All language subtitles for His.Motorbike.Her.Island.1986.JAPANESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,946 --> 00:00:31,825 My day-to-day life at that time was a complete mess. 2 00:00:32,575 --> 00:00:35,161 I can't say it was the fault of youth. 3 00:00:36,413 --> 00:00:40,750 I was a student at a music college, but I had a part-time job delivering copy. 4 00:00:41,960 --> 00:00:45,797 A certain girl referred me to it, and I was extremely well-suited to the job. 5 00:01:07,610 --> 00:01:09,404 Some punk like you had a wreck. 6 00:01:09,612 --> 00:01:12,907 Flirting with his girl and not watching the road. Lucky he's not dead. 7 00:01:13,616 --> 00:01:15,368 This poor old man's gonna be though. 8 00:01:15,702 --> 00:01:18,496 Listen! Get it there in an hour! You're fired if you don't! 9 00:01:28,465 --> 00:01:30,091 The accident outline and the film. 10 00:01:30,383 --> 00:01:31,342 Thanks. 11 00:01:36,056 --> 00:01:40,977 Hello, hello. Yeah. Yeah. What? When? This morning? Did you check around? 12 00:01:46,107 --> 00:01:47,067 Please excuse me. 13 00:01:47,317 --> 00:01:49,152 Just cigarettes? Cheeky. 14 00:01:52,781 --> 00:01:53,782 Thank you. 15 00:01:55,158 --> 00:01:56,159 Thanks. 16 00:02:04,459 --> 00:02:06,419 - Thanks. - Hey, come here! 17 00:02:06,628 --> 00:02:08,963 You said you'd fix it before the last case! 18 00:02:09,214 --> 00:02:10,590 I'm gonna be late! 19 00:02:10,965 --> 00:02:11,966 Whatever. 20 00:02:17,764 --> 00:02:18,765 Hey, Hashimoto. 21 00:02:20,225 --> 00:02:21,184 Yeah? 22 00:02:24,437 --> 00:02:26,147 Take responsibility for my sister. 23 00:02:31,611 --> 00:02:33,613 - What do you mean? - What are you gonna do? 24 00:02:34,823 --> 00:02:36,616 I didn't say you could break up with her. 25 00:02:38,701 --> 00:02:42,080 It's between Fuyumi-San and I. 26 00:02:42,288 --> 00:02:43,289 Shut up! 27 00:02:43,873 --> 00:02:45,500 You put the moves on her. 28 00:02:46,459 --> 00:02:47,877 She was a virgin. 29 00:02:48,545 --> 00:02:52,966 She wouldn't have ridden off with someone unless they put the moves on her. 30 00:02:53,508 --> 00:02:55,552 I'll give you two or three days, got it? 31 00:02:56,761 --> 00:02:58,012 Think hard! 32 00:03:31,921 --> 00:03:33,673 Ko Hashimoto 33 00:03:55,695 --> 00:03:58,448 Produced by Haruki Kadokawa 34 00:04:01,451 --> 00:04:04,204 Based on a novel by Yoshio Kataoka 35 00:04:07,207 --> 00:04:09,959 Screenplay by Ikuo Sekimoto 36 00:04:12,962 --> 00:04:15,715 Directed by Nobuhiko Obayashi 37 00:04:22,764 --> 00:04:25,516 Kiwako Harada 38 00:04:28,519 --> 00:04:31,272 Noriko Watanabe 39 00:04:34,275 --> 00:04:37,028 Riki Takeuchi 40 00:04:40,031 --> 00:04:42,784 Ryoichi Takayanagi 41 00:04:48,289 --> 00:04:51,042 Takahiro Tamura 42 00:04:56,547 --> 00:04:59,300 Tomokazu Miura 43 00:05:01,427 --> 00:05:07,684 Hey, let's go somewhere where it's just the two of us. 44 00:05:10,103 --> 00:05:15,608 HIS MOTORBIKE, HER ISLAND 45 00:05:26,077 --> 00:05:29,789 Toshie Negishi Toru Minegishi 46 00:05:32,625 --> 00:05:36,379 Kiyohiko Ozaki Koji Naka 47 00:05:37,630 --> 00:05:41,384 Kisuke Yamashita Mami Mochizuki 48 00:05:42,635 --> 00:05:46,347 Nenji Kobayashi Shigeru Izumiya 49 00:05:47,640 --> 00:05:51,394 Yasuhiro Arai Sumiko Kakizaki Makoto Kakeda 50 00:06:34,145 --> 00:06:35,605 Toshinori Omi Satomi Kobayashi 51 00:06:35,813 --> 00:06:37,315 Ittoku Kishibe Wakaba Irie 52 00:06:37,482 --> 00:06:38,900 Narrated by Mitsutoshi Ishigami 53 00:06:52,747 --> 00:06:55,583 Produced by Michio Morioka and Kyoko Obayashi 54 00:06:55,750 --> 00:06:58,336 Cinematography by Yoshitaka Sakamoto 55 00:06:58,336 --> 00:07:00,463 Art Design by Kazuo Satsuya 56 00:07:00,671 --> 00:07:03,091 Sound Design by Shohei Hayashi 57 00:07:13,893 --> 00:07:16,437 Editing by Nobuhiko Obayashi 58 00:07:25,488 --> 00:07:28,032 Music by Naoshi Miyazaki 59 00:09:51,425 --> 00:09:57,056 Some guys have vividly colored dreams, but mine were always in monochrome. 60 00:09:58,432 --> 00:10:01,394 This story is one of those monochrome dreams. 61 00:10:10,444 --> 00:10:11,445 What's up? 62 00:10:15,950 --> 00:10:16,909 Sorry. 63 00:10:17,827 --> 00:10:19,996 It was like she was carried there by the wind. 64 00:10:20,413 --> 00:10:22,790 Summer would arrive very soon. 65 00:10:25,668 --> 00:10:26,669 What's up? 66 00:10:27,044 --> 00:10:28,212 It's beautiful. 67 00:10:28,546 --> 00:10:29,714 It was gonna crush you. 68 00:10:30,715 --> 00:10:32,925 It was so beautiful that I had to touch it. 69 00:10:34,635 --> 00:10:36,304 So what do you call it? 70 00:10:36,554 --> 00:10:37,555 A motorbike. 71 00:10:44,604 --> 00:10:47,148 Ka-wa-sa-ki. 72 00:10:48,024 --> 00:10:50,484 650RSW3. 73 00:10:53,029 --> 00:10:53,988 Want some? 74 00:10:54,405 --> 00:10:56,490 No thanks. How about some tea? 75 00:10:57,158 --> 00:10:58,117 It's cold. 76 00:10:58,951 --> 00:10:59,994 Is that right? 77 00:11:06,917 --> 00:11:08,085 Kawasaki-San! 78 00:11:22,600 --> 00:11:23,768 Where are you from? 79 00:11:25,019 --> 00:11:25,978 Tokyo. 80 00:11:28,564 --> 00:11:29,857 Did you ride that Kawasaki? 81 00:11:30,232 --> 00:11:31,233 I did. 82 00:11:36,364 --> 00:11:37,323 You did. 83 00:11:38,783 --> 00:11:40,034 I'll send you the pictures. 84 00:11:42,578 --> 00:11:43,579 That's alright. 85 00:11:44,080 --> 00:11:46,165 But they've got both you and the bike. 86 00:11:46,749 --> 00:11:48,125 Probably out of focus. 87 00:11:55,758 --> 00:11:57,718 Where are you heading today? 88 00:11:58,052 --> 00:12:00,054 Looking for the wind, and then taking a nap. 89 00:12:10,106 --> 00:12:14,944 I actually wanted to stay with her a bit longer, but I took off on my bike. 90 00:12:16,404 --> 00:12:20,574 This trip was for me to think about another girl. 91 00:12:26,580 --> 00:12:28,499 Gotta do it. 92 00:12:30,751 --> 00:12:33,754 Please let me ride on the back of that big bike! - Fuyumi Sawada 93 00:12:34,380 --> 00:12:36,465 I got your letter, Fuyumi. 94 00:12:37,299 --> 00:12:38,551 You can ride if you want. 95 00:12:39,218 --> 00:12:41,554 It's a Kawasaki 650RSW3. 96 00:12:42,722 --> 00:12:44,014 Are you Hashimoto-San? 97 00:12:46,642 --> 00:12:47,643 I'm Fuyumi. 