All language subtitles for Battle.for.Pandora.2022.WEBRip.x264-ION10 (1)-ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,600 --> 00:00:38,951 Bine bine bine. Iată-l, gașcă. 2 00:00:41,432 --> 00:00:42,955 Aici îl avem. 3 00:00:42,999 --> 00:00:45,610 Teoriile nu mai sunt teoretice. 4 00:00:47,047 --> 00:00:49,397 Bun venit în apele Pandorei. 5 00:00:49,440 --> 00:00:53,227 Woo-wee! 6 00:00:53,270 --> 00:00:55,664 E timpul să luăm câteva mostre. 7 00:00:55,707 --> 00:00:57,709 - Voi mai explora. -Mulțumesc. 8 00:00:57,753 --> 00:01:00,277 -S-o facem. -Sunt atat de emotionat 9 00:01:00,321 --> 00:01:01,887 Cine ar fi crezut, nu? 10 00:01:01,931 --> 00:01:04,064 -Sa mergem. -Da, sunetul e bun. 11 00:01:04,107 --> 00:01:05,891 S-o facem. 12 00:01:09,069 --> 00:01:10,113 - Chestia asta e rece. -Știu. 13 00:01:10,157 --> 00:01:13,464 -Da. -Claritatea este bună. 14 00:01:13,508 --> 00:01:16,424 Niveluri moderate de material organic vizibil. 15 00:01:19,731 --> 00:01:21,342 Hmm. 16 00:01:28,653 --> 00:01:31,439 Băieți, este ciudat. 17 00:01:33,093 --> 00:01:35,138 Ce e ciudat, Kyle? 18 00:01:35,182 --> 00:01:36,661 Hei. 19 00:01:36,705 --> 00:01:38,489 nu inteleg toate astea... 20 00:01:38,533 --> 00:01:39,708 [radio static] 21 00:01:39,751 --> 00:01:40,665 Kyle. 22 00:01:41,971 --> 00:01:44,582 Sophie. Unde e Kyle? 23 00:01:49,109 --> 00:01:50,719 Stătea chiar lângă mine acum o secundă. 24 00:01:52,242 --> 00:01:53,330 Kyle? Sophie, ieși din apă. 25 00:01:55,724 --> 00:01:57,117 Sophie, ieși din apă acum. 26 00:01:58,379 --> 00:02:00,642 Sofia! Sofia! 27 00:02:17,746 --> 00:02:18,660 Sophie! 28 00:02:26,972 --> 00:02:29,192 Zi de mai! Zi de mai! 29 00:02:29,236 --> 00:02:32,195 Acesta este căpitanul Black la bordul Cassini 3. 30 00:02:32,239 --> 00:02:34,284 Echipa mea are nevoie de ajutor! 31 00:02:34,328 --> 00:02:35,633 Echipa mea a fost... 32 00:02:35,677 --> 00:02:38,375 [chiorăit] 33 00:02:38,419 --> 00:02:40,334 Zi de mai! 34 00:02:42,249 --> 00:02:43,467 [tipete] 35 00:02:52,781 --> 00:02:54,043 [conversații în grup] 36 00:02:58,439 --> 00:03:01,006 Oh, uh, bine. 37 00:03:01,050 --> 00:03:02,617 Dr. Jennifer, Cliff Ryan. 38 00:03:02,660 --> 00:03:05,097 Vă mulțumim că v-ați alăturat nouă într-un preaviz atât de scurt. 39 00:03:05,141 --> 00:03:08,753 Acesta este colonelul William Bradley. 40 00:03:08,797 --> 00:03:11,103 - Mulţumesc, domnişoară Harris. -Colonel. 41 00:03:11,147 --> 00:03:13,410 Cu mai puțin de cinci ore în urmă am primit o comunicare 42 00:03:13,454 --> 00:03:15,282 de la exploratorul Cassini 3. 43 00:03:15,325 --> 00:03:17,371 A fost un apel de primejdie de mai. 44 00:03:17,414 --> 00:03:19,634 și apoi am pierdut orice contact cu ei. 45 00:03:19,677 --> 00:03:21,288 Trebuie să trimitem imediat o echipă de salvare 46 00:03:21,331 --> 00:03:22,332 si afla ce se intampla. 47 00:03:22,376 --> 00:03:24,378 Colonelul Bradley va supraveghea 48 00:03:24,421 --> 00:03:27,250 unitatea de salvare de aici la comanda Forțelor Spațiale. 49 00:03:27,294 --> 00:03:30,514 Domnule și doamna Ryan, veți face același lucru și ne veți sfătui 50 00:03:30,558 --> 00:03:32,777 orice tratament medical necesar. 51 00:03:32,821 --> 00:03:37,217 Echipa noastră va fi escortată de comandantul Hank Lewis 52 00:03:37,260 --> 00:03:40,045 care va pilota nava lui Luna-One 53 00:03:40,089 --> 00:03:42,918 care va remorca noua noastră navă de salvare medicală. 54 00:03:42,961 --> 00:03:46,574 Hank Lewis? Am citit despre el la Academie. 55 00:03:46,617 --> 00:03:49,141 Nu și-a făcut un nume doborând sateliții spion chinezi? 56 00:03:49,185 --> 00:03:51,883 Comandantului Lewis i s-a acordat libertatea 57 00:03:51,927 --> 00:03:54,495 pe care majoritatea piloților noștri nu au conform forțelor speciale. 58 00:03:54,538 --> 00:03:56,148 Când te întâlnești cu el 59 00:03:56,192 --> 00:03:58,150 Vă sugerez să luați totul cu un sâmbure de sare. 60 00:03:58,194 --> 00:04:01,676 Deoarece el este unic calificat și cel mai experimentat pilot al nostru. 61 00:04:01,719 --> 00:04:03,373 Și nava lui este una dintre puținele rămase 62 00:04:03,417 --> 00:04:06,071 care poate de fapt andocare, transporta o a doua navă și 63 00:04:06,115 --> 00:04:08,552 rezista calvarului calatoriei. 64 00:04:08,596 --> 00:04:10,250 Călătorie până unde? 65 00:04:12,295 --> 00:04:14,689 Pandora. 66 00:04:14,732 --> 00:04:17,996 - Luna care înconjoară Saturn? -Corect. 67 00:04:18,040 --> 00:04:21,435 Tocmai am trimis o echipă să investigheze și să colecteze mostre. 68 00:04:21,478 --> 00:04:23,959 După cum am spus, comandantul Lewis va fi 69 00:04:24,002 --> 00:04:28,180 escortarea noastră de salvare și desfășurarea medicilor artizanali. 70 00:04:28,224 --> 00:04:30,966 -Dar acea călătorie va dura luni de zile. -Nu, nu mai. 71 00:04:31,009 --> 00:04:33,229 Anul trecut, Space Force a deschis gaura de vierme 72 00:04:33,273 --> 00:04:36,101 iar acea călătorie este practic instantanee acum. 73 00:04:36,145 --> 00:04:38,060 Maiorul Lewis nu a fost mulțumit. 74 00:04:38,103 --> 00:04:40,845 A brevetat un motor cu ioni de sodiu pe care îl plănuise 75 00:04:40,889 --> 00:04:43,457 pentru a efectua teste asupra sistemului solar exterior. 76 00:04:43,500 --> 00:04:47,548 Motorul acela este acum învechit având în vedere gaura de vierme. 77 00:04:47,591 --> 00:04:50,202 Acum, deși experimentul nostru nu a fost perfecționat 78 00:04:50,246 --> 00:04:52,770 orizontul evenimentelor este doar ciclic. 79 00:04:52,814 --> 00:04:54,990 Înseamnă că este accesibil doar periodic. 80 00:04:55,033 --> 00:04:58,167 Deci este deschis o parte din timp. 81 00:05:00,082 --> 00:05:03,825 10 ore deschis, șase luni închis. 82 00:05:05,435 --> 00:05:07,350 Scuzați-mă. 83 00:05:07,394 --> 00:05:08,873 Pe cine ai trimis acolo? 84 00:05:08,917 --> 00:05:12,660 Dr. Gregory Black conduce echipa. 85 00:05:12,703 --> 00:05:14,966 - Greg? -Asta e corect. 86 00:05:15,010 --> 00:05:18,492 Da. Cred că tu și Dr. Black aveți o istorie. 87 00:05:18,535 --> 00:05:20,798 Sper că nu va fi o problemă. 88 00:05:21,886 --> 00:05:22,974 Nu. 89 00:05:23,018 --> 00:05:24,672 Nu, noi, um... 90 00:05:24,715 --> 00:05:27,370 Am trecut împreună prin divizia medicală a Forțelor Spațiale. 91 00:05:27,414 --> 00:05:31,069 Pilot și salvare. Am fost prieteni. 92 00:05:31,113 --> 00:05:33,245 Prieteni care au avut niște dezacorduri destul de serioase. 93 00:05:33,289 --> 00:05:35,378 Acea ruptură aproape ți-a încheiat cariera. 94 00:05:35,422 --> 00:05:37,075 Ăsta e tipul? 95 00:05:37,119 --> 00:05:38,947 Partenerul tău de afaceri? 96 00:05:38,990 --> 00:05:41,689 Înaintea noastră? Da. 97 00:05:43,473 --> 00:05:45,954 De unde știi despre mine și Greg? 98 00:05:45,997 --> 00:05:47,956 Ți-am citit dosarul. 99 00:05:47,999 --> 00:05:51,525 Sunteți șeful diviziei noastre de control al bolilor. 100 00:05:51,568 --> 00:05:55,529 Ești mai mult o absolutistă, Jennifer. 101 00:05:55,572 --> 00:05:59,184 Greg, pe de altă parte, a fost mai dispus 102 00:05:59,228 --> 00:06:01,665 Lasă o singură viață să meargă pentru a salva pe mulți. 103 00:06:01,709 --> 00:06:03,014 Ești cel mai bun din lume. 104 00:06:04,320 --> 00:06:06,017 Asta, plus cunoștințele tale intime 105 00:06:06,061 --> 00:06:08,585 din munca lui Greg te face esențial pentru această misiune. 106 00:06:10,108 --> 00:06:12,502 Crezi că Greg și echipa lui 107 00:06:12,546 --> 00:06:14,939 poate fi bolnav sau infectat? 108 00:06:16,027 --> 00:06:17,681 Nu stim. 109 00:06:17,725 --> 00:06:20,292 După cum am spus, am pierdut contactul cu el acum cinci ore 110 00:06:20,336 --> 00:06:22,904 motiv pentru care v-am sunat imediat. 111 00:06:22,947 --> 00:06:25,167 Forța spațială a vrut să se asigure că ne acoperim 112 00:06:25,210 --> 00:06:27,125 toate bazele noastre cât mai curând posibil. 113 00:06:27,169 --> 00:06:30,172 Acum, deci știi că misiunea principală a lui Greg a fost 114 00:06:30,215 --> 00:06:31,869 pentru a investiga o alimentare cu apă. 115 00:06:31,913 --> 00:06:34,350 Patru... 116 00:06:34,394 --> 00:06:37,222 Îmi pare rău, scuză-mă, amirale, dar 117 00:06:37,266 --> 00:06:41,009 Înțeleg că trebuie să sfătuiesc aici pe pământ, 118 00:06:41,052 --> 00:06:45,448 dar cu Greg și echipa sa investigând o sursă de apă 119 00:06:45,492 --> 00:06:47,232 asta ar putea însemna toxine cu acțiune rapidă, 120 00:06:47,276 --> 00:06:51,280 bacterie mortală, toate necunoscute. 121 00:06:51,323 --> 00:06:53,456 Dacă sunt pe cale de dispariție, este nevoie de evaluări 122 00:06:53,500 --> 00:06:55,850 să se întâmple în timp real. 123 00:06:55,893 --> 00:06:57,591 Sugerați să călătorim? 124 00:06:57,634 --> 00:06:59,854 la o lună în afara lui Saturn? 125 00:06:59,897 --> 00:07:02,378 Spun că ar trebui să plec. 126 00:07:02,422 --> 00:07:05,033 Dacă te duci, atunci trebuie să plec și eu. 127 00:07:05,076 --> 00:07:07,296 Nu cred că merge acolo este o idee bună. 128 00:07:07,339 --> 00:07:09,951 În regulă, negat, doctori. 129 00:07:09,994 --> 00:07:12,388 Am prefera să avem operațiuni speciale pe teren 130 00:07:12,432 --> 00:07:14,564 pentru a face față oricăror situații care pot pune viața în pericol, 131 00:07:14,608 --> 00:07:17,001 nu ofițeri științifici. 132 00:07:17,045 --> 00:07:19,221 Dar îl cunosc pe Greg. 133 00:07:19,264 --> 00:07:22,790 Adică, așa cum ai spus, știu cercetările lui, cum gândește. 134 00:07:22,833 --> 00:07:24,835 Are o idee bună. 135 00:07:24,879 --> 00:07:27,490 Aceste abilități ale medicului ar putea fi mai bine utilizate în domeniu. 136 00:07:27,534 --> 00:07:31,146 Cliff, ești un expert în lunile lui Saturn, corect? 137 00:07:31,189 --> 00:07:33,453 Neptun, dar da. 138 00:07:33,496 --> 00:07:35,411 Cercetările Dr. Black și ale mele se suprapun. 139 00:07:35,455 --> 00:07:36,934 Este destul de imposibil de realizat 140 00:07:36,978 --> 00:07:39,023 evaluări medicale de viață și deces 141 00:07:39,067 --> 00:07:42,244 întârziere de peste o oră pentru milioane de mile distanță. Corect? 142 00:07:45,813 --> 00:07:48,163 Echipa mea ar putea fi gata în trei ore. 143 00:07:56,127 --> 00:07:59,914 În regulă. Presupun că mergem. 144 00:07:59,957 --> 00:08:02,394 Cred că asta se potrivește cu cronologia noastră, 145 00:08:02,438 --> 00:08:03,831 nu-i așa, colonele? 146 00:08:03,874 --> 00:08:08,009 Permiteți-mi să reamintesc tuturor de aici. 147 00:08:08,052 --> 00:08:11,534 Am investit mult în asta, 148 00:08:11,578 --> 00:08:14,363 inclusiv vieți umane. 149 00:08:14,406 --> 00:08:15,582 Îmbrăcați-vă la cabina de zbor. 150 00:08:15,625 --> 00:08:18,280 Comandantul Lewis se pregătește pentru lansare. 151 00:08:18,323 --> 00:08:21,370 Și să ne asigurăm că nava este plină de muniție, 152 00:08:21,413 --> 00:08:22,632 doar în cazul în care. 153 00:08:22,676 --> 00:08:24,242 Scuze, în caz de ce? 154 00:08:24,286 --> 00:08:27,289 În cazul unei lupte cu orice fel de inamic. 155 00:08:27,332 --> 00:08:29,117 Mai bine să fii în siguranță decât să-ți pară rău, doctore. 156 00:08:31,728 --> 00:08:33,338 Pe aici. 157 00:08:45,133 --> 00:08:47,483 Nava medicală Arcturus este andocata mai jos. 158 00:08:47,527 --> 00:08:49,790 Luna-One decolare. 159 00:08:49,833 --> 00:08:51,443 Bună seara, căpitane Lewis. 160 00:08:51,487 --> 00:08:54,490 Suntem în drum spre gaura de vierme Pandora. 161 00:08:54,534 --> 00:08:57,537 Echipajul pregătește nava pentru intrarea în gaura de vierme. 162 00:08:59,669 --> 00:09:02,193 Toate considerentele de inginerie și strategice 163 00:09:02,237 --> 00:09:04,369 va fi împărțit între competența dvs. și cea mea. 164 00:09:05,806 --> 00:09:07,764 Comandante Lewis, suntem aproape gata. 165 00:09:07,808 --> 00:09:10,811 Bradley, a trecut ceva timp. Te plătesc în plus? 166 00:09:13,074 --> 00:09:15,119 Munca zilei. 167 00:09:15,163 --> 00:09:18,253 Da. Nimeni nu ne poate depăși sau depăși strategii. 168 00:09:18,296 --> 00:09:20,081 Gaură de vierme sau nu, nu, Frank? 169 00:09:20,124 --> 00:09:22,605 Toate considerentele de inginerie și strategice 170 00:09:22,649 --> 00:09:24,781 va fi împărțit între competența dvs. și cea mea. 171 00:09:30,439 --> 00:09:32,963 Ai auzit ce a spus AI? Protocol standard. 172 00:09:33,007 --> 00:09:35,923 Orice viață extraterestră, inclusiv microscopică, 173 00:09:35,966 --> 00:09:40,014 este pus în carantină de pe nava mea pentru evaluare. 174 00:09:40,057 --> 00:09:42,625 -Copie? -Te copiam, comandante. 175 00:09:42,669 --> 00:09:44,540 Acum ne apropiem de nebuloase. 176 00:09:44,584 --> 00:09:46,847 Pregătește-te pentru o plimbare accidentată. 177 00:09:46,890 --> 00:09:47,848 Curea în interior. 178 00:10:09,086 --> 00:10:11,132 Comandante, trebuie să aprindem motoarele 179 00:10:11,175 --> 00:10:13,830 pentru a depăși aceste nebuloase. -Aprindere. 180 00:10:19,880 --> 00:10:22,012 Atenţie. Închidem. în gaura de vierme. 181 00:10:22,056 --> 00:10:23,579 iar apoi vom ajunge la Pandora. 182 00:10:23,623 --> 00:10:26,103 Acolo începe adevărata distracție. 183 00:10:26,147 --> 00:10:27,539 Distracția începe mai devreme. 