All language subtitles for [SubtitleTools.com] Konjiki_no_Gash_Bell!!_26

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,011 --> 00:01:36,971 Такамине-кун! 2 00:01:40,058 --> 00:01:41,685 Доброе утро! 3 00:01:41,893 --> 00:01:42,602 Привет. 4 00:01:43,687 --> 00:01:44,396 Доброе. 5 00:01:47,816 --> 00:01:48,441 Э? 6 00:01:48,441 --> 00:01:49,442 А где Гаш-кун? 7 00:01:50,026 --> 00:01:51,277 А, Гаш... 8 00:01:51,861 --> 00:01:53,947 Он сказал, что него есть какие-то дела. 9 00:01:55,615 --> 00:01:57,367 Наверное по дому что-то? 10 00:01:57,742 --> 00:01:58,493 Не знаю. 11 00:02:02,288 --> 00:02:05,458 И что он будет делать, когда меня рядом нет? 12 00:02:06,668 --> 00:02:07,752 Вообще-то, 13 00:02:08,169 --> 00:02:10,046 я и не знаю, как Гаш день проводит. 14 00:02:14,926 --> 00:02:16,594 День Гаша. 15 00:02:19,389 --> 00:02:20,432 Вот, твой обед. 16 00:02:21,683 --> 00:02:22,392 Ага. 17 00:02:22,892 --> 00:02:24,394 Ну, я пошёл. 18 00:02:24,853 --> 00:02:26,229 Счастливого пути. 19 00:02:26,229 --> 00:02:27,814 Осторожнее переходи через дорогу. 20 00:02:27,814 --> 00:02:28,356 Угу. 21 00:02:30,775 --> 00:02:33,778 Умагон, пойдём вместе поиграем. 22 00:02:35,530 --> 00:02:38,533 Что? Ты не хочешь идти со мной? 23 00:02:43,496 --> 00:02:45,123 Ну и ладно, и сам пойду. 24 00:02:45,915 --> 00:02:46,791 Вулкан. 25 00:02:47,250 --> 00:02:49,252 Давай зайдём на могилку, и я пойду. 26 00:02:52,898 --> 00:02:54,572 [Могила Вулканов] [1-ый 2-ой] 27 00:02:56,593 --> 00:02:57,302 Всё. 28 00:02:58,011 --> 00:03:00,055 Пусть день будет хорошим. 29 00:03:07,896 --> 00:03:10,815 Где бы мне поиграть сегодня? 30 00:03:13,026 --> 00:03:13,777 Это... 31 00:03:18,698 --> 00:03:20,992 Я таинственный герой, Ведьмина Маска. 32 00:03:21,659 --> 00:03:23,536 Я классный, быстрый и крутой! 33 00:03:30,335 --> 00:03:32,337 О, пожалейте меня, Господин. 34 00:03:33,129 --> 00:03:33,922 Совсем немного. 35 00:03:34,089 --> 00:03:35,298 Совсем чуть-чуть! 36 00:03:42,889 --> 00:03:44,683 Какая классная манишка. 37 00:03:47,811 --> 00:03:48,395 Потрогать... 38 00:03:49,729 --> 00:03:50,438 Дотронуться... 39 00:04:42,198 --> 00:04:43,992 Птица, птица. 40 00:04:43,992 --> 00:04:45,827 Что за птица? 41 00:04:45,869 --> 00:04:47,203 Ку-каре-ку! 42 00:04:48,121 --> 00:04:49,789 Знаю! Петух! 43 00:04:50,206 --> 00:04:51,916 Это... правильно! 44 00:04:52,834 --> 00:04:55,795 Ну, ребята, ещё раз. 45 00:04:56,171 --> 00:04:58,340 Да, ещё. 46 00:04:58,923 --> 00:05:00,675 Птица, птица, 47 00:05:00,717 --> 00:05:02,010 что за птица? 48 00:05:02,344 --> 00:05:04,012 Птица, птица. 49 00:05:04,054 --> 00:05:05,305 Такая птица. 50 00:05:05,680 --> 00:05:07,265 Птица, птица. 51 00:05:07,474 --> 00:05:08,975 Она поёт так. 52 00:05:08,975 --> 00:05:09,684 Гули-гули! 53 00:05:09,809 --> 00:05:10,477 Гули-гули! 54 00:05:10,560 --> 00:05:11,353 Гули-гули! 55 00:05:11,561 --> 00:05:12,228 Знаю! 56 00:05:13,646 --> 00:05:14,606 Голубь. 57 00:05:16,107 --> 00:05:17,192 Голубь! 58 00:05:17,609 --> 00:05:20,403 Правильно! 