All language subtitles for littlche

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,550 ))) (o_o) --ooO--(_)--Ooo-- www.calorifix.net 2 00:00:00,551 --> 00:00:01,100 ))) (o_-) --ooO--(_)--Ooo-- www.calorifix.net 3 00:00:01,101 --> 00:00:01,500 ))) (o_o) --ooO--(_)--Ooo-- www.calorifix.net 4 00:00:01,501 --> 00:00:02,524 ))) (o_o) --ooO--(_)--Ooo-- Pr�sente 5 00:00:02,525 --> 00:00:03,549 ))) (o_o) --ooO--(_)--Ooo-- Little Cheung 6 00:00:03,550 --> 00:00:04,099 ))) (-_o) --ooO--(_)--Ooo-- Little Cheung 7 00:00:04,100 --> 00:00:04,499 ))) (o_o) --ooO--(_)--Ooo-- Little Cheung 8 00:00:04,500 --> 00:00:06,500 ))) (o_o) --ooO--(_)--Ooo-- Contribution : Alpa 9 00:00:06,501 --> 00:00:08,500 ))) (o_o) --ooO--(_)--Ooo-- Correction : Djshadow 10 00:00:08,501 --> 00:00:10,000 ))) (�_�) --ooO--(_)--Ooo-- - Bon Film - 11 00:01:35,985 --> 00:01:37,703 J'ai appris � l'�couter 12 00:01:37,905 --> 00:01:40,055 d�s l'�ge d'un an. 13 00:01:40,265 --> 00:01:42,984 Je vivais alors avec Grand-m�re. 14 00:01:43,185 --> 00:01:44,459 Je ne voyais 15 00:01:45,265 --> 00:01:49,053 que ce chanteur � la t�l�, appel� "Cheung". 16 00:01:51,945 --> 00:01:53,458 Voici Grand-m�re. 17 00:01:54,105 --> 00:01:55,857 Et l�, c'est moi. 18 00:02:01,545 --> 00:02:04,537 Les gens de Hong Kong appellent ce chanteur 19 00:02:04,745 --> 00:02:07,134 "Fr�re a�n� Cheung". 20 00:02:07,345 --> 00:02:12,260 Tout le quartier m'appelle "Cheung le Petit". 21 00:02:23,705 --> 00:02:26,265 Je suis tr�s �veill� pour mes 9 ans. 22 00:02:26,945 --> 00:02:29,254 Papa a un restaurant, pour l'argent. 23 00:02:30,265 --> 00:02:32,540 Notre bonne est ici pour l'argent. 24 00:02:32,785 --> 00:02:34,616 Maman joue au mah-jong, 25 00:02:34,825 --> 00:02:36,338 pour l'argent. 26 00:02:36,545 --> 00:02:38,024 Et Cheung l'A�n� 27 00:02:38,225 --> 00:02:42,059 fait des galas de charit� pour avoir de l'argent. 28 00:02:42,305 --> 00:02:43,533 Je suis comme eux: 29 00:02:44,665 --> 00:02:49,375 Je sais depuis mon plus jeune �ge que l'argent est un r�ve... 30 00:02:49,985 --> 00:02:52,419 que c'est un id�al. 31 00:02:52,625 --> 00:02:54,138 Et un avenir. 32 00:02:54,345 --> 00:02:59,135 Pas �tonnant que tout le monde ici se donne un mal fou. 33 00:03:00,025 --> 00:03:02,744 Hiver 1996 Hong Kong, colonie britannique 34 00:03:18,865 --> 00:03:20,093 Que fais-tu ici ? 35 00:03:20,305 --> 00:03:23,775 Ton p�re m'a mandat� pour veiller � ses int�r�ts. 36 00:03:23,985 --> 00:03:25,304 Ne la ram�ne pas ! 37 00:03:25,505 --> 00:03:28,178 C'est pas toi qui vas faire la loi ! 38 00:03:28,385 --> 00:03:31,502 - On peut parler ? - Parle ! 39 00:03:31,705 --> 00:03:33,855 De son vivant, en 1985, 40 00:03:34,065 --> 00:03:38,456 ta m�re a achet� un cabanon qu'elle a mis au nom 41 00:03:38,665 --> 00:03:42,817 de ton p�re, d'elle, de toi et de ton fr�re. 42 00:03:43,025 --> 00:03:44,219 Un quart chacun. 43 00:03:44,425 --> 00:03:48,384 Tu as profit� que ton fr�re �tudiait � l'�tranger... 44 00:03:49,785 --> 00:03:52,982 Je n'en ai pas "profit�" ! Il n'�tait pas � Hong Kong. 45 00:03:53,225 --> 00:03:56,217 Tu pouvais t�l�phoner ou �crire. 46 00:03:56,425 --> 00:03:58,416 - �crire quoi ? - Ou envoyer un fax. 47 00:03:58,625 --> 00:04:02,061 Cause toujours ! Ce qui est � toi est � moi. 48 00:04:02,265 --> 00:04:07,385 Cette ann�e, le quartier est secou� par des conflits d'argent. 49 00:04:07,585 --> 00:04:10,895 Ces types qui crient sont les fr�res Hoi. 50 00:04:11,105 --> 00:04:16,099 On dit qu'avant, leur bonne entente faisait l'envie du quartier. 51 00:04:17,225 --> 00:04:20,695 Tu m'apportes quoi ? Oeufs et jambon, super ! 52 00:04:21,985 --> 00:04:25,136 Celui qui mange sans payer est David. 53 00:04:25,345 --> 00:04:28,894 Le chauve, c'est son cadet Kenny. 54 00:04:29,825 --> 00:04:33,181 Si tu veux un proc�s, attaque notre p�re ! 55 00:04:33,785 --> 00:04:35,013 Et mon argent ? 56 00:04:35,225 --> 00:04:36,738 Quel argent ? 57 00:04:37,345 --> 00:04:39,654 Qui a command� � manger ? 58 00:04:39,865 --> 00:04:42,902 Moi, j'ai mang�, lui il a command�, idiot ! 59 00:04:43,945 --> 00:04:45,219 R�clame-lui l'argent ! 60 00:04:52,665 --> 00:04:53,461 Petit Cheung, 61 00:04:53,665 --> 00:04:54,700 tu as vu �a ? 62 00:04:55,185 --> 00:04:59,417 C'est le Nouvel An, et chaque ann�e, 63 00:04:59,625 --> 00:05:01,900 on va tous voir le feu d'artifice. 64 00:05:02,945 --> 00:05:07,223 Cette ann�e, Grand-m�re n'a pas eu envie de sortir. 65 00:05:10,945 --> 00:05:12,936 J'ai fini de manger ! 66 00:05:43,545 --> 00:05:45,137 18 avril 1997 67 00:05:45,345 --> 00:05:49,020 73 jours avant la restitution de Hong Kong � la R.P. De Chine 68 00:05:50,665 --> 00:05:53,702 On demande livreur. Aucune exp�rience requise. 69 00:05:54,505 --> 00:05:57,417 Petit Cheung, � table ! 70 00:06:05,425 --> 00:06:07,985 Wah, Ah Bi, venez � table ! 71 00:06:09,625 --> 00:06:11,297 Sers-toi, mange ! 72 00:06:12,545 --> 00:06:14,661 Laissez-le. 73 00:06:16,145 --> 00:06:18,978 Bon app�tit... Ne vous d�rangez pas. 74 00:06:25,145 --> 00:06:27,978 Je vous attaquerai ! Le dimanche est f�ri� ! 75 00:06:28,185 --> 00:06:29,379 C'est reparti ! 76 00:06:29,585 --> 00:06:30,859 C'est la loi ! 77 00:06:31,065 --> 00:06:33,056 C'est juste pour cette fois. 78 00:06:33,265 --> 00:06:34,857 Mangez, au lieu de r�ler. 79 00:06:35,065 --> 00:06:36,384 Tous les dimanches ! 80 00:06:39,465 --> 00:06:40,978 Un client ! 81 00:06:41,465 --> 00:06:42,102 Entre. 82 00:06:42,305 --> 00:06:43,704 Vous embauchez ? 83 00:06:44,145 --> 00:06:47,262 On embauche, mais pas les enfants. Va-t'en. 84 00:06:47,465 --> 00:06:48,944 Je sais travailler. 85 00:06:49,265 --> 00:06:52,814 Je n'ai pas le droit, petite, c'est ill�gal. 86 00:06:56,385 --> 00:06:58,262 Excusez le d�rangement. 87 00:06:59,465 --> 00:07:01,535 On n'a jamais la paix. 88 00:07:06,145 --> 00:07:07,578 Je vais aux W.C. 89 00:07:08,025 --> 00:07:09,743 C'est bien le moment ! 90 00:07:27,065 --> 00:07:31,058 Cette fille elle aussi est ici pour gagner de l'argent. 91 00:07:31,265 --> 00:07:33,984 Je me croyais le seul enfant du coin 92 00:07:34,185 --> 00:07:36,141 � en savoir long sur l'argent. 93 00:07:46,545 --> 00:07:47,864 Je me trompais. 94 00:07:48,065 --> 00:07:52,024 Il y avait quelqu'un d'autre: Cette fille, Fan. 95 00:09:13,745 --> 00:09:18,455 Mon p�re a engag� Armi il y 8 ans pour s'occuper de Grand-m�re. 96 00:09:18,665 --> 00:09:19,142 � Hong Kong, 97 00:09:19,705 --> 00:09:21,457 on aime engager ces �trang�res 98 00:09:21,665 --> 00:09:24,862 pas ch�res, pas belles, pas blondes. 99 00:09:25,545 --> 00:09:29,538 On les appelle "Philippines", pas "Occidentales". 100 00:09:35,105 --> 00:09:38,097 "Compris ?" 101 00:09:40,905 --> 00:09:42,657 Pas tout � fait. 102 00:09:42,865 --> 00:09:46,983 La syllabe se prononce comme ceci... 103 00:09:48,825 --> 00:09:49,814 Faites tra�ner. 104 00:09:50,025 --> 00:09:52,141 Certains prononcent... 105 00:09:54,825 --> 00:09:57,464 Chaque syllabe se d�cline sur 4 tons. 106 00:10:01,625 --> 00:10:03,456 �l�ve Ho, en mandarin. 107 00:10:07,785 --> 00:10:08,501 Assieds-toi. 108 00:10:08,705 --> 00:10:10,741 Cheung, � toi. 109 00:10:12,705 --> 00:10:13,660 Tr�s bien. 110 00:10:16,145 --> 00:10:18,454 Le "ma" est presque aval�. 111 00:10:18,665 --> 00:10:20,542 C'est plus idiomatique. 112 00:10:49,945 --> 00:10:54,382 On portait les paniers de riz accroch�s � des palanches. 113 00:10:54,985 --> 00:11:00,298 Les paniers que portaient les enfants �taient moins charg�s. 114 00:11:00,505 --> 00:11:04,578 Mais ils travaillaient aussi, il fallait bien. 115 00:11:05,305 --> 00:11:08,581 On avait si peu pour vivre, il fallait... 116 00:11:09,025 --> 00:11:10,219 Et les petits gar�ons ? 117 00:11:10,425 --> 00:11:14,623 Eux aussi, c'�tait bien oblig�. Filles et gar�ons, 118 00:11:14,825 --> 00:11:17,897 tous au travail, en plus de l'�cole. 119 00:11:18,545 --> 00:11:24,495 On pouvait �tudier, mais il fallait travailler, c'�tait la r�gle. 120 00:11:26,345 --> 00:11:27,698 Tu avais la t�l� ? 121 00:11:27,905 --> 00:11:30,738 La t�l�, penses-tu ! �a n'existait pas. 122 00:11:30,945 --> 00:11:35,575 On n'avait m�me pas la radio. C'�tait pas comme maintenant. 123 00:11:36,545 --> 00:11:38,820 Tu as connu Cheung l'A�n� ? 124 00:11:39,025 --> 00:11:42,461 Je l'ai connu quand j'avais 9 ans. 125 00:11:42,665 --> 00:11:45,543 Il a fini l'�cole, et je l'ai suivi... 126 00:11:45,745 --> 00:11:50,614 - Assez. Je vais lire le journal. - Bon, lis-moi le journal. 127 00:11:52,145 --> 00:11:56,343 "Une maman vient � Hong Kong comme domestique." 128 00:11:56,545 --> 00:11:58,217 Payez-moi mes heures ! 129 00:11:58,425 --> 00:12:02,304 Parlez-en � votre fils ou je fais un proc�s ! 130 00:12:02,505 --> 00:12:03,824 Taisez-vous ! 131 00:12:04,705 --> 00:12:05,854 Je ne comprends pas. 132 00:12:06,065 --> 00:12:07,214 Taisez-vous ! 