184 00:10:27,583 --> 00:10:29,890 Ai călătorit vreodată printr-o gaură de vierme? 185 00:10:29,933 --> 00:10:33,633 Suntem cel mai rapid rollercoaster din lume ori 100 186 00:10:33,676 --> 00:10:35,243 Dar invers. 187 00:10:35,286 --> 00:10:38,202 Ca și copiii într-un magazin de dulciuri de Halloween. 188 00:10:38,246 --> 00:10:40,074 Domnule, cu cel mai recent nivel octanic 189 00:10:40,117 --> 00:10:42,380 pușcă de asalt pe piață. 190 00:10:42,424 --> 00:10:46,602 Colonele, echipa dumneavoastră știe că aceasta este o misiune de salvare. 191 00:10:46,646 --> 00:10:51,476 Sunt pregătiți militar. Pregătiți-vă pentru orice situație de caz. 192 00:10:51,520 --> 00:10:54,654 -Ce înseamnă asta exact? -Înseamnă că urmează ordinele. 193 00:10:54,697 --> 00:10:56,394 Comenzile mele. 194 00:10:56,438 --> 00:11:00,094 Administratorul Harris m-a pus responsabil cu tratamentul medical 195 00:11:00,137 --> 00:11:02,749 echipa Dr. Black și dându-i o examinare amănunțită. 196 00:11:02,792 --> 00:11:04,533 Asta e corect. După ce le găsim. 197 00:11:04,576 --> 00:11:06,796 Cu condiția să fie toți încă în viață. 198 00:11:06,840 --> 00:11:09,146 Până atunci, dau ordinele. 199 00:11:09,190 --> 00:11:12,410 Uite, siguranța ta, a soțului tău și a unității mele, 200 00:11:12,454 --> 00:11:15,979 asta e responsabilitatea mea, ai inteles? 201 00:11:18,590 --> 00:11:22,551 Intrând în gaura de vierme. Repeta. Intrând în gaura de vierme. 202 00:11:31,908 --> 00:11:35,129 Se pare că acest roller coaster este pe cale să sară pe pistă. 203 00:11:36,217 --> 00:11:38,001 Ah, trăiești o singură dată! 204 00:11:38,045 --> 00:11:39,742 Asta e deschis spre dezbatere. 205 00:11:41,744 --> 00:11:43,703 Antrenat doar pentru explorarea lunii. 206 00:11:43,746 --> 00:11:46,357 Nu am simulat niciodată călătoria în gaura de vierme. 207 00:11:46,401 --> 00:11:49,230 Gândește-te doar la mine. Gândește-te la lucruri plăcute. 208 00:11:49,273 --> 00:11:50,361 Asta pot face. 209 00:11:50,405 --> 00:11:54,017 Voi doi. Ia astea. 210 00:11:54,061 --> 00:11:56,106 Pune-le înăuntru. Mușcă jos, ca să nu-ți muști limba 211 00:11:56,150 --> 00:11:57,891 oprit în timpul turbulențelor. 212 00:12:01,851 --> 00:12:03,070 [grohăit] 213 00:12:04,680 --> 00:12:06,290 Intrând în gaura de vierme acum. 214 00:12:12,688 --> 00:12:14,211 [alarma zgomotătoare] 215 00:12:14,255 --> 00:12:16,387 Comandante, electricitatea aia s-a prăjit 216 00:12:16,431 --> 00:12:17,780 senzorul de nivelare de pe pupa. 217 00:12:17,824 --> 00:12:20,696 Poziționarea tactică compromisă. 218 00:12:20,740 --> 00:12:22,785 Există o alarmă de compresie a combustibilului. 219 00:12:22,829 --> 00:12:25,745 Lăsați părerile în seama mea și a IA, domnule profesor. 220 00:12:25,788 --> 00:12:27,398 Stresul asupra carenei este îndoit 221 00:12:27,442 --> 00:12:28,791 liniile interioare babord 222 00:12:28,835 --> 00:12:30,924 a noului tău propulsor cu ioni de sodiu. 223 00:12:30,967 --> 00:12:33,709 Trebuie să eliberăm stresul din interior. 224 00:12:33,753 --> 00:12:35,363 Alarma vine de la compresia lui 225 00:12:35,406 --> 00:12:36,407 propulsorul netestat. 226 00:12:36,451 --> 00:12:38,018 Cum a izbucnit? 227 00:12:38,061 --> 00:12:41,369 Am stresat fie la carenă 86.000 PSI. 228 00:12:41,412 --> 00:12:42,631 Binele înapoi! 229 00:12:42,674 --> 00:12:45,112 Plumb babord. 230 00:12:45,155 --> 00:12:46,069 Asta nu va merge. 231 00:12:47,679 --> 00:12:48,724 Nu! 232 00:12:50,900 --> 00:12:54,295 Trebuie să asigurați linia în interior. 233 00:12:54,338 --> 00:12:55,513 [strigă] 234 00:13:00,083 --> 00:13:01,041 Putem folosi linia de respingere aproape de suprafață 235 00:13:01,084 --> 00:13:02,129 pentru a sprijini conducta. 236 00:13:03,739 --> 00:13:05,654 -Haide. -Haide. 237 00:13:05,697 --> 00:13:06,655 [grohăit] 238 00:13:13,009 --> 00:13:16,186 Securizăm linia din interior. 239 00:13:18,667 --> 00:13:21,931 Folosește asta. Prinde-l pentru a asigura linia. 240 00:13:21,975 --> 00:13:23,411 Dacă acea linie sparge, 241 00:13:23,454 --> 00:13:25,500 întreaga navă va exploda ca un tăietor de margarete. 242 00:13:28,895 --> 00:13:30,157 Ia mâna din asta. 243 00:13:34,683 --> 00:13:36,380 [grohăit] 244 00:13:38,034 --> 00:13:40,123 [se opreste] 245 00:13:40,167 --> 00:13:43,605 Linie asigurată. Presiunea din navă scade. 246 00:13:48,479 --> 00:13:50,612 Toate bune. 247 00:13:50,655 --> 00:13:53,571 Stresul pe carenă scade. 248 00:13:55,008 --> 00:13:57,662 Ne-am stabilizat, Jennifer? 249 00:13:57,706 --> 00:13:59,795 33 de grade post-lateral, 250 00:13:59,839 --> 00:14:01,928 -Scade la 15. -Scade. 251 00:14:01,971 --> 00:14:03,712 În regulă, toată lumea. Curea înapoi. 252 00:14:05,496 --> 00:14:07,759 Pe orbita Pandorei, vrem să fim mai atenți. 253 00:14:12,373 --> 00:14:16,768 Deci, soțul tău este pilot al Forțelor Spațiale? 254 00:14:16,812 --> 00:14:20,163 El este. Am trecut împreună prin academie. 255 00:14:26,735 --> 00:14:29,042 Pot să-l folosesc aici, în loc să-l folosesc la universitate. 256 00:14:30,304 --> 00:14:32,045 El stie. 257 00:14:32,088 --> 00:14:34,134 Fii subestimat tot timpul. 258 00:14:34,177 --> 00:14:36,266 Spre deosebire de tine, nu? 259 00:14:36,310 --> 00:14:39,182 Specialist în bolile forțelor spațiale, cel mai bun din lume? 260 00:14:39,226 --> 00:14:41,924 Titlul respectiv are o dată de expirare. 261 00:14:41,968 --> 00:14:43,317 Fiecare dimineata. 262 00:14:44,927 --> 00:14:46,537 Da. 263 00:14:46,581 --> 00:14:48,670 Frank, dă-mi un raport de daune. 264 00:14:50,672 --> 00:14:52,804 Nava a suferit unele avarii în gaura de vierme. 265 00:14:52,848 --> 00:14:54,284 În primul rând, puntea superioară. 266 00:14:54,328 --> 00:14:56,156 Puterea este scăzută cu 50%. 267 00:14:56,199 --> 00:14:57,766 În niciun caz nu trecem prin asta din nou 268 00:14:57,809 --> 00:14:59,637 fără întreținere și reparații structurale. 269 00:14:59,681 --> 00:15:03,293 Sunt eu sau AI-ul tău devine mai conversațional? 270 00:15:03,337 --> 00:15:06,383 Ei bine, este programat să învețe trăsăturile personalității umane. 271 00:15:06,427 --> 00:15:08,255 Începe să ia unele dintre ale mele. 272 00:15:08,298 --> 00:15:10,779 Prag minim pentru a rezista evenimentelor cuantice 273 00:15:10,822 --> 00:15:13,651 și să nu se spargă nava, ce? 274 00:15:13,695 --> 00:15:15,827 60% împingere? 275 00:15:15,871 --> 00:15:17,220 88%. 276 00:15:17,264 --> 00:15:19,396 Dar acele rezerve de nitro? 277 00:15:19,440 --> 00:15:21,268 Dacă ar trebui neapărat, 278 00:15:21,311 --> 00:15:24,445 am putea folosi propulsorul cu ioni de sodiu ca rezervă? 279 00:15:24,488 --> 00:15:25,968 Da, dar propulsorul ăla depășește 280 00:15:26,012 --> 00:15:28,057 este minim de 10.000 de grade Fahrenheit 281 00:15:28,101 --> 00:15:29,972 este aproape garantat. 282 00:15:30,016 --> 00:15:33,193 După 10.000 de grade, nava se va supraîncălzi și va arde. 283 00:15:33,236 --> 00:15:37,284 Mai bine să reparați propulsoarele actuale la 88% capacitate. 284 00:15:37,327 --> 00:15:39,634 Mulțumesc, Frank. 285 00:15:39,677 --> 00:15:43,246 Ai inteles. Voi continua diagnosticarea, reparațiile interne. 286 00:15:43,290 --> 00:15:45,205 Măsuri de eficiență energetică. 287 00:15:45,248 --> 00:15:48,121 Deci, 88% putere minimă pentru a ne aduce înapoi? 288 00:15:48,164 --> 00:15:49,165 88%. 289 00:15:53,691 --> 00:15:55,955 Am intrat acum pe orbita Pandorei. 290 00:16:05,834 --> 00:16:07,836 [fluiere] 291 00:16:07,879 --> 00:16:11,318 Omule, acea lună nu e de glumă. 292 00:16:11,361 --> 00:16:13,929 Mult mai zimțat decât am crezut că va fi. 293 00:16:13,973 --> 00:16:15,975 Ce fel de bleumarin este Pandora, oricum? 294 00:16:18,020 --> 00:16:19,152 Genul mitologiei grecești. 295 00:16:20,849 --> 00:16:24,896 Acea lună a fost descoperită în 1980, de sonda Voyager-1. 296 00:16:24,940 --> 00:16:29,553 În 85, l-au redenumit Pandora după Cutia misterelor. 297 00:16:29,597 --> 00:16:33,340 Da, chiar nu știu dacă vreau să văd ce e înăuntru. 298 00:16:33,383 --> 00:16:36,604 Pandora era o femeie frumoasă trimisă de zei. 299 00:16:36,647 --> 00:16:39,389 cu o cutie i s-a spus să nu deschidă niciodată. 300 00:16:39,433 --> 00:16:42,436 Cu toate acestea, curiozitatea a luat-o mai bine din ea, 301 00:16:42,479 --> 00:16:46,353 și se presupune că ea a eliberat toate relele în lume. 302 00:16:48,007 --> 00:16:52,098 Desigur, aceste povești dau vina întotdeauna pe femeie. 303 00:16:52,141 --> 00:16:55,188 Adam și Eva, Samson și Dalila. 304 00:16:55,231 --> 00:17:00,367 Ei bine, unele interpretări spun că Pandora a deschis-o intenționat. 305 00:17:00,410 --> 00:17:04,632 Alții cred că ea a încercat să oprească, păstrând speranța înăuntru. 306 00:17:06,460 --> 00:17:08,331 Insemnand ce? 307 00:17:08,375 --> 00:17:10,507 Că oricât de rău ar fi lucrurile, 308 00:17:10,551 --> 00:17:13,467 încă mai avem mereu speranță. 309 00:17:13,510 --> 00:17:16,209 Grozav. Mulțumesc pentru asta, Robert Frost. 310 00:17:16,252 --> 00:17:17,775 Bine, hai să ajungem la nava medicală 311 00:17:17,819 --> 00:17:19,081 și ne încarcă proviziile. 312 00:17:19,125 --> 00:17:21,214 Scopul nostru aici este să salvăm vieți, colonele. 313 00:17:31,441 --> 00:17:34,879 Dezactivarea navetei medicale Arcturus pentru Pandora Landing. 314 00:17:37,230 --> 00:17:39,101 Unde suntem, Frank? 315 00:17:39,145 --> 00:17:42,539 Le va dura 17,2 zile pentru a repara, comandante. 316 00:17:42,583 --> 00:17:43,845 Putem folosi propulsoarele cu ioni de sodiu. 317 00:17:43,888 --> 00:17:45,238 Din nou, nu sunt testate, 318 00:17:45,281 --> 00:17:48,763 astfel încât aceasta va fi considerată o ultimă soluție. 319 00:17:48,806 --> 00:17:51,940 [ofta] 320 00:17:51,983 --> 00:17:57,163 Afișați ultimele coordonate cunoscute ale lui Cassini 3. 321 00:17:57,206 --> 00:17:58,860 Acest lucru vă va ajuta să vă mențineți mai alert. 322 00:18:04,779 --> 00:18:07,695 Să o coborâm la o distanță de un clic. 323 00:18:07,738 --> 00:18:09,262 Nu aș vrea să risc nimic mai puțin de o jumătate de milă. 324 00:18:09,305 --> 00:18:11,873 de la Cassini's LZ. 325 00:18:11,916 --> 00:18:14,571 Vă sugerez cu tărie să nu aterizam lângă niciun crater. 326 00:18:14,615 --> 00:18:17,618 Mai ușor de spus decât de făcut, domnule profesor. 327 00:18:17,661 --> 00:18:19,533 Pandora este practic toate cratere. 328 00:18:19,576 --> 00:18:21,796 Da, și multe sunt superficiale, 329 00:18:21,839 --> 00:18:23,798 un rezultat al resturilor de-a lungul timpului, după cum știm cu toții. 330 00:18:25,321 --> 00:18:27,845 Dar nu lăsa acea suprafață poroasă să te păcălească. 331 00:18:27,889 --> 00:18:30,152 Studiile mele sugerează că ar putea fi doar că: 332 00:18:30,196 --> 00:18:31,849 o suprafață care poate crăpa pentru a dezvălui 333 00:18:31,893 --> 00:18:34,156 un corp mare de apă sub el. 334 00:18:34,200 --> 00:18:35,940 Mai ales în cele două cratere cele mai mari. 335 00:18:35,984 --> 00:18:37,768 Asta nu a fost niciodată fundamentat. 336 00:18:37,812 --> 00:18:39,553 Pentru că fotografiile Pandorei au fost prea îndepărtate 337 00:18:39,596 --> 00:18:42,382 pentru a clarifica conținutul celor mai adânci și mai întunecate cratere. 338 00:18:42,425 --> 00:18:46,255 Motiv pentru care Cassini 3 a mers acolo în primul rând. 339 00:18:46,299 --> 00:18:49,345 Împotriva judecății mai bune a multora. 340 00:18:49,389 --> 00:18:50,825 Nu vreau să dau capul, dar 341 00:18:50,868 --> 00:18:53,958 frica de necunoscut este copilărească, colonele. 342 00:18:54,002 --> 00:18:55,569 Oamenii de știință au ajuns întotdeauna la concluzia că este imposibil 343 00:18:55,612 --> 00:18:58,659 pentru ca viața să fie susținută pe Saturn așa cum o cunoaștem. 344 00:18:58,702 --> 00:19:00,095 Dar lunile sunt o altă chestiune 345 00:19:00,139 --> 00:19:01,705 Dacă Pandora are oceane interne ca 346 00:19:01,749 --> 00:19:02,706 cei de pe Encladius și Titan... 347 00:19:02,750 --> 00:19:04,447 Calmează-te, domnule profesor. 348 00:19:04,491 --> 00:19:05,535 Să începem cu începutul. 349 00:19:07,146 --> 00:19:08,973 Să ne concentrăm asupra aterizării chestia asta, nu? 350 00:19:09,017 --> 00:19:10,584 Ce zici? 351 00:19:10,627 --> 00:19:14,065 -Pregătirea pentru coborârea finală. -Pregătește coborârea finală. 352 00:19:14,109 --> 00:19:16,546 Propulsoare de până la 44%. 353 00:19:19,375 --> 00:19:22,378 Transportul medical Arcturus a aterizat pe Pandora. 354 00:19:28,079 --> 00:19:30,299 Privește toată viața vegetală. Aceasta este o nebunie. 355 00:19:34,347 --> 00:19:36,044 Atenție la pământ, băieți. 356 00:19:36,087 --> 00:19:39,134 Terenul este alunecos și instabil. 357 00:19:39,178 --> 00:19:41,180 Tipic planetelor exterioare, nu profesor? 358 00:19:42,790 --> 00:19:44,226 Nu este motivul pentru care trebuie să ne îngrijorăm. 359 00:19:44,270 --> 00:19:46,228 Este ceea ce este prins în ea. 360 00:19:46,272 --> 00:19:47,229 Apropo de care. 361 00:19:47,273 --> 00:19:48,361 [bip] 362 00:19:54,932 --> 00:19:56,325 Am ochii pe Cassini. 363 00:19:58,284 --> 00:20:02,940 Dumnezeule. Coroziunea atmosferică îl dezintegrează. 