59 00:05:21,154 --> 00:05:25,200 Завтра мы будем танцевать как рыбки. 60 00:05:27,285 --> 00:05:28,787 Как рыбки? 61 00:05:32,040 --> 00:05:34,125 Точно! Завтра тоже приду! 62 00:05:53,269 --> 00:05:54,771 Прекрати! 63 00:06:40,191 --> 00:06:41,484 Значит, пришёл. 64 00:06:42,068 --> 00:06:44,362 Что с тобой? Откуда у тебя эта шишка? 65 00:06:44,821 --> 00:06:46,531 Да так, ничего. 66 00:06:47,574 --> 00:06:50,410 Они не очень быстро растут. [Нёки-мару] 67 00:06:51,119 --> 00:06:53,830 Может, они просто возьмут да вырастут? 68 00:06:55,331 --> 00:06:57,042 Ты молодец, раз они до сих пор не засохли. 69 00:06:57,542 --> 00:07:01,296 Заботься о них и они очень быстро вырастут. 70 00:07:02,756 --> 00:07:05,008 Шишки быстро растут. 71 00:07:06,009 --> 00:07:08,011 Может пообедаем? 72 00:07:09,220 --> 00:07:10,764 А что, уже время? 73 00:07:11,806 --> 00:07:13,641 Что? Уже уходишь? 74 00:07:13,641 --> 00:07:16,603 Да, я придумал, где я пообедаю. 75 00:07:16,603 --> 00:07:17,562 Ясно.. 76 00:07:17,562 --> 00:07:19,439 Позаботьтесь о Нёки-мару! 77 00:07:19,439 --> 00:07:20,940 Да, конечно, счастливо. 78 00:07:24,819 --> 00:07:26,237 Ну, придётся есть одной... 79 00:07:33,078 --> 00:07:35,872 Да. Хорошее место. 80 00:07:36,790 --> 00:07:40,543 А теперь, обед, что приготовила мне мама. 81 00:07:46,549 --> 00:07:47,342 Пропал! 82 00:07:47,342 --> 00:07:49,844 Мамин обед пропал! 83 00:07:50,136 --> 00:07:51,429 Куда же он подевался? 84 00:07:51,763 --> 00:07:52,430 Что же могло... 85 00:08:08,613 --> 00:08:09,572 Значит вот как... 86 00:08:28,466 --> 00:08:30,802 Ты почему плачешь? 87 00:08:46,443 --> 00:08:49,279 Так, почему ты так расстроен? 88 00:08:49,612 --> 00:08:53,033 Мама его специально для меня приготовила. 89 00:08:54,492 --> 00:08:56,244 Ничтожный мальчишка. 90 00:08:59,039 --> 00:09:03,752 Какой позор, потерять свой обед, девочке, что гонялась за тобой. 91 00:09:03,752 --> 00:09:07,213 Но, тебе не надо так расстраиваться. 92 00:09:10,008 --> 00:09:10,842 Вот. 93 00:09:12,218 --> 00:09:13,053 Съешь. 94 00:09:13,553 --> 00:09:15,138 З..здоровое. 95 00:09:17,223 --> 00:09:17,932 Да. 96 00:09:18,350 --> 00:09:20,018 Бабушкины особые. 97 00:09:20,435 --> 00:09:23,605 Съешь его, и будешь сильным мальчиком. 98 00:09:24,147 --> 00:09:27,108 И больше не будешь бояться девочек. 99 00:09:27,609 --> 00:09:28,443 Я же говорю, 100 00:09:29,110 --> 00:09:30,904 Бабушкины особые. 101 00:09:32,280 --> 00:09:32,989 Ага. 102 00:09:34,032 --> 00:09:35,116 Спасибо большое. 103 00:09:41,873 --> 00:09:44,125 Вот, и рыбки поешь. 104 00:09:44,125 --> 00:09:45,752 Тоже особый бабушкин рецепт. 105 00:09:46,211 --> 00:09:46,920 Ага. 106 00:09:47,462 --> 00:09:49,547 Вот, и чая попей. 107 00:09:51,883 --> 00:09:52,884 Вкуснятина. 108 00:09:52,884 --> 00:09:55,720 Ваши особые, такие вкусные. 109 00:09:56,012 --> 00:09:57,357 Точно-точно? 110 00:09:57,358 --> 00:09:59,391 Это хорошо. 111 00:10:03,478 --> 00:10:06,106 Мальчик, ты, похоже пришел в себя. 112 00:10:06,940 --> 00:10:08,191 Это точно! 