133 00:12:08,545 --> 00:12:11,696 Les gens de Hong Kong... tous fous ! 134 00:12:25,425 --> 00:12:28,576 - Tu as mis le temps. - Il fallait que je range. 135 00:12:32,465 --> 00:12:33,864 � quoi tu joues ? 136 00:12:34,065 --> 00:12:36,374 � mon vieux jeu. 137 00:12:36,585 --> 00:12:40,863 Encore ? Essaye celui-l�, il vient de sortir. 138 00:12:41,945 --> 00:12:46,063 Pourquoi tu n'as pas la nouvelle version ? 139 00:12:46,465 --> 00:12:49,104 Papa ne veut pas me l'acheter. 140 00:12:51,945 --> 00:12:53,981 Vous avez des Tamagochi ? 141 00:12:54,185 --> 00:12:56,983 Il ne m'en reste plus un seul ! 142 00:12:57,585 --> 00:12:59,860 Je peux t'en commander un. 143 00:13:00,065 --> 00:13:01,100 C'est combien ? 144 00:13:01,305 --> 00:13:05,856 Au moins 1000 dollars HK. Verse des arrhes. 145 00:13:14,465 --> 00:13:16,057 Descends de ce cercueil ! 146 00:13:16,265 --> 00:13:18,825 Laisse-moi jouer... 147 00:13:26,985 --> 00:13:28,179 Qu'est-ce que tu veux ? 148 00:13:28,385 --> 00:13:31,263 - C'est pour maman. - Je m'en charge. 149 00:13:37,985 --> 00:13:40,215 Mme Gin, votre commande. 150 00:13:40,865 --> 00:13:45,063 - Il a eu son pourboire ? - C'est votre commande ! 151 00:13:58,145 --> 00:14:00,375 Dis-moi ce que tu sais ! 152 00:14:00,585 --> 00:14:02,223 Je ne sais rien ! 153 00:14:03,145 --> 00:14:04,498 Bonjour ! 154 00:14:04,705 --> 00:14:06,024 D�gage ! 155 00:14:11,025 --> 00:14:13,141 Qu'est-ce que tu fais l� ? 156 00:14:13,345 --> 00:14:14,983 Ne reste pas l�. 157 00:14:42,785 --> 00:14:45,822 Tu vois bien qu'il y a des flics ! 158 00:14:46,785 --> 00:14:48,138 O� est ton cartable ? 159 00:14:48,785 --> 00:14:50,457 En haut, prends-le ! 160 00:14:53,865 --> 00:14:57,653 N'oubliez pas de parler de mon dimanche � votre fils. 161 00:14:57,865 --> 00:15:00,618 D'accord, j'essaierai. 162 00:15:00,825 --> 00:15:04,135 Tout ce raffut pour trois sous ! 163 00:15:56,345 --> 00:16:00,179 - Alors, Petit Cheung, tu dragues ? - Et ta soeur ! 164 00:16:38,425 --> 00:16:41,337 L'�tat de sant� de Cheung l'A�n� inqui�te sa famille... 165 00:16:43,465 --> 00:16:46,537 Ce matraquage ne vous fatigue pas ? 166 00:16:46,745 --> 00:16:50,055 On veut savoir si sa famille se r�concilie. 167 00:16:50,265 --> 00:16:52,859 �a suffit, au boulot ! 168 00:16:56,585 --> 00:16:58,337 - Excusez-le... - De quoi ? 169 00:16:58,545 --> 00:17:01,105 Tu veux que je me prosterne ? 170 00:17:01,305 --> 00:17:03,375 Du balai, du balai ! 171 00:17:03,745 --> 00:17:05,542 Vous poussez un peu ! 172 00:17:05,825 --> 00:17:08,862 C'est comme �a ! � l'�cole ! 173 00:17:10,065 --> 00:17:11,703 Vous �tes ensemble ? 174 00:17:11,905 --> 00:17:13,861 - Mme Gin. - Bonjour, David. 175 00:17:14,065 --> 00:17:16,863 Nous venons vous pr�senter nos voeux. 176 00:17:17,065 --> 00:17:18,134 Bonne ann�e ! 177 00:17:18,345 --> 00:17:20,939 M. Gin, bonne ann�e ! 178 00:17:21,825 --> 00:17:23,861 Arr�tez ! Je ne paierai pas ! 179 00:17:24,065 --> 00:17:28,217 Vous refusez encore ? Vous avez bu ? 180 00:17:28,425 --> 00:17:30,893 Excusez-le, c'est l'alcool. 181 00:17:31,105 --> 00:17:32,254 Je suis sobre ! 182 00:17:32,465 --> 00:17:35,696 Je vais vous dire: J'ai perdu au jeu. 183 00:17:35,905 --> 00:17:38,180 Il me faut votre "cotisation". 184 00:17:38,385 --> 00:17:40,057 Rends-moi mon fils d'abord. 185 00:17:40,705 --> 00:17:41,660 Ton fils ? 186 00:17:42,025 --> 00:17:43,583 J'y suis pour rien ! 187 00:17:43,785 --> 00:17:46,424 Toi, � l'�cole ! Armi, emmenez-le ! 188 00:17:46,865 --> 00:17:50,414 Il te reste un fils sur les deux, pas vrai ? 189 00:17:52,745 --> 00:17:54,542 Une limonade pour David ! 190 00:17:54,745 --> 00:17:56,098 � l'�cole ! 191 00:18:02,065 --> 00:18:04,135 Vous les greluches, du balai ! 192 00:18:04,345 --> 00:18:05,460 Inutile de payer ! 193 00:18:05,905 --> 00:18:08,373 David, tu chasses mes clients ? 194 00:18:08,585 --> 00:18:10,621 Choisis entre mon p�re et moi. 195 00:18:10,985 --> 00:18:15,217 Du calme, David. Ta limonade. Sant� ! 196 00:18:19,505 --> 00:18:20,460 Madame... 197 00:18:20,985 --> 00:18:22,338 Gangster parti ? 198 00:18:22,545 --> 00:18:23,580 Pas parti. 199 00:18:24,625 --> 00:18:26,104 J'appelle la police ? 200 00:18:43,585 --> 00:18:44,904 Tu es l� ? 201 00:18:45,105 --> 00:18:45,776 A votre �ge, 202 00:18:46,145 --> 00:18:50,184 ce n'est pas raisonnable de descendre toute seule ! 203 00:18:50,385 --> 00:18:54,697 - Il te faut une autre boniche ! - Ta gueule ! 204 00:18:54,905 --> 00:18:57,783 Grand-m�re, tous mes voeux. Au revoir. 205 00:18:58,985 --> 00:19:01,658 Qu'y a-t-il ? Il n'y a personne ? 206 00:19:02,545 --> 00:19:06,094 M�me pas de serveur, quelle gestion ! 207 00:19:07,185 --> 00:19:10,860 Apr�s l'intervention de Grand-m�re, on a eu la paix. 208 00:19:11,665 --> 00:19:13,735 Mais moi, j'avais un probl�me. 209 00:19:13,945 --> 00:19:16,413 Mon p�re avait parl� d'un autre fils. 210 00:19:16,625 --> 00:19:19,856 Je voulais savoir ce qu'il �tait devenu. 211 00:19:20,065 --> 00:19:22,738 Mes parents ne voulaient rien me dire. 212 00:19:22,945 --> 00:19:26,620 Grand-m�re sortit alors nos vieux albums: 213 00:19:26,825 --> 00:19:30,898 Plein de photos de Cheung l'A�n�, aucune de mon fr�re. 214 00:19:31,145 --> 00:19:32,863 Encore � chanter ? 215 00:19:37,865 --> 00:19:39,901 Qui a sorti ces photos ? 216 00:19:40,625 --> 00:19:42,536 Qui a fouill� dans les photos ? 217 00:19:42,745 --> 00:19:44,861 - Votre m�re. - Ma m�re ? 218 00:19:45,225 --> 00:19:47,136 Pour quoi faire ? 219 00:19:47,345 --> 00:19:51,179 Le petit cherchait une photo de son fr�re. 220 00:19:51,425 --> 00:19:55,703 Son fr�re ? Je me tue � lui dire qu'il n'en a pas ! 221 00:19:57,505 --> 00:20:00,258 Assez chant�, mettez ma m�re au lit. 222 00:20:00,465 --> 00:20:01,454 Et rangez ces photos. 223 00:20:02,665 --> 00:20:03,381 Entendu ! 224 00:20:26,825 --> 00:20:28,781 Restaurant Gin... 225 00:20:29,425 --> 00:20:30,335 Livraison ! 226 00:20:30,545 --> 00:20:34,220 Wing Lung, n�2B. On arrive. 227 00:20:39,545 --> 00:20:41,217 Fais juste l'aller-retour. 228 00:20:41,465 --> 00:20:43,933 Wing Lung n�2B. 229 00:20:47,665 --> 00:20:50,054 R�ponds au t�l�phone ! 230 00:20:52,825 --> 00:20:56,295 Restaurant Gin, on est d�bord�s. 231 00:20:57,345 --> 00:20:58,380 Qui les livre ? 232 00:20:59,345 --> 00:21:00,619 Toi ? O� est ta m�re ? 233 00:21:00,825 --> 00:21:02,099 Elle est sortie. 234 00:21:03,065 --> 00:21:04,976 Nom d'un chien ! Vas-y. 235 00:21:05,185 --> 00:21:06,823 Paiement en liquide. 236 00:21:07,025 --> 00:21:08,663 Pas de cartes de cr�dit ! 237 00:21:09,825 --> 00:21:13,613 Que dis-tu de la dispute des �poux Cheung ? 238 00:21:15,025 --> 00:21:18,574 Tu es du c�t� de la femme ? Pas possible... 239 00:21:19,185 --> 00:21:20,743 On en reparle plus tard ! 240 00:21:22,345 --> 00:21:24,017 Bonjour, M. Li ! 241 00:21:24,465 --> 00:21:26,262 Ce n'�tait que le petit ! 242 00:21:28,385 --> 00:21:29,579 Bonjour, M. Kong ! 243 00:21:31,145 --> 00:21:33,978 O� cours-tu comme �a, Petit Cheung ? 244 00:21:43,385 --> 00:21:44,818 Qu'est-ce que tu veux ? 245 00:21:45,065 --> 00:21:46,942 Tu cherches du travail ? 246 00:21:47,145 --> 00:21:51,536 Je t'ai vue te pr�senter au restaurant. 247 00:21:51,745 --> 00:21:54,942 Mon p�re ne t'engage pas, moi si. 248 00:21:55,145 --> 00:21:58,694 On partagera les pourboires � 70-30. 249 00:21:58,905 --> 00:22:00,497 C'est quoi, "pouboire" ? 250 00:22:00,705 --> 00:22:02,821 Un pourboire, c'est un pourboire. 251 00:22:03,025 --> 00:22:06,097 - Non, c'est un cadeau. - Non. 252 00:22:07,745 --> 00:22:09,542 C'est �a ! 253 00:22:10,385 --> 00:22:11,261 Tu en as ? 254 00:22:11,465 --> 00:22:14,184 Disons 70 pour moi, 30 pour toi. 255 00:22:14,385 --> 00:22:15,613 Pas question ! 256 00:22:15,825 --> 00:22:17,543 La r�gle, c'est 70-30. 257 00:22:17,745 --> 00:22:19,178 C'est pas juste. 258 00:22:19,545 --> 00:22:22,378 C'est juste, puisque je suis le patron. 259 00:22:22,585 --> 00:22:26,180 Moi 30 et toi 70... 260 00:22:26,385 --> 00:22:27,864 Pourquoi pas 50-50 ? 261 00:22:29,665 --> 00:22:30,541 Laisse tomber. 262 00:22:34,265 --> 00:22:35,414 Disons "� �galit�" ! 263 00:22:38,425 --> 00:22:39,653 Et tu m'ob�iras. 264 00:22:46,145 --> 00:22:49,342 L'argent nous avait r�unis, Fan et moi. 265 00:22:49,665 --> 00:22:52,577 Ce fut le d�but des jours heureux. 266 00:22:56,625 --> 00:22:57,853 Tu as de l'avenir. 267 00:22:58,265 --> 00:23:01,382 Nos activit�s �taient peu normales, 268 00:23:01,585 --> 00:23:04,895 mais Fan �tait encore moins normale que moi. 269 00:23:05,105 --> 00:23:10,020 Elle travaillait comme un adulte pour gagner de l'argent. 270 00:23:18,905 --> 00:23:21,738 C'est une voisine, une cliente r�guli�re, 271 00:23:21,945 --> 00:23:25,335 mais papa refuse les cartes de cr�dit. 272 00:23:25,545 --> 00:23:27,297 C'est quoi, "cr�dit" ? 