All language subtitles for Nuns on the Run 1990 720p HDTVRip 720p XVID-REQUEST
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,838 --> 00:01:51,423
Have you had lunch?
2
00:01:51,423 --> 00:01:53,508
Yes, but late.
I said I'd be back at two.
3
00:01:55,177 --> 00:01:58,722
Brian, you don't like this
job any more than I do, do you?
4
00:01:58,805 --> 00:01:59,765
Of course not.
5
00:02:00,057 --> 00:02:02,351
The same all grind week after week.
6
00:02:02,559 --> 00:02:04,227
And so much stress.
7
00:02:04,227 --> 00:02:05,270
Yes, stress!
8
00:02:05,687 --> 00:02:07,564
- D'you want a valium?
- No way!
9
00:02:07,564 --> 00:02:08,607
Steak and chips.
10
00:02:08,607 --> 00:02:12,152
I thought you were supposed
to eat fish on a Friday.
11
00:02:12,152 --> 00:02:14,363
How you are out of date!
12
00:02:14,571 --> 00:02:16,948
Vatican II said we don't
have to do that any more.
13
00:02:17,074 --> 00:02:19,034
Who's Vatican II? The deputy Pope?
14
00:02:19,034 --> 00:02:23,121
Ignoramus. You
can't have a deputy Pope.
15
00:02:23,205 --> 00:02:26,041
The Pope is infallible.
You can't be deputy-infallible!
16
00:02:26,041 --> 00:02:28,126
- We have to go.
- Let them wait.
17
00:02:28,126 --> 00:02:31,546
Oi! A cup of tea over here, please!
18
00:02:33,632 --> 00:02:35,842
No pension plan, no insurance.
19
00:02:35,842 --> 00:02:37,386
No job security.
20
00:02:37,719 --> 00:02:39,721
Why don't we just pack it in?
21
00:02:39,721 --> 00:02:42,849
- I really hate this bank job.
- Me too.
22
00:02:42,849 --> 00:02:45,435
I don't know how to do anything else.
23
00:02:46,895 --> 00:02:50,649
Time for work, boys.
Back at two, remember?
24
00:03:15,799 --> 00:03:16,842
Stop!
25
00:03:19,344 --> 00:03:21,721
Hit the deck or you're dead!
26
00:03:28,395 --> 00:03:30,063
You shot Louis, you asshole!
27
00:03:30,063 --> 00:03:31,106
Oh shit!
28
00:03:38,405 --> 00:03:40,490
Give me the money or you're a dead man!
29
00:03:40,490 --> 00:03:43,535
Here, take it, you have it.
I don't care, it's not mine.
30
00:03:47,789 --> 00:03:51,459
- Shut your mouth!
- Kill the hysteric!
31
00:03:51,668 --> 00:03:54,880
I know how you feel.
Have a valium.
32
00:03:55,714 --> 00:03:56,756
Kill her!
33
00:03:56,756 --> 00:03:57,799
What with?
34
00:03:57,799 --> 00:03:58,842
With a gun!
35
00:03:59,593 --> 00:04:02,804
I haven't got a gun, you homicidal pillock!
36
00:04:02,804 --> 00:04:03,847
We've got it!
37
00:04:19,404 --> 00:04:22,199
It's just not like it used to be, Charlie.
38
00:04:22,199 --> 00:04:24,201
We work for a completely new breed.
39
00:04:24,492 --> 00:04:27,329
All those guns and violence...
40
00:04:27,746 --> 00:04:29,331
Even our poor Louie.
41
00:04:30,165 --> 00:04:31,833
That was an accident.
42
00:04:32,876 --> 00:04:35,170
Don't you eat your French fries?
43
00:04:35,170 --> 00:04:37,047
It's got like America now.
44
00:04:37,047 --> 00:04:39,549
Ever since Case took over the firm.
45
00:04:39,966 --> 00:04:42,344
And none of us used to carry guns.
46
00:04:42,344 --> 00:04:44,429
In the old days
when we nicked someone
47
00:04:44,638 --> 00:04:48,183
no one got hurt, and no one
lost anything very much.
48
00:04:48,183 --> 00:04:49,643
Insurance companies did.
49
00:04:49,976 --> 00:04:52,979
Yeah, well, they're bigger
thieves than we are.
50
00:04:52,979 --> 00:04:56,232
I thought I was too clever
to get involved with this heavy stuff.
51
00:04:56,524 --> 00:04:57,567
What do you think?
52
00:04:57,567 --> 00:04:59,152
We have no choice.
53
00:04:59,361 --> 00:05:03,198
Do you want to tell Case we no longer
want to be a part of his firm?
54
00:05:03,198 --> 00:05:05,700
- No.
- No, me neither.
55
00:05:06,743 --> 00:05:09,454
Look, all I know is they
wanted a fast driver.
56
00:05:09,454 --> 00:05:11,331
And that's all I ever wanted to be.
57
00:05:11,331 --> 00:05:12,374
How about a Mercedes?
58
00:05:12,791 --> 00:05:15,001
Ha, a bit bourgeois, don't you think?
59
00:05:15,627 --> 00:05:17,170
I fancy something a bit sporty.
60
00:05:17,212 --> 00:05:17,921
- That one.
61
00:05:18,338 --> 00:05:21,591
- No. I don't like
Italian cars. They rust.
62
00:05:22,217 --> 00:05:23,259
BMW.
63
00:05:24,177 --> 00:05:25,762
Trifle yuppy.
64
00:05:25,762 --> 00:05:28,973
Nice colour that red.
Casually your eyes.
65
00:05:28,973 --> 00:05:30,141
Very funny.
66
00:05:30,642 --> 00:05:34,104
Oi, oh, officer. I'm sorry.
67
00:05:34,104 --> 00:05:35,146
What are you doing?
68
00:05:35,647 --> 00:05:37,440
We couldn't get in.
69
00:05:37,732 --> 00:05:39,401
It's an all-ticket match.
70
00:05:39,401 --> 00:05:43,571
- Is it? Ah, we didn't know that, did we mate?
- No.
71
00:05:45,365 --> 00:05:47,951
This will come in handy. Got his wallet.
72
00:05:47,951 --> 00:05:51,621
Charlie, you do not pick
the pocket of the police force!
73
00:05:51,913 --> 00:05:54,207
Come on. Let's get our car. Quick!
74
00:06:04,843 --> 00:06:05,802
Hey, what are you doing?
75
00:06:07,762 --> 00:06:09,222
Stop! What the hell...
76
00:06:09,556 --> 00:06:11,850
Charlie, slow down! Think!
77
00:06:18,940 --> 00:06:22,694
- What's the big hurry?
- Police. Move it!
78
00:06:25,196 --> 00:06:27,365
Case wants to know
when he can have the Toyota.
79
00:06:27,365 --> 00:06:29,784
- A couple of days.
- I'll tell him.
80
00:06:31,244 --> 00:06:31,995
Oh, wait.
81
00:06:33,037 --> 00:06:34,706
What's the matter, Norm?
82
00:06:35,123 --> 00:06:37,625
I want to leave Mr Case's employment.
83
00:06:37,709 --> 00:06:39,085
We didn't hear that.
84
00:06:39,169 --> 00:06:40,962
I talked to Mr Case about that.
85
00:06:40,962 --> 00:06:42,922
He said no problem. No,
he was as sweet as pie.
86
00:06:42,922 --> 00:06:43,965
You're in deep shit now.
87
00:06:44,507 --> 00:06:47,427
He won't let you go. You
know too much.
88
00:06:47,427 --> 00:06:50,221
Why? Don't you think
I can trust him?
89
00:06:55,143 --> 00:06:56,478
There's only one thing.
90
00:06:57,520 --> 00:07:00,023
I told him you
guys wanted out as well.
91
00:07:04,611 --> 00:07:06,196
You did what?
92
00:07:22,128 --> 00:07:25,882
Ah, Mr Case wants to have
a word with you two, boys.
93
00:07:37,143 --> 00:07:38,311
Hello, Case.
94
00:07:40,063 --> 00:07:41,105
Hi, boys.
95
00:07:42,357 --> 00:07:44,442
Morley said you wanted to see us.
96
00:07:45,068 --> 00:07:46,444
And Morley's right.
97
00:07:46,736 --> 00:07:51,240
Got something for ya.
It's in a car outside.
98
00:07:52,700 --> 00:07:54,160
Oh my God.
99
00:07:54,577 --> 00:07:55,536
Norm...
100
00:07:58,957 --> 00:08:00,416
He died suddenly.
101
00:08:00,416 --> 00:08:04,712
He never even got the last rites
for his last wrongs, Charlie.
102
00:08:04,712 --> 00:08:05,755
What did he die of?
103
00:08:05,964 --> 00:08:08,675
He wanted to work for somebody else.
104
00:08:08,675 --> 00:08:11,177
Aa, natural causes.
105
00:08:13,137 --> 00:08:18,768
I want you to take him for some
special weight training.
106
00:08:19,519 --> 00:08:21,896
First Louie, now Norm.
107
00:08:22,230 --> 00:08:25,233
I mean we were only
talking to him a few hours ago.
108
00:08:25,566 --> 00:08:26,901
I'm very upset, Charlie.
109
00:08:27,652 --> 00:08:29,112
I don't mind admitting it.
110
00:08:45,461 --> 00:08:48,798
We didn't do it. It's not our fault.
111
00:08:49,966 --> 00:08:52,552
If we hadn't done this,
he would have killed us too.
112
00:08:51,926 --> 00:08:56,514
Do you think he won't?
I'm very depressed.
113
00:08:56,514 --> 00:08:59,142
I think I'll go lose some money.
114
00:09:00,268 --> 00:09:02,562
Place your bets.
115
00:09:07,567 --> 00:09:08,526
Number ten - black.
116
00:09:14,449 --> 00:09:16,117
Have you seen my glasses anywhere?
117
00:09:19,996 --> 00:09:21,664
You've got a customer.
118
00:09:21,748 --> 00:09:22,707
Where?
119
00:09:22,790 --> 00:09:23,750
Over there.
120
00:09:23,875 --> 00:09:25,418
Oh, thanks.
121
00:09:33,468 --> 00:09:35,970
Can I get you a drink, sir?
122
00:09:36,471 --> 00:09:37,513
Eh, coffee, please.
123
00:09:54,322 --> 00:09:56,199
Ah, I'm sorry!
124
00:09:56,199 --> 00:09:58,075
Sorry, I'm not wearing my glasses.
125
00:09:58,075 --> 00:09:59,118
I lost them last night.
126
00:09:59,410 --> 00:10:00,161
You can't find them?
127
00:10:00,453 --> 00:10:02,455
Can't find them without them.
128
00:10:02,955 --> 00:10:03,915
What's your name?
129
00:10:04,332 --> 00:10:05,583
Faith.
130
00:10:05,583 --> 00:10:07,126
You are not really good
at this job, are you?
131
00:10:07,251 --> 00:10:10,880
I'm so sorry, Mr Hope.
It won't happen again.
132
00:10:10,880 --> 00:10:12,340
You - that's it!
133
00:10:12,673 --> 00:10:15,051
No, wait. It was my fault.
134
00:10:19,347 --> 00:10:20,264
Thanks.
135
00:10:20,598 --> 00:10:21,641
I need this job.
136
00:10:21,933 --> 00:10:24,018
Do you want me
to get you another coffee?
137
00:10:24,018 --> 00:10:25,061
No, let's not risk it.
138
00:10:25,186 --> 00:10:26,103
OK.
139
00:10:26,312 --> 00:10:28,731
I'm going off duty now.
I've been on the night.
140
00:10:28,731 --> 00:10:30,942
Can you come and have
some breakfast with me?
141
00:10:31,150 --> 00:10:33,444
No, it's nearly time for my day job.
142
00:10:33,444 --> 00:10:35,571
You see, I can't get a grant.
143
00:10:35,571 --> 00:10:37,698
I'm trying to save up
enough to go to college.
144
00:10:37,823 --> 00:10:39,283
Can I have your phone number?
145
00:10:39,283 --> 00:10:41,577
No. Don't know who you are.
146
00:10:41,786 --> 00:10:43,663
OK. Here's mine.
147
00:10:43,663 --> 00:10:47,917
If you ever want anything,
anything at all, just ask for Brian.
148
00:10:50,002 --> 00:10:51,254
It's yours.
149
00:10:51,254 --> 00:10:53,047
Oh, thanks.
150
00:10:58,344 --> 00:11:00,429
That's what you look like!
151
00:11:04,183 --> 00:11:05,643
You see that drinking club?
152
00:11:07,019 --> 00:11:09,522
They found it for
laundring money from crack.
153
00:11:07,311 --> 00:11:10,356
No, we didn't touch drugs.
154
00:11:10,856 --> 00:11:15,778
We don't. It belongs to Triads.
They're moving in from Hong Kong.
155
00:11:15,778 --> 00:11:19,949
We gonna take the real pot again
away from them.
156
00:11:20,783 --> 00:11:21,826
From the Triads?
157
00:11:21,826 --> 00:11:24,829
It's all used notes. There's no risk.
