Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,946 --> 00:00:31,825
My day-to-day life at that
time was a complete mess.
2
00:00:32,575 --> 00:00:35,161
I can't say it was the fault of youth.
3
00:00:36,413 --> 00:00:40,750
I was a student at a music college,
but I had a part-time job delivering copy.
4
00:00:41,960 --> 00:00:45,797
A certain girl referred me to it, and I
was extremely well-suited to the job.
5
00:01:07,610 --> 00:01:09,404
Some punk like you had a wreck.
6
00:01:09,612 --> 00:01:12,907
Flirting with his girl and not watching
the road. Lucky he's not dead.
7
00:01:13,616 --> 00:01:15,368
This poor old man's gonna be though.
8
00:01:15,702 --> 00:01:18,496
Listen! Get it there in an hour!
You're fired if you don't!
9
00:01:28,465 --> 00:01:30,091
The accident outline and the film.
10
00:01:30,383 --> 00:01:31,342
Thanks.
11
00:01:36,056 --> 00:01:40,977
Hello, hello. Yeah. Yeah. What? When?
This morning? Did you check around?
12
00:01:46,107 --> 00:01:47,067
Please excuse me.
13
00:01:47,317 --> 00:01:49,152
Just cigarettes? Cheeky.
14
00:01:52,781 --> 00:01:53,782
Thank you.
15
00:01:55,158 --> 00:01:56,159
Thanks.
16
00:02:04,459 --> 00:02:06,419
- Thanks.
- Hey, come here!
17
00:02:06,628 --> 00:02:08,963
You said you'd fix it before the last case!
18
00:02:09,214 --> 00:02:10,590
I'm gonna be late!
19
00:02:10,965 --> 00:02:11,966
Whatever.
20
00:02:17,764 --> 00:02:18,765
Hey, Hashimoto.
21
00:02:20,225 --> 00:02:21,184
Yeah?
22
00:02:24,437 --> 00:02:26,147
Take responsibility for my sister.
23
00:02:31,611 --> 00:02:33,613
- What do you mean?
- What are you gonna do?
24
00:02:34,823 --> 00:02:36,616
I didn't say you could break up with her.
25
00:02:38,701 --> 00:02:42,080
It's between Fuyumi-San and I.
26
00:02:42,288 --> 00:02:43,289
Shut up!
27
00:02:43,873 --> 00:02:45,500
You put the moves on her.
28
00:02:46,459 --> 00:02:47,877
She was a virgin.
29
00:02:48,545 --> 00:02:52,966
She wouldn't have ridden off with someone
unless they put the moves on her.
30
00:02:53,508 --> 00:02:55,552
I'll give you two or three days, got it?
31
00:02:56,761 --> 00:02:58,012
Think hard!
32
00:03:31,921 --> 00:03:33,673
Ko Hashimoto
33
00:03:55,695 --> 00:03:58,448
Produced by Haruki Kadokawa
34
00:04:01,451 --> 00:04:04,204
Based on a novel by Yoshio Kataoka
35
00:04:07,207 --> 00:04:09,959
Screenplay by Ikuo Sekimoto
36
00:04:12,962 --> 00:04:15,715
Directed by Nobuhiko Obayashi
37
00:04:22,764 --> 00:04:25,516
Kiwako Harada
38
00:04:28,519 --> 00:04:31,272
Noriko Watanabe
39
00:04:34,275 --> 00:04:37,028
Riki Takeuchi
40
00:04:40,031 --> 00:04:42,784
Ryoichi Takayanagi
41
00:04:48,289 --> 00:04:51,042
Takahiro Tamura
42
00:04:56,547 --> 00:04:59,300
Tomokazu Miura
43
00:05:01,427 --> 00:05:07,684
Hey, let's go somewhere where
it's just the two of us.
44
00:05:10,103 --> 00:05:15,608
HIS MOTORBIKE, HER ISLAND
45
00:05:26,077 --> 00:05:29,789
Toshie Negishi
Toru Minegishi
46
00:05:32,625 --> 00:05:36,379
Kiyohiko Ozaki
Koji Naka
47
00:05:37,630 --> 00:05:41,384
Kisuke Yamashita
Mami Mochizuki
48
00:05:42,635 --> 00:05:46,347
Nenji Kobayashi
Shigeru Izumiya
49
00:05:47,640 --> 00:05:51,394
Yasuhiro Arai
Sumiko Kakizaki
Makoto Kakeda
50
00:06:34,145 --> 00:06:35,605
Toshinori Omi
Satomi Kobayashi
51
00:06:35,813 --> 00:06:37,315
Ittoku Kishibe
Wakaba Irie
52
00:06:37,482 --> 00:06:38,900
Narrated by Mitsutoshi Ishigami
53
00:06:52,747 --> 00:06:55,583
Produced by Michio Morioka
and Kyoko Obayashi
54
00:06:55,750 --> 00:06:58,336
Cinematography by Yoshitaka Sakamoto
55
00:06:58,336 --> 00:07:00,463
Art Design by Kazuo Satsuya
56
00:07:00,671 --> 00:07:03,091
Sound Design by Shohei Hayashi
57
00:07:13,893 --> 00:07:16,437
Editing by Nobuhiko Obayashi
58
00:07:25,488 --> 00:07:28,032
Music by Naoshi Miyazaki
59
00:09:51,425 --> 00:09:57,056
Some guys have vividly colored dreams,
but mine were always in monochrome.
60
00:09:58,432 --> 00:10:01,394
This story is one of those
monochrome dreams.
61
00:10:10,444 --> 00:10:11,445
What's up?
62
00:10:15,950 --> 00:10:16,909
Sorry.
63
00:10:17,827 --> 00:10:19,996
It was like she was
carried there by the wind.
64
00:10:20,413 --> 00:10:22,790
Summer would arrive very soon.
65
00:10:25,668 --> 00:10:26,669
What's up?
66
00:10:27,044 --> 00:10:28,212
It's beautiful.
67
00:10:28,546 --> 00:10:29,714
It was gonna crush you.
68
00:10:30,715 --> 00:10:32,925
It was so beautiful that I had to touch it.
69
00:10:34,635 --> 00:10:36,304
So what do you call it?
70
00:10:36,554 --> 00:10:37,555
A motorbike.
71
00:10:44,604 --> 00:10:47,148
Ka-wa-sa-ki.
72
00:10:48,024 --> 00:10:50,484
650RSW3.
73
00:10:53,029 --> 00:10:53,988
Want some?
74
00:10:54,405 --> 00:10:56,490
No thanks. How about some tea?
75
00:10:57,158 --> 00:10:58,117
It's cold.
76
00:10:58,951 --> 00:10:59,994
Is that right?
77
00:11:06,917 --> 00:11:08,085
Kawasaki-San!
78
00:11:22,600 --> 00:11:23,768
Where are you from?
79
00:11:25,019 --> 00:11:25,978
Tokyo.
80
00:11:28,564 --> 00:11:29,857
Did you ride that Kawasaki?
81
00:11:30,232 --> 00:11:31,233
I did.
82
00:11:36,364 --> 00:11:37,323
You did.
83
00:11:38,783 --> 00:11:40,034
I'll send you the pictures.
84
00:11:42,578 --> 00:11:43,579
That's alright.
85
00:11:44,080 --> 00:11:46,165
But they've got both you and the bike.
86
00:11:46,749 --> 00:11:48,125
Probably out of focus.
87
00:11:55,758 --> 00:11:57,718
Where are you heading today?
88
00:11:58,052 --> 00:12:00,054
Looking for the wind,
and then taking a nap.
89
00:12:10,106 --> 00:12:14,944
I actually wanted to stay with her a
bit longer, but I took off on my bike.
90
00:12:16,404 --> 00:12:20,574
This trip was for me to
think about another girl.
91
00:12:26,580 --> 00:12:28,499
Gotta do it.
92
00:12:30,751 --> 00:12:33,754
Please let me ride on the back
of that big bike! - Fuyumi Sawada
93
00:12:34,380 --> 00:12:36,465
I got your letter, Fuyumi.
94
00:12:37,299 --> 00:12:38,551
You can ride if you want.
95
00:12:39,218 --> 00:12:41,554
It's a Kawasaki 650RSW3.
96
00:12:42,722 --> 00:12:44,014
Are you Hashimoto-San?
97
00:12:46,642 --> 00:12:47,643
I'm Fuyumi.