113 00:10:08,191 --> 00:10:09,442 Это хорошо. 114 00:10:09,526 --> 00:10:11,986 А как тебя зовут, мальчик? 115 00:10:13,780 --> 00:10:16,241 Меня зовут Гаш Белл. 116 00:10:16,574 --> 00:10:17,534 Понятно... 117 00:10:17,575 --> 00:10:19,536 А я - Бабушка Аян. 118 00:10:23,832 --> 00:10:25,333 Вы хорошая. 119 00:10:26,167 --> 00:10:28,211 Как мне отблагодарить вас? 120 00:10:29,879 --> 00:10:31,923 Сила уже вернулась? 121 00:10:33,591 --> 00:10:38,304 Тогда, я пришла сюда найти кое-кого. 122 00:10:38,805 --> 00:10:40,348 Для мальчика, может, это и сложновато.. 123 00:10:40,598 --> 00:10:41,474 Не волнуйтесь. 124 00:10:41,975 --> 00:10:43,268 Давайте его вместе искать! 125 00:10:43,852 --> 00:10:45,562 Теперь я должен помочь вам! 126 00:11:13,590 --> 00:11:14,632 Вперёд, Аян! 127 00:11:14,632 --> 00:11:15,800 Мы пришли в Центр. 128 00:11:15,800 --> 00:11:17,552 Давайте искать! 129 00:11:18,678 --> 00:11:21,848 У меня есть письмо от Тадаси, моего сына. 130 00:11:23,266 --> 00:11:27,354 Он написал, что он нашёл девушку, на которой хочет жениться. 131 00:11:29,272 --> 00:11:31,483 Оно всё размазано, ничего не могу прочитать. 132 00:11:31,691 --> 00:11:33,860 Я его часто из кармана достаю. 133 00:11:34,402 --> 00:11:35,987 Хи-ро-ми. 134 00:11:36,529 --> 00:11:37,530 Хироми! 135 00:11:47,499 --> 00:11:49,751 Хи-ро-ми. 136 00:11:49,876 --> 00:11:52,879 Я понял, Аян. Вы пришли повидать её. 137 00:11:54,214 --> 00:11:56,549 Она же будет женой моего единственного сына. 138 00:12:00,053 --> 00:12:01,680 Поэтому, я хочу увидеть её. 139 00:12:02,222 --> 00:12:02,889 Решено! 140 00:12:03,139 --> 00:12:04,683 Мы обязательно найдём её! 141 00:12:06,267 --> 00:12:09,020 Сначала, давайте спросим у полицейских. 142 00:12:09,020 --> 00:12:09,813 Да. 143 00:12:17,362 --> 00:12:21,866 Найти человека просто по имени, Хироми, тяжело даже для полиции. 144 00:12:22,826 --> 00:12:24,911 Значит, не знаете? 145 00:12:29,791 --> 00:12:31,876 Уже тупик. 146 00:12:32,168 --> 00:12:32,877 Да. 147 00:12:36,965 --> 00:12:40,051 Аян, ваша обувь и одежда очень износились. 148 00:12:43,013 --> 00:12:46,307 Вы что, ПРИШЛИ сюда от горы Инуга? 149 00:12:47,017 --> 00:12:48,727 Всего-то три перевала. 150 00:12:49,352 --> 00:12:50,895 Не так и далеко. 151 00:13:03,950 --> 00:13:05,952 Она будет женой моего единственного сына. 152 00:13:07,912 --> 00:13:10,040 Хоть на немного, я хочу увидеть её. 153 00:13:12,167 --> 00:13:14,753 Но это не так просто. 154 00:13:14,753 --> 00:13:17,630 Я не хочу, чтобы это знал мой сын. 155 00:13:22,093 --> 00:13:23,011 Точно! 156 00:13:23,011 --> 00:13:25,055 Я могу поискать. 157 00:13:26,431 --> 00:13:29,476 Аян, вы ведь знаете, где живёт ваш сын? 158 00:13:30,185 --> 00:13:32,020 Отведите меня туда, пожалуйста. 159 00:13:33,480 --> 00:13:34,397 Вот здесь. 160 00:13:35,982 --> 00:13:37,901 Плохо, закрыто. 161 00:13:37,901 --> 00:13:38,651 Дай-ка. 162 00:13:41,029 --> 00:13:43,907 И совсем не закрыто. 