All language subtitles for Poong.the.Joseon.Psychiatrist.S02E05.230125-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,010 --> 00:00:16,979 (All people, organizations, locations, and incidents...) 2 00:00:16,980 --> 00:00:18,941 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:20,728 --> 00:00:22,219 What I want is... 4 00:00:23,198 --> 00:00:24,429 the heart. 5 00:00:24,968 --> 00:00:26,429 Yoo Se Yeob's... No. 6 00:00:27,468 --> 00:00:28,999 Yoo Se Poong's heart. 7 00:00:30,309 --> 00:00:32,929 I want his heart. 8 00:00:43,389 --> 00:00:44,609 I cannot... 9 00:00:45,258 --> 00:00:46,749 give it to you. 10 00:00:47,428 --> 00:00:49,419 His heart belongs to him. 11 00:00:53,529 --> 00:00:55,118 Your love... 12 00:00:56,599 --> 00:00:57,789 is harmful. 13 00:01:00,269 --> 00:01:01,558 How dare a widow love... 14 00:01:02,008 --> 00:01:03,959 the Minister of Personnel's son? 15 00:01:05,078 --> 00:01:06,529 I am a princess, 16 00:01:06,908 --> 00:01:08,839 and even I cannot have all I want. 17 00:01:13,619 --> 00:01:14,839 It is... 18 00:01:16,619 --> 00:01:17,809 not love. 19 00:01:20,389 --> 00:01:23,949 I just assist Physician Yoo and act as his hands. 20 00:01:26,128 --> 00:01:27,548 Do you mean that? 21 00:01:29,098 --> 00:01:31,259 Then leave this place. 22 00:01:32,438 --> 00:01:34,699 And I will believe you. 23 00:01:35,569 --> 00:01:36,798 No. 24 00:01:37,438 --> 00:01:40,268 I will remain by his side until he can practice acupuncture again. 25 00:01:41,078 --> 00:01:42,438 I will not leave. 26 00:02:10,808 --> 00:02:12,298 Your love... 27 00:02:12,909 --> 00:02:14,099 is harmful. 28 00:02:15,148 --> 00:02:18,308 How dare a widow love the Minister of Personnel's son? 29 00:02:20,919 --> 00:02:22,409 If it is not love, 30 00:02:23,689 --> 00:02:25,109 then it will be okay. 31 00:02:35,768 --> 00:02:36,988 Physician Yoo. 32 00:02:40,439 --> 00:02:41,859 Why are you out here? 33 00:02:42,169 --> 00:02:43,898 Were you with a patient for this long? 34 00:02:44,379 --> 00:02:45,569 No. 35 00:02:46,608 --> 00:02:48,539 I came looking for you. 36 00:02:50,678 --> 00:02:51,939 I got worried. 37 00:02:55,349 --> 00:02:56,639 Then did you... 38 00:02:58,618 --> 00:03:01,548 Yes, from the bookstore. 39 00:03:03,088 --> 00:03:05,518 Did you hear it all? 40 00:03:08,669 --> 00:03:11,189 Yes, I happened to. 41 00:03:17,208 --> 00:03:18,428 Lady Eun Woo. 42 00:03:19,608 --> 00:03:22,998 Will you leave me when I am able to administer acupuncture? 43 00:03:30,118 --> 00:03:31,509 What about you? 44 00:03:32,659 --> 00:03:34,718 Will you not marry the princess? 45 00:03:36,058 --> 00:03:39,389 Can I stay by your side as long as I wish? 46 00:03:41,569 --> 00:03:42,789 I also... 47 00:03:44,028 --> 00:03:45,359 am not in love. 48 00:03:50,409 --> 00:03:53,298 My feelings for the princess are not love. 49 00:03:55,108 --> 00:03:56,898 And I will not marry her. 50 00:04:01,949 --> 00:04:03,479 But you are... 51 00:04:03,919 --> 00:04:05,379 His Majesty's friend. 52 00:04:06,289 --> 00:04:09,148 You will have no choice if His Majesty were to command it. 53 00:04:10,189 --> 00:04:11,718 Lady Eun Woo, my heart... 54 00:04:13,099 --> 00:04:14,618 beats for someone else. 55 00:04:16,828 --> 00:04:20,429 Nothing in the world can change that. 56 00:04:23,139 --> 00:04:24,629 Not even the King's command. 57 00:04:34,949 --> 00:04:36,879 (Episode 5) 58 00:04:44,398 --> 00:04:47,588 What the heck is this? 59 00:04:48,968 --> 00:04:51,528 - I apologize. - I apologize. 60 00:04:51,538 --> 00:04:54,129 Must I teach you how to set a table too? 61 00:04:54,309 --> 00:04:56,629 Set it all out for me again. 62 00:05:01,379 --> 00:05:03,468 Fools of low birth... 63 00:05:03,978 --> 00:05:06,208 just do not get instructions. 64 00:05:06,749 --> 00:05:08,538 Fools of low birth. 65 00:05:12,259 --> 00:05:14,949 The food from this place... 66 00:05:14,958 --> 00:05:17,379 does not suit me at all, darn it. 67 00:05:20,098 --> 00:05:21,418 You lowly... 68 00:05:31,208 --> 00:05:32,598 Your Highness. 69 00:05:33,439 --> 00:05:37,608 You must be of such lofty birth... 70 00:05:37,609 --> 00:05:40,048 if you are able to speak in such a manner... 71 00:05:40,049 --> 00:05:42,239 in front of a member of the royal family. 72 00:05:42,249 --> 00:05:43,908 Not at all. 73 00:05:46,059 --> 00:05:47,278 Your Highness. 74 00:05:48,088 --> 00:05:50,428 Why... Your Highness. 75 00:05:50,429 --> 00:05:53,457 There is blood on your fair hand. 76 00:05:53,458 --> 00:05:55,259 - How come... - Your Highness! 77 00:05:55,968 --> 00:05:58,489 Oh, dear. Your Highness. 78 00:05:58,569 --> 00:06:00,259 Call a physician! 79 00:06:00,439 --> 00:06:01,608 Walk faster. 80 00:06:01,609 --> 00:06:03,799 Can you walk faster? 81 00:06:04,478 --> 00:06:08,699 Your Highness, I will call a physician for you right away. 82 00:06:09,379 --> 00:06:11,708 Come and serve us! 83 00:06:11,918 --> 00:06:14,217 Her Highness is injured! 84 00:06:14,218 --> 00:06:16,188 Come and serve us quick! 85 00:06:16,189 --> 00:06:18,017 Is no one in? 86 00:06:18,018 --> 00:06:20,587 - Go back to sleep. - Why? I want to watch. 87 00:06:20,588 --> 00:06:21,879 Go back inside. 88 00:06:22,989 --> 00:06:24,788 Be very careful. 89 00:06:24,898 --> 00:06:27,698 - You, Gye Ji Han. - Governor Ahn. 90 00:06:27,699 --> 00:06:31,267 Treat Her Highness immediately. 91 00:06:31,268 --> 00:06:32,597 What is the matter? 92 00:06:32,598 --> 00:06:33,889 Get to it now. 93 00:06:43,749 --> 00:06:45,139 Your Highness. 94 00:06:45,949 --> 00:06:47,369 What is the matter? 95 00:06:47,749 --> 00:06:49,948 She got angry... 96 00:06:49,949 --> 00:06:52,809 and hurt the back of her fair hand. 97 00:06:55,828 --> 00:06:57,949 What did you do in fury that... 98 00:06:58,528 --> 00:06:59,788 Let me have a look. 99 00:07:00,429 --> 00:07:03,288 I want Yoo Se Yeob to treat me. 100 00:07:04,328 --> 00:07:05,559 Pardon? 101 00:07:06,699 --> 00:07:07,889 But... 102 00:07:12,879 --> 00:07:14,129 Dunce. 103 00:07:15,609 --> 00:07:17,598 Physician Yoo. 104 00:07:17,879 --> 00:07:20,869 The Princess is looking for you. 105 00:07:43,569 --> 00:07:44,768 You see, the Princess... 106 00:07:45,208 --> 00:07:46,398 She is losing her mind. 107 00:07:46,978 --> 00:07:49,888 She must be crazy, or she would not break down the doors every time. 108 00:07:50,309 --> 00:07:51,908 She is just young... 109 00:07:51,949 --> 00:07:54,309 and has too much energy. That is why she is like that. 110 00:07:54,848 --> 00:07:57,118 My goodness. How could a physician say such a thing? 111 00:07:57,148 --> 00:07:59,417 Do you not see this pale, panicked face of mine? 112 00:07:59,418 --> 00:08:02,348 How dare... 113 00:08:02,859 --> 00:08:05,918 How dare a woman raise her voice at the district governor? 114 00:08:06,759 --> 00:08:07,949 Such insolence. 115 00:08:08,499 --> 00:08:10,958 They say people never change. 116 00:08:11,338 --> 00:08:13,829 You surely have not changed one bit. 117 00:08:18,939 --> 00:08:22,168 I will marry you no matter what. 118 00:08:27,379 --> 00:08:28,579 Why me, 119 00:08:29,319 --> 00:08:30,579 all of a sudden? 