158
00:11:24,829 --> 00:11:27,540
No risk? The Triads?
159
00:11:27,540 --> 00:11:29,125
You want to work for somebody else?
160
00:11:29,125 --> 00:11:30,167
- No.
- No.
161
00:11:32,753 --> 00:11:38,718
Find out where they take the cash.
Watch out for a red Mercedes.
162
00:11:57,069 --> 00:11:58,446
Look.
163
00:12:33,147 --> 00:12:34,106
Watch out.
164
00:12:38,694 --> 00:12:40,029
Vay you folla us?
165
00:12:40,029 --> 00:12:41,071
Hm?
166
00:12:41,071 --> 00:12:42,114
Why you folla us?
167
00:12:43,365 --> 00:12:45,159
I don't know what you're talking about.
168
00:12:45,159 --> 00:12:46,202
You policemen?
169
00:12:46,202 --> 00:12:47,870
Do we look like policemen?
170
00:12:47,870 --> 00:12:48,913
No.
171
00:12:48,913 --> 00:12:49,955
Good.
172
00:12:52,333 --> 00:12:58,589
So, if you folla us again,
I chop your arms off, OK?
173
00:13:04,220 --> 00:13:04,637
Great.
174
00:13:06,013 --> 00:13:08,098
Now, if Case doesn't kill us, the Triads will.
175
00:13:09,350 --> 00:13:12,895
You know what we ought to do?
Steal the money for ourselves.
176
00:13:12,895 --> 00:13:13,938
Oh, brilliant!
177
00:13:13,938 --> 00:13:17,358
Then we'll have Case trying to gun us down
and the Triads trying to chop us up!
178
00:13:17,358 --> 00:13:24,782
No. We grab the money for ourselves,
we drive to the airport, and olé - we're in Rio.
179
00:13:27,701 --> 00:13:29,870
So, what do you want to study?
180
00:13:29,870 --> 00:13:30,913
Psychology.
181
00:13:31,789 --> 00:13:34,166
- Psychology?
- Yeah.
182
00:13:35,834 --> 00:13:38,754
I've got a job at King's
College now. Dreaming.
183
00:13:39,171 --> 00:13:40,005
Dreaming?
184
00:13:40,756 --> 00:13:41,674
It's a job?
185
00:13:41,674 --> 00:13:45,636
Yeah, they pay me. Ten quid an hour.
186
00:13:45,970 --> 00:13:49,181
Practical experience on a real
psychology department.
187
00:13:49,181 --> 00:13:51,475
I've got to go
straight there after breakfast.
188
00:13:51,684 --> 00:13:54,311
And what do you do?
Just go to sleep?
189
00:13:54,311 --> 00:13:56,188
It's not just sleeping.
190
00:13:56,397 --> 00:13:59,400
When I wake up I tell
them what I dreamt.
191
00:14:01,277 --> 00:14:03,696
They are very interested.
192
00:14:04,113 --> 00:14:07,116
I'm supposed to have
some interesting dreams.
193
00:14:08,909 --> 00:14:09,952
I suppose you must have.
194
00:15:10,846 --> 00:15:12,181
This job's great!
195
00:15:13,640 --> 00:15:14,391
Thanks.
196
00:15:14,892 --> 00:15:17,311
That casino was run by
gangsters, you know.
197
00:15:17,311 --> 00:15:18,353
No!
198
00:15:18,353 --> 00:15:19,480
Yes!
199
00:15:19,480 --> 00:15:21,565
What kind of business
are you in, Brian?
200
00:15:21,774 --> 00:15:23,567
Oh, I'm an entrepreneur,
201
00:15:23,567 --> 00:15:27,946
you know, fingers in pies,
banks, shopping centres, cars...
202
00:15:27,946 --> 00:15:28,989
That's brilliant.
203
00:15:28,989 --> 00:15:30,032
Joey.
204
00:15:30,866 --> 00:15:32,534
-You know Faith?
- Yeah, we've met.
205
00:15:33,994 --> 00:15:35,871
- Oh, hello.
- Hello.
206
00:15:36,288 --> 00:15:37,539
Are we keeping you up?
207
00:15:37,539 --> 00:15:38,582
Faith's very tired.
208
00:15:38,916 --> 00:15:40,459
She's got an interesting sideline.
209
00:15:40,667 --> 00:15:42,461
She sleeps for ten quid an hour.
210
00:15:42,461 --> 00:15:45,255
Ten quid an hour?!
A good-looking girl like you?
211
00:15:45,255 --> 00:15:46,715
I can give you fifty.
212
00:15:47,758 --> 00:15:48,717
Sows!
213
00:15:50,385 --> 00:15:51,929
So, she must be pretty...
214
00:15:53,931 --> 00:15:54,973
A bit of...
215
00:15:56,850 --> 00:15:57,976
...rather...
216
00:15:59,561 --> 00:16:00,187
What?
217
00:16:00,687 --> 00:16:02,481
She must be a terrific lay.
218
00:16:02,481 --> 00:16:03,607
It's not like that.
219
00:16:05,192 --> 00:16:09,780
We talk, we hold hands,
we kiss - it's nothing.
220
00:16:09,780 --> 00:16:10,823
You're in love with her.
221
00:16:11,448 --> 00:16:14,243
Love! I like it, that's all.
What's wrong with that?
222
00:16:14,451 --> 00:16:16,036
Don't be daft!
223
00:16:16,370 --> 00:16:20,541
You'll see the women in Rio.
They're the most beautiful in the world.
224
00:16:20,541 --> 00:16:21,583
So, we are definitely on then?
225
00:16:21,583 --> 00:16:22,626
Yeah. Aren't we?
226
00:16:22,626 --> 00:16:23,669
Oh yeah.
227
00:16:25,128 --> 00:16:26,672
I'll be sorry to leave Faith.
228
00:16:27,714 --> 00:16:29,383
You can't tell everybody where
we're going.
229
00:16:29,383 --> 00:16:32,928
Now's the time when we
can make a nice clean break of it.
230
00:16:33,136 --> 00:16:34,179
Come on.
231
00:16:56,618 --> 00:16:58,370
They'll be armed,
so we should to kill, right?
232
00:16:58,579 --> 00:16:59,621
Yes, should to kill.
233
00:17:00,455 --> 00:17:01,498
Shut that door!
234
00:17:09,339 --> 00:17:10,799
What about Brian and Charlie?
235
00:17:11,633 --> 00:17:13,719
I don't trust them any more.
236
00:17:16,013 --> 00:17:20,058
I think I'm going to make tomorrow
their last day on this planet.
237
00:17:21,226 --> 00:17:23,312
OK. Here's the shooties.
238
00:17:26,440 --> 00:17:27,274
One for you.
239
00:17:29,359 --> 00:17:30,402
One for you.
240
00:17:31,320 --> 00:17:34,573
One each for Brian and Charlie.
241
00:17:35,490 --> 00:17:36,533
Guns for them?
242
00:17:37,284 --> 00:17:39,995
First, we use them,
then we get rid of them.
243
00:17:39,995 --> 00:17:41,038
Like Kleenex.
244
00:17:41,038 --> 00:17:42,080
Anything else?
245
00:17:42,080 --> 00:17:46,877
- No. The Willis Street, 10:00 am.
- Leave it to us, Case.
246
00:18:10,358 --> 00:18:12,319
Brian, they're going to kill you!
247
00:18:12,319 --> 00:18:13,361
Go away!
248
00:18:13,361 --> 00:18:14,404
I won't let it happen. Come with me.
249
00:18:14,404 --> 00:18:15,447
- Go home!
- Come with me!
250
00:18:17,866 --> 00:18:19,618
I'm trying to commit a major crime.
251
00:18:19,826 --> 00:18:21,620
She's part of the plan?
252
00:18:26,708 --> 00:18:27,876
Get off me!
253
00:18:29,544 --> 00:18:30,587
Get into the car!
254
00:18:31,213 --> 00:18:31,922
Get off me!
255
00:18:33,298 --> 00:18:34,341
Come on...
256
00:18:34,341 --> 00:18:35,383
You stupid cow!
257
00:18:35,383 --> 00:18:38,095
Look at that guy. Henpecked!
258
00:18:39,763 --> 00:18:42,349
Don't move or you're dead!
259
00:19:00,075 --> 00:19:01,326
Let's see!
260
00:19:22,806 --> 00:19:25,225
- Hang on, don't set it.
- Too late. I have set it.
261
00:19:25,308 --> 00:19:26,977
We've got 50 seconds.
262
00:19:34,526 --> 00:19:36,069
Hold it. Don't shoot!
263
00:19:36,903 --> 00:19:37,946
Why not?
264
00:19:38,697 --> 00:19:40,782
Because it's wrong.
265
00:19:41,908 --> 00:19:43,702
It's very funny, Brian.
266
00:19:43,702 --> 00:19:44,744
Don't move!
267
00:19:46,204 --> 00:19:48,081
You shoot them, I'll shoot you.
268
00:19:48,582 --> 00:19:50,166
What did you put in my car?
269
00:19:50,166 --> 00:19:51,209
A bomb!
270
00:19:51,209 --> 00:19:52,252
Are you off your trolley?
271
00:19:52,335 --> 00:19:54,546
Right! Over there with them!
272
00:19:54,629 --> 00:19:55,589
Put your guns down.
273
00:19:56,715 --> 00:19:57,757
You too!
274
00:19:59,426 --> 00:20:00,594
Throw the bags over here.
275
00:20:05,890 --> 00:20:06,725
Wait a minute, what...
276
00:20:06,933 --> 00:20:07,976
You'll regret this!
277
00:20:08,393 --> 00:20:11,938
Right. We've got... six seconds!
278
00:20:21,531 --> 00:20:22,907
Brilliant!
279
00:20:44,596 --> 00:20:46,139
- What's the matter?
- It won't start.
280
00:20:46,139 --> 00:20:48,558
- Why not?
- I don't know.
281
00:20:48,892 --> 00:20:50,435
I don't know what's happened.
282
00:20:50,560 --> 00:20:54,397
Look! We're out of petrol,
you stupid dick!
283
00:20:56,399 --> 00:20:58,360
Quick! We'd better run for it!
284
00:21:19,422 --> 00:21:20,048
Where's Faith?
285
00:21:20,173 --> 00:21:22,967
She's gone. She went by taxi.
286
00:21:36,523 --> 00:21:37,690
That door.
287
00:21:37,690 --> 00:21:39,651
- What about it?
- It's open!
288
00:22:05,301 --> 00:22:06,553
Do you speak English?
289
00:22:16,563 --> 00:22:18,231
What is this place?
290
00:22:24,404 --> 00:22:26,364
Was that a nun?
291
00:23:52,617 --> 00:23:54,160
What we gonna do?
292
00:23:54,285 --> 00:23:58,122
We'll never get to the airport.
The place will be crawling with cops.
293
00:24:17,308 --> 00:24:19,310
Do we have the airline tickets?
294
00:24:19,602 --> 00:24:22,855
- No. Oh, shit. I left them in the car.
295
00:24:22,855 --> 00:24:25,775
Christ! We've got no alternative.
296
00:24:27,443 --> 00:24:29,195
No! What do the nuns do anyway?
297
00:24:29,195 --> 00:24:33,366
Nothing. They sit about,
they read, they pray...
298
00:24:33,366 --> 00:24:37,245
It's a godsend. No one would even
think of looking for us in a nunnery.
299
00:24:37,328 --> 00:24:38,496
We need makeup.
300
00:25:00,059 --> 00:25:04,438
Eh... Miss, how do you put this on?
301
00:25:04,480 --> 00:25:06,440
With the red sponge, sister.
302
00:25:16,993 --> 00:25:18,452
How do I look?
303
00:25:18,744 --> 00:25:19,495
OK.
304
00:25:20,621 --> 00:25:21,664
OK.
305
00:25:24,709 --> 00:25:25,334
OK.
306
00:25:30,006 --> 00:25:31,257
Excuse me.
307
00:25:32,508 --> 00:25:34,510
Do nuns usually wear makeup?
308
00:25:35,219 --> 00:25:36,679
It's our day off.
309
00:25:42,310 --> 00:25:44,937
If we're good nuns,
God will see us through.
310
00:25:44,937 --> 00:25:45,980
We're not nuns, Charlie!
311
00:25:45,980 --> 00:25:49,317
From now on we are. Say nothing.
312
00:25:51,694 --> 00:25:52,320
Yes?
313
00:25:52,737 --> 00:25:56,282
Hello. We're from Chipping Sodbury.
We believe you are expecting us.
314
00:25:56,490 --> 00:25:57,325
No.
315
00:25:57,533 --> 00:25:58,367
No?
316
00:25:58,576 --> 00:25:59,410
No!
317
00:25:59,827 --> 00:26:01,287
Can we come in?
318
00:26:02,455 --> 00:26:05,166
Well..., I suppose so.
319
00:26:07,043 --> 00:26:09,003
See? It's a pushover.
320
00:26:09,962 --> 00:26:11,631
Come in.
321
00:26:13,633 --> 00:26:14,967
I'm a superior.
