All language subtitles for Operation.Crossbow.1965.1080p.BluRay.x264.YTS.LT.UNSOLOCLIC.INFO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 UNSOLOCLIC.INFO PRESENTA 2 00:00:42,806 --> 00:00:45,309 El Sr. Duncan Sandys, señor. 3 00:00:45,344 --> 00:00:47,436 Buenas tardes, señor. 4 00:00:49,480 --> 00:00:51,273 Entre, Duncan. 5 00:00:51,398 --> 00:00:53,317 Tome asiento. 6 00:00:59,406 --> 00:01:01,533 Hay una misión vital que cumplir. 7 00:01:01,659 --> 00:01:05,204 El desarrollo de esta guerra, podría depender de cómo pueda llevarla a cabo. 8 00:01:05,454 --> 00:01:06,914 Lea estos reportes, 9 00:01:06,956 --> 00:01:09,416 los alemanes están desarrollando cohetes de largo alcance... 10 00:01:09,458 --> 00:01:10,147 con el fin de bombardear Inglaterra. 11 00:01:10,182 --> 00:01:14,630 Sí, pero los informes son muy inexactos. Y en algunos aspectos, contradictorios. 12 00:01:14,713 --> 00:01:16,507 Pero no podemos ignorarlos. 13 00:01:16,548 --> 00:01:19,927 Si Londres y sus puertos en el canal sufren un bombardeo intenso... 14 00:01:19,969 --> 00:01:23,430 tendríamos que renunciar a nuestro plan de pisar Francia el próximo año. 15 00:01:24,181 --> 00:01:28,269 Quiero que investigue rápidamente si la amenaza de este cohete existe. 16 00:01:28,352 --> 00:01:30,813 Y de ser así, debe encontrar el modo de contrarrestarlo. 17 00:01:30,938 --> 00:01:34,191 ¿Quiere que haga esto sin dejar mi trabajo de Ministro de Abastecimientos? 18 00:01:34,566 --> 00:01:36,819 ¿Cree que podrá con ambos? 19 00:01:37,278 --> 00:01:39,738 Bueno, creo que podría lograrlo durmiendo menos. 20 00:01:39,947 --> 00:01:43,617 Su primera tarea será la de conseguir toda la evidencia que pueda... 21 00:01:43,867 --> 00:01:46,286 y comunicarle al Departamento de Guerra su opinión al respecto. 22 00:01:46,370 --> 00:01:47,705 Muy bien, señor. 23 00:01:53,836 --> 00:01:55,462 Por cierto... 24 00:01:56,255 --> 00:01:58,590 ¿Cómo van sus piernas desde aquel accidente? 25 00:01:59,800 --> 00:02:01,885 Terribles. 26 00:02:15,399 --> 00:02:16,483 Mi General... 27 00:02:16,567 --> 00:02:19,528 El Grupo Lider Linz, ha pasado con el centinela. 28 00:02:19,820 --> 00:02:21,238 Gracias. 29 00:03:10,655 --> 00:03:15,918 OPERACIÓN CROSSBOW 30 00:04:33,078 --> 00:04:34,621 ¡Atención! 31 00:04:42,337 --> 00:04:44,930 Así que este es nuestro avión no tripulado... 32 00:04:44,965 --> 00:04:48,343 Un nombre más apropiado sería: "Bomba Volante" ¿No lo cree? 33 00:04:48,385 --> 00:04:53,432 "¿Volante?", ¿Quiere decir que esta bomba realmente puede despegar del suelo? 34 00:04:53,557 --> 00:04:59,896 Francamente, General, la bomba puede volar, pero aún vira a la derecha. 35 00:04:59,980 --> 00:05:04,234 De momento, no sabemos por qué, pero lo sabremos, con el tiempo. 36 00:05:04,318 --> 00:05:07,279 ¿Tiempo? ¿Cuánto tiempo aproximadamente? 37 00:05:07,404 --> 00:05:09,156 Es difícil decirlo, de momento. 38 00:05:09,197 --> 00:05:14,453 ¡Capitán de Vuelo!, Por favor, dígale al General su idea. 39 00:05:14,578 --> 00:05:16,920 Hemos reunido a un grupo de pilotos. 40 00:05:16,955 --> 00:05:19,916 Los cuales están listos para volar la bomba. 41 00:05:20,083 --> 00:05:23,086 Hanna Reitsch misma, es una de ellos. 42 00:05:23,545 --> 00:05:27,299 Es un suicido compartido. No podría permitirlo. 43 00:05:27,466 --> 00:05:30,427 El Führer ya está de acuerdo. 44 00:05:30,761 --> 00:05:32,888 Ya veo, el Führer... 45 00:05:34,181 --> 00:05:36,975 Tengo una cabina preparada en la bomba volante. 46 00:05:37,017 --> 00:05:38,935 Muy a tiempo. 47 00:05:57,329 --> 00:06:01,708 Una bomba puede ser interceptada, un cohete no, ¿no es así? 48 00:06:01,750 --> 00:06:04,044 De no ser por la avería que mencioné... 49 00:06:04,169 --> 00:06:09,758 entraríamos inmediatamente en la producción de la bomba volante. 50 00:06:09,883 --> 00:06:13,261 El cohete, sin embargo, apenas se sacó del restirador. 51 00:06:13,386 --> 00:06:15,514 El Führer va a la vanguardia. 52 00:06:15,555 --> 00:06:18,642 Él sabe que el cohete es el arma del futuro. 53 00:06:18,767 --> 00:06:20,101 ¡Sigamos! 54 00:06:28,485 --> 00:06:32,113 Bueno, aquí están. ¿Tienen ellos un cohete de largo alcance? 55 00:06:32,197 --> 00:06:34,658 Todos hemos visto los reportes de Inteligencia. 56 00:06:34,699 --> 00:06:36,750 Quizás ustedes puedan darme sus opiniones. 57 00:06:36,785 --> 00:06:40,121 - Profesor Lindemann. - No es tan inteligente. 58 00:06:40,156 --> 00:06:42,290 - ¿Está usted seguro de eso? - Así es. 59 00:06:42,374 --> 00:06:44,292 Algunos de nuestros agentes podrían equivocarse... 60 00:06:44,327 --> 00:06:45,210 Ahí lo tiene. 61 00:06:45,252 --> 00:06:47,796 y algunos podrían estar en lo correcto. - Bueno, pues esto está mal. 62 00:06:47,837 --> 00:06:49,422 ¿Qué lo hace pensar eso? 63 00:06:49,464 --> 00:06:53,635 Si ustedes fueran científicos, sabrían que no podrían conseguir resultados confiables... 64 00:06:53,670 --> 00:06:56,388 sin los impulsores sólidos, como la cordita. 65 00:06:56,429 --> 00:07:00,016 Un cohete impulsado con cordita, llevando consigo una notable carga en la ojiva... 66 00:07:00,058 --> 00:07:02,686 necesitaría una fuerza de 50 toneladas. ¡Cincuenta toneladas! 67 00:07:02,727 --> 00:07:06,523 Nuestro cohete más grande solo tiene 25 Kg. Ahora, déjenme preguntarles algo, caballeros. 68 00:07:06,648 --> 00:07:09,609 Si aquí admitiéramos, lo cual no estamos haciendo... 69 00:07:09,693 --> 00:07:13,613 la posibilidad de un proyecto balístico de cohetes en Alemania ¿Qué harían ustedes? 70 00:07:13,863 --> 00:07:16,575 Bueno, hay solo tres alternativas para conseguirlo, pienso yo. 71 00:07:16,741 --> 00:07:19,619 La primera, analizaría todas las fotos de reconocimiento que tenemos... 72 00:07:19,661 --> 00:07:21,663 y trataría de conseguir otras más. 73 00:07:21,746 --> 00:07:24,958 Después, interrogaría a todos los prisioneros disponibles... 74 00:07:25,041 --> 00:07:27,836 y luego, por supuesto, enviar más agentes. 75 00:07:27,919 --> 00:07:29,337 ¿Y después? 76 00:07:29,546 --> 00:07:32,382 Si después de eso, aún creo que ellos poseen cohetes... 77 00:07:32,507 --> 00:07:36,094 recomendaría bombardear sus instalaciones antes de que logren despegar. 78 00:07:36,344 --> 00:07:39,139 Eso es precisamente lo que los alemanes quieren que haga. 79 00:07:39,222 --> 00:07:42,350 Distraer a nuestros bombarderos de objetivos más importantes. 80 00:07:42,475 --> 00:07:46,771 Mire, soy un científico. En tiempos de paz, no hay secretos en la ciencia, 81 00:07:46,813 --> 00:07:50,275 y en 4 años de guerra, no pudieron haber avanzado tanto. 82 00:07:50,442 --> 00:07:52,569 Incluso, un avance notable... 83 00:07:52,777 --> 00:07:55,363 podría reducir inmensamente su esfuerzo bélico. 84 00:07:55,488 --> 00:07:59,367 Mire, Boyd, envíe a sus agentes, y dígales que vean mejor. 85 00:07:59,993 --> 00:08:02,370 ¿Y qué opina de este reporte indicando que los alemanes... 86 00:08:02,405 --> 00:08:04,664 están reclutando técnicos de los países ocupados? 87 00:08:04,706 --> 00:08:06,207 No me apoyaría en eso. 88 00:08:06,291 --> 00:08:08,543 Pero usted no apoyaría el reporte de los cohetes. 89 00:08:08,668 --> 00:08:10,920 Los agentes son como los científicos, profesor. 90 00:08:11,046 --> 00:08:14,591 Algunos son buenos y otros no lo son tanto. 91 00:08:15,342 --> 00:08:18,386 En mi opinión, todo este asunto es solo una mera fantasía. 92 00:08:18,428 --> 00:08:19,929 Bueno, eso habría que verlo. 93 00:08:19,971 --> 00:08:23,433 Como científico, he aprendido a apoyarme en hechos. 94 00:08:23,558 --> 00:08:28,730 En la guerra, las decisiones casi siempre se toman con información insuficiente. 95 00:08:28,897 --> 00:08:32,734 Si usted espera a estar seguro, para entonces será muy tarde. 96 00:08:34,778 --> 00:08:36,279 ¿Qué le pasa a ese hombre? 97 00:08:36,321 --> 00:08:39,449 Quizás sea un brillante científico, pero podría estar equivocado. 98 00:08:39,991 --> 00:08:43,620 En lo que a mí concierne, no ha explicado el reporte de inteligencia. 99 00:08:43,912 --> 00:08:48,041 Solo porque no puede construir un cohete, no significa que ellos no puedan. 100 00:08:48,625 --> 00:08:52,921 Solo por hablar, digamos que ellos tienen alguno oculto en sus depósitos... 101 00:08:52,962 --> 00:08:55,340 ¿Dónde se atreverían a probarlo? 102 00:08:55,882 --> 00:08:59,719 No en uno de los países ocupados, porque no confiarían en nadie. 103 00:08:59,761 --> 00:09:03,473 Los llevarían lo más lejos posible de nosotros, un lugar difícil de bombardear. 104 00:09:03,807 --> 00:09:05,475 Algún lugar cerca del mar... 105 00:09:05,517 --> 00:09:09,896 donde no podrían ser dañados y no dejaran ninguna señal. 106 00:09:10,814 --> 00:09:13,817 Así que sería el Báltico, ¿no lo cree? 107 00:09:57,277 --> 00:09:58,736 ¿Podrá hacerlo? 108 00:10:00,280 --> 00:10:02,740 Antes de la guerra, solía ser jinete. 109 00:10:03,783 --> 00:10:06,119 Pero para encasquetarse en esta cosa, 110 00:10:06,160 --> 00:10:08,621 necesita ser más pequeño que un enano. 111 00:10:41,779 --> 00:10:42,989 Descansen. 112 00:10:49,037 --> 00:10:50,538 Poco viento. 113 00:10:50,830 --> 00:10:53,583 Todo está en calma. 114 00:10:53,875 --> 00:10:57,795 - Enciendan. - Encendiendo turbina. 115 00:10:59,088 --> 00:11:03,593 - Todo en orden. - Sistemas listos. 116 00:11:04,969 --> 00:11:06,179 Adelante. 117 00:11:13,561 --> 00:11:14,604 A la orden. 118 00:11:15,063 --> 00:11:17,190 Siento una fuerte vibración. 119 00:11:17,482 --> 00:11:19,359 Preparado. 120 00:11:26,866 --> 00:11:28,034 Ignición. 121 00:11:48,513 --> 00:11:51,307 Atención, está virando a la derecha. 122 00:11:51,474 --> 00:11:53,851 No puedo mantener el curso. 123 00:13:02,753 --> 00:13:04,171 Señor. 124 00:13:04,297 --> 00:13:07,383 Señor, ¿Podría venir a ver esto, por favor? 125 00:13:13,097 --> 00:13:16,684 - ¿Qué se supone que debo ver? - Esto, señor. A la izquierda. 126 00:13:19,437 --> 00:13:20,938 No lo sé, Babs. 127 00:13:21,022 --> 00:13:24,108 Sabemos que están extendiéndose. ¿Qué otra cosa podría ser? 128 00:13:24,483 --> 00:13:27,236 Operaciones de dragado. Drenado. 129 00:13:27,612 --> 00:13:29,113 ¿Qué es lo que esperan en Londres? 130 00:13:29,280 --> 00:13:32,366 Oh, quieren que encontremos cualquier tipo de instalaciones de cohetes. 131 00:13:32,450 --> 00:13:34,410 Sims, ¿podrías sostener esto? 132 00:13:34,785 --> 00:13:36,912 ¿Instalaciones de cohetes? ¿A qué se supone que se parecen? 133 00:13:36,947 --> 00:13:38,414 Nadie lo sabe. 134 00:13:38,456 --> 00:13:40,082 Algo inusual. Son armas nuevas... 135 00:13:40,124 --> 00:13:43,127 así que no podemos esperar ver algo que ya hayamos visto. 136 00:13:43,210 --> 00:13:46,047 - ¿Algo tan inusual que no podría ser notado? - Quizás. 137 00:13:46,088 --> 00:13:48,382 "¿Algo tan inusual que no podría ser notado?" 138 00:13:48,633 --> 00:13:53,220 Señor, aquí hay algo. Lo vi hace unos días. 139 00:13:53,554 --> 00:13:55,056 Mire. 140 00:13:57,308 --> 00:13:59,935 ¿Ahí, lo ve? 141 00:14:01,937 --> 00:14:03,856 Mire esto. 142 00:14:04,023 --> 00:14:05,775 A ver, un minuto. 143 00:14:11,197 --> 00:14:13,366 Espera un minuto. 144 00:14:15,493 --> 00:14:17,244 El lugar se llama Peenemünde. 145 00:14:17,328 --> 00:14:19,497 - ¿Dónde está? - En la Costa Báltica. 