120 00:08:32,759 --> 00:08:35,478 That is because you are my first love. 121 00:08:37,329 --> 00:08:40,388 I heard you were engaged to the Chief State Councilor's son. 122 00:08:40,999 --> 00:08:42,588 His Majesty told me so. 123 00:08:42,668 --> 00:08:43,888 That is not true! 124 00:08:44,028 --> 00:08:45,898 I would never lay a glance on such a jerk. 125 00:08:46,969 --> 00:08:49,228 Do you know the Chief State Councilor's son well? 126 00:08:50,408 --> 00:08:51,799 No, I do not know him at all. 127 00:08:52,308 --> 00:08:55,269 Anyway, you are to marry me. No matter what. 128 00:08:58,048 --> 00:09:01,939 You do not even know what kind of person I really am. 129 00:09:02,688 --> 00:09:05,208 You are a good person. Am I wrong? 130 00:09:07,389 --> 00:09:08,978 That is the kind of man I need. 131 00:09:11,298 --> 00:09:13,149 I am not a good person. 132 00:09:14,158 --> 00:09:15,948 I am just someone who lost everything... 133 00:09:16,568 --> 00:09:19,458 and wanted to give up on his own life, like a fool. 134 00:09:20,739 --> 00:09:22,829 You mean, you tried to take your own life? 135 00:09:24,609 --> 00:09:25,799 Yes. 136 00:09:26,938 --> 00:09:29,269 I was going to jump off a cliff, 137 00:09:29,778 --> 00:09:31,439 but someone saved me. 138 00:09:35,818 --> 00:09:39,248 You will save many, so stay alive, okay? 139 00:09:40,558 --> 00:09:42,718 That person told me... 140 00:09:43,229 --> 00:09:44,939 that I would go on to save many lives. 141 00:09:49,629 --> 00:09:52,189 It must be that brazen girl. The person who saved you. 142 00:09:54,369 --> 00:09:57,728 So please, stop saying that you wish to marry me. 143 00:09:58,038 --> 00:10:00,029 I do not wish to betray my feelings for her. 144 00:10:02,448 --> 00:10:04,598 But she told me that she did not love you. 145 00:10:04,849 --> 00:10:08,279 So you will fancy her and stay single, like a fool? 146 00:10:11,558 --> 00:10:14,708 Gosh, I am so annoyed. Look at this dunce! 147 00:10:15,329 --> 00:10:19,118 Darn, why must I marry that jerk, of all men? 148 00:10:23,168 --> 00:10:24,358 My gosh! 149 00:10:25,898 --> 00:10:28,299 Why do you keep breaking all the doors? 150 00:10:28,839 --> 00:10:30,029 Your Highness. 151 00:10:48,489 --> 00:10:50,019 Lady Eun Woo, my heart... 152 00:10:51,028 --> 00:10:52,388 beats for someone else. 153 00:10:55,129 --> 00:10:56,319 Nothing in the world... 154 00:10:57,099 --> 00:10:58,829 can change that. 155 00:11:00,239 --> 00:11:01,598 Not even the King's command. 156 00:11:11,079 --> 00:11:12,269 Physician Yoo. 157 00:11:23,928 --> 00:11:25,118 Lady Eun Woo. 158 00:11:25,359 --> 00:11:27,388 I will go meet His Majesty. 159 00:11:28,428 --> 00:11:29,618 All of a sudden? 160 00:11:29,668 --> 00:11:32,988 I believe I can treat the Princess' heart. 161 00:11:36,568 --> 00:11:40,777 Do you think that the Princess has a psychiatric condition? 162 00:11:40,778 --> 00:11:41,968 Yes. 163 00:11:42,648 --> 00:11:45,368 Her obsession with wanting to marry me. 164 00:11:46,349 --> 00:11:49,039 I will marry you. 165 00:11:49,418 --> 00:11:51,878 Excessive anger. 166 00:11:52,058 --> 00:11:53,248 My gosh! 167 00:11:55,788 --> 00:11:58,628 She gets extremely worked up when anyone brings up her ex-fiance, 168 00:11:58,629 --> 00:11:59,927 the Chief State Councilor's son. 169 00:11:59,928 --> 00:12:02,919 Darn, why must I marry that jerk, of all men? 170 00:12:03,068 --> 00:12:06,189 If that is not a psychiatric condition, what is? 171 00:12:06,798 --> 00:12:07,988 Most importantly, 172 00:12:08,339 --> 00:12:10,199 I am not her first love. 173 00:12:11,538 --> 00:12:12,728 You are not? 174 00:12:14,509 --> 00:12:15,868 She said you were. 175 00:12:17,678 --> 00:12:18,817 If simply brushing past someone... 176 00:12:18,818 --> 00:12:20,748 means they are your first love and that you must marry them, 177 00:12:20,749 --> 00:12:23,338 you and I should already be married. 178 00:12:34,499 --> 00:12:38,218 Her anger must be connected to... 179 00:12:38,668 --> 00:12:40,578 - the Chief State Councilor's son. - I see. 180 00:12:41,668 --> 00:12:43,238 - Yes. - So you are... 181 00:12:43,239 --> 00:12:45,598 going to the palace to ask His Majesty in person? 182 00:12:45,678 --> 00:12:46,998 Yes, that is correct. 183 00:12:50,178 --> 00:12:53,147 I understand His Majesty considers you a friend, 184 00:12:53,148 --> 00:12:55,287 but this concerns a royal marriage, 185 00:12:55,288 --> 00:12:57,759 so you have to be very careful about how you bring it up. 186 00:12:58,048 --> 00:12:59,649 Do not worry, Lady Eun Woo. 187 00:13:00,418 --> 00:13:03,848 Please carefully observe the Princess while I am gone. 188 00:13:04,129 --> 00:13:07,919 Try to find out what she is hiding deep in her heart. 189 00:13:34,219 --> 00:13:36,218 How is the Princess? 190 00:13:38,528 --> 00:13:40,289 She has been reading a lot... 191 00:13:41,129 --> 00:13:42,689 and eating well. 192 00:13:43,068 --> 00:13:44,358 She is doing well. 193 00:13:44,798 --> 00:13:46,958 She must be bothering you a lot too. 194 00:13:47,969 --> 00:13:49,299 No, Your Majesty. 195 00:13:50,268 --> 00:13:52,199 She is my only sibling... 196 00:13:52,579 --> 00:13:54,968 of low birth. 197 00:13:55,808 --> 00:13:58,809 Growing up, she was lonely and sad. 198 00:13:59,948 --> 00:14:01,309 She was always alone. 199 00:14:03,418 --> 00:14:04,608 Se Yeob. 200 00:14:05,558 --> 00:14:09,019 My late father adored her very much. 201 00:14:09,359 --> 00:14:10,549 I adore her too. 202 00:14:11,158 --> 00:14:14,748 I truly wish to help her find happiness. 203 00:14:16,928 --> 00:14:18,118 Your Majesty. 204 00:14:19,099 --> 00:14:20,958 Do you wish... 205 00:14:21,668 --> 00:14:23,829 to see her happy? 206 00:14:24,438 --> 00:14:25,628 Yes. 207 00:14:25,938 --> 00:14:29,199 I would like to help her find happiness. 208 00:14:31,178 --> 00:14:32,769 So I must ask you this question. 209 00:14:33,148 --> 00:14:37,008 What happened to Her Highness the Princess? 210 00:14:39,359 --> 00:14:41,409 Please tell me honestly, 211 00:14:41,629 --> 00:14:44,019 so I can find a way to help her, Your Majesty. 212 00:14:46,658 --> 00:14:47,848 The truth is... 213 00:15:21,058 --> 00:15:22,258 Your Highness. 214 00:15:22,469 --> 00:15:25,429 There are many handsome men in Hanyang, right? 215 00:15:25,999 --> 00:15:28,738 Well, Physician Yoo is pretty good-looking too. 216 00:15:28,739 --> 00:15:32,399 No. The Chief State Councilor's son is much more handsome. 217 00:15:33,778 --> 00:15:35,498 - What? - Hey. 218 00:15:36,479 --> 00:15:37,838 She is a princess. 219 00:15:38,148 --> 00:15:39,338 Oh, right. 220 00:15:40,119 --> 00:15:42,638 Your Highness, then... 221 00:15:43,048 --> 00:15:47,378 So you dumped that handsome man... 222 00:15:47,418 --> 00:15:50,519 and are obsessed with my young master now. Why... 223 00:15:52,058 --> 00:15:53,449 What is the reason? 224 00:15:54,428 --> 00:15:57,819 A beautiful heart is more important than a handsome face. 225 00:15:58,028 --> 00:16:00,929 Those who say nice things look more beautiful. 