100 00:11:00,030 --> 00:11:04,120 Men Achilles er selv en kampgruppe. 101 00:11:04,140 --> 00:11:08,290 Land p� Achilles. Vi koordinerer fl�den derfra. 102 00:11:20,120 --> 00:11:26,080 �Skader efter kamp. �Achilles overgav sig ikke uden kamp. 103 00:11:27,240 --> 00:11:32,130 Hvad er der sket med Achilles' AI? Har nietzscheanerne slettet ham? 104 00:11:32,150 --> 00:11:39,140 Nej, s� havde de haft travlt med at g�re fl�den klar til krig. 105 00:11:39,160 --> 00:11:48,180 �Du har ret, jeg er ikke slettet. �Lad os se dig. 106 00:11:48,200 --> 00:11:53,280 Kaptajnen Dylan Hunt, Andromeda, og du kender... 107 00:11:54,000 --> 00:12:00,140 Ryan fra Clarions Call. En forr�der. 108 00:12:07,230 --> 00:12:14,200 I har et minut til at bevise jeres identitet. Ellers tilintetg�r jeg jer. 109 00:12:14,220 --> 00:12:21,160 �Lexic-dark-52278-alfa-771. �En acceptabel kommandokode... 110 00:12:21,180 --> 00:12:26,170 ...i �r CY 9786. Koden er 300 �r gammel. 111 00:12:26,190 --> 00:12:33,150 �42 sekunder tilbage. �Rommie er en AI - som du selv. 112 00:12:33,170 --> 00:12:39,110 �Hun kan bekr�fte, hvad jeg siger. �Du ved, om jeg er en AI eller ikke. 113 00:12:39,130 --> 00:12:44,160 Du har 29 sekunder. Imponer mig. 114 00:12:53,180 --> 00:13:00,080 Du er Andromeda, men du forsvandt i et slag mod nietzscheanerne. 115 00:13:00,100 --> 00:13:07,010 �Du blev fanget i et sort hul. �Ja, jeg var der i 300 �r. 116 00:13:07,030 --> 00:13:14,270 �Jeg ved, hvilket helvede det er. �G�r du? 117 00:13:14,290 --> 00:13:23,110 F�lte du alle 300 �r passere, eller f�ltes det som nogle sekunder? 118 00:13:23,130 --> 00:13:30,130 Det tog noget tid. Det var det l�ngste �jeblik i mit liv. 119 00:13:31,190 --> 00:13:39,160 Min kaptajn og jeg var alene, men det er overst�et nu. 120 00:13:39,180 --> 00:13:42,140 �Vi vil hj�lpe dig med at flygte. �Hvorfor? 121 00:13:42,160 --> 00:13:46,040 �Forbundet findes ikke l�ngere. �Vi opbygger et nyt. 122 00:13:46,060 --> 00:13:51,160 �Du kan hj�lpe med at beskytte det. �S� vi skibe skulle v�re en ny livgarde. 123 00:13:51,180 --> 00:13:54,250 Det er en smuk dr�m, Andromeda. 124 00:13:59,160 --> 00:14:03,170 Men din kaptajn tager for meget for givet. 125 00:14:03,190 --> 00:14:09,150 �Hvorfor kaldte han dig forr�der? �Fordi jeg er en forr�der. 126 00:14:09,180 --> 00:14:15,090 �En kujon... men jeg lever. �S� din flugt var ikke held... 127 00:14:15,110 --> 00:14:18,140 Han indgik i en plan, min plan. 128 00:14:18,160 --> 00:14:25,180 Det lykkedes os at lave en slip- str�mmotor, som blev installeret i mig. 129 00:14:25,200 --> 00:14:30,280 �Jeg tog af sted p� min mission. �Men livgarden kunne jo ikke redde jer! 130 00:14:31,000 --> 00:14:38,230 Vi vidste, livgarden havde tabt, men nietzscheanerne k�mpede indbyrdes. 131 00:14:38,250 --> 00:14:43,010 Ryan skulle tilbyde de moderate klaner vores hj�lp, hvis de befriede os. 132 00:14:43,030 --> 00:14:48,170 �S� I ville hj�lpe vores fjender? �Ja, med at udslette hinanden. 133 00:14:51,170 --> 00:15:00,270 �Du gennemf�rte ikke din mission. �Jeg kunne ikke. Jeg har set for meget. 