364 00:20:02,984 --> 00:20:04,246 Auzi asta? Haide. Să facem o linie B pentru Cassini. 365 00:20:05,334 --> 00:20:06,857 Nu așteptați. Asculta. 366 00:20:08,468 --> 00:20:10,426 Ruturile create de accident nu sunt consistente 367 00:20:10,470 --> 00:20:12,602 cu locația lui Cassini. 368 00:20:12,646 --> 00:20:14,778 Este aproape ca și cum ar fi fost plasat acolo. 369 00:20:14,822 --> 00:20:18,260 -Vrei să spui că asta e o capcană? -Nu. 370 00:20:18,304 --> 00:20:19,870 Forțele chineze și ruse 371 00:20:19,914 --> 00:20:22,003 Nu ar fi interesat de Pandora. 372 00:20:22,046 --> 00:20:23,570 Nu există oportunități de minerit aici. 373 00:20:25,746 --> 00:20:29,184 Uite, chiar dacă există trupe străine ale Forțelor Spațiale 374 00:20:29,228 --> 00:20:31,926 sau chiar forme de viață extraterestre, 375 00:20:31,969 --> 00:20:34,494 sunt gata. 376 00:20:36,017 --> 00:20:39,281 Randolph este un expert tactic. 377 00:20:39,325 --> 00:20:43,459 Ali este cel mai bun agent de comunicații pe teren pe care îl cunosc. 378 00:20:43,503 --> 00:20:47,246 Și Wanda este antrenată în fiecare tehnică de ucidere imaginată. 379 00:20:50,249 --> 00:20:51,815 Doar? 380 00:20:55,950 --> 00:20:58,866 Bine, ai dreptate. 381 00:20:58,909 --> 00:21:01,172 Să ajungem la ambarcațiune și să verificăm echipajul. 382 00:21:01,216 --> 00:21:02,173 -Haide. -Sa mergem. 383 00:21:02,217 --> 00:21:03,871 Haide haide. 384 00:21:05,916 --> 00:21:07,918 Te-am prins. Sa mergem. Sa mergem. 385 00:21:13,576 --> 00:21:14,969 E un adevărat răsfăț. 386 00:21:15,012 --> 00:21:17,450 Experimentați o schimbare a luminii Pandora. 387 00:21:17,493 --> 00:21:19,887 Soarele care se reflectă în Saturn face ca acest lucru să se întâmple într-o clipită. 388 00:21:19,930 --> 00:21:21,323 Uite, acolo e Cassini. 389 00:21:26,459 --> 00:21:30,071 Da, ei călătoresc prin gaura de vierme Alexian la fel ca noi. 390 00:21:32,160 --> 00:21:34,423 Se pare că nava aia a fost sub apă de ani de zile. 391 00:21:34,467 --> 00:21:38,035 Dar apa de unde? 392 00:21:38,079 --> 00:21:41,212 Acest lucru ar putea răspunde la întrebarea dvs. 393 00:21:41,256 --> 00:21:42,170 La naiba. 394 00:21:43,258 --> 00:21:44,564 Apă. 395 00:21:46,392 --> 00:21:48,437 Nebun. 396 00:21:48,481 --> 00:21:50,787 Crezi că ar putea fi acolo? 397 00:21:50,831 --> 00:21:52,180 Nu sunt semne de ele. 398 00:21:56,880 --> 00:21:59,318 Se mișcă ceva în apă. 399 00:22:02,016 --> 00:22:03,365 Ce este asta? 400 00:22:03,409 --> 00:22:06,020 Întoarce-te, Richard. Da înapoi. 401 00:22:09,197 --> 00:22:10,154 Richard, întoarce-te! 402 00:22:20,991 --> 00:22:23,777 Nava! Acesta este Cassini 3! 403 00:22:27,563 --> 00:22:28,956 De ce decolează? 404 00:22:33,134 --> 00:22:35,571 Cassini 3 vine spre nava noastră, comandante. 405 00:22:35,615 --> 00:22:37,834 Cassini, trebuie să rămâi pe Pandora 406 00:22:37,878 --> 00:22:39,749 până când dr. Ryan își va finaliza evaluarea. 407 00:22:39,793 --> 00:22:42,186 -Copiezi? - Avem citiri termice. 408 00:22:42,230 --> 00:22:45,494 Nu detectăm nicio semnătură de căldură umană la bordul acelei nave. 409 00:22:45,538 --> 00:22:46,930 Zboară de la sine. 410 00:22:46,974 --> 00:22:48,410 Cassini 3, Cassini 3, 411 00:22:48,454 --> 00:22:51,413 acesta este Luna-One. Păstrează-ți Distanța. 412 00:22:51,457 --> 00:22:54,547 Dacă te apropii mai mult, vei fi considerat ostil. 413 00:22:54,590 --> 00:22:55,722 Trage, de la unu la patru. 414 00:23:00,640 --> 00:23:02,076 [strigând] 415 00:23:05,253 --> 00:23:07,211 -L-ai lovit? -Eu nu cred acest lucru. 416 00:23:07,255 --> 00:23:10,519 Cred că am fi rănit-o sau ceva. 417 00:23:11,781 --> 00:23:13,087 Încercuiește-te. 418 00:23:14,393 --> 00:23:15,655 Dacă chestia asta atacă din nou, 419 00:23:15,698 --> 00:23:17,787 punem focul și stabilim un perimetru 420 00:23:17,831 --> 00:23:20,355 pentru ca echipa medicală să se evacueze înapoi pe navă. 421 00:23:20,399 --> 00:23:22,052 -Copiaza-ma? -Da domnule. 422 00:23:22,096 --> 00:23:23,184 - Absolut, domnule. -Copiază asta. 423 00:23:23,227 --> 00:23:24,272 Roger. 424 00:23:24,315 --> 00:23:26,143 Cliff, Jennifer, care ai 20 de ani? 425 00:23:26,187 --> 00:23:28,232 Ne aflăm într-un crater de mică adâncime la aproximativ 50 de metri vest de tine. 426 00:23:28,276 --> 00:23:29,712 Ești aici pentru evaluări în timp real, 427 00:23:29,756 --> 00:23:30,974 și avem nevoie de unul acum. 428 00:23:31,018 --> 00:23:32,933 Cu ce ​​ne batem aici? 429 00:23:32,976 --> 00:23:35,283 Stai pe loc, domnule colonel. Vei afla. 430 00:23:35,326 --> 00:23:36,589 Vom continua să vă acoperim în caz că 431 00:23:36,632 --> 00:23:37,894 chestia asta se întoarce la noi. 432 00:23:37,938 --> 00:23:40,462 Dar am nevoie de tine de acolo ieri. 433 00:23:40,506 --> 00:23:42,203 Pe aceeasi pagina. Colonel. 434 00:23:44,423 --> 00:23:46,120 Jen, unde mergi? 435 00:23:46,163 --> 00:23:47,295 Văd corpuri. 436 00:23:51,386 --> 00:23:54,389 Sunt morți? 437 00:23:54,433 --> 00:23:55,912 Trebuie să fi fost atacați așa cum am fost noi. 438 00:23:57,958 --> 00:24:00,221 Nivelul de oxigen al acestuia este scăzut, dar nu este gol. 439 00:24:00,264 --> 00:24:01,440 Deci nu s-a sufocat până la moarte. 440 00:24:01,483 --> 00:24:02,353 Nici acesta. 441 00:24:04,181 --> 00:24:05,531 Şi ce dacă-- 442 00:24:05,574 --> 00:24:07,402 [țipând] 443 00:24:07,446 --> 00:24:08,925 Sunt vii. Trebuie să-i aducem înapoi 444 00:24:08,969 --> 00:24:11,450 imediat la centrul medical. 445 00:24:11,493 --> 00:24:13,364 Îndepărtează-te, dr. Ryan. 446 00:24:13,408 --> 00:24:15,279 Aceasta este echipa de cercetare, 447 00:24:15,323 --> 00:24:16,498 sunt oamenii pe care am venit să-i salvăm. 448 00:24:16,542 --> 00:24:17,891 Nu dacă au fost compromise. 449 00:24:17,934 --> 00:24:19,370 Ce inseamna asta? 450 00:24:19,414 --> 00:24:21,068 Dacă sunt bolnavi, lasă-mă să-i ajut. 451 00:24:21,111 --> 00:24:22,548 De aceea sunt aici. 452 00:24:22,591 --> 00:24:24,114 Dacă au fost aici în tot acest timp, 453 00:24:24,158 --> 00:24:25,551 cum sunt încă în viață? 454 00:24:25,594 --> 00:24:27,422 Poate vă pot răspunde la întrebări. 455 00:24:27,466 --> 00:24:28,510 Vino înapoi! 456 00:24:28,554 --> 00:24:29,468 Zece pași. 457 00:24:30,643 --> 00:24:34,647 Nu vreau să spun rău. Aceasta este echipa mea. 458 00:24:34,690 --> 00:24:36,866 Numele meu este căpitanul Greg Black, 459 00:24:36,910 --> 00:24:39,478 și eu sunt liderul acestei expediții, bine? 460 00:24:39,521 --> 00:24:41,044 Sophie, ești cu mine? 461 00:24:43,133 --> 00:24:44,700 Greg. 462 00:24:45,875 --> 00:24:46,789 Este Jen. 463 00:24:48,356 --> 00:24:51,054 Jennifer Ryan. Am venit să te salvăm. 464 00:24:52,708 --> 00:24:55,711 Ai venit până aici ca să ne găsești? 465 00:24:58,018 --> 00:24:59,672 Desigur. 466 00:24:59,715 --> 00:25:02,457 Slavă Domnului că ne-ai găsit. 467 00:25:02,501 --> 00:25:05,591 Bine, toți rămânem fără aer. Trebuie să mergem. 468 00:25:05,634 --> 00:25:07,767 Trebuie să-i aducem imediat înapoi pe navă. 469 00:25:07,810 --> 00:25:10,160 Bine, situația s-a schimbat. 470 00:25:10,204 --> 00:25:13,076 Acesta este acum un mediu ostil. 471 00:25:13,120 --> 00:25:15,122 Am crezut că dau ordinele când a venit 472 00:25:15,165 --> 00:25:16,427 la misiunea de salvare, colonele. 473 00:25:18,038 --> 00:25:19,909 Du-i înapoi la navă pentru tratament, 474 00:25:19,953 --> 00:25:21,998 dar menține-ți poziția. 475 00:25:22,042 --> 00:25:24,348 Echipa mea și cu mine vom asigura mai întâi perimetrul, 476 00:25:24,392 --> 00:25:25,480 și apoi te vom urmări. 477 00:25:27,395 --> 00:25:30,006 -Haide să mergem. -Jennifer. 478 00:25:30,050 --> 00:25:30,964 L-ai prins? 479 00:25:32,835 --> 00:25:34,184 Bun. 480 00:25:38,841 --> 00:25:40,669 -Mulțumesc. -Mult noroc. 481 00:25:48,634 --> 00:25:50,026 [bip] 482 00:25:52,942 --> 00:25:55,815 Dau un semnal de punct fin pentru a sparge gaura de vierme. 483 00:25:55,858 --> 00:26:01,124 Lewis, era o navă spațială de 5 miliarde de dolari. 484 00:26:01,168 --> 00:26:03,213 Presupun că ai avut un motiv întemeiat pentru acțiunile tale. 485 00:26:04,301 --> 00:26:05,825 A fost ostil și probabil 486 00:26:05,868 --> 00:26:07,174 sub controlul unei forme de viață inamice necunoscute. 487 00:26:09,611 --> 00:26:12,919 - Câte victime umane? -Nedeterminat. 488 00:26:12,962 --> 00:26:14,834 Nu au fost detectate semnale de căldură la bordul navei, 489 00:26:14,877 --> 00:26:16,531 deci oricare navă zbura singură... 490 00:26:16,575 --> 00:26:18,359 Stop. 491 00:26:18,402 --> 00:26:19,839 Unde sunt echipa Dr. Ryan și Colonelul Bradley în prezent? 492 00:26:19,882 --> 00:26:22,189 Pe Pandora. 493 00:26:26,193 --> 00:26:28,587 Ascultați-mă cu mare atenție, comandante. 494 00:26:29,979 --> 00:26:33,896 Să știi când, repet, nimeni nu se întoarce 495 00:26:33,940 --> 00:26:35,985 pe nava ta până le aprob. 496 00:26:36,029 --> 00:26:37,378 Se înțelege asta? 497 00:26:37,421 --> 00:26:39,598 Foarte tare și limpede. 498 00:26:41,121 --> 00:26:42,862 Comandante, dacă nava ta devine compromisă, 499 00:26:42,905 --> 00:26:45,081 DoD nu va avea de ales decât să te considere un ostil. 500 00:26:45,125 --> 00:26:46,953 Cunosc ordinele DoD. 501 00:26:46,996 --> 00:26:49,216 Mă vor doborî cu o arma nucleară tactică care caută căldură, 502 00:26:49,259 --> 00:26:52,175 dar vom călători cu impulsul unei găuri de vierme. 503 00:26:52,219 --> 00:26:53,916 Vom trage consecințele direct pe Pământ. 504 00:26:53,960 --> 00:26:57,441 Da, DoD este conștient de acest pericol. 505 00:26:57,485 --> 00:27:00,923 De aceea vor trage o arma nucleară în acea gaură de vierme 506 00:27:00,967 --> 00:27:02,925 în secunda în care cred că ai fost compromis. 507 00:27:02,969 --> 00:27:04,971 Nici măcar nu vei ajunge la jumătatea drumului, comandante. 508 00:27:05,014 --> 00:27:06,755 Și nu voi putea face nimic în privința asta. 509 00:27:08,539 --> 00:27:11,281 Ai fost avertizat. Scoate-l de aici. 510 00:27:12,543 --> 00:27:13,501 [geme] 511 00:27:16,112 --> 00:27:17,636 Nu e mult mai departe. 512 00:27:21,944 --> 00:27:24,817 Forța Spațială trebuie să se îngrijoreze că am putea fi contaminați, nu? 513 00:27:28,908 --> 00:27:30,823 Cu toții vrem să știm ce sa întâmplat cu echipa ta, Greg. 514 00:27:34,348 --> 00:27:35,915 Atat de rece. 515 00:27:35,958 --> 00:27:37,612 Vom intra în curând. 516 00:27:37,656 --> 00:27:41,572 Vestea bună este că înghețul aici 517 00:27:41,616 --> 00:27:43,357 iti inchide porii si iti scade ritmul cardiac, 518 00:27:43,400 --> 00:27:45,315 care iti incetineste si respiratia. 519 00:27:45,359 --> 00:27:48,405 Altfel, probabil că oxigenul tău ar fi dispărut deja. 520 00:27:48,449 --> 00:27:49,885 Ai fost atacat? 521 00:27:51,670 --> 00:27:53,715 Nu-ți amintesc. 522 00:27:53,759 --> 00:27:54,716 Nici eu. 523 00:27:56,457 --> 00:27:58,328 Într-o clipă eram în crater. 524 00:27:58,372 --> 00:27:59,590 Și următorul... 525 00:28:01,114 --> 00:28:03,377 Slavă Domnului că ai venit la timp, Jen. 526 00:28:05,509 --> 00:28:07,337 Nu avem timp de pierdut. Sa mergem sa mergem. 527 00:28:07,381 --> 00:28:09,688 Haide. Haide. 528 00:28:09,731 --> 00:28:11,167 Colonele, aducem echipajul Cassini 529 00:28:11,211 --> 00:28:12,647 la naveta medicală. 530 00:28:12,691 --> 00:28:14,214 Copiază asta, Jennifer, stai în siguranță. 531 00:28:14,257 --> 00:28:15,824 Perimetrul securizat, colonele. 532 00:28:15,868 --> 00:28:17,521 Cred că i-am dus înapoi. 533 00:28:17,565 --> 00:28:19,567 Ce faci, Randy? 534 00:28:20,960 --> 00:28:22,831 L-am ucis. Știu că am făcut-o. 535 00:28:24,615 --> 00:28:28,489 Nu e nimic aici decât acest nămol. 536 00:28:28,532 --> 00:28:32,493 Dar unde sunt cadavrele? Ar trebui să rămână niște rămășițe. 537 00:28:38,368 --> 00:28:41,937 Destul. Stai jos. 538 00:28:41,981 --> 00:28:45,201 Ryan l-a găsit pe Black și echipa lui de cercetare și sunt 539 00:28:45,245 --> 00:28:47,464 ducându-i înapoi la nava medicală pentru observare. 540 00:28:47,508 --> 00:28:48,857 Odată ce au fost evaluate, 541 00:28:48,901 --> 00:28:51,599 vom lansa de pe stânca asta 542 00:28:51,642 --> 00:28:53,644 și termină această treabă din spațiu. 543 00:28:53,688 --> 00:28:55,429 Sunt pentru asta. 544 00:28:55,472 --> 00:28:57,344 Lucrurile astea nu iau foc ca oamenii. 545 00:28:57,387 --> 00:28:59,085 Adică, aceste arme, 546 00:28:59,128 --> 00:29:03,045 aceste armuri străpung puncte goale, rotații ciclonice. 547 00:29:03,089 --> 00:29:04,917 Aceste lucruri dau jos un tanc. 548 00:29:04,960 --> 00:29:07,833 Dar aceste lucruri continuă să vină ca și cum nu ar fi nimic. 549 00:29:07,876 --> 00:29:09,965 Creaturi, oricare ar fi ele. 550 00:29:15,275 --> 00:29:16,972 Am ceva. 551 00:29:19,627 --> 00:29:20,933 Ah! 552 00:29:20,976 --> 00:29:22,499 Oh Doamne! 553 00:29:22,543 --> 00:29:23,849 Nu Nu! Are piciorul meu! 554 00:29:23,892 --> 00:29:26,416 Te-am prins. 555 00:29:28,201 --> 00:29:29,724 [rulete de monstru] 556 00:29:30,899 --> 00:29:32,031 Unde s-a dus? 557 00:29:33,641 --> 00:29:35,599 Unde este el? 558 00:29:35,643 --> 00:29:36,949 L-a târât sub apă. 559 00:29:36,992 --> 00:29:38,994 -Trebuie să intrăm după el. -Nu. 560 00:29:39,038 --> 00:29:41,518 Trage de jur împrejur și alungă-i înapoi. 