98 00:12:49,186 --> 00:12:50,563 Wow. 99 00:12:51,063 --> 00:12:52,606 Thanks for the note. 100 00:12:54,275 --> 00:12:56,986 - Why do you want to ride a motorbike? - I just do. 101 00:12:58,612 --> 00:13:01,073 - Not too big? - My brother has a Kawasaki too. 102 00:13:01,073 --> 00:13:02,742 - What model? - 650-WI. 103 00:13:05,995 --> 00:13:09,874 - Why can't you ride with him? - There's no way he'd let me touch it. 104 00:13:15,588 --> 00:13:19,508 - Alright. You can ride. - Really? I'm glad. 105 00:13:20,134 --> 00:13:22,094 I was really happy when I got your note. 106 00:13:28,100 --> 00:13:30,478 How old's your brother? 107 00:13:31,061 --> 00:13:32,438 Twenty-seven. 108 00:13:33,189 --> 00:13:35,065 He uses his motorbike for work. 109 00:13:36,525 --> 00:13:39,195 - How so? - He's a copy delivery man. 110 00:13:39,653 --> 00:13:41,614 Delivery man? What do you mean? 111 00:13:42,072 --> 00:13:44,950 He started a company with his friends. 112 00:14:26,033 --> 00:14:27,368 See ya! 113 00:14:31,705 --> 00:14:33,707 Damn that asshole! 114 00:14:34,917 --> 00:14:35,960 Hop off! 115 00:14:42,174 --> 00:14:43,217 Undress! 116 00:14:46,637 --> 00:14:47,596 Hurry up! 117 00:14:54,603 --> 00:14:55,771 Take 'em off! 118 00:14:55,980 --> 00:14:57,356 - Underwear too! - No! 119 00:14:57,940 --> 00:14:58,983 Undress! 120 00:15:00,568 --> 00:15:01,652 Whatever! 121 00:15:03,112 --> 00:15:04,280 Stay here. 122 00:15:04,905 --> 00:15:07,032 Wait... wait... 123 00:15:22,381 --> 00:15:23,507 What should we do? 124 00:15:24,008 --> 00:15:25,009 I dunno. 125 00:15:26,010 --> 00:15:27,094 What do you want to do? 126 00:15:27,761 --> 00:15:28,804 Whatever you want. 127 00:15:41,483 --> 00:15:42,568 Be gentle. 128 00:15:56,081 --> 00:15:57,166 What's wrong? 129 00:15:59,126 --> 00:16:00,127 Regret it? 130 00:16:00,878 --> 00:16:02,004 Don't cry then! 131 00:16:02,713 --> 00:16:03,714 It's just... 132 00:16:05,215 --> 00:16:07,051 I thought I would be smiling. 133 00:16:08,469 --> 00:16:11,513 I thought I'd smile, but I'm crying. 134 00:16:12,640 --> 00:16:14,642 Then don't try to smile. 135 00:16:15,476 --> 00:16:17,853 - But... - You've been crying over an hour already. 136 00:16:19,480 --> 00:16:20,481 Cut it out. 137 00:16:27,029 --> 00:16:28,238 Come on, don't cry. 138 00:16:31,283 --> 00:16:32,660 I'll be gentle. 139 00:16:34,078 --> 00:16:35,120 Really? 140 00:16:35,996 --> 00:16:38,165 Re-Al-ly. 141 00:16:39,083 --> 00:16:43,295 Then, is it alright to fall in love? 142 00:16:43,963 --> 00:16:46,465 Yeah. You can fall in love. 143 00:16:49,885 --> 00:16:51,387 Gotta do it. 144 00:17:23,419 --> 00:17:24,712 It's really coming down. 145 00:18:32,696 --> 00:18:33,697 Sorry! 146 00:18:37,493 --> 00:18:38,577 Oh?! 147 00:18:45,209 --> 00:18:46,752 Taking a bath after your nap? 148 00:18:47,628 --> 00:18:48,587 Well... 149 00:18:50,506 --> 00:18:51,715 What about the Kawasaki? 150 00:18:52,800 --> 00:18:54,718 It's... outside. 151 00:18:55,052 --> 00:18:56,220 Won't it get soaked? 152 00:18:57,554 --> 00:18:58,555 Totally. 153 00:19:00,140 --> 00:19:01,100 How sad. 154 00:19:10,234 --> 00:19:13,362 I'm taking the Koumi line tomorrow. 155 00:19:16,532 --> 00:19:17,491 Yeah? 156 00:19:18,117 --> 00:19:19,993 All the way from Komoro to Kobuchizawa. 157 00:19:21,120 --> 00:19:22,830 Then comes the Chuo Main Line. 158 00:19:27,126 --> 00:19:28,210 You've taken it? 159 00:19:32,506 --> 00:19:33,507 Nope. 160 00:19:43,517 --> 00:19:45,227 Well, I'm getting out. 161 00:19:50,566 --> 00:19:52,943 Two happy coincidences... 162 00:19:53,986 --> 00:19:56,697 it felt just like I was in a story. 163 00:20:05,455 --> 00:20:06,415 Hey. 164 00:20:08,959 --> 00:20:10,919 Where will you go now? 165 00:20:12,713 --> 00:20:15,007 - Looking for the wind again? - Something like that. 166 00:20:16,008 --> 00:20:18,302 I'm staying at an inn nearby. 167 00:20:18,844 --> 00:20:20,637 - Want me to take you? - On the Kawasaki? 168 00:20:22,097 --> 00:20:23,140 My gift to you. 169 00:20:51,501 --> 00:20:52,461 This is great! 170 00:20:55,505 --> 00:20:57,466 The best! 171 00:21:18,612 --> 00:21:20,405 - Thank you. - See ya. 172 00:21:25,160 --> 00:21:27,162 What were you saying before? 173 00:21:28,038 --> 00:21:29,539 I said, 'This is great!" 174 00:21:30,332 --> 00:21:31,291 Oh. 175 00:21:32,000 --> 00:21:33,585 - I'll send you the pictures. - Right. 176 00:21:42,928 --> 00:21:46,390 The painful trip turned into a happy memory. 177 00:21:47,266 --> 00:21:49,893 It allowed me to get over my broken heart. 178 00:21:58,318 --> 00:22:01,071 I went back to Tokyo to break up with Fuyumi. 179 00:22:04,908 --> 00:22:07,661 I just want to be with you. 180 00:22:12,582 --> 00:22:16,128 So I ended up having to duel her brother. 181 00:22:17,296 --> 00:22:20,590 I thought it was a bit childish, but so be it. 182 00:22:41,945 --> 00:22:44,948 It's a bit early, but wanna get started? 183 00:22:50,245 --> 00:22:51,246 Well? 184 00:22:54,666 --> 00:22:55,709 Fine with me. 185 00:22:57,669 --> 00:23:00,589 Whatever happens, I don't want to hear any complaints, got it? 186 00:23:16,229 --> 00:23:17,189 Alright. 187 00:27:34,362 --> 00:27:37,240 Somehow I managed to win. 188 00:27:38,408 --> 00:27:43,330 Going up against the boss is saying farewell to your job. 189 00:27:44,331 --> 00:27:47,876 But since it was a duel with no grudges there was no need for me to quit. 190 00:27:48,293 --> 00:27:50,420 That's what Fuyumi's brother said afterwards. 191 00:27:51,296 --> 00:27:54,507 I heard it from Fuyumi herself. 192 00:28:00,263 --> 00:28:01,806 Michikusa 193 00:28:09,397 --> 00:28:10,482 Rain 194 00:28:12,317 --> 00:28:13,526 Wind 195 00:28:15,695 --> 00:28:16,946 Storm 196 00:28:20,075 --> 00:28:22,619 Lightning 197 00:28:22,952 --> 00:28:26,414 I saw Fuyumi again a week after the duel. 198 00:28:27,707 --> 00:28:29,668 I went to meet the girl I'd broken up with. 199 00:28:29,834 --> 00:28:32,337 It already seemed like ancient history. 200 00:28:33,254 --> 00:28:34,255 Yo. 201 00:28:36,508 --> 00:28:37,550 Doing well? 202 00:28:38,385 --> 00:28:39,427 Yes. 203 00:28:40,095 --> 00:28:42,013 Fuyumi was the one who called me to meet. 204 00:28:42,597 --> 00:28:47,644 To choose Michikusa, a place where we had so many memories... that was just like her. 205 00:28:50,397 --> 00:28:52,982 I had taken Fuyumi to the hospital. 206 00:28:53,566 --> 00:28:56,528 She came to return the money for her brother's medical bills. 207 00:29:00,615 --> 00:29:03,243 My brother said to pay you back. 208 00:29:03,576 --> 00:29:06,579 But a man can't take back something once it's given. 209 00:29:07,372 --> 00:29:08,373 Listen up everyone! 