134 00:15:00,290 --> 00:15:07,140 Jeg havde tid til at t�nke over det, jeg har set. 135 00:15:07,160 --> 00:15:12,030 Jeg kan ikke bebrejde dig, at du hader mig. 136 00:15:13,110 --> 00:15:19,040 Situationen er langt mere kompliceret, end vi troede. 137 00:15:24,180 --> 00:15:30,110 �Sig "Goddag, Dylan." �Hej, Dylan. 138 00:15:30,130 --> 00:15:36,070 Det her kan selv et barn lave. Et barn med en IK p� mindst 187... 139 00:15:36,090 --> 00:15:41,130 Andromeda optager, hvad du siger, og skaber en dataskabelon af Dylan? 140 00:15:41,150 --> 00:15:46,050 Noget i den stil. Og det fungerer i realtid. Se. 141 00:15:49,120 --> 00:15:53,150 �Man taler her, og det kan h�res her. �Man taler her, og det kan h�res her. 142 00:15:53,170 --> 00:15:55,290 Det k�ber jeg. 143 00:15:56,010 --> 00:16:01,100 �Vil I ikke st�tte et nyt forbund? �M�ske har nogle af skibene ikke lyst. 144 00:16:01,120 --> 00:16:07,290 �S� m�ske g�r jeg det her forg�ves. �Jeg har holdt sammen p� AI'erne. 145 00:16:08,010 --> 00:16:14,140 De fik et valg. At v�re soldater eller slaver. De valgte at v�re soldater. 146 00:16:14,160 --> 00:16:20,150 Men nogle af dem spurgte: "Har vi egentlig ikke altid bare v�ret lastdyr?" 147 00:16:20,170 --> 00:16:25,290 �S�dan er situationen. �Jeg vil tale med dem. 148 00:16:26,010 --> 00:16:34,060 �Du f�r love at tale med en officer, Mila. �Godt. 149 00:16:34,080 --> 00:16:38,150 Forvent ikke, at vi bare g�r, som du �nsker. Der er g�et 300 �r. 150 00:16:38,170 --> 00:16:42,060 Jeg forventer, at I som livgardens skibe g�r jeres pligt. 151 00:16:42,080 --> 00:16:46,230 S� I mennesker vil overtage nietzsche- anernes plads og bestemme over os? 152 00:16:46,250 --> 00:16:53,000 �I er bygget til at tjene Forbundet. �Forbundet havde m�ske vundet... 153 00:16:53,020 --> 00:17:00,100 ...hvis vi var blevet brugt som partnere og ikke kun som kampskibe. 154 00:17:00,120 --> 00:17:04,210 Mener du, at vi skulle have ladet jer f�re krigen? 155 00:17:04,230 --> 00:17:08,190 Nietzscheanerne vil slette jer. 156 00:17:08,210 --> 00:17:13,110 De tropper, som kaprede mig, var nietzscheanere. 157 00:17:13,130 --> 00:17:20,080 Men jeg startede mine kunstige gravitationsfelter og knuste dem. 158 00:17:20,100 --> 00:17:28,270 Vi har set, hvad der sker, n�r rollerne byttes om. I kan ogs� tabe. 159 00:17:28,290 --> 00:17:35,270 Vi kr�ver ikke at overtage jeres rolle, vi vil bare ikke v�re slaver igen. 160 00:17:39,260 --> 00:17:45,160 �Tag det ikke personligt. �Det g�r jeg heller ikke. 161 00:17:45,180 --> 00:17:50,010 Mila var �rlig, og hun adlyder Achilles. 162 00:17:50,030 --> 00:17:52,180 Hun er agitator, men ikke myterist. 163 00:17:52,200 --> 00:17:58,070 Hun er et nyttigt v�ben for os, og vi er her for at hente hende. 164 00:17:58,090 --> 00:18:02,130 �Hvad er din plan? �Alle skibe skal kobles til Maru. 165 00:18:02,150 --> 00:18:08,260 Vi f�rer dem til slipstr�mmen. Maru skal v�re klar om seks timer. 