98
00:12:49,186 --> 00:12:50,563
Wow.
99
00:12:51,063 --> 00:12:52,606
Thanks for the note.
100
00:12:54,275 --> 00:12:56,986
- Why do you want to ride a motorbike?
- I just do.
101
00:12:58,612 --> 00:13:01,073
- Not too big?
- My brother has a Kawasaki too.
102
00:13:01,073 --> 00:13:02,742
- What model?
- 650-WI.
103
00:13:05,995 --> 00:13:09,874
- Why can't you ride with him?
- There's no way he'd let me touch it.
104
00:13:15,588 --> 00:13:19,508
- Alright. You can ride.
- Really? I'm glad.
105
00:13:20,134 --> 00:13:22,094
I was really happy when I got your note.
106
00:13:28,100 --> 00:13:30,478
How old's your brother?
107
00:13:31,061 --> 00:13:32,438
Twenty-seven.
108
00:13:33,189 --> 00:13:35,065
He uses his motorbike for work.
109
00:13:36,525 --> 00:13:39,195
- How so?
- He's a copy delivery man.
110
00:13:39,653 --> 00:13:41,614
Delivery man? What do you mean?
111
00:13:42,072 --> 00:13:44,950
He started a company with his friends.
112
00:14:26,033 --> 00:14:27,368
See ya!
113
00:14:31,705 --> 00:14:33,707
Damn that asshole!
114
00:14:34,917 --> 00:14:35,960
Hop off!
115
00:14:42,174 --> 00:14:43,217
Undress!
116
00:14:46,637 --> 00:14:47,596
Hurry up!
117
00:14:54,603 --> 00:14:55,771
Take 'em off!
118
00:14:55,980 --> 00:14:57,356
- Underwear too!
- No!
119
00:14:57,940 --> 00:14:58,983
Undress!
120
00:15:00,568 --> 00:15:01,652
Whatever!
121
00:15:03,112 --> 00:15:04,280
Stay here.
122
00:15:04,905 --> 00:15:07,032
Wait... wait...
123
00:15:22,381 --> 00:15:23,507
What should we do?
124
00:15:24,008 --> 00:15:25,009
I dunno.
125
00:15:26,010 --> 00:15:27,094
What do you want to do?
126
00:15:27,761 --> 00:15:28,804
Whatever you want.
127
00:15:41,483 --> 00:15:42,568
Be gentle.
128
00:15:56,081 --> 00:15:57,166
What's wrong?
129
00:15:59,126 --> 00:16:00,127
Regret it?
130
00:16:00,878 --> 00:16:02,004
Don't cry then!
131
00:16:02,713 --> 00:16:03,714
It's just...
132
00:16:05,215 --> 00:16:07,051
I thought I would be smiling.
133
00:16:08,469 --> 00:16:11,513
I thought I'd smile, but I'm crying.
134
00:16:12,640 --> 00:16:14,642
Then don't try to smile.
135
00:16:15,476 --> 00:16:17,853
- But...
- You've been crying over an hour already.
136
00:16:19,480 --> 00:16:20,481
Cut it out.
137
00:16:27,029 --> 00:16:28,238
Come on, don't cry.
138
00:16:31,283 --> 00:16:32,660
I'll be gentle.
139
00:16:34,078 --> 00:16:35,120
Really?
140
00:16:35,996 --> 00:16:38,165
Re-Al-ly.
141
00:16:39,083 --> 00:16:43,295
Then, is it alright to fall in love?
142
00:16:43,963 --> 00:16:46,465
Yeah. You can fall in love.
143
00:16:49,885 --> 00:16:51,387
Gotta do it.
144
00:17:23,419 --> 00:17:24,712
It's really coming down.
145
00:18:32,696 --> 00:18:33,697
Sorry!
146
00:18:37,493 --> 00:18:38,577
Oh?!
147
00:18:45,209 --> 00:18:46,752
Taking a bath after your nap?
148
00:18:47,628 --> 00:18:48,587
Well...
149
00:18:50,506 --> 00:18:51,715
What about the Kawasaki?
150
00:18:52,800 --> 00:18:54,718
It's... outside.
151
00:18:55,052 --> 00:18:56,220
Won't it get soaked?
152
00:18:57,554 --> 00:18:58,555
Totally.
153
00:19:00,140 --> 00:19:01,100
How sad.
154
00:19:10,234 --> 00:19:13,362
I'm taking the Koumi line tomorrow.
155
00:19:16,532 --> 00:19:17,491
Yeah?
156
00:19:18,117 --> 00:19:19,993
All the way from Komoro to Kobuchizawa.
157
00:19:21,120 --> 00:19:22,830
Then comes the Chuo Main Line.
158
00:19:27,126 --> 00:19:28,210
You've taken it?
159
00:19:32,506 --> 00:19:33,507
Nope.
160
00:19:43,517 --> 00:19:45,227
Well, I'm getting out.
161
00:19:50,566 --> 00:19:52,943
Two happy coincidences...
162
00:19:53,986 --> 00:19:56,697
it felt just like I was in a story.
163
00:20:05,455 --> 00:20:06,415
Hey.
164
00:20:08,959 --> 00:20:10,919
Where will you go now?
165
00:20:12,713 --> 00:20:15,007
- Looking for the wind again?
- Something like that.
166
00:20:16,008 --> 00:20:18,302
I'm staying at an inn nearby.
167
00:20:18,844 --> 00:20:20,637
- Want me to take you?
- On the Kawasaki?
168
00:20:22,097 --> 00:20:23,140
My gift to you.
169
00:20:51,501 --> 00:20:52,461
This is great!
170
00:20:55,505 --> 00:20:57,466
The best!
171
00:21:18,612 --> 00:21:20,405
- Thank you.
- See ya.
172
00:21:25,160 --> 00:21:27,162
What were you saying before?
173
00:21:28,038 --> 00:21:29,539
I said, 'This is great!"
174
00:21:30,332 --> 00:21:31,291
Oh.
175
00:21:32,000 --> 00:21:33,585
- I'll send you the pictures.
- Right.
176
00:21:42,928 --> 00:21:46,390
The painful trip turned
into a happy memory.
177
00:21:47,266 --> 00:21:49,893
It allowed me to get over my broken heart.
178
00:21:58,318 --> 00:22:01,071
I went back to Tokyo to
break up with Fuyumi.
179
00:22:04,908 --> 00:22:07,661
I just want to be with you.
180
00:22:12,582 --> 00:22:16,128
So I ended up having to duel her brother.
181
00:22:17,296 --> 00:22:20,590
I thought it was a bit childish,
but so be it.
182
00:22:41,945 --> 00:22:44,948
It's a bit early, but wanna get started?
183
00:22:50,245 --> 00:22:51,246
Well?
184
00:22:54,666 --> 00:22:55,709
Fine with me.
185
00:22:57,669 --> 00:23:00,589
Whatever happens, I don't want
to hear any complaints, got it?
186
00:23:16,229 --> 00:23:17,189
Alright.
187
00:27:34,362 --> 00:27:37,240
Somehow I managed to win.
188
00:27:38,408 --> 00:27:43,330
Going up against the boss
is saying farewell to your job.
189
00:27:44,331 --> 00:27:47,876
But since it was a duel with no grudges
there was no need for me to quit.
190
00:27:48,293 --> 00:27:50,420
That's what Fuyumi's brother
said afterwards.
191
00:27:51,296 --> 00:27:54,507
I heard it from Fuyumi herself.
192
00:28:00,263 --> 00:28:01,806
Michikusa
193
00:28:09,397 --> 00:28:10,482
Rain
194
00:28:12,317 --> 00:28:13,526
Wind
195
00:28:15,695 --> 00:28:16,946
Storm
196
00:28:20,075 --> 00:28:22,619
Lightning
197
00:28:22,952 --> 00:28:26,414
I saw Fuyumi again a week after the duel.
198
00:28:27,707 --> 00:28:29,668
I went to meet the girl I'd broken up with.
199
00:28:29,834 --> 00:28:32,337
It already seemed like ancient history.
200
00:28:33,254 --> 00:28:34,255
Yo.
201
00:28:36,508 --> 00:28:37,550
Doing well?
202
00:28:38,385 --> 00:28:39,427
Yes.
203
00:28:40,095 --> 00:28:42,013
Fuyumi was the one who called me to meet.