210 00:29:09,249 --> 00:29:11,543 I'm paying the rest of the tabs! It's a party! 211 00:29:12,627 --> 00:29:14,003 Everything's on me tonight! 212 00:29:27,350 --> 00:29:30,103 It's goodbye to this place, too. 213 00:29:32,397 --> 00:29:33,648 You can come back anytime. 214 00:29:35,775 --> 00:29:37,235 Don't worry about me. 215 00:29:38,486 --> 00:29:40,947 No, that's alright. 216 00:29:44,075 --> 00:29:46,703 Goodbye to the motorbike as well. 217 00:29:47,871 --> 00:29:50,999 You got some good practice for riding by yourself. 218 00:29:51,833 --> 00:29:54,502 No, I... 219 00:29:55,420 --> 00:29:58,131 I was happy just riding behind you. 220 00:30:02,302 --> 00:30:05,847 If we happen to meet again somewhere... 221 00:30:07,056 --> 00:30:09,476 ...will you say hello? 222 00:30:10,685 --> 00:30:14,189 I will. But what if you're on your motorbike? 223 00:30:14,773 --> 00:30:15,857 You can wave then. 224 00:30:16,816 --> 00:30:17,859 Right. 225 00:30:19,027 --> 00:30:20,028 What if it's late? 226 00:30:20,695 --> 00:30:21,780 How late? 227 00:30:22,572 --> 00:30:24,824 What would you say at 11? 228 00:30:27,952 --> 00:30:29,954 I'd say good night. 229 00:30:43,426 --> 00:30:44,844 What a party. 230 00:30:46,763 --> 00:30:52,727 Everything I have was saved little by little for a brighter tomorrow. 231 00:30:54,229 --> 00:30:55,688 510,000 yen. 232 00:31:01,236 --> 00:31:06,157 I took on more than I could handle 233 00:31:07,909 --> 00:31:12,413 But you were there to hold me up 234 00:31:17,377 --> 00:31:19,045 Wow, she's good. 235 00:31:20,046 --> 00:31:21,589 That girl can sing. 236 00:31:23,216 --> 00:31:24,259 That song... 237 00:31:24,676 --> 00:31:26,261 Huh? What about it? 238 00:31:26,928 --> 00:31:31,724 Sometimes Fuyumi would write lyrics in a notebook while I wrote her songs. 239 00:31:33,893 --> 00:31:35,770 It's sentimental just like you. 240 00:31:35,979 --> 00:31:36,980 Idiot! 241 00:31:38,773 --> 00:31:42,110 Things like that are meant to be treasured. 242 00:31:45,154 --> 00:31:49,993 I bought a diary 243 00:31:51,995 --> 00:31:57,750 Blue blots of sadness 244 00:31:58,418 --> 00:32:00,920 Why'd you break up with a great girl like her? 245 00:32:02,589 --> 00:32:03,965 It was boring. 246 00:32:06,134 --> 00:32:10,138 All she knew was crying and cooking. 247 00:32:11,389 --> 00:32:12,974 A guy couldn't do better, could he? 248 00:32:25,069 --> 00:32:30,950 And I... 249 00:32:32,952 --> 00:32:41,920 I couldn't be yours 250 00:32:55,016 --> 00:32:55,975 Go after her. 251 00:32:57,810 --> 00:32:59,228 If you don't, I will. 252 00:33:00,605 --> 00:33:01,648 Do what you want. 253 00:33:03,441 --> 00:33:06,736 You're supposed to stand up and say something at a time like this. 254 00:33:17,497 --> 00:33:21,376 That was a bit cruel, Ko. 255 00:33:23,336 --> 00:33:24,337 Also... 256 00:33:25,213 --> 00:33:28,132 You need to take all this money back. 257 00:33:34,305 --> 00:33:36,099 You really love your motorbike. 258 00:33:36,683 --> 00:33:38,309 I knew it from the moment I saw it. 259 00:33:38,685 --> 00:33:39,978 I was so jealous. 260 00:33:41,062 --> 00:33:42,855 To be loved to that degree... 261 00:33:44,148 --> 00:33:45,692 Why do you ride? 262 00:33:46,442 --> 00:33:48,653 The heart is a willful thing. 263 00:33:49,487 --> 00:33:53,282 By the time something from the past is buried, another story has already begun. 264 00:33:54,117 --> 00:33:55,451 Because I'm bored. 265 00:33:56,619 --> 00:33:59,455 And because I'm bored, I do everything my way. 266 00:33:59,956 --> 00:34:02,041 I cheat my way through it all. 267 00:34:03,751 --> 00:34:04,919 Even music. 268 00:34:05,962 --> 00:34:09,382 Riding the motorbike is the only thing I couldn't cheat my way through. 269 00:34:10,800 --> 00:34:13,052 When you do that, it comes back on you in the end. 270 00:34:13,886 --> 00:34:16,681 Always. So I ride. 271 00:34:19,475 --> 00:34:20,643 I'm bored too. 272 00:34:21,394 --> 00:34:25,106 Somehow I felt it clearly after reading your letter. 273 00:34:26,566 --> 00:34:28,693 My life is the same old same old. 274 00:34:29,235 --> 00:34:31,988 I guess it's fine if you can live with that, 275 00:34:32,572 --> 00:34:37,076 but that seems so far away from where I am now. 276 00:34:37,994 --> 00:34:39,078 What should I do? 277 00:34:46,085 --> 00:34:48,629 - Oh? You're home? - I'm here! 278 00:34:49,047 --> 00:34:51,340 I thought I'd try giving you a call. 279 00:34:51,591 --> 00:34:52,550 Where are you? 280 00:34:52,759 --> 00:34:53,718 Nishinomiya. 281 00:34:54,552 --> 00:34:55,762 Violet Apartments? 282 00:34:56,179 --> 00:34:59,390 - You knew that off the top of your head? - Of course I did. 283 00:35:00,016 --> 00:35:02,060 Hey, how do you read your name? 284 00:35:02,852 --> 00:35:03,811 Isao? 285 00:35:04,353 --> 00:35:05,313 Ko. 286 00:35:05,521 --> 00:35:06,689 I'm Miiyo. 287 00:35:07,899 --> 00:35:08,900 Right. 288 00:35:09,150 --> 00:35:10,943 I shortened Miyoko to Miiyo. 289 00:35:11,235 --> 00:35:12,195 I see. 290 00:35:12,779 --> 00:35:13,946 It's got a nice sound. 291 00:35:14,655 --> 00:35:15,615 Ko. 292 00:35:17,200 --> 00:35:18,159 What are you doing? 293 00:35:18,534 --> 00:35:19,660 Getting undressed. 294 00:35:20,161 --> 00:35:21,412 I'm naked right now! 295 00:35:21,788 --> 00:35:22,997 It's so hot. 296 00:35:23,331 --> 00:35:25,958 - But autumn's coming early this year. - Yeah? 297 00:35:26,584 --> 00:35:27,877 - It's awful. - Why? 298 00:35:28,211 --> 00:35:30,254 - Because summer's the best. - I agree! 299 00:35:33,132 --> 00:35:34,175 How old are you, Miiyo? 300 00:35:34,383 --> 00:35:37,095 - I just turned twenty-two. - We're the same age, too. 301 00:35:37,345 --> 00:35:39,764 - Today's my birthday. - How about that! 302 00:35:40,431 --> 00:35:41,808 Time sure does fly. 303 00:35:42,141 --> 00:35:43,309 Happy birthday! 304 00:35:45,770 --> 00:35:47,897 - Should I sing you a song? - Sing! 305 00:35:48,397 --> 00:35:49,398 Hold on. 306 00:36:06,332 --> 00:36:15,299 I'm riding, yeah, looking for the wind 307 00:36:19,262 --> 00:36:28,062 I am light, yeah, I am sound 308 00:36:31,649 --> 00:36:38,948 When you and I ride together 309 00:36:39,949 --> 00:36:47,039 The whole world gently shines 310 00:36:48,457 --> 00:36:56,090 We are the wind 311 00:37:03,598 --> 00:37:09,729 - I love you - I love you 312 00:37:11,898 --> 00:37:13,941 That's beautiful! What do you call it? 313 00:37:14,859 --> 00:37:17,111 'The Song of the Wind." I just wrote it. 314 00:37:18,279 --> 00:37:20,114 I just thought of something good too. 315 00:37:22,033 --> 00:37:22,992 What is it? 316 00:37:23,326 --> 00:37:24,535 Want to come to my island? 