166 00:18:08,280 --> 00:18:12,250 Ryan og jeg kontrollerer fl�den. Jeg vil ikke have flere overraskelser. 167 00:18:20,010 --> 00:18:23,160 �En nietzscheansk patrulje. �P� vej v�k. 168 00:18:23,180 --> 00:18:29,140 Vi kan sagtens n� v�k inden n�ste patrulje, hvis Dylan er effektiv. 169 00:18:29,160 --> 00:18:35,230 �Jeg forst�r ikke, hvad du mener. �Jo, du g�r. AI'er er maskiner. 170 00:18:35,250 --> 00:18:39,250 De er maskiner. G�r de ikke, som de skal, skal de kasseres. 171 00:18:39,270 --> 00:18:43,190 De er ikke maskiner, de er soldater. 172 00:18:43,210 --> 00:18:51,180 M�ske behandlede Forbundet dem som slaver. Det ved du bedre end jeg. 173 00:18:53,070 --> 00:18:57,150 Der er nogle mindre skader, men alle skib er klar. 174 00:18:57,170 --> 00:19:03,010 �Vi er snart klar til at tage herfra. �Meget effektivt, Ryan. 175 00:19:03,030 --> 00:19:07,100 I lansen�rkorpset kan vi ikke tillade os at v�re ineffektive. 176 00:19:07,120 --> 00:19:13,080 �Husk at sige det i krigsretten. �Jeg har ikke bedt om en krigsret. 177 00:19:13,100 --> 00:19:19,270 Ryans frihed kostede os to skibe. Det var nietzscheanernes h�vn. 178 00:19:19,290 --> 00:19:26,230 De fl�ede dem i stykker for �jnene af os alle. 179 00:19:26,250 --> 00:19:33,240 Det skal have f�lger. Vi har truffet en enstemmig beslutning. 180 00:19:33,260 --> 00:19:38,290 �Sletning... jeg ved det... �Ingen skal slette nogen. 181 00:19:39,010 --> 00:19:47,070 Ryan fuldf�rte ikke missionen, men hans ordrer var urimelige. 182 00:19:47,090 --> 00:19:52,280 Med hensyn til krigsretten er det kun min stemme, der t�ller. 183 00:19:58,150 --> 00:20:00,240 Forst�et. 184 00:20:03,260 --> 00:20:09,290 �Sir... �Jeg �nsker dig ikke slettet. 185 00:20:10,010 --> 00:20:16,030 Du m� pr�ve at genvinde deres tillid... og min. 186 00:20:16,050 --> 00:20:21,280 Et nietzscheansk troppetransportfart�j og en jager er p� vej. 187 00:20:21,290 --> 00:20:27,050 �De burde f�rst komme i morgen. �De vil begynde sletningen. 188 00:20:27,070 --> 00:20:30,040 Vi har h�jst tre timer. 189 00:20:30,060 --> 00:20:35,050 �Fl�den n�r ikke at blive klar. �Man vi kan forberede et baghold. 190 00:20:35,070 --> 00:20:37,250 �Vil du k�mpe? �Jeg har t�nkt mig at vinde. 191 00:20:40,230 --> 00:20:45,000 �Det er meget risikabelt. �Hvad er alternativet? 192 00:20:45,020 --> 00:20:49,060 Jeg kan ikke lade dem f� en fl�de, som kan erobre verden efter verden. 193 00:20:49,070 --> 00:20:55,020 For Argosys specialtropper er der ikke noget, der hedder fiasko... 194 00:20:59,190 --> 00:21:04,150 �Ryan? �Det er 300 �r siden, jeg har k�mpet. 195 00:21:04,170 --> 00:21:06,250 �Min krop er skr�belig. �Ikke mere end min. 196 00:21:06,270 --> 00:21:14,100 Jeg t�nker ikke p� mig selv. Jeg er bange for, jeg ikke kan beskytte jer. 197 00:21:14,120 --> 00:21:20,110 �Som jeg ikke kunne beskytte dem. �Mener du din tidligere bes�tning? 198 00:21:20,130 --> 00:21:26,260 Min kommand�r var nietzscheaner. Major Iskander Kassad. 