204
00:28:42,597 --> 00:28:47,644
To choose Michikusa, a place where we had
so many memories... that was just like her.
205
00:28:50,397 --> 00:28:52,982
I had taken Fuyumi to the hospital.
206
00:28:53,566 --> 00:28:56,528
She came to return the money
for her brother's medical bills.
207
00:29:00,615 --> 00:29:03,243
My brother said to pay you back.
208
00:29:03,576 --> 00:29:06,579
But a man can't take back
something once it's given.
209
00:29:07,372 --> 00:29:08,373
Listen up everyone!
210
00:29:09,249 --> 00:29:11,543
I'm paying the rest of the tabs!
It's a party!
211
00:29:12,627 --> 00:29:14,003
Everything's on me tonight!
212
00:29:27,350 --> 00:29:30,103
It's goodbye to this place, too.
213
00:29:32,397 --> 00:29:33,648
You can come back anytime.
214
00:29:35,775 --> 00:29:37,235
Don't worry about me.
215
00:29:38,486 --> 00:29:40,947
No, that's alright.
216
00:29:44,075 --> 00:29:46,703
Goodbye to the motorbike as well.
217
00:29:47,871 --> 00:29:50,999
You got some good practice
for riding by yourself.
218
00:29:51,833 --> 00:29:54,502
No, I...
219
00:29:55,420 --> 00:29:58,131
I was happy just riding behind you.
220
00:30:02,302 --> 00:30:05,847
If we happen to meet again somewhere...
221
00:30:07,056 --> 00:30:09,476
...will you say hello?
222
00:30:10,685 --> 00:30:14,189
I will. But what if you're
on your motorbike?
223
00:30:14,773 --> 00:30:15,857
You can wave then.
224
00:30:16,816 --> 00:30:17,859
Right.
225
00:30:19,027 --> 00:30:20,028
What if it's late?
226
00:30:20,695 --> 00:30:21,780
How late?
227
00:30:22,572 --> 00:30:24,824
What would you say at 11?
228
00:30:27,952 --> 00:30:29,954
I'd say good night.
229
00:30:43,426 --> 00:30:44,844
What a party.
230
00:30:46,763 --> 00:30:52,727
Everything I have was saved little
by little for a brighter tomorrow.
231
00:30:54,229 --> 00:30:55,688
510,000 yen.
232
00:31:01,236 --> 00:31:06,157
I took on more than I could handle
233
00:31:07,909 --> 00:31:12,413
But you were there to hold me up
234
00:31:17,377 --> 00:31:19,045
Wow, she's good.
235
00:31:20,046 --> 00:31:21,589
That girl can sing.
236
00:31:23,216 --> 00:31:24,259
That song...
237
00:31:24,676 --> 00:31:26,261
Huh? What about it?
238
00:31:26,928 --> 00:31:31,724
Sometimes Fuyumi would write lyrics
in a notebook while I wrote her songs.
239
00:31:33,893 --> 00:31:35,770
It's sentimental just like you.
240
00:31:35,979 --> 00:31:36,980
Idiot!
241
00:31:38,773 --> 00:31:42,110
Things like that are meant to be treasured.
242
00:31:45,154 --> 00:31:49,993
I bought a diary
243
00:31:51,995 --> 00:31:57,750
Blue blots of sadness
244
00:31:58,418 --> 00:32:00,920
Why'd you break up
with a great girl like her?
245
00:32:02,589 --> 00:32:03,965
It was boring.
246
00:32:06,134 --> 00:32:10,138
All she knew was crying and cooking.
247
00:32:11,389 --> 00:32:12,974
A guy couldn't do better, could he?
248
00:32:25,069 --> 00:32:30,950
And I...
249
00:32:32,952 --> 00:32:41,920
I couldn't be yours
250
00:32:55,016 --> 00:32:55,975
Go after her.
251
00:32:57,810 --> 00:32:59,228
If you don't, I will.
252
00:33:00,605 --> 00:33:01,648
Do what you want.
253
00:33:03,441 --> 00:33:06,736
You're supposed to stand up and
say something at a time like this.
254
00:33:17,497 --> 00:33:21,376
That was a bit cruel, Ko.
255
00:33:23,336 --> 00:33:24,337
Also...
256
00:33:25,213 --> 00:33:28,132
You need to take all this money back.
257
00:33:34,305 --> 00:33:36,099
You really love your motorbike.
258
00:33:36,683 --> 00:33:38,309
I knew it from the moment I saw it.
259
00:33:38,685 --> 00:33:39,978
I was so jealous.
260
00:33:41,062 --> 00:33:42,855
To be loved to that degree...
261
00:33:44,148 --> 00:33:45,692
Why do you ride?
262
00:33:46,442 --> 00:33:48,653
The heart is a willful thing.
263
00:33:49,487 --> 00:33:53,282
By the time something from the past is
buried, another story has already begun.
264
00:33:54,117 --> 00:33:55,451
Because I'm bored.
265
00:33:56,619 --> 00:33:59,455
And because I'm bored,
I do everything my way.
266
00:33:59,956 --> 00:34:02,041
I cheat my way through it all.
267
00:34:03,751 --> 00:34:04,919
Even music.
268
00:34:05,962 --> 00:34:09,382
Riding the motorbike is the only thing
I couldn't cheat my way through.
269
00:34:10,800 --> 00:34:13,052
When you do that, it comes
back on you in the end.
270
00:34:13,886 --> 00:34:16,681
Always. So I ride.
271
00:34:19,475 --> 00:34:20,643
I'm bored too.
272
00:34:21,394 --> 00:34:25,106
Somehow I felt it clearly
after reading your letter.
273
00:34:26,566 --> 00:34:28,693
My life is the same old same old.
274
00:34:29,235 --> 00:34:31,988
I guess it's fine if
you can live with that,
275
00:34:32,572 --> 00:34:37,076
but that seems so far away
from where I am now.
276
00:34:37,994 --> 00:34:39,078
What should I do?
277
00:34:46,085 --> 00:34:48,629
- Oh? You're home?
- I'm here!
278
00:34:49,047 --> 00:34:51,340
I thought I'd try giving you a call.
279
00:34:51,591 --> 00:34:52,550
Where are you?
280
00:34:52,759 --> 00:34:53,718
Nishinomiya.
281
00:34:54,552 --> 00:34:55,762
Violet Apartments?
282
00:34:56,179 --> 00:34:59,390
- You knew that off the top of your head?
- Of course I did.
283
00:35:00,016 --> 00:35:02,060
Hey, how do you read your name?
284
00:35:02,852 --> 00:35:03,811
Isao?
285
00:35:04,353 --> 00:35:05,313
Ko.
286
00:35:05,521 --> 00:35:06,689
I'm Miiyo.
287
00:35:07,899 --> 00:35:08,900
Right.
288
00:35:09,150 --> 00:35:10,943
I shortened Miyoko to Miiyo.
289
00:35:11,235 --> 00:35:12,195
I see.
290
00:35:12,779 --> 00:35:13,946
It's got a nice sound.
291
00:35:14,655 --> 00:35:15,615
Ko.
292
00:35:17,200 --> 00:35:18,159
What are you doing?
293
00:35:18,534 --> 00:35:19,660
Getting undressed.
294
00:35:20,161 --> 00:35:21,412
I'm naked right now!
295
00:35:21,788 --> 00:35:22,997
It's so hot.
296
00:35:23,331 --> 00:35:25,958
- But autumn's coming early this year.
- Yeah?
297
00:35:26,584 --> 00:35:27,877
- It's awful.
- Why?
298
00:35:28,211 --> 00:35:30,254
- Because summer's the best.
- I agree!
299
00:35:33,132 --> 00:35:34,175
How old are you, Miiyo?
300
00:35:34,383 --> 00:35:37,095
- I just turned twenty-two.
- We're the same age, too.
301
00:35:37,345 --> 00:35:39,764
- Today's my birthday.
- How about that!
302
00:35:40,431 --> 00:35:41,808
Time sure does fly.
303
00:35:42,141 --> 00:35:43,309
Happy birthday!
304
00:35:45,770 --> 00:35:47,897
- Should I sing you a song?
- Sing!
305
00:35:48,397 --> 00:35:49,398
Hold on.