163 00:13:48,161 --> 00:13:48,787 Вот оно! 164 00:13:49,037 --> 00:13:52,540 Мальчик, а ты сможешь узнать запах Хироми-сан? 165 00:13:52,791 --> 00:13:56,127 Угу, это полотенце пахнет не так, как всё остальное. 166 00:13:57,045 --> 00:13:58,338 Какой замечательный мальчик. 167 00:13:58,338 --> 00:14:01,758 А ты сможешь найти Хироми-сан? 168 00:14:02,050 --> 00:14:02,759 Угу! 169 00:14:03,385 --> 00:14:08,014 Когда я прилетел в Японию, я своим чутким нюхом смог найти Киомару. 170 00:14:09,182 --> 00:14:10,392 Мы обязательно найдём её! 171 00:14:12,018 --> 00:14:14,270 Спасибо тебе большое, мальчик. 172 00:14:15,939 --> 00:14:16,898 Тогда пошли. 173 00:14:27,117 --> 00:14:29,911 А что вы будете делать, когда мы найдём её? 174 00:14:32,580 --> 00:14:35,291 Мой сын был поздним ребёнком, 175 00:14:35,291 --> 00:14:38,962 и я всегда позволяла ему самому выбирать. 176 00:14:42,090 --> 00:14:46,594 Независимость и преодоление трудностей, это путь во взрослую жизнь. 177 00:14:47,971 --> 00:14:53,268 И я счастлива, что мой сын теперь женится. 178 00:14:56,271 --> 00:14:57,647 Надеюсь, она хорошая девушка. 179 00:14:58,064 --> 00:14:59,524 Да, я тоже. 180 00:15:01,192 --> 00:15:02,193 Хорошая девушка. 181 00:15:03,319 --> 00:15:05,447 Мой сын выбрал её. 182 00:15:05,905 --> 00:15:07,490 Она должна быть хорошей. 183 00:15:12,037 --> 00:15:12,746 Аян! 184 00:15:12,746 --> 00:15:13,580 Что? 185 00:15:13,872 --> 00:15:14,706 А если... 186 00:15:14,748 --> 00:15:17,709 Если Хироми не очень хорошая девушка? Что вы будете делать? 187 00:15:22,088 --> 00:15:22,797 Аян? 188 00:15:23,715 --> 00:15:25,008 Тогда... 189 00:15:26,217 --> 00:15:31,681 Если она будет вертихвосткой, со странным цветом волос, и испортит мне сына... 190 00:15:32,390 --> 00:15:33,350 Вертихвосткой... 191 00:15:36,478 --> 00:15:39,397 Тогда я убью её! 192 00:15:44,444 --> 00:15:46,654 Вы не должны, Аян! 193 00:15:46,654 --> 00:15:49,741 Если вы убьёте её, Тадаси-сан будет расстроен! 194 00:15:49,741 --> 00:15:51,326 Вы не в коем случае не должны это делать! 195 00:15:55,330 --> 00:15:56,790 Я пошутила! 196 00:15:56,831 --> 00:15:58,667 Я никогда так не сделаю. 197 00:15:59,125 --> 00:16:00,794 Если так, то это хорошо. 198 00:16:04,172 --> 00:16:04,881 Аян! 199 00:16:08,885 --> 00:16:09,928 Аян, она где-то близко! 200 00:16:10,095 --> 00:16:10,804 Совсем рядом. 201 00:16:14,724 --> 00:16:16,559 Вон там видите? Вон она! 202 00:16:18,019 --> 00:16:19,396 Она на автобусной остановке. 203 00:16:23,525 --> 00:16:24,567 Вертихвостка. 204 00:16:24,984 --> 00:16:25,985 Вертихвостка. 205 00:16:26,486 --> 00:16:27,570 Вертихвостка. 206 00:16:28,697 --> 00:16:31,032 Всё-таки она вертихвостка. 207 00:16:31,658 --> 00:16:34,285 Не знаю, портит она Тадаси-куна или нет 208 00:16:34,869 --> 00:16:37,789 но она вертихвостка, и у неё волосы странного цвета. 209 00:16:51,094 --> 00:16:52,512 Успокойтесь, Аян! 210 00:16:52,512 --> 00:16:53,888 Успокойтесь! 211 00:16:58,893 --> 00:17:00,103 Она садится в автобус. 212 00:17:00,103 --> 00:17:01,771 Правильно, беги как можно дальше. 213 00:17:03,857 --> 00:17:05,692 Быстрее! Садись быстрее! 