322
00:26:15,176 --> 00:26:16,218
Sister Liz is my name.
323
00:26:16,218 --> 00:26:17,803
Good morning Reverend Mother.
324
00:26:18,512 --> 00:26:21,140
We don't use titles like
Reverend Mother any more.
325
00:26:21,140 --> 00:26:23,309
Just call me 'sister'.
What is your name?
326
00:26:23,726 --> 00:26:27,480
Sister Inviolata of the Immaculate Conception.
327
00:26:28,856 --> 00:26:30,107
And yours?
328
00:26:32,693 --> 00:26:35,738
Sister Euphemia of the Five Wounds.
329
00:26:35,946 --> 00:26:36,989
Five Wounds?!
330
00:26:38,032 --> 00:26:41,160
Five Wounds, for short.
331
00:26:44,914 --> 00:26:46,582
Do sit down.
332
00:26:49,293 --> 00:26:52,505
I gather you thought
we were expecting you.
333
00:26:53,130 --> 00:26:56,050
Yes! Yes. Eh... Did the
documentation not arrive?
334
00:26:56,050 --> 00:26:57,093
What documentation?
335
00:26:57,093 --> 00:27:00,971
From my Mother Superior. The letters
she sent to introduce us.
336
00:27:00,971 --> 00:27:02,014
I don't recall such a letter.
337
00:27:02,640 --> 00:27:04,392
Still you are very welcome.
338
00:27:04,392 --> 00:27:07,228
As you know, we run
a teacher training college
339
00:27:07,228 --> 00:27:09,939
in this convent for 18-22 year-old girls...
340
00:27:09,939 --> 00:27:10,981
You do?
341
00:27:10,981 --> 00:27:12,024
You have experience?
342
00:27:12,233 --> 00:27:15,069
Of 18-year-old girls? Yes, plenty.
343
00:27:15,277 --> 00:27:18,406
Well, welcome to our convent.
344
00:27:18,406 --> 00:27:21,325
I'll just find someone
to show you round.
345
00:27:26,539 --> 00:27:27,581
Thank you.
346
00:27:30,501 --> 00:27:32,253
Where did you get those names?
347
00:27:32,378 --> 00:27:35,589
From auntie Mary, because she's a nun.
348
00:27:35,714 --> 00:27:36,632
You'll never get away with this.
349
00:27:36,549 --> 00:27:40,386
Brian! This is our only chance to go straight.
350
00:27:40,386 --> 00:27:43,848
You call all this - going straight?
351
00:27:46,350 --> 00:27:48,936
Mr Norris, could you spare
sister Mary for a few moments?
352
00:27:49,061 --> 00:27:52,481
But we order the accounts
for the drug rehabilitation clinic.
353
00:27:52,481 --> 00:27:53,524
You go ahead.
354
00:27:59,697 --> 00:28:01,240
- Listen, you can't leave.
- Why not?
355
00:28:01,365 --> 00:28:04,076
- For lots of reasons.
- Name three.
356
00:28:04,160 --> 00:28:06,662
Case, the Triads, the Police.
357
00:28:06,787 --> 00:28:10,958
This is sister Mary of the Annunciation.
She will take you to your cells.
358
00:28:13,335 --> 00:28:14,295
Cells?
359
00:28:15,838 --> 00:28:17,506
This is the residential area,
360
00:28:19,091 --> 00:28:21,886
and the college
is through the door.
361
00:28:39,445 --> 00:28:43,073
This is your room. Yours,
sister Inviolata, is next door.
362
00:28:44,116 --> 00:28:46,118
The bathroom is at the end of the corridor.
363
00:28:46,118 --> 00:28:48,621
We all share bathrooms and showers, of course.
364
00:28:48,621 --> 00:28:51,832
- Not literally?
- What's the matter with that?
365
00:28:51,832 --> 00:28:53,417
Ehm... our orders are very modest.
366
00:28:54,043 --> 00:28:56,629
We don't tolerate nudity
in any shape or form.
367
00:28:56,629 --> 00:28:57,671
Especially our shape.
368
00:28:58,213 --> 00:29:03,302
Yes. We believe it's a sin to show
our private parts of the body in public.
369
00:29:03,302 --> 00:29:04,887
Not to ours surely.
370
00:29:05,095 --> 00:29:09,058
We are all just the same underneath
when you get right down to it.
371
00:29:09,141 --> 00:29:10,100
Well..., Well, yes...
372
00:29:10,100 --> 00:29:13,020
We couldn't possibly break
our rules, could we? No.
373
00:29:13,020 --> 00:29:16,148
And I'm sure you understand
that, sister Mary of the Annunciation.
374
00:29:16,148 --> 00:29:19,568
And we'd like you to explain it
to the sister superior.
375
00:29:19,568 --> 00:29:20,611
Why me?
376
00:29:22,613 --> 00:29:24,490
Why did you ask her to explain it?
377
00:29:24,490 --> 00:29:27,201
It's her job, isn't it? Annunciation.
378
00:29:27,284 --> 00:29:28,953
Isn't it a classy work for announcement?
379
00:29:28,953 --> 00:29:33,248
Yes - if you are the Angel of the Lord
and you are declaring to the Virgin Mary
380
00:29:33,248 --> 00:29:37,294
she's about to conceive by the Holy Ghost
and have an immaculate conception.
381
00:29:37,336 --> 00:29:40,005
But not, Brian, not because
you want a private shower,
382
00:29:40,047 --> 00:29:41,090
because you are pretending to be a nun
383
00:29:41,090 --> 00:29:45,052
and you're frightened the other
nuns might see your dick!
384
00:29:45,052 --> 00:29:48,681
Now, keep your mouth shut until you
can say something suitable.
385
00:29:48,889 --> 00:29:50,557
How do I know what's suitable?
386
00:29:50,557 --> 00:29:53,477
I've never been a f...g nun before!
387
00:29:53,477 --> 00:29:55,771
I just hate to hear you blaspheme.
388
00:29:55,979 --> 00:29:57,564
Wait a minute, Charlie.
389
00:29:57,564 --> 00:30:02,861
Just because you're dressed like a nun,
it doesn't mean you are one!
390
00:30:04,321 --> 00:30:06,740
- And you can't describe any of them?
- No.
391
00:30:06,740 --> 00:30:10,994
- I broke my glasses. See?
- I see. Thank you, miss.
392
00:30:10,994 --> 00:30:12,788
What happened to your arm?
393
00:30:12,788 --> 00:30:16,333
- I think I was shot.
- Oh yes. It should be attended to.
394
00:30:16,333 --> 00:30:18,919
I can't hear you, you are breaking up!
395
00:30:22,798 --> 00:30:26,969
- Well, shall I help you unpack...
- I'll manage, thank you.
396
00:30:33,517 --> 00:30:36,562
Why do you still wear
those old fashion habits?
397
00:30:36,562 --> 00:30:38,105
Most of us have given them up.
398
00:30:38,105 --> 00:30:41,984
Well, erm... We'd rather not, actually.
399
00:30:41,984 --> 00:30:44,153
They're for a... for travelling.
400
00:30:44,153 --> 00:30:47,614
You couldn't lend us something
more like you are wearing, could you?
401
00:30:48,657 --> 00:30:51,160
It's so much more faminine.
402
00:30:51,160 --> 00:30:55,122
We've got loads of stuff
for you in the basement.
403
00:30:55,330 --> 00:30:57,124
I'll lend you one of mine.
404
00:31:02,629 --> 00:31:03,672
Why?
405
00:31:03,672 --> 00:31:07,217
Because we need to look just like them
if we want to pass unnoticed.
406
00:31:12,014 --> 00:31:13,056
Then what happened?
407
00:31:13,056 --> 00:31:14,099
We don't know.
408
00:31:14,933 --> 00:31:15,976
Where did they go?
409
00:31:16,185 --> 00:31:16,935
We don't know.
410
00:31:17,644 --> 00:31:19,438
Where did the girl go?
411
00:31:19,438 --> 00:31:20,481
We don't know.
412
00:31:20,981 --> 00:31:22,983
Why did they abandon the car?
413
00:31:22,983 --> 00:31:24,109
We don't know.
414
00:31:27,863 --> 00:31:29,323
Listen carefully.
415
00:31:29,865 --> 00:31:33,202
I want that money.
I want that girl alive.
416
00:31:33,202 --> 00:31:35,287
To find out what she knows.
417
00:31:35,287 --> 00:31:38,207
And I want Brian and Charlie...
418
00:31:38,207 --> 00:31:39,958
dead!
419
00:31:40,918 --> 00:31:42,169
Is that quite clear?
420
00:31:59,978 --> 00:32:01,355
Oi!
421
00:32:04,149 --> 00:32:05,234
Oi! You!
422
00:32:11,782 --> 00:32:12,824
Are you a nun?
423
00:32:13,033 --> 00:32:15,118
Oh, very funny. What do you want?
424
00:32:26,088 --> 00:32:28,173
And this is our chapel.
425
00:32:28,173 --> 00:32:29,216
Hello, sisters.
426
00:32:30,133 --> 00:32:31,593
I'm father Seamus.
427
00:32:31,927 --> 00:32:34,429
Well, Mary. Aren't
you going to introduce us?
428
00:32:34,429 --> 00:32:37,849
This is sister Euphemia
and this is sister Inviolata.
429
00:32:38,058 --> 00:32:39,226
They're staying here.
430
00:32:39,226 --> 00:32:40,268
Very nice.
431
00:32:40,477 --> 00:32:41,520
How long are you staying?
432
00:32:42,854 --> 00:32:45,565
I'm very pleased to meet you,
sister Euphemia.
433
00:32:45,899 --> 00:32:48,068
If there's anything
at all I can do for you,
434
00:32:48,193 --> 00:32:52,030
don't hesitate to
call on me, day or night.
435
00:32:55,367 --> 00:32:56,618
What did he mean?
436
00:32:56,827 --> 00:32:59,121
Father Seamus can't
keep his hands to himself.
437
00:32:59,121 --> 00:33:02,165
Father, father, be off with you.
438
00:33:03,000 --> 00:33:04,668
That's disgusting!
439
00:33:05,085 --> 00:33:09,131
You should be flattered. He didn't
give me a second glance.
440
00:33:13,301 --> 00:33:16,638
So, I hear you are from Chipping Sodbury.
441
00:33:16,638 --> 00:33:17,723
Yes.
442
00:33:18,014 --> 00:33:19,891
I've been meaning to phone old Pearson.
443
00:33:20,100 --> 00:33:20,934
Who?
444
00:33:20,934 --> 00:33:25,105
Father Pearson. Your priest.
We were students together.
445
00:33:30,736 --> 00:33:31,778
What's the matter?
446
00:33:33,572 --> 00:33:35,741
Don't mention Pearson
in front of Euphemia.
447
00:33:36,158 --> 00:33:38,577
They had a little... romance.
448
00:33:39,619 --> 00:33:40,871
A naughty one.
449
00:33:41,788 --> 00:33:43,039
With Pearson?
450
00:33:44,291 --> 00:33:45,876
Don't try to ring him.
451
00:33:46,501 --> 00:33:52,132
He took a vow of silence and left
Chipping Sodbury for unknown destination.
452
00:33:57,137 --> 00:34:00,474
Sister Euphemia, I understand.
453
00:34:00,974 --> 00:34:02,434
But if you need any consolation...
454
00:34:03,059 --> 00:34:06,188
We don't need your
sort of consolation, Father Seamus.
455
00:34:06,188 --> 00:34:09,107
We've heard all about you
from father Pearson.
456
00:34:09,316 --> 00:34:10,484
I don't know what you mean.
457
00:34:11,610 --> 00:34:13,487
I don't like the way you
are looking at me.
458
00:34:13,695 --> 00:34:15,572
I'm not looking at you anywhere.
459
00:34:15,572 --> 00:34:18,492
I admit I enjoy women's company.
460
00:34:18,492 --> 00:34:20,702
There's nothing wrong
with that I hope, sister?
461
00:34:20,911 --> 00:34:21,953
We're not women.
462
00:34:23,121 --> 00:34:24,456
We're nuns!
463
00:34:24,456 --> 00:34:27,167
We don't even think of
ourselves as women at all.
464
00:34:27,709 --> 00:34:28,752
Oh, that's a pity...
465
00:34:29,044 --> 00:34:31,046
if I may say so.
466
00:34:37,093 --> 00:34:40,096
Apparently there's been a bomb
and some shooting in the street.
467
00:34:40,096 --> 00:34:41,681
I don't suppose you've seen
anything unusual?
468
00:34:41,973 --> 00:34:43,433
Strange men, you mean?
469
00:34:43,558 --> 00:34:44,476
Have you?
470
00:34:44,809 --> 00:34:45,519
Well, erm...
471
00:34:46,061 --> 00:34:49,064
All men are a little strange to us, officer.
472
00:34:49,064 --> 00:34:50,106
Excuse me.
473
00:34:52,943 --> 00:34:54,486
What exactly are you looking for?
474
00:34:54,819 --> 00:34:55,528
We don't know.
475
00:34:56,071 --> 00:34:56,905
Was there...