317 00:37:26,621 --> 00:37:27,580 Your island? 318 00:37:28,080 --> 00:37:30,374 My island in the Inland Sea. 319 00:37:31,584 --> 00:37:33,794 I'm going home for Obon soon. 320 00:37:35,379 --> 00:37:36,714 An island? 321 00:37:37,006 --> 00:37:41,510 Why not show your Kawasaki the Bon dance? 322 00:37:43,179 --> 00:37:44,138 Yeah. 323 00:38:05,076 --> 00:38:09,288 To tell the truth, I didn't yet long for her at that time. 324 00:38:10,373 --> 00:38:12,750 What I longed for was that island. 325 00:39:23,321 --> 00:39:24,322 Ko! 326 00:39:24,655 --> 00:39:27,033 Ko! Ko! 327 00:39:28,576 --> 00:39:29,577 Ko! 328 00:39:30,453 --> 00:39:31,537 Ko! 329 00:39:33,497 --> 00:39:34,498 Ko! 330 00:39:39,545 --> 00:39:42,089 - You really came on the Kawasaki, huh? - That's right. 331 00:39:43,799 --> 00:39:44,842 What are you drinking? 332 00:39:45,259 --> 00:39:46,218 Club soda. 333 00:39:46,469 --> 00:39:49,055 For some reason I feel like drinking it in the summer. 334 00:39:55,019 --> 00:39:55,978 What a sound. 335 00:39:56,395 --> 00:39:57,438 The sound of love. 336 00:40:05,988 --> 00:40:07,782 Life on the island was fun. 337 00:40:08,574 --> 00:40:13,579 I lost myself in it before I knew it. I felt completely alive. 338 00:40:17,291 --> 00:40:20,586 My greatest pleasure was putting Miiyo on the motorbike. 339 00:40:21,420 --> 00:40:25,257 She said she only had a small-size license from when she was 16, but had potential. 340 00:40:25,883 --> 00:40:28,761 I felt very close to this strange girl. 341 00:40:38,729 --> 00:40:41,649 That's the first time I've driven a 650cc! What a thrill! 342 00:40:41,649 --> 00:40:43,025 - You were great. - Really? 343 00:40:43,317 --> 00:40:46,695 - The important thing's not being afraid. - But I was. I'm not used to it yet. 344 00:40:47,196 --> 00:40:49,698 Keep riding. You can use the throttle a bit more. 345 00:40:50,157 --> 00:40:51,158 OK. 346 00:41:18,269 --> 00:41:19,270 Wow! 347 00:41:19,687 --> 00:41:20,729 That good? 348 00:41:21,021 --> 00:41:23,357 - Yeah, from what I've seen. - Teach me more! 349 00:41:23,691 --> 00:41:25,776 - The writing on the tank... - Oh, Kawasaki? 350 00:41:26,068 --> 00:41:28,654 - Read the first three letters. - K, A, W. 351 00:41:29,029 --> 00:41:30,030 Read it like English. 352 00:41:30,239 --> 00:41:31,282 Kao... Kou... 353 00:41:31,782 --> 00:41:32,783 My name! 354 00:41:39,707 --> 00:41:43,085 On such a small island, the priest can't get by on donations. 355 00:41:43,919 --> 00:41:47,423 He's the principal of the elementary school too. 356 00:41:50,009 --> 00:41:51,760 - Relax. - Alright. 357 00:41:54,346 --> 00:41:55,389 Have a drink. 358 00:41:56,056 --> 00:41:57,183 Thank you. 359 00:41:58,476 --> 00:42:02,813 Sure is hard to make a living. 360 00:42:04,356 --> 00:42:05,399 I'll pour. 361 00:42:10,154 --> 00:42:15,117 What a shame that Miyoko's mother died when she was young. 362 00:42:15,951 --> 00:42:22,041 Maybe I shouldn't have spoiled her so much. Now she's spoiled rotten. 363 00:42:24,460 --> 00:42:25,711 Sorry I'm spoiled. 364 00:42:39,099 --> 00:42:41,769 Well, they say clothes make the man. 365 00:42:42,019 --> 00:42:43,354 Right, dear? 366 00:42:50,528 --> 00:42:52,404 You look just like her... 367 00:43:11,757 --> 00:43:15,386 - Going to the Bon dance? - Yeah. Let's go, Ko! 368 00:43:16,679 --> 00:43:18,389 Alright, I'll go too! 369 00:43:19,014 --> 00:43:20,182 Let's go, let's go! 370 00:43:20,516 --> 00:43:24,270 Ko, come on! Let's go, Miyoko! Come on, come on! Let's go, let's go! 371 00:43:50,129 --> 00:43:51,964 Hey, let me sing! 372 00:43:52,840 --> 00:43:53,799 Sure! 373 00:44:47,478 --> 00:44:48,812 Come on, dance! 374 00:44:49,271 --> 00:44:52,149 - That's alright. I'll just watch. - You can't just watch! 375 00:44:58,238 --> 00:44:59,281 What's that? 376 00:44:59,865 --> 00:45:02,451 The people who were born, lived, and died on this island. 377 00:45:02,826 --> 00:45:04,119 My mother is there too. 378 00:45:19,009 --> 00:45:21,011 - Is this the pilgrim's song? - That's right. 379 00:45:21,512 --> 00:45:23,597 - You dance to the pilgrim's song? - We do. 380 00:45:24,014 --> 00:45:27,685 Obon's the one time a year the dead return to this world. 381 00:45:28,519 --> 00:45:31,021 We have to welcome them with a lively song and dance. 382 00:45:42,700 --> 00:45:44,034 - Miiyo! - Huh? 383 00:45:45,244 --> 00:45:47,579 I totally understand why you are the way you are. 384 00:45:47,871 --> 00:45:48,831 Why? 385 00:45:49,164 --> 00:45:52,459 Because you were raised in a place that dances to the pilgrim's song. 386 00:45:52,876 --> 00:45:53,836 I'm carefree? 387 00:45:54,169 --> 00:45:55,254 It's great! 388 00:46:09,935 --> 00:46:11,478 It's already been three days. 389 00:46:12,646 --> 00:46:14,857 You're going home tomorrow, aren't you? 390 00:46:16,817 --> 00:46:18,444 Time sure does fly. 391 00:46:19,653 --> 00:46:21,029 We'll be old before we know it. 392 00:46:21,989 --> 00:46:25,951 Ko, you really love your Kawasaki motorbike, right? 393 00:46:27,077 --> 00:46:28,036 I do. 394 00:46:28,245 --> 00:46:31,206 I was so jealous the first time I saw it in Shinshu. 395 00:46:32,875 --> 00:46:35,627 - It was written on your face. - On my whole body! 396 00:46:36,253 --> 00:46:38,046 - It's my sweetheart. - And me? 397 00:46:38,964 --> 00:46:40,716 - You're beautiful. - That's it? 398 00:46:41,300 --> 00:46:42,551 It's love. 399 00:46:44,511 --> 00:46:47,598 Don't be jealous. You're no match for 53 horsepower. 400 00:46:48,348 --> 00:46:49,767 I want to be able to ride it. 401 00:46:50,017 --> 00:46:52,561 You have your 125cc license, so your mid-size is next. 402 00:46:52,770 --> 00:46:54,730 Then the 750cc. Think I can do it? 403 00:46:55,522 --> 00:46:57,316 Yeah, I know you've got it in you. 404 00:46:57,524 --> 00:46:58,609 You think so? 405 00:46:59,026 --> 00:47:00,027 I do. 406 00:47:03,322 --> 00:47:04,573 Now it's perfect. 407 00:47:05,240 --> 00:47:06,408 Sleep with me. 408 00:47:10,871 --> 00:47:13,373 My time on the island passed in the blink of an eye. 409 00:47:13,832 --> 00:47:15,918 It was such a short summer. 