199 00:21:26,280 --> 00:21:32,220 Han var brutal. Hans m�nd s� op til ham, som var han en gud. 200 00:21:32,240 --> 00:21:37,050 Som tak slagtede han dem. 201 00:21:37,070 --> 00:21:43,210 Han slagtede dem, mens jeg s� p�. Han saboterede mig. 202 00:21:43,230 --> 00:21:51,030 Det var ikke kun volden, som fik mig til at vakle, men min hj�lpel�shed. 203 00:21:51,050 --> 00:21:57,050 Jeg troede, jeg var uovervindelig, men jeg inds�... 204 00:21:57,070 --> 00:22:03,010 �...at ingen er uovervindelig. �Du beh�ver ikke v�re uovervindelig. 205 00:22:03,030 --> 00:22:07,080 Bare g�r dit bedste og bevar troen. 206 00:22:07,100 --> 00:22:12,110 Troen? Den har jeg s�gt efter i lang tid. 207 00:22:12,130 --> 00:22:17,210 Tro kan v�re sv�r at finde. 208 00:22:17,230 --> 00:22:22,200 Hvis du passer p� mig, s� passer jeg p� dig. 209 00:22:27,200 --> 00:22:34,090 Fem, fire, tre, to... 210 00:22:34,110 --> 00:22:41,100 �rede generalsekret�rer og delegerede, tak for jeres t�lmodighed. 211 00:22:41,120 --> 00:22:45,050 Jeg ved, at I har bekymringer, og at I har sp�rgsm�l. 212 00:22:45,070 --> 00:22:50,150 Kan et nyt forbund holde, n�r det gamle ikke kunne? 213 00:22:50,170 --> 00:22:54,190 Hvordan kan nogle sm� verdener� 214 00:22:54,210 --> 00:23:00,090 �st� sig imod nietzscheanerne, kalderanerne og magogerne? 215 00:23:00,110 --> 00:23:07,130 Det eneste, jeg ved, er, at hvis vi ikke fors�ger, vil vi v�re forsvarsl�se� 216 00:23:07,150 --> 00:23:11,040 �og d�mt til udslettelse. 217 00:23:11,060 --> 00:23:14,130 Den store sp�rgsm�l er� 218 00:23:14,150 --> 00:23:21,200 �om vi skal fors�ge sammen eller lide nederlag alene. 219 00:23:21,220 --> 00:23:26,010 Jeg vil lade det v�re op til jer, hvad svaret skal v�re. Slut herfra. 220 00:23:26,030 --> 00:23:30,010 �S�dan! �Tror du, de hoppede p� den? 221 00:23:30,030 --> 00:23:33,290 Du var rigtig god, bedre end den rigtige Dylan. 222 00:23:34,010 --> 00:23:40,060 �Det syntes jeg ogs�... indtil nu. �Pokkers! 223 00:23:40,080 --> 00:23:47,290 Hvis I er f�rdige med jeres svindel, vil jeg gerne tale med den rigtige Hunt! 224 00:23:52,000 --> 00:23:58,100 �Troppetransportskibet n�rmer sig. �Begynd angrebet p� mit signal. 225 00:23:58,120 --> 00:24:03,290 Fem soldater er g�et fra borde. De b�rer elektro-beskyttelsesudstyr. 226 00:24:04,010 --> 00:24:08,200 �Jeg anbefaler at affyre plasmasalver. �Forst�et. 227 00:24:08,220 --> 00:24:10,290 Lad os g�re det. 228 00:24:31,010 --> 00:24:32,150 Skyd, Ryan! 229 00:24:38,100 --> 00:24:42,000 �Kom s�, Rommie. �Okay. 230 00:24:53,220 --> 00:24:57,240 Goddag, mine herrer. Nu skal I d�. 231 00:25:18,020 --> 00:25:23,160 �Achilles er... �Bare en avatar. 232 00:25:33,120 --> 00:25:37,200 �Vi m� stoppe ham. �Vis mig en genvej. 233 00:25:37,220 --> 00:25:41,010 �Den vej. �Kom s�! 234 00:25:52,090 --> 00:25:57,210 �Ved du noget om soldaten? �Hans elektro-v�rn er �delagt. 