561 00:29:43,869 --> 00:29:45,174 Domnule, nu putem vedea! 562 00:29:45,218 --> 00:29:46,219 Fa-o acum! 563 00:29:47,307 --> 00:29:48,264 [geme] 564 00:29:49,918 --> 00:29:51,572 Este apa. 565 00:29:51,615 --> 00:29:54,183 Ce este în apă? 566 00:29:54,227 --> 00:29:56,620 Este apa! 567 00:30:01,887 --> 00:30:04,063 Da. Marcus! Marcus! 568 00:30:04,106 --> 00:30:05,064 Markus? 569 00:30:12,506 --> 00:30:14,638 -Oh Doamne. -Ce e aia? 570 00:30:14,682 --> 00:30:15,944 Înapoi, în spate, în spate. 571 00:30:17,685 --> 00:30:19,513 Treci aici. 572 00:30:19,556 --> 00:30:20,688 [dialog suprapus] 573 00:30:25,171 --> 00:30:28,783 Domnule, dacă nu avem arme să scoatem asta, am terminat. 574 00:30:28,827 --> 00:30:29,828 Nu putem trage în apă. 575 00:30:31,090 --> 00:30:33,875 Treci în modul fantomă. Scăzut și lent. 576 00:30:33,919 --> 00:30:35,485 Wanda, ai dreptate. 577 00:30:35,529 --> 00:30:37,836 Un atac cu vârful de lance înseamnă o condamnare la moarte pentru noi. 578 00:30:37,879 --> 00:30:39,881 Domnule, dacă vor veni din nou după noi, nu vom avea de ales. 579 00:30:39,925 --> 00:30:42,579 Va trebui să deschidem focul și să-i atragem înapoi la noi. 580 00:30:42,623 --> 00:30:44,538 Și apoi ne golim rezerva în ele 581 00:30:44,581 --> 00:30:46,627 și fă o detonare Ave Maria. 582 00:30:46,670 --> 00:30:49,848 Flacără a gloriei. Da, colonele? 583 00:30:49,891 --> 00:30:51,632 Ne întoarcem la LZ. 584 00:30:53,939 --> 00:30:56,202 In liniste. Asta e ordinul. 585 00:30:57,290 --> 00:30:58,421 A se muta. 586 00:31:00,641 --> 00:31:01,903 [geme] 587 00:31:01,947 --> 00:31:03,209 Bine, am reușit. Am reușit. 588 00:31:03,252 --> 00:31:04,384 Îl poți pune pe masă? Mulțumesc. 589 00:31:04,427 --> 00:31:05,907 Ai inteles? Merge. 590 00:31:05,951 --> 00:31:07,082 Bine, bine, bine. 591 00:31:07,126 --> 00:31:09,302 Păstrează-l stabil. 592 00:31:09,345 --> 00:31:10,694 Aici, amice. 593 00:31:10,738 --> 00:31:13,001 Cu mine, amice? 594 00:31:15,395 --> 00:31:19,225 [sunete de alarmă] 595 00:31:19,268 --> 00:31:21,401 Este regulatorul de O2. 596 00:31:21,444 --> 00:31:23,969 Garniturile filtrelor de O2 sunt deteriorate. 597 00:31:24,012 --> 00:31:27,276 Ce? Este imposibil. Acesta este un polimer nano-fier. 598 00:31:27,320 --> 00:31:29,322 Există o filtrare triplă în acea linie. 599 00:31:29,365 --> 00:31:31,672 Asteapta o secunda. 600 00:31:31,715 --> 00:31:33,674 Ceva mănâncă prin sigiliul metalic al regulatorului meu. 601 00:31:35,502 --> 00:31:38,548 Linia mea de O2 arată o citire ridicată a oxidului feros. 602 00:31:38,592 --> 00:31:40,724 Stai, deci e rugină? 603 00:31:42,770 --> 00:31:43,727 [gafâie] 604 00:31:46,382 --> 00:31:48,167 Avem organisme care încearcă să pătrundă 605 00:31:48,210 --> 00:31:49,908 liniile de oxigen! Trece prin costume. 606 00:31:52,258 --> 00:31:54,825 Greg, nu. Nu te poți expune la aerul exterior. 607 00:31:54,869 --> 00:31:56,436 Greg, oprește-te. 608 00:31:56,479 --> 00:31:59,352 Te-ai putea infecta. Ne vei infecta pe toți. 609 00:31:59,395 --> 00:32:01,093 E prea târziu, Jen. 610 00:32:01,136 --> 00:32:03,443 Dacă intră în costum prin linia O2, 611 00:32:03,486 --> 00:32:05,575 nu putem ține căștile pe tine. 612 00:32:05,619 --> 00:32:08,230 Uite, știu că știi totul și asta e grozav, 613 00:32:08,274 --> 00:32:09,971 dar știu câteva lucruri două, bine? 614 00:32:10,015 --> 00:32:11,581 Inclusiv faptul că fie noi 615 00:32:11,625 --> 00:32:14,236 ține aceste căști și te infectezi instantaneu, 616 00:32:14,280 --> 00:32:18,893 sau le scoatem și evităm infecția aici, la bordul navei. 617 00:32:18,937 --> 00:32:20,721 Bine, îmi pare rău. 618 00:32:20,764 --> 00:32:22,288 Dacă o să mor, nu o să mor cu unii 619 00:32:22,331 --> 00:32:24,507 organismul mi se târă în nas în interiorul căștii mele. 620 00:32:26,161 --> 00:32:27,771 Oh Doamne. 621 00:32:27,815 --> 00:32:30,470 Faleza. Cliff, nu putem risca să ne infectăm. 622 00:32:30,513 --> 00:32:32,298 Jennifer, suntem garantați să murim chiar acum. 623 00:32:32,341 --> 00:32:35,127 Este consumat prin cel puțin un strat de pe liniile noastre de O2. 624 00:32:35,170 --> 00:32:36,824 Trebuie să ne scoatem căștile și să ardem regulatoarele 625 00:32:36,867 --> 00:32:38,086 în costumul nostru. 626 00:32:42,177 --> 00:32:43,222 Nu avem de ales. 627 00:32:45,137 --> 00:32:46,616 La naiba. 628 00:32:48,096 --> 00:32:51,752 În regulă, toată lumea, îndepărtați orice contaminanți 629 00:32:51,795 --> 00:32:53,536 și introduceți-le în incinerator cât mai curând posibil. 630 00:33:20,085 --> 00:33:21,434 [arsuri la incinerator] 631 00:33:23,871 --> 00:33:26,656 Începem imediat o baterie preventivă 632 00:33:26,700 --> 00:33:27,962 din kiturile noastre medicale. Da-mi o mână de. 633 00:33:29,529 --> 00:33:33,272 Jen, te rog spune-mi că ai costume spațiale de rezervă 634 00:33:33,315 --> 00:33:35,230 la bordul acestei nave. 635 00:33:35,274 --> 00:33:40,061 Nu Nu. Toate celelalte costume sunt pe Luna-One. 636 00:33:40,105 --> 00:33:43,108 Aștepta. Acest pachet de medicamente nu a fost deschis. 637 00:33:43,151 --> 00:33:44,848 Ai fost compromis pe teren 638 00:33:44,892 --> 00:33:47,677 si nimeni nu a primit ingrijiri medicale? 639 00:33:50,115 --> 00:33:54,119 Îmi pare rău. Sincer, am crezut că este prea târziu pentru toată lumea. 640 00:33:54,162 --> 00:33:57,296 Totul este o neclaritate. Totul s-a întâmplat atât de repede. 641 00:33:57,339 --> 00:33:59,994 O să pregătesc bateria preventivă pentru Kyle. 642 00:34:00,038 --> 00:34:01,865 Cliff, verifică de două ori trusa medicală a lui Greg, 643 00:34:01,909 --> 00:34:03,911 asigurați-vă că este intact, avem nevoie de el. 644 00:34:20,101 --> 00:34:23,104 Nu a fost folosit nimic, nu există contaminare. 645 00:34:23,148 --> 00:34:26,499 Pungă nedeschisă de 500 mililitri, IV, bandaje, 646 00:34:26,542 --> 00:34:28,327 suturi, penicilină. 647 00:34:28,370 --> 00:34:31,286 Nedeschis? De ce nu a încercat să folosească nimic din aceste lucruri? 648 00:34:31,330 --> 00:34:32,461 Nu am încredere în el. 649 00:34:32,505 --> 00:34:33,549 [tremurând] 650 00:34:36,509 --> 00:34:37,771 Greg. 651 00:34:42,341 --> 00:34:44,169 Nu respiră. 652 00:34:44,212 --> 00:34:46,214 Ia-i o pătură. El îngheață. 653 00:34:47,911 --> 00:34:49,913 Ce se întâmplă? Ce este asta? 654 00:34:49,957 --> 00:34:51,437 Ce este asta? 655 00:34:51,480 --> 00:34:53,091 Clar, clar, clar. 656 00:34:53,134 --> 00:34:54,309 [geme] 657 00:34:54,353 --> 00:34:56,659 E bine? E bine? 658 00:34:56,703 --> 00:35:00,794 Dacă este în aer, este deja în aer. 659 00:35:00,837 --> 00:35:02,230 Nu crezi că mi-a trecut deja prin cap? 660 00:35:08,845 --> 00:35:10,673 Îi dau o mie de mililitri de ser fiziologic. 661 00:35:12,893 --> 00:35:14,677 Esti bine? Sophie, cum te simți? 662 00:35:15,983 --> 00:35:17,854 Mi-e frică din minte. 663 00:35:17,898 --> 00:35:21,249 Sunt normal. Ma simt normal. 664 00:35:21,293 --> 00:35:24,513 Misiunea noastră este grav compromisă acum. 665 00:35:24,557 --> 00:35:27,690 Vom avea nevoie de o evaluare medicală totală, decontaminare, 666 00:35:27,734 --> 00:35:30,040 și o listă nesfârșită de sisteme de siguranță DoD. 667 00:35:30,084 --> 00:35:32,826 Ne-ar putea ține pe orbită săptămâni întregi când ne întoarcem. 668 00:35:39,267 --> 00:35:40,181 Stabil deocamdată. 669 00:35:41,269 --> 00:35:43,097 Cum vă simțiți voi doi? 670 00:35:43,141 --> 00:35:46,013 E buna. Cred că sunt bine. 671 00:35:46,056 --> 00:35:48,537 Deci am auzit. 672 00:35:48,581 --> 00:35:50,496 Deci ai auzit? 673 00:35:50,539 --> 00:35:54,021 Se pare că mă cunoști, dar nu cred că te cunosc. 674 00:35:54,064 --> 00:35:55,544 Noi facem. 675 00:35:55,588 --> 00:35:57,111 Cliff Ryan. 676 00:35:57,155 --> 00:36:00,549 Când am părăsit Space Force, mi-ai luat poziția. 677 00:36:00,593 --> 00:36:02,464 Am vorbit video o dată. 678 00:36:02,508 --> 00:36:06,076 Oh bine. Mă bucur că îți spune toate poveștile bune atunci. 679 00:36:06,120 --> 00:36:07,991 Mulțumesc, Jen. 680 00:36:08,035 --> 00:36:11,865 Mă bucur să te cunosc personal, în ciuda circumstanțelor ciudate. 681 00:36:13,388 --> 00:36:15,608 Da, Jen mi-a spus multe despre tine. 682 00:36:16,696 --> 00:36:18,437 Sună ca foarte distractiv. 683 00:36:21,004 --> 00:36:23,181 Mâinile tale sunt reci ca gheața. 684 00:36:25,661 --> 00:36:28,360 Scuze, nu am vrut să te sperii. Nu observasem. 685 00:36:29,796 --> 00:36:33,234 Oh, Doamne. Sunt degetele amorțite? 686 00:36:33,278 --> 00:36:36,063 Da, puțin, acum că ai menționat asta. 687 00:36:36,106 --> 00:36:39,284 Amândoi trebuie să fiți verificați pentru hipotermie. 688 00:36:39,327 --> 00:36:41,024 Ai idee cât timp ai stat acolo? 689 00:36:41,068 --> 00:36:46,465 Nu. Totul este o neclaritate. Sa întâmplat atât de repede. 690 00:36:47,553 --> 00:36:48,858 Ce s-a întâmplat? 691 00:36:48,902 --> 00:36:51,600 Sunt puțin vag cu asta... Ea. 692 00:36:51,644 --> 00:36:53,907 Confuzia poate fi un semn de hipotermie, 693 00:36:53,950 --> 00:36:55,213 de-a lungul frisonului și pierderii memoriei. 694 00:36:56,997 --> 00:36:59,260 Bine, trebuie să vă încălzim pe amândoi, bine? 695 00:36:59,304 --> 00:37:01,001 Nu prea repede. 696 00:37:01,044 --> 00:37:04,091 Încălzirea prea rapidă poate provoca aritmie cardiacă. 697 00:37:04,134 --> 00:37:06,659 Apa. Era apa. 698 00:37:08,661 --> 00:37:10,967 Investigam apele din cratere, 699 00:37:11,011 --> 00:37:13,883 colectarea probelor și apoi... 700 00:37:13,927 --> 00:37:16,973 Atunci Kyle și Sophie au fost atrași în jos. 701 00:37:17,017 --> 00:37:18,453 Acesta este ultimul lucru pe care mi-l amintesc. 702 00:37:18,497 --> 00:37:19,715 Ai fost atacat? 703 00:37:21,717 --> 00:37:23,806 Ai reușit să te întorci pe navă 704 00:37:23,850 --> 00:37:25,504 și trimiteți apelul de urgență. 705 00:37:25,547 --> 00:37:28,507 Da, m-am descurcat. Am trimis apelul 706 00:37:28,550 --> 00:37:30,160 și atunci totul devine gol. 707 00:37:32,380 --> 00:37:34,339 Stai, te-au prins și pe tine? 708 00:37:34,382 --> 00:37:38,168 Nu, nava și-a pierdut puterea. 709 00:37:38,212 --> 00:37:39,909 Toate comunicațiile au scăzut. 710 00:37:41,998 --> 00:37:43,652 Toată planeta asta... 711 00:37:43,696 --> 00:37:46,612 Cu cât scăpăm mai repede de această Pandora uitată de Dumnezeu, cu atât mai bine. 712 00:37:49,136 --> 00:37:50,703 Colonelul Bradley. 713 00:37:50,746 --> 00:37:53,140 Colonel Bradley, acesta este dr. Ryan. 714 00:37:53,183 --> 00:37:54,837 Poți să mă citești? 715 00:37:54,881 --> 00:37:56,796 L-am dus pe Dr. Black și echipa lui pe navă. 716 00:37:56,839 --> 00:37:58,537 Esti pe drum? Peste. 717 00:38:04,891 --> 00:38:05,848 Poate e în afara razei de acoperire? 718 00:38:07,415 --> 00:38:09,156 Acest laborator este foarte bine izolat. 719 00:38:09,199 --> 00:38:11,114 Este posibil ca un semnal radio să nu poată trece. 720 00:38:11,158 --> 00:38:13,595 Va trebui să încerc să ajung la el de la cabina de zbor. 721 00:38:13,639 --> 00:38:15,423 Dacă sunt încă accesibile. 722 00:38:15,467 --> 00:38:17,077 Știi ce? Asta nu este de ajutor acum. 723 00:38:17,120 --> 00:38:19,645 Nu avem idee ce se întâmplă acolo. 724 00:38:19,688 --> 00:38:22,865 Dacă cineva ar trebui să știe, ar trebui să fii tu. 725 00:38:22,909 --> 00:38:25,738 Am bănuit de aproximativ un deceniu că ar putea fi apă 726 00:38:25,781 --> 00:38:29,132 pe această planetă, ceea ce ar putea însemna o formă de viață. 727 00:38:29,176 --> 00:38:30,786 Dar nu m-am așteptat niciodată la asta. 728 00:38:34,094 --> 00:38:35,008 Ai? 729 00:38:36,923 --> 00:38:39,229 Nu, desigur că nu. Nu în acest grad. 730 00:38:39,273 --> 00:38:44,496 Aceste creaturi, ele... Ei nu trăiesc ca indivizi. 731 00:38:44,539 --> 00:38:47,542 Ei se unesc ca o unitate mai puternică, 732 00:38:47,586 --> 00:38:50,023 ca un stup, ca să zic așa. 733 00:38:51,720 --> 00:38:55,115 Deci nu e aer, ei supraviețuiesc pe apă? 734 00:38:56,812 --> 00:39:01,164 La fel ca protozoarele parazite, Toxoplasma gondii, 735 00:39:01,208 --> 00:39:05,125 Entamoeba histolytica, Cyclospora cayetanensis... 736 00:39:05,168 --> 00:39:07,083 Sunt toate tipuri diferite de paraziți 737 00:39:07,127 --> 00:39:09,434 care poate provoca boli sau infecții. 738 00:39:09,477 --> 00:39:12,915 Grozav, așa că acum avem un alt lucru de care să ne îngrijorăm. 739 00:39:15,178 --> 00:39:17,093 Bine, știi, uite, ce zici 740 00:39:17,137 --> 00:39:22,142 Cliff face tuturor niște supă, poate ceai. 741 00:39:22,185 --> 00:39:23,752 Amândoi puteți folosi lichide fierbinți. 742 00:39:25,624 --> 00:39:28,670 Voi merge la cabina de zbor, îl voi contacta pe comandantul Lewis 743 00:39:28,714 --> 00:39:31,151 și vezi dacă poate lua legătura cu colonelul Bradley. 744 00:39:32,239 --> 00:39:33,719 Mulțumesc, Jen. 745 00:39:37,636 --> 00:39:39,072 Oh omule. 746 00:39:42,771 --> 00:39:45,426 Stai acolo, Kyle. 747 00:39:45,470 --> 00:39:47,036 Am înțeles asta, amice. 