410 00:47:21,089 --> 00:47:22,382 Don't zone out and drop it! 411 00:47:51,411 --> 00:47:53,455 - What happened? - Uh, well... 412 00:47:54,122 --> 00:47:57,251 Zoning out because summer's over? 413 00:47:59,503 --> 00:48:00,462 Sawada-San! 414 00:48:04,758 --> 00:48:05,843 Don't say a word. 415 00:48:06,426 --> 00:48:08,846 Move your body like this. 416 00:48:10,639 --> 00:48:12,558 There's no bad blood anymore. 417 00:48:15,352 --> 00:48:16,979 Fuyumi left. 418 00:48:18,480 --> 00:48:20,107 I'm already used to being alone. 419 00:48:23,485 --> 00:48:24,444 Hello? 420 00:48:25,737 --> 00:48:26,738 Sure. 421 00:48:27,114 --> 00:48:29,074 Ko, it's for you. 422 00:48:29,366 --> 00:48:30,325 Thanks. 423 00:48:32,536 --> 00:48:33,495 Miiyo! 424 00:48:35,539 --> 00:48:37,332 An unusual autumn began. 425 00:48:38,000 --> 00:48:39,877 A very long and strange autumn. 426 00:48:47,259 --> 00:48:48,218 It's right here. 427 00:48:57,936 --> 00:48:59,062 Ah, that's right. 428 00:49:00,981 --> 00:49:02,900 I gave you a spare key. 429 00:49:04,109 --> 00:49:07,029 Been a long time since I've been here. It's so dreary. 430 00:49:07,988 --> 00:49:10,699 - My heart is full, though. - What the hell does that mean? 431 00:49:11,116 --> 00:49:13,869 Thought I'd put on a record, but you don't have anything good. 432 00:49:14,453 --> 00:49:15,787 Why do you only have Chopin? 433 00:49:16,788 --> 00:49:18,540 I had more, but everyone took them. 434 00:49:19,166 --> 00:49:20,375 This is all that's left? 435 00:49:20,959 --> 00:49:21,919 Yep. 436 00:49:22,169 --> 00:49:25,797 That's perfect. You were always a romantic. 437 00:49:26,173 --> 00:49:27,925 - I'm a pragmatist. - Oh, shut up. 438 00:49:28,383 --> 00:49:32,012 Would a pragmatist deliver copy on a Kawasaki W3? 439 00:49:32,220 --> 00:49:34,181 I guess you don't mind that it's hard to use. 440 00:49:35,307 --> 00:49:36,642 I'm Miyoko Shiraishi. 441 00:49:38,185 --> 00:49:39,436 Keiichi Ogawa. 442 00:49:41,271 --> 00:49:43,649 - So what brings you here? - I need to talk to you. 443 00:49:44,107 --> 00:49:47,235 - About what? - I'm writing a song for graduation. 444 00:49:47,611 --> 00:49:48,946 - Yeah? - What about you? 445 00:49:49,988 --> 00:49:51,865 I'm failing, so I'll have to repeat a year. 446 00:49:52,491 --> 00:49:54,034 It's called Sunday Driver. 447 00:49:54,743 --> 00:49:56,745 It's about a guy obsessed with motorbikes. 448 00:49:57,412 --> 00:50:00,165 This guy goes on Sunday drives on four boring old wheels. 449 00:50:00,582 --> 00:50:02,084 He keeps seeing this motorbike. 450 00:50:02,626 --> 00:50:04,086 It's always the same one. 451 00:50:04,878 --> 00:50:06,672 Eventually he starts longing for it. 452 00:50:07,422 --> 00:50:10,759 He ends up leaving his lover behind so he can fly off on that motorbike. 453 00:50:14,012 --> 00:50:15,931 - So I've got a favor to ask. - What is it? 454 00:50:16,807 --> 00:50:18,934 It's not a big deal. You hungry? 455 00:50:19,434 --> 00:50:20,394 Yeah. 456 00:50:20,894 --> 00:50:22,646 - Let's go eat. - I'm starving too. 457 00:50:23,480 --> 00:50:26,191 Alright, we'll wait downstairs while you get changed. 458 00:50:36,034 --> 00:50:37,119 Who's she? 459 00:50:37,411 --> 00:50:38,412 A friend. 460 00:50:38,996 --> 00:50:41,581 - But you and I are friends. - Can't compare the two. 461 00:50:43,375 --> 00:50:45,293 What happened to the girl from last year? 462 00:50:45,794 --> 00:50:48,213 - The girl you were with in Shinshu. - She got married. 463 00:50:49,089 --> 00:50:50,340 So you got dumped. 464 00:50:50,966 --> 00:50:52,092 No way! 465 00:50:54,803 --> 00:50:55,762 Anything now? 466 00:50:55,971 --> 00:50:57,556 - There's a girl. - What's she like? 467 00:50:59,182 --> 00:51:01,560 She's just your average girl. 468 00:51:02,144 --> 00:51:03,145 And what's average? 469 00:51:04,563 --> 00:51:05,814 She's the boring type. 470 00:51:08,483 --> 00:51:10,068 - What about your girl? - Mine? 471 00:51:12,195 --> 00:51:15,115 I don't even know if she thinks I'm her man. 472 00:51:16,033 --> 00:51:17,701 Whatever she thinks is fine, right? 473 00:51:17,868 --> 00:51:21,621 Yeah, so don't say that she's my girl. 474 00:51:22,706 --> 00:51:24,624 We're both just trying to escape boredom. 475 00:51:25,834 --> 00:51:28,045 It's like we're walking on a tightrope above it. 476 00:51:29,129 --> 00:51:30,338 That's how it is, huh? 477 00:51:31,423 --> 00:51:33,800 That's just how girls are. 478 00:51:35,177 --> 00:51:36,303 If they weren't... 479 00:51:37,679 --> 00:51:40,515 it would just be a seesaw game of trying to love and be loved. 480 00:51:41,808 --> 00:51:42,934 Thanks for waiting. 481 00:51:46,855 --> 00:51:48,398 So where are we going? 482 00:51:49,232 --> 00:51:51,902 - Hmm... - How about Michikusa? 483 00:51:52,152 --> 00:51:53,528 Michikusa, huh? 484 00:51:54,654 --> 00:51:55,864 It's been a long time. 485 00:51:56,281 --> 00:51:57,365 Michikusa? 486 00:51:57,616 --> 00:51:59,326 Where the music school students go. 487 00:51:59,534 --> 00:52:00,786 - I wanna go! - Yeah. 488 00:52:16,760 --> 00:52:20,472 I took on more than I could handle 489 00:52:21,640 --> 00:52:22,641 Hey! 490 00:52:24,059 --> 00:52:24,768 What's up? 491 00:52:24,935 --> 00:52:28,772 You said I was lighter than expected 492 00:52:30,357 --> 00:52:32,192 Three glasses! 493 00:52:33,944 --> 00:52:40,826 Changed the color of my lipstick, cut my fingernails 494 00:52:41,701 --> 00:52:45,705 To record those days full of love 495 00:52:46,748 --> 00:52:49,543 I bought a diary 496 00:52:53,672 --> 00:52:55,340 - Surprised? - Yep. 497 00:52:56,299 --> 00:52:59,678 I persuaded her to be our exclusive singer. 498 00:53:00,303 --> 00:53:01,847 Today's her first day. 499 00:53:02,097 --> 00:53:03,598 Can I get an onion pizza? 500 00:53:03,598 --> 00:53:05,225 - One for me too. - Me too. 501 00:53:08,103 --> 00:53:10,814 And you... 502 00:53:12,440 --> 00:53:16,403 You weren't mine 503 00:53:16,695 --> 00:53:19,322 And I... 504 00:53:21,032 --> 00:53:26,037 I couldn't be yours 505 00:53:29,958 --> 00:53:30,959 Great song, huh? 506 00:53:31,501 --> 00:53:35,088 I wrote the music and gave it a title. "Sunshine Girl." 507 00:53:43,263 --> 00:53:44,347 Hello. 508 00:53:45,557 --> 00:53:46,558 Hello. 509 00:53:47,642 --> 00:53:49,686 Hello. I'm Miiyo. 510 00:53:50,145 --> 00:53:52,439 I just came to Tokyo today. Nice to meet you. 511 00:53:53,440 --> 00:53:54,608 Nice to meet you. 512 00:53:55,650 --> 00:53:57,194 I'm Fuyumi. 