476
00:34:57,322 --> 00:34:58,782
Was there anything stolen?
477
00:34:59,407 --> 00:35:00,533
We don't know.
478
00:35:01,576 --> 00:35:04,621
Well, we're all rather busy today.
479
00:35:05,038 --> 00:35:07,624
Why don't I just talk
to all the other sisters?
480
00:35:07,624 --> 00:35:09,709
And if you can tell us
who or what you are looking for,
481
00:35:09,834 --> 00:35:11,503
we will tell you if we've seen it.
482
00:35:11,711 --> 00:35:12,462
Thank you.
483
00:35:14,422 --> 00:35:19,552
Oh, Mary, I'm afraid you and I
must have a little talk, by the way.
484
00:35:20,053 --> 00:35:21,304
Excuse us.
485
00:35:27,560 --> 00:35:28,728
So far, so good.
486
00:35:28,937 --> 00:35:31,731
Why did you choose Chipping Sodbury?
There is a convent there!
487
00:35:31,731 --> 00:35:32,774
I didn't know that.
488
00:35:33,608 --> 00:35:37,988
Sister Liz, I've got to give the girls their
Religious Studies class in fifteen minutes.
489
00:35:37,988 --> 00:35:40,407
Sit down, please. I'm supposed
to be teaching as well,
490
00:35:40,490 --> 00:35:43,326
but I'm sorry to say
this is a little more important.
491
00:35:43,952 --> 00:35:46,538
I'll find someone else
to take the classes.
492
00:36:00,927 --> 00:36:04,180
Oh, Euphemia. I have to talk
to sister Mary here.
493
00:36:04,389 --> 00:36:07,726
Would you take her Religious Studies
class for 3rd-year girls?
494
00:36:07,809 --> 00:36:10,437
- Me?
- Yes, in quarter of an hour?
495
00:36:10,854 --> 00:36:11,980
I don't think I know how.
496
00:36:12,313 --> 00:36:14,816
Now, now, no false modesty please.
497
00:36:15,108 --> 00:36:17,193
The sin of pride, remember?
498
00:36:17,527 --> 00:36:20,030
It's not false modesty.
499
00:36:20,238 --> 00:36:21,156
You don't have
to stick to the curriculum,
500
00:36:21,281 --> 00:36:24,075
it's more like a religious discussion group.
501
00:36:24,075 --> 00:36:26,578
I'm sure they'd be interested
to hear your point of view.
502
00:36:26,828 --> 00:36:28,705
I'm sure they would.
503
00:36:30,665 --> 00:36:32,125
Well... What about her?
504
00:36:33,168 --> 00:36:34,753
She's just hanging about.
505
00:36:35,044 --> 00:36:39,007
I'm retired. I'm not going back
to work now, thank you very much.
506
00:36:39,007 --> 00:36:44,637
Euphemia, just talk to the girls and answer
their questions about the Trinity.
507
00:36:46,723 --> 00:36:47,766
The Trinity?
508
00:36:49,768 --> 00:36:52,979
I think sister Inviolata would be
much better at it than me.
509
00:36:53,188 --> 00:36:55,190
No, er... No. We're just going out.
510
00:36:55,190 --> 00:36:56,232
Where to?
511
00:36:56,232 --> 00:36:58,610
Oh, we just love exercise.
512
00:37:01,946 --> 00:37:03,948
They are a strange pair!
513
00:37:04,157 --> 00:37:08,328
Yes. And now we've got
another blooming visitor.
514
00:37:16,753 --> 00:37:18,421
They won't search a couple of nuns?
515
00:37:18,963 --> 00:37:22,592
What? With suitcases? After a bomb?
516
00:37:29,057 --> 00:37:31,559
So, are you going to tell the police?
517
00:37:31,893 --> 00:37:34,187
I don't know. I must think about it.
518
00:37:34,187 --> 00:37:36,898
But you must meditate upon
your weakness and pray for strength.
519
00:37:36,981 --> 00:37:39,067
And you'd better take a week off.
520
00:37:39,817 --> 00:37:40,944
We came back.
521
00:37:41,277 --> 00:37:43,988
We thought God wanted us to help.
522
00:37:44,197 --> 00:37:45,782
Yes. Who knows?
523
00:37:47,742 --> 00:37:50,161
Since you are so fond of
exercise, sister Inviolata,
524
00:37:50,161 --> 00:37:53,373
you could take my freshman girls
Physical Education class.
525
00:37:53,498 --> 00:37:55,375
You look as if you could do
with the workout.
526
00:37:55,375 --> 00:37:57,126
This young lady says
she wants to be a teacher.
527
00:37:57,335 --> 00:37:58,586
I can't think why.
528
00:37:59,754 --> 00:38:00,797
Let's go.
529
00:38:03,508 --> 00:38:06,928
And do put your suitcases
in your cells for goodness sake!
530
00:38:07,053 --> 00:38:07,971
What's she doing here?
531
00:38:08,096 --> 00:38:09,013
Looking for you?
532
00:38:09,013 --> 00:38:10,056
I wanna talk to her.
533
00:38:10,265 --> 00:38:12,350
You've gone out your mind!
534
00:38:12,767 --> 00:38:15,270
We're not interviewing
applicants at the moment.
535
00:38:15,270 --> 00:38:17,146
No, can I just talk to you?
536
00:38:17,272 --> 00:38:20,275
I am a mature student, and a Catholic.
537
00:38:22,485 --> 00:38:23,736
OK.
538
00:38:29,993 --> 00:38:31,452
- Let me out!
- No!
539
00:38:31,452 --> 00:38:33,538
- I want to talk to Faith.
- You can't.
540
00:38:35,206 --> 00:38:37,292
She can't know we're here.
She can't know we're nuns!
541
00:38:37,292 --> 00:38:38,334
Why not?
542
00:38:38,459 --> 00:38:39,377
What if Abbot and Morley find her?
543
00:38:39,502 --> 00:38:42,505
What if Case tortures her?
She'll tell!
544
00:38:42,505 --> 00:38:44,090
I'll take that chance.
545
00:38:44,090 --> 00:38:45,133
No!
546
00:38:45,133 --> 00:38:48,761
And think of her - if she knows
nothing, she's safe.
547
00:38:51,055 --> 00:38:52,432
Do the class in fifteen minutes.
548
00:38:52,640 --> 00:38:53,474
OK.
549
00:38:55,560 --> 00:38:56,602
Explain the Trinity.
550
00:38:57,937 --> 00:39:00,231
Hm... That's a bit of a bugger.
551
00:39:03,067 --> 00:39:06,821
It can't be that difficult.
You've been a Catholic all your life.
552
00:39:07,113 --> 00:39:08,072
Yeah.
553
00:39:09,741 --> 00:39:12,118
Well, here's the pitch.
554
00:39:14,203 --> 00:39:16,080
You've got the Father,
the Son and the Holy Ghost.
555
00:39:16,497 --> 00:39:21,085
The three are one - like a shamrock,
my old priest used to say.
556
00:39:21,419 --> 00:39:22,545
"Three leaves but one leaf."
557
00:39:23,921 --> 00:39:26,424
Now, the father sent down the son,
who was love,
558
00:39:26,507 --> 00:39:29,969
and then when he went away,
he sent down the holy spirit,
559
00:39:30,053 --> 00:39:31,512
who came down in the form of a...
560
00:39:31,637 --> 00:39:32,972
You told me already - a ghost.
561
00:39:33,014 --> 00:39:34,015
No, a dove.
562
00:39:34,057 --> 00:39:37,477
- The dove was a ghost?
- No, the ghost was a dove.
563
00:39:37,602 --> 00:39:42,899
Let me try and summarize this:
God is his son. And his son is God.
564
00:39:43,107 --> 00:39:48,237
But his son moonlights as a holy
ghost, a holy spirit, and a dove.
565
00:39:48,321 --> 00:39:50,198
And they all send each other,
566
00:39:50,323 --> 00:39:53,117
even though they're all
one and the same thing.
567
00:39:53,326 --> 00:39:54,160
You've got it!
568
00:39:54,160 --> 00:39:55,203
What?
569
00:39:55,536 --> 00:39:56,662
You really could be a nun!
570
00:39:56,662 --> 00:39:57,705
Thanks.
571
00:39:59,290 --> 00:40:00,541
Wait a minute.
572
00:40:00,750 --> 00:40:03,461
What I said, does make
any sense to you?
573
00:40:03,461 --> 00:40:04,504
Oh, no.
574
00:40:06,464 --> 00:40:08,466
No. That makes no sense to anybody.
575
00:40:08,674 --> 00:40:09,967
That's why you have to believe it.
576
00:40:10,176 --> 00:40:11,469
That's why you have to have faith.
577
00:40:11,677 --> 00:40:15,348
If it made sense, it wouldn't have
to be a religion, would it?
578
00:40:17,725 --> 00:40:21,062
I'd be happy to consider you
if you pass your exams.
579
00:40:21,062 --> 00:40:22,104
Thank you.
580
00:40:22,855 --> 00:40:25,775
Can I just have a quick look
round before I go?
581
00:40:25,983 --> 00:40:27,109
Not at the moment I'm afraid.
582
00:40:27,652 --> 00:40:29,946
Well, I wish you luck, Faith.
Work hard.
583
00:40:36,953 --> 00:40:38,830
No, no, look.
584
00:40:38,913 --> 00:40:39,872
I've told you.
585
00:40:40,081 --> 00:40:42,250
Spectacles, testicles, wallet and watch.
586
00:40:43,084 --> 00:40:45,503
Spectacles, testicles, wallet and watch.
587
00:40:45,586 --> 00:40:46,629
That's easy.
588
00:40:49,757 --> 00:40:51,842
I'm enjoying this. Nice.
589
00:40:52,176 --> 00:40:52,885
Nice?!
590
00:40:54,679 --> 00:40:57,265
Look, Charlie. Some con men
sell life insurance.
591
00:40:57,598 --> 00:41:01,352
The church sells afterlife insurance.
It's brilliant!
592
00:41:01,644 --> 00:41:04,480
Everyone thinks you might need it,
and no one can prove you don't.
593
00:41:04,689 --> 00:41:06,857
The church isn't selling anything, Brian.
594
00:41:07,066 --> 00:41:09,277
Oh! Well, if the church
isn't selling anything,
595
00:41:09,360 --> 00:41:11,571
how did it get to be so rich?
596
00:41:11,779 --> 00:41:15,116
Just remember, wherever
there's a deep human need,
597
00:41:15,324 --> 00:41:16,784
there's money to be made.
598
00:41:16,993 --> 00:41:17,827
You think so?
599
00:41:17,827 --> 00:41:20,121
Of course, look at Kentucky
Fried Chicken.
600
00:41:20,329 --> 00:41:23,541
Is that what you are saying God
wanted the Church to be? Rich?
601
00:41:23,874 --> 00:41:27,503
No. God is very busy. He can't
control all the details.
602
00:41:27,712 --> 00:41:30,548
He's running a franchise operation.
603
00:41:32,967 --> 00:41:34,510
Those nuns aren't rich.
604
00:41:34,719 --> 00:41:35,553
Come on. Let's go.
605
00:41:40,766 --> 00:41:43,185
Good people, Brian.
Anyone can see that.
606
00:41:43,269 --> 00:41:44,854
Just like me and you and other monks.
607
00:41:45,146 --> 00:41:46,605
How come they're happier than us?
608
00:41:46,605 --> 00:41:49,442
They're only happier than us
because when they joined the thing
609
00:41:49,525 --> 00:41:51,319
they checked their brains at the door!
610
00:41:55,906 --> 00:41:56,949
What happened to your arm?
611
00:41:57,158 --> 00:41:59,535
I'm not sure. I fell.
612
00:41:59,869 --> 00:42:02,163
It looks like a bullet wound to me.
613
00:42:03,289 --> 00:42:04,540
How would you know?
614
00:42:04,540 --> 00:42:06,625
I've seen bullet wounds.
I've been a missionary.
615
00:42:06,625 --> 00:42:07,668
Where?
616
00:42:08,002 --> 00:42:09,253
East L. A.
617
00:42:21,140 --> 00:42:23,017
Come on, girls.
618
00:42:23,309 --> 00:42:24,560
Let's play ball.
619
00:42:33,027 --> 00:42:36,155
...And I don't think we need
to discuss the Trinity any more.
620
00:42:36,155 --> 00:42:37,198
But what I don't understand
621
00:42:37,281 --> 00:42:41,285
is how can be God both
a spirit and a man?
622
00:42:41,368 --> 00:42:44,080
But He's also a dove,
don't forget that.
623
00:42:44,205 --> 00:42:47,333
- Isn't that a metaphor?
- No, it's a bird.
624
00:42:47,541 --> 00:42:49,418
What's the big deal
about Him suffering on earth
625
00:42:49,502 --> 00:42:52,630
if He knew He was going
to rejoin His Father in Heaven?
626
00:42:53,464 --> 00:42:57,551
Look, Tracey. Do you think
it is easy to be God's son?
627
00:42:57,635 --> 00:42:59,095
Let me tell you, young lady,
628
00:42:59,095 --> 00:43:02,973
it is never easy to be the son
of a successful father.