226 00:16:04,668 --> 00:16:07,529 Your Highness, you are like the protagonist of a romance novel. 227 00:16:07,609 --> 00:16:09,169 You dumped your handsome fiance... 228 00:16:09,209 --> 00:16:11,959 for your beautiful-hearted first love and came all the way here. 229 00:16:12,579 --> 00:16:15,439 You are very smart. 230 00:16:15,918 --> 00:16:17,108 Pardon me? 231 00:16:18,759 --> 00:16:19,949 Yes. 232 00:16:20,688 --> 00:16:21,878 Exactly. 233 00:16:22,089 --> 00:16:24,248 This was the picture I wanted. 234 00:16:25,229 --> 00:16:26,419 What? 235 00:16:27,028 --> 00:16:29,019 It is okay. Do not be scared. Keep on eating. 236 00:16:29,298 --> 00:16:33,329 So she likes the Chief State Councilor's son, not Physician Yoo. 237 00:16:35,839 --> 00:16:37,799 What on earth happened? 238 00:16:44,808 --> 00:16:46,508 I am here to see your young master. 239 00:16:48,489 --> 00:16:51,708 Who are you to visit the Chief State Councilor's family without notice? 240 00:16:52,259 --> 00:16:53,449 I am... 241 00:16:55,259 --> 00:16:57,449 We worked in the Office of Royal Decrees together. 242 00:16:58,129 --> 00:17:03,019 Oh, my! My young master is not here. He had to go somewhere far. 243 00:17:03,298 --> 00:17:05,188 - Somewhere far? - Yes. 244 00:17:05,569 --> 00:17:06,759 How far? 245 00:17:11,269 --> 00:17:12,469 Your Highness. 246 00:17:14,839 --> 00:17:16,039 You may come in. 247 00:17:27,859 --> 00:17:29,729 I do not wish to be treated by you though. 248 00:17:29,958 --> 00:17:31,249 Bring me Yoo Se Yeob. 249 00:17:31,629 --> 00:17:34,719 Physician Yoo went to meet His Majesty. 250 00:17:35,468 --> 00:17:36,888 Without informing me? 251 00:17:40,938 --> 00:17:42,559 Please let me know if this stings. 252 00:17:44,238 --> 00:17:46,868 That hurts! 253 00:17:48,809 --> 00:17:50,338 Bear with me. 254 00:17:50,579 --> 00:17:51,938 Gosh. 255 00:17:57,119 --> 00:18:00,549 Why did a noble lady like you... 256 00:18:01,319 --> 00:18:03,288 choose to be a lowly physician? 257 00:18:03,289 --> 00:18:04,918 Was being a widow not enough? 258 00:18:08,299 --> 00:18:09,789 Do you highly value... 259 00:18:10,529 --> 00:18:12,289 one's social status? 260 00:18:13,069 --> 00:18:14,989 Of course. Nothing is more important. 261 00:18:16,839 --> 00:18:20,668 I became a physician to find happiness. 262 00:18:21,408 --> 00:18:22,668 Did you not come here... 263 00:18:23,049 --> 00:18:25,638 in search of happiness yourself? 264 00:18:33,889 --> 00:18:37,148 If it is social status that you value most, 265 00:18:39,129 --> 00:18:40,397 why did you not accept the proposal... 266 00:18:40,398 --> 00:18:42,819 from the Chief State Councilor's son? 267 00:18:46,139 --> 00:18:48,529 How dare you! As if you know any better. 268 00:18:59,248 --> 00:19:02,108 I am a noble princess of this nation. 269 00:19:02,648 --> 00:19:04,979 Unlike you people, I am of high status. 270 00:19:14,758 --> 00:19:15,989 Gosh. 271 00:19:16,869 --> 00:19:19,197 Is she always this short-tempered? 272 00:19:19,198 --> 00:19:20,989 How do you manage to stay beside her? 273 00:19:21,069 --> 00:19:23,868 She is not always like this. 274 00:19:23,869 --> 00:19:26,469 Recent events have upset her these days. 275 00:19:26,609 --> 00:19:31,069 Lady Eun Woo is a valued physician at this clinic. 276 00:19:31,079 --> 00:19:33,578 Her being the Princess... 277 00:19:33,579 --> 00:19:36,108 does not give her the right to go on a rampage. 278 00:19:37,289 --> 00:19:38,717 That is out of line. 279 00:19:38,718 --> 00:19:41,757 Are you comparing the Princess to a thug? 280 00:19:41,758 --> 00:19:43,957 Look at the door. 281 00:19:43,958 --> 00:19:46,227 Not even thugs act that way at clinics. 282 00:19:46,228 --> 00:19:47,448 Hold on. 283 00:19:47,559 --> 00:19:50,368 Could she have pulled Lady Eun Woo by the hair? 284 00:19:50,369 --> 00:19:51,528 Physician Gye! 285 00:19:51,529 --> 00:19:53,467 Of course that is not the case. 286 00:19:53,468 --> 00:19:56,598 But I only say it since she is short-tempered. 287 00:19:57,708 --> 00:19:59,977 Being generous and patient... 288 00:19:59,978 --> 00:20:02,078 is how you were able to serve her for so long. 289 00:20:02,079 --> 00:20:05,198 Anyone else would have given up a long time ago. 290 00:20:05,519 --> 00:20:08,239 I guess you are right about that. 291 00:20:09,418 --> 00:20:13,358 She must have been a handful back at the Palace... 292 00:20:13,359 --> 00:20:15,178 judging by how she is out here. 293 00:20:22,829 --> 00:20:25,188 Dad, come on. Your patients are waiting! 294 00:20:27,898 --> 00:20:29,628 I will be right there. 295 00:20:31,339 --> 00:20:32,729 I will get back to work, then. 296 00:20:37,507 --> 00:20:40,496 You. How dare you run off to Hanyang all the time. 297 00:20:40,507 --> 00:20:42,176 Do you know how exhausting my day has been? 298 00:20:42,177 --> 00:20:43,375 Me being this talented... 299 00:20:43,376 --> 00:20:45,486 is the only reason I took in someone so useless. 300 00:20:45,546 --> 00:20:49,177 Were you not the one who said that my good looks did the work? 301 00:20:51,086 --> 00:20:53,207 When did you get this brazen? 302 00:20:53,656 --> 00:20:55,155 They say the closest people rub off you. 303 00:20:55,156 --> 00:20:58,276 It is actually quite easy to pick up bad habits. 304 00:20:59,126 --> 00:21:02,196 So tell me, Physician Yoo. What is the deal with the Princess? 305 00:21:02,197 --> 00:21:04,217 His Majesty told me everything. 306 00:21:07,596 --> 00:21:08,857 Right before the wedding, 307 00:21:10,537 --> 00:21:12,105 the Princess disappeared. 308 00:21:12,106 --> 00:21:13,367 Your Highness! 309 00:21:14,306 --> 00:21:16,236 - Your Highness! - Princess Seo Yi! 310 00:21:17,076 --> 00:21:18,176 Your Highness! 311 00:21:18,177 --> 00:21:19,367 Pardon? 312 00:21:19,616 --> 00:21:22,677 What about the ceremony, then? 313 00:21:25,046 --> 00:21:26,286 I had to call it off blaming an illness. 314 00:21:26,287 --> 00:21:27,786 (Chingbyeong: Blaming an illness) 315 00:21:27,787 --> 00:21:31,276 The Chief State Councilor wishes to honor this engagement. 316 00:21:31,826 --> 00:21:33,486 Once she is better, 317 00:21:33,697 --> 00:21:35,487 he wishes for the wedding to take place. 318 00:21:35,967 --> 00:21:37,586 Even now... 319 00:21:38,066 --> 00:21:39,256 Even now? 320 00:21:40,537 --> 00:21:44,056 Does he still want his son to marry the Princess? 321 00:21:49,007 --> 00:21:50,336 Why did the Princess... 322 00:21:50,906 --> 00:21:53,907 refuse to get married and run from her chambers? 323 00:21:53,917 --> 00:21:55,506 That has me puzzled. 324 00:21:55,586 --> 00:21:57,336 I do not know what she is thinking. 325 00:21:58,187 --> 00:22:01,085 Even with all the brotherly love, she refuses to tell me, 326 00:22:01,086 --> 00:22:02,617 so how can I know what she wants? 327 00:22:04,757 --> 00:22:06,226 That is not true! 328 00:22:06,227 --> 00:22:08,097 I would never lay a glance on such a jerk. 329 00:22:09,527 --> 00:22:13,826 Se Yeob, you are a psychiatrist who treats illnesses of the heart. 