273 00:23:27,505 --> 00:23:31,384 Idiote, �a veut dire "z�ro fric" ! 274 00:23:33,145 --> 00:23:34,783 Entre, Petit Cheung ! 275 00:23:37,385 --> 00:23:38,579 Pose �a l�. 276 00:23:42,625 --> 00:23:43,740 En liquide. 277 00:23:43,945 --> 00:23:46,095 Une vraie professionnelle ! 278 00:23:46,305 --> 00:23:48,216 Garde �a et reviens dans 10 ans. 279 00:23:48,425 --> 00:23:49,938 - Pourquoi ? - Tu verras. 280 00:23:50,145 --> 00:23:52,613 - Combien je te dois ? - 39. 281 00:23:58,385 --> 00:24:00,853 - Garde la monnaie. - Merci. 282 00:24:01,105 --> 00:24:03,699 Mon Cheung l'A�n� � moi ! 283 00:24:03,905 --> 00:24:07,978 Mon petit Ma�tre Cheung ! Tu nous as livr�s ? 284 00:24:08,225 --> 00:24:09,977 Il t'a donn� un pourboire ? 285 00:24:10,385 --> 00:24:11,898 Oui, un dollar. 286 00:24:12,105 --> 00:24:15,222 Ne sois pas radin, donne-leur plus. 287 00:24:16,545 --> 00:24:17,694 Tiens, cinq dollars. 288 00:24:18,145 --> 00:24:19,294 Merci. 289 00:24:19,505 --> 00:24:21,575 Et � moi, pas de "merci" ? 290 00:24:21,785 --> 00:24:23,503 Merci. 291 00:24:30,145 --> 00:24:32,136 Aujourd'hui, on a gagn�... 292 00:24:32,345 --> 00:24:35,382 Combien de pourboire ? 293 00:24:35,985 --> 00:24:39,341 Cinq dollars. Deux pour toi, trois pour moi. 294 00:24:39,545 --> 00:24:43,060 Non, on a eu en tout six dollars. 295 00:24:43,265 --> 00:24:45,176 Cinq dollars ! 296 00:24:45,385 --> 00:24:49,014 - J'ai bien vu: Six. - Cinq, je te dis. 297 00:24:49,665 --> 00:24:51,064 Votre th�. 298 00:24:52,025 --> 00:24:53,299 22 dollars. 299 00:24:56,465 --> 00:24:57,375 Tant que �a ? 300 00:24:57,585 --> 00:24:58,779 C'est le prix. 301 00:25:00,105 --> 00:25:01,618 Et mon pourboire ? 302 00:25:01,825 --> 00:25:03,099 Ton quoi ? 303 00:25:04,385 --> 00:25:05,420 Pourboire. 304 00:25:14,945 --> 00:25:16,378 Allez, va. 305 00:25:17,305 --> 00:25:19,216 Deux fois 10 dollars. 306 00:25:19,425 --> 00:25:20,904 �a fait 5 chacun. 307 00:25:21,105 --> 00:25:22,618 Pour toi... 308 00:25:23,345 --> 00:25:24,824 Pour moi... 309 00:25:25,625 --> 00:25:27,058 Pour toi... 310 00:25:38,625 --> 00:25:40,297 Tu es toute sale ! 311 00:26:09,505 --> 00:26:13,054 Fan ! Viens aider maman ! 312 00:26:16,265 --> 00:26:17,414 Viens travailler ! 313 00:26:26,345 --> 00:26:29,621 Qui tu attends ? 314 00:26:30,265 --> 00:26:32,779 Je t'interdis d'aller par l�. 315 00:26:33,425 --> 00:26:35,620 On a du travail ! 316 00:26:37,545 --> 00:26:41,333 5 th�s glac�s, 1 limonade, 6 toasts. 317 00:26:41,545 --> 00:26:44,139 - C'est pour qui ? - David. 318 00:26:44,345 --> 00:26:45,095 Pas question ! 319 00:26:45,505 --> 00:26:48,736 Ces temps-ci, il nous laisse tranquilles. 320 00:26:49,025 --> 00:26:52,301 D'accord, mais fais-toi payer en liquide. 321 00:26:53,345 --> 00:26:54,698 Quelle adresse ? 322 00:26:55,265 --> 00:26:56,459 Qui le livre ? 323 00:26:58,025 --> 00:27:00,539 Petit Cheung: Les gens l'aiment bien. 324 00:27:00,745 --> 00:27:02,224 Ta gueule ! 325 00:27:04,145 --> 00:27:06,978 Bon, mais n'oublie pas: En liquide ! 326 00:27:11,945 --> 00:27:14,857 - O� est mon v�lo ? - Wah l'a emprunt�. 327 00:28:16,305 --> 00:28:18,261 Tout s'est renvers�. 328 00:28:19,985 --> 00:28:23,500 - Que faire ? - Je n'en sais rien. 329 00:28:23,785 --> 00:28:25,582 C'est cass�. 330 00:28:28,185 --> 00:28:30,335 C'est horrible ! 331 00:28:30,545 --> 00:28:32,581 Tout est fichu. 332 00:28:33,425 --> 00:28:34,904 Tu as une id�e ? 333 00:28:36,225 --> 00:28:37,817 Donne. 334 00:28:38,025 --> 00:28:39,424 J'ai une id�e. 335 00:28:41,025 --> 00:28:42,504 Va-t'en ! 336 00:28:51,065 --> 00:28:52,578 Ne regarde pas ! 337 00:29:09,145 --> 00:29:12,535 - Tu as fini ? D�p�che ! - Minute. 338 00:29:13,465 --> 00:29:14,375 C'est long ! 339 00:29:15,505 --> 00:29:16,938 Minute. 340 00:29:17,145 --> 00:29:18,863 D�p�che-toi ! 341 00:29:19,065 --> 00:29:20,498 �a y est ! 342 00:29:21,705 --> 00:29:23,423 C'est quoi ? 343 00:29:24,465 --> 00:29:27,263 "Th� sp�cial � la Petit Cheung". 344 00:29:27,465 --> 00:29:28,944 C'est buvable ? 345 00:29:29,145 --> 00:29:34,060 Bien s�r. C'est pour ce salopard de David. 346 00:29:34,265 --> 00:29:37,940 Tu es s�r ? Et s'il tombe malade ? 347 00:29:38,145 --> 00:29:40,500 S'il survit, je lui servirai du caca. 348 00:29:41,785 --> 00:29:44,538 - C'est d�go�tant ! - Viens. 349 00:29:44,745 --> 00:29:46,975 Non, je dois aider ma m�re. 350 00:29:47,185 --> 00:29:48,584 Viens ! 351 00:29:48,785 --> 00:29:51,458 Si ma m�re l'apprend, elle me tuera. 352 00:29:53,425 --> 00:29:54,699 Viens ! 353 00:29:55,345 --> 00:29:57,779 Impossible, ma m�re va me tuer ! 354 00:29:59,505 --> 00:30:01,382 Viens. 355 00:30:01,585 --> 00:30:03,018 Je ne peux pas. 356 00:30:03,225 --> 00:30:06,023 On a une montagne d'assiettes � laver. 357 00:30:06,225 --> 00:30:09,501 - N'en parle � personne. - Promis. 358 00:30:20,545 --> 00:30:21,694 Tourne d'abord. 359 00:30:23,545 --> 00:30:25,024 Tourne. 360 00:30:31,305 --> 00:30:33,136 Vas-y tout seul. 361 00:30:33,345 --> 00:30:34,744 Bon, 362 00:30:34,985 --> 00:30:37,818 tu auras ta part, mais pas un mot ! 363 00:30:52,985 --> 00:30:54,020 Petit Cheung ? 364 00:30:54,345 --> 00:30:55,619 C'est toi ? 365 00:30:55,825 --> 00:30:57,099 Donne ! 366 00:30:59,185 --> 00:31:00,538 C'est pour David ! 367 00:31:00,745 --> 00:31:01,973 Donc pour nous ! 368 00:31:02,185 --> 00:31:03,220 De la tenue ! 369 00:31:03,665 --> 00:31:07,578 Tu pourrais m'accorder un peu d'int�r�t ! 370 00:31:08,305 --> 00:31:10,978 Ignore-les et monte. 371 00:31:17,865 --> 00:31:18,820 M. Hoi... 372 00:31:19,025 --> 00:31:22,904 Aucun sens du respect... Il reste une limonade. 373 00:31:23,905 --> 00:31:28,899 Je n'en veux pas. Paye-le et laisse-le partir. 374 00:31:29,865 --> 00:31:31,901 C'est pas normal... 375 00:31:32,105 --> 00:31:35,620 L'a�n� doit veiller sur son petit fr�re. 376 00:31:35,825 --> 00:31:39,454 Sans blague ? Moi, je suis rest� avec toi ! 377 00:31:39,665 --> 00:31:41,940 Ton fr�re a �tudi� � l'�tranger. 378 00:31:42,145 --> 00:31:46,821 Un lettr� et un guerrier, c'est l'id�al. 379 00:31:47,025 --> 00:31:51,382 �coute-moi. Si ton p�re t'emp�che d'�tudier, tue-le. 380 00:31:51,585 --> 00:31:54,383 On ne parle pas comme �a aux enfants. 381 00:31:54,585 --> 00:31:56,382 - Ah bon ? - Parfaitement ! 382 00:31:56,585 --> 00:31:58,894 - Pourquoi ? - C'est un enfant. 383 00:31:59,105 --> 00:32:02,017 Tu n'es bon qu'� te servir de tes poings. 384 00:32:02,385 --> 00:32:04,979 Je parle � mon p�re, l�che-moi. 385 00:32:05,185 --> 00:32:06,937 Il faut �tre patient. 386 00:32:07,345 --> 00:32:10,303 Patient ? Comment �a, patient ? 387 00:32:10,625 --> 00:32:13,617 Un tueur ne fait pas un professeur ! 388 00:32:13,825 --> 00:32:16,544 Je lui dis de faire des �tudes ! 389 00:32:16,745 --> 00:32:20,943 Tes sermons me fatiguent. Je bois ma limonade. 390 00:32:22,585 --> 00:32:25,861 Laisse-moi le temps de r�fl�chir. 391 00:32:26,065 --> 00:32:28,863 Si ton fr�re cafouille, tu seras le seul chef. 392 00:32:29,105 --> 00:32:32,984 Papa, c'est dit ! Et toi, tu es t�moin ! 393 00:32:33,185 --> 00:32:34,061 On s'en va. 394 00:32:34,265 --> 00:32:36,540 Le petit n'est pas de ta bande ! 395 00:32:37,665 --> 00:32:39,144 Et mon argent ? 396 00:32:39,345 --> 00:32:42,496 Ton fr�re vient dimanche, il te paiera. 397 00:32:52,705 --> 00:32:55,139 Tu es encore l�, Petit Cheung ? 398 00:32:55,345 --> 00:32:57,654 Papa m'a dit "en liquide". 399 00:33:02,225 --> 00:33:03,578 C'est bon. 400 00:33:03,905 --> 00:33:06,817 Prends �a et dis � ta grand-m�re 401 00:33:07,025 --> 00:33:10,984 que M. Hoi aimerait lui rendre visite, entendu ? 402 00:33:13,425 --> 00:33:15,495 Ce message n'�tait pas le premier. 403 00:33:16,345 --> 00:33:18,700 J'ignorais ses liens avec Grand-m�re, 404 00:33:18,905 --> 00:33:23,023 mais je voyais parfois M. Hoi dans les vieux films. 405 00:33:23,225 --> 00:33:25,216 Dans le quartier, on le respectait. 406 00:33:30,665 --> 00:33:31,780 C'est M. Hoi ! 407 00:33:34,265 --> 00:33:35,584 Cheung l'A�n� et M. Hoi ! 408 00:33:37,065 --> 00:33:40,216 Ne regarde pas, c'est sans int�r�t. 409 00:33:41,865 --> 00:33:44,333 N'�teins pas, je veux regarder... 410 00:33:45,465 --> 00:33:49,060 �a suffit. Ce n'est qu'un figurant. 411 00:34:00,585 --> 00:34:03,895 Il pleut des cordes. Asseyez-vous un moment. 412 00:34:04,545 --> 00:34:08,174 - Un g�teau aux oeufs. - �a marche ! 413 00:34:11,225 --> 00:34:14,581 - Tu s�ches l'�cole ? - Je n'ai pas cours. 414 00:34:14,785 --> 00:34:17,822 Ne travaille pas devant M. L'agent, 415 00:34:18,025 --> 00:34:21,017 ton p�re va �tre accus� d'emploi ill�gal. 416 00:34:21,825 --> 00:34:22,860 N'aie pas peur. 417 00:34:23,185 --> 00:34:27,098 Je m'occupe de s�curit� publique, pas de travail au noir. 418 00:34:28,225 --> 00:34:30,181 N'aie pas peur, petit. 