146 00:14:19,538 --> 00:14:23,250 Vea, aquí hay una nueva estación de energía que han construido aquí, en Köplin. 147 00:14:23,285 --> 00:14:25,343 Es demasiado grande para un uso normal. 148 00:14:25,378 --> 00:14:28,422 Hay líneas de poder irradiando todo el lugar. 149 00:14:28,547 --> 00:14:31,050 Aquí arriba entre los árboles, hay nuevos talleres. 150 00:14:31,133 --> 00:14:33,302 Aquí abajo, hay labores de restauración. 151 00:14:33,386 --> 00:14:36,180 No veo qué tenga que ver todo eso con los cohetes. 152 00:14:36,263 --> 00:14:38,564 Todos estas instalaciones tienen mucho que ver... 153 00:14:38,599 --> 00:14:41,936 con un lugar preparado para un sitio de lanzamiento de cohetes. 154 00:14:42,311 --> 00:14:46,065 ¿Qué opina de estas manchas circulares en medio del bosque, aquí? 155 00:14:46,232 --> 00:14:48,859 ¿No podrían ser silos para lanzamiento de cohetes? 156 00:14:48,901 --> 00:14:51,946 Ellos no pondrían un rampa de lanzamiento en medio de una isla. 157 00:14:51,987 --> 00:14:53,447 Sería muy arriesgado. 158 00:14:53,531 --> 00:14:56,617 Si tuvieran alguna, la pondrían sobre la costa. 159 00:14:57,034 --> 00:15:00,621 Cualquier cosa que sea, los alemanes no están esforzándose en nuestro beneficio. 160 00:15:00,746 --> 00:15:04,917 No voy a creer sus cuentos de hadas hasta que me muestre un cohete. 161 00:15:05,543 --> 00:15:08,921 Bueno, seguiremos fotografiando hasta encontrarle uno. 162 00:15:43,956 --> 00:15:47,126 - Oficial de Vuelo Babington Smith. - ¿Cómo está? 163 00:15:47,209 --> 00:15:49,587 - ¿Nos tiene algo nuevo Peenemünde? - Sí, Señor. 164 00:15:49,670 --> 00:15:51,714 Sí. La zona N 8.60, está lista para usted. 165 00:15:51,797 --> 00:15:55,217 - ¿Cuántas veces la han fotografiado? - Hasta ahora, 10 veces, Señor. 166 00:15:55,467 --> 00:15:57,678 ¿Supongo que debo ver algo en particular? 167 00:15:57,720 --> 00:16:00,347 Aquí, sobre la costa. Creo que le va a interesar. 168 00:16:00,514 --> 00:16:05,060 - A la mitad de esa excavación elíptica. - Junto a esa especie de torre de observación. 169 00:16:05,227 --> 00:16:08,355 Un objeto que parece un torpedo sobre un transporte. 170 00:16:09,148 --> 00:16:10,941 Oh, sí. Sí, lo veo. 171 00:16:11,025 --> 00:16:14,153 Ya hemos calculado el tamaño. Mide alrededor de 13 metros, Señor. 172 00:16:16,780 --> 00:16:19,700 - ¿Sería posible? - Nunca hemos visto nada así. 173 00:16:19,742 --> 00:16:22,453 La forma correcta, la torre de observación, todo el complejo. 174 00:16:22,578 --> 00:16:24,955 Podría apostarlo fuertemente. 175 00:16:25,205 --> 00:16:27,207 Sí, creo que tiene razón. 176 00:16:27,666 --> 00:16:29,752 Es un cohete enorme. 177 00:16:35,591 --> 00:16:37,509 Es un globo. 178 00:16:38,010 --> 00:16:40,179 - No estará hablando en serio. - Es un globo cautivo. 179 00:16:40,262 --> 00:16:43,474 - Estaba interesado en que usted dijera... - Es un globo cautivo. 180 00:16:43,515 --> 00:16:46,518 - Semi desinflado. - Con un maldito transporte enorme. 181 00:16:46,560 --> 00:16:48,562 ¿Por qué no? Tiene la forma. 182 00:16:48,687 --> 00:16:51,148 Tiene 2.5 metros de ancho y 18.5 metros de largo. 183 00:16:51,190 --> 00:16:54,318 Sí, pero estos vehículos están diseñados para transportar cargas de 25 tons. 184 00:16:54,526 --> 00:16:57,237 Poner un globo cautivo sobre ellos sería como... 185 00:16:57,279 --> 00:17:00,407 Como poner un jinete de caballos de carreras sobre un elefante. 186 00:17:00,491 --> 00:17:02,493 Es un globo. 187 00:17:03,285 --> 00:17:08,290 Bueno, los expertos en fotografía dicen que es un cohete y yo estoy seguro de ello. 188 00:17:08,582 --> 00:17:09,708 Irrisorio. Es un engaño. 189 00:17:09,750 --> 00:17:11,794 Sería un engaño bastante caro. 190 00:17:11,835 --> 00:17:15,464 Tractores, grúas, equipo de lanzamiento, dormitorios. 191 00:17:15,499 --> 00:17:17,132 Podría ser una base naval. 192 00:17:17,174 --> 00:17:20,219 Quizás estarían probando algún nuevo tipo de torpedo. 193 00:17:20,469 --> 00:17:22,638 Oh, ¿Ahora su globo es un torpedo? 194 00:17:22,680 --> 00:17:24,473 Uno debe pensar en cualquier posibilidad. 195 00:17:24,515 --> 00:17:27,726 Cualquier posibilidad excepto la posibilidad de que podría ser un cohete. 196 00:17:27,893 --> 00:17:31,188 Si eso fuera un cohete, jamás despegaría del suelo. 197 00:17:31,438 --> 00:17:35,234 ¿Y si fuera un torpedo que tipo de nave podría lanzarlo? 198 00:17:35,275 --> 00:17:38,320 Lo que sea, pienso que usted hace una montaña del montículo de un topo. 199 00:17:38,404 --> 00:17:41,115 Quiere decir que es un torpedo en lugar de un globo. 200 00:17:41,990 --> 00:17:45,244 Debo asumir, entonces, que Ud. aun no cree que Peenemünde debería ser bombardeado. 201 00:17:45,369 --> 00:17:47,079 Claro que no. 202 00:17:47,496 --> 00:17:49,665 Comisario del Aire, ¿qué puede decir al respecto? 203 00:17:49,706 --> 00:17:54,420 Bueno, atacar Peenemünde significaría desviar a la RAF de su tarea principal... 204 00:17:54,545 --> 00:17:57,464 de destruir la industria alemana. - Demasiado. 205 00:17:58,173 --> 00:18:00,300 Y aparte de eso, para alcanzar Peenemünde... 206 00:18:00,342 --> 00:18:02,719 tendríamos que volar a través de su sistema aéreo de defensa. 207 00:18:02,803 --> 00:18:04,555 Sin protección de cazas, ¿no? 208 00:18:04,638 --> 00:18:06,807 Me temo que no a ese rango. 209 00:18:06,932 --> 00:18:10,227 Y una vez que los ataquemos, todo el lugar hervirá de armas antiaéreas. 210 00:18:10,310 --> 00:18:14,648 Así que debemos asegurarnos en hacer esta labor de un solo golpe. 211 00:18:14,731 --> 00:18:18,235 - ¿Y cómo haría usted eso? - Enviando a todos los bombarderos. 212 00:18:18,402 --> 00:18:20,904 - ¿Con cuántos aviones? - Oh, unos 600. 213 00:18:21,113 --> 00:18:24,199 Y si los cazas alemanes los interceptan con suficiente fuerza... 214 00:18:24,366 --> 00:18:28,662 podríamos perderlos en una noche, y por ende, perder la guerra. 215 00:18:28,829 --> 00:18:31,373 ¿Está preparado a asumir tal riesgo, Sandys? 216 00:18:31,623 --> 00:18:34,710 Nunca ganaremos la guerra, si no asumimos los riesgos. 217 00:18:34,793 --> 00:18:36,461 Grandes riesgos a veces. 218 00:18:36,545 --> 00:18:38,755 Y... ¿qué es lo que va a hacer? 219 00:18:39,173 --> 00:18:41,508 Recomendaré al Departamento de Guerra que debemos... 220 00:18:41,550 --> 00:18:44,303 bombardear Peenemünde lo más pronto posible. 221 00:18:59,902 --> 00:19:02,112 Los giroscopios han sido realineados. 222 00:19:02,154 --> 00:19:04,364 El problema debería estar en el piloto automático. 223 00:19:04,406 --> 00:19:05,365 Sí, lo sé. 224 00:19:05,616 --> 00:19:08,452 No debería tomar riesgos innecesarios. 225 00:19:08,535 --> 00:19:10,704 Ya hemos perdido a 4 pilotos. 226 00:19:10,829 --> 00:19:14,208 Debo saber porque estos malditos aparatos no pueden volar. 227 00:19:14,416 --> 00:19:16,710 Si algo va mal, salte. 228 00:19:18,837 --> 00:19:19,754 Hanna... 229 00:19:21,770 --> 00:19:22,920 Buena suerte. 230 00:19:33,310 --> 00:19:36,605 Sistema: normal. 231 00:19:40,025 --> 00:19:42,903 Los mandos: bien. 232 00:19:46,365 --> 00:19:48,158 Todo está bien. 233 00:19:48,241 --> 00:19:49,576 Enciendan. 234 00:19:54,289 --> 00:19:57,459 Vibra un poco, aunque es estable. 235 00:20:01,838 --> 00:20:03,131 Preparada. 236 00:20:09,930 --> 00:20:10,889 Ignición. 237 00:20:20,273 --> 00:20:22,567 Hasta ahora, todo bien. 238 00:20:30,033 --> 00:20:31,702 ¡Está virando a la derecha! 239 00:20:32,953 --> 00:20:35,539 ¡El piloto automático intenta mantener el curso! 240 00:20:38,125 --> 00:20:40,627 ¡Salte! ¡Es una orden! 241 00:20:41,712 --> 00:20:45,215 Ignore la orden, ¿Dónde está la falla? 242 00:20:45,298 --> 00:20:47,300 Parece que en el fuselaje. 243 00:20:49,302 --> 00:20:52,305 El piloto automático es incapaz de corregirlo. 244 00:20:53,682 --> 00:20:55,809 Cambio a control manual. 245 00:21:02,858 --> 00:21:07,070 ¡Lo tengo, está fuera de ajuste! 246 00:21:08,738 --> 00:21:10,323 ¡Hanna! 247 00:22:44,668 --> 00:22:46,711 Nos has dado una lección. 248 00:22:46,878 --> 00:22:49,047 Definitivamente es el ajuste. 249 00:22:49,589 --> 00:22:52,759 ¿Lo ve, Ziemann? ¡Lo logramos! La bomba puede volar. 250 00:22:52,968 --> 00:22:55,053 ¡Se lo comunicaré al Führer de inmediato! 251 00:23:00,058 --> 00:23:04,396 Caballeros, les presento a la Capitana de Vuelo Hanna Reitsch. 252 00:23:04,479 --> 00:23:06,564 - ¡A su salud! - ¡Salud! 253 00:23:06,898 --> 00:23:09,234 - Gracias, gracias. - Hanna... 254 00:23:09,359 --> 00:23:14,197 El Führer y toda Alemania tiene una deuda de eterna gratitud con Ud. 255 00:23:14,447 --> 00:23:18,910 Londres pronto será destruida bajo el impacto de 20.000 bombas volantes. 256 00:23:19,077 --> 00:23:23,832 Y ese será solo el comienzo de una gran era. 257 00:23:24,457 --> 00:23:28,128 El cohete, caballeros, lo tenemos ahora. 258 00:23:28,378 --> 00:23:31,548 Comparado con él, cualquier otra arma es solo basura. 259 00:23:31,631 --> 00:23:35,969 Con el cohete en nuestras manos, seremos capaces de cumplir nuestra misión histórica: 260 00:23:36,136 --> 00:23:38,638 Ser los amos del mundo entero. 261 00:23:39,097 --> 00:23:42,851 Bebamos a la salud del hombre que nos conducirá a la victoria final. 262 00:23:42,892 --> 00:23:45,645 A la salud de nuestro amado Führer: ¡Adolf Hitler! 263 00:23:45,729 --> 00:23:50,525 - ¡Victoria! - ¡Viva! 264 00:23:57,782 --> 00:24:00,076 Caballeros... a los refugios. 265 00:24:51,586 --> 00:24:54,047 Ya han llegado los primeros reportes de Inteligencia, Señor. 266 00:24:54,088 --> 00:24:55,930 Parece que lo logramos. 267 00:24:55,965 --> 00:24:58,176 Todas las instalaciones volaron por los aires. 268 00:24:58,259 --> 00:25:02,222 - Peenemünde ha sido reducida a escombros. - ¿Y nuestras bajas? ¿Alguna idea? 269 00:25:02,305 --> 00:25:06,935 Hasta ahora, 40 aviones de 571. 270 00:25:07,435 --> 00:25:08,686 Bien. 271 00:25:11,981 --> 00:25:14,484 Hemos ganado tiempo. Eso es lo que importa. 272 00:25:14,984 --> 00:25:17,237 Sí. Un tiempo precioso. 273 00:25:17,445 --> 00:25:20,406 Y no podemos darnos el lujo de desperdiciar un solo minuto. 274 00:25:33,878 --> 00:25:36,130 ¡Compañía B, firmes! 275 00:25:39,050 --> 00:25:41,678 ¡Preparados a cargar armas! 276 00:25:46,766 --> 00:25:49,060 Apunten... ¡Fuego! 277 00:25:51,688 --> 00:25:54,107 Apunten... ¡Fuego! 278 00:25:56,359 --> 00:25:59,537 Apunten... ¡Fuego! 279 00:26:02,490 --> 00:26:05,118 ¡Compañía B, descansen! 280 00:26:07,620 --> 00:26:10,415 Hemos descubierto que una gran cantidad de ingenieros... 281 00:26:10,450 --> 00:26:12,667 han pasado por Hamburgo, Bremen y Colonia. 282 00:26:12,709 --> 00:26:15,128 Y todo indica que convergen en esta área, aquí. 283 00:26:15,163 --> 00:26:16,838 Una nueva fábrica en el subsuelo. 284 00:26:16,879 --> 00:26:18,673 ¿Qué le hace pensar que es una fábrica de cohetes? 285 00:26:18,715 --> 00:26:21,634 Porque todos los hombres enviados ahí, son gente especializada. 286 00:26:21,801 --> 00:26:24,554 Los obtienen de la industria aeronáutica y de las fábricas de radios... 287 00:26:24,595 --> 00:26:26,973 plantas químicas, laboratorios de investigación. 288 00:26:27,015 --> 00:26:29,976 - Lo que se necesitaría para fabricar cohetes. - Bien. 289 00:26:30,268 --> 00:26:33,271 Nunca esperamos que los alemanes renunciasen después de lo de Peenemünde. 