513 00:53:57,444 --> 00:53:58,945 Heading out? It's 3,500 yen. 514 00:53:59,112 --> 00:54:02,490 Why don't we toast the new beginnings for these two beautiful girls? 515 00:54:02,991 --> 00:54:04,659 - Cheers! - Cheers! 516 00:54:08,663 --> 00:54:10,540 So what did you think of "Sunshine Girl?" 517 00:54:11,291 --> 00:54:12,876 A lot different from my version. 518 00:54:13,627 --> 00:54:15,629 The music changes with the creator. 519 00:54:16,171 --> 00:54:17,214 Sorry for the wait. 520 00:54:17,505 --> 00:54:18,757 The girl changes as well. 521 00:54:22,928 --> 00:54:26,181 Ko, what was your version of "Sunshine Girl" like? 522 00:54:29,809 --> 00:54:30,936 I can't remember. 523 00:54:35,398 --> 00:54:36,483 I have the sheet music. 524 00:54:40,779 --> 00:54:42,906 Well then, why don't I sing it? 525 00:54:56,628 --> 00:54:57,587 You did it? 526 00:54:58,922 --> 00:54:59,881 I did it. 527 00:55:00,924 --> 00:55:02,008 That night? 528 00:55:02,634 --> 00:55:03,635 That night. 529 00:55:04,177 --> 00:55:05,470 We live together now. 530 00:55:12,811 --> 00:55:17,399 I took on more than I could handle 531 00:55:18,942 --> 00:55:23,154 But you were there to hold me up 532 00:55:24,906 --> 00:55:29,244 You said I was lighter than expected 533 00:55:29,536 --> 00:55:33,790 As you held me tightly 534 00:55:33,999 --> 00:55:36,710 - She's not bad, is she? - She's not bad. 535 00:55:40,463 --> 00:55:41,840 Still crying? 536 00:55:42,215 --> 00:55:43,216 Not at all. 537 00:55:43,550 --> 00:55:44,718 Cooking? 538 00:55:44,968 --> 00:55:46,094 Of course. 539 00:55:48,513 --> 00:55:52,600 To record those days full of love 540 00:55:55,145 --> 00:55:58,815 Now I understand why you left me behind. 541 00:56:01,401 --> 00:56:03,111 You were looking for a girl like her. 542 00:56:05,655 --> 00:56:07,282 She's a great girl. 543 00:56:08,241 --> 00:56:10,869 Hearts change as well 544 00:56:11,328 --> 00:56:13,955 And you... 545 00:56:15,373 --> 00:56:19,669 You weren't mine 546 00:56:20,211 --> 00:56:23,089 And I... 547 00:56:24,341 --> 00:56:31,639 I couldn't be yours 548 00:56:49,866 --> 00:56:51,034 So what are we doing? 549 00:56:51,409 --> 00:56:54,913 Just shut up for about two hours and stay behind me. 550 00:56:57,123 --> 00:56:58,249 I'll pick out cars. 551 00:56:59,459 --> 00:57:02,379 We'll pull up beside them when there's not much traffic, 552 00:57:02,379 --> 00:57:04,297 then I'll take out the right side mirrors. 553 00:57:05,840 --> 00:57:09,594 Get behind me after I do it so they'll have trouble remembering the plate number. 554 00:57:10,011 --> 00:57:11,388 Why are we doing this? 555 00:57:11,888 --> 00:57:14,849 I ended up wanting to try it as I was writing the song. 556 00:57:17,394 --> 00:57:18,561 I see. 557 00:57:19,062 --> 00:57:21,856 Don't run over them after they fly off, or you'll go flying too. 558 00:57:22,482 --> 00:57:23,566 Got it. 559 01:00:51,941 --> 01:00:53,318 Wasn't that fun? 560 01:00:53,693 --> 01:00:55,153 Are you inspired now? 561 01:00:55,695 --> 01:00:56,654 Plenty. 562 01:01:06,247 --> 01:01:07,248 Miiyo! 563 01:01:08,458 --> 01:01:12,211 I think I was pressing too hard on the shifter. I mis-shifted four times. 564 01:01:12,503 --> 01:01:14,672 - Miiyo, you... - I was behind you the whole time. 565 01:01:15,423 --> 01:01:18,593 I knew my first time riding through Tokyo would be scary. 566 01:01:18,593 --> 01:01:22,180 You idiot! Didn't you say you only had your small-size license? 567 01:01:22,889 --> 01:01:24,390 So why are you riding a 250cc? 568 01:01:25,725 --> 01:01:28,353 - Don't you know how dangerous that is? - Sorry! 569 01:01:29,062 --> 01:01:31,522 I made sure she was capable before we met up. 570 01:01:32,023 --> 01:01:34,651 She was great. I wouldn't have let her if it was dangerous. 571 01:01:35,151 --> 01:01:36,903 The helmet and motorbike are mine. 572 01:01:36,903 --> 01:01:41,449 - When did you plan this? - Yesterday. It's alright, she's fine. 573 01:01:42,325 --> 01:01:43,409 It's not alright! 574 01:01:43,409 --> 01:01:45,078 Let's head inside. 575 01:01:59,175 --> 01:02:00,218 Hey! 576 01:02:06,974 --> 01:02:09,686 Well, I'm going to go warm up. 577 01:02:11,688 --> 01:02:12,689 Welcome. 578 01:02:16,776 --> 01:02:17,944 - What? - Look. 579 01:02:19,696 --> 01:02:21,698 I got it in Nishinomiya last month. 580 01:02:23,241 --> 01:02:24,617 Mid-size license. 581 01:02:27,495 --> 01:02:29,789 I said I wanted to ride with you. 582 01:02:40,383 --> 01:02:41,467 Let's go outside. 583 01:03:10,329 --> 01:03:11,497 In Shinshu... 584 01:03:11,956 --> 01:03:14,208 When I saw you on top of that Kawasaki... 585 01:03:14,709 --> 01:03:16,210 I was so jealous. 586 01:03:16,586 --> 01:03:20,173 I envied that Kawasaki. I wanted to ride it myself. 587 01:03:20,673 --> 01:03:23,217 And I wanted to be loved as much as that Kawasaki. 588 01:03:24,719 --> 01:03:25,803 Miiyo... 589 01:03:31,434 --> 01:03:32,769 Sorry about before. 590 01:03:34,896 --> 01:03:38,357 I went to a driving school as soon as I got back from Shinshu. 591 01:03:39,609 --> 01:03:44,614 Motorbikes were the only things not boring, just like you said in your letter. 592 01:03:50,244 --> 01:03:51,537 Let's go touring together. 593 01:03:51,996 --> 01:03:52,997 Really? 594 01:03:53,581 --> 01:03:54,832 It's the perfect season. 595 01:03:56,918 --> 01:03:58,002 I'm so happy! 596 01:04:06,719 --> 01:04:09,263 The R takes curves in a similar way. 597 01:04:09,764 --> 01:04:12,517 It's different when you have a blind curve though. 598 01:04:12,850 --> 01:04:13,851 Got it. 599 01:04:13,851 --> 01:04:15,436 Don't fly into the curves either. 600 01:04:15,770 --> 01:04:16,854 Too much throttle? 601 01:04:17,021 --> 01:04:17,980 Downshift. 602 01:04:18,439 --> 01:04:20,441 It's better to be in a low gear than high. 603 01:04:20,691 --> 01:04:21,734 Why? 604 01:04:21,734 --> 01:04:24,028 It's easier to accelerate if something happens. 605 01:04:24,028 --> 01:04:28,407 Enter the curb slowly, then accelerate to an appropriate speed as you come out. 606 01:04:28,783 --> 01:04:29,742 OK. 607 01:04:39,460 --> 01:04:40,878 You're doing pretty well. 608 01:04:41,087 --> 01:04:43,714 Really? I want to ride that Kawasaki soon. 609 01:04:44,507 --> 01:04:45,800 Be patient, be patient. 610 01:04:45,967 --> 01:04:47,844 Not happening on that mid-size license. 611 01:05:07,280 --> 01:05:08,656 Your island was great, Miiyo. 612 01:05:09,073 --> 01:05:10,575 Of course. 