629
00:43:03,057 --> 00:43:04,016
- But...
630
00:43:04,016 --> 00:43:07,645
- Look! All you need to
know about the Trinity is this.
631
00:43:07,645 --> 00:43:10,481
God is like a shamrock!
632
00:43:12,149 --> 00:43:14,652
Small, green and split three ways.
633
00:43:14,652 --> 00:43:15,694
Class dismissed.
634
00:43:33,003 --> 00:43:35,381
Dribble, girls, dribble...
Pass the ball.
635
00:43:35,714 --> 00:43:36,215
Thank you.
636
00:44:03,325 --> 00:44:04,994
That's what you do.
637
00:44:34,732 --> 00:44:35,774
Hi, Faith.
638
00:44:38,068 --> 00:44:39,111
Who's that?
639
00:44:39,111 --> 00:44:40,446
It's me, Brian.
640
00:44:41,196 --> 00:44:43,365
Oh, Brian...
641
00:44:46,910 --> 00:44:48,829
- What are you doing here?
- Looking for you.
642
00:44:48,829 --> 00:44:51,624
Did you see us come in?
Did anyone else?
643
00:44:51,624 --> 00:44:52,666
I don't think so.
644
00:44:52,666 --> 00:44:53,709
I wish you hadn't followed us.
645
00:44:53,709 --> 00:44:55,169
Thanks a lot!
646
00:44:55,294 --> 00:44:57,796
No, it's for your own safety.
647
00:44:58,005 --> 00:45:01,216
Look. You haven't seen me,
you didn't see me come in here,
648
00:45:01,342 --> 00:45:03,010
you don't know I'm here, all right?
649
00:45:03,218 --> 00:45:04,053
OK.
650
00:45:04,553 --> 00:45:06,555
What's the matter with your arm?
651
00:45:06,555 --> 00:45:10,184
Oh, it's nothing. I'm just a bit dizzy.
Can you stay with me for a bit?
652
00:45:10,184 --> 00:45:14,146
No, no. I mean if the nuns find me,
they'll tell the police.
653
00:45:14,271 --> 00:45:15,189
I see.
654
00:45:16,357 --> 00:45:19,360
Besides..., I don't want us to get too involved.
655
00:45:19,902 --> 00:45:23,447
Let's face it, we're not
serious about each other, are we?
656
00:45:23,530 --> 00:45:24,490
Well, no, but...
657
00:45:24,490 --> 00:45:26,367
Look, Faith. We're gangsters.
658
00:45:26,367 --> 00:45:29,787
We're in an ugly business.
We mean ugly people, all right?
659
00:45:29,912 --> 00:45:31,872
You shouldn't hate yourself like this.
660
00:45:31,872 --> 00:45:33,874
You saved those men's lives.
661
00:45:33,874 --> 00:45:36,377
You could change decent and decent.
662
00:45:36,377 --> 00:45:37,419
Go straight.
663
00:45:37,419 --> 00:45:39,505
It's not that easy.
664
00:45:39,505 --> 00:45:41,507
Anyway, what's it matter to you?
665
00:45:41,590 --> 00:45:44,009
It's not like we were married or anything.
666
00:45:44,093 --> 00:45:46,512
Oh, wait a minute. I've never
suggested we get married.
667
00:45:46,595 --> 00:45:50,057
Oh, just as well, because... I'm not available.
668
00:45:50,682 --> 00:45:54,019
That's why I had
to find you to tell you.
669
00:45:54,436 --> 00:45:56,522
You're telling me you are married?
670
00:45:56,522 --> 00:45:59,525
Yeah! That's it. I'm married.
671
00:46:00,150 --> 00:46:02,361
Sorry, I should have mentioned it.
672
00:46:02,361 --> 00:46:04,863
Too bloody right, why didn't you?
673
00:46:04,738 --> 00:46:07,783
I only just thought of it. I only
just thought of telling you it.
674
00:46:08,283 --> 00:46:12,246
An ugly married gangster!
I really do pick'em.
675
00:46:12,246 --> 00:46:13,831
What do you mean "ugly"?
676
00:46:14,039 --> 00:46:15,582
You said you were ugly.
677
00:46:15,582 --> 00:46:18,418
Yeah, but I didn't expect
such a wholehearted agreement.
678
00:46:18,418 --> 00:46:23,423
I meant not like ugly with
your nose all over your face.
679
00:46:24,049 --> 00:46:26,009
Oh, God. Where's my wimple?
680
00:46:35,018 --> 00:46:37,521
Oh, what are you doing here?
681
00:46:37,729 --> 00:46:40,023
Er..., just visiting.
682
00:46:40,649 --> 00:46:42,401
- I'll take this.
- Thanks.
683
00:46:49,908 --> 00:46:50,868
She's gone.
684
00:46:51,076 --> 00:46:52,828
Didn't they see you?
685
00:46:52,828 --> 00:46:55,038
- They?
- Those two nuns.
686
00:46:55,038 --> 00:46:59,209
Err..., no. No, I was..., I was hiding.
687
00:46:59,293 --> 00:47:01,295
Right. I'll be off, then.
688
00:47:01,378 --> 00:47:02,337
Fine.
689
00:47:03,380 --> 00:47:06,383
I'm going now to the church
for confession.
690
00:47:06,383 --> 00:47:09,094
Ah. That makes everything OK, does it?
691
00:47:09,303 --> 00:47:10,137
In a way.
692
00:47:13,181 --> 00:47:14,224
Lucky you.
693
00:47:15,350 --> 00:47:17,019
I never wanna see you again.
694
00:47:30,991 --> 00:47:34,036
Sister Inviolata, you play great
game of balls. How come?
695
00:47:34,953 --> 00:47:37,664
I wasn't always a nun, my dear.
696
00:47:37,873 --> 00:47:39,333
Are there any other games you are good at?
697
00:47:39,875 --> 00:47:40,500
Yes.
698
00:47:41,752 --> 00:47:43,295
But I can't play them with you.
699
00:47:44,755 --> 00:47:46,840
Aren't you going to take a shower?
700
00:47:46,840 --> 00:47:49,176
No, no. I'm very shy.
701
00:47:49,885 --> 00:47:51,678
Sister Inviolata.
702
00:47:51,887 --> 00:47:53,138
Are you in here?
703
00:47:53,764 --> 00:47:54,473
Yes!
704
00:47:55,641 --> 00:47:57,517
Oh, listen. I...
705
00:48:02,397 --> 00:48:03,231
Oh...
706
00:48:04,483 --> 00:48:06,276
What's wrong, sister?
707
00:48:07,736 --> 00:48:11,073
Nothing. I just... came over a bit... funny.
708
00:48:14,201 --> 00:48:15,118
It's so...
709
00:48:16,370 --> 00:48:17,829
steamy in here.
710
00:48:17,829 --> 00:48:21,792
Yes, it's certainly is...
711
00:48:22,209 --> 00:48:23,877
steamy.
712
00:48:29,841 --> 00:48:31,718
What are you doing in here?
713
00:48:32,636 --> 00:48:34,096
I can't help myself.
714
00:48:36,098 --> 00:48:37,974
Stop it! Look at me!
715
00:48:39,226 --> 00:48:41,728
You shouldn't be in here.
It's not right.
716
00:48:41,812 --> 00:48:42,771
I know.
717
00:48:42,771 --> 00:48:45,148
I don't understand.
Why shouldn't you be here?
718
00:48:45,690 --> 00:48:47,776
Erm... we don't belong.
719
00:48:48,402 --> 00:48:50,070
You certainly do.
720
00:48:50,153 --> 00:48:53,740
Listen, today is my birthday
and the girls give me a party.
721
00:48:53,740 --> 00:48:55,283
Would you both like to come?
722
00:48:55,283 --> 00:48:56,868
We'd love to. Where is it?
723
00:48:56,952 --> 00:48:58,120
In our bedroom.
724
00:48:58,203 --> 00:48:59,871
Yes. We will be there.
725
00:49:07,379 --> 00:49:11,133
Why have you been carrying the bags
with you all the time?
726
00:49:11,133 --> 00:49:12,592
Because they're very precious to us.
727
00:49:12,717 --> 00:49:15,095
In this order we're not
allowed personal possessions.
728
00:49:15,220 --> 00:49:19,391
Nor are we. But what's in here
does not belong to us. Truthfully.
729
00:49:19,391 --> 00:49:22,185
No, but we're obliged to take care of it.
730
00:49:22,185 --> 00:49:25,230
Whatever it is, it'll be quite
safe over there, with sister Mary.
731
00:49:25,313 --> 00:49:27,941
She's quite right.
I'll look after them for you.
732
00:49:28,233 --> 00:49:30,026
Now, put them down!
733
00:49:40,745 --> 00:49:42,539
And then at lunch.
734
00:49:56,511 --> 00:49:57,220
Oh, I...
735
00:49:58,054 --> 00:50:00,473
spoke to Faith.
She's in the sickroom.
736
00:50:00,557 --> 00:50:01,933
So now she knows you are here.
737
00:50:01,933 --> 00:50:04,227
No, no. She thinks I've gone now.
738
00:50:04,227 --> 00:50:05,687
I told her I was married.
739
00:50:05,979 --> 00:50:06,938
You were married.
740
00:50:07,147 --> 00:50:08,607
She thinks I still am.
741
00:50:10,066 --> 00:50:11,651
She never wants to see me again.
742
00:50:13,194 --> 00:50:15,071
Huh, just as well.
743
00:50:15,906 --> 00:50:19,451
Oh, you're kidding.
You are in love with her.
744
00:50:21,745 --> 00:50:22,913
I AM, aren't I?
745
00:50:25,081 --> 00:50:27,500
But she doesn't love me.
746
00:50:28,335 --> 00:50:29,461
Charlie,
747
00:50:30,003 --> 00:50:31,880
she said she was gonna confess.
748
00:50:31,880 --> 00:50:32,923
Who?
749
00:50:33,006 --> 00:50:33,965
Faith.
750
00:50:33,965 --> 00:50:35,008
To the cops?
751
00:50:35,091 --> 00:50:36,051
To the priest.
752
00:50:36,051 --> 00:50:40,013
She'll talk about the Triad robbery,
she'll name Case, then us.
753
00:50:40,013 --> 00:50:40,931
Don't panic.
754
00:50:41,139 --> 00:50:44,059
Priests never tell anyone what they
hear in the confessional.
755
00:50:44,184 --> 00:50:47,187
What if he tells her to go to the police?
756
00:51:29,938 --> 00:51:31,731
As soon as he leaves, you go in.
757
00:51:31,815 --> 00:51:33,483
- Me?
- Someone's got to do it.
758
00:51:33,483 --> 00:51:36,194
Don't worry. She's the one
who'll be talking.
759
00:51:41,408 --> 00:51:43,493
- Hello, sister.
- Hello, ...Seamus.
760
00:51:43,493 --> 00:51:47,163
Is there somewhere nice and quiet
where we can have a little talk?
761
00:51:47,163 --> 00:51:48,206
Oh, certainly, sister.
762
00:52:06,558 --> 00:52:11,688
Bless me, Father, for I have sinned.
It's three years since my last confession.
763
00:52:11,688 --> 00:52:14,274
O dear, o dear, o dear!
764
00:52:16,276 --> 00:52:22,532
I am... I haven't been living a very good life.
And I think God is punishing me for it.
765
00:52:22,740 --> 00:52:25,243
I've become involved with
a gangster called Brian.
766
00:52:25,452 --> 00:52:27,620
Could you tell me about it?
767
00:52:29,622 --> 00:52:32,750
I... I have lustful feelings about him.
768
00:52:34,002 --> 00:52:35,044
You do?
769
00:52:35,545 --> 00:52:36,379
Yes.
770
00:52:36,796 --> 00:52:38,173
I think I love him.
771
00:52:39,841 --> 00:52:41,384
You love him?
772
00:52:42,010 --> 00:52:43,261
He's so brave.
773
00:52:43,469 --> 00:52:46,514
He prevented a gang murder today.
774
00:52:46,514 --> 00:52:48,892
Oh love, he sounds great.
775
00:52:49,726 --> 00:52:52,145
He says he doesn't love me.
776
00:52:52,562 --> 00:52:56,524
Perhaps he's just saying that
for some reason.
777
00:52:56,941 --> 00:52:59,444
He's a married man.
778
00:52:59,444 --> 00:53:02,113
But when we kissed I felt...
779
00:53:02,322 --> 00:53:04,741
I felt all warmed and funny inside.
780
00:53:05,909 --> 00:53:07,452
I can't describe it.
781
00:53:07,493 --> 00:53:08,494
But my problem is,
782
00:53:08,745 --> 00:53:12,916
there's a terrible crime committed today
and I haven't told the police.
783
00:53:13,416 --> 00:53:16,461
If you love him, keep your trap shut.
784
00:53:30,099 --> 00:53:33,853
I wondered if you'd like
to talk about your...
785
00:53:34,187 --> 00:53:35,647
desires.
786
00:53:38,024 --> 00:53:39,275
Funny,
very funny.