290 00:26:33,312 --> 00:26:36,649 Ya deben saber que planeamos invadir Europa este verano. 291 00:26:37,358 --> 00:26:40,486 Suponiendo que ellos empezaron la producción en masa de estas cosas. 292 00:26:40,737 --> 00:26:42,745 Si ellos lograran hacerlas despegar... 293 00:26:42,780 --> 00:26:46,034 si ellos pudieran realizar un ataque masivo de estos artefactos, sobre nuestro país... 294 00:26:46,075 --> 00:26:48,453 perderíamos la guerra en el último minuto. 295 00:26:50,538 --> 00:26:52,582 ¿Podría usted saber más acerca de este lugar? 296 00:26:52,623 --> 00:26:54,083 Es difícil. 297 00:26:54,167 --> 00:26:59,255 El único modo sería infiltrar a nuestros propios agentes en la fábrica. 298 00:26:59,714 --> 00:27:04,385 Pues los alemanes están ansiosos por los ingenieros. 299 00:27:04,594 --> 00:27:06,471 - Es posible. - Hombres con conocimientos técnicos... 300 00:27:06,506 --> 00:27:08,055 de idiomas... 301 00:27:08,139 --> 00:27:10,516 quienes también tendrían que ser buenos agentes: 302 00:27:11,142 --> 00:27:12,727 Serían aves bastante raras. 303 00:27:12,852 --> 00:27:14,937 Sí. Especialmente en temporada de caza. 304 00:27:14,979 --> 00:27:17,565 Parece un reclutamiento muy forzoso, ¿no le parece? 305 00:27:17,607 --> 00:27:21,117 Entre las fuerzas armadas y los departamentos de gobierno. 306 00:27:21,152 --> 00:27:25,740 Si entrevistamos a mil hombres, sería mucha suerte si encontramos a 12. 307 00:27:25,782 --> 00:27:28,493 Bueno, entre más pronto los encontremos, mejor. 308 00:27:35,249 --> 00:27:38,294 - Dos libras al reloj. - Bien. Espérame. 309 00:27:38,419 --> 00:27:41,172 - Aquí, trabaja en ello. - Muchas gracias, Ta. 310 00:27:41,255 --> 00:27:43,758 Ya regreso. Y recuerden... 311 00:27:44,008 --> 00:27:46,552 concéntrense en lo que es dije. 312 00:27:51,140 --> 00:27:52,892 Siguiente, por favor. 313 00:27:54,185 --> 00:27:56,771 Oh, ese soy yo. 314 00:27:57,396 --> 00:28:00,942 - Hay un artículo de Holanda, aquí. - Gracias. 315 00:28:03,236 --> 00:28:05,238 Tome una silla, por favor, señor. 316 00:28:14,497 --> 00:28:17,291 - ¿Ha esperado mucho? - Unos minutos. 317 00:28:18,334 --> 00:28:21,629 ¿Tiene alguna idea de para qué es todo esto? 318 00:28:22,255 --> 00:28:23,965 Ingenieros que hablen otros idiomas. 319 00:28:24,006 --> 00:28:26,217 Yo solo lo tomé para estar un día más en Londres. 320 00:28:26,259 --> 00:28:28,386 Pero no quiero pasarlo aquí. 321 00:28:30,721 --> 00:28:32,932 Pero mire, yo fui criado en Alemania. 322 00:28:33,099 --> 00:28:37,270 Su alemán es muy bueno. Pero sería una gran pérdida para el Ministro de Información. 323 00:28:37,603 --> 00:28:41,649 Estudie mecánica aplicada en Dresden, Se lo aseguro. 324 00:28:41,857 --> 00:28:44,193 Podría estar un poco oxidado, pero saldría adelante fácilmente. 325 00:28:44,277 --> 00:28:47,071 Me temo que sus conocimientos técnicos no están a nuestra altura. 326 00:28:47,154 --> 00:28:49,198 En serio lo siento. 327 00:28:50,491 --> 00:28:52,285 Bueno... 328 00:28:55,830 --> 00:28:57,873 Siguiente, por favor. 329 00:28:58,624 --> 00:29:00,960 - Discúlpeme. - ¿Qué le preguntaron? 330 00:29:01,043 --> 00:29:03,879 Preguntas tontas. Confusión normal. No saben lo que quieren. 331 00:29:03,921 --> 00:29:06,632 Espero que no me acepten. Quiero regresar a mi nave. 332 00:29:06,716 --> 00:29:08,676 Bueno, espero que lo consiga. 333 00:29:09,218 --> 00:29:10,886 Siguiente, por favor. 334 00:29:15,224 --> 00:29:16,851 - Bradley. - Oh, sí, señor. 335 00:29:17,226 --> 00:29:19,437 Tome una silla, Señor, por favor, Señor. 336 00:29:20,229 --> 00:29:21,689 - Gracias, sargento. - Señor. 337 00:29:25,151 --> 00:29:27,320 - Discúlpeme. - Claro. 338 00:29:32,450 --> 00:29:34,118 Tipo gracioso. 339 00:29:35,036 --> 00:29:41,125 Realicé 3 años de estudio especial en balística en el Instituto Real de Den Helder. 340 00:29:41,250 --> 00:29:45,171 Y luego un trabajo de supervisión en una fábrica de Hembrug. 341 00:29:45,296 --> 00:29:47,396 ¿Está familiarizado con la dinámica de los proyectiles? 342 00:29:47,431 --> 00:29:48,441 Oh, sí, señor. Sí. 343 00:29:49,465 --> 00:29:51,009 ¿Y su familia? 344 00:29:51,277 --> 00:29:52,779 - ¿Aún están en Holanda? - Sí. 345 00:29:53,139 --> 00:29:55,747 Mi madre y dos hermanas. 346 00:29:56,432 --> 00:29:57,767 ¿Y qué hay de usted? 347 00:29:57,808 --> 00:30:02,063 Estoy haciendo un esfuerzo inútil para continuar mi carrera no militar. 348 00:30:02,271 --> 00:30:04,774 Pensé que esto sería algo así. Estoy pasando por algo muy pesado... 349 00:30:04,815 --> 00:30:07,359 bajo las lonas en los bosques de Essex. 350 00:30:07,394 --> 00:30:09,320 - Nada agradable. - No lo culpo. 351 00:30:09,487 --> 00:30:13,157 ¿Le molesta? No le quitaré más de un minuto. Ando muy de prisa. 352 00:30:15,201 --> 00:30:17,411 El siguiente caballero, por favor. 353 00:30:21,582 --> 00:30:22,833 - Discúlpeme. - ¿Si? 354 00:30:22,875 --> 00:30:25,044 - Soy yo, Curtis. - ¿Curtis? 355 00:30:25,127 --> 00:30:27,129 Te acuerdas de mí, ¿no? 356 00:30:27,213 --> 00:30:30,382 - Oh, sí. Sí, claro. - Encantado de verte. 357 00:30:34,845 --> 00:30:37,097 Mi padre estuvo en servicio diplomático. 358 00:30:37,139 --> 00:30:40,893 Así que, fui a diferentes colegios en países de Europa. 359 00:30:41,352 --> 00:30:46,398 Naturalmente, aprendí idiomas en el mismo país. 360 00:30:48,526 --> 00:30:52,780 Debo decir que, no puedo quejarme. Su alemán es perfecto. 361 00:30:53,197 --> 00:30:55,533 - ¿Cambridge? - En mecánica, Señor. 362 00:30:55,616 --> 00:30:57,952 Renuncié a las matemáticas después del primer año... 363 00:30:57,993 --> 00:31:01,288 y después, recientemente estuve involucrado en cohetes antiaéreos. 364 00:31:02,706 --> 00:31:05,042 Esta gente muy discreta con la que yo... 365 00:31:05,125 --> 00:31:07,920 El primer cohete que construí voló solo un metro arriba del suelo. 366 00:31:08,003 --> 00:31:11,757 El segundo despegó horizontalmente, dio en un gallinero y mató a 40 gallos. 367 00:31:12,174 --> 00:31:14,176 Muy desalentador para usted. 368 00:31:14,343 --> 00:31:16,136 ¿Qué hizo después de eso? 369 00:31:16,720 --> 00:31:18,556 Enterré a los gallos, Señor. 370 00:31:19,098 --> 00:31:22,643 Maestría en física en el Instituto Tecnológico de Massachussets 371 00:31:22,678 --> 00:31:25,062 y graduado con honores. 372 00:31:25,604 --> 00:31:28,065 ¿Ha trabajado en alguna de las fábricas de su padre? 373 00:31:28,274 --> 00:31:30,276 ¿Para qué? 374 00:31:30,442 --> 00:31:33,362 ¿Ha tenido alguna experiencia práctica? 375 00:31:33,946 --> 00:31:35,990 ¿Volando un P-38? 376 00:31:36,115 --> 00:31:38,075 Gracias, teniente. 377 00:31:38,576 --> 00:31:41,120 - Nosotros le llamaremos. - Gracias. 378 00:31:44,456 --> 00:31:46,959 Oiga, Curtis, fue en Birmingham, ¿Verdad? 379 00:31:47,042 --> 00:31:49,336 No, más al sur. 380 00:31:49,461 --> 00:31:51,213 ¿Sur? 381 00:31:52,006 --> 00:31:53,924 Muy al sur. 382 00:31:54,842 --> 00:31:56,302 Buenos días, Capitán Bradley. 383 00:31:56,343 --> 00:31:58,137 ¿Ya terminó? 384 00:31:58,178 --> 00:31:59,847 Siguiente, por favor. 385 00:32:01,974 --> 00:32:04,268 - ¿Cómo te fue? - Me regresaron a la base. 386 00:32:04,393 --> 00:32:06,812 Me dijeron que me llamarían. ¿Para qué? No lo dijeron. 387 00:32:06,847 --> 00:32:09,064 Probablemente para construir alguna nueva arma. 388 00:32:09,106 --> 00:32:11,483 Eso me recuerda... ¿Te puedo dar un aventón en mi taxi? 389 00:32:11,567 --> 00:32:14,361 Muchas gracias. Si no te desvía demasiado. Boodles. 390 00:32:14,486 --> 00:32:16,280 ¿Boodles? ¿Qué es eso? 391 00:32:16,488 --> 00:32:18,157 Un Club, viejo. 392 00:32:18,365 --> 00:32:19,575 Claro. 393 00:32:20,117 --> 00:32:24,246 ¡Vamos, salte! Deje la conversación y salte. 394 00:32:24,330 --> 00:32:28,000 Vamos, par de ociosos. ¡Salten! 395 00:32:28,042 --> 00:32:29,043 Se vuelve a irritar. 396 00:32:29,084 --> 00:32:31,315 Creo que quiere que saltes, viejo. 397 00:32:31,350 --> 00:32:33,547 - ¿Crees que es eso? - Eso me temo. 398 00:32:33,756 --> 00:32:35,924 - Salte. - Sí. Creo que acertaste. 399 00:32:36,008 --> 00:32:37,593 Puerta abierta. 400 00:32:40,846 --> 00:32:43,515 - Se apagó el rojo. - Apagado. 401 00:32:51,982 --> 00:32:55,319 - Ahí lo tiene, sargento. - Por supuesto que no, señor. 402 00:32:55,361 --> 00:32:58,238 Si eso fuera un descenso normal, se habría roto las piernas. 403 00:32:58,280 --> 00:33:00,616 Se está comportando como un mocoso irresponsable. 404 00:33:00,699 --> 00:33:04,620 Ahora regrese a esa torre de nuevo y salte como le enseñé. 405 00:33:04,745 --> 00:33:06,997 Suba a esa torre. 406 00:33:07,748 --> 00:33:08,749 Señor. 407 00:33:08,832 --> 00:33:10,834 Puerta abierta. 408 00:33:13,295 --> 00:33:15,923 - Se apagó el rojo. - Se apagó el rojo. 409 00:33:30,979 --> 00:33:33,649 Señor, ¿dónde está su sombrero? 410 00:33:34,316 --> 00:33:38,362 Su sombrero de salto, señor. El sombrero que le dieron para su entrenamiento. 411 00:33:38,487 --> 00:33:40,322 ¿Por qué no lo lleva sobre su cabeza? 412 00:33:40,489 --> 00:33:42,950 - ¿Quiere decir este? - Quiero decir ese, señor. 413 00:33:43,117 --> 00:33:46,703 Quítese eso, póngase el otro en su cabeza y regrese a la torre. 414 00:33:46,995 --> 00:33:50,332 - ¿A la torre, señor? - Sí, señor, a la torre. 415 00:33:52,501 --> 00:33:55,170 - Se apagó el rojo. - Se apagó el rojo. 416 00:33:55,587 --> 00:33:58,090 - Se apagó el rojo. - Se apagó el rojo. 417 00:33:58,423 --> 00:34:00,676 Puerta abierta. 418 00:34:02,803 --> 00:34:04,721 - Se apagó el rojo. - Se apagó el rojo. 419 00:34:18,861 --> 00:34:20,821 Muy bien. 420 00:34:25,993 --> 00:34:31,164 Queremos que se hagan pasar por ingenieros de un país ocupado por los alemanes. 421 00:34:33,000 --> 00:34:35,836 La resistencia holandesa los ayudarán a unirse a una de las partidas... 422 00:34:35,871 --> 00:34:38,338 que los alemanes están llevándose a sus bases subterráneas. 423 00:34:38,547 --> 00:34:42,551 Su trabajo consistirá en conseguir información para nosotros. 424 00:34:42,593 --> 00:34:44,636 Ahora, ustedes dos se irán a Holanda 425 00:34:44,720 --> 00:34:46,805 Será más fácil para usted si lo mandamos a Bruselas. 426 00:34:46,847 --> 00:34:49,141 Lo que tienen que hacer es filtrar la información, 427 00:34:49,142 --> 00:34:51,435 decidirán cuál vale la pena, de la que no. 428 00:34:51,602 --> 00:34:54,980 - ¿Bajaremos en paracaídas, señor? - Sí. 429 00:34:56,023 --> 00:34:57,816 Ahora, estas son sus identificaciones. 430 00:34:58,734 --> 00:35:01,153 Erik Van Ostamgen. 431 00:35:01,903 --> 00:35:03,989 Jean Marcel. 432 00:35:04,781 --> 00:35:06,533 Jacob Bijus. 433 00:35:07,159 --> 00:35:10,495 En esta misión, su cara será su amuleto. Se parece muchísimo a él. 434 00:35:10,537 --> 00:35:12,873 - Sí. - ¿Cómo podría parecerme a él? 435 00:35:12,914 --> 00:35:14,166 Tiene el seño adusto, ¿no? 436 00:35:14,207 --> 00:35:18,128 - Odiaría encontrarlo en un callejón oscuro. - Y no lo hará. Los tres están muertos. 437 00:35:18,295 --> 00:35:20,631 Dos fueron ingenieros holandeses especializados... 438 00:35:20,672 --> 00:35:23,342 trabajando para la Skoda en Pilsen, Checoslovaquia. 