748 00:39:47,080 --> 00:39:49,517 Sa mergem. Scăzut și lent. 749 00:39:49,561 --> 00:39:53,521 Colonele, am o alarmă de destabilizare. 750 00:39:53,565 --> 00:39:56,219 Suprafața se mișcă sub noi. 751 00:39:56,263 --> 00:39:57,873 Doar continuă să te miști. 752 00:39:59,048 --> 00:40:00,920 Ce este pe luna asta, colonele? 753 00:40:00,963 --> 00:40:03,705 L-a ucis pe Marcus și nu voi ieși așa. 754 00:40:03,749 --> 00:40:06,534 Crezi că guvernul știa ce era aici? 755 00:40:06,578 --> 00:40:09,232 Continua sa te misti. Și nu, nu au cum să știe 756 00:40:09,276 --> 00:40:10,538 amploarea acestei amenințări. 757 00:40:10,582 --> 00:40:12,322 Să ne întoarcem la navă, 758 00:40:12,366 --> 00:40:14,977 reconectați-vă cu Luna-One și evacuați pe orbită. 759 00:40:21,419 --> 00:40:22,463 [tipete] 760 00:40:24,073 --> 00:40:26,032 Nu, pe aici! Nu, nu, nu, hai să mergem! 761 00:40:36,825 --> 00:40:38,348 Luna-Unul, acesta este Arcturus. 762 00:40:39,959 --> 00:40:43,092 Salutari. Care este raportul tău de stare, Dr. Ryan? 763 00:40:43,136 --> 00:40:44,659 L-am localizat pe Dr. Black și echipa sa 764 00:40:44,703 --> 00:40:46,400 și i-am dus înapoi pe navă. 765 00:40:46,444 --> 00:40:48,794 Sunt în secția medicală acum și primesc tratament. 766 00:40:48,837 --> 00:40:50,535 Care este starea lor? 767 00:40:50,578 --> 00:40:54,669 Cazuri ușoare până la severe de hipotermie, puls scăzut. 768 00:40:54,713 --> 00:40:56,149 Au nevoie de mai multe îngrijiri medicale 769 00:40:56,192 --> 00:40:57,977 decât pot oferi aici. 770 00:40:58,020 --> 00:41:01,110 Au întâlnit o entitate necunoscută pe Pandora 771 00:41:01,154 --> 00:41:03,765 care pare ostil în natură. 772 00:41:03,809 --> 00:41:06,507 Am fost despărțiți de colonelul Bradley și echipa lui. 773 00:41:06,551 --> 00:41:08,074 Bradley și ce a mai rămas din unitatea lui se întorc la tine, 774 00:41:08,117 --> 00:41:10,511 dar am întâlnit mai multe... 775 00:41:10,555 --> 00:41:11,599 [chiorăit] 776 00:41:11,643 --> 00:41:12,600 Comandante, te rog repetă asta. 777 00:41:12,644 --> 00:41:16,561 Creaturi. Creaturi de apă? 778 00:41:16,604 --> 00:41:18,911 Tocmai l-au scos pe unul dintre membrii echipei lui Bradley. 779 00:41:18,954 --> 00:41:20,303 Uh... 780 00:41:20,347 --> 00:41:22,828 Comandante, ne confruntăm cu ceva neobișnuit 781 00:41:22,871 --> 00:41:24,699 activitate seismică la suprafață. 782 00:41:24,743 --> 00:41:28,007 Solicitați permisiunea de a vă reuni imediat cu Luna-One. 783 00:41:28,050 --> 00:41:29,965 Este un negativ, dr. Ryan. 784 00:41:30,009 --> 00:41:32,054 Forța Spațială a solicitat analize la nivel de DoD 785 00:41:32,098 --> 00:41:34,317 și diagnostice de sănătate pentru toți membrii echipajului. 786 00:41:34,361 --> 00:41:38,539 Aceste informații urmau să fie verificate de CDC, CIA, Hazmat, NASA, 787 00:41:38,583 --> 00:41:40,672 printre alții. 788 00:41:40,715 --> 00:41:43,762 Înțeleg îngrijorarea lor, comandante, 789 00:41:43,805 --> 00:41:46,286 dar putem măcar să rămânem în carantină 790 00:41:46,329 --> 00:41:48,070 în timp ce acostat pe nava ta. 791 00:41:48,114 --> 00:41:51,334 Avem nevoie de o evaluare la distanță a datelor dvs. de la agențiile de pe Pământ. 792 00:41:51,378 --> 00:41:53,511 Comandante, nava noastră este închisă. 793 00:41:53,554 --> 00:41:54,903 Îmi pare rău, Jennifer. 794 00:41:54,947 --> 00:41:56,296 Acostarea la nava mea este refuzată. 795 00:42:04,173 --> 00:42:06,349 Comandante Lewis, nava noastră este funcțională. 796 00:42:06,393 --> 00:42:07,916 Nicio deteriorare a carenei. 797 00:42:07,960 --> 00:42:11,790 Frank, dacă NASA trimite un semnal bun 798 00:42:11,833 --> 00:42:17,404 comunicați cu noi, atunci ce face telemetria noastră? 799 00:42:17,447 --> 00:42:20,538 Sunt, de asemenea, finepoint. Este un semnal bazat pe lumină. 800 00:42:20,581 --> 00:42:24,498 Viteza luminii. Baza de date DoD partajată în timp real. 801 00:42:24,542 --> 00:42:27,501 Deci vor ști dacă lăsăm nava medicală să andoce. 802 00:42:27,545 --> 00:42:30,025 Semnalul este supus fluctuațiilor găurii de vierme, 803 00:42:30,069 --> 00:42:32,550 dar există o șansă de 76% da. 804 00:42:34,377 --> 00:42:37,555 -Mulțumesc. -Forța Spațială a spus de ce? 805 00:42:41,210 --> 00:42:43,473 Masuri de siguranta. Protocol standard. 806 00:42:52,570 --> 00:42:54,267 Pentru planeta Pământ. 807 00:43:10,370 --> 00:43:12,546 Ce mai faceți voi doi? 808 00:43:12,590 --> 00:43:14,940 Vreo respirație superficială? Vorbire neclară? 809 00:43:17,682 --> 00:43:20,119 Puțin zdrăngănit din cauza șocurilor seismice. 810 00:43:20,162 --> 00:43:23,426 În afară de asta, doar epuizare generală. 811 00:43:24,863 --> 00:43:26,604 Vreo vorbă despre când putem pleca de aici? 812 00:43:28,083 --> 00:43:30,564 Colonelul Bradley e pe drum. 813 00:43:30,608 --> 00:43:32,218 Poate ar trebui să mă întorc acolo și să-i caut. 814 00:43:32,261 --> 00:43:33,306 S-ar putea să aibă nevoie de ajutorul meu. 815 00:43:33,349 --> 00:43:34,960 Nu. În niciun caz, Jen. 816 00:43:35,003 --> 00:43:36,788 Pandora este mult mai periculoasă decât mă așteptam vreodată. 817 00:43:36,831 --> 00:43:38,528 În plus, trebuie să efectuați examinări 818 00:43:38,572 --> 00:43:40,313 pe cele două cât mai curând posibil. 819 00:43:40,356 --> 00:43:45,753 Ultimul lucru de care avem nevoie înapoi pe Pământ este o altă pandemie. 820 00:43:45,797 --> 00:43:47,320 De acord. 821 00:43:47,363 --> 00:43:49,931 Cliff ar trebui să fie cel care să-i caute. 822 00:43:49,975 --> 00:43:51,803 El cunoaște terenul. 823 00:43:55,110 --> 00:43:56,416 Încerci să scapi de mine, Greg? 824 00:43:59,158 --> 00:44:00,768 Relaxează-te, amice. 825 00:44:00,812 --> 00:44:03,553 Încerc doar să văd unde suntem 826 00:44:03,597 --> 00:44:07,645 și grăbiți plecarea noastră din această lună foarte instabilă. 827 00:44:08,820 --> 00:44:10,648 Nu putem rămâne aici pentru totdeauna. 828 00:44:12,432 --> 00:44:13,781 Nu este sigur. 829 00:44:17,872 --> 00:44:19,700 Vei fi în siguranță aici. 830 00:44:19,744 --> 00:44:22,224 Mulțumesc, dar, ești sigur de asta? 831 00:44:27,534 --> 00:44:29,797 El... Se înfierbântă puțin. 832 00:44:32,408 --> 00:44:35,847 Poate ar trebui să reduc căldura pe masă? 833 00:44:35,890 --> 00:44:39,677 Ai aprins căldura pe masă. 834 00:44:41,156 --> 00:44:44,420 Nu trebuie să aplicați niciodată căldură directă 835 00:44:44,464 --> 00:44:47,293 în cazuri de hipotermie severă, 836 00:44:47,336 --> 00:44:49,687 poate deteriora pielea și poate provoca bătăi regulate ale inimii 837 00:44:49,730 --> 00:44:52,254 atât de severe încât îi pot opri inima. 838 00:44:55,431 --> 00:44:56,737 Vai! 839 00:44:58,478 --> 00:44:59,653 E în regulă. 840 00:45:01,046 --> 00:45:02,830 [țipând] 841 00:45:09,576 --> 00:45:11,143 Ah! 842 00:45:21,370 --> 00:45:23,590 A fost doar o pătură electrică, nu? 843 00:45:23,633 --> 00:45:26,288 Asta nu ar fi trebuit să se întâmple. 844 00:45:26,332 --> 00:45:28,421 Deci asta e evaluarea ta medicală oficială? 845 00:45:28,464 --> 00:45:34,035 Uite, ceea ce sa întâmplat cu Kyle nu a fost cauzat de acea pătură. 846 00:45:34,079 --> 00:45:36,429 Ceva a ieșit complet din sistemul lui. 847 00:45:36,472 --> 00:45:39,214 Nu am mai văzut așa ceva. 848 00:45:39,258 --> 00:45:42,957 Ai idee la ce ai fost expus acolo? 849 00:45:43,001 --> 00:45:45,568 Crezi că aș putea fi infectat cu ceea ce are Kyle? 850 00:45:49,224 --> 00:45:51,618 Trebuie să fac mai multe teste acum. 851 00:45:51,661 --> 00:45:55,753 Luați probe de sânge de la amândoi, efectuați un diagnostic complet. 852 00:45:55,796 --> 00:45:58,190 În nici un caz. Nu mă atingi. 853 00:45:58,233 --> 00:46:00,540 Voi doi trebuie să fiți imediat în carantină. 854 00:46:00,583 --> 00:46:03,761 Nu am fost acolo. Jen, apa aia nu m-a atins niciodată. 855 00:46:03,804 --> 00:46:05,327 De unde știm asta? 856 00:46:05,371 --> 00:46:06,502 Tu ești cel care ar trebui pus în carantină 857 00:46:06,546 --> 00:46:07,808 după ce tocmai s-a întâmplat. 858 00:46:07,852 --> 00:46:09,854 Cliff nu a ucis pe nimeni. 859 00:46:09,897 --> 00:46:11,333 Poate a avut ceva de-a face 860 00:46:11,377 --> 00:46:13,161 modificarea nivelului de oxigen. 861 00:46:13,205 --> 00:46:15,642 Sau poate că nu aveți idee ce faceți. 862 00:46:15,685 --> 00:46:17,470 Bine, Sophie, calmează-te. 863 00:46:17,513 --> 00:46:20,386 Eu și Jen, ne cunoaștem de foarte mult timp. 864 00:46:20,429 --> 00:46:22,214 Am încredere în judecata ei, bine? 865 00:46:22,257 --> 00:46:23,868 Nu, dacă avem nevoie de îngrijiri medicale, 866 00:46:23,911 --> 00:46:25,608 Vreau genul pe care îl putem întoarce pe Pământ. 867 00:46:25,652 --> 00:46:26,609 Nu voi fi experimentat pe genul 868 00:46:26,653 --> 00:46:28,002 un fel de cobai. 869 00:46:28,046 --> 00:46:31,397 Sunteți un risc pentru toată lumea de pe această navă. 870 00:46:31,440 --> 00:46:33,399 Deci voi doi fiți în carantină, 871 00:46:33,442 --> 00:46:36,402 iar eu și Gregory putem conduce nava înapoi pe Pământ. 872 00:46:36,445 --> 00:46:38,230 Ai fost expus, nu? 873 00:46:38,273 --> 00:46:40,493 Greg, îmi pare rău. 874 00:46:40,536 --> 00:46:42,364 Nu putem risca cu voi doi. 875 00:46:43,931 --> 00:46:44,889 Sophie! 876 00:46:44,932 --> 00:46:46,281 Ce faci? 877 00:46:46,325 --> 00:46:48,936 Nu voi ajunge ca Kyle. 878 00:46:48,980 --> 00:46:50,851 Ce faci? 879 00:46:50,895 --> 00:46:52,200 Sophie, ce faci? 880 00:46:52,244 --> 00:46:53,593 Deschide, dr. Ryan. 881 00:46:55,029 --> 00:46:56,770 Nu. Nimeni nu intră înăuntru. 882 00:46:56,814 --> 00:46:58,685 Nu-i putem lăsa acolo. Ar putea muri. 883 00:46:58,728 --> 00:47:00,905 - Pot muri aici. - Are rost. 884 00:47:00,948 --> 00:47:02,863 Hei, dacă crezi că am fost expuși la ceva, 885 00:47:02,907 --> 00:47:03,864 ce parere ai despre ei? 886 00:47:03,908 --> 00:47:05,779 huh? huh? Ce parere ai despre ei? 887 00:47:07,041 --> 00:47:08,042 -Faleza! -Hei. 888 00:47:08,086 --> 00:47:09,478 [alarma] 889 00:47:09,522 --> 00:47:11,263 Nu știi ce ai făcut. 890 00:47:11,306 --> 00:47:13,004 Colonele, nu! De ce nu este pus în carantină? 891 00:47:13,047 --> 00:47:14,527 Colonele, stai înapoi. 892 00:47:14,570 --> 00:47:15,833 - Aruncă arma. -A fost infectată? 893 00:47:15,876 --> 00:47:17,225 Nu stim. 894 00:47:17,269 --> 00:47:18,879 Aruncă arma. Nu intreb de doua ori. 895 00:47:18,923 --> 00:47:21,273 Sophie, uită-te la mine. Aveţi încredere în mine. 896 00:47:21,316 --> 00:47:23,710 Să-i uciți pe toți aici nu va face nimic 897 00:47:23,753 --> 00:47:25,930 bun pentru oricine, bine? 898 00:47:25,973 --> 00:47:27,801 Aveţi încredere în mine. Știi ce să faci. 899 00:47:27,845 --> 00:47:29,237 Uită-te la mine. 900 00:47:33,241 --> 00:47:34,677 Nu mă simt atât de bine. 901 00:47:34,721 --> 00:47:36,288 În regulă. Asta e tot ce trebuie să aud. 902 00:47:36,331 --> 00:47:40,118 Toți cei de aici trebuie să se izoleze imediat. Acum. 903 00:47:41,380 --> 00:47:42,555 Oh, Doamne! 904 00:47:43,773 --> 00:47:44,774 Ah! 905 00:47:44,818 --> 00:47:45,863 Impusc-o! 906 00:47:47,516 --> 00:47:48,430 Sophie! 907 00:47:51,738 --> 00:47:53,131 E moartă? 908 00:47:53,174 --> 00:47:54,697 Nu. Ne-am pus armele să o incapacităm. 909 00:47:54,741 --> 00:47:56,395 Ea este doar inconștientă. 910 00:47:56,438 --> 00:47:59,180 O să aibă o vânătaie când se va trezi. 911 00:47:59,224 --> 00:48:01,704 Colonel Bradley, ești bine? 912 00:48:01,748 --> 00:48:03,489 Nu te apropia prea mult de el. 913 00:48:06,013 --> 00:48:10,844 [strigând] 914 00:48:10,888 --> 00:48:12,715 Aici, înăuntru! 915 00:48:15,457 --> 00:48:18,460 E în regulă! Aceasta este o cameră de izolare concepută pentru a proteja 916 00:48:18,504 --> 00:48:21,202 oricine dacă un accident ar contamina camera. 917 00:48:21,246 --> 00:48:22,247 Este complet sigilat. 918 00:48:22,290 --> 00:48:23,596 Nimic nu poate trece. 919 00:48:23,639 --> 00:48:25,293 Ai o celulă de contaminare undeva? 920 00:48:25,337 --> 00:48:27,513 Pe holul din babord. 921 00:48:27,556 --> 00:48:30,037 Daţi-i drumul. Le vom pune acolo. 922 00:48:30,081 --> 00:48:32,126 Nu, nu vrei să mă închizi. 923 00:48:32,170 --> 00:48:33,301 Uită-te la mine, Jen. 924 00:48:33,345 --> 00:48:35,651 Te rog. Mă știi. 925 00:48:35,695 --> 00:48:37,262 Eu sunt cel care a trimis apelul de urgență. 926 00:48:38,916 --> 00:48:40,918 Încerc să te ajut. 927 00:48:42,180 --> 00:48:44,095 Nu poți avea încredere în el. 928 00:48:44,138 --> 00:48:45,052 Apelul dumneavoastră, doctore. 929 00:48:46,140 --> 00:48:47,098 Ce? 930 00:48:47,141 --> 00:48:48,490 Ea este la conducere acum? 931 00:48:50,231 --> 00:48:52,103 Pe această navă medicală? Da. 932 00:48:52,146 --> 00:48:53,495 Ea este singura expertă pe care o avem. 933 00:48:56,411 --> 00:48:58,718 Bine. 934 00:48:58,761 --> 00:49:03,636 Pune-o în camera de detenție. A doua usa pe stanga. 935 00:49:03,679 --> 00:49:07,422 Și asigurați-l pe dr. Black la masa de examinare de aici. 936 00:49:07,466 --> 00:49:11,035 Utilizați dispozitivele de blocare pentru încheietura mâinii de pe targul nostru de călătorie. 937 00:49:11,078 --> 00:49:13,776 Într-adevăr? Nu este necesar, 938 00:49:13,820 --> 00:49:15,169 Dar înțeleg. 