214 00:17:13,074 --> 00:17:14,159 Есть! Села! 215 00:17:30,633 --> 00:17:33,261 Я убью её! 216 00:17:36,681 --> 00:17:38,350 Я не позволю! 217 00:17:58,286 --> 00:17:59,204 Я обогнал её! 218 00:18:05,043 --> 00:18:05,960 Красный! 219 00:18:26,564 --> 00:18:29,484 Вы не должны её убивать... 220 00:18:36,533 --> 00:18:38,576 Значит ты - Хироми-сан. 221 00:18:39,494 --> 00:18:41,913 Я мама Тадаси. 222 00:18:56,344 --> 00:18:57,887 Вы не должны! 223 00:18:58,304 --> 00:19:00,515 Вы не должны убивать её! 224 00:19:03,476 --> 00:19:04,436 Это... 225 00:19:05,979 --> 00:19:07,230 тебе. 226 00:19:16,364 --> 00:19:17,073 Это? 227 00:19:19,492 --> 00:19:23,246 Это моё обручальное кольцо. 228 00:19:23,705 --> 00:19:26,833 Оно старомодно, но камень красивый. 229 00:19:28,918 --> 00:19:29,794 Сможешь ли ты 230 00:19:31,046 --> 00:19:32,422 принять его? 231 00:19:34,090 --> 00:19:34,966 Мой сын... 232 00:19:38,219 --> 00:19:40,513 позаботься о Тадаси, пожалуйста. 233 00:19:46,353 --> 00:19:47,270 Мама. 234 00:19:56,237 --> 00:20:00,408 Я выставил себя последним дураком, поверив её шутке. 235 00:20:01,951 --> 00:20:05,914 Она уже давно приняла выбор своего сына. 236 00:20:06,373 --> 00:20:09,501 И молилась за его счастье. 237 00:20:10,877 --> 00:20:11,586 Угу. 238 00:20:12,504 --> 00:20:13,963 Это и есть мама. 239 00:20:14,881 --> 00:20:17,717 Она сделает всё, для счастья своего ребёнка. 240 00:20:19,594 --> 00:20:20,595 Пойдём, Вулкан. 241 00:20:25,392 --> 00:20:26,309 Как хорошо. 242 00:20:30,021 --> 00:20:32,691 А у меня есть такая мама? 243 00:20:34,109 --> 00:20:35,068 Я пришёл! 244 00:20:36,194 --> 00:20:36,986 Добро пожаловать. 245 00:20:37,946 --> 00:20:40,573 Где ты бродил так поздно, Гаш? 246 00:20:41,991 --> 00:20:43,201 Да где всегда. 247 00:20:44,577 --> 00:20:45,995 Играл в интересную игру. 248 00:20:46,871 --> 00:20:47,580 Вот как. 249 00:20:47,914 --> 00:20:48,707 Да. 250 00:20:51,710 --> 00:20:52,752 Мне показалось? 251 00:20:53,712 --> 00:20:56,006 Или он действительно стал взрослее. 252 00:20:57,465 --> 00:21:01,094 Он учится, даже когда меня нет рядом. 253 00:21:01,761 --> 00:21:04,514 И становится взрослее, день за днём. 254 00:22:38,358 --> 00:22:40,652 Э, значит они наконец приезжают в Японию. 255 00:22:40,860 --> 00:22:42,445 Кто приезжает, Киомару? 256 00:22:43,405 --> 00:22:44,698 Это как элитный бури. 257 00:22:45,240 --> 00:22:46,366 Но в 10 раз больше. 258 00:22:47,075 --> 00:22:48,243 И в сто раз вкуснее! 259 00:22:49,369 --> 00:22:51,621 Вот какова Статуя Шемилы. 260 00:22:52,455 --> 00:22:53,331 Я хочу на неё посмотреть! 261 00:22:53,331 --> 00:22:54,833 Во что бы то ни стало, я должен её увидеть! 262 00:22:55,542 --> 00:22:57,168 Следующая серия! 263 00:22:57,168 --> 00:22:58,628 Мой дорогой сын, Дэнни. 264 00:22:59,212 --> 00:23:00,046 Мы гонимся. 265 00:23:00,046 --> 00:23:01,965 Мы должны вернуть статую! 266 00:23:05,677 --> 00:23:07,637 Обязательно посмотрите!20837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.