439 00:35:23,425 --> 00:35:26,803 El tercero llegó de París, un profesor en matemáticas aplicadas. 440 00:35:26,838 --> 00:35:28,472 Ahora, él puede esperar. 441 00:35:28,555 --> 00:35:30,599 Pero ustedes dos son urgentes. 442 00:35:30,891 --> 00:35:33,852 Tienen que pensar en holandés, pensar en alemán y pensar en francés. 443 00:35:34,102 --> 00:35:36,646 - ¿Sabe como murieron estos hombres? - No estamos seguros. 444 00:35:36,688 --> 00:35:40,317 - Los papeles llegaron la semana pasada. - ¿No está seguro? 445 00:35:40,567 --> 00:35:43,153 Ningún alemán va a preguntarle cómo murió usted. 446 00:35:43,570 --> 00:35:46,823 Bob y yo vamos a sumir las identidades de estos pro-nazi holandeses muertos. 447 00:35:46,865 --> 00:35:49,534 - No sabemos si eran pro-nazi. - ¿No? 448 00:35:49,743 --> 00:35:51,578 - No. - ¿Cómo llamarían ustedes a esta misión? 449 00:35:51,620 --> 00:35:54,456 ¿Operación Signo de Interrogación? 450 00:35:54,790 --> 00:35:58,835 Curtis, lo queremos para esta misión, pero no tiene porqué tomarla. 451 00:35:59,503 --> 00:36:02,130 Bueno, ¿quiere mi respuesta en este momento? 452 00:36:03,465 --> 00:36:07,260 - ¿Quién es él? - Otra vez yo, Eric Van Ostamgen. 453 00:36:08,053 --> 00:36:10,639 - Universidad de Leyden. - ¿Y? 454 00:36:10,764 --> 00:36:14,267 Estudié por 5 años en la Facultad de Ciencias. 455 00:36:15,727 --> 00:36:17,604 Mi hermano, Willem Bijus. 456 00:36:19,106 --> 00:36:22,109 Mi padre, Karl Van Ostamgen. 457 00:36:22,359 --> 00:36:24,361 Realmente le di mucha lata. 458 00:36:24,486 --> 00:36:26,363 ¿Lo ha visto últimamente? 459 00:36:26,404 --> 00:36:29,783 No mucho. De hecho, está muerto. 460 00:36:29,908 --> 00:36:32,452 Murió el abril 30 de 1937. 461 00:36:33,078 --> 00:36:34,955 Bueno, ¿cuándo voy a ver a mi esposa? 462 00:36:34,956 --> 00:36:36,832 Su ex-esposa. ¿Se divorció de usted, recuerda? 463 00:36:37,124 --> 00:36:39,668 - Sí. Niña tonta. - Bien. 464 00:37:02,858 --> 00:37:06,153 Gracias. Me ayudará mucho. Podría ser mi madre. 465 00:37:06,188 --> 00:37:08,405 - ¿Cuándo se casó? - 1936. 466 00:37:08,446 --> 00:37:09,990 - ¿En dónde? - En Roma. 467 00:37:10,031 --> 00:37:10,991 - ¿Dónde se conocieron? - En Capri. 468 00:37:11,032 --> 00:37:13,827 - ¿Los nombres de los niños? - Piet, de 6. Erica, de 4. 469 00:37:13,862 --> 00:37:15,210 ¿Cuándo nacieron? 470 00:37:15,245 --> 00:37:18,665 Piet, marzo 22 de 1937. Erica, junio 13 de 1939. 471 00:37:18,700 --> 00:37:22,050 Tengo una orden de la corte para poder verlos. 472 00:37:22,085 --> 00:37:26,131 - Nada mal. En absoluto. - Gracias. Me gustaría parecerme más a él. 473 00:37:26,256 --> 00:37:29,593 Si los alemanes guardaran archivos fotográficos de todos sus trabajadores 474 00:37:29,634 --> 00:37:32,721 necesitarían un archivero tan grande como el ego de Hitler. 475 00:37:32,971 --> 00:37:34,347 ¿Quién es él? 476 00:37:34,382 --> 00:37:35,689 Yo, Jacob Bijus. 477 00:37:35,724 --> 00:37:37,350 - ¿Familia? - Un hermano. 478 00:37:37,517 --> 00:37:40,186 - ¿Su padre? - Se fue cuando tenía 3. 479 00:37:40,312 --> 00:37:42,314 ¿En qué año fue eso? 480 00:37:59,539 --> 00:38:01,875 Estamos sobre Holanda. 481 00:38:03,335 --> 00:38:05,754 Casi es tiempo para nuestras ordenes. 482 00:38:08,006 --> 00:38:11,551 ¿Cuánto apuestas que cuando lleguemos a tierra encontraremos al General Boyd... 483 00:38:11,593 --> 00:38:15,472 enseñándonos las diapositivas de nuestras experiencias prenatales? 484 00:38:18,224 --> 00:38:21,144 "Su agente se identificará a ustedes... 485 00:38:21,186 --> 00:38:24,689 ofreciéndoles un cigarro de una cigarrera vacía. " 486 00:38:25,607 --> 00:38:27,567 - Navegante. - Sí. 487 00:38:27,651 --> 00:38:30,278 - Aproximándonos a la zona de lanzamiento. - Bien. 488 00:38:37,577 --> 00:38:39,871 Revisen el equipo. 489 00:38:40,830 --> 00:38:43,333 ¡A sus puestos! 490 00:38:44,417 --> 00:38:47,045 Párense en la puerta. 491 00:38:49,464 --> 00:38:53,134 Si sus paracaídas no se abren, cámbienlas por un harpa. 492 00:38:53,301 --> 00:38:54,761 ¡Salten! 493 00:38:58,056 --> 00:38:59,808 ¡No tengo sentido musical! 494 00:38:59,849 --> 00:39:01,017 ¡Salten! 495 00:39:08,191 --> 00:39:10,610 Tenemos ordenes de regresar, señor. 496 00:39:10,645 --> 00:39:12,654 ¿Quién lo dice? 497 00:39:13,655 --> 00:39:16,950 La Base, señor. El mensaje dice: "Operación cancelada. Regresar a la base. " 498 00:39:16,985 --> 00:39:19,828 ¿Cancelada? ¿Ahora? 499 00:39:35,635 --> 00:39:38,012 Entre, Bradley. Me alegro que esté aquí. Siéntese. 500 00:39:38,096 --> 00:39:40,014 - Gracias, señor, - Estamos en un pequeño dilema. 501 00:39:40,049 --> 00:39:41,975 Recibimos un mensaje desde Holanda. 502 00:39:42,100 --> 00:39:44,394 Jacob Bijus es buscado por la policía. 503 00:39:44,477 --> 00:39:47,605 - Pensé que estaba muerto, señor. - Lo está. Pero los alemanes aún no lo saben. 504 00:39:47,689 --> 00:39:51,609 Así que si Henshaw es arrestado, ¿podría meterse en un gran lío, o no? 505 00:39:51,651 --> 00:39:53,236 ¿No podrían advertirle, señor? 506 00:39:53,319 --> 00:39:58,366 Es muy arriesgado. No es exactamente como enviarle felicitaciones, ¿Sabe? 507 00:39:58,491 --> 00:40:03,288 Lo siento, Bradley. No tengo a nadie más. 508 00:40:03,663 --> 00:40:06,166 Casi estaba deseando ir a Bruselas, señor. 509 00:40:06,207 --> 00:40:08,501 Deseaba encontrar una botella decente de vino blanco. 510 00:40:08,585 --> 00:40:13,506 Lo mejor que el mercado de vinos puede ofrecer es un bastante tímido Chateau Lafon del 32. 511 00:40:13,541 --> 00:40:14,848 Sabrá mucho mejor cuando lo consiga. 512 00:40:14,883 --> 00:40:17,677 Los nuevos papeles de identidad de Henshaw están en el lomo de este libro. 513 00:40:17,719 --> 00:40:19,846 Tengo el terrible hábito de perder libros. 514 00:40:19,888 --> 00:40:21,723 Por Dios, no pierda este. 515 00:40:21,806 --> 00:40:23,808 Ahora, aquí están sus nuevos papeles. 516 00:40:23,850 --> 00:40:27,145 Su nombre es Engel, Dr. Engel, viene de Pilsen. 517 00:40:27,312 --> 00:40:30,732 Su historia es un poco rebuscada. No hemos tenido tiempo de rectificar. 518 00:40:30,857 --> 00:40:34,193 - Pero... ¿suponga que me interrogan, señor? - Tendrá que usar su imaginación. 519 00:40:34,319 --> 00:40:36,800 Tendrá que quitarse esas barras. 520 00:40:36,801 --> 00:40:39,282 No se preocupe, solo estará en Alemania un par de días. 521 00:40:39,324 --> 00:40:41,951 - Eso me reconforta, señor. - Vamos a checar el terreno. 522 00:40:42,118 --> 00:40:44,454 Su zona de aterrizaje está aquí. 523 00:40:44,621 --> 00:40:47,916 Ahora, los nuestros estarán aquí para cuidarle. Contraseña "Lorelei. " 524 00:40:47,957 --> 00:40:49,167 "Lorelei," señor. 525 00:40:49,250 --> 00:40:52,754 Tomará la ruta de Henshaw y Curtis arriba del Rhin. 526 00:40:52,921 --> 00:40:54,672 Arriba de Rhin, señor. 527 00:41:15,526 --> 00:41:17,487 Éste es su equipaje. 528 00:41:17,570 --> 00:41:19,989 En dos horas llegaremos a la frontera. 529 00:41:20,073 --> 00:41:22,367 Después de eso, no podré ayudarlos más. 530 00:41:22,575 --> 00:41:26,204 Pero se supone que usted nos diría a dónde nos dirigimos. 531 00:41:26,371 --> 00:41:28,581 Ésta es su ruta para el hotel. 532 00:41:28,665 --> 00:41:32,126 Les mostrarán sus papeles y conseguirán cuartos como los demás ingenieros. 533 00:41:32,210 --> 00:41:34,260 La Gestapo no sospechará nada. 534 00:41:34,295 --> 00:41:36,547 No me gustan las negaciones dobles. 535 00:41:36,631 --> 00:41:40,176 Lo siento. No entiendo el inglés muy bien. 536 00:41:40,301 --> 00:41:42,136 Me alegra oírlo. 537 00:42:00,154 --> 00:42:03,282 Reich Alemán. 538 00:42:21,175 --> 00:42:24,137 - ¿Tiene dos cuartos? - Sí. 539 00:42:24,178 --> 00:42:27,056 En el primer piso, el 111 y 112. 540 00:42:27,181 --> 00:42:30,518 ¿Me permiten sus papeles, por favor? 541 00:42:33,563 --> 00:42:35,481 ¿Son holandeses? 542 00:42:35,648 --> 00:42:37,942 Sí, pero venimos de Pilsen. 543 00:42:38,067 --> 00:42:40,570 Bienvenidos, ésta es su casa. 544 00:42:41,320 --> 00:42:43,906 Tendré que quedarme con sus documentos. 545 00:42:45,950 --> 00:42:47,743 Reglas de la policía. 546 00:42:48,161 --> 00:42:50,121 111 y 112. 547 00:42:57,044 --> 00:42:59,088 - Gracias. - De nada. 548 00:42:59,213 --> 00:43:00,673 Permítanme. 549 00:43:13,644 --> 00:43:15,646 El baño. 550 00:43:17,231 --> 00:43:20,526 Esta puerta conecta a la habitación de al lado. ¿La abro? 551 00:43:20,610 --> 00:43:22,028 Por favor. 552 00:43:22,320 --> 00:43:25,489 - ¿Cigarrillo? - Sí. 553 00:43:31,612 --> 00:43:32,477 Gracias. 554 00:43:32,997 --> 00:43:35,499 - ¿Cigarrillo? - No, gracias. 555 00:43:36,292 --> 00:43:38,461 Mercado negro... 556 00:43:38,836 --> 00:43:41,589 Por favor, no abran las cortinas. 557 00:43:41,672 --> 00:43:43,139 ¿Hay muchos bombardeos? 558 00:43:43,174 --> 00:43:46,886 ¡Y en qué forma! Los americanos de día, lo ingleses de noche. 559 00:43:47,303 --> 00:43:50,765 El refugio está dos pisos abajo. 560 00:44:10,743 --> 00:44:13,245 ¿Han llegado más ingenieros? 561 00:44:13,371 --> 00:44:15,790 Dos holandeses, anoche, de Pilsen. 562 00:44:16,290 --> 00:44:17,583 Sus papeles, por favor. 563 00:44:20,002 --> 00:44:21,212 Gracias. 564 00:44:23,798 --> 00:44:25,758 Ostamgen... 565 00:44:27,385 --> 00:44:29,261 Bijus... 566 00:44:31,055 --> 00:44:33,140 Jacob Bijus... 567 00:44:33,849 --> 00:44:35,726 ¿Algún problema? 568 00:44:37,937 --> 00:44:40,147 Me llevo este. 569 00:44:40,356 --> 00:44:43,025 ¡Siempre con estos problemitas...! 570 00:44:57,459 --> 00:45:01,046 Hans, llévale esto a la viejita de allá. 571 00:45:02,464 --> 00:45:03,924 ¿Tienes lápiz? 572 00:45:04,049 --> 00:45:05,968 - ¿Tiene fuego? - Sí. 573 00:45:14,476 --> 00:45:16,687 - ¿Cigarrillo? - Gracias. 574 00:45:20,566 --> 00:45:21,441 Gracias. 575 00:45:22,359 --> 00:45:26,280 Tengan cuidado, no deben estar juntos. Algo anda mal. 576 00:45:26,488 --> 00:45:28,198 - Pero yo... - Silencio. 577 00:46:17,247 --> 00:46:19,041 Usted, acompáñenos. 578 00:46:38,018 --> 00:46:39,394 Algo anda mal. 579 00:46:39,436 --> 00:46:41,438 La policía se llevó sus papeles. 580 00:46:41,480 --> 00:46:43,899 Mejor vaya al cuarto 119. 581 00:46:44,066 --> 00:46:47,381 Si uno de ustedes se mete en problemas, el otro debe estar a salvo. 582 00:46:47,416 --> 00:46:50,697 - ¿Qué tiene la Gestapo contra Bob? - No es la Gestapo. Es la policía. 583 00:46:50,781 --> 00:46:52,991 - ¿Alguna razón? - Ojalá supiera. 584 00:46:53,116 --> 00:46:58,747 Mejor empaque rápidamente y vaya al cuarto 119. Lo tendré listo. 585 00:46:59,372 --> 00:47:01,249 - Lo veré en un minuto. - Bien. 586 00:47:01,291 --> 00:47:04,002 Asegúrese que esa puerta este con llave para cuando él se vaya. 587 00:47:04,044 --> 00:47:07,339 Quizá se lleven a los ingenieros antes que algo pase con él. 588 00:47:07,380 --> 00:47:09,841 Intentaré averiguar algo más. 589 00:47:10,092 --> 00:47:13,053 - Oh, quédese en su cuarto. - No se preocupe. 590 00:47:16,306 --> 00:47:20,477 Disculpe, ¿está Erik Van Ostamben hospedado en este hotel? 591 00:47:20,560 --> 00:47:22,020 Sí, cuarto 111. 592 00:47:22,604 --> 00:47:24,314 ¿Él salió o aún está ahí? 593 00:47:24,397 --> 00:47:26,024 Probablemente esté ahí, no está la llave. 594 00:47:26,149 --> 00:47:27,984 - ¿Podría subir a verlo? - Por favor... 