939 00:49:20,044 --> 00:49:22,829 Cum le vom testa pe toate și pe noi înșine? 940 00:49:22,872 --> 00:49:24,048 Durează peste o oră și jumătate 941 00:49:24,091 --> 00:49:25,788 pentru a obține verificarea înapoi de pe Pământ. 942 00:49:25,832 --> 00:49:27,703 Orice ar fi acolo ne va ucide până atunci. 943 00:49:27,747 --> 00:49:31,707 Uite, fie lovim Luna-One, urcăm la el, 944 00:49:31,751 --> 00:49:33,883 apoi întoarceți-vă pe Pământ și potențial infectați 945 00:49:33,927 --> 00:49:38,540 întreaga populație, sau testăm rapid. 946 00:49:40,238 --> 00:49:41,326 Aceasta este chemarea mea. 947 00:49:43,067 --> 00:49:45,112 Lewis va avea nevoie de o actualizare și... 948 00:49:45,156 --> 00:49:46,679 de la mai mult decât unul dintre noi. 949 00:49:46,722 --> 00:49:49,377 Acum că suntem pe protocolul forțelor spațiale de materii periculoase. 950 00:49:49,421 --> 00:49:51,771 Voi merge cu tine. 951 00:49:51,814 --> 00:49:53,468 Hei, Jen, nu crezi că ar fi o idee bună 952 00:49:53,512 --> 00:49:56,341 să-mi dea măcar capacitatea de a-l opri pe Bradley 953 00:49:56,384 --> 00:49:58,343 de a trage ceva? 954 00:49:58,386 --> 00:50:00,910 În niciun caz, Greg. Imi pare rau. 955 00:50:02,216 --> 00:50:04,392 Sa mergem. 956 00:50:06,003 --> 00:50:07,700 Ofițer Perkins, când ați asigurat-o, 957 00:50:07,743 --> 00:50:09,832 Vreau ca unul dintre voi să-l păzească pe Dr. Black în laborator. 958 00:50:15,708 --> 00:50:17,188 Deci nu ai încredere în Gregory? 959 00:50:19,103 --> 00:50:21,322 Nu știm dacă este infectat ca ceilalți. 960 00:50:21,366 --> 00:50:23,585 Nu-l putem pune în aceeași cameră. 961 00:50:23,629 --> 00:50:25,152 De asemenea, nu există alte sigure 962 00:50:25,196 --> 00:50:26,197 zonele de carantină de la bord. 963 00:50:27,546 --> 00:50:28,460 Sa mergem. 964 00:50:34,901 --> 00:50:37,599 Comandante, intră. Comandante. 965 00:50:39,036 --> 00:50:41,081 Am așteptat să aud de la voi băieți. 966 00:50:41,125 --> 00:50:44,302 Colonelul Bradley și echipa sa au ajuns înapoi în siguranță? 967 00:50:44,345 --> 00:50:46,956 Trebuie să plecăm acum. 968 00:50:47,000 --> 00:50:50,134 Bradley și unii dintre ceilalți sunt infectați. 969 00:50:50,177 --> 00:50:52,875 Nu știu cum să-i tratez de aici. 970 00:50:52,919 --> 00:50:55,008 Detaliați cuvântul infectat. 971 00:50:56,096 --> 00:50:58,403 ok, um... 972 00:50:58,446 --> 00:51:03,147 Se pare că există un element parazit în apa de pe Pandora, 973 00:51:03,190 --> 00:51:05,453 unde are capacitatea de a se înveli 974 00:51:05,497 --> 00:51:08,500 în apă și se infiltrează în sistemele vii. 975 00:51:08,543 --> 00:51:11,329 Când spune sisteme vii, se referă la oameni. 976 00:51:11,372 --> 00:51:13,287 Preia controlul din interior. 977 00:51:13,331 --> 00:51:16,116 A preluat controlul asupra echipei lui Bradley și Dr. Black. 978 00:51:16,160 --> 00:51:17,813 Ar fi trebuit să vezi ce ia făcut unuia dintre cercetători 979 00:51:17,857 --> 00:51:19,815 când a decis să-i elibereze trupul. 980 00:51:19,859 --> 00:51:21,078 Nu mai văzusem așa ceva până acum. 981 00:51:22,949 --> 00:51:24,907 Există un leac? 982 00:51:24,951 --> 00:51:27,997 Un leac? 983 00:51:28,041 --> 00:51:31,740 Nu știam că un astfel de organism există acum o oră. 984 00:51:31,784 --> 00:51:33,307 Acea... 985 00:51:33,351 --> 00:51:35,440 Cel mai apropiat lucru la care m-am putut gândi că există 986 00:51:35,483 --> 00:51:38,704 pe Pământ se află ameba Naegleria fowleri. 987 00:51:38,747 --> 00:51:40,140 Când cineva este infectat, poate provoca 988 00:51:40,184 --> 00:51:42,447 o afecțiune cunoscută sub numele de PAM 989 00:51:42,490 --> 00:51:44,144 PAM? 990 00:51:44,188 --> 00:51:47,930 Reprezintă meningoencefalită primară de ameba. Bine? 991 00:51:47,974 --> 00:51:49,758 Apare atunci când face o amibă 992 00:51:49,802 --> 00:51:51,499 urcă patogenul nazal în creier 993 00:51:51,543 --> 00:51:54,415 și măduva spinării, distrugând țesutul cerebral. 994 00:51:54,459 --> 00:51:57,723 -PAM are un leac? -Nu. 995 00:51:57,766 --> 00:52:00,595 Este o rată a mortalității de 98,5%. 996 00:52:00,639 --> 00:52:03,337 Am sentimentul că ceea ce aveam de-a face 997 00:52:03,381 --> 00:52:08,081 ar putea fi foarte asemănător cu PAM, dar mai rău. 998 00:52:08,125 --> 00:52:13,391 Forța Spațială nu va risca ca acest orgasm să ajungă pe pământ, 999 00:52:13,434 --> 00:52:16,481 fiind liber în oceanele noastre și în apa pe care o bem. 1000 00:52:16,524 --> 00:52:19,397 Din nou, cunosc protocolul, comandante. 1001 00:52:21,529 --> 00:52:24,532 Și din punct de vedere tehnic, chiar acum, 1002 00:52:24,576 --> 00:52:27,187 nimic nu te ține aici 1003 00:52:27,231 --> 00:52:29,755 înainte ca gaura de vierme să se închidă. pentru sase luni. 1004 00:52:29,798 --> 00:52:31,148 Aș putea să anulez toată această misiune... 1005 00:52:33,237 --> 00:52:34,542 și întoarce-te pe Pământ. 1006 00:52:34,586 --> 00:52:36,718 Dar nu am 1007 00:52:36,762 --> 00:52:41,593 până când vom epuiza toate opțiunile de salvare. Peste. 1008 00:52:43,725 --> 00:52:45,727 Bine. Mulțumesc, comandante. 1009 00:52:47,512 --> 00:52:51,298 -Cat timp am la dispozitie? -Doua ore. 1010 00:52:53,082 --> 00:52:54,519 Gaura de vierme se închide în două ore. 1011 00:52:56,869 --> 00:52:58,392 Asta nu ne lasă timp pentru testarea de control 1012 00:52:58,436 --> 00:52:59,437 sau screening genetic. 1013 00:52:59,480 --> 00:53:01,961 Nu. Nu e timp pentru cercetare. 1014 00:53:03,789 --> 00:53:07,227 Cauta si distruge, nu contine si studiaza. 1015 00:53:07,271 --> 00:53:09,969 Identificăm acest parazit, îl ucidem. 1016 00:53:11,927 --> 00:53:13,364 Mai avem două ore. 1017 00:53:49,095 --> 00:53:52,011 -Ce vrei? -Cine eşti tu? 1018 00:54:10,638 --> 00:54:12,945 Ce avem aici? 1019 00:54:21,562 --> 00:54:23,651 Nu cred. 1020 00:54:23,695 --> 00:54:26,001 Nu cred! Sincer! 1021 00:54:26,045 --> 00:54:28,700 Frank, am nevoie de toată puterea și de tunerii noștri pregătiți. 1022 00:54:55,379 --> 00:54:59,992 Comandante, trebuie să lansăm și să intrăm pe orbită acum. 1023 00:55:00,035 --> 00:55:01,689 Negativ, doctore, spațiul aerian din jurul tău 1024 00:55:01,733 --> 00:55:02,951 este plin de aceste tentacule. 1025 00:55:04,562 --> 00:55:07,216 Există vreun loc sigur în care să putem monta nava? 1026 00:55:07,260 --> 00:55:10,350 Pământul este prea instabil. Aceste cutremure... 1027 00:55:10,394 --> 00:55:11,743 Atâta timp cât nava ta 1028 00:55:11,786 --> 00:55:13,005 iar pasagerii săi au fost compromisi, 1029 00:55:13,048 --> 00:55:15,660 nu scapi de Pandora. 1030 00:55:15,703 --> 00:55:18,097 Trebuie să recuperez asta prin gaura aia de vierme 1031 00:55:18,140 --> 00:55:20,578 dacă nu poți stăpâni situația, dr. Ryan. 1032 00:55:20,621 --> 00:55:22,710 Vom găsi o soluție. 1033 00:55:22,754 --> 00:55:25,191 Comandante, trebuie să rămâi pe orbită. 1034 00:55:25,234 --> 00:55:27,019 În acest moment, sunteți o amenințare pentru securitatea națională. 1035 00:55:27,062 --> 00:55:30,327 Dacă ar trebui, aș putea ieși din gaura de vierme chiar acum. 1036 00:55:30,370 --> 00:55:31,545 Ne-ar putea lăsa de morți. 1037 00:55:34,069 --> 00:55:36,420 Comandante, poți să citești 1038 00:55:36,463 --> 00:55:38,552 o analiză exoplasmatică cu membrană permeabilă 1039 00:55:38,596 --> 00:55:40,902 cu pierderi de ARN la microscop? 1040 00:55:40,946 --> 00:55:42,687 -Despre ce vorbesti? -Dreapta. 1041 00:55:42,730 --> 00:55:45,516 Deci, dacă nici măcar nu știi ce nici urmă de viață extraterestră 1042 00:55:45,559 --> 00:55:48,519 se pare, cum te pot convinge 1043 00:55:48,562 --> 00:55:50,956 să ne lași să andocăm pe nava ta? 1044 00:55:52,784 --> 00:55:55,526 Ar trebui să-ți iau... 1045 00:55:58,572 --> 00:55:59,965 Bun. 1046 00:56:00,008 --> 00:56:04,709 Vom eradica organismul. Nu evacuați. 1047 00:56:10,192 --> 00:56:13,065 Randolph, păstrează-ți distanța față de noi, față de toți ceilalți. 1048 00:56:13,108 --> 00:56:15,023 -Pregătim o lansare? -Nu. 1049 00:56:15,067 --> 00:56:16,764 Organismul a căutat suprafaţa şi 1050 00:56:16,808 --> 00:56:18,810 stropind în jurul spațiului nostru aerian pentru a ne ține la pământ. 1051 00:56:18,853 --> 00:56:19,898 Apa ne vrea prinși în capcană. 1052 00:56:19,941 --> 00:56:21,682 [bubuit] 1053 00:56:21,726 --> 00:56:23,554 Vrea și înăuntru. 1054 00:56:23,597 --> 00:56:25,164 Trebuie să ne baricadăm împotriva lui. 1055 00:56:25,207 --> 00:56:27,253 Dar cum oprim apa? 1056 00:56:27,296 --> 00:56:30,169 Jen, cum asigurăm nava dacă toată lumea este afectată? 1057 00:56:30,212 --> 00:56:31,388 Ulei. 1058 00:56:32,519 --> 00:56:35,087 Mă asculți măcar? 1059 00:56:35,130 --> 00:56:38,482 Uleiul este respins în mod natural de apă și invers. 1060 00:56:38,525 --> 00:56:41,441 -Sunt nemiscibili. -Toata lumea stie asta. 1061 00:56:41,485 --> 00:56:43,965 Dar cum oprește asta un parazit conștient gigantic? 1062 00:56:44,009 --> 00:56:46,490 Nu este ca și cum ai turna ulei într-un pahar. 1063 00:56:46,533 --> 00:56:50,885 Nu, dar vorbesc despre caracteristicile biologice de bază. 1064 00:56:50,929 --> 00:56:53,148 Elasticitate, vâscozitate. 1065 00:56:53,192 --> 00:56:55,237 Apa este o moleculă polară. 1066 00:56:55,281 --> 00:56:58,458 Are N încărcat pozitiv și N încărcat negativ. 1067 00:56:58,502 --> 00:57:00,329 Uleiul este nepolar. 1068 00:57:01,983 --> 00:57:04,769 Încearcă să spargă gaura. 1069 00:57:06,161 --> 00:57:08,294 Știu că o putem opri! 1070 00:57:08,337 --> 00:57:09,469 O sarcină nepolară. 1071 00:57:09,513 --> 00:57:11,602 Creează o membrană ionizată 1072 00:57:11,645 --> 00:57:13,473 că nu numai apa nu poate pătrunde, 1073 00:57:13,517 --> 00:57:15,344 ci orice organism membranar din interiorul acestuia. 1074 00:57:16,781 --> 00:57:18,739 Deci unde găsim acest ulei? 1075 00:57:18,783 --> 00:57:20,262 S-ar putea să blocheze lansarea, 1076 00:57:20,306 --> 00:57:23,048 dar există o linie principală de ulei în motor. 1077 00:57:23,091 --> 00:57:25,659 Randolph, du-te în camera mașinilor. 1078 00:57:25,703 --> 00:57:27,748 Eliberați supapa de evacuare a uleiului. 1079 00:57:27,792 --> 00:57:29,837 Trebuie să găsim o modalitate de a pulveriza ulei 1080 00:57:29,881 --> 00:57:31,578 cât mai mult din carenă. 1081 00:57:31,622 --> 00:57:35,321 În felul acesta apa nu poate intra în navă. 1082 00:57:37,192 --> 00:57:40,674 Îl pot turna în butoaie și îl pot arunca, 1083 00:57:40,718 --> 00:57:43,372 dar nu pot face asta fără o mână a doua. 1084 00:57:43,416 --> 00:57:46,158 Asta înseamnă, de asemenea, că vom fi doi afară. 1085 00:57:48,334 --> 00:57:49,901 O să o fac. 1086 00:57:53,382 --> 00:57:54,906 Bine. Merge. 1087 00:57:54,949 --> 00:57:56,385 Anunțați-ne când ați terminat de acoperit nava. 1088 00:58:03,044 --> 00:58:05,307 Ai un plan? 1089 00:58:05,351 --> 00:58:07,745 Mai degrabă ca o bandă temporară. 1090 00:58:07,788 --> 00:58:09,268 Sper să oprească apa. 1091 00:58:12,619 --> 00:58:16,144 Oricine ai fi, ar fi bine să te retragi. 1092 00:58:16,188 --> 00:58:20,061 Un lucru îmi amintesc din timpul petrecut în programul Space Force 1093 00:58:20,105 --> 00:58:24,326 a fost un studiu de biologie comportamentală. 1094 00:58:24,370 --> 00:58:27,242 Anumite organisme pot și nu pot reacționa. 1095 00:58:27,286 --> 00:58:29,157 Ai pus mâna pe creierul lui Bradley 1096 00:58:29,201 --> 00:58:31,246 și prezintă unele dintre caracteristicile sale, 1097 00:58:31,290 --> 00:58:34,989 dar chiar și atunci, vei avea tendința de a reacționa exagerat. 1098 00:58:37,688 --> 00:58:40,952 -Ce e aia? -Este un atomizator medical. 1099 00:58:40,995 --> 00:58:42,910 Este practic un model de parfum elegant, 1100 00:58:42,954 --> 00:58:44,869 ci pentru o varietate de substanţe. 1101 00:58:44,912 --> 00:58:46,131 Sari ceva de pe mine? 1102 00:58:46,174 --> 00:58:47,436 Orice tulburări subdermale? 1103 00:58:47,480 --> 00:58:48,960 Nu. 1104 00:58:49,003 --> 00:58:52,137 Îmi pare rău. Te deranjează să detaliezi asta, te rog? 1105 00:58:55,488 --> 00:58:56,663 Ce este? 1106 00:58:56,707 --> 00:58:59,100 Se abstrase. 1107 00:58:59,144 --> 00:59:01,494 Unge părul. 1108 00:59:01,538 --> 00:59:05,324 Și protejează și pielea. Și este rezistent la apă. 1109 00:59:05,367 --> 00:59:07,456 Este un pic ca unsoarea canalului 1110 00:59:07,500 --> 00:59:08,806 înotătorii de maraton folosesc. 1111 00:59:08,849 --> 00:59:12,287 Oprește absorbția apei în pori. 1112 00:59:12,331 --> 00:59:14,246 De ce o ai? 1113 00:59:14,289 --> 00:59:15,464 Practic este o cremă hidratantă. 1114 00:59:15,508 --> 00:59:16,901 Majoritatea femeilor îl folosesc. 1115 00:59:21,079 --> 00:59:22,036 Randul tau. 1116 00:59:29,653 --> 00:59:31,829 Capul jos. Nu vreau să-mi vomita în față. 1117 00:59:39,706 --> 00:59:41,360 Mulțumesc. 1118 00:59:41,403 --> 00:59:42,404 Orice? 1119 00:59:43,754 --> 00:59:44,929 Nimic. 1120 00:59:59,900 --> 01:00:03,164 Am văzut niște lucruri și am văzut lucruri și mai rele. 1121 01:00:04,731 --> 01:00:06,646 Dar asta? 1122 01:00:06,690 --> 01:00:09,606 Extratereștri lichidi transparente care nu mor când îi împuști? 