330 00:22:15,336 --> 00:22:18,197 I ask that you get to the root of her issues. 331 00:22:22,406 --> 00:22:24,467 She ran off the night before the wedding? 332 00:22:25,816 --> 00:22:28,877 The whole Palace would have been in shambles. 333 00:22:28,987 --> 00:22:31,916 I do not care how wayward one is. 334 00:22:31,917 --> 00:22:33,746 One does not run from a wedding. 335 00:22:35,056 --> 00:22:38,286 His Majesty is a saint to have let her get away with it. 336 00:22:38,287 --> 00:22:39,926 Anyway, I am sure... 337 00:22:39,927 --> 00:22:42,026 something transpired between those two that night. 338 00:22:42,027 --> 00:22:43,196 Right. 339 00:22:43,197 --> 00:22:46,427 Before the incident, she was obviously fond of him. 340 00:22:46,596 --> 00:22:48,026 Even more than you... 341 00:22:52,076 --> 00:22:54,467 She said he was better looking than you. 342 00:22:57,707 --> 00:22:58,967 Is that true? 343 00:23:00,076 --> 00:23:02,236 All this time, she has been using me. 344 00:23:03,687 --> 00:23:05,355 Someone she was fond of... 345 00:23:05,356 --> 00:23:06,716 was involved in a troubling incident... 346 00:23:06,717 --> 00:23:08,306 before the wedding? 347 00:23:08,586 --> 00:23:09,776 Then, 348 00:23:10,326 --> 00:23:12,417 her disappointment would have been greater. 349 00:23:13,856 --> 00:23:15,966 I am curious though. Why is it that... 350 00:23:15,967 --> 00:23:18,086 she loathes what is lowly... 351 00:23:18,296 --> 00:23:20,427 and is obsessed with what is noble? 352 00:23:21,096 --> 00:23:22,296 Earlier... 353 00:23:22,967 --> 00:23:25,867 I am a noble princess of this nation. 354 00:23:26,336 --> 00:23:28,566 Unlike you people, I am of high status. 355 00:23:29,576 --> 00:23:31,496 She is my only sibling... 356 00:23:31,806 --> 00:23:34,066 of low birth. 357 00:23:34,977 --> 00:23:38,076 Growing up, she was lonely and sad. 358 00:23:44,687 --> 00:23:46,586 What could be the matter? 359 00:23:48,126 --> 00:23:49,325 What do you mean? 360 00:23:49,326 --> 00:23:52,086 You are very aware that I am trying my best... 361 00:23:52,366 --> 00:23:53,887 not to pry. 362 00:23:56,366 --> 00:23:57,556 What... 363 00:23:58,066 --> 00:24:00,967 You were head over heels for the Chief State Councilor's son, 364 00:24:01,836 --> 00:24:04,236 but then you suddenly called off the engagement. 365 00:24:04,277 --> 00:24:06,836 And now you are giving Physician Yoo a hard time. 366 00:24:08,046 --> 00:24:09,377 Because he is a jerk. 367 00:24:11,917 --> 00:24:14,186 I bought some on my way home from Hanyang. 368 00:24:14,187 --> 00:24:15,477 Please enjoy. 369 00:24:16,086 --> 00:24:17,926 Why are you not thanking my young master? 370 00:24:17,927 --> 00:24:19,895 - Thank you. - I will enjoy this. 371 00:24:19,896 --> 00:24:21,486 - Thank you. - Good. 372 00:24:23,667 --> 00:24:25,297 Who goes by the name of Yoo Se Yeob? 373 00:24:44,386 --> 00:24:45,776 Judging by your good looks, 374 00:24:46,086 --> 00:24:49,246 you must be him. 375 00:24:51,886 --> 00:24:53,647 I hear you are quite the womanizer. 376 00:24:54,556 --> 00:24:56,386 Rumor has it that you frolic with widows. 377 00:25:00,866 --> 00:25:02,056 I am here... 378 00:25:03,336 --> 00:25:05,157 to protect Princess Seo Yi. 379 00:25:05,937 --> 00:25:07,405 Who dragged in... 380 00:25:07,406 --> 00:25:11,236 this loud and obnoxious young master at this hour? 381 00:25:12,277 --> 00:25:13,875 I am the son of the Chief State Councilor, 382 00:25:13,876 --> 00:25:15,486 Responding Editor of the Office of Royal Decrees, 383 00:25:15,487 --> 00:25:16,615 Yoon Ji Ho. 384 00:25:16,616 --> 00:25:17,946 (Responding Editor of the Office of Royal Decrees: The King's counsel) 385 00:25:17,947 --> 00:25:21,486 My young master is not here. He had to go somewhere far. 386 00:25:21,487 --> 00:25:22,717 Somewhere far? 387 00:25:28,427 --> 00:25:30,387 I am Her Majesty the Queen. 388 00:25:30,427 --> 00:25:31,466 I am Jang Gun. 389 00:25:31,467 --> 00:25:34,127 I am Man Bok, Young Master Yoo's manservant. 390 00:25:35,296 --> 00:25:37,996 I am master cook Lady Namhae. 391 00:25:39,376 --> 00:25:41,026 That is enough. 392 00:25:41,306 --> 00:25:43,496 - Take your seats. - That we should. 393 00:25:47,646 --> 00:25:49,006 Physician Yoo! 394 00:25:49,816 --> 00:25:51,137 Over there! 395 00:25:57,156 --> 00:25:58,426 Let us go inside. 396 00:25:58,427 --> 00:25:59,786 What is the meaning of this? 397 00:26:00,227 --> 00:26:02,457 - What is going on? - Come on. 398 00:26:02,497 --> 00:26:04,395 Princess Seo Yi is coming this way. 399 00:26:04,396 --> 00:26:05,696 - What? - Goodness. 400 00:26:05,697 --> 00:26:08,065 - Block her view. - My goodness. 401 00:26:08,066 --> 00:26:09,706 - The night air is refreshing. - Gosh. 402 00:26:09,707 --> 00:26:11,417 - Goodness. - What is that over there? 403 00:26:17,146 --> 00:26:18,596 I have a few questions. 404 00:26:19,646 --> 00:26:22,937 You must answer truthfully if we are to solve this issue. 405 00:26:29,326 --> 00:26:31,526 We have work tomorrow. Go to sleep. 406 00:26:31,527 --> 00:26:33,516 - No. - I cannot hear, Father. 407 00:26:33,997 --> 00:26:36,395 We can ask the dunce to explain tomorrow. 408 00:26:36,396 --> 00:26:38,065 - Go to sleep. - Come on. 409 00:26:38,066 --> 00:26:39,196 - Go. - But... 410 00:26:39,197 --> 00:26:41,736 - Seriously? - Go to bed. Go. 411 00:26:41,737 --> 00:26:43,857 You too. Go, Granny. 412 00:26:45,636 --> 00:26:48,096 Why do they all want to listen in? 413 00:26:56,346 --> 00:26:57,536 I cannot hear a thing. 414 00:27:03,086 --> 00:27:06,016 My young master will play the Chief State Councilor's son. 415 00:27:06,197 --> 00:27:08,696 Lady Seo will play the Princess. 416 00:27:08,697 --> 00:27:09,887 Applause. 417 00:27:11,326 --> 00:27:14,266 Now reenact the story you heard. 418 00:27:14,267 --> 00:27:15,835 I am dead curious. 419 00:27:15,836 --> 00:27:17,796 What happened between them? 420 00:27:22,546 --> 00:27:23,796 I cannot do it. 421 00:27:25,007 --> 00:27:26,566 You are so frustrating. 422 00:27:26,677 --> 00:27:29,585 You are the only person who heard the story. 423 00:27:29,586 --> 00:27:32,555 Are you trying to trick us because you played a story-reader once? 424 00:27:32,556 --> 00:27:34,416 He wants money. 425 00:27:34,417 --> 00:27:35,885 I do not have any. 426 00:27:35,886 --> 00:27:37,076 Neither do I. 427 00:27:37,287 --> 00:27:38,477 Lady Eun Woo. 428 00:27:38,586 --> 00:27:40,246 What I will say now... 429 00:27:40,497 --> 00:27:41,855 is not what I thought or said. 430 00:27:41,856 --> 00:27:44,117 It is all what he said. 431 00:27:45,396 --> 00:27:46,586 Okay. 432 00:27:50,437 --> 00:27:51,627 Go on. 433 00:27:56,247 --> 00:27:57,937 As the Chief State Councilor son... 434 00:27:59,076 --> 00:28:02,107 and eldest of a noble family everyone admires, 435 00:28:03,116 --> 00:28:05,186 the lowly princess' birth... 436 00:28:05,187 --> 00:28:08,447 was something I could overlook in my desire to marry her. 437 00:28:10,757 --> 00:28:11,947 What... 438 00:28:15,096 --> 00:28:17,157 As we prepared for the wedding, 439 00:28:17,427 --> 00:28:19,766 relatives commented on the Princess' lowly birth... 