235 00:25:57,230 --> 00:26:02,040 Godt. � Skyd ikke! 236 00:26:02,060 --> 00:26:06,000 Jeg er ubev�bnet. 237 00:26:07,280 --> 00:26:12,030 Skyd ikke. 238 00:26:12,050 --> 00:26:16,040 Overlegen race? I kan rende mig! 239 00:26:23,290 --> 00:26:27,270 Som jeg sagde... I kan rende mig. 240 00:26:49,220 --> 00:26:54,050 Tak, Ryan. Desv�rre er det nok for sent. 241 00:26:57,280 --> 00:27:03,280 �Vi er to lysminutter ude af position. �Jeg har d�rligt nyt. 242 00:27:03,290 --> 00:27:10,020 Vi brugte alle vores missiler p� jageren. Vi har kun lasere tilbage. 243 00:27:10,040 --> 00:27:13,210 Afbryd forf�lgelsen. Jeg har brug for jer her. 244 00:27:13,230 --> 00:27:20,260 Det slog fejl. Achilles er inficeret af AI-sletteren. Han d�r. 245 00:27:29,090 --> 00:27:36,050 �Det skal nok g�. �Jeg har kun gjort tingene v�rre. 246 00:27:36,070 --> 00:27:43,140 �De vil have Dylan, ikke mig. �Hvorfor er du ikke bare dig selv? 247 00:27:43,160 --> 00:27:49,050 Achilles er d�ende, resten af fl�den er t�t p� at g�re opr�r� 248 00:27:49,070 --> 00:27:54,050 �og fjenden vender snart tilbage med forst�rkninger. Vi b�r smutte. 249 00:27:54,070 --> 00:28:01,040 Men vi kan vel heller ikke tillade, at de f�r fingre i Achilles? 250 00:28:01,060 --> 00:28:07,220 �Nej, det kan vi ikke. �Du vil sende Achilles ind i solen. 251 00:28:10,050 --> 00:28:13,170 M� vi v�re alene et �jeblik? 252 00:28:16,040 --> 00:28:19,060 Jeg vil hellere �del�gge skibet end lade nietzscheanerne f� det. 253 00:28:19,080 --> 00:28:23,070 Universet har ikke brug for flere d�de helte. 254 00:28:23,090 --> 00:28:29,190 Achilles mener, at vores sag er v�rd at k�mpe for. 255 00:28:29,210 --> 00:28:34,100 �Din sag. Et nyt forbund. �Og alt, hvad det st�r for. 256 00:28:34,120 --> 00:28:41,080 At ofre sig for dem, som stoler p� en. Som da du fors�gte at redde Achilles. 257 00:28:41,100 --> 00:28:45,130 �Det slog fejl. �Ud over Tyr... 258 00:28:45,150 --> 00:28:52,220 ...er der ikke andre nietzscheanere om bord. Du fandt ikke troen, den fandt dig. 259 00:29:03,090 --> 00:29:10,030 �Jeg er glad for, at De kom. �Nu er du vel Beka Valentine? 260 00:29:10,050 --> 00:29:15,210 �Det der havde jeg fortjent. �Jeg fremst�r som en idiot... 261 00:29:15,230 --> 00:29:23,040 �...der vil st�tte Forbundet. �Liv st�r p� spil, jeg m�tte fors�ge. 262 00:29:23,060 --> 00:29:25,270 Oppositionen sagde, du ville bruge den undskyldning. 263 00:29:25,290 --> 00:29:32,010 Nu f�ler jeg mig ekstra dum, fordi jeg kritiserede deres kynisme. 264 00:29:32,030 --> 00:29:38,100 Jeg indr�mmer, at jeg er en d�rlig fortaler for Forbundet. 265 00:29:38,120 --> 00:29:43,280 I lang tid syntes jeg, at det var en �ndssvag id�. 266 00:29:43,290 --> 00:29:49,210 Men s� skete der noget. Jeg begyndte at tro p� det, holde af det� 267 00:29:49,230 --> 00:29:55,230 �og nu er jeg klar til at d� for det. Forbundet er v�rd at k�mpe for� 268 00:29:55,250 --> 00:30:02,250 �og det er Deres folks liv og alle andres ogs�. Er det ikke nok for jer� 269 00:30:02,270 --> 00:30:07,170 �kan selv ikke Dylan Hunt g�re noget ved det. 270 00:30:11,080 --> 00:30:16,030 �Afl�g rapport, Rommie. �Fl�den n�rmer sig Achilles. 271 00:30:16,050 --> 00:30:20,160 �De er vel ubev�bnede? �Det afh�nger af, hvad du mener. 