1123 01:00:11,085 --> 01:00:12,521 Nu. 1124 01:00:12,565 --> 01:00:16,961 Trebuie doar să terminăm și să ne întoarcem înăuntru. 1125 01:00:17,004 --> 01:00:19,877 Ai văzut ce pot face acele lucruri. 1126 01:00:19,920 --> 01:00:23,968 Acoperirea acestei nave este doar o acțiune defensivă. 1127 01:00:25,143 --> 01:00:27,145 Sigur, suntem bine deocamdată. 1128 01:00:27,188 --> 01:00:32,193 Dar acele lucruri pot deveni mari, mici. 1129 01:00:34,239 --> 01:00:37,111 Avem nevoie de o infracțiune legitimă, 1130 01:00:38,852 --> 01:00:41,638 sau nu vom pleca de aici. 1131 01:00:41,681 --> 01:00:44,466 Ai ceva în minte? Mi-ar plăcea să aud. 1132 01:00:47,948 --> 01:00:51,299 Deci, când luam butoaiele, 1133 01:00:51,343 --> 01:00:54,912 Am văzut niște recipiente de lichid de răcire lângă motor. 1134 01:00:54,955 --> 01:00:57,915 Știți ceva despre azotul lichid? 1135 01:00:57,958 --> 01:01:01,701 -Super presurizat, super rece. -Asta e corect. 1136 01:01:01,745 --> 01:01:03,660 Îngheață la contact. 1137 01:01:05,139 --> 01:01:07,315 S-ar putea transforma acești extratereștri de apă în gheață. 1138 01:01:12,669 --> 01:01:13,582 Să ne întoarcem înăuntru. 1139 01:01:24,550 --> 01:01:25,812 Sosire. 1140 01:01:27,509 --> 01:01:28,772 Functioneaza! 1141 01:01:28,815 --> 01:01:30,251 Tentaculele nu se pot atașa. 1142 01:01:35,039 --> 01:01:39,130 A mers. Dr. Ryan, bariera de petrol a oprit apa. 1143 01:01:39,173 --> 01:01:42,133 Nu au fost raportate pagube. 1144 01:01:42,176 --> 01:01:43,264 De unde ai știut că ar funcționa? 1145 01:01:44,439 --> 01:01:46,790 Proprietățile de bază ale apei. 1146 01:01:46,833 --> 01:01:49,575 Cred că acesta este cel mai bun dușman al științei, 1147 01:01:49,618 --> 01:01:50,837 și nu doar forța brută. 1148 01:01:52,447 --> 01:01:54,885 Hei, nu vreau să fiu dureros, dar totuși... 1149 01:01:54,928 --> 01:01:58,105 Încă nu am ieșit din pădure. 1150 01:01:58,149 --> 01:01:59,237 Imi pare rau. 1151 01:01:59,280 --> 01:02:00,804 Deci spray-ul nu a fost suficient? 1152 01:02:00,847 --> 01:02:02,370 Nici măcar pe aproape. 1153 01:02:02,414 --> 01:02:03,807 Dacă vom salva pe toți, 1154 01:02:03,850 --> 01:02:05,765 trebuie să eradicăm acest lucru. 1155 01:02:05,809 --> 01:02:07,898 Jen, avem timp pentru asta? 1156 01:02:07,941 --> 01:02:09,726 Trebuie să incinerim cadavrul lui Kyle, 1157 01:02:09,769 --> 01:02:11,118 dezinfectează nava, 1158 01:02:11,162 --> 01:02:12,772 și atunci Lewis s-ar putea să ne lase să andocăm pe Luna-One 1159 01:02:12,816 --> 01:02:15,644 dacă nu suntem infectați. 1160 01:02:15,688 --> 01:02:18,256 Căutați și distrugeți, vă amintiți? 1161 01:02:18,299 --> 01:02:20,084 Acum distrugem. 1162 01:02:20,127 --> 01:02:22,303 Acum... 1163 01:02:22,347 --> 01:02:23,565 Încă nu îmi pot da seama ce a cauzat organismele 1164 01:02:23,609 --> 01:02:25,176 să-l elibereze pe Kyle 1165 01:02:25,219 --> 01:02:27,787 sau ce a făcut-o pe Sophie suficient de bolnav încât să o părăsească 1166 01:02:27,831 --> 01:02:29,180 și prindeți-l pe Bradley. 1167 01:02:31,008 --> 01:02:32,705 Poate că căldura îi alungă, 1168 01:02:32,749 --> 01:02:34,228 el cu o pătură încălzită, 1169 01:02:34,272 --> 01:02:35,577 iar ea era sub orificiu înainte de a începe 1170 01:02:35,621 --> 01:02:37,057 vărsând peste tot colonelul. 1171 01:02:37,101 --> 01:02:41,148 Da, da, căldura poate evapora absolut apa 1172 01:02:41,192 --> 01:02:43,585 dar asta este o soluție externă. 1173 01:02:43,629 --> 01:02:45,805 Avem nevoie de unul intern. 1174 01:02:45,849 --> 01:02:48,808 Expunere prelungită la nivelul nostru de oxigen. 1175 01:02:48,852 --> 01:02:50,723 Atmosfera de aici pe Pandora este 1176 01:02:50,767 --> 01:02:52,551 mult diferit de cel de pe Pământ. 1177 01:02:52,594 --> 01:02:55,119 Hei, sunt dispus să-mi pun o mască de oxigen 1178 01:02:55,162 --> 01:02:57,121 pentru a dovedi că nu sunt infectat. 1179 01:02:57,164 --> 01:02:58,383 Nu. 1180 01:02:58,426 --> 01:03:01,603 De ce nu? Nu putea să doară. 1181 01:03:01,647 --> 01:03:03,257 Bine. 1182 01:03:03,301 --> 01:03:05,607 E-coli, norobirus, cripto. 1183 01:03:05,651 --> 01:03:08,785 Toate bolile care se pot contracta în apa stătătoare. 1184 01:03:08,828 --> 01:03:12,832 Pandora nu este aproape altceva decât apă stătătoare. 1185 01:03:12,876 --> 01:03:16,096 Deci... Cum se poate evita să prindă unul dintre aceia? 1186 01:03:16,140 --> 01:03:18,620 boli într-o piscină? 1187 01:03:18,664 --> 01:03:20,187 Clor. 1188 01:03:20,231 --> 01:03:22,320 Cu ce ​​a intrat în contact? 1189 01:03:22,363 --> 01:03:24,496 Clorura de sodiu. 1190 01:03:24,539 --> 01:03:26,541 Soluțiile intravenoase pe care le-am dat lui Kyle 1191 01:03:26,585 --> 01:03:31,155 erau un amestec de apă sărată caldă. Salină. 1192 01:03:31,198 --> 01:03:35,028 Inofensiv pentru oameni, poate nu pentru acești paraziți. 1193 01:03:35,072 --> 01:03:36,551 Știi cum niște pești de apă dulce 1194 01:03:36,595 --> 01:03:38,162 nu pot supravietui in apa sarata? 1195 01:03:38,205 --> 01:03:39,990 Nivelul de clorură de sodiu este prea mare. 1196 01:03:40,033 --> 01:03:41,295 Îi omoară. 1197 01:03:44,821 --> 01:03:46,518 Cum îl testăm? 1198 01:03:46,561 --> 01:03:52,219 Îi dăm colonelului Bradley o doză mică de lichide intravenos. 1199 01:03:52,263 --> 01:03:53,612 Să vedem ce se întâmplă. 1200 01:04:05,276 --> 01:04:09,541 Poate dacă schimbăm nivelul pH-ului din corpul nostru, 1201 01:04:09,584 --> 01:04:12,022 ei nu pot supraviețui. 1202 01:04:12,065 --> 01:04:14,328 Ei nu pot supraviețui. 1203 01:04:23,294 --> 01:04:26,950 Jen, ești bine? Da, sunt... sunt bine. 1204 01:04:26,993 --> 01:04:30,214 Sunt doar, uh... Doar un pic epuizat. 1205 01:04:42,617 --> 01:04:43,836 Ce i-ai făcut? 1206 01:04:50,060 --> 01:04:53,933 Ce i-am făcut? Asta e o întrebare foarte bună. 1207 01:04:55,021 --> 01:04:56,762 Nimic rau. 1208 01:04:57,894 --> 01:04:59,156 Dar mă bucur că ai întrebat. 1209 01:05:00,984 --> 01:05:03,943 Ce răbdare a fost nevoie... 1210 01:05:03,987 --> 01:05:06,815 Stând aici pe bancheta din spate în timp ce asta 1211 01:05:06,859 --> 01:05:11,429 așa-zisul căpitan a operat această navă. 1212 01:05:14,040 --> 01:05:16,042 Pariez că nu putea face asta. 1213 01:05:18,349 --> 01:05:21,743 Din nefericire pentru Kyle, 1214 01:05:21,787 --> 01:05:25,443 a primit doar o soluție salină. 1215 01:05:25,486 --> 01:05:29,621 Nu am avut timp să-i schimb IV, din păcate pentru el. 1216 01:05:29,664 --> 01:05:32,406 Dar daca tu 1217 01:05:32,450 --> 01:05:37,890 atent la detalii, 1218 01:05:37,934 --> 01:05:39,196 ai fi observat. 1219 01:05:41,198 --> 01:05:43,069 Am umplut IV-ul lui Jen... 1220 01:05:44,897 --> 01:05:46,333 Cu noi. 1221 01:05:48,205 --> 01:05:50,947 Ești unul dintre ei. 1222 01:05:50,990 --> 01:05:53,427 Eu sunt unul dintre ei. Slavă Domnului. 1223 01:05:53,471 --> 01:05:56,213 Ea este una dintre noi. Suntem toti... 1224 01:05:56,256 --> 01:05:58,128 Unu. 1225 01:05:58,171 --> 01:06:02,436 Voi, oamenii, sunteți pură ignoranță. 1226 01:06:02,480 --> 01:06:06,527 Tot ce faceți este să vă luptați unul cu celălalt. 1227 01:06:06,571 --> 01:06:10,923 Nu vei fi niciodată la fel de puternic sau la fel de uni ca noi. 1228 01:06:12,359 --> 01:06:17,451 Tot ce ne trebuie este o casă nouă. 1229 01:06:19,453 --> 01:06:21,020 Pământ.... 1230 01:06:21,064 --> 01:06:22,587 Se va descurca frumos. 1231 01:06:24,197 --> 01:06:25,851 Rămâi acolo, domnule profesor! 1232 01:06:28,071 --> 01:06:29,289 Incearca-l! 1233 01:06:31,161 --> 01:06:35,513 Cu excepția cazului în care vrei să ți se bage azot lichid în față. 1234 01:06:35,556 --> 01:06:37,210 Intră acolo acum. 1235 01:06:42,607 --> 01:06:44,609 Cum e asta pentru a opri apa în urmă? 1236 01:06:59,711 --> 01:07:02,801 Dr. Ryan este bine? 1237 01:07:02,844 --> 01:07:04,411 Nu știu. 1238 01:07:09,808 --> 01:07:12,854 Nu-mi pasă. Nu am încredere în nimeni. 1239 01:07:15,161 --> 01:07:17,816 Cliff, îl pierzi. 1240 01:07:20,558 --> 01:07:22,734 Ușor, Cliff. Uşor. 1241 01:07:22,777 --> 01:07:26,651 Să nu uităm că nu știu dacă ești bine, bine? 1242 01:07:26,694 --> 01:07:28,740 Nu am timp pentru asta, Wanda. 1243 01:07:28,783 --> 01:07:32,135 Luați reținerile și legați-vă de targă. 1244 01:07:37,792 --> 01:07:39,881 Ce se întâmplă? 1245 01:07:39,925 --> 01:07:41,796 De ce sunt legat? 1246 01:07:41,840 --> 01:07:45,104 Clifford încearcă să limiteze situația de aici. 1247 01:07:45,148 --> 01:07:46,932 Nu-i așa, Cliff? 1248 01:07:55,158 --> 01:07:58,596 Bine, voi lăsa cuțitul jos. 1249 01:07:58,639 --> 01:08:00,728 Dar să nu uităm că nu te-am văzut 1250 01:08:00,772 --> 01:08:03,035 încălziți-vă sau beți apă sărată. 1251 01:08:03,079 --> 01:08:05,690 Dacă te întorci părând posedat, 1252 01:08:05,733 --> 01:08:07,953 Îți voi rupe coloana vertebrală în jumătate. 1253 01:08:09,476 --> 01:08:11,957 Voi reveni în curând cu rezultatele. 1254 01:08:12,000 --> 01:08:14,960 Sophie s-a trezit și ea și analiza de sânge ar trebui să fie terminată. 1255 01:08:16,701 --> 01:08:19,356 Renunță la asta, Smith. 1256 01:08:19,399 --> 01:08:22,794 Lasă-ne afară și toată durerea ta dispare. 1257 01:08:22,837 --> 01:08:24,926 Solicitarea a fost respinsă, domnule colonel. 1258 01:08:24,970 --> 01:08:28,800 Și cu tot respectul, mănânc durere doar pentru gust. 1259 01:08:34,762 --> 01:08:36,895 Cum ne descurcăm acolo? 1260 01:08:36,938 --> 01:08:40,159 Dacă încerci să-mi faci o insolație, funcționează. 1261 01:08:40,203 --> 01:08:41,813 Vrei niște apă îmbuteliată? 1262 01:08:41,856 --> 01:08:44,903 -Da, te rog. - Îndepărtează-te de uşă. 1263 01:09:00,397 --> 01:09:02,877 Ce este în apă? 1264 01:09:04,705 --> 01:09:05,967 [vărsături] 1265 01:09:11,059 --> 01:09:13,279 Doar niște apă simplă cu puțin sodiu. 1266 01:09:13,323 --> 01:09:15,542 Tablete de sare, mai exact. 1267 01:09:18,241 --> 01:09:20,852 [chiorăit] 1268 01:09:26,031 --> 01:09:27,815 Super, se pare că m-am supărat din nou. 1269 01:09:37,434 --> 01:09:39,784 Acum este timpul să verificați grupul de control. 1270 01:09:39,827 --> 01:09:43,657 Asta esti tu. Trebuie să mergem. Haide. Sa mergem. 1271 01:09:43,701 --> 01:09:45,181 Grabă. 1272 01:09:45,224 --> 01:09:48,619 Echipa Arcturus, gaura de vierme se închide în 15 minute. 1273 01:09:48,662 --> 01:09:51,361 Spune-mi că ai vindecat asta. 1274 01:09:51,404 --> 01:09:55,321 Te aud, comandante. Nu pleca. 1275 01:09:55,365 --> 01:09:56,888 Avem asta. 1276 01:09:56,931 --> 01:09:59,412 Vezi asta? Elementele vitale din stânga. 1277 01:09:59,456 --> 01:10:02,023 Ritmul cardiac normal, temperatura normală a corpului. 1278 01:10:02,067 --> 01:10:05,026 Jennifer este în dreapta. 1279 01:10:05,070 --> 01:10:09,422 65 de grade și ritmul ei cardiac este mai mic de 30 de bătăi pe minut. 1280 01:10:12,817 --> 01:10:14,384 Analizele dvs. de sânge sunt curate de orice infecție. 1281 01:10:14,427 --> 01:10:16,081 Fără agenți patogeni neobișnuiți. 1282 01:10:16,124 --> 01:10:18,170 Și numărul de celule albe din sânge pare să fie normal. 1283 01:10:18,214 --> 01:10:20,303 -Deci nu sunt infectat? -Da. 1284 01:10:20,346 --> 01:10:23,088 Cu aceste rezultate și cu fluidele IV, pot confirma. 1285 01:10:23,131 --> 01:10:26,526 Și ce s-ar fi întâmplat dacă aș fi fost încă infectat? 1286 01:10:26,570 --> 01:10:28,398 Fluxul tău de sânge ar fi fost plin de acestea 1287 01:10:28,441 --> 01:10:29,921 structuri membranare care controlează apa. 1288 01:10:29,964 --> 01:10:31,357 Dându-ți fluidele de sodiu 1289 01:10:31,401 --> 01:10:32,576 te-ar fi ucis așa cum l-a ucis pe Kyle. 1290 01:10:37,320 --> 01:10:39,322 E rândul tău, Jen. Aceasta este o nebunie. 1291 01:10:39,365 --> 01:10:41,628 Nu sunt infectat. 1292 01:10:41,672 --> 01:10:43,021 Te iubesc, Jen. 1293 01:10:44,718 --> 01:10:46,807 Cu toata inima mea. 1294 01:10:46,851 --> 01:10:49,157 -Nu am de ales. -Bine, Cliff. O să o fac. 1295 01:10:51,377 --> 01:10:54,250 Dar sărută-mă mai întâi. Doar în cazul în care ar fi ultima noastră. 1296 01:11:01,039 --> 01:11:02,562 Este înfășurat în jurul navei. 1297 01:11:02,606 --> 01:11:04,129 Coca începe să se clateze. 1298 01:11:04,172 --> 01:11:05,173 Uite acolo! 1299 01:11:08,873 --> 01:11:10,657 Continua să lucreze! 1300 01:11:10,701 --> 01:11:12,050 E pe cale să arunce totul în sus. 1301 01:11:14,444 --> 01:11:15,836 Fa-o acum! 1302 01:11:23,496 --> 01:11:24,497 [gâfâind] 1303 01:11:27,587 --> 01:11:29,328 Ai două variante. 1304 01:11:29,372 --> 01:11:32,723 Ieși de bunăvoie din acei bărbați și te las pe tine și pe prietenii tăi 1305 01:11:32,766 --> 01:11:35,247 în acest sac de pe această navă nevătămat. 1306 01:11:36,944 --> 01:11:39,425 Sau... îl ard. 1307 01:11:41,122 --> 01:11:42,950 Și îi injectez pe cei doi cu fluide de sodiu, 1308 01:11:42,994 --> 01:11:44,561 ucidendu-va pe toti. 1309 01:11:46,084 --> 01:11:49,087 Traiesti sau mori. Decide acum. 1310 01:11:52,220 --> 01:11:53,744 [geme] 1311 01:12:06,191 --> 01:12:07,671 T-minus cinci minute și continuă 1312 01:12:07,714 --> 01:12:10,108 până ne întoarcem în gaura de vierme. 