419 00:34:30,385 --> 00:34:32,341 Vous avez embauch� quelqu'un ? 420 00:35:04,025 --> 00:35:07,256 Ce jour-l�, je faisais mes devoirs 421 00:35:07,465 --> 00:35:11,424 quand Fan fit sa br�ve apparition. 422 00:35:11,745 --> 00:35:15,977 Bizarre... elle avait fui � la vue des flics. 423 00:35:16,625 --> 00:35:18,581 Je la suivis, mais devant elle, 424 00:35:19,065 --> 00:35:23,502 j'oubliai tout et je restai l� � rire b�tement. 425 00:35:26,905 --> 00:35:28,816 Elle se mit � rire aussi. 426 00:35:29,025 --> 00:35:31,585 Je vous en prie, ne me renvoyez pas ! 427 00:35:31,785 --> 00:35:33,184 Fais pas chier, bosse ! 428 00:35:33,385 --> 00:35:35,774 Ce n'est pas un travail de femme ! 429 00:35:35,985 --> 00:35:39,660 � quoi elles servent, alors ? 430 00:35:39,865 --> 00:35:41,457 C'est ma copine. 431 00:35:41,665 --> 00:35:45,704 Qu'est-ce que tu fais l� ? C'est sale, ici, va-t'en. 432 00:35:48,745 --> 00:35:50,144 Attention en traversant ! 433 00:36:10,625 --> 00:36:14,504 Maman dit qu'un de ses patrons est m�chant. 434 00:36:15,065 --> 00:36:16,896 Le gentil, c'est l'a�n�. 435 00:36:17,105 --> 00:36:20,654 - Non, c'est le cadet. - Non, c'est l'a�n�. 436 00:36:20,865 --> 00:36:25,700 Le cadet. J'avais un fr�re, aussi, mais papa l'a chass�. 437 00:36:25,905 --> 00:36:27,304 C'�tait un voyou ? 438 00:36:27,625 --> 00:36:29,820 Viens dans le camion. 439 00:36:40,385 --> 00:36:41,898 Il ne pleut plus ! 440 00:36:43,545 --> 00:36:47,220 - Qui tu d�testes le plus ? - Moi... personne, et toi ? 441 00:36:47,505 --> 00:36:50,303 Mon p�re: Il bosse tout le temps. 442 00:36:50,505 --> 00:36:53,577 Je d�teste ce salaud de David. 443 00:36:53,865 --> 00:36:55,856 Ce sale con de David ! 444 00:36:56,745 --> 00:36:59,543 C'est lui qui m'a pris mon fr�re ! 445 00:36:59,745 --> 00:37:01,656 Tu m'as tap�e ! 446 00:37:03,785 --> 00:37:05,298 Kung Fu ! 447 00:37:07,945 --> 00:37:09,981 En garde ! 448 00:37:13,305 --> 00:37:15,375 On dirait un singe de cirque. 449 00:37:34,945 --> 00:37:36,094 Qui a fait �a ? 450 00:37:38,465 --> 00:37:43,175 Petit Cheung, c'est toi ? Insulte � agent, tu vas voir ! 451 00:37:44,865 --> 00:37:47,663 Venez f�ter votre anniversaire chez nous. 452 00:37:48,385 --> 00:37:50,853 Je vous ferai 20 % . 453 00:37:51,065 --> 00:37:52,578 Disons 25 % . 454 00:37:53,225 --> 00:37:54,419 D'accord ? 455 00:37:55,225 --> 00:37:58,422 Et tu te fais payer ta "protection" ? 456 00:37:58,625 --> 00:38:03,301 Mais non ! N'�coutez pas les m�disants ! 457 00:38:03,505 --> 00:38:06,542 J'ai grandi ici, je ne ferais pas �a ! 458 00:38:06,745 --> 00:38:09,657 D'accord, finissons-en. 459 00:38:09,865 --> 00:38:13,335 30 %, �a vous va ? Contente, Grand-m�re ? 460 00:38:13,545 --> 00:38:17,777 Ne regardez pas trop la t�l�. Allez, portez-vous bien. 461 00:38:18,345 --> 00:38:20,142 Dites au revoir � Grand-m�re. 462 00:38:21,625 --> 00:38:23,297 Petit Cheung ! 463 00:38:23,985 --> 00:38:28,581 O� as-tu tra�n� ta copine ? Tu es tout tremp�. 464 00:38:31,385 --> 00:38:35,060 Ta grand-m�re fait son banquet dans notre restaurant. 465 00:38:35,265 --> 00:38:38,462 Am�ne ta copine. On jouera au mah-jong. 466 00:38:38,665 --> 00:38:41,418 Affaire conclue. Au revoir, Grand-m�re ! 467 00:38:42,145 --> 00:38:43,578 O� �tiez-vous ? 468 00:38:43,785 --> 00:38:45,343 Fan... ma Grand-m�re. 469 00:38:45,785 --> 00:38:49,016 Vous �tes tremp�s comme des soupes. 470 00:38:49,225 --> 00:38:51,056 Fan aussi. 471 00:38:51,265 --> 00:38:54,302 Tu es toute tremp�e... Armi ! 472 00:38:54,505 --> 00:38:58,134 Viens les s�cher, ils sont tremp�s ! 473 00:38:59,505 --> 00:39:01,416 - D'o� sortez-vous ? - Du camion. 474 00:39:01,625 --> 00:39:04,617 Dans le camion, et vous �tes tremp�s ? 475 00:39:04,825 --> 00:39:09,023 Regarde-toi, tu es tremp�. 476 00:39:09,905 --> 00:39:12,100 Pourquoi tu ris ? 477 00:39:14,905 --> 00:39:17,373 Elle m'enl�ve ma culotte ! 478 00:39:21,105 --> 00:39:23,061 Timide, avec �a ! 479 00:39:23,545 --> 00:39:27,902 Voil� ton fr�re, regarde. 480 00:39:28,105 --> 00:39:29,663 C'est lui ? 481 00:39:31,705 --> 00:39:32,740 C'est ton fr�re. 482 00:39:32,945 --> 00:39:34,776 Fais voir. 483 00:39:38,105 --> 00:39:40,903 - Je la garde. - Quand tu seras grand. 484 00:39:41,105 --> 00:39:42,902 - Maintenant. - Non. 485 00:39:43,105 --> 00:39:45,335 Ton p�re voulait la br�ler. 486 00:39:47,985 --> 00:39:49,384 Il est jeune ! 487 00:39:50,145 --> 00:39:52,136 Son p�re voulait tout br�ler, 488 00:39:52,345 --> 00:39:56,020 j'ai r�ussi � lui cacher celle-l�. 489 00:39:56,225 --> 00:39:58,978 - Les br�ler ? - C'est vrai. 490 00:39:59,905 --> 00:40:02,465 J'en ai cach� une. 491 00:40:02,665 --> 00:40:04,462 Qui c'est ? 492 00:40:04,665 --> 00:40:09,295 L�, c'est... Cheung l'A�n�, Ma�tre Cheung. 493 00:40:11,425 --> 00:40:12,983 Armi ! 494 00:40:13,185 --> 00:40:15,653 Apporte les albums ! 495 00:40:17,425 --> 00:40:19,416 Apporte les photos ! 496 00:40:19,785 --> 00:40:21,264 Pour quoi faire ? 497 00:40:28,745 --> 00:40:29,894 Qui c'est, lui ? 498 00:40:30,105 --> 00:40:32,460 C'est Cheung l'A�n�. 499 00:40:32,665 --> 00:40:35,463 - Tang Wing Cheung ? - �videmment. 500 00:40:35,665 --> 00:40:37,974 Moi, je suis Ma Wing Cheung ! 501 00:40:38,185 --> 00:40:42,178 - Qui a choisi mon pr�nom ? - Moi, bien s�r ! 502 00:40:45,345 --> 00:40:46,460 C'est toi ? 503 00:40:49,705 --> 00:40:52,060 On ne dirait pas. 504 00:40:53,665 --> 00:40:57,704 �videmment, c'est quand j'�tais jeune. 505 00:40:57,905 --> 00:40:59,099 J'ai plus de 80 ans. 506 00:40:59,305 --> 00:41:00,533 Et celle-l� ? 507 00:41:00,745 --> 00:41:03,737 C'est moi quand j'�tais actrice. 508 00:41:03,945 --> 00:41:06,539 - Et Cheung l'A�n� ? - Il �tait acteur aussi. 509 00:41:06,745 --> 00:41:09,817 Il a jou� tr�s longtemps. 510 00:41:10,945 --> 00:41:14,460 � l'�poque, je jouais avec Cheung l'A�n�. 511 00:41:15,025 --> 00:41:19,701 Notre grand succ�s �tait "Le G�n�ral Kwan et la princesse". 512 00:41:21,585 --> 00:41:25,260 C'est un h�ros qui tue les m�chants. 513 00:41:26,185 --> 00:41:28,938 Sais-tu qui jouait la princesse ? 514 00:41:29,185 --> 00:41:31,983 Pas moi, mais l'autre, la sorci�re ! 515 00:41:32,185 --> 00:41:35,939 Cette sorci�re �tait plus belle que moi. 516 00:41:36,145 --> 00:41:39,137 Elle a mis le grappin sur Cheung l'A�n�. 517 00:41:39,505 --> 00:41:40,096 Et M. Hoi ? 518 00:41:40,305 --> 00:41:42,978 Hoi n'�tait qu'un figurant. 519 00:41:43,185 --> 00:41:44,618 Vous �tiez c�l�bre ? 520 00:41:44,825 --> 00:41:49,421 Bien s�r, puisque je jouais avec Ma�tre Cheung. 521 00:41:50,265 --> 00:41:52,540 Tout �a, c'est du pass�. 522 00:41:52,825 --> 00:41:53,814 Qui est ton idole ? 523 00:41:54,025 --> 00:41:55,094 Le Tamagochi ! 524 00:41:55,305 --> 00:41:58,138 Moi, personne. Maman aime Teresa Tang. 525 00:41:58,345 --> 00:42:01,781 Pas mal. C'est une belle femme. 526 00:42:02,985 --> 00:42:07,297 Bonne chanteuse, mais mauvaise actrice. 527 00:42:08,745 --> 00:42:09,860 Dommage. 528 00:42:12,345 --> 00:42:14,575 Grand-m�re, je m'en vais ! 529 00:42:21,945 --> 00:42:22,934 Toujours au t�l�phone ! 530 00:42:23,145 --> 00:42:24,897 C'�tait mon mari. 531 00:42:25,105 --> 00:42:25,855 Et le petit ? 532 00:42:26,065 --> 00:42:28,818 - Il dort. - Couvrez-le bien. 533 00:42:29,025 --> 00:42:31,220 Et limitez la t�l�. 534 00:42:31,425 --> 00:42:33,222 C'est votre m�re qui la regarde. 535 00:42:33,985 --> 00:42:35,498 Bon, au revoir. 536 00:42:37,865 --> 00:42:40,902 Votre fils s'en est encore pris � moi. 537 00:42:41,585 --> 00:42:42,904 Grand-m�re ! 538 00:42:43,105 --> 00:42:47,781 Je vais prendre des cong�s pour aller aux Philippines. 539 00:42:47,985 --> 00:42:51,102 Je n'ai pas vu mon mari depuis longtemps. 540 00:42:51,305 --> 00:42:53,136 Vas-y donc ! 541 00:42:53,345 --> 00:42:55,540 Merci, et dites � votre fils... 542 00:42:55,745 --> 00:42:57,736 D'accord ! Pars ! 543 00:42:57,945 --> 00:43:01,142 L'avion co�te cher, plus qu'un ouvrier. 544 00:43:01,345 --> 00:43:03,654 Combien gagne ton mari ? 545 00:43:03,865 --> 00:43:08,097 On a deux domestiques, un chauffeur, et deux enfants. 546 00:43:08,305 --> 00:43:11,502 Mon mari n'a pas besoin de travailler. 547 00:43:11,705 --> 00:43:12,820 Que tu es b�te ! 548 00:43:19,145 --> 00:43:22,342 Je n'ai rien command�, Petit Cheung. 549 00:43:24,025 --> 00:43:25,743 Vous connaissez cette personne ? 550 00:43:25,945 --> 00:43:28,823 Sans cette photo de mon fr�re, 551 00:43:29,425 --> 00:43:33,100 je n'aurais pas su qu'il �tait si beau. 552 00:43:33,305 --> 00:43:35,102 Grand-m�re le comparait 553 00:43:35,305 --> 00:43:40,379 � un oiseau bless� incapable de s'envoler du quartier. 554 00:43:40,585 --> 00:43:44,373 N'emp�che, si j'avais un fr�re pour me prot�ger, 555 00:43:44,585 --> 00:43:46,177 j'aurais moins peur. 556 00:43:46,385 --> 00:43:47,613 C'est mon fr�re. 557 00:43:47,825 --> 00:43:49,543 C'est pas Hang, �a ? 