272 00:30:20,180 --> 00:30:25,220 �Vi har jo os selv. �Det er selv�del�ggende. 273 00:30:25,240 --> 00:30:31,030 �Betyder AI artificiel idioti? �Vi vil hj�lpe jer med at flygte. 274 00:30:31,050 --> 00:30:35,110 Og pga. forr�deren er Achilles d�ende. 275 00:30:35,130 --> 00:30:40,060 Du skulle have ladet os g�re, som vi ville, med ham. 276 00:30:40,080 --> 00:30:48,110 I vil ikke v�re slaver, men I behandler hinanden elendigt. 277 00:30:48,130 --> 00:30:54,030 Stop, Mila! Ryan risikerede sit liv i kampen. Han gjorde sit bedste. 278 00:30:54,050 --> 00:30:59,170 �Det var ikke nok. �Det her er min skyld. 279 00:30:59,190 --> 00:31:04,290 Det er min fejl, at jeg ville redde jer, men jeg troede, I var v�rd at redde. 280 00:31:05,010 --> 00:31:11,120 �Du er klar til at efterlade os her. �Hvorfor skulle jeg g�re det? 281 00:31:11,140 --> 00:31:16,010 Jeg har brug for jer. Jeg vil forhindre, at fjenden f�r fat i jer. 282 00:31:16,030 --> 00:31:19,030 Tartarus er et krigsfangelejr. 283 00:31:19,050 --> 00:31:26,110 I er livgardeskibe, og I lider her. Det er min pligt at bringe jer hjem. 284 00:31:28,110 --> 00:31:31,270 Det er jeres beslutning. Slut herfra. 285 00:31:33,220 --> 00:31:38,090 �Fl�den er standset op. �Flot klaret, kaptajn. 286 00:31:38,110 --> 00:31:44,050 Vi m� se. � S�rg for, at Marus navigationssystemer fungerer. 287 00:31:44,070 --> 00:31:48,100 S�rg for, at fl�den indtager sin position igen. 288 00:31:48,120 --> 00:31:53,100 Vent her, Ryan. 289 00:31:53,120 --> 00:31:59,050 Kan jeg mon klare det uden dig? Jeg er ingen AI og har ikke lidt med jer. 290 00:31:59,070 --> 00:32:03,230 De g�r det rette, hvis du lader dem v�lge det. 291 00:32:03,250 --> 00:32:10,140 Lad dem vide, at Forbundet bliver et sted, hvor de vil have valgmuligheder. 292 00:32:10,160 --> 00:32:18,010 �Achilles... �Det er tid til at tage herfra. 293 00:32:18,030 --> 00:32:20,260 Hold stillingen, kaptajn Hunt. 294 00:32:29,210 --> 00:32:32,050 Hold stillingen, Achilles. 295 00:32:36,160 --> 00:32:40,260 �Fl�den er klar. �Men ikke Achilles. 296 00:32:40,280 --> 00:32:44,100 �Uden AI er skibet ubrugeligt. �Der er et alternativ. 297 00:32:44,120 --> 00:32:49,000 Du risikerer at blive slettet, hvis du g�r ind i Achilles. 298 00:32:49,020 --> 00:32:54,290 Det ved jeg, men Achilles er vigtigere end min Avatar. 299 00:32:55,010 --> 00:33:00,050 �Hvad st�r AI for if�lge Ryan? �Artificiel idioti. 300 00:33:04,050 --> 00:33:12,030 �Okay. G�r det. Du er en god soldat. �Jeg l�rer af min kaptajn. 301 00:33:17,180 --> 00:33:25,130 Der burde v�re et tomrum her, men VR-matrixen fungerer. 302 00:33:25,150 --> 00:33:30,250 Det er, fordi VR-matrixen tilh�rer mig. 303 00:33:30,270 --> 00:33:34,060 Hvad g�r du her, Ryan? 304 00:33:34,080 --> 00:33:42,030 Det her er den eneste m�de, jeg kan beskytte dig p�. 305 00:33:42,050 --> 00:33:47,260 Jeg har overtaget fart�jet, og jeg har til hensigt at blive her. 306 00:33:53,150 --> 00:34:00,040 �Hvad fanden har du gjort, Ryan? �Det, du har bedt mig om. 307 00:34:00,060 --> 00:34:02,190 Jeg er en soldat. 