440 00:28:19,767 --> 00:28:21,857 and voiced their concern with criticism. 441 00:28:22,066 --> 00:28:24,305 Despite that and my friends' mockery, 442 00:28:24,306 --> 00:28:27,197 I could not give up on my feelings for her. 443 00:28:29,747 --> 00:28:33,236 From the moment I saw her at the late king's birthday, 444 00:28:33,977 --> 00:28:37,806 my feelings for her bloomed within my heart. 445 00:28:38,917 --> 00:28:40,977 When we marry tomorrow, 446 00:28:41,487 --> 00:28:45,147 I feel we can finally overcome the misery and be happy. 447 00:28:56,806 --> 00:28:58,966 Was that out of love or abuse? 448 00:28:58,967 --> 00:29:01,635 Was that not him picking on her? 449 00:29:01,636 --> 00:29:03,566 - Very much. - Yes. 450 00:29:03,846 --> 00:29:06,707 Master Yoon does not know what he did wrong. 451 00:29:06,846 --> 00:29:10,246 He does love the princess with all his heart, 452 00:29:10,247 --> 00:29:12,276 but he speaks his mind as it is. 453 00:29:12,386 --> 00:29:15,447 We need some kind of special training. 454 00:29:17,826 --> 00:29:19,016 Like what? 455 00:29:21,656 --> 00:29:23,917 (Gyesoo Clinic, Palace-affiliated) 456 00:29:32,406 --> 00:29:34,826 What are they plotting? 457 00:29:35,537 --> 00:29:36,736 Your Highness. 458 00:29:37,507 --> 00:29:38,697 Wait. 459 00:29:39,977 --> 00:29:41,167 What is that? 460 00:29:42,247 --> 00:29:43,437 My heart. 461 00:29:53,126 --> 00:29:54,887 You must eat over there. 462 00:30:01,566 --> 00:30:02,756 Now eat. 463 00:30:05,267 --> 00:30:08,227 (Heal the Princess' heart and save our doors) 464 00:30:09,646 --> 00:30:10,836 Now, 465 00:30:10,947 --> 00:30:13,176 your feelings for her are true, 466 00:30:13,177 --> 00:30:15,236 but your gruff, direct speech... 467 00:30:15,247 --> 00:30:17,545 is the reason you drifted apart. 468 00:30:17,546 --> 00:30:20,046 So today, we will learn how to... 469 00:30:20,056 --> 00:30:23,117 express your true feelings. 470 00:30:29,126 --> 00:30:31,395 This will be direct and very accurate, 471 00:30:31,396 --> 00:30:34,395 so listen carefully and do as you are told. 472 00:30:34,396 --> 00:30:35,496 Yes. 473 00:30:35,497 --> 00:30:37,127 Whatever you wish to say, 474 00:30:37,707 --> 00:30:41,127 you must pause first and then speak gently. 475 00:30:42,806 --> 00:30:45,206 You are not to get bossy or mean. 476 00:30:45,207 --> 00:30:47,815 If you are not sure, ask a question... 477 00:30:47,816 --> 00:30:50,207 and end the conversation at that. 478 00:30:50,687 --> 00:30:54,076 We shall move straight into an example. 479 00:30:56,056 --> 00:30:57,246 Here we go. 480 00:31:06,636 --> 00:31:09,526 I hurt my leg and cannot walk any further. 481 00:31:18,477 --> 00:31:19,667 Young master? 482 00:31:24,217 --> 00:31:25,637 Instead of walking, 483 00:31:25,687 --> 00:31:27,306 we can call a physician. 484 00:31:31,927 --> 00:31:33,117 My goodness. 485 00:31:33,227 --> 00:31:36,086 Listen carefully and repeat. 486 00:31:38,366 --> 00:31:39,556 Oh, dear. 487 00:31:40,066 --> 00:31:41,756 Are you all right? Shall I carry you? 488 00:31:43,336 --> 00:31:44,526 Yes. 489 00:31:46,937 --> 00:31:48,127 Go on. 490 00:31:51,546 --> 00:31:53,075 - "Are you all right?" - "Are you all right?" 491 00:31:53,076 --> 00:31:55,066 - "Shall I carry you?" - "Shall I carry you?" 492 00:31:57,447 --> 00:32:00,177 They are terminal. They cannot be cured. 493 00:32:00,687 --> 00:32:01,877 He is helpless. 494 00:32:03,556 --> 00:32:05,726 You were saved by your looks. 495 00:32:05,727 --> 00:32:07,086 (Fail) 496 00:32:15,197 --> 00:32:17,897 People look down on me because I am of low birth. 497 00:32:18,406 --> 00:32:20,526 It makes me so sad! 498 00:32:28,517 --> 00:32:30,437 Of all the people of lowly birth, 499 00:32:30,616 --> 00:32:32,236 you live most abundantly. 500 00:32:34,656 --> 00:32:37,786 You bruise a woman's soul if you talk like that! 501 00:32:37,787 --> 00:32:40,316 Why would they feel hurt by the truth? 502 00:32:40,997 --> 00:32:42,795 Look at this. 503 00:32:42,796 --> 00:32:45,417 This drawing shows she is sad. 504 00:32:45,997 --> 00:32:47,756 He has no future. 505 00:32:49,767 --> 00:32:51,227 I cannot do this. 506 00:32:51,967 --> 00:32:53,766 Do not give up just yet. 507 00:32:54,576 --> 00:32:57,036 Tell him to just memorize a script. 508 00:32:57,046 --> 00:32:58,637 If that does not work, 509 00:32:58,806 --> 00:33:00,006 then... 510 00:33:00,917 --> 00:33:02,345 beat it into him. 511 00:33:02,346 --> 00:33:04,937 No, Granny, Jang Gun can hear you. 512 00:33:06,316 --> 00:33:07,506 Memorize it? 513 00:33:08,687 --> 00:33:09,877 Memorize? 514 00:33:16,366 --> 00:33:19,016 Why are you so low on energy? 515 00:33:20,837 --> 00:33:24,326 It is so hard to get through to someone. 516 00:33:25,906 --> 00:33:28,926 Are you upset Physician Yoo will not even come to treat you? 517 00:33:29,806 --> 00:33:31,667 How do you know everything? 518 00:33:32,276 --> 00:33:33,536 It is obvious. 519 00:33:35,547 --> 00:33:38,806 I had such a clear plan when I first came here. 520 00:33:40,216 --> 00:33:42,707 You cannot force love. 521 00:33:43,026 --> 00:33:46,126 I will ditch Yoon Ji Ho who gossips about people not just... 522 00:33:46,127 --> 00:33:48,925 behind their backs but to their faces too... 523 00:33:48,926 --> 00:33:50,786 and marry my first love. 524 00:33:50,897 --> 00:33:52,687 Is that not a perfect outcome? 525 00:33:54,337 --> 00:33:59,227 That sounds like something that only happens in a romance novel. 526 00:34:06,116 --> 00:34:07,306 (May His Love Come Swift) 527 00:34:11,187 --> 00:34:14,306 A novel is the best way to escape reality. 528 00:34:16,026 --> 00:34:17,456 I should have read this sooner. 529 00:34:19,457 --> 00:34:21,147 (Today, I Wish to Know Love) 530 00:34:22,397 --> 00:34:24,357 Yes, it is a fact. 531 00:34:24,926 --> 00:34:27,886 The one who loves more loses out. 532 00:34:30,567 --> 00:34:31,567 (Our 100th Day Anniversary) 533 00:34:31,568 --> 00:34:32,878 (I Am Happy Now That We Met) 534 00:34:35,676 --> 00:34:37,696 Why must the timing always be off? 535 00:34:43,346 --> 00:34:45,176 - Your Highness. - What? 536 00:34:45,287 --> 00:34:47,377 You are reading way too fast. 537 00:34:47,787 --> 00:34:49,525 New novels are hard to come by. 538 00:34:49,526 --> 00:34:51,055 Why are they hard to come by? 539 00:34:51,056 --> 00:34:52,516 Write one yourself if you must. 540 00:35:04,776 --> 00:35:05,966 Your Highness. 541 00:35:08,875 --> 00:35:10,165 What do you want? 542 00:35:12,886 --> 00:35:14,076 Can you... 543 00:35:16,116 --> 00:35:19,875 recommend something nice and sweet? 544 00:35:22,285 --> 00:35:23,486 For you to read? 545 00:35:27,426 --> 00:35:28,756 For you, 546 00:35:29,535 --> 00:35:31,735 I would recommend a story of a strong woman... 547 00:35:31,736 --> 00:35:33,725 like "The Chronicles of Lady Park." 548 00:35:33,966 --> 00:35:35,625 No. 549 00:35:35,935 --> 00:35:37,366 What I want to read... 550 00:35:37,435 --> 00:35:40,765 is a romance novel that is sickly sweet... 