558 00:43:49,945 --> 00:43:53,017 Regarde, c'est bien Hang ! 559 00:43:57,825 --> 00:43:59,702 Quel air il a, ton fr�re ? 560 00:43:59,905 --> 00:44:04,421 Je ne sais pas. Mon p�re l'a chass� quand j'avais 3 ans. 561 00:44:04,625 --> 00:44:07,059 Ta m�re a �t� triste ? 562 00:44:07,785 --> 00:44:10,458 Peut-�tre. Grand-m�re encore plus. 563 00:44:10,665 --> 00:44:13,384 Mais elle m'aime beaucoup aussi. 564 00:44:13,985 --> 00:44:16,943 Pourquoi ton fr�re n'arrive pas ? 565 00:44:17,305 --> 00:44:18,943 David m'a dit qu'il viendrait. 566 00:44:24,705 --> 00:44:27,299 - C'est lui ? - Non. 567 00:44:28,345 --> 00:44:30,097 Il faut que je rentre. 568 00:44:30,305 --> 00:44:31,533 Reste un peu. 569 00:44:32,105 --> 00:44:34,380 Mon p�re va me gronder. 570 00:44:34,585 --> 00:44:36,655 Si on regardait les �toiles ? 571 00:44:36,865 --> 00:44:38,662 Il n'y a pas d'�toiles, ici. 572 00:44:38,865 --> 00:44:43,143 Il y en avait, chez nous. Il y en avait plein notre ciel. 573 00:44:43,345 --> 00:44:45,540 On pouvait m�me les toucher. 574 00:44:46,265 --> 00:44:49,382 C'est comme ici, et je peux les toucher aussi. 575 00:44:49,585 --> 00:44:52,145 Les tiennes ne sont pas des vraies. 576 00:44:52,345 --> 00:44:55,974 Tu les touchais avec les mains, moi avec les pieds ! 577 00:45:35,305 --> 00:45:37,261 Que s'est-il pass� ? 578 00:45:37,465 --> 00:45:40,104 Une bagarre entre gangs. Va-t'en. 579 00:45:40,345 --> 00:45:41,334 Quand �a ? 580 00:45:41,545 --> 00:45:44,935 La veille, "il" �tait venu, 581 00:45:45,145 --> 00:45:45,941 mais je n'avais rien vu, 582 00:45:46,145 --> 00:45:48,454 parce que Fan voulait partir. 583 00:45:55,145 --> 00:45:57,898 Petit Cheung, r�veille-toi ! 584 00:45:59,825 --> 00:46:01,543 Je suis fatigu�. 585 00:46:01,745 --> 00:46:03,975 Debout ! 586 00:46:07,585 --> 00:46:11,658 Les nouvelles de mon fr�re �lectris�rent Grand-m�re. 587 00:46:11,865 --> 00:46:16,177 On dit qu'elle marcha sans canne, � grandes enjamb�es. 588 00:46:16,385 --> 00:46:17,738 Je n'y crois pas. 589 00:46:20,425 --> 00:46:24,338 Ce jour-l�, notre Philippine pleura sur le balcon. 590 00:46:24,545 --> 00:46:29,573 Un voisin de l�-bas lui avait dit que son mari la trompait. 591 00:46:39,505 --> 00:46:43,134 Vous avez des Tamagochis blancs ? 592 00:46:43,345 --> 00:46:44,983 A au moins 1000 dollars. 593 00:46:45,185 --> 00:46:46,220 Combien ? 594 00:46:46,425 --> 00:46:48,700 Environ 1200 dollars. 595 00:46:50,185 --> 00:46:52,141 J'ach�te. 596 00:46:54,785 --> 00:46:56,343 J'ai 1100 dollars. 597 00:46:56,545 --> 00:46:59,218 1100 ? Voyons �a... 598 00:47:07,985 --> 00:47:09,976 Tu essayes ? 599 00:47:22,265 --> 00:47:24,256 Tu y arrives ? 600 00:47:28,105 --> 00:47:30,061 J'y arrive pas. 601 00:47:30,265 --> 00:47:32,495 Je te montre. 602 00:47:33,145 --> 00:47:36,854 Il faut que tu apprennes. 603 00:47:39,145 --> 00:47:42,182 Prends appui sur la p�dale. 604 00:47:53,425 --> 00:47:56,303 Les comptes ne tombent pas juste... 605 00:48:06,585 --> 00:48:08,655 Les comptes sont faux ! 606 00:48:08,865 --> 00:48:10,457 La client�le est la m�me. 607 00:48:10,665 --> 00:48:12,223 C'est bizarre... 608 00:48:18,345 --> 00:48:20,620 Qui a eu un accident ? 609 00:48:21,305 --> 00:48:25,264 Merci d'avoir arrang� les choses entre mes deux fils. 610 00:48:25,465 --> 00:48:28,423 Je vous envoie vos honoraires. 611 00:48:28,625 --> 00:48:31,264 Entendu, au revoir. 612 00:48:32,545 --> 00:48:35,378 - Bonjour, M. Hoi. - C'est ta copine ? 613 00:48:35,585 --> 00:48:36,813 Votre commande. 614 00:48:41,785 --> 00:48:45,175 Tu as dit au revoir � Kenny ? 615 00:48:45,745 --> 00:48:50,773 Il est parti pour toujours. Il trouve Hong Kong sans int�r�t. 616 00:48:51,225 --> 00:48:52,658 Dis-moi, 617 00:48:52,865 --> 00:48:56,904 ta grand-m�re a une r�ponse � mon message ? 618 00:48:57,105 --> 00:48:59,858 - Elle a dit non. - C'est tout ? 619 00:49:00,065 --> 00:49:02,420 - Elle est triste. - Je m'en doute. 620 00:49:02,625 --> 00:49:06,095 Les malheurs de Cheung doivent l'emp�cher de dormir. 621 00:49:06,305 --> 00:49:09,775 Elle doit faire sa gym plus t�t. 622 00:49:09,985 --> 00:49:11,737 Essaye de l'imiter. 623 00:49:11,945 --> 00:49:13,094 Pas comme �a. 624 00:49:22,465 --> 00:49:26,458 Tu ne peux pas comprendre les vieux... 625 00:49:28,185 --> 00:49:30,653 Je bois du th�, tu en veux ? 626 00:49:31,025 --> 00:49:32,538 Du th� "kung fu". 627 00:49:38,385 --> 00:49:42,537 Je serais plus tranquille si Kenny �tait le patron. 628 00:49:42,745 --> 00:49:46,784 Ta m�re a promis de f�ter son anniversaire chez nous. 629 00:49:46,985 --> 00:49:50,022 David va m'en vouloir, si tu refuses. 630 00:49:50,225 --> 00:49:51,453 C'est votre probl�me. 631 00:49:52,705 --> 00:49:53,899 Je vois. 632 00:49:57,105 --> 00:49:59,096 Je comprends. 633 00:49:59,865 --> 00:50:02,902 Proposez-moi un arrangement. 634 00:50:03,945 --> 00:50:06,413 25 % ? Pas question ! 635 00:50:06,625 --> 00:50:09,583 Je peux avoir ce prix-l� n'importe o� ! 636 00:50:09,785 --> 00:50:14,461 Alors 50 %, et je paye la diff�rence. 637 00:50:15,545 --> 00:50:18,378 Pas un mot � David. J'offre �a � ta m�re. 638 00:50:18,585 --> 00:50:20,223 Je vous remercie en son nom. 639 00:50:23,145 --> 00:50:28,060 Tu fais une affaire, avec tes "Merci M. Hoi" ! 640 00:50:28,785 --> 00:50:30,298 Il a peur de son fils. 641 00:50:30,505 --> 00:50:31,142 Ton Hang... 642 00:50:32,305 --> 00:50:34,819 Silence, je ne veux rien savoir. 643 00:50:35,025 --> 00:50:37,539 D�s qu'on parle de Hang, tu t'�nerves. 644 00:50:38,185 --> 00:50:39,538 L'autre soir, 645 00:50:39,945 --> 00:50:43,335 Hang et sa bande s'en sont pris � Kenny. 646 00:50:43,545 --> 00:50:48,539 Ce n'est plus mon fils, je n'ai rien � voir avec lui. 647 00:50:48,745 --> 00:50:51,896 Et �a, tu connais ? 648 00:50:54,425 --> 00:50:57,622 - Fan, fais le guet. - D'accord. 649 00:50:57,825 --> 00:50:59,417 Tu sais ce que boit M. Hoi ? 650 00:50:59,625 --> 00:51:02,537 Du th� "kung fu", je crois. 651 00:51:03,025 --> 00:51:07,098 Non, ma "sp�cialit�", le meilleur des th�s "kung fu" ! 652 00:51:08,265 --> 00:51:10,938 - Fais le guet. - D�p�che. 653 00:51:11,425 --> 00:51:12,744 D'accord ! 654 00:51:28,865 --> 00:51:31,425 Tu en mets, du temps. 655 00:51:42,385 --> 00:51:44,103 - � ton tour. - Tu as fini ? 656 00:51:45,065 --> 00:51:47,135 - Je passe mon tour. - Pas question. 657 00:51:49,145 --> 00:51:52,217 Pas de pipi, pas de sous. 658 00:51:52,905 --> 00:51:53,860 D�p�che. 659 00:52:06,145 --> 00:52:07,783 Salut, David. 660 00:52:10,065 --> 00:52:13,899 Tu es un malin, tu fais travailler ta copine. 661 00:52:14,825 --> 00:52:16,258 Venez boire ! 662 00:52:16,465 --> 00:52:21,175 Aujourd'hui le th�, bient�t le banquet d'anniversaire. 663 00:52:21,745 --> 00:52:23,258 Petit Cheung, 664 00:52:23,905 --> 00:52:26,624 tu as vu ton fr�re, l'autre fois ? 665 00:52:27,945 --> 00:52:32,461 Non ? Pas possible ! Je lui ai pourtant dit de venir. 666 00:52:33,545 --> 00:52:37,015 S'il ne le fait pas, tant pis. Fais voir ta cha�ne. 667 00:52:37,265 --> 00:52:42,134 Il t'en faut une grande, comme moi. C'est quoi, �a ? 668 00:52:42,545 --> 00:52:47,619 Fais voir. On dirait un poulet ! Tu en �l�ves ? 669 00:52:47,825 --> 00:52:48,974 Je l'ai achet� tout seul. 670 00:52:49,185 --> 00:52:51,494 "Tout seul" ? Quel exploit ! 671 00:52:51,705 --> 00:52:54,538 Je reconnais que tu te d�brouilles. 672 00:53:04,465 --> 00:53:07,138 La limonade de ton p�re s'am�liore. 673 00:53:08,025 --> 00:53:09,299 G�niale ! 674 00:53:10,305 --> 00:53:13,900 Je sais que David paiera ses crimes t�t ou tard. 675 00:53:14,305 --> 00:53:17,103 Manger sain nourrit l'esprit. 676 00:53:17,305 --> 00:53:21,184 Grand-m�re a nourri papa de plats sp�ciaux. 677 00:53:21,545 --> 00:53:22,819 Donc, je suis intelligent. 678 00:53:23,025 --> 00:53:28,019 Sinon, je n'aurais pas invent� mon "th� sp�cial" 679 00:53:28,225 --> 00:53:30,102 pour ce salaud de David. 680 00:53:30,305 --> 00:53:33,456 Regardez-le: Il n'a pas l'air accro ? 681 00:53:33,665 --> 00:53:35,895 Donne, j'ai soif. 682 00:53:38,305 --> 00:53:40,341 Dis � ton p�re 683 00:53:40,625 --> 00:53:42,661 que dans ce quartier 684 00:53:42,865 --> 00:53:46,255 tout d�pend de ma "protection", c'est la loi. 685 00:53:46,465 --> 00:53:49,935 Tu auras ta table dans mon restaurant. 686 00:53:53,585 --> 00:53:56,099 Tu as fait vite. Combien c'est ? 687 00:53:56,305 --> 00:53:57,579 7 dollars. 688 00:53:57,785 --> 00:53:59,104 O� est ma boisson ? 689 00:53:59,305 --> 00:54:00,977 Ce salaud l'a piqu�e ! 690 00:54:01,185 --> 00:54:03,858 Qui a os� voler mon Petit Cheung ? 691 00:54:04,065 --> 00:54:05,703 Ce salaud de David ! 692 00:54:06,265 --> 00:54:07,857 Il est en bas. 693 00:54:13,585 --> 00:54:17,100 Il ne paie pas les filles... Tu veux te venger ? 