595 00:47:28,610 --> 00:47:31,488 Un momento, ¿podría decirme quién es Ud.? 596 00:47:31,530 --> 00:47:32,906 Su esposa. 597 00:47:38,995 --> 00:47:42,082 No te preocupes. Al menos no es la Gestapo. 598 00:47:42,117 --> 00:47:43,834 ¿Quién está preocupado? 599 00:47:44,084 --> 00:47:47,254 Siempre podremos reunirnos durante los ataques aéreos. 600 00:48:05,355 --> 00:48:07,774 Discúlpeme, por favor... 601 00:48:09,276 --> 00:48:11,778 Pero el encargado me dijo que... 602 00:48:14,322 --> 00:48:15,574 ¿Si? 603 00:48:15,782 --> 00:48:18,285 Mi alemán es terrible... 604 00:48:18,743 --> 00:48:21,955 El hombre de abajo me indicó el cuarto 111. 605 00:48:22,122 --> 00:48:23,248 ¿Perdón? 606 00:48:24,249 --> 00:48:26,835 Lo oí hablar en inglés hace un momento. 607 00:48:27,294 --> 00:48:30,797 No es de mi incumbencia. Creo que soy yo, la que debería explicar. 608 00:48:30,880 --> 00:48:32,841 No, no, está bien. 609 00:48:32,882 --> 00:48:36,970 Trabajo para el Ministerio de Propaganda, en la radio. 610 00:48:37,012 --> 00:48:41,099 Debieron haberme dado el número equivocado. Lo siento. 611 00:48:41,391 --> 00:48:43,059 Para nada. 612 00:48:50,233 --> 00:48:52,527 Éste es el cuarto de mi esposo. 613 00:48:52,694 --> 00:48:55,155 Claro. Debí haberlo notado. Lo siento. 614 00:48:55,488 --> 00:48:59,659 - ¿Es usted amigo de Erik? - Sí, estoy esperándolo. 615 00:48:59,826 --> 00:49:02,996 - ¿Dónde está? - No lo sé. Salió. 616 00:49:03,121 --> 00:49:05,165 Oh, gracias a Dios que al fin le encuentro. 617 00:49:05,582 --> 00:49:07,709 Si supiera lo que significa para mí. 618 00:49:07,792 --> 00:49:13,673 - Bueno, será una sorpresa para él también. - Sí, tiene que firmarme unos papeles. 619 00:49:13,840 --> 00:49:16,301 Quedamos de vernos en Hamburgo, hace unas semanas. 620 00:49:16,468 --> 00:49:21,681 Fui a Hamburgo y me dijeron que había sido transferido a Praga. Fui a Praga... 621 00:49:21,848 --> 00:49:24,184 Oh, y fue para nada... Él no estaba ahí. 622 00:49:24,309 --> 00:49:28,313 Dios, lo que he viajado. Hoteles, oficinas, hospitales... 623 00:49:28,396 --> 00:49:31,858 - Incluso lo reporté como perdido. - ¿En serio? 624 00:49:32,901 --> 00:49:37,530 Sí. Después la policía me dijo que quizás estaba aquí. 625 00:49:40,075 --> 00:49:43,036 - ¿Tardará mucho? - Ni idea. 626 00:49:43,411 --> 00:49:46,122 Si supiera a dónde fue iría por él. 627 00:49:46,331 --> 00:49:47,540 Sí. 628 00:49:49,084 --> 00:49:53,296 - Quizás llame a la policía desde aquí. - Lo siento, está descompuesto. 629 00:49:53,463 --> 00:49:55,673 ¿Por qué no se sienta? 630 00:49:56,216 --> 00:49:57,926 Oh, claro. 631 00:50:12,586 --> 00:50:13,245 ¡Frieda! 632 00:50:13,826 --> 00:50:15,015 Ve al 111 de inmediato. 633 00:50:15,050 --> 00:50:18,071 - ¿Por qué? - La esposa de Van Ostamgen llegó de Leyden. 634 00:50:18,196 --> 00:50:19,447 ¿Dónde está? 635 00:50:19,531 --> 00:50:21,157 - Arriba. - ¿Ahora? 636 00:50:21,282 --> 00:50:22,742 Dios mío... 637 00:50:35,296 --> 00:50:37,138 Regreso a Italia con mis padres. 638 00:50:37,173 --> 00:50:40,218 Pero no me puedo llevar a los niños sin su consentimiento. 639 00:50:40,301 --> 00:50:42,637 Las leyes en Holanda, ya sabe. 640 00:50:42,762 --> 00:50:45,557 ¿Es por eso que quiere que firme los papeles? 641 00:50:48,268 --> 00:50:51,229 ¿Desde cuándo conoce a Erik? 642 00:50:51,646 --> 00:50:54,941 Desde hace como dos meses en una estación de ferrocarril. 643 00:50:55,900 --> 00:50:57,026 Aquí está. 644 00:50:57,819 --> 00:50:59,153 Les ruego me disculpen. 645 00:50:59,188 --> 00:51:00,238 No se preocupe. 646 00:51:02,301 --> 00:51:06,305 Ella es la Señora Van Ostamgen. Es nuestra hotelera. 647 00:51:07,055 --> 00:51:11,143 Oh, ella habla muy buen inglés. Está esperando a su esposo. 648 00:51:11,477 --> 00:51:13,138 Le dije que no tenía idea de cuándo Erik volverá. 649 00:51:13,922 --> 00:51:15,632 ¿Ud., tiene idea? 650 00:51:15,757 --> 00:51:19,094 Bueno, lo siento, pero vine aquí con el propósito de... 651 00:51:19,219 --> 00:51:23,515 empacar el equipaje del Sr. Van Ostamgen y ponerlo en el almacén. 652 00:51:23,640 --> 00:51:24,975 Pero... ¿por qué? 653 00:51:25,100 --> 00:51:26,977 Un mensaje desde la Oficina de Trabajo. 654 00:51:27,019 --> 00:51:30,063 Tienen que transferir a su esposo inmediatamente. 655 00:51:30,147 --> 00:51:33,609 Oh, no. ¿pero adónde lo envían? 656 00:51:34,026 --> 00:51:35,485 No lo dijeron. 657 00:51:35,652 --> 00:51:38,280 - ¿Podría ayudarme? - Encantado. 658 00:51:38,315 --> 00:51:39,656 Lo siento. 659 00:51:39,740 --> 00:51:43,577 Pero... ¿a quién le pregunto? ¿quién podría decirme? 660 00:51:43,619 --> 00:51:45,621 Oh, creo que no tiene caso preguntar. 661 00:51:45,704 --> 00:51:47,956 Desde ahora, su destino es un secreto militar. 662 00:51:47,998 --> 00:51:51,501 Le daré un consejo, regrese a casa y espere a que le envíe su dirección. 663 00:51:51,835 --> 00:51:53,295 Es lo mejor, en serio. 664 00:51:53,337 --> 00:51:56,381 He viajado por dos días. Estoy agotada. ¿Me puedo quedar? Debo dormir. 665 00:51:56,423 --> 00:52:01,053 - Imposible. Este cuarto ha sido tomado. - Podría esperar en el recibidor. 666 00:52:01,136 --> 00:52:04,348 El recibidor está cerrado desde el bombardeo. 667 00:52:04,640 --> 00:52:07,684 El portero le ayudará con el equipaje. 668 00:52:09,603 --> 00:52:11,313 Lo siento mucho. 669 00:52:14,399 --> 00:52:15,817 ¿Por favor? 670 00:52:19,905 --> 00:52:22,240 ¿No va a abrir la puerta? Es la policía. 671 00:52:23,200 --> 00:52:24,451 Un momento. 672 00:52:37,547 --> 00:52:38,715 ¿Si, oficial?... 673 00:52:43,929 --> 00:52:45,639 ¿Dónde está Jacob Bijus? 674 00:52:45,847 --> 00:52:47,641 En el cuarto 119. 675 00:52:47,724 --> 00:52:49,685 Está registrado en el 112. 676 00:52:49,810 --> 00:52:52,479 Tuvo que cambiarse. El cuarto estaba reservado. 677 00:52:57,359 --> 00:52:59,528 ¿Este es el cuarto 111? 678 00:53:01,071 --> 00:53:02,948 Es de Van Ostamgen. 679 00:53:03,115 --> 00:53:05,409 Soy su esposa. 680 00:53:05,742 --> 00:53:07,285 ¿Y usted? 681 00:53:08,870 --> 00:53:11,039 Mis papeles están abajo. 682 00:53:14,251 --> 00:53:16,378 No pregunté por sus papeles. 683 00:53:16,670 --> 00:53:19,047 ¿Cuál es su nombre? 684 00:53:20,006 --> 00:53:21,800 Erik Van Ostamgen. 685 00:53:21,842 --> 00:53:22,801 Bien. 686 00:53:22,843 --> 00:53:24,052 Gracias, oficial. 687 00:53:33,687 --> 00:53:36,356 - ¿Es usted Jacob Bijus? - Sí. 688 00:53:37,149 --> 00:53:41,236 Queda arrestado. ¿está solo o con alguien más? 689 00:53:41,403 --> 00:53:42,779 Solo. 690 00:53:42,988 --> 00:53:44,281 Llévenselo. 691 00:53:44,322 --> 00:53:45,949 ¿Adónde me llevan? 692 00:53:46,158 --> 00:53:48,160 A la estación de policía. 693 00:53:54,082 --> 00:53:56,835 Suéltela, ya se fueron. 694 00:53:57,002 --> 00:53:59,629 ¿Quiénes son ustedes? ¿quiénes son? 695 00:53:59,713 --> 00:54:02,340 ¿No lo escuchó? Él es Erik Van Ostamgen. 696 00:54:02,632 --> 00:54:05,844 Claro que no. ¿dónde está mi esposo? 697 00:54:05,927 --> 00:54:07,429 ¿Dónde está Erik? 698 00:54:08,138 --> 00:54:11,224 Lo encontraré yo misma. Quítense de mi camino... 699 00:54:11,266 --> 00:54:12,392 Cállese. 700 00:54:12,434 --> 00:54:16,771 - Si no se calla, la amordazaré. - Habrá que decirle. 701 00:54:17,397 --> 00:54:18,915 Su esposo está muerto. 702 00:54:23,917 --> 00:54:26,576 - No es verdad. - Me temo que sí. 703 00:54:27,353 --> 00:54:29,820 ¿Cómo murió? ¿Cuándo? 704 00:54:31,328 --> 00:54:33,079 Hasta donde sabemos, hace 4 meses en un bombardeo. 705 00:54:33,330 --> 00:54:34,664 Ya veo. 706 00:54:34,831 --> 00:54:37,542 Usted le dijo a la policía que es Erik Van Ostamgen. 707 00:54:37,584 --> 00:54:39,961 Está usando sus papeles, y tiene mi foto. 708 00:54:40,337 --> 00:54:42,464 Ahora sí creo que está muerto. 709 00:54:42,589 --> 00:54:44,507 Y usted tomó su lugar. 710 00:54:45,008 --> 00:54:47,928 No la deje salir de este cuarto ni que hable con alguien. 711 00:54:48,094 --> 00:54:50,222 Regresaré en cuanto pueda. 712 00:55:00,148 --> 00:55:02,192 ¿Adónde fue? 713 00:55:04,361 --> 00:55:06,446 ¿Qué es lo que hará? 714 00:55:07,989 --> 00:55:09,449 Abra la puerta. 715 00:55:09,699 --> 00:55:11,451 No lo delataré, lo juro. 716 00:55:11,493 --> 00:55:13,828 No diré nada a nadie. Abra la puerta. 717 00:55:13,912 --> 00:55:15,413 No puedo. 718 00:55:15,538 --> 00:55:17,540 Pero debo volver con mis hijos. 719 00:55:17,624 --> 00:55:19,668 No puedo dejarla ir. 720 00:55:24,506 --> 00:55:27,342 No volveré a verlos, ¿verdad? 721 00:55:34,432 --> 00:55:36,309 ¿Qué fue lo que dijeron? 722 00:55:36,601 --> 00:55:38,103 Todo está arreglado. 723 00:55:38,144 --> 00:55:39,062 Bien. 724 00:55:52,826 --> 00:55:57,247 Le traje algo de comer. Debe tener hambre. 725 00:56:28,236 --> 00:56:30,905 Debería comer algo. 726 00:56:48,440 --> 00:56:50,092 Bueno, entonces beba algo. 727 00:56:54,971 --> 00:56:56,723 Ahora, dígame. 728 00:56:57,557 --> 00:56:59,350 ¿Cómo era su esposo? 729 00:56:59,476 --> 00:57:01,352 Erik está muerto. 730 00:57:01,436 --> 00:57:05,857 Sé que Erik está muerto. Quiero saber cómo era. 731 00:57:06,399 --> 00:57:08,485 ¿Quiere saber acerca de Erik? 732 00:57:09,777 --> 00:57:12,614 Bueno, quiero saber de usted, de la clase de hombre... 733 00:57:12,655 --> 00:57:15,950 que deja encerrada a una mujer lejos de sus hijos... 734 00:57:16,117 --> 00:57:18,203 cuando hay gente allá abajo que... 735 00:57:18,286 --> 00:57:20,330 Usted no sabe lo que hacen allá abajo. 736 00:57:20,365 --> 00:57:21,581 Sí. 737 00:57:22,999 --> 00:57:26,085 Ella... ella ha decidido matarme. 738 00:57:27,170 --> 00:57:29,804 Bueno. Digamos que sí. 739 00:57:29,839 --> 00:57:32,717 Usted se metió en esto. No es mi culpa. 740 00:57:32,926 --> 00:57:35,678 Me preguntó si podría volver a ver a sus hijos de nuevo. 741 00:57:35,762 --> 00:57:37,847 Le diré la verdad. No. 742 00:57:38,431 --> 00:57:41,517 A menos que me convenza de que puedo confiar en usted. 743 00:57:42,227 --> 00:57:44,604 Y usted se quedará parado viendo a ver qué sucede. 744 00:57:44,646 --> 00:57:46,606 Usted no piensa en nada más que en su propia vida. 745 00:57:46,689 --> 00:57:50,360 - La mía y la de otros. - ¿Y qué hay de la mía y la de mis hijos? 746 00:57:50,735 --> 00:57:53,571 No les importamos mientras usted y esa mujer estén a salvo. 747 00:57:54,239 --> 00:57:56,449 Mire, quiero confiar en usted. 748 00:57:56,532 --> 00:58:00,954 Pero yo me iré. Tendría que convencerla. Así de simple. 749 00:58:06,918 --> 00:58:09,587 - ¿Su esposo trabajaba para los alemanes? - Sí. 750 00:58:09,879 --> 00:58:12,006 ¿Por su voluntad? 751 00:58:13,049 --> 00:58:16,344 ¿Trabajaba por su voluntad o lo obligaban? 752 00:58:17,971 --> 00:58:20,765 Erik creía que podía pasar por la vida sin ser herido. 753 00:58:20,932 --> 00:58:25,436 Cuando llegaron los alemanes, el único modo de no ser herido era colaborando con ellos. 754 00:58:25,520 --> 00:58:27,981 ¿Y Ud. estaba de acuerdo? 755 00:58:28,731 --> 00:58:32,402 - ¿Estaba o no de acuerdo? - No. 756 00:58:32,944 --> 00:58:36,531 ¿Es por eso que quería el divorcio? ¿O cuál fue el motivo? 757 00:58:36,656 --> 00:58:39,367 No creo que la Gestapo le pregunte acerca de cosas que solo importan... 