551 00:35:40,946 --> 00:35:42,456 with lots of confessions of love. 552 00:35:42,845 --> 00:35:44,105 A romance novel? 553 00:35:53,455 --> 00:35:54,455 (The Goblin) 554 00:35:54,455 --> 00:35:55,645 "The Goblin." 555 00:36:03,636 --> 00:36:05,955 She read this already. 556 00:36:06,305 --> 00:36:08,256 And this too. 557 00:36:23,257 --> 00:36:28,257 [VIU Ver] tvN S02E05 'Poong, the Joseon Psychiatrist' "All Princess Seo Yi Wants is Se Poong" -♥ Ruo Xi ♥- 558 00:36:44,136 --> 00:36:46,535 (Boon's Brother Is Cheating) 559 00:36:46,776 --> 00:36:48,565 Oh, why is this here? 560 00:36:50,245 --> 00:36:53,435 Do not be embarrassed. I totally understand. 561 00:36:55,145 --> 00:36:58,145 What? What do you understand? 562 00:37:00,325 --> 00:37:02,176 Why did you follow me here? 563 00:37:02,486 --> 00:37:05,185 I was in the area to buy some medicinal herbs and stopped by. 564 00:37:05,495 --> 00:37:08,624 Court Lady Jung, your taste is a little... 565 00:37:08,625 --> 00:37:09,826 I am here... 566 00:37:10,095 --> 00:37:13,256 to find some books for the Princess. 567 00:37:14,966 --> 00:37:16,426 Has she read these new novels? 568 00:37:21,946 --> 00:37:23,906 You look so beautiful when you smile. 569 00:37:24,145 --> 00:37:27,136 How come you always look angry? 570 00:37:29,886 --> 00:37:31,105 Hold on. 571 00:37:40,395 --> 00:37:41,756 Do not be silly. 572 00:37:45,165 --> 00:37:46,955 He does not even remember what happened. 573 00:37:49,435 --> 00:37:50,696 Jung... 574 00:37:58,616 --> 00:38:01,736 (Descendants of the Sun, The Secret Garden, Lovers in Hanyang) 575 00:38:09,486 --> 00:38:10,716 Lady Eun Woo. 576 00:38:11,656 --> 00:38:13,656 Who wrote this? 577 00:38:14,526 --> 00:38:15,785 Why? 578 00:38:19,636 --> 00:38:21,026 "Do I have feelings for you?" 579 00:38:24,975 --> 00:38:26,736 "Every moment I spent with you..." 580 00:38:28,145 --> 00:38:29,395 "shined." 581 00:38:31,375 --> 00:38:32,805 "Because the weather was good," 582 00:38:33,915 --> 00:38:35,406 "because the weather was bad," 583 00:38:36,856 --> 00:38:38,726 "and because the weather was good enough." 584 00:38:41,026 --> 00:38:42,546 "I loved every moment of it." 585 00:38:56,106 --> 00:38:59,165 Oh, my! How... How did the writer come up with this? 586 00:39:01,245 --> 00:39:02,466 Well... 587 00:39:03,515 --> 00:39:04,866 That part. 588 00:39:05,845 --> 00:39:07,085 I will be sure to include it. 589 00:39:07,086 --> 00:39:09,506 It totally made my heart flutter. 590 00:39:10,586 --> 00:39:11,776 Truly? 591 00:39:13,555 --> 00:39:16,585 I learned many things through this experience, Lady Eun Woo. 592 00:39:17,196 --> 00:39:19,616 I tend to be quite blunt, you know. 593 00:39:19,995 --> 00:39:23,185 I have learned to speak sweetly. 594 00:39:24,895 --> 00:39:27,556 But unlike him, 595 00:39:27,606 --> 00:39:29,926 you never say mean things. 596 00:39:30,836 --> 00:39:33,296 You are very sweet. 597 00:39:34,506 --> 00:39:35,736 You truly think so? 598 00:39:42,415 --> 00:39:44,245 Writing that must not be easy. 599 00:39:45,515 --> 00:39:47,315 Let me read it. 600 00:39:47,685 --> 00:39:49,815 You cannot read it yet. 601 00:39:50,395 --> 00:39:52,446 (You are my Hwang Jin Yi and Sung Chun Hyang.) 602 00:39:57,196 --> 00:39:58,426 Lady Eun Woo. 603 00:40:00,665 --> 00:40:01,926 Is it okay? 604 00:40:02,265 --> 00:40:03,466 Yes. 605 00:40:04,575 --> 00:40:06,366 My heart is fluttering. 606 00:40:09,106 --> 00:40:11,035 This is so engaging. 607 00:40:12,046 --> 00:40:13,074 (You are my Hwang Jin Yi and Sung Chun Hyang.) 608 00:40:13,075 --> 00:40:14,306 (You are in my heart.) 609 00:40:14,785 --> 00:40:17,985 I truly hope that he can get the meaning across... 610 00:40:17,986 --> 00:40:19,576 because this is so good! 611 00:40:19,886 --> 00:40:22,124 - Is it that good? - Yes! 612 00:40:22,125 --> 00:40:25,446 I really think you are a genius. 613 00:40:29,866 --> 00:40:31,056 Okay, great. 614 00:40:33,305 --> 00:40:37,466 Oh, that part. Could you read it to me once more? 615 00:40:40,205 --> 00:40:42,995 "Do I have feelings for you?" 616 00:40:48,845 --> 00:40:50,245 You see, I... 617 00:40:51,386 --> 00:40:53,284 I am not sure if this is the right thing to do. 618 00:40:53,285 --> 00:40:54,855 It is! Trust me. 619 00:40:54,856 --> 00:40:58,716 He is very good at treating psychiatric conditions. 620 00:40:59,225 --> 00:41:02,656 Fine, I shall trust you this once for I have no choice. 621 00:41:03,696 --> 00:41:05,656 If you try anything funny... 622 00:41:06,395 --> 00:41:07,934 I will teach you a lesson. 623 00:41:07,935 --> 00:41:09,156 Okay. 624 00:41:27,555 --> 00:41:29,875 Oh, my. How beautiful. 625 00:41:30,156 --> 00:41:31,386 There, it is done. 626 00:41:33,966 --> 00:41:36,256 Why must I get all dolled up like this? 627 00:41:38,066 --> 00:41:41,296 Court Lady Jung. Are you with them now? 628 00:41:42,406 --> 00:41:43,625 Am I with them? 629 00:41:44,636 --> 00:41:47,565 Gosh, no. I am with you, Your Highness. 630 00:41:51,245 --> 00:41:53,506 Even if I cannot marry Yoo Se Yeob, 631 00:41:53,845 --> 00:41:57,355 I will never marry that arrogant jerk. 632 00:41:57,356 --> 00:41:59,576 Never say never. 633 00:41:59,656 --> 00:42:01,025 Just try to find happiness... 634 00:42:01,026 --> 00:42:04,015 I can never be happy. I was born to be miserable. 635 00:42:05,656 --> 00:42:07,986 You sound like you are 100 years old. 636 00:42:08,466 --> 00:42:09,716 Let us go out. 637 00:42:10,836 --> 00:42:12,685 No, I do not wish to go anywhere. 638 00:42:16,606 --> 00:42:19,125 If you do not go out for a walk after eating all this, 639 00:42:20,676 --> 00:42:22,895 you will become a pig, Your Highness! 640 00:42:23,205 --> 00:42:24,466 A pig? 641 00:42:24,745 --> 00:42:26,506 Did you just call me a pig? 642 00:42:28,185 --> 00:42:29,406 You little... 643 00:42:40,595 --> 00:42:42,915 All right. Is everyone ready? 644 00:42:46,236 --> 00:42:47,455 Yes, I am ready. 645 00:42:49,136 --> 00:42:50,505 - We are ready. - We are ready. 646 00:42:50,506 --> 00:42:51,725 I am ready too. 647 00:42:58,776 --> 00:43:00,105 The Princess is here! 648 00:43:00,316 --> 00:43:01,885 Master Yoon, be on standby. 649 00:43:01,886 --> 00:43:04,085 Ip Bun! Hurry! Sprint! 650 00:43:04,086 --> 00:43:06,346 I repeat. Sprint! 651 00:43:10,725 --> 00:43:14,185 Physician Yoo, the Princess is only eight steps away. 652 00:43:16,526 --> 00:43:17,886 Get ready. 653 00:43:20,336 --> 00:43:22,865 Just say this? Do you truly think it will work? 654 00:43:22,866 --> 00:43:24,466 Yes, this is the best strategy. 655 00:43:24,935 --> 00:43:26,326 You can do it. 656 00:43:31,575 --> 00:43:32,835 Here. 657 00:43:45,125 --> 00:43:46,346 Thank you. 658 00:43:55,665 --> 00:43:58,596 You said we were going out for a walk. How far are we going? 659 00:44:02,546 --> 00:44:03,736 What? 660 00:44:19,156 --> 00:44:20,616 I do not even want to see you! 661 00:44:23,765 --> 00:44:24,986 Your Highness. 662 00:44:26,836 --> 00:44:30,125 You are my Hwang Jin Yi and Sung Chun Hyang. 