306
00:36:06,332 --> 00:36:15,299
I'm riding, yeah, looking for the wind
307
00:36:19,262 --> 00:36:28,062
I am light, yeah, I am sound
308
00:36:31,649 --> 00:36:38,948
When you and I ride together
309
00:36:39,949 --> 00:36:47,039
The whole world gently shines
310
00:36:48,457 --> 00:36:56,090
We are the wind
311
00:37:03,598 --> 00:37:09,729
- I love you
- I love you
312
00:37:11,898 --> 00:37:13,941
That's beautiful! What do you call it?
313
00:37:14,859 --> 00:37:17,111
'The Song of the Wind." I just wrote it.
314
00:37:18,279 --> 00:37:20,114
I just thought of something good too.
315
00:37:22,033 --> 00:37:22,992
What is it?
316
00:37:23,326 --> 00:37:24,535
Want to come to my island?
317
00:37:26,621 --> 00:37:27,580
Your island?
318
00:37:28,080 --> 00:37:30,374
My island in the Inland Sea.
319
00:37:31,584 --> 00:37:33,794
I'm going home for Obon soon.
320
00:37:35,379 --> 00:37:36,714
An island?
321
00:37:37,006 --> 00:37:41,510
Why not show your Kawasaki the Bon dance?
322
00:37:43,179 --> 00:37:44,138
Yeah.
323
00:38:05,076 --> 00:38:09,288
To tell the truth, I didn't yet
long for her at that time.
324
00:38:10,373 --> 00:38:12,750
What I longed for was that island.
325
00:39:23,321 --> 00:39:24,322
Ko!
326
00:39:24,655 --> 00:39:27,033
Ko! Ko!
327
00:39:28,576 --> 00:39:29,577
Ko!
328
00:39:30,453 --> 00:39:31,537
Ko!
329
00:39:33,497 --> 00:39:34,498
Ko!
330
00:39:39,545 --> 00:39:42,089
- You really came on the Kawasaki, huh?
- That's right.
331
00:39:43,799 --> 00:39:44,842
What are you drinking?
332
00:39:45,259 --> 00:39:46,218
Club soda.
333
00:39:46,469 --> 00:39:49,055
For some reason I feel like
drinking it in the summer.
334
00:39:55,019 --> 00:39:55,978
What a sound.
335
00:39:56,395 --> 00:39:57,438
The sound of love.
336
00:40:05,988 --> 00:40:07,782
Life on the island was fun.
337
00:40:08,574 --> 00:40:13,579
I lost myself in it before I knew it.
I felt completely alive.
338
00:40:17,291 --> 00:40:20,586
My greatest pleasure was putting
Miiyo on the motorbike.
339
00:40:21,420 --> 00:40:25,257
She said she only had a small-size license
from when she was 16, but had potential.
340
00:40:25,883 --> 00:40:28,761
I felt very close to this strange girl.
341
00:40:38,729 --> 00:40:41,649
That's the first time I've
driven a 650cc! What a thrill!
342
00:40:41,649 --> 00:40:43,025
- You were great.
- Really?
343
00:40:43,317 --> 00:40:46,695
- The important thing's not being afraid.
- But I was. I'm not used to it yet.
344
00:40:47,196 --> 00:40:49,698
Keep riding. You can use
the throttle a bit more.
345
00:40:50,157 --> 00:40:51,158
OK.
346
00:41:18,269 --> 00:41:19,270
Wow!
347
00:41:19,687 --> 00:41:20,729
That good?
348
00:41:21,021 --> 00:41:23,357
- Yeah, from what I've seen.
- Teach me more!
349
00:41:23,691 --> 00:41:25,776
- The writing on the tank...
- Oh, Kawasaki?
350
00:41:26,068 --> 00:41:28,654
- Read the first three letters.
- K, A, W.
351
00:41:29,029 --> 00:41:30,030
Read it like English.
352
00:41:30,239 --> 00:41:31,282
Kao... Kou...
353
00:41:31,782 --> 00:41:32,783
My name!
354
00:41:39,707 --> 00:41:43,085
On such a small island, the priest
can't get by on donations.
355
00:41:43,919 --> 00:41:47,423
He's the principal of the
elementary school too.
356
00:41:50,009 --> 00:41:51,760
- Relax.
- Alright.
357
00:41:54,346 --> 00:41:55,389
Have a drink.
358
00:41:56,056 --> 00:41:57,183
Thank you.
359
00:41:58,476 --> 00:42:02,813
Sure is hard to make a living.
360
00:42:04,356 --> 00:42:05,399
I'll pour.
361
00:42:10,154 --> 00:42:15,117
What a shame that Miyoko's
mother died when she was young.
362
00:42:15,951 --> 00:42:22,041
Maybe I shouldn't have spoiled
her so much. Now she's spoiled rotten.
363
00:42:24,460 --> 00:42:25,711
Sorry I'm spoiled.
364
00:42:39,099 --> 00:42:41,769
Well, they say clothes make the man.
365
00:42:42,019 --> 00:42:43,354
Right, dear?
366
00:42:50,528 --> 00:42:52,404
You look just like her...
367
00:43:11,757 --> 00:43:15,386
- Going to the Bon dance?
- Yeah. Let's go, Ko!
368
00:43:16,679 --> 00:43:18,389
Alright, I'll go too!
369
00:43:19,014 --> 00:43:20,182
Let's go, let's go!
370
00:43:20,516 --> 00:43:24,270
Ko, come on! Let's go, Miyoko!
Come on, come on! Let's go, let's go!
371
00:43:50,129 --> 00:43:51,964
Hey, let me sing!
372
00:43:52,840 --> 00:43:53,799
Sure!
373
00:44:47,478 --> 00:44:48,812
Come on, dance!
374
00:44:49,271 --> 00:44:52,149
- That's alright. I'll just watch.
- You can't just watch!
375
00:44:58,238 --> 00:44:59,281
What's that?
376
00:44:59,865 --> 00:45:02,451
The people who were born,
lived, and died on this island.
377
00:45:02,826 --> 00:45:04,119
My mother is there too.
378
00:45:19,009 --> 00:45:21,011
- Is this the pilgrim's song?
- That's right.
379
00:45:21,512 --> 00:45:23,597
- You dance to the pilgrim's song?
- We do.
380
00:45:24,014 --> 00:45:27,685
Obon's the one time a year
the dead return to this world.
381
00:45:28,519 --> 00:45:31,021
We have to welcome them
with a lively song and dance.
382
00:45:42,700 --> 00:45:44,034
- Miiyo!
- Huh?
383
00:45:45,244 --> 00:45:47,579
I totally understand why
you are the way you are.
384
00:45:47,871 --> 00:45:48,831
Why?
385
00:45:49,164 --> 00:45:52,459
Because you were raised in a place
that dances to the pilgrim's song.
386
00:45:52,876 --> 00:45:53,836
I'm carefree?
387
00:45:54,169 --> 00:45:55,254
It's great!
388
00:46:09,935 --> 00:46:11,478
It's already been three days.
389
00:46:12,646 --> 00:46:14,857
You're going home tomorrow, aren't you?
390
00:46:16,817 --> 00:46:18,444
Time sure does fly.
391
00:46:19,653 --> 00:46:21,029
We'll be old before we know it.
392
00:46:21,989 --> 00:46:25,951
Ko, you really love your
Kawasaki motorbike, right?
393
00:46:27,077 --> 00:46:28,036
I do.
394
00:46:28,245 --> 00:46:31,206
I was so jealous the first
time I saw it in Shinshu.
395
00:46:32,875 --> 00:46:35,627
- It was written on your face.
- On my whole body!
396
00:46:36,253 --> 00:46:38,046
- It's my sweetheart.
- And me?
397
00:46:38,964 --> 00:46:40,716
- You're beautiful.
- That's it?
398
00:46:41,300 --> 00:46:42,551
It's love.
399
00:46:44,511 --> 00:46:47,598
Don't be jealous. You're no
match for 53 horsepower.
400
00:46:48,348 --> 00:46:49,767
I want to be able to ride it.
401
00:46:50,017 --> 00:46:52,561
You have your 125cc license,
so your mid-size is next.
402
00:46:52,770 --> 00:46:54,730
Then the 750cc. Think I can do it?
403
00:46:55,522 --> 00:46:57,316
Yeah, I know you've got it in you.
404
00:46:57,524 --> 00:46:58,609
You think so?
405
00:46:59,026 --> 00:47:00,027
I do.