787
00:53:40,026 --> 00:53:42,946
Father Pearson told me that you
had to keep your hands to yourself.
788
00:53:42,946 --> 00:53:45,531
I'm a man. That's why I flirt a little.
789
00:53:46,074 --> 00:53:48,660
Hm, well, I'm not that sort of nun.
790
00:53:51,496 --> 00:53:52,330
Tell me -
791
00:53:52,747 --> 00:53:57,335
- is celibacy just as difficult
for a woman as it is for a man?
792
00:53:57,543 --> 00:53:58,670
I wouldn't know.
793
00:53:59,003 --> 00:54:00,755
I must come clean, though. I...
794
00:54:02,131 --> 00:54:04,842
...I had a man in my bed last night.
795
00:54:04,926 --> 00:54:05,969
All night.
796
00:54:05,969 --> 00:54:07,971
You see, the way I see it...
797
00:54:08,179 --> 00:54:09,013
Sex is allowed.
798
00:54:10,765 --> 00:54:13,685
No, no. It's the doctrine of original sin.
799
00:54:14,727 --> 00:54:17,980
You see, we're all born
sinful, except for Jesus,
800
00:54:17,980 --> 00:54:19,649
who was perfect, of course.
801
00:54:19,857 --> 00:54:22,068
And He was sent to save us.
802
00:54:22,568 --> 00:54:26,030
But how could He save us
unless we were sinning?
803
00:54:26,531 --> 00:54:30,284
So we have to go on sinning
in order to be saved and go to heaven.
804
00:54:30,493 --> 00:54:32,286
That's how Christianity works.
805
00:54:32,787 --> 00:54:34,872
That's why it suits so many people.
806
00:54:36,249 --> 00:54:38,209
And I lied to the police about him.
807
00:54:38,626 --> 00:54:40,920
Purely from the best motives.
808
00:54:40,920 --> 00:54:46,342
So is it true that if you commit a sin out of fear
it is not necessarily a sin after all?
809
00:54:47,593 --> 00:54:49,262
Sounds right to me.
810
00:54:50,638 --> 00:54:52,306
OK. Thanks for dropping by.
811
00:54:53,433 --> 00:54:55,935
Aren't you gonna give
me absolution for my sins?
812
00:54:55,935 --> 00:54:56,978
Oh, absolutely!
813
00:54:57,311 --> 00:55:00,022
You're absolutely absoluted.
814
00:55:00,440 --> 00:55:03,651
That's it. You're done now. You can go.
815
00:55:03,651 --> 00:55:06,904
Aren't you gonna tell me my sins are forgiven?
816
00:55:07,196 --> 00:55:09,490
Erm... I was just coming to that.
817
00:55:09,490 --> 00:55:12,118
I resolve you...
Absolve you!
818
00:55:12,201 --> 00:55:15,246
In the name of the Holy Father,
and of the Son,
819
00:55:15,329 --> 00:55:17,748
and of the holy shamrock.
...Spirit!
820
00:55:17,748 --> 00:55:18,374
Sorry.
821
00:55:20,126 --> 00:55:22,462
Go in peace. Your sins are forgiven you.
822
00:55:22,462 --> 00:55:23,504
Thank you, Father.
823
00:55:23,588 --> 00:55:24,547
You're welcome.
824
00:55:41,439 --> 00:55:42,273
She loves me.
825
00:55:43,608 --> 00:55:45,401
Look, I've got to go to Brazil, forever!
826
00:55:46,444 --> 00:55:47,987
Never mind that.
827
00:55:48,321 --> 00:55:50,281
What do you mean 'never mind that'?
828
00:55:50,615 --> 00:55:52,283
It's a catastrophe!
829
00:55:52,700 --> 00:55:54,368
Maybe I can stay here somehow.
830
00:55:54,660 --> 00:55:57,079
Listen! We have to leave!
831
00:55:57,079 --> 00:56:01,042
Either on a plane to Brazil,
or feet first!
832
00:56:13,846 --> 00:56:15,431
She went over to the church.
833
00:56:15,640 --> 00:56:16,682
She didn't come back?
834
00:56:16,891 --> 00:56:18,351
She said she would.
835
00:56:19,393 --> 00:56:21,270
Can we have our bags, please?
836
00:56:21,479 --> 00:56:23,981
I've put them away in a
nice safe place.
837
00:56:24,190 --> 00:56:25,024
Good.
838
00:56:26,067 --> 00:56:27,109
Where?
839
00:56:29,612 --> 00:56:30,738
Oh, I forget.
840
00:56:35,034 --> 00:56:37,411
Oh, over there, in that cupboard.
841
00:56:49,423 --> 00:56:51,300
It... it won't open.
842
00:56:51,634 --> 00:56:53,511
Of course not. It's locked.
843
00:56:53,511 --> 00:56:54,553
Give us the f...
844
00:56:55,179 --> 00:56:57,348
Could we have the key, please?
845
00:56:57,348 --> 00:56:58,391
Certainly.
846
00:57:00,184 --> 00:57:01,519
But where have I put it?
847
00:57:03,396 --> 00:57:05,398
Can you believe that?
848
00:57:06,315 --> 00:57:07,358
Luckily, I kept some aside.
849
00:57:10,820 --> 00:57:11,946
We have to do some shopping.
850
00:57:13,406 --> 00:57:14,991
Maybe Faith went home?
851
00:57:16,117 --> 00:57:19,453
Charlie, we'll go and warn her
before she gets into trouble.
852
00:57:21,122 --> 00:57:21,956
Who are you?
853
00:57:22,081 --> 00:57:22,915
Who are you?
854
00:57:22,915 --> 00:57:23,958
Who's hot our monaye?
855
00:57:24,166 --> 00:57:25,710
I don't know, do I?
856
00:57:26,669 --> 00:57:28,004
You see this knife?
857
00:57:28,421 --> 00:57:29,880
Not very clean, no.
858
00:57:31,674 --> 00:57:32,591
Oh, yes.
859
00:57:32,717 --> 00:57:34,802
We saw you with the man
who took our money.
860
00:57:34,885 --> 00:57:36,971
Yes, but he went off
without me, didn't he?
861
00:57:37,013 --> 00:57:38,431
Anyway, he hasn't got it.
862
00:57:38,764 --> 00:57:40,224
He works for Mr Casey.
863
00:57:40,558 --> 00:57:41,267
Mr who?
864
00:57:41,267 --> 00:57:42,309
No, Mr Casey.
865
00:57:42,518 --> 00:57:45,354
Casey's health club.
It's in the phone book.
866
00:57:45,563 --> 00:57:46,397
You'll have it.
867
00:57:55,364 --> 00:57:57,867
You should get yourself a white cane.
868
00:58:01,287 --> 00:58:03,080
I can see very well, thank you.
869
00:58:07,251 --> 00:58:10,045
Look, I'm trying to find a number
of Faith Thomas,
870
00:58:10,045 --> 00:58:11,714
in King's Cross. It's urgent.
871
00:58:14,008 --> 00:58:16,719
The X-rays show there's nothing wrong.
872
00:58:17,136 --> 00:58:20,181
Your arm has a flesh wound.
You are very lucky.
873
00:58:21,015 --> 00:58:22,141
I suppose so.
874
00:58:22,141 --> 00:58:23,142
Because you've banged your head
875
00:58:23,350 --> 00:58:25,811
I have to keep you here
overnight for observation.
876
00:58:25,811 --> 00:58:26,854
Sorry, it's the rules.
877
00:58:38,532 --> 00:58:39,575
Hello, dad?
878
00:58:40,493 --> 00:58:41,869
Your spare glasses,
879
00:58:43,954 --> 00:58:45,414
your night dress.
880
00:58:47,291 --> 00:58:48,000
Hello again.
881
00:58:48,209 --> 00:58:50,211
We'd like something shave, please.
882
00:58:52,087 --> 00:58:53,130
What's this?
883
00:58:53,339 --> 00:58:56,258
It's Epilady. It's very,
very good, actually.
884
00:58:56,884 --> 00:58:59,386
No, we want men's razors.
885
00:59:01,055 --> 00:59:03,557
Just between you and me
- we are very hairy.
886
00:59:03,891 --> 00:59:05,017
Got any dental floss?
887
00:59:09,313 --> 00:59:10,856
One pound nineteen, please.
888
00:59:12,107 --> 00:59:13,067
Thank you.
889
00:59:16,278 --> 00:59:18,781
Only one ticket left
for Rio for tomorrow?
890
00:59:20,241 --> 00:59:21,700
What about the day after?
891
00:59:21,700 --> 00:59:22,743
Is there a waiting list?
892
00:59:23,285 --> 00:59:25,871
No, no. I'll pay for both of us now.
893
00:59:25,871 --> 00:59:27,665
Yes, American Express.
894
00:59:28,082 --> 00:59:29,750
My name is Charles MacManus,
MacManus.
895
00:59:31,835 --> 00:59:33,170
Er... the expiry date is...
896
00:59:34,338 --> 00:59:37,466
Do come in. What exactly
are you looking for?
897
00:59:37,675 --> 00:59:39,134
A missing person.
898
00:59:39,343 --> 00:59:42,137
A dear friend of mine
completely disappeared today.
899
00:59:42,471 --> 00:59:45,474
Name of Charlie. He was last
seen in this street.
900
00:59:45,683 --> 00:59:46,517
An adult?
901
00:59:46,725 --> 00:59:47,768
Not mentally.
902
00:59:49,019 --> 00:59:50,688
I'm here to take care of him.
903
00:59:50,729 --> 00:59:54,566
And his friend was with him,
name of Brian Hope.
904
00:59:54,900 --> 00:59:57,695
They didn't come here.
I'm so sorry to hurry you.
905
00:59:57,695 --> 00:59:59,780
Here's me card.
If they do come here,
906
00:59:59,989 --> 01:00:00,823
you will let me know?
907
01:00:01,156 --> 01:00:02,199
Certainly.
908
01:00:02,408 --> 01:00:04,910
I'll leave you these photos of them.
909
01:00:04,910 --> 01:00:05,953
Good bye.
910
01:00:11,583 --> 01:00:14,712
Sister Euphemia. Sister Inviolata.
Are you joining us?
911
01:00:15,337 --> 01:00:17,006
Can I see those?
912
01:00:17,089 --> 01:00:18,048
Joining you?
913
01:00:18,132 --> 01:00:20,426
Yes. We're going to the church
to celebrate Mass.
914
01:00:20,426 --> 01:00:23,053
Tomorrow's our saint's day.
We will be on retreat.
915
01:00:23,262 --> 01:00:24,596
Oh, that's funny, so will we.
916
01:00:26,390 --> 01:00:27,433
Church time.
917
01:00:29,101 --> 01:00:33,063
- Have you found that key yet?
- What key?
918
01:00:58,088 --> 01:00:58,797
Charlie!
919
01:01:00,174 --> 01:01:02,342
Sorry. Force of habit.
920
01:01:17,900 --> 01:01:19,443
- Let's kill him now.
- No, not yet.
921
01:01:19,985 --> 01:01:23,614
Let's use him. He's looking
for the money too.
922
01:01:26,033 --> 01:01:29,244
Sister Euphemia, there's
some woman on the phone.
923
01:01:29,495 --> 01:01:32,915
Says she can't get you
the other seat to Brazil today.
924
01:01:32,915 --> 01:01:36,168
But she's reserved two for tomorrow.
925
01:01:36,251 --> 01:01:37,211
I'll take it.
926
01:01:37,836 --> 01:01:39,171
Tickets to Brazil?
927
01:01:39,505 --> 01:01:41,381
Yes. You know,
where the nuts come from.
928
01:01:41,590 --> 01:01:43,050
I do know where Brazil is.
929
01:01:43,258 --> 01:01:44,802
Yes. We're going to be missionaries.
930
01:01:45,010 --> 01:01:45,844
You?
931
01:01:46,178 --> 01:01:48,555
- We got the call.
- What call?
932
01:01:48,680 --> 01:01:49,598
This call.
933
01:01:52,434 --> 01:01:53,977
Sister Liz, can I talk to you?
934
01:01:53,977 --> 01:01:55,020
Mr Norris?
935
01:01:55,020 --> 01:01:56,063
(sister Mary: Oh, my God)
936
01:01:56,063 --> 01:01:58,482
- I tried to telephone you.
- Well, we were in church.
937
01:01:58,482 --> 01:02:01,693
(NORRIS: It's about a theft of
a large sum of money.)
938
01:02:02,110 --> 01:02:05,781
Possibly stolen by a person
or persons within this convent.
939
01:02:05,989 --> 01:02:08,575
You'd better come to my office.
940
01:02:09,826 --> 01:02:10,869
Who's that guy with her?
941
01:02:11,078 --> 01:02:11,912
He looks like a law.
942
01:02:16,625 --> 01:02:18,085
I've ordered the accounts
943
01:02:18,293 --> 01:02:22,881
and a great deal of money is missing from
the Catholic Drug Rehabilitation Clinic.
944
01:02:22,881 --> 01:02:24,967
50,000 quid, right?
945
01:02:25,175 --> 01:02:26,009
You know?