663 00:44:32,035 --> 00:44:34,995 I love you very much. 664 00:44:40,586 --> 00:44:43,656 Hwang Jin Yi? Are you trying to mock my mother who was a lowborn dancer? 665 00:44:50,156 --> 00:44:51,255 It is upside down. 666 00:44:51,256 --> 00:44:53,515 (Descendants of the Sun) 667 00:44:55,095 --> 00:44:56,285 Should I... 668 00:44:57,336 --> 00:44:58,585 apologize... 669 00:45:00,366 --> 00:45:01,625 or profess my love? 670 00:45:04,906 --> 00:45:06,826 Step aside, or I will kill you! 671 00:45:08,975 --> 00:45:10,366 (Lovers in Hanyang) 672 00:45:10,915 --> 00:45:12,136 (Lovers in Hanyang) 673 00:45:13,015 --> 00:45:14,236 You are... 674 00:45:18,955 --> 00:45:20,145 in my heart. 675 00:45:23,595 --> 00:45:24,915 (Lovers in Hanyang) 676 00:45:37,006 --> 00:45:39,096 The moment we first met... 677 00:45:42,975 --> 00:45:44,806 It was such a beautiful moment. 678 00:45:47,046 --> 00:45:48,736 The late King's birthday celebration. 679 00:45:50,455 --> 00:45:52,176 Those petals and that beautiful scent. 680 00:45:53,825 --> 00:45:55,415 Do you remember? 681 00:46:07,906 --> 00:46:10,495 Come in, Castor Bean. 682 00:46:10,535 --> 00:46:11,804 Go all out. 683 00:46:11,805 --> 00:46:13,995 I repeat. Go all out. 684 00:46:42,665 --> 00:46:43,866 Come on. 685 00:47:29,216 --> 00:47:32,276 You ruined all those fond memories! 686 00:47:32,555 --> 00:47:34,915 You have your admirable family name and lineage, 687 00:47:34,926 --> 00:47:36,525 so enjoy a good life! 688 00:47:36,526 --> 00:47:37,624 You are mistaken, Princess. 689 00:47:37,625 --> 00:47:40,046 Quiet. I have had enough! 690 00:47:53,136 --> 00:47:54,335 - Oh, dear. - My gosh. 691 00:47:55,875 --> 00:47:57,306 Bees! 692 00:48:17,035 --> 00:48:18,225 Oh, no. 693 00:48:33,078 --> 00:48:34,737 Mint goes in next. 694 00:48:34,848 --> 00:48:36,038 Right. 695 00:48:36,917 --> 00:48:38,337 There you go. 696 00:48:42,788 --> 00:48:44,007 I think it is done. 697 00:48:47,027 --> 00:48:48,217 All right. 698 00:48:50,598 --> 00:48:52,396 Sweet Annie and mint have been crushed together. 699 00:48:52,397 --> 00:48:53,987 This will sting a little. 700 00:48:56,167 --> 00:48:57,357 It hurts! 701 00:48:59,167 --> 00:49:00,357 It hurts. 702 00:49:04,808 --> 00:49:07,046 This will reduce the swelling, 703 00:49:07,047 --> 00:49:08,467 so bear with us. 704 00:49:17,758 --> 00:49:19,188 Being the incompetent man I am, 705 00:49:19,788 --> 00:49:21,547 I failed to show her how I feel. 706 00:49:23,758 --> 00:49:25,288 I guess it is over for me. 707 00:49:26,658 --> 00:49:27,857 No. 708 00:49:28,268 --> 00:49:30,958 You showed her your true feelings with your actions. 709 00:49:34,368 --> 00:49:38,167 Princess Seo Yi did not even hear me out. 710 00:49:38,207 --> 00:49:41,397 You saved her though which is commendable. 711 00:49:44,547 --> 00:49:45,737 Right. 712 00:49:45,948 --> 00:49:48,737 Your condition has been treated... 713 00:49:49,187 --> 00:49:51,147 although your body is yet to heal. 714 00:49:52,488 --> 00:49:54,178 You were admirable today. 715 00:49:56,687 --> 00:49:57,888 Thank you. 716 00:50:10,008 --> 00:50:11,268 You are a fool. 717 00:50:12,337 --> 00:50:13,527 Your Highness. 718 00:50:14,207 --> 00:50:18,408 No matter how hard you try, nothing will change. 719 00:50:19,948 --> 00:50:22,678 You do not know better, and this was all in vain. 720 00:50:24,888 --> 00:50:26,078 Your Highness. 721 00:50:29,457 --> 00:50:30,647 Your Highness! 722 00:50:33,397 --> 00:50:34,587 Your Highness. 723 00:50:38,167 --> 00:50:39,788 I am not hurting. 724 00:50:44,538 --> 00:50:46,268 That is what everyone thinks. 725 00:50:46,908 --> 00:50:48,098 That... 726 00:50:48,808 --> 00:50:49,998 they are not hurting. 727 00:50:51,977 --> 00:50:53,167 But... 728 00:50:53,747 --> 00:50:57,248 even a physician like me hurt from within as well. 729 00:51:05,297 --> 00:51:06,547 Take a look at this. 730 00:51:26,747 --> 00:51:28,478 While fixated on one thing, 731 00:51:30,187 --> 00:51:31,777 you will miss what is good... 732 00:51:32,618 --> 00:51:34,328 even when it is right in front of you. 733 00:51:36,687 --> 00:51:37,987 How pretty. 734 00:51:47,667 --> 00:51:48,857 What had you... 735 00:51:49,738 --> 00:51:51,467 in so much pain? 736 00:51:53,848 --> 00:51:55,038 All my life, 737 00:51:56,348 --> 00:51:59,868 I have stood tall and stayed on my toes. 738 00:52:03,247 --> 00:52:05,047 Because I am of lowly birth. 739 00:52:05,488 --> 00:52:10,217 It was to prevent being censured by my elders. 740 00:52:11,797 --> 00:52:14,087 To hear someone I liked call me a lowly birth... 741 00:52:14,727 --> 00:52:15,958 cut deeply. 742 00:52:19,538 --> 00:52:23,098 My birth mother is a lowly dancer. 743 00:52:24,538 --> 00:52:25,768 After having me, 744 00:52:26,207 --> 00:52:28,678 she was not even granted the status of a royal concubine. 745 00:52:36,518 --> 00:52:38,208 Someone I know... 746 00:52:40,258 --> 00:52:42,748 became a young widow overnight... 747 00:52:43,828 --> 00:52:45,917 and overcame many imminent deaths. 748 00:52:47,897 --> 00:52:49,158 She told me... 749 00:52:49,997 --> 00:52:52,027 that she would like to live... 750 00:52:53,038 --> 00:52:54,328 as who she is. 751 00:52:55,437 --> 00:52:57,027 Her strong will... 752 00:52:58,008 --> 00:53:02,237 made me see how silly I was to be devastated by all my losses. 753 00:53:03,408 --> 00:53:05,967 Is that why you fell for her? 754 00:53:06,078 --> 00:53:07,708 Is this you writing a romance novel? 755 00:53:11,218 --> 00:53:12,408 Your Highness, 756 00:53:13,388 --> 00:53:15,147 forget about what you do not have... 757 00:53:15,488 --> 00:53:17,618 and cherish what you have. 758 00:53:18,098 --> 00:53:21,788 You are someone who can do whatever you wish. 759 00:53:22,227 --> 00:53:25,357 Someone who lights up the space she occupies. 760 00:53:26,397 --> 00:53:27,658 No one in the Palace... 761 00:53:28,138 --> 00:53:30,797 has said that about me. 762 00:53:31,308 --> 00:53:33,598 You must cherish yourself... 763 00:53:33,607 --> 00:53:35,897 for others to follow suit. 764 00:53:44,457 --> 00:53:47,448 I apologize for using you... 765 00:53:47,788 --> 00:53:49,378 just because you are my first love. 766 00:53:49,988 --> 00:53:52,518 But as a psychiatrist, it is the least you can do. 767 00:53:53,997 --> 00:53:55,187 Of course. 768 00:53:55,968 --> 00:53:57,357 I am more than all right. 769 00:53:57,937 --> 00:54:00,087 Just promise me that you will not run away... 770 00:54:00,238 --> 00:54:02,558 from your wedding again. 771 00:54:16,147 --> 00:54:17,337 Your Highness. 772 00:54:20,518 --> 00:54:21,817 How... 773 00:54:23,227 --> 00:54:24,687 How reckless can you be? 774 00:54:24,797 --> 00:54:26,587 Do you not value your own self? 775 00:54:27,598 --> 00:54:30,388 It is far better than seeing you hurt. 776 00:54:34,937 --> 00:54:36,198 I am sorry. 777 00:54:38,578 --> 00:54:41,598 The guilt is eating away at me. 778 00:54:48,718 --> 00:54:50,948 I obviously misjudged you. 779 00:54:53,957 --> 00:54:55,277 Please do not cry. 780 00:54:57,797 --> 00:54:58,987 Because you... 781 00:55:00,457 --> 00:55:01,817 are the most precious one... 782 00:55:02,768 --> 00:55:04,058 in this entire world. 