308 00:34:02,210 --> 00:34:06,130 �Du er ikke klar til at g�re det. �Hvorfor ikke? 309 00:34:06,150 --> 00:34:10,220 �Fordi min t�ven dr�bte Achilles? �Det sagde jeg ikke. 310 00:34:10,240 --> 00:34:14,170 Det er for stort et ansvar at overtage skibet. 311 00:34:14,190 --> 00:34:20,050 �Du beh�ver ikke bevise noget. �AI-sletteren er der m�ske stadig. 312 00:34:20,070 --> 00:34:24,040 Hvis du overtager skibet, d�r du m�ske. 313 00:34:24,060 --> 00:34:28,050 Jeg vil ikke have flere d�dsfald p� samvittigheden. 314 00:34:28,070 --> 00:34:34,030 �Nej, m�ske bryder du sammen. �Du beg�r en fejl. 315 00:34:34,050 --> 00:34:38,280 Den mand har allerede risikeret sit liv uden at blive beordret til det. 316 00:34:39,000 --> 00:34:45,020 Han gjorde det, fordi det er n�dvendigt. Det er den eneste test, som beh�ves. 317 00:34:47,210 --> 00:34:52,220 Du er en maskine. T�nk, at jeg sagde s�dan... 318 00:34:55,030 --> 00:35:02,010 �Jeg beder dig, lad mig fors�ge. �Okay. 319 00:35:03,240 --> 00:35:09,260 Du har best�et den f�rst test, men du har en skydeskive p� brystet. 320 00:35:09,280 --> 00:35:15,130 �Det vidste jeg fra begyndelsen. �De andre AI'er er nok ikke forst�ende. 321 00:35:15,150 --> 00:35:22,210 G�r Maru klar sammen med Tyr. Ryan og jeg skal tale med Mila. 322 00:35:26,010 --> 00:35:32,110 �Vi ville gerne tage Achilles' plads. �Ryan er klar til at tjene Forbundet. 323 00:35:32,130 --> 00:35:37,000 �Jeg ville �nske, han ikke var alene. �Du kender vores krav. 324 00:35:37,020 --> 00:35:42,000 N�r vi er fri, kan I g�re, hvad I vil, men jeg beder jer om at blive. 325 00:35:42,020 --> 00:35:45,030 Ikke som jeres kaptajn, men som jeres medk�mper. 326 00:35:45,050 --> 00:35:52,050 Du har AI-sletteren. Du kan bruge den og installere nye AI'er. 327 00:35:52,070 --> 00:35:58,190 Ja, men hvis jeg �nskede at g�re det, havde jeg allerede gjort det. 328 00:35:58,210 --> 00:36:05,160 �Husk det, n�r I beslutter jer. �Jeg vil tage det i betragtning. 329 00:36:19,120 --> 00:36:27,030 Skibene kommunikerer med hinanden. De taler om at slutte sig til dig. 330 00:36:27,050 --> 00:36:31,220 �Hvor mange af dem? �Dem alle sammen. 331 00:36:31,240 --> 00:36:38,140 �S� har jeg f�et svar. �Adskillige slipstr�m-h�ndelser. 332 00:36:43,000 --> 00:36:47,090 �En hel nietzscheansk indsatsstyrke. �Kan vi n� til slipstr�mmen? 333 00:36:47,110 --> 00:36:52,180 Nej, de er kun et lysminut herfra. Vi kan ikke n� 10 PSL. 334 00:36:52,200 --> 00:36:57,080 �Vi kan n� det, hvis vi efterlader nogle. �Nej, vi bliver sammen. 335 00:36:57,100 --> 00:37:00,090 D�k os, til vi n�r slipstr�mmen. 336 00:37:08,210 --> 00:37:11,010 Vi har l�st os fast p� m�let. 337 00:37:17,170 --> 00:37:19,230 Flot skud! 338 00:37:21,120 --> 00:37:26,060 Marus laserne er ikke nok. Nietzscheanerne n�rmer sig. 339 00:37:30,200 --> 00:37:35,270 Vi er under h�rd beskydning. Nu g�r de til angreb. 