406
00:47:03,322 --> 00:47:04,573
Now it's perfect.
407
00:47:05,240 --> 00:47:06,408
Sleep with me.
408
00:47:10,871 --> 00:47:13,373
My time on the island passed
in the blink of an eye.
409
00:47:13,832 --> 00:47:15,918
It was such a short summer.
410
00:47:21,089 --> 00:47:22,382
Don't zone out and drop it!
411
00:47:51,411 --> 00:47:53,455
- What happened?
- Uh, well...
412
00:47:54,122 --> 00:47:57,251
Zoning out because summer's over?
413
00:47:59,503 --> 00:48:00,462
Sawada-San!
414
00:48:04,758 --> 00:48:05,843
Don't say a word.
415
00:48:06,426 --> 00:48:08,846
Move your body like this.
416
00:48:10,639 --> 00:48:12,558
There's no bad blood anymore.
417
00:48:15,352 --> 00:48:16,979
Fuyumi left.
418
00:48:18,480 --> 00:48:20,107
I'm already used to being alone.
419
00:48:23,485 --> 00:48:24,444
Hello?
420
00:48:25,737 --> 00:48:26,738
Sure.
421
00:48:27,114 --> 00:48:29,074
Ko, it's for you.
422
00:48:29,366 --> 00:48:30,325
Thanks.
423
00:48:32,536 --> 00:48:33,495
Miiyo!
424
00:48:35,539 --> 00:48:37,332
An unusual autumn began.
425
00:48:38,000 --> 00:48:39,877
A very long and strange autumn.
426
00:48:47,259 --> 00:48:48,218
It's right here.
427
00:48:57,936 --> 00:48:59,062
Ah, that's right.
428
00:49:00,981 --> 00:49:02,900
I gave you a spare key.
429
00:49:04,109 --> 00:49:07,029
Been a long time since I've
been here. It's so dreary.
430
00:49:07,988 --> 00:49:10,699
- My heart is full, though.
- What the hell does that mean?
431
00:49:11,116 --> 00:49:13,869
Thought I'd put on a record,
but you don't have anything good.
432
00:49:14,453 --> 00:49:15,787
Why do you only have Chopin?
433
00:49:16,788 --> 00:49:18,540
I had more, but everyone took them.
434
00:49:19,166 --> 00:49:20,375
This is all that's left?
435
00:49:20,959 --> 00:49:21,919
Yep.
436
00:49:22,169 --> 00:49:25,797
That's perfect. You were always a romantic.
437
00:49:26,173 --> 00:49:27,925
- I'm a pragmatist.
- Oh, shut up.
438
00:49:28,383 --> 00:49:32,012
Would a pragmatist deliver
copy on a Kawasaki W3?
439
00:49:32,220 --> 00:49:34,181
I guess you don't mind
that it's hard to use.
440
00:49:35,307 --> 00:49:36,642
I'm Miyoko Shiraishi.
441
00:49:38,185 --> 00:49:39,436
Keiichi Ogawa.
442
00:49:41,271 --> 00:49:43,649
- So what brings you here?
- I need to talk to you.
443
00:49:44,107 --> 00:49:47,235
- About what?
- I'm writing a song for graduation.
444
00:49:47,611 --> 00:49:48,946
- Yeah?
- What about you?
445
00:49:49,988 --> 00:49:51,865
I'm failing, so I'll have to repeat a year.
446
00:49:52,491 --> 00:49:54,034
It's called Sunday Driver.
447
00:49:54,743 --> 00:49:56,745
It's about a guy obsessed with motorbikes.
448
00:49:57,412 --> 00:50:00,165
This guy goes on Sunday drives
on four boring old wheels.
449
00:50:00,582 --> 00:50:02,084
He keeps seeing this motorbike.
450
00:50:02,626 --> 00:50:04,086
It's always the same one.
451
00:50:04,878 --> 00:50:06,672
Eventually he starts longing for it.
452
00:50:07,422 --> 00:50:10,759
He ends up leaving his lover behind
so he can fly off on that motorbike.
453
00:50:14,012 --> 00:50:15,931
- So I've got a favor to ask.
- What is it?
454
00:50:16,807 --> 00:50:18,934
It's not a big deal. You hungry?
455
00:50:19,434 --> 00:50:20,394
Yeah.
456
00:50:20,894 --> 00:50:22,646
- Let's go eat.
- I'm starving too.
457
00:50:23,480 --> 00:50:26,191
Alright, we'll wait downstairs
while you get changed.
458
00:50:36,034 --> 00:50:37,119
Who's she?
459
00:50:37,411 --> 00:50:38,412
A friend.
460
00:50:38,996 --> 00:50:41,581
- But you and I are friends.
- Can't compare the two.
461
00:50:43,375 --> 00:50:45,293
What happened to the girl from last year?
462
00:50:45,794 --> 00:50:48,213
- The girl you were with in Shinshu.
- She got married.
463
00:50:49,089 --> 00:50:50,340
So you got dumped.
464
00:50:50,966 --> 00:50:52,092
No way!
465
00:50:54,803 --> 00:50:55,762
Anything now?
466
00:50:55,971 --> 00:50:57,556
- There's a girl.
- What's she like?
467
00:50:59,182 --> 00:51:01,560
She's just your average girl.
468
00:51:02,144 --> 00:51:03,145
And what's average?
469
00:51:04,563 --> 00:51:05,814
She's the boring type.
470
00:51:08,483 --> 00:51:10,068
- What about your girl?
- Mine?
471
00:51:12,195 --> 00:51:15,115
I don't even know if
she thinks I'm her man.
472
00:51:16,033 --> 00:51:17,701
Whatever she thinks is fine, right?
473
00:51:17,868 --> 00:51:21,621
Yeah, so don't say that she's my girl.
474
00:51:22,706 --> 00:51:24,624
We're both just trying to escape boredom.
475
00:51:25,834 --> 00:51:28,045
It's like we're walking
on a tightrope above it.
476
00:51:29,129 --> 00:51:30,338
That's how it is, huh?
477
00:51:31,423 --> 00:51:33,800
That's just how girls are.
478
00:51:35,177 --> 00:51:36,303
If they weren't...
479
00:51:37,679 --> 00:51:40,515
it would just be a seesaw game
of trying to love and be loved.
480
00:51:41,808 --> 00:51:42,934
Thanks for waiting.
481
00:51:46,855 --> 00:51:48,398
So where are we going?
482
00:51:49,232 --> 00:51:51,902
- Hmm...
- How about Michikusa?
483
00:51:52,152 --> 00:51:53,528
Michikusa, huh?
484
00:51:54,654 --> 00:51:55,864
It's been a long time.
485
00:51:56,281 --> 00:51:57,365
Michikusa?
486
00:51:57,616 --> 00:51:59,326
Where the music school students go.
487
00:51:59,534 --> 00:52:00,786
- I wanna go!
- Yeah.
488
00:52:16,760 --> 00:52:20,472
I took on more than I could handle
489
00:52:21,640 --> 00:52:22,641
Hey!
490
00:52:24,059 --> 00:52:24,768
What's up?
491
00:52:24,935 --> 00:52:28,772
You said I was lighter than expected
492
00:52:30,357 --> 00:52:32,192
Three glasses!
493
00:52:33,944 --> 00:52:40,826
Changed the color of my
lipstick, cut my fingernails
494
00:52:41,701 --> 00:52:45,705
To record those days full of love
495
00:52:46,748 --> 00:52:49,543
I bought a diary
496
00:52:53,672 --> 00:52:55,340
- Surprised?
- Yep.
497
00:52:56,299 --> 00:52:59,678
I persuaded her to be our exclusive singer.
498
00:53:00,303 --> 00:53:01,847
Today's her first day.
499
00:53:02,097 --> 00:53:03,598
Can I get an onion pizza?
500
00:53:03,598 --> 00:53:05,225
- One for me too.
- Me too.
501
00:53:08,103 --> 00:53:10,814
And you...
502
00:53:12,440 --> 00:53:16,403
You weren't mine
503
00:53:16,695 --> 00:53:19,322
And I...
504
00:53:21,032 --> 00:53:26,037
I couldn't be yours
505
00:53:29,958 --> 00:53:30,959
Great song, huh?
506
00:53:31,501 --> 00:53:35,088
I wrote the music and gave
it a title. "Sunshine Girl."
507
00:53:43,263 --> 00:53:44,347
Hello.