694 00:54:17,305 --> 00:54:19,261 J'ai une id�e. 695 00:54:38,505 --> 00:54:39,017 Je l'ai ! 696 00:54:39,225 --> 00:54:41,216 Je l'ai trouv� ! 697 00:54:41,425 --> 00:54:43,939 - Tu sais ce que c'est ? - Non. 698 00:54:44,145 --> 00:54:48,218 Un sachet de th� de Dracula. R�serv� aux salopards. 699 00:54:48,425 --> 00:54:52,976 Quand David boira, jette �a dans son verre. 700 00:54:53,185 --> 00:54:56,302 Il se chopera la diarrh�e, la fi�vre, 701 00:54:56,505 --> 00:54:58,939 la colique, la gerbe... 702 00:54:59,145 --> 00:54:59,657 Donne ! 703 00:55:23,065 --> 00:55:26,057 Mille nouveaux Cheung se sont lev�s ! 704 00:56:05,345 --> 00:56:07,415 Ben quoi ? 705 00:56:24,105 --> 00:56:26,141 Les pourboires marchaient bien, 706 00:56:26,985 --> 00:56:29,897 et je cherchais toujours mon fr�re. 707 00:56:30,105 --> 00:56:33,893 Jusqu'au jour o� quelqu'un nous d�non�a 708 00:56:34,105 --> 00:56:36,665 et mit fin � ma carri�re commerciale. 709 00:56:39,025 --> 00:56:41,061 Reste o� tu es ! 710 00:56:41,585 --> 00:56:43,177 La canne ! 711 00:56:43,505 --> 00:56:46,338 La canne ! Donne-moi la canne ! 712 00:56:46,545 --> 00:56:51,744 Tu ne veux pas ? On va voir ! Tu auras ta le�on, je le jure ! 713 00:57:21,585 --> 00:57:22,859 La ferme ! 714 00:57:24,225 --> 00:57:26,785 Debout, et interdit de bouger ! 715 00:57:30,345 --> 00:57:33,735 On offre des g�teaux � sa petite concubine ? 716 00:57:34,425 --> 00:57:38,213 Et si je t'exp�diais en Chine pour y crever de faim ? 717 00:57:39,785 --> 00:57:42,424 Vous n'avez jamais vu un gosse puni ? 718 00:57:46,945 --> 00:57:48,822 Viens voir maman. 719 00:57:51,785 --> 00:57:54,219 Esp�ce de petit voyou ! 720 00:57:54,505 --> 00:57:55,620 J'en ai marre ! 721 00:58:21,305 --> 00:58:24,024 - O� est mon fils ? - Il n'est pas ici. 722 00:58:25,225 --> 00:58:28,183 Je ne sais plus o� le chercher. 723 00:58:39,745 --> 00:58:43,533 "Papa m'a frapp� mais surtout humili�. 724 00:58:43,745 --> 00:58:47,658 "J'�tais furieux, et j'ai eu envie de l'�liminer." 725 00:58:47,865 --> 00:58:50,743 Vous n'avez pas vu le petit ? 726 00:58:50,985 --> 00:58:53,260 - Pourquoi ? - Il a manqu� l'�cole. 727 00:58:54,665 --> 00:58:56,178 Vous l'avez frapp�... 728 00:59:02,585 --> 00:59:04,177 Vous avez vu Petit Cheung ? 729 00:59:04,385 --> 00:59:06,535 Je ne l'ai pas vu. 730 00:59:28,545 --> 00:59:30,422 La photo, c'est ma faute, 731 00:59:30,665 --> 00:59:32,701 c'est � moi d'�tre punie. 732 00:59:35,625 --> 00:59:39,664 - Tu as chass� Hang... - Ne prononce pas ce nom. 733 00:59:40,425 --> 00:59:43,497 J'ai le droit de parler de mon petit-fils. 734 00:59:43,705 --> 00:59:45,661 Je vais le chercher. 735 01:00:26,625 --> 01:00:28,343 Qui est l� ? 736 01:00:29,185 --> 01:00:30,300 Qui est-ce ? 737 01:00:31,345 --> 01:00:32,698 Qu'est-ce que c'est ? 738 01:00:34,305 --> 01:00:36,023 C'est pour quoi ? 739 01:00:36,225 --> 01:00:37,294 Excusez-moi, 740 01:00:37,505 --> 01:00:39,814 auriez-vous vu mon fils ? 741 01:00:40,505 --> 01:00:43,815 On m'a dit que votre fille est son amie. 742 01:00:44,025 --> 01:00:46,585 Je voudrais lui parler. 743 01:00:46,785 --> 01:00:47,820 Entrez. 744 01:00:52,945 --> 01:00:54,094 C'est toi, Fan ? 745 01:00:54,865 --> 01:00:56,617 - Tu l'as vu ? - Moi oui ! 746 01:00:56,825 --> 01:00:59,293 Tu le connais ? O� est-il ? 747 01:00:59,505 --> 01:01:00,620 Je ne sais pas. 748 01:01:00,825 --> 01:01:03,658 Ta petite soeur l'a vu, pourtant. 749 01:01:06,025 --> 01:01:07,663 Tu l'as vu, oui ou non ? 750 01:01:07,865 --> 01:01:11,380 Mes filles ne savent rien, allez-vous-en. 751 01:01:13,865 --> 01:01:16,140 Mais elles se contredisent ! 752 01:01:17,745 --> 01:01:21,181 C'est ta faute ! Tu le frappes, il fugue ! 753 01:01:21,385 --> 01:01:22,784 Retourne � ton mah-jong ! 754 01:01:22,985 --> 01:01:26,421 D�brouille-toi, rends-le-moi ! Hang aussi... 755 01:01:26,625 --> 01:01:30,015 Ne m�lange pas tout ! Je ne l'ai pas chass� ! 756 01:01:30,225 --> 01:01:32,102 Tu les bats, ils fuguent ! 757 01:01:32,305 --> 01:01:35,377 Etre un bon p�re, c'est pas facile, ici ! 758 01:01:35,585 --> 01:01:38,099 Je m'en fous, ram�ne-les-moi. 759 01:01:38,545 --> 01:01:41,981 Je suis s�r que la petite est une clandestine. 760 01:01:42,225 --> 01:01:45,058 - Comment le sais-tu ? - �a se voit. 761 01:02:07,265 --> 01:02:10,018 Ferm� pour cause d'anniversaire 762 01:02:10,225 --> 01:02:15,174 Cheung l'A�n�, star bien-aim�e, est d�c�d�... 763 01:02:15,385 --> 01:02:18,775 Venez voir, Cheung l'A�n� est mort ! 764 01:02:28,865 --> 01:02:34,098 - Il choisit son moment. - Tous nos invit�s sont l�. 765 01:02:34,345 --> 01:02:35,664 Et la Grand-m�re ? 766 01:02:35,865 --> 01:02:38,220 Tu aurais pu l'amener. 767 01:02:38,425 --> 01:02:42,543 C'est ta m�re ! Tu sais bien qu'elle ne m'aime pas. 768 01:02:42,745 --> 01:02:44,781 D'habitude, elle vient... 769 01:02:44,985 --> 01:02:46,577 Il est d�j� 9 heures, 770 01:02:46,785 --> 01:02:48,104 appelons-la. 771 01:02:48,305 --> 01:02:50,660 - �a se g�te. - Je m'en charge. 772 01:02:50,865 --> 01:02:53,504 Vas-y, je monte la garde ici. 773 01:03:07,825 --> 01:03:10,214 Elle refuse d'y aller. 774 01:03:10,425 --> 01:03:12,620 Elle ne veut pas. 775 01:03:12,825 --> 01:03:16,420 Je ne sais pas... elle regarde la t�l�. 776 01:03:16,625 --> 01:03:20,937 Vous savez, Cheung l'A�n� est mort. 777 01:03:22,185 --> 01:03:23,015 Grand-m�re... 778 01:03:23,225 --> 01:03:25,785 Je n'irai pas ! 779 01:03:25,985 --> 01:03:29,022 Je n'ai pas envie. Je regarde la t�l�. 780 01:03:30,145 --> 01:03:32,215 Vous �tes une incapable ! 781 01:03:37,625 --> 01:03:40,822 Quelle famille � probl�mes... 782 01:03:48,265 --> 01:03:52,861 Il est 10 heures ! Grand-m�re n'est pas l� ? 783 01:03:53,265 --> 01:03:54,493 Je n'y peux rien. 784 01:03:54,705 --> 01:03:57,094 C'est l'anniversaire de ta m�re. 785 01:03:57,305 --> 01:03:59,944 C'est bien tard, pour un banquet ! 786 01:04:00,145 --> 01:04:02,215 Je vais la chercher. 787 01:04:02,425 --> 01:04:06,703 Ne t'en m�le pas, c'est leur affaire, attendons ici. 788 01:04:07,305 --> 01:04:08,784 Cinq minutes, pas plus. 789 01:04:08,985 --> 01:04:10,816 Ne m'emmerde pas ! 790 01:04:12,865 --> 01:04:15,140 � table ! Arr�tez de jouer ! 791 01:04:17,385 --> 01:04:20,343 D�diez-lui une chanson d'anniversaire. 792 01:04:20,545 --> 01:04:22,615 Une chanson de Cheung l'A�n�. 793 01:04:22,825 --> 01:04:24,622 Tais-toi, tu parles trop. 794 01:04:25,185 --> 01:04:29,895 Il est mort, c'est fini ! � table, il est 10 heures ! 795 01:04:34,025 --> 01:04:35,902 Livraison ! 796 01:04:36,585 --> 01:04:38,064 67 dollars. 797 01:04:44,385 --> 01:04:46,535 69 avec le pourboire. 798 01:04:50,385 --> 01:04:52,774 Vous travaillez au restaurant Gin ? 799 01:04:52,985 --> 01:04:54,816 On dirait. 800 01:04:55,505 --> 01:04:56,824 Petit Cheung est rentr� ? 801 01:04:57,025 --> 01:04:59,778 Il a disparu on ne sait pas o�. 802 01:04:59,985 --> 01:05:06,299 F�tons la restitution de Hong Kong � la Chine 803 01:05:32,905 --> 01:05:33,940 Tu es Fan ? 804 01:05:34,145 --> 01:05:37,421 C'est Petit Cheung qui m'envoie. 805 01:05:43,185 --> 01:05:47,417 On te cherche et tu passes tes journ�es � v�lo ! 806 01:06:35,865 --> 01:06:39,619 L�, c'est le Peak et l�, la Banque de Chine. 807 01:06:39,825 --> 01:06:43,864 Et l� Central, avec la plus haute tour de Hong Kong. 808 01:06:44,065 --> 01:06:46,533 Ma prof dit que c'est la Banque. 809 01:06:46,745 --> 01:06:48,781 La mienne, que c'est celui-l�. 810 01:06:48,985 --> 01:06:50,577 Non, c'est l'autre ! 811 01:06:50,785 --> 01:06:52,503 Le Tamar ! 812 01:06:52,705 --> 01:06:55,503 Il appartiendra � l'Arm�e de Lib�ration. 813 01:06:59,425 --> 01:07:00,778 Le Palais des Congr�s ! 814 01:07:00,985 --> 01:07:04,580 Quand notre pr�sident viendra, ce sera � nous. 815 01:07:04,785 --> 01:07:05,934 C'est � nous ! 816 01:07:06,145 --> 01:07:07,578 C'est � nous ! 817 01:07:07,785 --> 01:07:09,616 Pas � vous, � nous ! 818 01:07:16,025 --> 01:07:18,380 Pas � vous, � nous ! 819 01:07:18,585 --> 01:07:21,338 Hong Kong nous appartient ! 820 01:07:22,705 --> 01:07:24,616 Tu glisses ? 821 01:07:25,065 --> 01:07:26,418 J'ai un cadeau pour toi. 822 01:07:26,625 --> 01:07:27,740 C'est quoi ? 823 01:07:29,145 --> 01:07:32,137 �a s'appelle un "Ta mama go�te..." 824 01:07:32,345 --> 01:07:34,905 "Ta mama go�te le shit." 825 01:07:37,465 --> 01:07:40,184 - Combien �a co�te ? - Devine ce que c'est. 826 01:07:40,385 --> 01:07:41,579 J'en sais rien. 827 01:07:41,785 --> 01:07:46,017 Ta... mama... go�te... shit... 828 01:07:46,345 --> 01:07:48,063 Ma m�re go�te du shit ? 829 01:07:48,265 --> 01:07:50,620 Tamagochi ! 830 01:07:50,825 --> 01:07:52,258 �a co�te combien ? 831 01:07:52,465 --> 01:07:53,784 Tr�s cher. 832 01:07:53,985 --> 01:07:55,134 Combien ? 