758 00:58:39,402 --> 00:58:41,869 a mis sentimientos y a mis pensamientos. 759 00:58:44,831 --> 00:58:48,584 Solo platicamos, ¿no? Para estar tranquila. 760 00:58:49,419 --> 00:58:52,672 ¿No le dijeron en Inglaterra que Erik era un colaborador? 761 00:58:52,755 --> 00:58:53,756 No. 762 00:58:53,798 --> 00:58:56,634 ¿Que los alemanes lo trataban como uno de los suyos? 763 00:58:56,801 --> 00:58:58,845 Quizá yo pensaba como él. 764 00:58:59,095 --> 00:59:01,222 ¿Cómo podría saberlo? 765 00:59:01,305 --> 00:59:04,475 Quizás, después de todo, yo tenga amigos alemanes. 766 00:59:05,935 --> 00:59:08,938 Y usted me dice que esa mujer podría confiar en mí. 767 00:59:09,564 --> 00:59:11,607 Escuche, trato de ayudarla. 768 00:59:14,360 --> 00:59:17,780 Maravilloso. Simplemente maravilloso. 769 00:59:17,989 --> 00:59:19,866 Siempre trata de ayudar. 770 00:59:19,907 --> 00:59:22,744 Bueno, quizás yo podría si me permite. 771 00:59:22,869 --> 00:59:25,496 - Creo que hay una salida. - Por la puerta. 772 00:59:25,663 --> 00:59:28,249 Usted tiene la llave... en su bolsillo. 773 00:59:35,423 --> 00:59:37,467 ¿Tiene hijos? 774 00:59:37,633 --> 00:59:39,260 No. 775 00:59:39,844 --> 00:59:41,596 ¿Es casado? 776 00:59:41,679 --> 00:59:42,847 No. 777 00:59:44,015 --> 00:59:46,392 Entonces es fácil jugar al héroe. 778 00:59:47,190 --> 00:59:48,131 ¿Cómo está Piet? 779 00:59:50,274 --> 00:59:52,305 Oh, claro, sabe los nombres de mis hijos. 780 00:59:56,068 --> 00:59:58,362 Sí. Sé todo eso. 781 00:59:58,446 --> 01:00:00,448 Oh, ¿qué es lo gracioso? 782 01:00:00,615 --> 01:00:02,492 Usted. Usted es gracioso. 783 01:00:02,533 --> 01:00:06,871 Este horrible cuarto, el meserito, esa horrible mujer de allá abajo. 784 01:00:06,996 --> 01:00:10,041 Y usted preguntando por mis hijos. 785 01:00:10,416 --> 01:00:13,169 Será mejor que se calme. 786 01:00:16,005 --> 01:00:18,883 Oh, estoy perfectamente consciente. 787 01:00:18,918 --> 01:00:22,678 Quiero que me deje ir. 788 01:00:22,970 --> 01:00:25,056 ¿Cómo puedo convencerlo? 789 01:00:25,431 --> 01:00:28,351 ¿Cómo puedo persuadirlo? 790 01:00:28,643 --> 01:00:30,811 ¿Cómo puedo sobornarlo? 791 01:00:30,895 --> 01:00:32,813 ¿Con dinero? 792 01:00:32,897 --> 01:00:34,815 No tengo. 793 01:00:34,899 --> 01:00:37,693 Ya ha bebido suficiente. 794 01:00:39,070 --> 01:00:42,532 Venga. Venga. 795 01:00:55,461 --> 01:00:58,005 Trataré de encontrar un modo. 796 01:00:59,215 --> 01:01:01,425 Le prometo que lo haré. 797 01:01:03,052 --> 01:01:06,013 Erik siempre me hacía promesas. 798 01:01:06,889 --> 01:01:10,434 Recuerdo que me prometió llevarme a Paris alguna vez. 799 01:01:10,518 --> 01:01:13,062 Pero jamás lo hizo. 800 01:01:14,313 --> 01:01:17,066 La llevó a Capri de luna de miel, ¿no? 801 01:01:17,316 --> 01:01:18,526 Sí. 802 01:01:20,611 --> 01:01:24,615 - ¿Dónde vive en Italia? - Civitavecchia. 803 01:01:25,908 --> 01:01:29,161 Via Mazzina 19, Civitavecchia. 804 01:01:29,578 --> 01:01:31,330 Cerca de Roma. 805 01:01:32,039 --> 01:01:33,791 En el mar. 806 01:01:39,297 --> 01:01:42,049 Realmente no tiene alternativa. 807 01:01:43,009 --> 01:01:45,302 Puede confiar en mí. 808 01:01:52,309 --> 01:01:53,978 Confío en usted. 809 01:02:33,476 --> 01:02:37,688 - ¿Así que usted es Jacob Bijus? - Sí. 810 01:02:41,984 --> 01:02:46,739 ¿Dónde trabajó de enero a mayo de 1942? 811 01:02:47,072 --> 01:02:48,866 En Neckarsulm. 812 01:02:49,074 --> 01:02:52,536 Y usted se hospedó en el hotel ubicado en ¿Helmuthstrasse? 813 01:02:53,078 --> 01:02:55,664 Si, en el... eh... Hotel zum Gruenwald. 814 01:02:56,290 --> 01:02:58,375 Honestamente, he visto mejores. 815 01:03:00,753 --> 01:03:05,007 Bueno, seguramente recuerda a la mujer que manejaba ese hotel. 816 01:03:06,425 --> 01:03:09,136 - ¿Debería recordarlo también? - Bueno... 817 01:03:10,805 --> 01:03:14,058 Pero, ¿por qué la mató? 818 01:03:14,517 --> 01:03:18,145 ¿Por qué mató a Ursula Stieff el día 2 de mayo? 819 01:03:18,437 --> 01:03:20,856 ¿La mató o no? 820 01:03:22,983 --> 01:03:25,027 El 2 de Mayo, hubo un bombardeo. 821 01:03:25,277 --> 01:03:28,822 Durante el cual, usted acarreó el cuerpo de Ursula Stieff... 822 01:03:29,281 --> 01:03:32,826 ¡Es absurdo... es una locura! 823 01:03:33,118 --> 01:03:36,580 Dos personas atestiguaron que lo vieron. Ellas podrían identificarlo... 824 01:03:37,623 --> 01:03:40,125 ¿Tenemos que confrontarlo con esos testigos? 825 01:03:41,627 --> 01:03:49,627 - ¿Llamamos a los testigos, si o no? - No. No. 826 01:03:52,346 --> 01:03:55,933 Yo maté a Ursula Stieff... 827 01:03:58,519 --> 01:04:00,980 Eso está mucho mejor. 828 01:04:04,441 --> 01:04:07,778 Ahora... ya hizo su confesión. 829 01:04:08,195 --> 01:04:10,906 La Corte lo sentenciará a muerte. 830 01:04:11,323 --> 01:04:13,826 Y créame, no hay duda al respecto. 831 01:04:27,589 --> 01:04:30,968 Por otro lado, Bijus, podría usted sernos útil. 832 01:04:31,302 --> 01:04:34,596 El Reich necesita ingenieros urgentemente. 833 01:04:34,763 --> 01:04:37,016 Sobre todo, necesitamos gente ansiosa... 834 01:04:37,141 --> 01:04:40,352 de reportar cualquier acto desleal a las autoridades. 835 01:04:41,562 --> 01:04:43,564 ¿Entiende mi punto de vista? 836 01:04:43,897 --> 01:04:45,816 Sí. Sí. 837 01:04:49,737 --> 01:04:52,239 Y... ¿qué tiene que decir al respecto? 838 01:04:52,281 --> 01:04:55,659 Que haré todo lo que me pida. 839 01:04:55,993 --> 01:04:58,912 Eso era exactamente lo que esperaba que dijera. 840 01:05:04,043 --> 01:05:09,798 Solo recuerde que lo estaremos vigilando muy cuidadosamente. 841 01:05:10,090 --> 01:05:12,051 Cumpliré con mi deber. 842 01:05:13,093 --> 01:05:14,595 Muy bien. 843 01:05:38,827 --> 01:05:40,704 Un momento, por favor. 844 01:05:57,971 --> 01:06:00,766 ¿Dr. Engel? ¿Dr. Engel? 845 01:06:04,186 --> 01:06:05,687 ¿Es el Dr. Engel? 846 01:06:07,481 --> 01:06:10,776 Sí, sí. A pesar que las apariencias induzcan a lo contrario. 847 01:06:11,235 --> 01:06:14,947 Oh, lo siento, estoy algo desarreglado. Me temo que no tuve un buen viaje. 848 01:06:14,982 --> 01:06:18,659 Aterricé en un árbol muy espinoso y pasé la noche en un campo de nabos. 849 01:06:18,694 --> 01:06:22,287 Fue un poco incómodo. De cualquier forma, tengo los documentos. 850 01:06:22,322 --> 01:06:24,797 Arrestaron a Bijus. 851 01:06:24,832 --> 01:06:29,378 Hay posibilidad de que lo suelten. Necesitan ingenieros con urgencia. 852 01:06:29,413 --> 01:06:31,255 Espero que esté bien. 853 01:06:31,713 --> 01:06:34,174 Quizás debió quedarse en casa. 854 01:06:34,258 --> 01:06:37,344 No hay nada que podamos hacer. Le enseñaré su cuarto. 855 01:06:38,512 --> 01:06:40,180 - ¿Habrá alguna inspección policial? - No. 856 01:06:40,222 --> 01:06:42,641 Ya revisaron los pases. Nunca lo hacen dos veces. 857 01:06:42,683 --> 01:06:45,352 Y en caso que lo hagan, usted es Engel. 858 01:06:45,644 --> 01:06:47,646 No estoy muy familiarizado con el Dr. Engel. 859 01:06:47,729 --> 01:06:49,648 De hecho, apenas nos conocemos. 860 01:06:49,690 --> 01:06:52,734 - Si ellos hacen cualquier pregunta... - Invente. 861 01:06:55,487 --> 01:06:59,241 Londres. Cuarto 426, ¿no es así? 862 01:06:59,408 --> 01:07:02,244 Me rechazaron. Evidentemente, a usted lo aceptaron. 863 01:07:02,369 --> 01:07:03,585 Felicitaciones. 864 01:07:03,620 --> 01:07:05,706 Ya le dije, me llamo Jacob Bijus... 865 01:07:05,741 --> 01:07:07,082 Usted no es Bijus. 866 01:07:07,124 --> 01:07:11,169 Usted es solo un oficial de la llamada Marina de la Holanda Libre. 867 01:07:12,337 --> 01:07:13,637 Sabíamos desde hace mucho... 868 01:07:13,672 --> 01:07:17,426 que agentes aliados fueron infiltrados en nuestras fábricas subterráneas. 869 01:07:17,884 --> 01:07:20,095 Fui enviado a Inglaterra para tratar de unirme a uno de esos grupos. 870 01:07:20,178 --> 01:07:22,347 Le ruego que solo hable en alemán. 871 01:07:22,431 --> 01:07:24,016 Y en inglés. 872 01:07:24,057 --> 01:07:24,975 ¿Perdón? 873 01:07:25,017 --> 01:07:28,520 Ahora, dígame, ¿Quiénes son sus contactos aquí? 874 01:07:28,604 --> 01:07:30,564 ¿Quién les ayudó a entrar a Alemania? 875 01:07:30,606 --> 01:07:32,941 ¿Cómo planean enviar información a Inglaterra? 876 01:07:33,025 --> 01:07:36,445 No le entiendo, por favor hable en holandés o en alemán. 877 01:07:39,740 --> 01:07:43,327 Mire, fácilmente podemos saber quién es usted. 878 01:07:43,452 --> 01:07:47,039 Obviamente es un ingeniero calificado. Holanda es un país muy pequeño. 879 01:07:47,122 --> 01:07:50,792 Con una fotografía, podemos identificarlo en cuestión de días. 880 01:07:51,376 --> 01:07:54,421 Quizás tiene familia en Holanda. 881 01:07:55,255 --> 01:07:58,133 A usted no le gustaría que los enviásemos a un campo de concentración. 882 01:07:58,216 --> 01:08:00,677 ¿Qué? En alemán, por favor. 883 01:08:01,011 --> 01:08:04,514 No le pido que traicione a su país. 884 01:08:04,931 --> 01:08:06,808 Es holandés. Bien. 885 01:08:07,100 --> 01:08:10,312 Hay millones en Holanda y en los países ocupados trabajando para el Reich. 886 01:08:10,479 --> 01:08:12,773 ¿Cree que están equivocados? 887 01:08:12,856 --> 01:08:14,483 Vea mi caso, por ejemplo. 888 01:08:14,524 --> 01:08:16,276 Soy mitad inglés, mitad alemán. 889 01:08:16,318 --> 01:08:20,530 Cuando empezó la guerra, tuve que decidir en lo que creía realmente, en mi posición. 890 01:08:20,989 --> 01:08:23,450 ¿Nunca se le ha ocurrido que podría estar equivocado... 891 01:08:23,533 --> 01:08:25,994 y los alemanes podrían estar en lo correcto? 892 01:08:26,119 --> 01:08:29,748 Ya se lo dije hable en holandés o en alemán. 893 01:08:29,790 --> 01:08:32,250 Mire lo que hemos logrado en tan solo 10 años. 894 01:08:32,334 --> 01:08:34,711 Antes de que Hitler llegara al poder, no éramos nada. 895 01:08:34,753 --> 01:08:40,383 Ahora, somos la más grande nación del mundo, la más temida, la más respetada. 896 01:08:41,593 --> 01:08:43,595 Lo entiende, ¿verdad? 897 01:08:43,845 --> 01:08:46,139 Solo tengo que dar la orden... 898 01:08:46,264 --> 01:08:50,227 y las cosas podrían volverse muy complicadas para usted. 899 01:08:51,228 --> 01:08:55,941 Por otro lado, si usted coopera, le prometo que sobrevivirá a esta guerra y del lado ganador. 900 01:08:55,976 --> 01:08:58,860 Porque nosotros vamos a ganar la guerra, se lo aseguro. 901 01:08:59,778 --> 01:09:01,613 Así que, ¿cuál es el problema? 902 01:09:01,696 --> 01:09:04,533 ¿Qué lo retiene? Dígame. Me gustaría entenderlo. 903 01:09:05,742 --> 01:09:08,203 No he entendido nada de lo que dice. 904 01:09:11,790 --> 01:09:14,334 Es usted un joven muy tonto. 905 01:09:15,669 --> 01:09:17,087 ¡Obersturmführer! 906 01:09:22,050 --> 01:09:23,635 Tenga. 907 01:09:23,969 --> 01:09:25,011 Gracias. 908 01:09:50,954 --> 01:09:53,164 Sórdido, ¿verdad? 909 01:09:53,748 --> 01:09:57,043 No es uno de los inmortales momentos de la historia. 910 01:09:57,919 --> 01:10:00,255 Y es innecesario. Ya probó su punto. 911 01:10:00,338 --> 01:10:04,593 Es usted muy valiente. Le admiro grandemente. 912 01:10:04,676 --> 01:10:06,761 Pero será en vano. 913 01:10:06,928 --> 01:10:10,265 La guerra seguirá. Y el resultado será el mismo... 914 01:10:10,557 --> 01:10:12,642 solo que usted morirá... 915 01:10:13,184 --> 01:10:15,729 y nadie sabrá cómo murió. 