508
00:53:45,557 --> 00:53:46,558
Hello.
509
00:53:47,642 --> 00:53:49,686
Hello. I'm Miiyo.
510
00:53:50,145 --> 00:53:52,439
I just came to Tokyo today.
Nice to meet you.
511
00:53:53,440 --> 00:53:54,608
Nice to meet you.
512
00:53:55,650 --> 00:53:57,194
I'm Fuyumi.
513
00:53:57,444 --> 00:53:58,945
Heading out? It's 3,500 yen.
514
00:53:59,112 --> 00:54:02,490
Why don't we toast the new beginnings
for these two beautiful girls?
515
00:54:02,991 --> 00:54:04,659
- Cheers!
- Cheers!
516
00:54:08,663 --> 00:54:10,540
So what did you think of "Sunshine Girl?"
517
00:54:11,291 --> 00:54:12,876
A lot different from my version.
518
00:54:13,627 --> 00:54:15,629
The music changes with the creator.
519
00:54:16,171 --> 00:54:17,214
Sorry for the wait.
520
00:54:17,505 --> 00:54:18,757
The girl changes as well.
521
00:54:22,928 --> 00:54:26,181
Ko, what was your version
of "Sunshine Girl" like?
522
00:54:29,809 --> 00:54:30,936
I can't remember.
523
00:54:35,398 --> 00:54:36,483
I have the sheet music.
524
00:54:40,779 --> 00:54:42,906
Well then, why don't I sing it?
525
00:54:56,628 --> 00:54:57,587
You did it?
526
00:54:58,922 --> 00:54:59,881
I did it.
527
00:55:00,924 --> 00:55:02,008
That night?
528
00:55:02,634 --> 00:55:03,635
That night.
529
00:55:04,177 --> 00:55:05,470
We live together now.
530
00:55:12,811 --> 00:55:17,399
I took on more than I could handle
531
00:55:18,942 --> 00:55:23,154
But you were there to hold me up
532
00:55:24,906 --> 00:55:29,244
You said I was lighter than expected
533
00:55:29,536 --> 00:55:33,790
As you held me tightly
534
00:55:33,999 --> 00:55:36,710
- She's not bad, is she?
- She's not bad.
535
00:55:40,463 --> 00:55:41,840
Still crying?
536
00:55:42,215 --> 00:55:43,216
Not at all.
537
00:55:43,550 --> 00:55:44,718
Cooking?
538
00:55:44,968 --> 00:55:46,094
Of course.
539
00:55:48,513 --> 00:55:52,600
To record those days full of love
540
00:55:55,145 --> 00:55:58,815
Now I understand why you left me behind.
541
00:56:01,401 --> 00:56:03,111
You were looking for a girl like her.
542
00:56:05,655 --> 00:56:07,282
She's a great girl.
543
00:56:08,241 --> 00:56:10,869
Hearts change as well
544
00:56:11,328 --> 00:56:13,955
And you...
545
00:56:15,373 --> 00:56:19,669
You weren't mine
546
00:56:20,211 --> 00:56:23,089
And I...
547
00:56:24,341 --> 00:56:31,639
I couldn't be yours
548
00:56:49,866 --> 00:56:51,034
So what are we doing?
549
00:56:51,409 --> 00:56:54,913
Just shut up for about two
hours and stay behind me.
550
00:56:57,123 --> 00:56:58,249
I'll pick out cars.
551
00:56:59,459 --> 00:57:02,379
We'll pull up beside them when
there's not much traffic,
552
00:57:02,379 --> 00:57:04,297
then I'll take out the right side mirrors.
553
00:57:05,840 --> 00:57:09,594
Get behind me after I do it so they'll have
trouble remembering the plate number.
554
00:57:10,011 --> 00:57:11,388
Why are we doing this?
555
00:57:11,888 --> 00:57:14,849
I ended up wanting to try it
as I was writing the song.
556
00:57:17,394 --> 00:57:18,561
I see.
557
00:57:19,062 --> 00:57:21,856
Don't run over them after they
fly off, or you'll go flying too.
558
00:57:22,482 --> 00:57:23,566
Got it.
559
01:00:51,941 --> 01:00:53,318
Wasn't that fun?
560
01:00:53,693 --> 01:00:55,153
Are you inspired now?
561
01:00:55,695 --> 01:00:56,654
Plenty.
562
01:01:06,247 --> 01:01:07,248
Miiyo!
563
01:01:08,458 --> 01:01:12,211
I think I was pressing too hard on
the shifter. I mis-shifted four times.
564
01:01:12,503 --> 01:01:14,672
- Miiyo, you...
- I was behind you the whole time.
565
01:01:15,423 --> 01:01:18,593
I knew my first time riding
through Tokyo would be scary.
566
01:01:18,593 --> 01:01:22,180
You idiot! Didn't you say you
only had your small-size license?
567
01:01:22,889 --> 01:01:24,390
So why are you riding a 250cc?
568
01:01:25,725 --> 01:01:28,353
- Don't you know how dangerous that is?
- Sorry!
569
01:01:29,062 --> 01:01:31,522
I made sure she was
capable before we met up.
570
01:01:32,023 --> 01:01:34,651
She was great. I wouldn't have
let her if it was dangerous.
571
01:01:35,151 --> 01:01:36,903
The helmet and motorbike are mine.
572
01:01:36,903 --> 01:01:41,449
- When did you plan this?
- Yesterday. It's alright, she's fine.
573
01:01:42,325 --> 01:01:43,409
It's not alright!
574
01:01:43,409 --> 01:01:45,078
Let's head inside.
575
01:01:59,175 --> 01:02:00,218
Hey!
576
01:02:06,974 --> 01:02:09,686
Well, I'm going to go warm up.
577
01:02:11,688 --> 01:02:12,689
Welcome.
578
01:02:16,776 --> 01:02:17,944
- What?
- Look.
579
01:02:19,696 --> 01:02:21,698
I got it in Nishinomiya last month.
580
01:02:23,241 --> 01:02:24,617
Mid-size license.
581
01:02:27,495 --> 01:02:29,789
I said I wanted to ride with you.
582
01:02:40,383 --> 01:02:41,467
Let's go outside.
583
01:03:10,329 --> 01:03:11,497
In Shinshu...
584
01:03:11,956 --> 01:03:14,208
When I saw you on top of that Kawasaki...
585
01:03:14,709 --> 01:03:16,210
I was so jealous.
586
01:03:16,586 --> 01:03:20,173
I envied that Kawasaki.
I wanted to ride it myself.
587
01:03:20,673 --> 01:03:23,217
And I wanted to be loved
as much as that Kawasaki.
588
01:03:24,719 --> 01:03:25,803
Miiyo...
589
01:03:31,434 --> 01:03:32,769
Sorry about before.
590
01:03:34,896 --> 01:03:38,357
I went to a driving school as soon
as I got back from Shinshu.
591
01:03:39,609 --> 01:03:44,614
Motorbikes were the only things not
boring, just like you said in your letter.
592
01:03:50,244 --> 01:03:51,537
Let's go touring together.
593
01:03:51,996 --> 01:03:52,997
Really?
594
01:03:53,581 --> 01:03:54,832
It's the perfect season.
595
01:03:56,918 --> 01:03:58,002
I'm so happy!
596
01:04:06,719 --> 01:04:09,263
The R takes curves in a similar way.
597
01:04:09,764 --> 01:04:12,517
It's different when you
have a blind curve though.
598
01:04:12,850 --> 01:04:13,851
Got it.
599
01:04:13,851 --> 01:04:15,436
Don't fly into the curves either.
600
01:04:15,770 --> 01:04:16,854
Too much throttle?
601
01:04:17,021 --> 01:04:17,980
Downshift.
602
01:04:18,439 --> 01:04:20,441
It's better to be in a low gear than high.
603
01:04:20,691 --> 01:04:21,734
Why?
604
01:04:21,734 --> 01:04:24,028
It's easier to accelerate
if something happens.
605
01:04:24,028 --> 01:04:28,407
Enter the curb slowly, then accelerate to
an appropriate speed as you come out.
606
01:04:28,783 --> 01:04:29,742
OK.
607
01:04:39,460 --> 01:04:40,878
You're doing pretty well.
608
01:04:41,087 --> 01:04:43,714
Really? I want to ride that Kawasaki soon.