613 01:05:11,409 --> 01:05:13,786 - But why do you say that? - It's wide-open. 614 01:05:13,786 --> 01:05:15,037 - The island? - Right. 615 01:05:15,413 --> 01:05:17,373 But it's tiny. 616 01:05:18,124 --> 01:05:21,544 - It's surrounded by the sea, so it's open. - Why is that good? 617 01:05:22,253 --> 01:05:26,299 If a place isn't, then sometimes the wind stops completely. 618 01:05:26,716 --> 01:05:28,634 Is the wind blowing now? 619 01:05:29,760 --> 01:05:31,554 It is. The storm is raging. 620 01:05:57,079 --> 01:05:59,457 Everyone performed for our sakes. 621 01:06:26,275 --> 01:06:32,657 Those secret words 622 01:06:35,534 --> 01:06:38,955 - I love you - I love you 623 01:06:41,540 --> 01:06:45,503 Ko, why I am here? 624 01:06:47,421 --> 01:06:49,006 I wanted to ask you the same thing. 625 01:06:51,676 --> 01:06:53,803 Our tent is right over there. 626 01:06:56,263 --> 01:06:59,976 And inside is our sleeping bag. 627 01:07:02,770 --> 01:07:03,729 Let's lie down. 628 01:07:05,064 --> 01:07:06,482 Then we can do it. 629 01:07:09,860 --> 01:07:10,861 Yeah! 630 01:07:25,126 --> 01:07:30,297 Soon after that we were at the racetrack with Fuyumi's brother's group. 631 01:07:39,098 --> 01:07:40,307 Want to ride this one? 632 01:07:42,852 --> 01:07:45,187 - Why don't you give it a try? - Really? 633 01:07:51,444 --> 01:07:53,529 Upshift at 3000 rpm to keep it at I 500. 634 01:07:54,780 --> 01:07:56,949 Cut into the curves, but don't lean too much. 635 01:07:57,992 --> 01:07:58,993 Here! 636 01:08:15,051 --> 01:08:16,010 Alright. 637 01:08:19,096 --> 01:08:20,347 There you go! 638 01:09:27,873 --> 01:09:28,874 That's a good time. 639 01:09:29,583 --> 01:09:30,918 It's so powerful! 640 01:09:33,170 --> 01:09:35,589 - You look like you haven't had enough yet. - I haven't. 641 01:09:37,508 --> 01:09:38,592 Alright, one more lap. 642 01:09:39,218 --> 01:09:40,177 Fly! 643 01:09:55,276 --> 01:09:57,153 I got a call from Fuyumi the other day. 644 01:10:00,447 --> 01:10:02,241 She said she's seeing a guy named Ogawa. 645 01:10:02,992 --> 01:10:03,993 Never met him. 646 01:10:05,411 --> 01:10:08,038 But I could tell from her voice that she was doing well. 647 01:10:19,466 --> 01:10:20,801 She rides beautifully. 648 01:10:23,053 --> 01:10:24,430 How long has she been riding? 649 01:10:25,181 --> 01:10:26,432 About three months. 650 01:10:29,518 --> 01:10:30,644 Three months? 651 01:10:32,062 --> 01:10:34,523 She got her mid-size license at the end of the summer. 652 01:10:41,363 --> 01:10:42,615 She's gonna die. 653 01:10:44,658 --> 01:10:46,577 She's one of those motorbike prodigies. 654 01:10:47,536 --> 01:10:49,455 People like you just don't have the gift. 655 01:10:52,374 --> 01:10:54,752 If you don't want to kill her, then get her off of them. 656 01:10:57,671 --> 01:11:02,259 Ko, when can I get my 750cc license? 657 01:11:02,760 --> 01:11:03,802 Beginning of spring. 658 01:11:04,011 --> 01:11:05,721 Ugh! I want it now. 659 01:11:06,805 --> 01:11:08,182 You should slow down. 660 01:11:08,182 --> 01:11:09,183 I want it now. 661 01:11:09,350 --> 01:11:10,851 - No way. - Why not? 662 01:11:12,186 --> 01:11:15,814 It's alright if you don't understand. You'll have it in time for summer touring. 663 01:11:17,983 --> 01:11:18,984 I hate the rain. 664 01:11:19,193 --> 01:11:21,278 - Why? - You can't teach me. 665 01:11:22,363 --> 01:11:24,073 - The rain is nice. - Why? 666 01:11:24,990 --> 01:11:27,201 I don't get to be with you like this very often. 667 01:11:31,121 --> 01:11:32,665 Hello? What?! 668 01:11:33,916 --> 01:11:34,917 I'm on my way. 669 01:11:35,334 --> 01:11:36,377 Work? 670 01:11:36,543 --> 01:11:38,128 Murata-San was in an accident. 671 01:11:38,128 --> 01:11:39,838 I'm going to deliver the copy for him. 672 01:11:40,297 --> 01:11:42,174 It's nearby, so I'll take the 250cc. 673 01:11:56,313 --> 01:11:57,815 - Take care. - Yeah. 674 01:13:00,419 --> 01:13:01,587 What are you doing? 675 01:13:04,048 --> 01:13:06,800 What are you doing riding without your license? 676 01:13:08,594 --> 01:13:09,845 I wanted to ride it. 677 01:13:11,013 --> 01:13:13,098 You won't let me ride it here with you at all. 678 01:13:13,390 --> 01:13:15,476 - I've been busy with work. - You have not! 679 01:13:16,727 --> 01:13:18,520 You don't like me riding motorbikes! 680 01:13:19,063 --> 01:13:20,022 What?! 681 01:13:20,230 --> 01:13:22,649 You're jealous because I'm crazy about motorbikes. 682 01:13:22,649 --> 01:13:23,609 Idiot! 683 01:13:24,526 --> 01:13:27,529 Wearing a leather jacket out in the fucking rain... Take it off! 684 01:13:38,582 --> 01:13:39,583 Idiot! 685 01:13:41,293 --> 01:13:42,336 Why, you! 686 01:13:57,017 --> 01:14:00,312 You want to ride motorbikes that much? 687 01:14:00,771 --> 01:14:01,730 I do. 688 01:14:04,316 --> 01:14:05,401 You're gonna die. 689 01:14:06,276 --> 01:14:09,029 I love the Kawasaki. 690 01:14:10,864 --> 01:14:12,157 I wouldn't have any regrets. 691 01:14:20,165 --> 01:14:21,208 Get it. 692 01:14:22,459 --> 01:14:23,627 Your 750cc license. 693 01:14:26,797 --> 01:14:28,132 Six months passed. 694 01:14:29,174 --> 01:14:31,343 A lot of things can happen in six months. 695 01:14:32,469 --> 01:14:35,222 First, Ogawa's baby began to grow in Fuyumi's belly. 696 01:14:36,807 --> 01:14:38,475 And after that, Miiyo left. 697 01:14:40,102 --> 01:14:42,438 She had appeared out of nowhere, 698 01:14:43,272 --> 01:14:46,150 so it was no surprise that she disappeared just as suddenly. 699 01:14:46,442 --> 01:14:49,236 But my Kawasaki went missing along with her. 700 01:14:50,070 --> 01:14:53,282 It seemed she was going to get her 750cc license. 701 01:14:54,158 --> 01:14:56,243 She was going to do it alone. 702 01:15:06,545 --> 01:15:08,630 It's like the wind has stopped completely. 703 01:15:09,131 --> 01:15:11,216 I think I'll go back to my island. 704 01:15:13,260 --> 01:15:15,220 That was Miiyo's farewell letter. 705 01:15:18,849 --> 01:15:21,226 It was almost summer, and I was irritated. 706 01:15:22,478 --> 01:15:26,648 But for some reason I hesitated. 707 01:15:36,492 --> 01:15:37,743 Asshole! 708 01:15:44,666 --> 01:15:48,295 Hey! What are you doing? Watch where you're going! 709 01:16:22,037 --> 01:16:23,539 You asshole! 