1313 01:12:10,151 --> 01:12:13,285 Toate sistemele nominale. Putere la 80%. 1314 01:12:13,329 --> 01:12:15,505 Comandante Lewis, acesta este colonelul Bradley. 1315 01:12:15,548 --> 01:12:17,681 Soții Ryan au reușit să curețe nava și să vindece pe cei infectați, 1316 01:12:17,724 --> 01:12:18,682 inclusiv eu. 1317 01:12:18,725 --> 01:12:20,205 -Cum? -Sare? 1318 01:12:20,248 --> 01:12:22,512 Acești paraziți pot trăi doar în apă dulce. 1319 01:12:22,555 --> 01:12:24,949 Avem grup de testare și de control. Avem analize de sânge comparative. 1320 01:12:24,992 --> 01:12:27,168 Cliff vă încarcă acum raportul vital. 1321 01:12:27,212 --> 01:12:29,040 Plecăm de aici. 1322 01:12:29,083 --> 01:12:31,608 Angajați toate pivotările și lăsați-le să se andocheze. 1323 01:12:33,000 --> 01:12:34,393 Spune tuturor să se pregătească, 1324 01:12:34,437 --> 01:12:36,656 aceasta nu va fi o călătorie lină. 1325 01:12:36,700 --> 01:12:38,310 Luați loc și țineți. 1326 01:12:49,582 --> 01:12:53,325 Naveta medicală Arcturus reacționează cu Luna-One. 1327 01:12:54,587 --> 01:12:57,416 Întreaga lună se rupe. 1328 01:13:04,075 --> 01:13:07,252 Întregul organism s-a eliberat de Lună. 1329 01:13:07,295 --> 01:13:08,340 Vine pentru noi! 1330 01:13:08,384 --> 01:13:09,341 Nu Nu NU. 1331 01:13:09,385 --> 01:13:10,821 Dacă preia această navă, 1332 01:13:10,864 --> 01:13:11,952 ne va conduce prin gaura de vierme 1333 01:13:11,996 --> 01:13:12,953 înapoi pe pământ! 1334 01:13:12,997 --> 01:13:15,652 Ține-ți-vă bine! 1335 01:13:15,695 --> 01:13:18,959 Comandante, pleacă! Scoate-ne de aici. 1336 01:13:19,003 --> 01:13:20,787 Un minut până la gaura de vierme! 1337 01:13:20,831 --> 01:13:22,528 Propulsoare maxime! 1338 01:13:22,572 --> 01:13:25,444 Nu e bine. Organismul este aproape asupra noastră. 1339 01:13:25,488 --> 01:13:27,185 Activați propulsoarele cu ioni de sodiu! 1340 01:13:29,840 --> 01:13:31,624 Impulsoare cu ioni de sodiu... 1341 01:13:31,668 --> 01:13:33,409 Opriți motorul! 1342 01:13:33,452 --> 01:13:34,714 Jen, ești nebună? 1343 01:13:34,758 --> 01:13:36,847 Uită-te la mine, mai ești infectat? 1344 01:13:36,890 --> 01:13:40,720 Dacă este un motor cu ioni de sodiu care necesită un reactant salin! 1345 01:13:40,764 --> 01:13:43,549 Salina ucide organismul! 1346 01:13:43,593 --> 01:13:45,508 Opriți toate motoarele! 1347 01:13:45,551 --> 01:13:48,380 Aruncă toți combustibilii, apoi reaprindeți. 1348 01:13:51,078 --> 01:13:53,864 Luna-One, aruncă rezerva de combustibil. 1349 01:13:53,907 --> 01:13:56,736 O entitate asemănătoare amoeboidului neidentificată se solidifică. 1350 01:13:56,780 --> 01:13:58,477 Am aruncat combustibilul și am înghețat organismul. 1351 01:13:58,521 --> 01:14:00,044 Aprindere. Aprindere. 1352 01:14:00,087 --> 01:14:01,480 Aprindere. 1353 01:14:01,524 --> 01:14:03,221 Câtă putere acum? Câtă putere acum? 1354 01:14:03,264 --> 01:14:05,397 88%. Suntem pregătiți pentru gaura de vierme. 1355 01:14:05,441 --> 01:14:07,225 Merge! 1356 01:14:07,268 --> 01:14:09,967 Ține-ți-vă bine. Acum intrăm în gaura de vierme. 1357 01:14:25,461 --> 01:14:27,680 Luna-One iese acum din gaura de vierme. 1358 01:14:31,945 --> 01:14:33,599 Se pare că am reușit, doctore. 1359 01:14:33,643 --> 01:14:36,907 Mai rău pentru uzură, dar am făcut-o. 1360 01:14:43,957 --> 01:14:46,264 Comandante, un organism neidentificat are 1361 01:14:46,307 --> 01:14:47,657 sa infiltrat în cadrul navei 1362 01:14:47,700 --> 01:14:49,093 și toate sistemele de control. 1363 01:14:58,972 --> 01:15:01,540 Comandante Lewis, au identificat o masă 1364 01:15:01,584 --> 01:15:03,281 călătorind cu nava ta. 1365 01:15:03,324 --> 01:15:05,805 DoD a lansat deja o arma nucleară în gaura de vierme. 1366 01:15:05,849 --> 01:15:07,633 Îmi pare rău, domnule comandant, dar nu o vei face 1367 01:15:07,677 --> 01:15:08,634 trece prin. 1368 01:15:08,678 --> 01:15:10,157 Tocmai a lansat o arma nucleară asupra noastră! 1369 01:15:10,201 --> 01:15:12,203 Tocmai au lansat o arma nucleară în gaura de vierme! 1370 01:15:12,246 --> 01:15:15,162 -De ce ar face asta? - Creatura este la bord. 1371 01:15:15,206 --> 01:15:16,816 Nu-l pot lăsa să ajungă pe pământ. 1372 01:15:16,860 --> 01:15:18,644 Vom muri? 1373 01:15:18,688 --> 01:15:21,386 - Cine conduce nava? - Probabil că este apa. 1374 01:15:29,568 --> 01:15:31,831 Nu se va termina așa. 1375 01:15:31,875 --> 01:15:35,052 Frank, există vreo modalitate de a prelua controlul 1376 01:15:35,095 --> 01:15:37,750 sistemul de ghidare pentru a depăși racheta nucleară? 1377 01:15:37,794 --> 01:15:39,360 Racheta caută căldură. 1378 01:15:39,404 --> 01:15:40,753 Amprenta noastră termică este... 1379 01:15:40,797 --> 01:15:42,363 Are control asupra aprinderii? 1380 01:15:42,407 --> 01:15:46,280 Omoara totul din exterior. Scoateți la maxim motoarele. 1381 01:15:46,324 --> 01:15:47,891 Ce? Maximizarea motoarelor va depăși 1382 01:15:47,934 --> 01:15:50,371 peste 10.000 de grade. 1383 01:15:50,415 --> 01:15:53,287 Nu Nu NU. Suntem deja la 9000. 1384 01:15:53,331 --> 01:15:55,551 Nave ca aceasta explodează la 10.000. 1385 01:15:55,594 --> 01:15:59,206 Greg, regulatorul de temperatură. 1386 01:15:59,250 --> 01:16:01,165 Operați-l manual. 1387 01:16:01,208 --> 01:16:02,645 Ai petrecut ani de zile studiind această navă. 1388 01:16:02,688 --> 01:16:03,733 Numai tu o poți face. 1389 01:16:03,776 --> 01:16:05,517 Jen, îl va ucide! 1390 01:16:05,561 --> 01:16:07,432 Dacă scade temperatura, va pierde aer ionizat... 1391 01:16:07,475 --> 01:16:10,827 Dacă mor, mor. E în regulă, Cliff. 1392 01:16:10,870 --> 01:16:13,873 Vremuri disperate, măsuri disperate. 1393 01:16:13,917 --> 01:16:16,093 Cineva trebuie să-și asume riscul. 1394 01:16:16,136 --> 01:16:17,616 Ma descurc. Ma descurc. 1395 01:16:19,444 --> 01:16:24,841 Frank, maxim motoarele. Arde extraterestru din exterior. 1396 01:16:26,843 --> 01:16:29,454 Tragerea torțelor cu flacără cu jet. 1397 01:16:35,503 --> 01:16:38,071 Nava se sparge! 1398 01:16:38,115 --> 01:16:40,596 Nu mai pot adăuga. stres pentru navă, Jennifer. 1399 01:16:40,639 --> 01:16:42,336 Sincer. 1400 01:16:42,380 --> 01:16:44,600 Cea mai mare parte a creaturii a fost evaporată, 1401 01:16:44,643 --> 01:16:46,558 -dar o parte din ea rămâne. -Unde este bomba nucleară? 1402 01:16:46,602 --> 01:16:48,908 T-minus patru minute, 16 secunde. 1403 01:16:48,952 --> 01:16:50,823 Jen, restul creaturii este încă la bordul navei. 1404 01:16:50,867 --> 01:16:52,216 Vom primi orice 1405 01:16:52,259 --> 01:16:53,913 este înfăşurat în jurul sistemului de ghidare. 1406 01:16:53,957 --> 01:16:56,176 Ia aruncătorul acela de flăcări. Hai să ajungem în sala mașinilor. 1407 01:16:59,527 --> 01:17:00,485 Greg? 1408 01:17:03,357 --> 01:17:05,446 Asta mi-a trecut deja prin minte. 1409 01:17:05,490 --> 01:17:07,623 Jen, Cliff avea dreptate. 1410 01:17:07,666 --> 01:17:10,234 Motorul nu se opreste dupa valoarea maxima. 1411 01:17:10,277 --> 01:17:13,759 Se menține la 9900 de grade. 1412 01:17:13,803 --> 01:17:15,587 Va trebui să-l armăm puternic. 1413 01:17:15,631 --> 01:17:18,416 Stai prea mult acolo, radiațiile te vor ucide. 1414 01:17:18,459 --> 01:17:20,679 Sistemul de ghidare trece de-a lungul coloanei de fire 1415 01:17:20,723 --> 01:17:23,247 conectat la o serie de servomotoare 1416 01:17:23,290 --> 01:17:25,902 care angajează alergătorii principali. 1417 01:17:25,945 --> 01:17:27,643 Există un declanșator de alarmă 1418 01:17:27,686 --> 01:17:31,603 de-a lungul serverului 16 Charlie prin 19 Echo. 1419 01:17:32,735 --> 01:17:34,127 Știe că venim! 1420 01:17:34,171 --> 01:17:35,781 Ne aude! 1421 01:17:45,748 --> 01:17:47,488 Nu! 1422 01:17:47,532 --> 01:17:49,055 Stai... A plecat. 1423 01:17:49,099 --> 01:17:50,666 Nu! 1424 01:17:50,709 --> 01:17:52,711 A plecat, dr. Ryan. 1425 01:17:52,755 --> 01:17:54,626 Aprinde-l. 1426 01:17:56,759 --> 01:17:58,935 ... orice nu este blocat! 1427 01:17:58,978 --> 01:18:00,806 Randolph pe șase ale mele. 1428 01:18:03,113 --> 01:18:04,636 Coloana de directie este libera. 1429 01:18:04,680 --> 01:18:08,292 Ocolesc firewall-ul de la banca 16 la 19. 1430 01:18:08,335 --> 01:18:11,948 Stabilizatorul este blocat, dar nu ține. 1431 01:18:11,991 --> 01:18:13,123 Unde este? 1432 01:18:13,166 --> 01:18:14,733 Este în comanda manuală, 1433 01:18:14,777 --> 01:18:17,388 încearcă să preia controlul din nou. 1434 01:18:17,431 --> 01:18:20,391 Jen, motorul spunea 9999. 1435 01:18:20,434 --> 01:18:23,394 Încerc să-l țin împreună. 1436 01:18:23,437 --> 01:18:26,223 Fac tot ce pot. 1437 01:18:26,266 --> 01:18:28,181 [strigă] 1438 01:18:28,225 --> 01:18:29,313 Radiațiile i-au ars mâinile! 1439 01:18:30,923 --> 01:18:32,925 Am făcut-o, suntem la 8900. 1440 01:18:32,969 --> 01:18:34,927 A avut succes. 1441 01:18:34,971 --> 01:18:36,668 Ce este? 1442 01:18:41,760 --> 01:18:43,196 Călătorește prin orificiile de ventilație. 1443 01:18:43,240 --> 01:18:44,502 Până la cabină. 1444 01:18:44,545 --> 01:18:47,244 Frank, închide toate rulotele interioare. 1445 01:18:47,287 --> 01:18:48,811 Închide-l înăuntru. 1446 01:18:48,854 --> 01:18:50,769 Am doar suficiente rezerve pentru a mă pregăti 1447 01:18:50,813 --> 01:18:53,163 manevre evazive pentru arme nucleare. 1448 01:18:53,206 --> 01:18:55,165 Deci are nevoie de ajutor. 1449 01:18:55,208 --> 01:18:56,514 Am făcut tot ce am putut. 1450 01:18:56,557 --> 01:18:58,516 Ne terminăm cu succes. 1451 01:18:58,559 --> 01:19:00,083 -Du-i în cabină. -Recepţionat. 1452 01:19:13,400 --> 01:19:14,358 Ai grijă! 1453 01:19:16,752 --> 01:19:18,797 Sigilați orificiile de ventilație! 1454 01:19:21,887 --> 01:19:24,585 Cât de departe este bomba nucleară? 1455 01:19:24,629 --> 01:19:28,415 1 minut, 32 de secunde. Bancar. 33%. 1456 01:19:40,558 --> 01:19:42,429 Wanda, pleacă de aici! 1457 01:19:45,258 --> 01:19:46,694 Nu, nu mai mult. Da-mi aia. 1458 01:19:47,783 --> 01:19:49,654 Frank, maximă motoarele acum. 1459 01:19:51,874 --> 01:19:53,266 Comandant? 49 de secunde până la impact. 1460 01:19:53,310 --> 01:19:54,528 Scuze, te-am subestimat, Cliff, 1461 01:19:54,572 --> 01:19:57,488 dar acest tip de aici m-a subestimat. 1462 01:19:57,531 --> 01:19:59,969 Hank, ce faci? 1463 01:20:00,012 --> 01:20:03,320 Asta e corect. Jen, Cliff, Jen. 1464 01:20:03,363 --> 01:20:05,278 Trage rezerva de azot! 1465 01:20:09,282 --> 01:20:11,284 Evacuează-te în Arcturus și detașează-te! 1466 01:20:11,328 --> 01:20:13,330 Frank, pune-ne la perete. 1467 01:20:13,373 --> 01:20:15,549 Am reusit. Este complet înghețată! 1468 01:20:15,593 --> 01:20:17,247 Evacuează-te în Arcturus! 1469 01:20:21,904 --> 01:20:24,863 Impact nuclear în șapte, șase... 1470 01:20:24,907 --> 01:20:27,300 Mergi la lansare! 1471 01:20:37,049 --> 01:20:39,312 Nava se va rupe! 1472 01:20:39,356 --> 01:20:40,574 Împingere retrogradă! 1473 01:20:40,618 --> 01:20:43,577 - Până la 60%! -Dă-l jos 20. 1474 01:20:43,621 --> 01:20:46,972 Un pic mai mult... 1475 01:20:55,502 --> 01:20:56,895 Imi pare rau. 1476 01:20:56,939 --> 01:20:58,592 Îmi pare rău, băieți. 1477 01:20:58,636 --> 01:21:00,464 Slavă Domnului că ești cu noi. 1478 01:21:00,507 --> 01:21:03,293 Te-am prins. 1479 01:21:03,336 --> 01:21:06,339 Vreun semn de parazit? 1480 01:21:06,383 --> 01:21:09,125 Nu este detectată materie organică pe carena navei. 1481 01:21:10,213 --> 01:21:11,692 Unde suntem acum? 1482 01:21:13,303 --> 01:21:15,392 Ești peste Orientul Mijlociu. 1483 01:21:20,484 --> 01:21:22,747 Se setează pilotul automat acum. 1484 01:21:22,790 --> 01:21:26,533 Coordonatele sunt de la 31,559 la zero grade nord, 1485 01:21:26,577 --> 01:21:31,277 35.473, două grade est. 1486 01:21:31,321 --> 01:21:33,758 Hei, unde e asta? 1487 01:21:33,801 --> 01:21:36,326 Ar fi bine să fie undeva în siguranță. 1488 01:21:36,369 --> 01:21:38,023 Cred că știu încotro te îndrepți. 1489 01:21:49,905 --> 01:21:50,862 [razand] 1490 01:21:50,906 --> 01:21:53,125 Am aterizat. 1491 01:21:53,169 --> 01:21:55,258 In siguranta. 1492 01:21:57,608 --> 01:21:59,958 Oh, bine. 1493 01:22:07,531 --> 01:22:09,402 Suntem în apă. Suntem în apă. 1494 01:22:09,446 --> 01:22:12,405 Ce se întâmplă dacă vreunul dintre ei a supraviețuit reintrarii. huh? 1495 01:22:12,449 --> 01:22:14,625 Între Iordania și Israel. 1496 01:22:16,322 --> 01:22:18,107 Suntem în Marea Moartă, mai exact. 1497 01:22:20,631 --> 01:22:21,806 Unul dintre cele mai sărate lacuri din lume. 1498 01:22:23,329 --> 01:22:24,896 De opt ori mai sărată decât apa de mare medie. 1499 01:22:24,940 --> 01:22:29,118 Deci, dacă vreunul dintre acei paraziți a reușit să treacă, 1500 01:22:29,161 --> 01:22:31,033 s-au terminat acum. 1501 01:22:31,076 --> 01:22:32,556 Ei bine, atunci mulțumesc. 1502 01:22:32,599 --> 01:22:34,601 Mulțumesc. 1503 01:22:40,694 --> 01:22:41,957 -Mulțumesc. -Am reușit. 1504 01:22:45,221 --> 01:22:46,526 Sophie. 1505 01:22:53,925 --> 01:22:55,100 Amin. 1506 01:23:00,540 --> 01:23:02,629 Hei, ține-ți gura închisă. 1507 01:23:04,109 --> 01:23:06,677 Sărut așa... Unde sunt măștile tale? 113942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.