609
01:04:44,507 --> 01:04:45,800
Be patient, be patient.
610
01:04:45,967 --> 01:04:47,844
Not happening on that mid-size license.
611
01:05:07,280 --> 01:05:08,656
Your island was great, Miiyo.
612
01:05:09,073 --> 01:05:10,575
Of course.
613
01:05:11,409 --> 01:05:13,786
- But why do you say that?
- It's wide-open.
614
01:05:13,786 --> 01:05:15,037
- The island?
- Right.
615
01:05:15,413 --> 01:05:17,373
But it's tiny.
616
01:05:18,124 --> 01:05:21,544
- It's surrounded by the sea, so it's open.
- Why is that good?
617
01:05:22,253 --> 01:05:26,299
If a place isn't, then sometimes
the wind stops completely.
618
01:05:26,716 --> 01:05:28,634
Is the wind blowing now?
619
01:05:29,760 --> 01:05:31,554
It is. The storm is raging.
620
01:05:57,079 --> 01:05:59,457
Everyone performed for our sakes.
621
01:06:26,275 --> 01:06:32,657
Those secret words
622
01:06:35,534 --> 01:06:38,955
- I love you
- I love you
623
01:06:41,540 --> 01:06:45,503
Ko, why I am here?
624
01:06:47,421 --> 01:06:49,006
I wanted to ask you the same thing.
625
01:06:51,676 --> 01:06:53,803
Our tent is right over there.
626
01:06:56,263 --> 01:06:59,976
And inside is our sleeping bag.
627
01:07:02,770 --> 01:07:03,729
Let's lie down.
628
01:07:05,064 --> 01:07:06,482
Then we can do it.
629
01:07:09,860 --> 01:07:10,861
Yeah!
630
01:07:25,126 --> 01:07:30,297
Soon after that we were at the racetrack
with Fuyumi's brother's group.
631
01:07:39,098 --> 01:07:40,307
Want to ride this one?
632
01:07:42,852 --> 01:07:45,187
- Why don't you give it a try?
- Really?
633
01:07:51,444 --> 01:07:53,529
Upshift at 3000 rpm to keep it at I 500.
634
01:07:54,780 --> 01:07:56,949
Cut into the curves,
but don't lean too much.
635
01:07:57,992 --> 01:07:58,993
Here!
636
01:08:15,051 --> 01:08:16,010
Alright.
637
01:08:19,096 --> 01:08:20,347
There you go!
638
01:09:27,873 --> 01:09:28,874
That's a good time.
639
01:09:29,583 --> 01:09:30,918
It's so powerful!
640
01:09:33,170 --> 01:09:35,589
- You look like you haven't had enough yet.
- I haven't.
641
01:09:37,508 --> 01:09:38,592
Alright, one more lap.
642
01:09:39,218 --> 01:09:40,177
Fly!
643
01:09:55,276 --> 01:09:57,153
I got a call from Fuyumi the other day.
644
01:10:00,447 --> 01:10:02,241
She said she's seeing a guy named Ogawa.
645
01:10:02,992 --> 01:10:03,993
Never met him.
646
01:10:05,411 --> 01:10:08,038
But I could tell from her voice
that she was doing well.
647
01:10:19,466 --> 01:10:20,801
She rides beautifully.
648
01:10:23,053 --> 01:10:24,430
How long has she been riding?
649
01:10:25,181 --> 01:10:26,432
About three months.
650
01:10:29,518 --> 01:10:30,644
Three months?
651
01:10:32,062 --> 01:10:34,523
She got her mid-size license
at the end of the summer.
652
01:10:41,363 --> 01:10:42,615
She's gonna die.
653
01:10:44,658 --> 01:10:46,577
She's one of those motorbike prodigies.
654
01:10:47,536 --> 01:10:49,455
People like you just don't have the gift.
655
01:10:52,374 --> 01:10:54,752
If you don't want to kill her,
then get her off of them.
656
01:10:57,671 --> 01:11:02,259
Ko, when can I get my 750cc license?
657
01:11:02,760 --> 01:11:03,802
Beginning of spring.
658
01:11:04,011 --> 01:11:05,721
Ugh! I want it now.
659
01:11:06,805 --> 01:11:08,182
You should slow down.
660
01:11:08,182 --> 01:11:09,183
I want it now.
661
01:11:09,350 --> 01:11:10,851
- No way.
- Why not?
662
01:11:12,186 --> 01:11:15,814
It's alright if you don't understand.
You'll have it in time for summer touring.
663
01:11:17,983 --> 01:11:18,984
I hate the rain.
664
01:11:19,193 --> 01:11:21,278
- Why?
- You can't teach me.
665
01:11:22,363 --> 01:11:24,073
- The rain is nice.
- Why?
666
01:11:24,990 --> 01:11:27,201
I don't get to be with
you like this very often.
667
01:11:31,121 --> 01:11:32,665
Hello? What?!
668
01:11:33,916 --> 01:11:34,917
I'm on my way.
669
01:11:35,334 --> 01:11:36,377
Work?
670
01:11:36,543 --> 01:11:38,128
Murata-San was in an accident.
671
01:11:38,128 --> 01:11:39,838
I'm going to deliver the copy for him.
672
01:11:40,297 --> 01:11:42,174
It's nearby, so I'll take the 250cc.
673
01:11:56,313 --> 01:11:57,815
- Take care.
- Yeah.
674
01:13:00,419 --> 01:13:01,587
What are you doing?
675
01:13:04,048 --> 01:13:06,800
What are you doing riding
without your license?
676
01:13:08,594 --> 01:13:09,845
I wanted to ride it.
677
01:13:11,013 --> 01:13:13,098
You won't let me ride
it here with you at all.
678
01:13:13,390 --> 01:13:15,476
- I've been busy with work.
- You have not!
679
01:13:16,727 --> 01:13:18,520
You don't like me riding motorbikes!
680
01:13:19,063 --> 01:13:20,022
What?!
681
01:13:20,230 --> 01:13:22,649
You're jealous because I'm
crazy about motorbikes.
682
01:13:22,649 --> 01:13:23,609
Idiot!
683
01:13:24,526 --> 01:13:27,529
Wearing a leather jacket out in
the fucking rain... Take it off!
684
01:13:38,582 --> 01:13:39,583
Idiot!
685
01:13:41,293 --> 01:13:42,336
Why, you!
686
01:13:57,017 --> 01:14:00,312
You want to ride motorbikes that much?
687
01:14:00,771 --> 01:14:01,730
I do.
688
01:14:04,316 --> 01:14:05,401
You're gonna die.
689
01:14:06,276 --> 01:14:09,029
I love the Kawasaki.
690
01:14:10,864 --> 01:14:12,157
I wouldn't have any regrets.
691
01:14:20,165 --> 01:14:21,208
Get it.
692
01:14:22,459 --> 01:14:23,627
Your 750cc license.
693
01:14:26,797 --> 01:14:28,132
Six months passed.
694
01:14:29,174 --> 01:14:31,343
A lot of things can happen in six months.
695
01:14:32,469 --> 01:14:35,222
First, Ogawa's baby began
to grow in Fuyumi's belly.
696
01:14:36,807 --> 01:14:38,475
And after that, Miiyo left.
697
01:14:40,102 --> 01:14:42,438
She had appeared out of nowhere,
698
01:14:43,272 --> 01:14:46,150
so it was no surprise that
she disappeared just as suddenly.
699
01:14:46,442 --> 01:14:49,236
But my Kawasaki went
missing along with her.
700
01:14:50,070 --> 01:14:53,282
It seemed she was going
to get her 750cc license.
701
01:14:54,158 --> 01:14:56,243
She was going to do it alone.
702
01:15:06,545 --> 01:15:08,630
It's like the wind has stopped completely.
703
01:15:09,131 --> 01:15:11,216
I think I'll go back to my island.
704
01:15:13,260 --> 01:15:15,220
That was Miiyo's farewell letter.
705
01:15:18,849 --> 01:15:21,226
It was almost summer, and I was irritated.
706
01:15:22,478 --> 01:15:26,648
But for some reason I hesitated.
707
01:15:36,492 --> 01:15:37,743
Asshole!
708
01:15:44,666 --> 01:15:48,295
Hey! What are you doing?
Watch where you're going!
709
01:16:22,037 --> 01:16:23,539
You asshole!
710
01:16:26,667 --> 01:16:27,793
Huh?