946
01:02:30,305 --> 01:02:32,266
That man is the auditor.
947
01:02:33,517 --> 01:02:35,602
Oh, is that all?
948
01:02:38,313 --> 01:02:39,565
I've done a terrible thing.
949
01:02:40,816 --> 01:02:43,318
I've lost 50,000 pounds on the horses.
950
01:02:45,112 --> 01:02:47,281
Still, some you win and some you lose.
951
01:02:47,489 --> 01:02:50,534
Who knows, next week you
might win it all back again.
952
01:02:51,243 --> 01:02:52,202
Sister Mary?
953
01:02:52,202 --> 01:02:55,956
She's the Clinic's administrator.
She drinks rather heavily, I'm afraid.
954
01:02:56,039 --> 01:02:58,125
Apparently she's gambled it
all away on the horses.
955
01:02:58,333 --> 01:02:59,167
That's criminal.
956
01:02:59,501 --> 01:03:03,338
What's more to the point,
that money was next year's budget
957
01:03:03,463 --> 01:03:04,923
for the Drug Rehabilitation Clinic.
958
01:03:05,132 --> 01:03:07,509
So you're going to report sister
Mary to the police?
959
01:03:07,509 --> 01:03:09,094
I can't. She's repented.
960
01:03:09,303 --> 01:03:11,471
And anyway I'm partly responsible.
961
01:03:11,680 --> 01:03:15,017
I gave her more freedom
than she can handle. I'm troubled.
962
01:03:15,267 --> 01:03:17,853
I really need your help, Mr Norris.
963
01:03:18,270 --> 01:03:20,147
What you need is a miracle.
964
01:03:22,149 --> 01:03:27,029
Operator, are you sure it's
the right number?
It's a matter of life and death!
965
01:03:29,031 --> 01:03:30,073
Come!
966
01:03:34,453 --> 01:03:36,830
What are you doing?
Put those trousers away.
967
01:03:37,164 --> 01:03:38,206
I'm worried.
968
01:03:38,206 --> 01:03:39,541
I'm going to find Faith.
969
01:03:43,628 --> 01:03:46,757
- King's Cross, please.
- My pleasure, sisters.
970
01:03:58,226 --> 01:03:59,061
Wait here.
971
01:04:10,614 --> 01:04:12,199
Hello. Faith?
972
01:04:20,624 --> 01:04:22,459
"Don't come back here.
973
01:04:22,459 --> 01:04:24,294
Case may send up Morris
and Abbot to get you.
974
01:04:24,294 --> 01:04:25,337
Love, Brian."
975
01:04:25,420 --> 01:04:28,673
"Don't come back here"
- that's a bit like saying:
"Do not read this note".
976
01:04:28,882 --> 01:04:29,925
Well, you write it then.
977
01:04:30,133 --> 01:04:34,387
There's no need. She's got
the sense not to come back here
and risk meeting Abbot and Morley.
978
01:04:37,307 --> 01:04:39,309
- Oh shit! It's Abbot and Morley!
- Oh shit!
979
01:04:40,769 --> 01:04:41,686
Where can we hide?
980
01:05:22,269 --> 01:05:23,103
Jump!
981
01:05:34,906 --> 01:05:35,740
Quick! Get down there!
982
01:05:39,578 --> 01:05:40,620
Back to the convent!
983
01:05:41,454 --> 01:05:43,331
We've got nothing to wear.
What about our habits?
984
01:05:43,456 --> 01:05:46,668
What about the money?
What about staying alive!
985
01:05:57,095 --> 01:05:58,138
Charlie...
986
01:06:37,761 --> 01:06:38,595
Come on, Charlie.
987
01:06:38,928 --> 01:06:39,971
Here, come.
988
01:06:43,933 --> 01:06:44,434
Are you OK?
989
01:06:44,434 --> 01:06:45,477
Yes...
990
01:07:35,235 --> 01:07:36,778
Brian...
991
01:08:11,312 --> 01:08:13,273
Rape! Rape! Men! Burglars!
992
01:08:32,584 --> 01:08:33,209
That way, that way.
993
01:08:33,710 --> 01:08:34,544
Rape! Rape!
994
01:08:34,752 --> 01:08:35,587
Men!
995
01:08:50,393 --> 01:08:51,436
No one there...
996
01:08:57,191 --> 01:08:59,777
Are you sure you saw two men?
997
01:08:59,986 --> 01:09:01,029
Do you think I imagined it?
998
01:09:12,498 --> 01:09:13,666
Scotch?
999
01:09:13,666 --> 01:09:14,709
Yes. But...
1000
01:09:16,044 --> 01:09:17,295
Good night everyone.
1001
01:09:19,714 --> 01:09:24,427
Sister Mary, we have to try
and get this problem under control.
1002
01:09:24,427 --> 01:09:25,470
Now, go to bed.
1003
01:09:38,066 --> 01:09:39,859
You know? I've been thinking.
1004
01:09:40,068 --> 01:09:41,944
We escaped from Abbot and Morley,
1005
01:09:42,153 --> 01:09:44,447
and the Triads, and Case.
1006
01:09:44,655 --> 01:09:46,407
And where we find sanctuary?
1007
01:09:46,741 --> 01:09:48,701
Here, in the house of God.
1008
01:09:49,327 --> 01:09:50,995
- Sanctuary? Are you kidding me?
- No.
1009
01:09:53,414 --> 01:09:55,166
Maybe God is telling us something.
1010
01:09:55,375 --> 01:09:59,045
We also escaped with the million
pounds of somebody else's money.
1011
01:09:59,045 --> 01:10:00,588
What else is He telling us?
1012
01:10:01,964 --> 01:10:04,258
I think God can get us out of this alive.
1013
01:10:04,342 --> 01:10:06,552
I hope you won't be relying on Him totally,
1014
01:10:06,552 --> 01:10:09,138
because we've still got to break
into that bleedin' cupboard!
1015
01:10:09,347 --> 01:10:11,849
God helps those
who help themselves, Brian.
1016
01:10:11,974 --> 01:10:13,434
Let's hope you are right.
1017
01:10:13,851 --> 01:10:14,769
I think...
1018
01:10:18,106 --> 01:10:20,608
what God wants us to do now,
1019
01:10:20,733 --> 01:10:25,863
is wait until everyone's asleep,
break into that cupboard,
take the money and go.
1020
01:10:36,374 --> 01:10:37,333
It's only me.
1021
01:10:38,459 --> 01:10:40,336
Why are you up at this time of night?
1022
01:10:40,545 --> 01:10:43,256
I've come to get you - it's my party.
1023
01:10:43,464 --> 01:10:44,632
Party, of course.
1024
01:10:50,555 --> 01:10:51,806
It's Euphemia.
1025
01:11:03,484 --> 01:11:04,318
Let's party!
1026
01:11:10,992 --> 01:11:12,243
Got any booze?
1027
01:11:12,577 --> 01:11:13,494
Sure!
1028
01:11:14,245 --> 01:11:18,833
You know what? We're all anti-nun,
but you two are different.
1029
01:11:18,833 --> 01:11:21,002
No, no. We're just the same.
1030
01:11:22,253 --> 01:11:23,212
Come and sit down.
1031
01:11:41,772 --> 01:11:45,109
Hey, wasn't it gruesome, that girl who
was shot in the street today?
1032
01:11:45,401 --> 01:11:46,360
Shot? Who?
1033
01:11:46,861 --> 01:11:48,738
Her name's Faith. They brought her in here.
1034
01:11:48,946 --> 01:11:51,991
She wasn't shot. She was just dizzy.
1035
01:11:52,074 --> 01:11:56,162
She says she was shot.
Then kidnapped by Chinese gangsters,
1036
01:11:56,162 --> 01:11:58,873
then she escaped. Now she's in hospital.
1037
01:11:58,873 --> 01:12:01,167
- No one believes it.
- Why not?
1038
01:12:01,375 --> 01:12:06,797
She rang the superior and asked
to speak to a man called Brian!
1039
01:12:08,966 --> 01:12:10,760
In a convent? She's obviously mad!
1040
01:12:13,804 --> 01:12:16,098
It's long after the visiting hours.
1041
01:12:16,307 --> 01:12:18,392
But I'm her spiritual adviser.
1042
01:12:18,392 --> 01:12:20,353
And she still has a family with her.
1043
01:12:20,561 --> 01:12:23,272
Her father and her brother.
They won't go.
1044
01:12:23,272 --> 01:12:26,400
I just want to know she's all right.
1045
01:12:27,443 --> 01:12:31,322
All right. As it's you, sister.
1046
01:12:39,121 --> 01:12:40,164
Hello.
1047
01:12:42,667 --> 01:12:44,543
You must be Faith's father.
1048
01:12:44,752 --> 01:12:46,128
That's right, sister.
1049
01:12:48,422 --> 01:12:50,383
Could I... have a word with you?
1050
01:12:53,719 --> 01:12:54,678
How is she?
1051
01:12:54,678 --> 01:12:57,056
- Oh, she's got a bullet wound.
- A bullet wound?
1052
01:12:57,181 --> 01:13:00,810
Apparently she's been
involved with some gangster
1053
01:13:01,352 --> 01:13:02,186
called Brian.
1054
01:13:04,063 --> 01:13:07,191
Oh, o dear... O dear me.
1055
01:13:08,317 --> 01:13:11,445
Erm... Did she tell the police
what happened?
1056
01:13:11,445 --> 01:13:15,408
No, she's too scared.
And if I get my hands on this Brian...
1057
01:13:15,825 --> 01:13:18,869
Well, violence never solves anything.
1058
01:13:19,161 --> 01:13:23,249
You must learn to forgive,
as Christ forgave.
1059
01:13:24,917 --> 01:13:27,420
- May I have a word with Faith alone?
- Sure.
1060
01:13:30,756 --> 01:13:32,425
Do you mind if I tell her who I am?
1061
01:13:33,175 --> 01:13:34,635
If you do, I'll kill you.
1062
01:13:36,512 --> 01:13:37,555
Fair enough.
1063
01:13:39,723 --> 01:13:41,809
- Hi, sister.
- How are you, my child?
1064
01:13:41,809 --> 01:13:44,228
Not too bad. Are my glasses there?
1065
01:13:44,436 --> 01:13:45,354
Eh... no.
1066
01:13:47,148 --> 01:13:49,650
So, you are not seriously hurt?
1067
01:13:49,859 --> 01:13:50,901
Who cares?
1068
01:13:52,653 --> 01:13:54,530
Well... I care.
1069
01:13:54,864 --> 01:13:58,200
But the man I'm in love with doesn't.
1070
01:13:58,409 --> 01:13:59,869
I wish I was dead.
1071
01:14:10,713 --> 01:14:14,133
- We've got to take her with us.
- In one word - no way!
1072
01:14:14,258 --> 01:14:15,176
Why not?
1073
01:14:16,969 --> 01:14:20,306
The Triads have followed her up here.
They're watching out for us.
1074
01:14:20,931 --> 01:14:21,974
Oh my God.
1075
01:14:21,974 --> 01:14:24,768
Look, we've only got
two airplane tickets for tomorrow.
1076
01:14:24,894 --> 01:14:26,645
I'm not gonna risk
another day in London.
1077
01:14:26,854 --> 01:14:27,897
What must we do?
1078
01:14:28,522 --> 01:14:32,610
Tomorrow we get up early,
we get the money and we go!
1079
01:14:47,207 --> 01:14:48,959
Up early?
1080
01:14:49,418 --> 01:14:50,461
We always are.
1081
01:15:12,232 --> 01:15:14,026
You know I saw two men last night?
1082
01:15:14,234 --> 01:15:16,820
Oh, I'm sure it was just a nightmare.
1083
01:15:16,820 --> 01:15:19,239
Yes, but was it real?
1084
01:15:20,991 --> 01:15:22,368
Your face!
1085
01:15:22,368 --> 01:15:24,119
It's all stubby!
You've got a beard!
1086
01:15:24,244 --> 01:15:25,162
You're a man!
1087
01:15:25,996 --> 01:15:28,290
They're two men!
1088
01:15:41,845 --> 01:15:44,264
Shut up or you're dead!
1089
01:16:23,679 --> 01:16:25,347
Get that axe!
1090
01:16:45,033 --> 01:16:47,536
Don't you think you'd better explain?
1091
01:16:47,536 --> 01:16:52,541
Aah... Eh... Erm, it's money, obviously.
1092
01:16:52,541 --> 01:16:57,045
And, eh... we took it from the Triads gang.
They're drug traffickers.
1093
01:16:57,671 --> 01:16:59,631
- You're men!
- Oh, yeah.
1094
01:16:59,631 --> 01:17:02,134
And we desperately want
to get out of organized crime.
1095
01:17:02,551 --> 01:17:05,262
You stole money because
you wanted to get out of crime?
1096
01:17:05,470 --> 01:17:07,764
Oh, it was stolen already
before we stole it.
1097
01:17:07,973 --> 01:17:09,766
A likely story!
1098
01:17:09,766 --> 01:17:14,021
Don't you see? It's just that
the good guys that have the money
instead of the bad guys.