710 01:16:26,667 --> 01:16:27,793 Huh? 711 01:16:35,300 --> 01:16:38,345 - Come on! Get out here! - Quit fucking around, dumb-ass! 712 01:16:39,680 --> 01:16:40,681 Come on! 713 01:16:40,847 --> 01:16:43,141 - Stop! - My arm! My arm! My arm! 714 01:16:43,725 --> 01:16:44,685 Come on! 715 01:16:52,901 --> 01:16:54,736 Forgive us! Forgive us! 716 01:16:55,362 --> 01:16:57,281 Please forgive us! Ow! 717 01:16:59,157 --> 01:17:01,326 Get in there! 718 01:17:17,301 --> 01:17:20,304 - Help! - Help us! 719 01:17:40,824 --> 01:17:42,492 We've ridden this way many times. 720 01:17:43,118 --> 01:17:46,079 Yeah. Feels like it's been a long time. 721 01:17:46,830 --> 01:17:47,831 It does. 722 01:17:48,123 --> 01:17:49,374 Why do you think that is? 723 01:17:50,000 --> 01:17:51,168 It's been years. 724 01:18:08,393 --> 01:18:10,604 You've been acting weird lately, Ko. 725 01:18:12,648 --> 01:18:14,816 You were finally in love with that one girl. 726 01:18:15,400 --> 01:18:16,735 That was all there was to it. 727 01:18:21,698 --> 01:18:22,908 Oh, thanks. 728 01:18:25,661 --> 01:18:26,662 I'll do it. 729 01:18:29,706 --> 01:18:32,709 I got a package from Miiyo yesterday. 730 01:18:33,627 --> 01:18:35,545 There were clothes for the baby inside. 731 01:18:36,755 --> 01:18:38,965 And a short letter. 732 01:18:40,842 --> 01:18:42,427 Baby clothes? 733 01:18:43,637 --> 01:18:46,431 It's already midsummer on my island. 734 01:18:48,225 --> 01:18:50,602 The sun is shining so brightly. 735 01:18:51,645 --> 01:18:53,021 The wind feels lovely. 736 01:18:54,690 --> 01:18:57,275 The Kawasaki and I are both very well. 737 01:18:59,486 --> 01:19:03,615 Best wishes to the baby in your belly and Papa. 738 01:19:06,368 --> 01:19:08,620 She didn't write anything about you. 739 01:19:10,789 --> 01:19:13,875 But it felt like it was meant for you somehow. 740 01:19:18,672 --> 01:19:19,673 Ko... 741 01:19:20,757 --> 01:19:24,386 Leaving me behind may have given you freedom. 742 01:19:26,263 --> 01:19:29,474 But it seems like being separated from Miiyo has taken it away. 743 01:19:31,643 --> 01:19:36,440 Where's the Ko that I fell in love with? 744 01:19:42,154 --> 01:19:44,656 How about taking a ride to that girl's island? 745 01:19:46,908 --> 01:19:48,243 My CB's out front. 746 01:21:07,322 --> 01:21:10,909 Miiyo was waiting on the island as I'd hoped. 747 01:22:00,792 --> 01:22:02,711 I've been waiting here all this time. 748 01:22:03,920 --> 01:22:09,926 I've kept the Kawasaki polished with a full tank of gas waiting for you. 749 01:22:13,513 --> 01:22:15,724 Have you been fooling around on me? 750 01:22:20,228 --> 01:22:23,607 If I tried to fool around, you wouldn't let me. 751 01:22:25,025 --> 01:22:26,276 There's no way I could. 752 01:22:29,070 --> 01:22:30,155 Good. 753 01:22:40,332 --> 01:22:41,333 Feels great. 754 01:22:42,834 --> 01:22:43,835 The wind. 755 01:22:44,252 --> 01:22:45,211 Yeah. 756 01:22:46,004 --> 01:22:47,297 Just like last year. 757 01:22:49,049 --> 01:22:51,843 No way! It feels so much better than last year. 758 01:22:55,138 --> 01:22:57,140 Ko, can you do me a favor? 759 01:22:57,891 --> 01:22:59,059 Say yes. 760 01:23:00,268 --> 01:23:01,227 Yes. 761 01:23:01,853 --> 01:23:03,021 I want to ride. 762 01:23:04,022 --> 01:23:05,565 I want us to be the wind. 763 01:23:09,152 --> 01:23:10,153 Miiyo... 764 01:23:22,999 --> 01:23:25,168 And the two of us became the wind. 765 01:23:26,294 --> 01:23:28,046 This is what I believed: 766 01:23:28,713 --> 01:23:30,423 She wasn't just a girl. 767 01:23:30,674 --> 01:23:33,051 The island wasn't just an island. 768 01:23:34,010 --> 01:23:35,387 She was the island. 769 01:23:36,680 --> 01:23:39,224 And at that time I became a motorbike. 770 01:23:44,354 --> 01:23:45,814 She was me at that moment. 771 01:23:46,606 --> 01:23:47,941 And I was her. 772 01:23:48,316 --> 01:23:50,735 We were the same person. 773 01:23:51,861 --> 01:23:55,240 As we played around by splitting off onto different paths 774 01:23:56,032 --> 01:23:58,076 I felt that it was the truth. 775 01:25:27,248 --> 01:25:29,209 There's a drive-in near the bridge up ahead. 776 01:25:29,793 --> 01:25:31,044 I'll wait for you there. 777 01:25:32,796 --> 01:25:33,963 I'll wait for you. 778 01:26:45,034 --> 01:26:48,037 Well, in the light it was about this big. 779 01:26:49,247 --> 01:26:50,290 Here you are. 780 01:26:52,876 --> 01:26:55,086 Welcome. What would you like? 781 01:26:55,461 --> 01:26:57,172 Man, it's awful. 782 01:26:57,505 --> 01:26:59,215 I saw a terrible accident. 783 01:26:59,215 --> 01:27:00,341 - Where? - What? 784 01:27:00,884 --> 01:27:06,181 A good looking girl on a two-wheeler. She was flying. 785 01:27:06,472 --> 01:27:08,016 And then... hey! Hey! 786 01:27:08,224 --> 01:27:12,145 She goes into a curve, then she suddenly jerks the handlebars to the right. 787 01:27:12,645 --> 01:27:14,939 There's a vehicle in the other lane. 788 01:27:15,315 --> 01:27:18,193 In such a hurry in rain like this... 789 01:27:18,443 --> 01:27:19,861 You could hear the tires. 790 01:27:20,445 --> 01:27:23,239 Poor girl hit a truck. 791 01:27:23,448 --> 01:27:28,244 It's as slick as this on rainy days. 792 01:27:28,244 --> 01:27:29,412 - So smooth. - Hey! 793 01:27:29,412 --> 01:27:30,580 So what happened? 794 01:27:31,539 --> 01:27:34,584 She got dragged 50 meters. Instant death. 795 01:27:34,959 --> 01:27:39,047 A hare just ran out into the road. No need to jerk the handlebars like that. 796 01:27:39,672 --> 01:27:41,716 She swerved to avoid a hare? 797 01:27:42,175 --> 01:27:43,635 Is that right? 798 01:27:44,469 --> 01:27:46,596 I was passing by on the way here. 799 01:27:47,305 --> 01:27:48,640 I saw her face. 800 01:27:49,891 --> 01:27:51,559 What a good looking girl. 801 01:27:52,352 --> 01:27:55,939 - What a shame. - Hey, did she look like us? 802 01:27:57,148 --> 01:27:59,567 It would be a shame if it was either of you. 803 01:28:36,646 --> 01:28:40,316 Sorry I'm late. 804 01:28:45,280 --> 01:28:46,864 Miiyo... 805 01:28:47,448 --> 01:28:48,825 I'd caught her. 806 01:28:49,659 --> 01:28:53,288 She was there from one summer to the next. 807 01:28:53,997 --> 01:28:56,082 She became my story. 808 01:29:08,720 --> 01:29:13,141 "What happens after we take the photo?" I'd ask. 809 01:29:13,933 --> 01:29:17,395 "Don't ask something like that," she'd undoubtedly answer. 810 01:29:18,521 --> 01:29:20,315 And then the wind would blow. 811 01:29:21,107 --> 01:29:22,317 It would truly be summer. 812 01:29:22,942 --> 01:29:26,738 And summer is where my heart lies. 52989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.