711
01:16:35,300 --> 01:16:38,345
- Come on! Get out here!
- Quit fucking around, dumb-ass!
712
01:16:39,680 --> 01:16:40,681
Come on!
713
01:16:40,847 --> 01:16:43,141
- Stop!
- My arm! My arm! My arm!
714
01:16:43,725 --> 01:16:44,685
Come on!
715
01:16:52,901 --> 01:16:54,736
Forgive us! Forgive us!
716
01:16:55,362 --> 01:16:57,281
Please forgive us! Ow!
717
01:16:59,157 --> 01:17:01,326
Get in there!
718
01:17:17,301 --> 01:17:20,304
- Help!
- Help us!
719
01:17:40,824 --> 01:17:42,492
We've ridden this way many times.
720
01:17:43,118 --> 01:17:46,079
Yeah. Feels like it's been a long time.
721
01:17:46,830 --> 01:17:47,831
It does.
722
01:17:48,123 --> 01:17:49,374
Why do you think that is?
723
01:17:50,000 --> 01:17:51,168
It's been years.
724
01:18:08,393 --> 01:18:10,604
You've been acting weird lately, Ko.
725
01:18:12,648 --> 01:18:14,816
You were finally in love
with that one girl.
726
01:18:15,400 --> 01:18:16,735
That was all there was to it.
727
01:18:21,698 --> 01:18:22,908
Oh, thanks.
728
01:18:25,661 --> 01:18:26,662
I'll do it.
729
01:18:29,706 --> 01:18:32,709
I got a package from Miiyo yesterday.
730
01:18:33,627 --> 01:18:35,545
There were clothes for the baby inside.
731
01:18:36,755 --> 01:18:38,965
And a short letter.
732
01:18:40,842 --> 01:18:42,427
Baby clothes?
733
01:18:43,637 --> 01:18:46,431
It's already midsummer on my island.
734
01:18:48,225 --> 01:18:50,602
The sun is shining so brightly.
735
01:18:51,645 --> 01:18:53,021
The wind feels lovely.
736
01:18:54,690 --> 01:18:57,275
The Kawasaki and I are both very well.
737
01:18:59,486 --> 01:19:03,615
Best wishes to the baby
in your belly and Papa.
738
01:19:06,368 --> 01:19:08,620
She didn't write anything about you.
739
01:19:10,789 --> 01:19:13,875
But it felt like it was
meant for you somehow.
740
01:19:18,672 --> 01:19:19,673
Ko...
741
01:19:20,757 --> 01:19:24,386
Leaving me behind may
have given you freedom.
742
01:19:26,263 --> 01:19:29,474
But it seems like being separated
from Miiyo has taken it away.
743
01:19:31,643 --> 01:19:36,440
Where's the Ko that I fell in love with?
744
01:19:42,154 --> 01:19:44,656
How about taking a ride
to that girl's island?
745
01:19:46,908 --> 01:19:48,243
My CB's out front.
746
01:21:07,322 --> 01:21:10,909
Miiyo was waiting on
the island as I'd hoped.
747
01:22:00,792 --> 01:22:02,711
I've been waiting here all this time.
748
01:22:03,920 --> 01:22:09,926
I've kept the Kawasaki polished with
a full tank of gas waiting for you.
749
01:22:13,513 --> 01:22:15,724
Have you been fooling around on me?
750
01:22:20,228 --> 01:22:23,607
If I tried to fool around,
you wouldn't let me.
751
01:22:25,025 --> 01:22:26,276
There's no way I could.
752
01:22:29,070 --> 01:22:30,155
Good.
753
01:22:40,332 --> 01:22:41,333
Feels great.
754
01:22:42,834 --> 01:22:43,835
The wind.
755
01:22:44,252 --> 01:22:45,211
Yeah.
756
01:22:46,004 --> 01:22:47,297
Just like last year.
757
01:22:49,049 --> 01:22:51,843
No way! It feels so much
better than last year.
758
01:22:55,138 --> 01:22:57,140
Ko, can you do me a favor?
759
01:22:57,891 --> 01:22:59,059
Say yes.
760
01:23:00,268 --> 01:23:01,227
Yes.
761
01:23:01,853 --> 01:23:03,021
I want to ride.
762
01:23:04,022 --> 01:23:05,565
I want us to be the wind.
763
01:23:09,152 --> 01:23:10,153
Miiyo...
764
01:23:22,999 --> 01:23:25,168
And the two of us became the wind.
765
01:23:26,294 --> 01:23:28,046
This is what I believed:
766
01:23:28,713 --> 01:23:30,423
She wasn't just a girl.
767
01:23:30,674 --> 01:23:33,051
The island wasn't just an island.
768
01:23:34,010 --> 01:23:35,387
She was the island.
769
01:23:36,680 --> 01:23:39,224
And at that time I became a motorbike.
770
01:23:44,354 --> 01:23:45,814
She was me at that moment.
771
01:23:46,606 --> 01:23:47,941
And I was her.
772
01:23:48,316 --> 01:23:50,735
We were the same person.
773
01:23:51,861 --> 01:23:55,240
As we played around by splitting
off onto different paths
774
01:23:56,032 --> 01:23:58,076
I felt that it was the truth.
775
01:25:27,248 --> 01:25:29,209
There's a drive-in near
the bridge up ahead.
776
01:25:29,793 --> 01:25:31,044
I'll wait for you there.
777
01:25:32,796 --> 01:25:33,963
I'll wait for you.
778
01:26:45,034 --> 01:26:48,037
Well, in the light it was about this big.
779
01:26:49,247 --> 01:26:50,290
Here you are.
780
01:26:52,876 --> 01:26:55,086
Welcome. What would you like?
781
01:26:55,461 --> 01:26:57,172
Man, it's awful.
782
01:26:57,505 --> 01:26:59,215
I saw a terrible accident.
783
01:26:59,215 --> 01:27:00,341
- Where?
- What?
784
01:27:00,884 --> 01:27:06,181
A good looking girl on a
two-wheeler. She was flying.
785
01:27:06,472 --> 01:27:08,016
And then... hey! Hey!
786
01:27:08,224 --> 01:27:12,145
She goes into a curve, then she
suddenly jerks the handlebars to the right.
787
01:27:12,645 --> 01:27:14,939
There's a vehicle in the other lane.
788
01:27:15,315 --> 01:27:18,193
In such a hurry in rain like this...
789
01:27:18,443 --> 01:27:19,861
You could hear the tires.
790
01:27:20,445 --> 01:27:23,239
Poor girl hit a truck.
791
01:27:23,448 --> 01:27:28,244
It's as slick as this on rainy days.
792
01:27:28,244 --> 01:27:29,412
- So smooth.
- Hey!
793
01:27:29,412 --> 01:27:30,580
So what happened?
794
01:27:31,539 --> 01:27:34,584
She got dragged 50 meters. Instant death.
795
01:27:34,959 --> 01:27:39,047
A hare just ran out into the road.
No need to jerk the handlebars like that.
796
01:27:39,672 --> 01:27:41,716
She swerved to avoid a hare?
797
01:27:42,175 --> 01:27:43,635
Is that right?
798
01:27:44,469 --> 01:27:46,596
I was passing by on the way here.
799
01:27:47,305 --> 01:27:48,640
I saw her face.
800
01:27:49,891 --> 01:27:51,559
What a good looking girl.
801
01:27:52,352 --> 01:27:55,939
- What a shame.
- Hey, did she look like us?
802
01:27:57,148 --> 01:27:59,567
It would be a shame
if it was either of you.
803
01:28:36,646 --> 01:28:40,316
Sorry I'm late.
804
01:28:45,280 --> 01:28:46,864
Miiyo...
805
01:28:47,448 --> 01:28:48,825
I'd caught her.
806
01:28:49,659 --> 01:28:53,288
She was there from one summer to the next.
807
01:28:53,997 --> 01:28:56,082
She became my story.
808
01:29:08,720 --> 01:29:13,141
"What happens after we
take the photo?" I'd ask.
809
01:29:13,933 --> 01:29:17,395
"Don't ask something like that,"
she'd undoubtedly answer.
810
01:29:18,521 --> 01:29:20,315
And then the wind would blow.
811
01:29:21,107 --> 01:29:22,317
It would truly be summer.
812
01:29:22,942 --> 01:29:26,738
And summer is where my heart lies.
52989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.