1099
01:17:14,271 --> 01:17:17,816
It's like Robin Hood, you see? We stole
from the rich to give to the poor.
1100
01:17:17,900 --> 01:17:19,985
Who are you going to give this money to?
1101
01:17:20,110 --> 01:17:21,028
Us, we are poor.
1102
01:17:21,153 --> 01:17:22,070
Hands up!
1103
01:17:24,573 --> 01:17:26,658
Mary? Put that gun down.
1104
01:17:27,075 --> 01:17:30,412
It's okay. It's mine.
It's not loaded.
1105
01:17:32,706 --> 01:17:34,374
It's yours? Phone the police.
The police!
1106
01:17:34,708 --> 01:17:35,417
You bet!
1107
01:17:35,417 --> 01:17:36,460
Wait!
1108
01:17:36,460 --> 01:17:39,379
I'm a Catholic. I want absolution.
1109
01:17:39,588 --> 01:17:41,673
Absolution is only possible
through repentance.
1110
01:17:41,673 --> 01:17:43,759
- I repent.
- So do I.
1111
01:17:43,967 --> 01:17:45,344
- Shutcho!
- Shutcho!
1112
01:17:45,344 --> 01:17:46,386
Yes! Shut up, Mary.
1113
01:17:46,386 --> 01:17:49,097
If you repent, hand that
stolen money over to me.
1114
01:17:49,097 --> 01:17:51,266
- Why should you get it?
- Shut up, Brian.
1115
01:17:51,266 --> 01:17:55,354
You see, sister, if you
hand us over to the police,
it means certain death for us.
1116
01:17:55,354 --> 01:17:58,982
We worked for a gang boss who has
associates in every jail in the country.
1117
01:17:58,982 --> 01:18:02,861
We wouldn't last more than 24 hours
before we had a fatal accident!
1118
01:18:02,861 --> 01:18:05,072
Also, I'm in love.
I... I'd like to get married.
1119
01:18:05,072 --> 01:18:08,825
And... they would send us to jail forever
and what end to my girl?
1120
01:18:09,034 --> 01:18:12,371
Besides, I really do repent. Really.
1121
01:18:13,080 --> 01:18:16,124
Well, I don't know whether I can believe all this.
1122
01:18:16,208 --> 01:18:18,418
Well, that's your problem, sister.
1123
01:18:18,710 --> 01:18:21,129
From now on - it's every nun for himself!
1124
01:18:25,509 --> 01:18:27,177
Go! Phone!
1125
01:18:38,939 --> 01:18:39,982
I've found them!
1126
01:19:21,398 --> 01:19:22,441
Yes?
1127
01:19:24,317 --> 01:19:25,360
Where?
1128
01:19:40,584 --> 01:19:43,712
We're trying to follow them.
Charlie is quite a driver.
1129
01:19:51,219 --> 01:19:53,513
- You're going a wrong way.
- To the airport.
1130
01:19:53,513 --> 01:19:56,641
- To the hospital.
- We are going to the airport!
1131
01:20:19,247 --> 01:20:20,832
Get out of the bloody way!
1132
01:20:31,134 --> 01:20:33,345
Hurry up! I'm not sure
if I've given them the slip.
1133
01:20:33,428 --> 01:20:35,222
Keep a look at that, OK?
1134
01:20:37,515 --> 01:20:38,225
Faith...
1135
01:20:38,433 --> 01:20:39,476
Hello, sister.
1136
01:20:40,018 --> 01:20:41,353
Here are your glasses.
1137
01:20:41,394 --> 01:20:42,729
Ah, thank you.
1138
01:20:52,447 --> 01:20:55,992
Brian. Why are you dressed like that?
1139
01:20:56,076 --> 01:20:57,035
I'll explain everything.
1140
01:21:00,038 --> 01:21:03,583
Excuse me, sir. Have you ever
seen a sluice room?
1141
01:21:08,088 --> 01:21:11,925
- This is what we call a bedpan.
- Pepan?
1142
01:21:12,133 --> 01:21:14,552
We use it for getting rid of shit!
1143
01:21:17,472 --> 01:21:18,932
- Ow!
- Ow!
1144
01:21:19,140 --> 01:21:20,600
Why did you do that?
1145
01:21:20,600 --> 01:21:22,060
You bloody liar!
1146
01:21:22,268 --> 01:21:24,854
- I'm not lying. I love you.
- I don't care, you're married.
1147
01:21:24,854 --> 01:21:27,065
- I'm not married.
- You're not married?
1148
01:21:27,065 --> 01:21:28,108
No.
1149
01:21:28,942 --> 01:21:30,068
Why did you do that?
1150
01:21:30,068 --> 01:21:31,027
I thought you were.
1151
01:21:31,111 --> 01:21:34,656
You told me you didn't love me but you do!
1152
01:21:48,753 --> 01:21:50,422
Do you know what I've been through?
1153
01:21:50,422 --> 01:21:53,842
I risk my life coming here today.
I could be at the airport now.
1154
01:21:53,842 --> 01:21:56,344
Risk your life?!
I was shot because of you!
1155
01:21:56,469 --> 01:21:57,387
Shit!
1156
01:22:08,356 --> 01:22:10,984
I even went to confess to a priest.
1157
01:22:10,984 --> 01:22:13,987
I told him my problem,
I told him I loved you
1158
01:22:14,112 --> 01:22:15,572
and he told me to keep my trap shut.
1159
01:22:15,572 --> 01:22:17,657
I know. That was me.
1160
01:22:17,741 --> 01:22:19,743
- In the confessional?
- Yes.
1161
01:22:19,826 --> 01:22:22,871
You know the nun
you spoke to last night?
1162
01:22:22,954 --> 01:22:24,414
That was me too.
1163
01:22:25,582 --> 01:22:29,961
- I told you my innermost secret feelings.
- I know.
1164
01:23:06,748 --> 01:23:08,416
Which ward is Faith Thomas in?
1165
01:23:08,541 --> 01:23:11,878
Reasonably, she's being visited
by a couple of so called "nuns".
1166
01:23:11,878 --> 01:23:14,255
Ow! Stop slapping me!
1167
01:23:14,255 --> 01:23:16,466
Come on! Case is here!
1168
01:23:16,549 --> 01:23:17,509
I've got to sort this out.
1169
01:23:17,509 --> 01:23:21,262
Not now, Brian. We've got to leave.
Check-in is in thirty minutes!
1170
01:23:21,471 --> 01:23:22,305
Charlie!
1171
01:23:23,139 --> 01:23:24,599
- Come on!
- No!
1172
01:23:26,476 --> 01:23:28,853
Faith, I can't leave you.
1173
01:23:29,187 --> 01:23:31,481
I'm gonna stay here and
take what's coming to me.
1174
01:23:31,481 --> 01:23:33,775
- You mean jail?
- I suppose so.
1175
01:23:33,983 --> 01:23:35,860
Will you wait for me?
1176
01:23:37,529 --> 01:23:38,279
No.
1177
01:23:39,113 --> 01:23:40,156
I'm coming with you!
1178
01:23:40,573 --> 01:23:41,699
Get that stretcher!
1179
01:23:43,076 --> 01:23:43,993
Hide the bags!
1180
01:23:47,956 --> 01:23:49,624
Tell them we went that way.
1181
01:24:15,692 --> 01:24:17,902
Case...
1182
01:24:31,124 --> 01:24:33,001
Gotcha, f...s!
1183
01:24:50,518 --> 01:24:53,438
Stop... or I'll shoot!
1184
01:24:54,897 --> 01:24:55,732
I thought so.
1185
01:24:57,525 --> 01:24:58,651
Goodbye, boys.
1186
01:25:11,372 --> 01:25:12,957
It's your gun, sir?
1187
01:25:19,839 --> 01:25:23,259
Doesn't that bag look
familiar to you, sister Mary?
1188
01:25:29,432 --> 01:25:31,726
- There's only one bag!
- We've lost one!
1189
01:25:32,769 --> 01:25:35,772
- Forget. We've got plenty.
- We only did it for the money.
1190
01:25:36,397 --> 01:25:37,440
No, we didn't.
1191
01:25:41,819 --> 01:25:42,570
Sisters,
1192
01:25:44,113 --> 01:25:46,115
there are some policemen out
there looking for you.
1193
01:25:46,324 --> 01:25:47,867
Oh... good.
1194
01:25:49,243 --> 01:25:50,995
Tell them we'll be right back.
1195
01:25:55,500 --> 01:25:56,542
Any suggestions?
1196
01:26:06,886 --> 01:26:10,431
Wait! Are my seams straight?
1197
01:26:19,482 --> 01:26:20,233
Faith!
1198
01:26:20,942 --> 01:26:22,193
Where are they taking you?
1199
01:26:28,574 --> 01:26:29,492
Here's Faith!
1200
01:26:29,617 --> 01:26:31,494
- God, look, it's him!
- Who?
1201
01:26:31,577 --> 01:26:32,537
That's Brian.
1202
01:26:32,620 --> 01:26:34,914
- It's Brian, isn't it?
- Yes. Brian.
1203
01:26:35,039 --> 01:26:35,957
That's Brian?
1204
01:26:50,555 --> 01:26:51,305
Freeze!
1205
01:26:51,389 --> 01:26:52,640
Sergeant, we were...
1206
01:26:52,640 --> 01:26:54,850
Shut up! And take those
dresses off!
1207
01:26:55,059 --> 01:26:55,893
Again?
1208
01:26:55,893 --> 01:26:56,936
You're kidding!
1209
01:26:57,144 --> 01:26:58,688
Undress! Of course they're
armed and dangerous.
1210
01:26:58,688 --> 01:26:59,730
You're sure of that, sergeant?
1211
01:26:59,939 --> 01:27:01,524
We're not allowed to strip search women.
1212
01:27:01,732 --> 01:27:03,609
They're not women.
1213
01:27:08,614 --> 01:27:10,700
I said - take 'em off!
1214
01:27:14,745 --> 01:27:15,705
Oh, shit...
1215
01:27:23,212 --> 01:27:25,214
I will kill you! I want my money!
1216
01:27:28,134 --> 01:27:29,885
No! We're blocked in!
1217
01:27:32,388 --> 01:27:34,473
They've seen the bag!
1218
01:27:34,682 --> 01:27:38,644
Look, the best getaway car in town.
No one will stop us in that.
1219
01:27:46,902 --> 01:27:48,029
- Thank God.
- Yes
1220
01:27:49,822 --> 01:27:53,159
Why do You have to make
everything so bloody difficult?
1221
01:27:58,998 --> 01:28:03,669
It's enough money for ten
drug rehabilitation clinics.
1222
01:28:04,211 --> 01:28:05,254
But where...?
1223
01:28:05,546 --> 01:28:06,797
It's a miracle, Mr Norris.
1224
01:28:07,339 --> 01:28:08,883
Our prayers were answered.
1225
01:28:09,091 --> 01:28:10,259
But it's not yours!
1226
01:28:10,551 --> 01:28:11,594
It is now.
1227
01:28:11,594 --> 01:28:12,428
What has happened is
1228
01:28:12,553 --> 01:28:14,930
that the good guys have got it
instead of the bad guys.
1229
01:28:15,056 --> 01:28:15,973
Like Robin Hood.
1230
01:28:16,182 --> 01:28:18,059
We will put the money to God's use.
1231
01:28:18,392 --> 01:28:21,520
They took it from kids on drugs,
we will use it to get them off drugs.
1232
01:28:21,812 --> 01:28:22,563
But don't you feel guilty?
1233
01:28:24,315 --> 01:28:25,775
Let us pray.
1234
01:28:26,525 --> 01:28:26,942
Oh, God,
1235
01:28:26,942 --> 01:28:30,613
thou hast always moved in mysterious
ways thy wonders to perform,
1236
01:28:30,696 --> 01:28:33,741
but this latest wonder takes
some beating even from You.
1237
01:28:33,949 --> 01:28:36,035
So what we want to say
is thanks a million
1238
01:28:36,118 --> 01:28:37,495
for sending us Euphemia and Inviolata.
1239
01:28:37,578 --> 01:28:42,917
And keep an eye on them, won't you?
They need you. Amen.
1240
01:28:47,505 --> 01:28:48,631
Next, please.
1241
01:28:50,299 --> 01:28:53,344
We booked two seats, but we need three.
1242
01:28:53,552 --> 01:28:55,095
What flight and what name?
1243
01:28:55,304 --> 01:28:56,347
The name is...
1244
01:28:57,598 --> 01:29:01,352
Security alert. If anyone asks for tickets
in the name of McManus or Hope,
1245
01:29:01,352 --> 01:29:02,394
we wanna talk to them.
1246
01:29:18,035 --> 01:29:20,120
Would you care for a drink, Madam?
1247
01:29:20,329 --> 01:29:21,372
Some champagne, perhaps?
1248
01:29:21,580 --> 01:29:23,374
Or some caviar?
1249
01:29:23,791 --> 01:29:27,545
English subtitles by SirGawen (2012)
1250
01:29:28,212 --> 01:29:31,423
Download Movie Subtitles Searcher from www.podnapisi.net88938