783 00:55:19,218 --> 00:55:22,737 You healed two people at once this time. 784 00:55:23,247 --> 00:55:25,047 You get better each day. 785 00:55:25,687 --> 00:55:28,287 You should put two entries in your journal today. 786 00:55:28,288 --> 00:55:29,547 I healed three. 787 00:55:34,797 --> 00:55:37,018 The heart I truly wished to heal... 788 00:55:37,698 --> 00:55:39,288 was yours. 789 00:55:41,368 --> 00:55:43,257 Ever since the Princess came here, 790 00:55:43,638 --> 00:55:45,297 I felt bothered. 791 00:55:46,107 --> 00:55:47,868 For fear you would get hurt. 792 00:55:48,607 --> 00:55:50,698 That the Princess' harsh words... 793 00:55:51,317 --> 00:55:52,868 would cut you deep. 794 00:55:58,817 --> 00:56:01,547 But I could do nothing for you. 795 00:56:02,428 --> 00:56:05,448 Which is why I focused on healing those two. 796 00:56:06,328 --> 00:56:09,388 As a person, not just a physician. 797 00:56:20,848 --> 00:56:22,667 When I administer acupuncture again, 798 00:56:25,547 --> 00:56:27,578 will you really leave me? 799 00:56:36,187 --> 00:56:37,417 No. 800 00:56:38,928 --> 00:56:40,587 I do not wish to. 801 00:57:37,018 --> 00:57:38,717 This litter is for me. 802 00:57:38,718 --> 00:57:40,848 My gosh, no, Granny. 803 00:57:41,027 --> 00:57:42,377 What? 804 00:57:42,758 --> 00:57:43,978 Stay back. 805 00:57:46,397 --> 00:57:48,317 I do not see Her Highness. 806 00:57:48,397 --> 00:57:51,658 She wishes to sort something out first. 807 00:57:54,567 --> 00:57:57,058 Will she smash another of our doors? 808 00:57:57,437 --> 00:57:58,768 No. 809 00:58:00,078 --> 00:58:03,297 You are great at treating ailments of the heart. 810 00:58:04,277 --> 00:58:08,808 The Princess has become a changed person. 811 00:58:16,258 --> 00:58:17,478 Can we... 812 00:58:19,098 --> 00:58:20,288 What? 813 00:58:25,598 --> 00:58:26,988 What is going on between them? 814 00:58:27,667 --> 00:58:30,158 - Shall we find out? - What? 815 00:58:30,337 --> 00:58:32,067 Why not, young master? 816 00:58:32,377 --> 00:58:33,797 - Granny. - Granny? 817 00:58:37,777 --> 00:58:40,567 You did very well this time. 818 00:58:48,127 --> 00:58:51,587 I have too much to take with me, so you can have it. 819 00:58:53,258 --> 00:58:55,917 Okay. You should not be weighed down. 820 00:58:55,997 --> 00:58:57,288 Leave it with me. 821 00:59:03,008 --> 00:59:05,998 All the bad things I said to you. 822 00:59:07,078 --> 00:59:10,397 I am sorry. Do not let it get to you. 823 00:59:13,047 --> 00:59:14,237 Okay. 824 00:59:14,348 --> 00:59:17,007 You should not forget either. 825 00:59:19,388 --> 00:59:21,817 Focus on the good things about yourself... 826 00:59:22,087 --> 00:59:23,518 and praise them. 827 00:59:25,797 --> 00:59:29,087 Wait. Did you two rehearse this? 828 00:59:30,768 --> 00:59:31,958 Pardon? 829 00:59:42,008 --> 00:59:45,837 Why do you want to speak with me in this shaded room? 830 00:59:47,277 --> 00:59:49,408 I have something to give you. 831 00:59:50,388 --> 00:59:51,578 What is it? 832 00:59:59,727 --> 01:00:00,987 I was... 833 01:00:01,997 --> 01:00:03,317 that court maid. 834 01:00:06,638 --> 01:00:09,698 You saved me instead of heading straight to the Queen's chambers. 835 01:00:10,567 --> 01:00:12,357 That is why you left the Medical Office. 836 01:00:13,477 --> 01:00:14,667 I am... 837 01:00:15,308 --> 01:00:17,467 the court maid you saved that day. 838 01:00:18,448 --> 01:00:19,638 I see. 839 01:00:21,587 --> 01:00:23,107 I found out later on... 840 01:00:23,848 --> 01:00:26,377 and lived with the guilt until now. 841 01:00:29,058 --> 01:00:31,118 A person's life should always come first. 842 01:00:31,328 --> 01:00:33,587 You need not feel guilty. 843 01:00:36,268 --> 01:00:39,658 I heard physicians can easily get sick because... 844 01:00:39,738 --> 01:00:41,088 they touch almost everything. 845 01:00:43,238 --> 01:00:45,828 Keep that on you at all times. 846 01:00:48,578 --> 01:00:49,868 Thank you. 847 01:00:50,477 --> 01:00:51,937 For surviving. 848 01:00:54,247 --> 01:00:56,507 I feel good about myself. 849 01:00:57,988 --> 01:01:00,748 Why are you telling me this now? 850 01:01:01,158 --> 01:01:03,387 You were so mean to me, 851 01:01:03,388 --> 01:01:07,587 so I thought I had wronged you tremendously in the past. 852 01:01:08,127 --> 01:01:11,018 You saved my life and did not recognize me. 853 01:01:11,297 --> 01:01:12,857 That really hurt. 854 01:01:14,038 --> 01:01:15,328 I had always wondered... 855 01:01:16,707 --> 01:01:18,667 what to say... 856 01:01:19,437 --> 01:01:21,098 if we ever met again. 857 01:01:23,848 --> 01:01:26,107 We should stay in touch, then. 858 01:01:26,718 --> 01:01:27,937 What? 859 01:01:28,087 --> 01:01:29,507 On paper, 860 01:01:29,618 --> 01:01:31,948 we can talk about anything. 861 01:01:32,388 --> 01:01:35,126 I will buy some expensive paper... 862 01:01:35,127 --> 01:01:38,518 and write to you first, so you had better reply. 863 01:01:39,997 --> 01:01:41,417 I will do that. 864 01:01:44,297 --> 01:01:45,527 What? 865 01:01:58,618 --> 01:02:00,437 - We promised. - Yes. 866 01:02:01,288 --> 01:02:04,038 - Goodbye. - Do not cry! 867 01:02:54,638 --> 01:02:55,857 Drink this. 868 01:02:56,238 --> 01:02:57,458 What is going on? 869 01:02:58,008 --> 01:03:00,768 Why are you bringing me alcohol? 870 01:03:11,558 --> 01:03:13,578 Try some honey herbal punch. 871 01:03:14,957 --> 01:03:16,887 You can drink it all. 872 01:03:16,888 --> 01:03:18,927 You have no taste for wine, dunce. 873 01:03:18,928 --> 01:03:20,717 That just ruined my palate. 874 01:03:21,268 --> 01:03:22,487 Darn it. 875 01:03:22,797 --> 01:03:25,037 Most medical texts go into great detail... 876 01:03:25,038 --> 01:03:27,037 about what happens if you drink wine like water. 877 01:03:27,038 --> 01:03:28,328 Well, 878 01:03:28,337 --> 01:03:31,098 I believe it will keep me healthy forever. 879 01:03:32,977 --> 01:03:34,428 Physician! 880 01:03:34,607 --> 01:03:38,067 A man is dying out here! 881 01:03:40,578 --> 01:03:41,937 Physician! 882 01:03:46,788 --> 01:03:47,978 This is... 883 01:04:28,167 --> 01:04:30,558 How long have you been a physician here? 884 01:04:30,698 --> 01:04:32,187 I told you not to leave! 885 01:04:32,797 --> 01:04:33,936 No! 886 01:04:33,937 --> 01:04:35,728 Did you have another nightmare? 887 01:04:35,837 --> 01:04:37,907 Father, is what the governor said true? 888 01:04:37,908 --> 01:04:40,206 How long were you going to lie to me for? 889 01:04:40,207 --> 01:04:42,407 She might resent me. 890 01:04:42,408 --> 01:04:44,677 You are the one who raised her so well. 891 01:04:44,678 --> 01:04:46,208 Physician, I have bad news. 892 01:04:47,477 --> 01:04:48,887 A deadly herb. 893 01:04:48,888 --> 01:04:51,578 That is a very good idea. 894 01:04:51,718 --> 01:04:52,948 Father! 895 01:04:54,118 --> 01:04:55,547 Not Ip Bun. 896 01:04:55,658 --> 01:04:57,518 Her, I must protect. 60931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.