833 01:07:55,345 --> 01:07:58,143 Laisse tomber, je te l'offre. 834 01:07:58,345 --> 01:08:00,939 Regarde ! Tu en as un ? 835 01:08:02,145 --> 01:08:05,182 Je te le pr�te mais tu me le rendras. 836 01:08:05,385 --> 01:08:07,341 Je le rendrai pas. 837 01:08:07,545 --> 01:08:10,343 M�chante, je ne le pr�te pas, alors. 838 01:08:13,745 --> 01:08:15,861 Il est mort. 839 01:08:19,545 --> 01:08:22,218 C'est toi qui l'as tu�. 840 01:08:22,945 --> 01:08:25,413 Il est sorti de l'oeuf. 841 01:08:27,185 --> 01:08:28,903 Il est cass� ? 842 01:08:29,705 --> 01:08:31,377 Je ne donne pas un truc cass�. 843 01:09:06,394 --> 01:09:08,146 J'ai failli l'attraper ! 844 01:09:10,154 --> 01:09:13,066 - Tu as vu mon fils ? - Ton b�b� ? Par l� ! 845 01:09:13,274 --> 01:09:17,267 Ce matin, j'ouvre la boutique, et voil� un gamin 846 01:09:17,554 --> 01:09:19,909 qui sort d'un cercueil. 847 01:09:20,114 --> 01:09:24,073 J'ai cru voir un fant�me ! Mon fr�re s'est �vanoui. 848 01:09:40,834 --> 01:09:43,587 Tu as vu Cheung ? Tu sais o� il se cache ? 849 01:09:44,394 --> 01:09:45,588 R�ponds-moi ! 850 01:09:47,754 --> 01:09:49,984 Vous n'avez pas vu mon fils ? 851 01:09:50,634 --> 01:09:52,545 On n'a rien command�. 852 01:09:52,754 --> 01:09:55,063 Mais non, je cherche mon fils. 853 01:09:55,274 --> 01:09:56,787 Pas vu. 854 01:09:57,474 --> 01:09:59,829 - Vous �tes s�re ? - Il a �t� vu. 855 01:10:00,034 --> 01:10:02,025 Mais pas par moi. 856 01:10:02,474 --> 01:10:03,702 Il se cache ici ? 857 01:10:04,154 --> 01:10:05,746 - Fan, il est ici ? - Non. 858 01:10:05,954 --> 01:10:08,263 M. Gin cherche son fils. 859 01:10:11,954 --> 01:10:14,388 Ne mens pas ou j'appelle les flics ! 860 01:10:14,594 --> 01:10:17,825 Pas si fort ! Vous lui faites peur ! 861 01:10:18,034 --> 01:10:19,786 Je vous d�nonce pour enl�vement ! 862 01:10:19,994 --> 01:10:21,632 Elle ne comprend pas ! 863 01:10:25,594 --> 01:10:28,552 Petit Cheung, sors ! Ton papa est l� ! 864 01:10:28,754 --> 01:10:30,790 Tu essaies de le pr�venir ? 865 01:10:32,834 --> 01:10:35,985 Sors, ton papa est l� ! 866 01:10:39,274 --> 01:10:42,027 Mais qui je vois... Voyou ! 867 01:10:42,234 --> 01:10:45,544 Tu fugues comme ton fr�re ? Tu vas voir ! 868 01:10:46,234 --> 01:10:47,713 C'est pas ma faute ! 869 01:10:47,914 --> 01:10:52,829 Quant � vous, on se reverra ! Toi, tu vas voir ! 870 01:10:54,674 --> 01:10:56,585 Tu fugues, voyou ! 871 01:11:18,314 --> 01:11:21,351 Et �a va dormir dans un cercueil ! 872 01:11:21,554 --> 01:11:24,910 Tu veux finir comme ton fr�re ? 873 01:11:25,394 --> 01:11:27,350 Regarde-moi quand je te parle ! 874 01:11:27,554 --> 01:11:29,670 Pour qui tu te prends ? 875 01:11:31,634 --> 01:11:35,946 Punissez-moi, je n'ai pas su tenir ma langue. 876 01:11:36,154 --> 01:11:40,466 Je vous dis merci ! Tout le quartier savait sauf moi ! 877 01:11:40,674 --> 01:11:43,871 C'est un monde ! 878 01:11:45,634 --> 01:11:49,024 Je t'interdis de bouger sans ma permission ! 879 01:11:49,234 --> 01:11:51,668 C'est un monde ! 880 01:11:52,234 --> 01:11:55,146 - Arr�tez... - Ne le d�fendez pas ! 881 01:11:55,394 --> 01:11:58,272 On va voir s'il ose s'enfuir � poil ! 882 01:11:59,954 --> 01:12:03,230 Qu'est-ce que vous regardez ? 883 01:12:06,034 --> 01:12:10,471 "Le froid me fait trembler 884 01:12:11,034 --> 01:12:15,186 "Et me transperce jusqu'au coeur 885 01:12:15,394 --> 01:12:17,783 Tu veux tuer ton propre fils ? 886 01:12:18,234 --> 01:12:20,543 "Mon coeur souffre 887 01:12:20,954 --> 01:12:24,788 "Je tremble et mes jambes se d�robent 888 01:12:24,994 --> 01:12:26,985 "Je chancelle 889 01:12:27,194 --> 01:12:30,584 "Je vacille, je titube 890 01:12:32,074 --> 01:12:34,463 "Tout mon corps se d�robe 891 01:12:41,194 --> 01:12:45,585 "Seigneurs et dames, ayez piti� 892 01:12:45,794 --> 01:12:49,150 "Que votre coeur vous incite � un peu de charit� 893 01:12:49,914 --> 01:12:52,633 "Mon pauvre coeur 894 01:12:54,114 --> 01:12:57,789 "Est bris� 895 01:12:58,034 --> 01:13:02,471 "La chance m'a quitt� 896 01:13:02,674 --> 01:13:05,825 "La fortune m'a abandonn� 897 01:13:06,034 --> 01:13:08,992 "Et me voici un pauvre aveugle 898 01:13:12,434 --> 01:13:13,708 Et il chante, avec �a ! 899 01:13:14,114 --> 01:13:18,232 Je t'interdis de revoir Fan ! C'est une immigr�e clandestine. 900 01:13:19,554 --> 01:13:20,828 "Gente dame, ayez piti� 901 01:13:21,834 --> 01:13:24,143 "Faites-moi la charit� 902 01:13:24,354 --> 01:13:28,905 "Souffrir me m�ne aux pires extr�mit�s 903 01:13:29,114 --> 01:13:33,949 "Je me sens mourir, toute vie me quitte 904 01:13:34,274 --> 01:13:38,904 "Vivant ou mort, pas de regrets 905 01:13:39,114 --> 01:13:41,309 "Mais je suis triste pourtant 906 01:13:41,514 --> 01:13:44,586 "Que mon p�re ne soit pas revenu 907 01:13:44,794 --> 01:13:48,833 "Je me souviens de ce qu'il me dit 908 01:13:49,034 --> 01:13:50,547 "Avant de partir 909 01:13:50,754 --> 01:13:55,032 "L'affection est due au p�re et � la m�re 910 01:13:55,514 --> 01:13:59,985 "Je ne dois pas garder rancune � ma m�re 911 01:14:00,194 --> 01:14:02,389 "Ni ne dois chercher vengeance 912 01:14:02,594 --> 01:14:07,031 "Les dieux seuls savent ma peine..." 913 01:14:14,434 --> 01:14:17,949 Ecoutez attentivement: Ceux que j'appellerai 914 01:14:18,154 --> 01:14:22,386 iront � la Direction, les autres resteront en classe. 915 01:14:23,434 --> 01:14:25,345 Cheng Wen Jung... 916 01:14:26,674 --> 01:14:28,665 Cheng Wen Dung... 917 01:14:30,034 --> 01:14:31,911 Dai Ah Ping... 918 01:14:33,634 --> 01:14:35,465 Cheng Yuk Ling... 919 01:15:00,834 --> 01:15:03,553 Cheng Yuk Ling... qui est-ce ? 920 01:15:04,234 --> 01:15:07,624 Ne pleure pas, n'aie pas peur. 921 01:15:08,274 --> 01:15:09,229 Viens. 922 01:15:15,954 --> 01:15:17,865 Viens, n'aie pas peur. 923 01:15:23,954 --> 01:15:26,832 Je serai avec toi, n'aie pas peur. 924 01:16:07,954 --> 01:16:10,946 Qui leur a fait mettre les mains en l'air ? 925 01:16:12,434 --> 01:16:15,267 Personne, ils le font d'eux-m�mes. 926 01:16:15,474 --> 01:16:18,068 Baissez les bras ! 927 01:16:19,234 --> 01:16:21,748 Qui croyez-vous arr�ter ? 928 01:17:16,794 --> 01:17:17,670 H�, toi ? 929 01:17:18,114 --> 01:17:19,991 - Quel �ge tu as ? - Trois ans ! 930 01:17:20,194 --> 01:17:22,992 Trois ans ? Tes papiers ! 931 01:17:25,634 --> 01:17:27,625 Coll�gue... pardon... 932 01:17:27,834 --> 01:17:29,711 - Il est d'ici. - D'ici ? 933 01:17:29,914 --> 01:17:33,304 - Un voyou du quartier ? - Excusez-le... 934 01:17:33,834 --> 01:17:37,031 Ne le regarde pas, calme-toi. 935 01:17:40,674 --> 01:17:43,234 Je n'ai plus revu Petit Cheung. 936 01:17:43,434 --> 01:17:46,187 Tout le quartier, mon p�re inclus, 937 01:17:46,754 --> 01:17:49,029 me croyait sa petite amie. 938 01:17:49,234 --> 01:17:51,543 Ses probl�mes devinrent les miens. 939 01:17:51,754 --> 01:17:54,188 - Vous �tes M. Gin ? - Et vous le p�re de Fan ? 940 01:17:54,394 --> 01:17:57,227 Je viens voir Petit Cheung. 941 01:17:58,274 --> 01:18:00,469 Il fait ses devoirs l�-bas. 942 01:18:05,714 --> 01:18:07,670 C'est toi, Petit Cheung ? 943 01:18:08,754 --> 01:18:10,472 Tu connais Fan ? 944 01:18:11,394 --> 01:18:15,182 Elle m'a demand� de te remettre ceci... 945 01:18:15,394 --> 01:18:17,032 Et de te remercier. 946 01:18:19,314 --> 01:18:21,782 Le pass� est le pass�. 947 01:18:22,754 --> 01:18:24,710 Venez nous voir avec Fan. 948 01:18:24,914 --> 01:18:27,428 Elle et sa m�re ont d�m�nag�. 949 01:18:28,634 --> 01:18:30,864 Vous regardez Cheung l'A�n� ? 950 01:18:31,394 --> 01:18:34,272 - Restez donc. - Je le verrai chez moi. 951 01:18:59,114 --> 01:19:03,187 Je d�teste �tre trait�e de "clandestine" 952 01:19:12,834 --> 01:19:14,904 Tu t'es r�veill� bien t�t... 953 01:19:16,754 --> 01:19:18,346 Le poulet est mort. 954 01:19:18,554 --> 01:19:21,864 Tu en trouveras un autre. L�ve-toi. 955 01:19:22,274 --> 01:19:24,151 C'est l'heure de l'�cole. 956 01:19:24,354 --> 01:19:25,912 Il �tait � Fan. 957 01:19:26,114 --> 01:19:29,629 Il est mort de faim. Tu en �l�veras un autre. 958 01:19:30,034 --> 01:19:31,387 D�p�che-toi. 959 01:19:31,994 --> 01:19:34,872 Si un jour Fan revient, 960 01:19:35,074 --> 01:19:36,951 tu pourras jouer avec elle. 961 01:19:39,674 --> 01:19:42,825 D�s le 1er juillet, on aura des papiers. 962 01:19:43,034 --> 01:19:45,502 On sera r�sidents de Hong Kong. 963 01:19:46,354 --> 01:19:50,950 On ne se cachera plus. Faisons le compte � rebours. 964 01:19:52,234 --> 01:19:54,953 10, 9, 8... 965 01:19:59,514 --> 01:20:01,744 �a y est ! 966 01:20:01,954 --> 01:20:03,182 Victoire ! 967 01:20:06,234 --> 01:20:07,508 Ce jour-l�, 968 01:20:07,714 --> 01:20:10,911 il faisait tr�s chaud. Ta m�re a eu les douleurs, 969 01:20:11,114 --> 01:20:15,505 et ton p�re et moi, on a appel� une ambulance. 