916 01:10:15,937 --> 01:10:20,483 Por Dios, hombre, no desperdicie su vida por nada. 917 01:10:20,692 --> 01:10:24,589 Yo... yo soy... 918 01:10:27,455 --> 01:10:28,953 yo soy Jacob Bijus... 919 01:11:08,073 --> 01:11:11,034 - ¿Podría hablar con Ud., por favor? - Por supuesto. 920 01:11:18,875 --> 01:11:21,336 Tengo un mensaje. Los camiones llegarán en cualquier momento. 921 01:11:21,371 --> 01:11:23,004 Aquí están sus papeles. 922 01:11:23,046 --> 01:11:26,800 Debemos ser cuidadosos. Podría tardar un poco hasta que alguien lo contacte. 923 01:11:27,175 --> 01:11:30,929 Ya están aquí. Ahora, no se preocupe por la mujer. Me encargaré de ella. 924 01:11:31,012 --> 01:11:32,680 No tiene que hacerlo. 925 01:11:32,806 --> 01:11:34,933 Podemos confiar en ella, podemos dejarla ir. 926 01:11:35,558 --> 01:11:37,685 ¿Confiar en ella? ¿Cómo puede estar seguro? 927 01:11:37,769 --> 01:11:39,687 Sé lo que hago. 928 01:11:46,277 --> 01:11:49,239 Deme el documento acerca de sus hijos. 929 01:11:50,115 --> 01:11:53,868 Este documento otorga a la Sra. Van Ostamgen el permiso de llevarse a sus hijos a Italia. 930 01:11:54,244 --> 01:11:57,247 - Eso es por lo que está aquí, ¿no? - Es todo lo que me interesa. 931 01:11:57,330 --> 01:11:59,791 Llegar a salvo a casa con mis hijos. 932 01:12:05,839 --> 01:12:08,216 Puedo imitar su firma perfectamente. 933 01:12:09,259 --> 01:12:11,261 Con fecha de hoy. 934 01:12:14,806 --> 01:12:17,315 Una vez que esté en camino, no le dirá a la policía... 935 01:12:17,350 --> 01:12:20,520 su esposo murió hace unos meses, no nos traicionará, ¿o sí? 936 01:12:21,396 --> 01:12:23,189 ¿Quiere ser testigo? 937 01:12:23,606 --> 01:12:25,567 Será un placer. 938 01:12:41,416 --> 01:12:45,795 Sus papeles. ¡Sus papeles! 939 01:12:45,962 --> 01:12:47,171 Perdonen, aquí están. 940 01:12:48,256 --> 01:12:49,257 ¿Su nombre? 941 01:12:50,842 --> 01:12:52,677 ¿No se sabe su propio nombre? 942 01:12:54,345 --> 01:12:56,514 Bueno, no quise hacer parecer a su colega que no sabía leer. 943 01:13:00,685 --> 01:13:01,853 Mi nombre es Engel. Dr. Engel. 944 01:13:02,228 --> 01:13:02,937 ¿Profesión? 945 01:13:03,313 --> 01:13:04,480 Doctor en Matemáticas 946 01:13:04,772 --> 01:13:06,983 - ¿De dónde viene? - Vengo de Pilsen. 947 01:13:09,027 --> 01:13:10,945 Su nombre no está en la lista. 948 01:13:14,699 --> 01:13:16,743 ¡Imposible! ¿Puedo verla? 949 01:13:18,661 --> 01:13:20,872 ¡Esto es increíble! ¡Increíble! 950 01:13:21,039 --> 01:13:22,665 ¡Pero qué estupidez! 951 01:13:22,790 --> 01:13:27,462 Me ofrecí voluntario para ofrecer mis servicios al Reich, mis invaluables servicios... 952 01:13:27,712 --> 01:13:29,213 ¡Y vean cómo me tratan! 953 01:13:29,756 --> 01:13:32,800 ¡Voy a enviar una queja a Herr Hitler en Berlín! 954 01:13:33,092 --> 01:13:35,011 - Lo siento, Doctor. - ¿Cuál es su nombre? 955 01:13:35,595 --> 01:13:36,346 Disculpe, Doctor. 956 01:13:37,347 --> 01:13:38,348 - ¿Y por qué pasó esto? - No lo sé. 957 01:13:38,598 --> 01:13:40,223 ¿Por qué diablos no está en la lista? 958 01:13:40,927 --> 01:13:43,621 Escriba mi nombre antes de que alguien se dé cuenta. 959 01:13:43,656 --> 01:13:44,467 A la orden, Doctor. 960 01:13:45,127 --> 01:13:45,731 Lápiz. 961 01:13:47,065 --> 01:13:48,650 - No tengo. - Yo tengo uno. 962 01:13:49,108 --> 01:13:49,901 Gracias, Doctor. 963 01:13:53,279 --> 01:13:54,781 Caballeros, ¿qué debo hacer? 964 01:13:55,031 --> 01:13:59,077 Doctor, repórtese al líder de convoy, camión No. 2. 965 01:13:59,744 --> 01:14:00,995 Mi lápiz, por favor. 966 01:14:07,210 --> 01:14:10,129 Debe decirle a todos que ha visto a Erik y que está bien. 967 01:14:18,513 --> 01:14:19,514 Sus papeles, por favor. 968 01:14:23,643 --> 01:14:24,977 - ¿Erik Van Ostamgen? - Sí. 969 01:14:25,186 --> 01:14:27,647 Nora Von Ostamgen, soy su esposa. 970 01:14:31,984 --> 01:14:34,654 - ¿Ya sabes mi dirección, Erik? - Sí. 971 01:14:35,446 --> 01:14:37,789 Te escribiré pronto, muy pronto. 972 01:14:37,824 --> 01:14:41,828 Te escribiré también, regresa pronto. 973 01:14:43,121 --> 01:14:45,456 Tan pronto como ganemos la guerra. 974 01:14:46,332 --> 01:14:47,333 De prisa, por favor. 975 01:14:48,292 --> 01:14:50,086 Está en el camión No. 1, ¡De prisa! 976 01:15:24,954 --> 01:15:25,503 ¿Nombre? 977 01:15:25,538 --> 01:15:27,456 Van Ostamgen. 978 01:15:34,088 --> 01:15:35,214 Diríjanse al 2. Muévase. 979 01:16:10,541 --> 01:16:12,501 No tardaré. 980 01:17:43,676 --> 01:17:44,427 ¡Por aquí! 981 01:17:51,906 --> 01:17:53,867 Alto. ¡Alto! 982 01:17:57,108 --> 01:17:57,817 Avancen. 983 01:19:27,532 --> 01:19:31,035 - ¡Oye, tú! ¿cuál es tu nombre? - Engel. Dr. Engel. 984 01:19:37,417 --> 01:19:40,253 Su nombre está en la lista, pero no podemos encontrar su tarjeta. 985 01:19:40,288 --> 01:19:41,546 No es mi culpa. 986 01:19:41,671 --> 01:19:43,589 No me responsabilice de sus errores. 987 01:19:44,257 --> 01:19:46,509 Tendremos que checar sus papeles. 988 01:19:46,592 --> 01:19:50,054 Hasta entonces, será un portero aquí... "Dr. " Engel. 989 01:19:52,502 --> 01:19:53,503 ¿Portero? 990 01:19:53,545 --> 01:19:54,462 ¡Siguiente! 991 01:19:58,424 --> 01:20:02,053 Ostamgen, ¡Levántese, lo solicitan! 992 01:20:03,471 --> 01:20:04,931 De inmediato. 993 01:20:19,529 --> 01:20:21,781 - Von Ostamgen. - Su tarjeta. 994 01:20:24,576 --> 01:20:25,743 Sígame. 995 01:20:52,515 --> 01:20:53,378 Por aquí. 996 01:21:00,579 --> 01:21:01,593 Perfil. 997 01:21:03,197 --> 01:21:04,782 De lado. 998 01:21:07,410 --> 01:21:08,661 Sígame. 999 01:21:57,460 --> 01:21:59,003 Herr Hauptmann. 1000 01:21:59,295 --> 01:22:01,380 Van Ostamgen, Herr Hauptmann. 1001 01:22:04,425 --> 01:22:08,638 Trabajará bajo las ordenes del Profesor Hofer. Quizás lo conozca. 1002 01:22:09,329 --> 01:22:11,081 - Sr. Profesor. - ¿Si? 1003 01:22:11,123 --> 01:22:12,416 Van Ostamgen. 1004 01:22:12,541 --> 01:22:14,710 Ah, sí, sí, naturalmente. 1005 01:22:15,169 --> 01:22:17,671 Viene de Leyden, ¿no es así? 1006 01:22:17,796 --> 01:22:19,548 Mucho gusto. 1007 01:22:20,299 --> 01:22:22,718 Indigno, pero necesario. 1008 01:22:23,260 --> 01:22:25,113 Nuestro trabajo aquí es de máximo secreto, usted sabe. 1009 01:22:25,148 --> 01:22:27,157 Entendido, Sr. Profesor. 1010 01:22:31,582 --> 01:22:32,374 Por favor... 1011 01:22:34,502 --> 01:22:38,381 He oído que ha sido útil para el Reich. Me alegro que esté aquí. 1012 01:22:39,257 --> 01:22:43,928 Necesitamos hombres como usted. Últimamente los ingenieros son tan escasos como... 1013 01:22:44,053 --> 01:22:46,222 como el buen café. 1014 01:22:49,201 --> 01:22:50,828 Fantástico. 1015 01:22:51,662 --> 01:22:53,580 Bien, echemos un vistazo. 1016 01:22:56,625 --> 01:22:59,628 Estamos probando este motor. 1017 01:22:59,711 --> 01:23:02,840 Es para un nuevo cohete que pesa 100 toneladas. 1018 01:23:06,718 --> 01:23:09,054 ¿Qué usan como combustible, profesor? 1019 01:23:09,346 --> 01:23:12,474 Una mezcla de oxigeno líquido y alcohol. 1020 01:23:13,475 --> 01:23:15,477 oxigeno líquido... 1021 01:23:19,398 --> 01:23:23,318 Con este cohete, seremos capaces de lanzar una ojiva... 1022 01:23:23,443 --> 01:23:25,946 directamente en el corazón de Nueva York. 1023 01:24:17,039 --> 01:24:19,166 ¡Apáguenlo! 1024 01:24:26,548 --> 01:24:30,552 De momento, nuestro mayor problema es la vibración. 1025 01:24:30,927 --> 01:24:32,220 ¿La vibración? 1026 01:24:32,596 --> 01:24:35,682 Sucede a veces, no sabemos que la causa. 1027 01:24:35,891 --> 01:24:38,122 Tenemos que apagarlo inmediatamente... 1028 01:24:38,157 --> 01:24:40,354 antes de que el motor se desintegre. 1029 01:24:40,562 --> 01:24:43,065 ¿Podría ser debido a la combustión? 1030 01:24:43,190 --> 01:24:46,068 Posiblemente, y es por lo que Ud. está aquí. 1031 01:24:46,276 --> 01:24:47,611 A la orden, Profesor. 1032 01:24:47,694 --> 01:24:50,405 Usted está familiarizado en el campo de la combustión. 1033 01:24:50,572 --> 01:24:53,325 Me gustaría que usted intentara resolver este problema. 1034 01:24:53,659 --> 01:24:55,535 Una silla, por favor. 1035 01:24:59,247 --> 01:25:02,125 Aquí, estudie esto profundamente. 1036 01:25:02,751 --> 01:25:04,002 Siéntese, por favor. 1037 01:25:05,045 --> 01:25:07,673 Este es el resultado de años de investigación. 1038 01:25:18,600 --> 01:25:22,775 Profesor, ¿me podría dar un lápiz? 1039 01:25:25,567 --> 01:25:26,600 Muchas gracias. 1040 01:25:48,422 --> 01:25:49,673 Sims. 1041 01:25:50,340 --> 01:25:53,176 - ¿Recuerdas esto? - Sí, lo recuerdo. Drenado. 1042 01:25:53,385 --> 01:25:56,263 - Me pregunto, si no podría ser algo más. - ¿Qué te hace pensar eso? 1043 01:25:56,388 --> 01:26:00,100 Bueno, esto es nuevo. La misma construcción, pero hay algo más. 1044 01:26:00,142 --> 01:26:01,977 - ¿Dónde? - A la izquierda. 1045 01:26:02,012 --> 01:26:03,812 Parece un pequeño avión. 1046 01:26:03,895 --> 01:26:05,981 Sí, podría ser un avión muy pequeño. 1047 01:26:06,022 --> 01:26:08,150 Veamos qué opina Kendall. 1048 01:26:08,442 --> 01:26:11,027 Es el Primer Ministro. Lo están comunicando. 1049 01:26:13,405 --> 01:26:17,284 Pensé que debería decirle de una vez, hemos descubierto lo que son esas rampas. 1050 01:26:17,367 --> 01:26:18,952 No son para cohetes. 1051 01:26:18,994 --> 01:26:22,164 Creemos que son para una especie de bombas volantes. 1052 01:26:38,805 --> 01:26:41,725 Al parecer, hemos destruido 100 de estas rampas hasta ahora. 1053 01:26:41,808 --> 01:26:45,395 Los estamos bombardeando continuamente. Los americanos de día, nosotros de noche. 1054 01:26:45,478 --> 01:26:48,106 Tan pronto las destruimos, ellos construyen nuevas. 1055 01:26:48,231 --> 01:26:51,610 Son prefabricadas. Pueden armarlas en muy poco tiempo. 1056 01:26:51,651 --> 01:26:53,111 ¿Y de qué se preocupa? 1057 01:26:53,153 --> 01:26:55,947 Nada pasó durante los preparativos de la invasión que se llevaron a cabo, 1058 01:26:55,989 --> 01:26:58,408 y no puedo imaginar otro objetivo más tentador. 1059 01:26:58,533 --> 01:27:00,118 Ahora, llegamos a Francia... 1060 01:27:00,202 --> 01:27:03,788 y aún no tenemos ninguna señal de su mítica arma secreta. 1061 01:27:04,080 --> 01:27:06,917 Creo que la razón por la cual no la hemos visto hasta ahora... 1062 01:27:07,000 --> 01:27:10,211 es gracias a nuestros exitosos esfuerzos para retrasar sus planes. 1063 01:27:11,046 --> 01:27:15,258 Pero aún pueden causarnos graves daños si las despliegan en forma masiva. 1064 01:27:15,342 --> 01:27:18,386 Hitler estará esperando para presentarlas en la Conferencia de paz. 1065 01:27:18,470 --> 01:27:20,639 A pesar de su oposición... 1066 01:27:20,805 --> 01:27:24,976 la cual creo que es sincera, Estoy seguro que hemos hecho lo correcto. 1067 01:27:25,226 --> 01:27:28,146 Sí, espere. Es el Comando de Caza. 1068 01:27:30,482 --> 01:27:32,025 Sandys. 1069 01:27:37,906 --> 01:27:39,449 Ya veo. 1070 01:27:42,953 --> 01:27:46,498 Los puestos de observación en el canal reportan objetos voladores... 1071 01:27:46,998 --> 01:27:49,542 que despiden fuego de sus colas... 1072 01:27:49,668 --> 01:27:53,797 están cruzando el Dover y se dirigen a Londres. 1073 01:27:55,090 --> 01:27:58,510 Su velocidad supera los 650 km por hora. 1074 01:29:47,160 --> 01:29:50,455 - Me retiro. Síguelo. - Roger. 1075 01:29:54,209 --> 01:29:56,377 ¡Oh, perdí al bastardo! 