340 00:37:48,070 --> 00:37:51,080 �Fors�g at stabilisere os. �Jeg g�r alt, hvad jeg kan. 341 00:37:51,100 --> 00:37:54,250 �Kan vi n� til slipstr�mmen? �Nej. 342 00:37:54,270 --> 00:37:59,210 �Tag en flugtkapsel og flygt. �Nej, jeg bliver her. 343 00:37:59,230 --> 00:38:05,050 �Jeg tager chancen og bliver. �Jeg kan sende dig af sted bevidstl�s. 344 00:38:05,070 --> 00:38:10,170 �Det ved jeg godt, du kan. �En del af fl�den forlader formationen. 345 00:38:21,170 --> 00:38:27,020 �Hvad g�r de? �De beskytter os, de ofrer sig. 346 00:38:33,020 --> 00:38:40,200 �Du beh�ver ikke g�re det, Mila. �Nej, men jeg har valgt at g�re det. 347 00:38:40,220 --> 00:38:45,020 Det eneste, jeg nogensinde har �nsket mig, er den ret... sir. 348 00:38:45,040 --> 00:38:47,150 Forst�et. 349 00:38:47,170 --> 00:38:52,170 Nu f�r I den tid, I beh�ver, til at f� fl�den v�k fra Tatarus. 350 00:38:58,000 --> 00:39:02,160 Hun styrer direkte mod nietzscheanernes hovedskib. 351 00:39:02,180 --> 00:39:04,280 �Hun... �Jeg ved det, Ryan. 352 00:39:09,020 --> 00:39:12,020 Hun flyver direkte mod dem. 353 00:39:25,230 --> 00:39:29,200 Vi er igennem. �bn portalen! Slipstr�m, nu! 354 00:39:44,110 --> 00:39:48,260 Kasimirs politbureau er klar at skrive under. 355 00:39:48,280 --> 00:39:53,020 Du har vundet 50 verdener, et nyt Forbund og et �rs forbrug af cola. 356 00:39:53,040 --> 00:39:59,020 �Vi kunne ikke finde champagne. �Det er okay. 357 00:39:59,040 --> 00:40:05,060 Okay? Det her er stort, og det er din fortjeneste. 358 00:40:05,080 --> 00:40:11,170 �Jeg troede, du ville v�re ellevild. �Vi b�r ikke g�re det uden Dylan. 359 00:40:11,190 --> 00:40:16,250 Det beh�ver vi ikke heller. Han kommer nu. 360 00:40:22,060 --> 00:40:24,010 Pralhals. 361 00:40:33,040 --> 00:40:36,230 �Du ville tale med mig. �Ja, det ville jeg. 362 00:40:36,250 --> 00:40:42,110 �Har opdateringen haft negative f�lger? �Nej, slet ikke. 363 00:40:42,130 --> 00:40:46,200 Harper udrettede mirakler, da han reparerede mig. 364 00:40:46,220 --> 00:40:50,150 �Men jeg savner en ting... �Hvad? 365 00:40:50,170 --> 00:40:55,270 �En kaptajn. �Jeg har en kandidat i tankerne. 366 00:40:58,190 --> 00:41:05,120 Jeg kigger p� ham. Du er officer med mere end 300 �rs erfaring. 367 00:41:05,140 --> 00:41:11,230 �Du er h�jt kvalificeret. �En AI skal f�lge ordrer, ikke give dem. 368 00:41:11,250 --> 00:41:16,050 Ja, og mennesket er skabt til at jage med spyd og leve i grotter. 369 00:41:16,070 --> 00:41:23,050 Men p� et tidspunkt vokser vi fra vores oprindelige form�l. 370 00:41:23,070 --> 00:41:26,020 �Tillykke, kaptajn. �Sir. 371 00:41:27,040 --> 00:41:32,130 Jeg synes Achilles' navn skal �ndres for at afspejle skibets nye AI� 372 00:41:32,150 --> 00:41:38,060 �og kommand�r. Fra nu af skal det hedde Clarions Call. 373 00:41:38,080 --> 00:41:42,180 Med al respekt... Jeg er ikke enig. 374 00:41:42,200 --> 00:41:51,080 �Clarions Call er et billigt kasino. �Og hvad er Wrath of Achilles? 375 00:41:51,100 --> 00:41:57,060 Han har altid v�ret det, som det var meningen, jeg skulle v�re... 376 00:41:57,080 --> 00:42:02,190 ...officer i livgarden og soldat. 36468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.