970 01:20:15,834 --> 01:20:20,032 Je suis all�e t�l�phoner, et � ce moment-l�, 971 01:20:20,234 --> 01:20:23,863 j'ai entendu ta m�re pousser un cri, 972 01:20:24,074 --> 01:20:27,783 et ton fr�re est sorti comme une fus�e. 973 01:20:28,474 --> 01:20:31,989 Heureusement, ta m�re �tait assise, 974 01:20:32,194 --> 01:20:37,222 le b�b� ne s'est pas fait grand mal. 975 01:20:37,594 --> 01:20:39,312 M�me � mon �ge, 976 01:20:39,514 --> 01:20:44,269 je n'avais jamais vu �a: Ton fr�re est parti d'un coup 977 01:20:44,514 --> 01:20:49,224 et il a gliss� sur le sol. On �tait terrifi�s. 978 01:20:50,314 --> 01:20:52,589 Le sol �tait tr�s glissant. 979 01:20:54,234 --> 01:20:57,067 Il a gliss� du salon � la cuisine, 980 01:20:57,274 --> 01:21:00,391 il s'est cogn� dans le mur et il s'est mis � hurler. 981 01:21:00,594 --> 01:21:04,428 On l'a relev�, il avait le visage � peine �corch�. 982 01:21:04,634 --> 01:21:08,707 On n'a pas pu s'emp�cher de rire. Le docteur est arriv�. 983 01:21:09,034 --> 01:21:10,831 Ta m�re tremblait encore, 984 01:21:11,034 --> 01:21:14,424 elle n'arr�tait pas de s'excuser. 985 01:21:14,714 --> 01:21:17,547 Le docteur lui a dit: 986 01:21:18,234 --> 01:21:22,227 "Votre fils avait h�te de voir le monde !" 987 01:21:23,194 --> 01:21:28,587 J'ai pens�: "Ce monde est pourtant bien compliqu�." 988 01:21:51,714 --> 01:21:54,945 Cette nuit-l�, la Grand-m�re quitta Cheung pendant qu'il dormait, 989 01:21:55,154 --> 01:21:58,863 emportant avec elle le souvenir de Cheung l'A�n�. 990 01:21:59,594 --> 01:22:03,473 Le banquet de fun�railles eut lieu chez M. Hoi. 991 01:22:03,674 --> 01:22:05,824 Grand-m�re ayant v�cu 80 ans, 992 01:22:06,034 --> 01:22:07,706 le banquet fut "gai". 993 01:22:08,354 --> 01:22:10,663 J'ignorais qu'on disait �a. 994 01:22:42,994 --> 01:22:45,986 Tout le quartier parlait de David. 995 01:22:46,314 --> 01:22:49,465 Il avait perdu son prestige et m�me sa bande. 996 01:22:50,154 --> 01:22:53,590 Il avait les yeux cern�s, une veste de cuir en �t�, 997 01:22:53,794 --> 01:22:55,705 la t�te ras�e pour faire "cool". 998 01:22:55,914 --> 01:22:58,633 Pire que tout, on l'ignorait. 999 01:22:58,834 --> 01:23:01,632 Tout �a gr�ce � Petit Cheung et moi. 1000 01:23:14,074 --> 01:23:15,826 Arr�te de jouer ! 1001 01:23:27,674 --> 01:23:29,073 Viens ici. 1002 01:23:30,634 --> 01:23:34,866 Cheung l'A�n� aimait les avions. Br�le-le pour Grand-m�re. 1003 01:24:28,594 --> 01:24:32,189 Sois gentil, dis-moi au revoir. 1004 01:24:35,154 --> 01:24:36,906 Etudie bien � l'�cole. 1005 01:24:37,914 --> 01:24:41,384 Ne sois pas triste, je reviendrai un jour. 1006 01:24:46,754 --> 01:24:48,824 Sois gentil. 1007 01:24:58,434 --> 01:24:59,628 Laisse Armi partir. 1008 01:25:06,754 --> 01:25:08,870 Au revoir, Petit Cheung. 1009 01:25:17,714 --> 01:25:20,831 Au revoir, Armi ! 1010 01:25:22,514 --> 01:25:26,393 Je t'emm�nerai la voir. Ob�is � maman. 1011 01:25:26,634 --> 01:25:28,864 Reste ici, maman est l�. 1012 01:25:30,354 --> 01:25:32,788 Maman t'emm�nera la voir. 1013 01:25:33,874 --> 01:25:36,707 Afin de marquer le retour � la m�re patrie, 1014 01:25:36,954 --> 01:25:40,503 nous allons apprendre le salut au drapeau. 1015 01:25:40,914 --> 01:25:45,783 Nous avons choisi trois �l�ves de notre �cole. 1016 01:25:46,194 --> 01:25:51,712 Ils ont appris le salut aux couleurs aupr�s d'�l�ves de Chine. 1017 01:25:52,914 --> 01:25:54,632 A vous. 1018 01:25:57,314 --> 01:25:59,874 Je vais vous expliquer le sens 1019 01:26:00,354 --> 01:26:04,188 des motifs qui ornent le drapeau chinois. 1020 01:26:04,394 --> 01:26:08,706 Le drapeau de la R�publique populaire de Chine est rouge. 1021 01:26:09,114 --> 01:26:12,902 Il porte 4 petites �toiles et une plus grande. 1022 01:26:13,114 --> 01:26:16,902 Les petites �toiles entourent la grande. 1023 01:26:17,114 --> 01:26:23,064 Elles symbolisent le peuple chinois rassembl� autour du Parti. 1024 01:26:23,514 --> 01:26:27,348 Je vais vous montrer le salut des Pionniers. 1025 01:26:27,554 --> 01:26:32,264 Main droite lev�e, les doigts bien tendus. 1026 01:26:33,034 --> 01:26:36,993 La main passe au-dessus de la t�te comme ceci. 1027 01:26:37,194 --> 01:26:40,823 � pr�sent, faites le salut avec moi. 1028 01:26:41,034 --> 01:26:42,911 Saluez ! 1029 01:26:43,114 --> 01:26:45,674 C'est bien, baissez les mains. 1030 01:26:46,634 --> 01:26:50,229 Encore une fois. 1031 01:27:01,234 --> 01:27:02,906 Grand-m�re ! 1032 01:27:50,474 --> 01:27:52,669 Donne-moi des sous pour mon jeu. 1033 01:27:52,874 --> 01:27:54,387 C'est combien ? 1034 01:27:54,594 --> 01:27:56,983 - Mille dollars. - C'est beaucoup ! 1035 01:27:57,194 --> 01:28:01,870 Apr�s d�ner. Demande � ton p�re et on verra. 1036 01:28:04,834 --> 01:28:09,066 Petit Cheung dit que le vieux Hong Kong est plein d'histoires. 1037 01:28:09,354 --> 01:28:14,382 M. Hoi avait s�rement �t� l'amant de Grand-m�re. 1038 01:28:14,594 --> 01:28:16,869 Grand-m�re nous avait racont� 1039 01:28:17,074 --> 01:28:19,634 l'histoire du fameux G�n�ral Kwan. 1040 01:28:19,834 --> 01:28:21,825 Je n'ai toujours pas vu le film. 1041 01:28:22,034 --> 01:28:26,186 Mais Grand-m�re �tait-elle la partenaire de Cheung l'A�n�, 1042 01:28:26,394 --> 01:28:29,431 ou �tait-elle la fameuse "sorci�re" ? 1043 01:28:29,634 --> 01:28:31,113 Bonsoir, M. Hoi. 1044 01:28:31,994 --> 01:28:34,633 Tu n'es pas encore au lit ? 1045 01:28:34,834 --> 01:28:36,233 Pourquoi ? 1046 01:28:47,154 --> 01:28:50,271 Tu regardais la t�l�... 1047 01:28:58,514 --> 01:29:01,426 Bruce Lee, le vrai Petit Cheung ! 1048 01:29:01,634 --> 01:29:02,510 Tu es le faux ! 1049 01:29:03,754 --> 01:29:04,709 Le vrai ! 1050 01:29:04,914 --> 01:29:05,630 Le faux ! 1051 01:29:06,514 --> 01:29:07,663 Ultrafaux ! 1052 01:29:07,874 --> 01:29:10,263 - Le vrai ! - C'est lui, le vrai ! 1053 01:29:11,154 --> 01:29:12,826 Je suis Petit Cheung ! 1054 01:29:13,034 --> 01:29:15,104 - Tu es faux ! - Vrai ! 1055 01:29:15,314 --> 01:29:16,349 �a suffit. 1056 01:29:16,554 --> 01:29:20,627 Je vais t'imiter la d�marche de Grand-m�re. 1057 01:29:39,234 --> 01:29:43,273 Tu l'imites bien, mon Petit Cheung. 1058 01:29:45,434 --> 01:29:46,867 Magnifique ! 1059 01:30:30,834 --> 01:30:32,552 25 juin 1997 1060 01:30:33,314 --> 01:30:37,432 5 jours avant la restitution de Hong Kong � la R.P. De Chine 1061 01:32:10,354 --> 01:32:12,026 - Grande nouvelle ! - Quoi ? 1062 01:32:12,234 --> 01:32:14,225 David le salaud va � l'hosto ! 1063 01:32:14,434 --> 01:32:17,790 - C'est vrai ? - Le vieux Li est formel. 1064 01:32:19,354 --> 01:32:22,664 L'ambulance est juste devant son restaurant. 1065 01:32:22,874 --> 01:32:26,230 Kong dit que c'est pour David. Allez voir. 1066 01:32:26,754 --> 01:32:29,791 Assez bavard�. Au travail. 1067 01:32:29,994 --> 01:32:32,064 Quel concierge... 1068 01:32:32,274 --> 01:32:35,744 Ce serait dommage de manquer �a. 1069 01:32:48,594 --> 01:32:49,822 Que s'est-il pass� ? 1070 01:32:50,034 --> 01:32:54,550 Il para�t qu'il s'est �vanoui. Le diab�te. 1071 01:32:55,874 --> 01:32:58,183 Tu es d�j� l�, voyou ! 1072 01:32:58,394 --> 01:33:01,431 - Qu'est-ce qu'il a ? - Le diab�te. 1073 01:33:04,194 --> 01:33:06,628 Impossible ! D'o� �a lui vient ? 1074 01:33:06,834 --> 01:33:09,223 Il a trop bu de votre th� ! 1075 01:33:09,434 --> 01:33:13,632 Si �a s'attrapait comme �a, vous l'auriez aussi. 1076 01:33:14,194 --> 01:33:18,585 Sauf que moi, je ne fais pas de mauvaises actions. 1077 01:34:22,274 --> 01:34:23,150 O� vas-tu ? 1078 01:34:23,514 --> 01:34:25,823 - C'est Fan ! - Elle �tait l� ? 1079 01:34:26,034 --> 01:34:28,423 Prends le v�lo ! 1080 01:37:05,394 --> 01:37:06,588 Fan ! 1081 01:37:07,354 --> 01:37:08,469 C'est Petit Cheung ! 1082 01:37:17,554 --> 01:37:19,909 Je croyais qu'il voulait me saluer, 1083 01:37:20,194 --> 01:37:23,470 mais il se mit � suivre cette ambulance. 1084 01:37:23,674 --> 01:37:27,747 Cette rue vit la fin de notre amiti� 1085 01:37:27,954 --> 01:37:30,946 et la fin de notre enfance. 1086 01:37:31,594 --> 01:37:34,062 J'�tais s�re de ne jamais l'oublier, 1087 01:37:35,914 --> 01:37:40,430 mais je le laissais seul pour chercher son fr�re. 1088 01:37:53,714 --> 01:37:55,306 Qui est l� ? 1089 01:38:01,954 --> 01:38:02,750 Tu viens me voir ? 1090 01:38:05,114 --> 01:38:06,627 Comment �a se fait ? 1091 01:38:06,834 --> 01:38:09,507 Que tu es gentil avec moi ! 1092 01:38:09,714 --> 01:38:11,033 Personne ne m'aime. 1093 01:38:12,994 --> 01:38:15,428 Tu es vraiment gentil avec moi... 1094 01:38:45,474 --> 01:38:48,466 � notre bien-aim� Tang Wing Cheung 1095 01:40:52,234 --> 01:40:57,831 �crit et r�alis� par Fruit CHAN 1096 01:40:59,194 --> 01:41:03,870 Enti�rement interpr�t� par des com�diens non professionnels 1097 01:41:04,914 --> 01:41:07,223 Traduction: Marie-Pierre Duhamel-Muller 1098 01:41:07,434 --> 01:41:09,743 Sous-titrage: B.B.COM - Paris 77912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.