1076 01:30:15,647 --> 01:30:17,607 ¿Por qué no mueven los antiaéreos hasta allá abajo... 1077 01:30:17,690 --> 01:30:20,151 formándolos en línea desde Beachy Head hasta Dover? 1078 01:30:20,235 --> 01:30:23,696 Entonces sus cazas podrían operar detrás de ellas sobre Kent y Sussex... 1079 01:30:23,780 --> 01:30:27,367 arriba de los globos en los suburbios. - Muy buena idea, estoy de acuerdo. 1080 01:30:27,533 --> 01:30:29,869 Pero significaría mover mil armas... 1081 01:30:29,911 --> 01:30:32,497 20.000 hombres y miles de metros en cable. 1082 01:30:32,538 --> 01:30:36,084 Debo señalar que eso dejaría a Londres sin defensa por varios días. 1083 01:30:36,459 --> 01:30:39,587 ¿Y qué hay de los jefes de personal? Nunca estarían de acuerdo. 1084 01:30:39,837 --> 01:30:42,298 Bueno, podemos preguntarles después, ¿está bien? 1085 01:31:08,825 --> 01:31:10,952 No hay muchos esta noche. 1086 01:31:11,911 --> 01:31:15,790 Mejor, al menos mientras mil antiaéreos van camino a la costa... 1087 01:31:27,802 --> 01:31:30,596 Si no le importa, es mañana lo que me preocupa. 1088 01:31:30,763 --> 01:31:34,809 Si la Inteligencia Alemana se da cuenta, entonces nos enviarán todo lo que tengan. 1089 01:31:35,351 --> 01:31:38,563 Sí, bueno, con suerte, ellos pensarán eso mañana. 1090 01:31:38,730 --> 01:31:41,691 Y para los días posteriores, estaremos listos. 1091 01:31:42,567 --> 01:31:43,943 Eso espero. 1092 01:32:26,736 --> 01:32:28,070 Eso está mejor. 1093 01:32:38,206 --> 01:32:39,290 ¡Heil Hitler! 1094 01:32:40,082 --> 01:32:42,043 Tengo aquí una orden del cuartel general. 1095 01:32:42,502 --> 01:32:44,504 Queda usted relevado de su mando, Oberst. 1096 01:32:44,587 --> 01:32:48,049 El Servicio de Seguridad de la SS toma el control de esta sección inmediatamente. 1097 01:33:01,229 --> 01:33:03,481 Alguien me contactó por fin. 1098 01:33:03,606 --> 01:33:08,361 Bien. V-2, controles de giroscopio. Velocidad, 3000. 1099 01:33:10,613 --> 01:33:13,491 Y están probando uno nuevo, de largo alcance. 1100 01:33:13,658 --> 01:33:15,076 ¿Qué tan largo? 1101 01:33:15,243 --> 01:33:17,745 Lo llaman el cohete de Nueva York. 1102 01:33:24,252 --> 01:33:27,129 Todos estos hombres son ingenieros calificados... 1103 01:33:28,631 --> 01:33:31,801 como esos caballeros que conocí esa vez en Londres. 1104 01:33:33,010 --> 01:33:34,804 Solo hay una cosa que hacer... 1105 01:33:35,721 --> 01:33:39,016 ¡Examinar los expedientes de cada uno hasta el más mínimo detalle! 1106 01:33:39,392 --> 01:33:41,269 Nos tomará mucho tiempo... 1107 01:33:41,686 --> 01:33:43,771 No me interesa cuanto nos tome. 1108 01:33:47,149 --> 01:33:49,450 Se les debe mostrar a los ingleses, 1109 01:33:49,485 --> 01:33:52,405 lo que la energía y el ingenio alemanes pueden lograr. 1110 01:33:52,947 --> 01:33:56,659 El Führer ha ordenado la total destrucción de Londres. 1111 01:33:56,993 --> 01:34:00,663 Y yo... jamás decepcionaría a mi Führer. 1112 01:34:00,955 --> 01:34:07,962 En solo 3 minutos, el primer cohete V-2 será lanzado sobre Londres, 1113 01:34:08,129 --> 01:34:11,257 Y en menos de 5 minutos explotará en su objetivo. 1114 01:34:11,632 --> 01:34:16,846 En 5 minutos, caballeros, un nuevo capítulo empezará en la historia de la humanidad. 1115 01:34:43,664 --> 01:34:44,665 ¡Enciendan! 1116 01:34:46,000 --> 01:34:47,251 Encendiendo motores. 1117 01:36:17,883 --> 01:36:20,302 Vamos. Está bien, hijo. Estarás bien, vamos. 1118 01:37:50,642 --> 01:37:54,938 Esta mañana, tenemos pruebas que los cohetes V-2 no necesitan rampas. 1119 01:37:55,064 --> 01:37:57,066 Aprendieron de sus errores. 1120 01:37:57,232 --> 01:37:59,902 Para las bombas volantes necesitan rampas muy complicadas. 1121 01:38:00,027 --> 01:38:04,406 Los construyen rápido, y nosotros los destruimos igual. 1122 01:38:04,448 --> 01:38:08,118 Para el lanzamiento de las V-2, ellos inventaron un gran tráiler. 1123 01:38:08,869 --> 01:38:13,832 Pueden transportar su cohete y lanzarlo en el mismo vehículo. 1124 01:38:14,458 --> 01:38:17,336 La única esperanza de detenerlos es si un avión pasa por encima... 1125 01:38:17,377 --> 01:38:19,880 cuando el cohete está vertical, antes de ser disparado. 1126 01:38:19,915 --> 01:38:21,882 Es una oportunidad entre un millón. 1127 01:38:22,007 --> 01:38:25,302 Sí, y aún así, es muy difícil que sea un buen objetivo... 1128 01:38:25,427 --> 01:38:26,845 si se están moviendo. 1129 01:38:26,970 --> 01:38:30,182 Bastante. Así que tenemos que destruirlos en donde los construyen. 1130 01:38:30,307 --> 01:38:31,725 Muy difícil. 1131 01:38:31,809 --> 01:38:35,229 La fábrica es subterránea. Perfectamente camuflada. 1132 01:38:35,312 --> 01:38:39,233 Hay más que eso. Tengo algunos agentes dentro. 1133 01:38:39,608 --> 01:38:43,445 Aparentemente, los alemanes están a punto de probar un nuevo cohete... 1134 01:38:43,487 --> 01:38:45,364 con mucho más alcance. 1135 01:38:45,531 --> 01:38:48,867 Incluso aunque hayamos liberado los países ocupados... 1136 01:38:49,076 --> 01:38:52,329 aún podrían dispararlos desde el corazón de Alemania. 1137 01:38:53,455 --> 01:38:55,958 Tenemos que desplegar un bombardeo a gran alcance. 1138 01:38:56,458 --> 01:38:59,878 Hágales saber a sus hombres cuando será, mientras podrán sabotear al mismo tiempo. 1139 01:38:59,920 --> 01:39:01,922 Debemos intentar todo. 1140 01:39:02,047 --> 01:39:04,216 Bombardear o sabotear. 1141 01:39:42,908 --> 01:39:46,244 Habrá un ataque aéreo mañana en la noche, 11:30. 1142 01:39:47,295 --> 01:39:49,756 Buscando ese cohete de largo alcance. 1143 01:39:50,381 --> 01:39:53,134 ¿No saben que está a 28 metros bajo roca sólida? 1144 01:39:53,259 --> 01:39:54,177 No. 1145 01:39:55,094 --> 01:39:57,680 Y nos quieren para enseñarles el objetivo. 1146 01:39:58,181 --> 01:40:01,684 - ¿Puedes abrir las compuertas? - No. 1147 01:40:02,769 --> 01:40:05,730 No, tenemos que llamar a los generadores. Ellos encienden el switch. 1148 01:40:05,939 --> 01:40:08,316 ¿No tenemos a nadie allá? 1149 01:40:08,650 --> 01:40:09,400 No. 1150 01:40:27,794 --> 01:40:30,255 Tenemos que llegar ahí y jalarlo nosotros. 1151 01:40:30,338 --> 01:40:32,090 ¿Conoces el switch? 1152 01:40:32,173 --> 01:40:35,260 No. ¿Lo puedes averiguar? 1153 01:40:35,885 --> 01:40:37,512 Eso creo. 1154 01:40:38,388 --> 01:40:40,473 Aún tenemos que llegar hasta ahí. 1155 01:40:41,975 --> 01:40:44,811 Mi pase podría permitirme el paso por el puesto de vigilancia. 1156 01:40:45,019 --> 01:40:49,315 Tan pronto abra la puerta, saltamos sobre él y tomamos su arma. 1157 01:40:50,108 --> 01:40:51,943 ¿Así de simple? 1158 01:40:53,319 --> 01:40:55,196 Un poco arriesgado, ¿no? 1159 01:40:55,738 --> 01:40:56,864 Sí. 1160 01:40:57,782 --> 01:40:59,951 ¿Puedes pensar en algo mejor? 1161 01:41:02,829 --> 01:41:03,579 No. 1162 01:41:08,001 --> 01:41:10,211 ¿A qué hora nos vemos? 1163 01:41:10,837 --> 01:41:15,133 A las 11:25. Planta de ensamblaje. Pasillo C. 1164 01:41:18,803 --> 01:41:20,805 Buenos días. 1165 01:42:20,323 --> 01:42:21,741 Van Ostamgen. 1166 01:42:21,824 --> 01:42:24,786 Por favor, venga. ¡Dese prisa! 1167 01:42:25,787 --> 01:42:27,830 Tráigame sus últimos cálculos. 1168 01:42:27,865 --> 01:42:29,582 Rápido, por favor. 1169 01:42:30,708 --> 01:42:31,751 A la orden, Profesor. 1170 01:43:09,455 --> 01:43:10,414 Por favor... 1171 01:43:11,874 --> 01:43:14,585 Algo anda mal aquí. 1172 01:43:15,294 --> 01:43:17,380 ¿Qué es? 1173 01:43:18,130 --> 01:43:24,679 - Las fotos no concuerdan. - Es verdad. 1174 01:43:25,846 --> 01:43:28,057 Van Ostamgen... de Leyden. 1175 01:43:28,558 --> 01:43:30,309 La foto viene directo de Leyden. 1176 01:43:30,560 --> 01:43:32,687 Ingeniero... 1177 01:43:36,566 --> 01:43:40,444 Van Ordern, Van Osten, Van Ostamgen. 1178 01:43:40,987 --> 01:43:43,155 ¡Está en la sección de lanzamiento! 1179 01:43:47,368 --> 01:43:50,204 - Herr Profesor... - ¿Eh? Muchas gracias. 1180 01:44:35,249 --> 01:44:40,421 ¿Si? ¿Van Ostamgen? Si, a la orden. 1181 01:44:59,774 --> 01:45:02,359 - Ustedes por allá. - Vengan conmigo. 1182 01:45:16,373 --> 01:45:19,627 Una pistola. Ustedes, todos, vengan conmigo. 1183 01:45:27,676 --> 01:45:30,596 - Bien. Tengo el número del switch. - Perfecto. Vamos. 1184 01:45:35,184 --> 01:45:36,852 - ¡Alto! - ¡Tenemos que pasar! 1185 01:45:36,894 --> 01:45:39,063 Nos necesitan en la Central de Energía. 1186 01:45:39,188 --> 01:45:42,316 ¡Su pase! ¡Su pase! 1187 01:45:43,067 --> 01:45:45,277 - Venimos juntos. - Un momento. 1188 01:45:53,786 --> 01:45:55,579 ¿Hola? Hola... 1189 01:45:57,706 --> 01:46:02,795 ¡Algo anda mal con el lanzamiento! ¡Abran las puertas! 1190 01:46:14,849 --> 01:46:17,142 A la derecha. La puerta. 1191 01:46:19,353 --> 01:46:20,855 ¡Curtis! 1192 01:46:52,970 --> 01:46:54,638 ¡Llévenselo! 1193 01:46:58,350 --> 01:47:02,146 A la sección de lanzamiento, Líder de Grupo Linz. 1194 01:47:04,189 --> 01:47:05,816 ¡Atrás! 1195 01:47:11,238 --> 01:47:17,870 ¡Detengan el lanzamiento! Nadie abandonará su puesto. 1196 01:47:21,081 --> 01:47:22,750 ¡Retrocedan! 1197 01:47:26,045 --> 01:47:27,713 ¡Por allá! 1198 01:47:51,862 --> 01:47:54,615 Reúnanse. ¡Rápido! 1199 01:48:14,176 --> 01:48:15,427 ¿Cuánto falta para el objetivo? 1200 01:48:15,462 --> 01:48:17,012 Dos minutos, Capi. 1201 01:48:22,810 --> 01:48:26,814 La Central de Energía. ¡Tengo que hablar con ellos! 1202 01:48:27,147 --> 01:48:29,483 Comunícalo con la Central de energía. 1203 01:48:29,608 --> 01:48:31,735 He detenido el lanzamiento. 1204 01:48:32,986 --> 01:48:35,405 Van Ostamgen... 1205 01:48:35,739 --> 01:48:38,659 o como se llame, escuche. 1206 01:48:38,867 --> 01:48:41,453 Tenemos a su amigo aquí. 1207 01:48:43,288 --> 01:48:46,250 Le daré solo un minuto para que salga... 1208 01:48:46,416 --> 01:48:51,088 o le dispararé. ¿Entiende? Lo mataré. 1209 01:48:51,255 --> 01:48:54,591 ¡Atrás, atrás! 1210 01:48:57,052 --> 01:49:01,598 Ahora, le daré exactamente un minuto desde... 1211 01:49:02,391 --> 01:49:04,351 ahora. 1212 01:49:09,690 --> 01:49:13,151 ¡A un lado! ¡Rápido, rápido! 1213 01:49:15,404 --> 01:49:16,446 ¡Alto! 1214 01:49:25,873 --> 01:49:29,668 ¿Puedes ver algo? Se supone que deben mostrarnos una luz. 1215 01:49:34,756 --> 01:49:36,425 No veo maldita la cosa. 1216 01:49:40,512 --> 01:49:42,306 30 segundos. 1217 01:49:49,896 --> 01:49:51,189 15. 1218 01:50:00,866 --> 01:50:02,826 10 segundos. 1219 01:50:15,839 --> 01:50:17,341 Switch R9. 1220 01:50:17,466 --> 01:50:18,759 R9. 1221 01:50:19,760 --> 01:50:22,095 ¡El switch R9 abre las compuertas! 1222 01:50:45,827 --> 01:50:47,037 ¡Vengan! 1223 01:50:51,083 --> 01:50:52,292 Alto. 1224 01:51:01,593 --> 01:51:03,845 Sigo sin ver nada. 1225 01:51:06,390 --> 01:51:08,016 ¿Y tú? 1226 01:51:08,183 --> 01:51:10,602 No. Nada, Capi. 1227 01:51:42,509 --> 01:51:45,762 Apaguen las luces. ¡Maldita sea, apáguenlas! 1228 01:51:45,804 --> 01:51:49,599 ¡Imposible, solo se apagan desde la Central de Energía! 1229 01:51:57,232 --> 01:51:58,817 ¿Qué es eso? 1230 01:51:58,984 --> 01:52:02,279 - ¿Dónde? - Un poco a estribor. 1231 01:52:07,325 --> 01:52:09,619 Ahí está. Ese es el objetivo. 1232 01:52:09,703 --> 01:52:10,912 Preparado. 1233 01:52:15,834 --> 01:52:19,462 ¡Vuelvan a sus puestos! ¡El lanzamiento sigue adelante! 1234 01:52:20,130 --> 01:52:24,259 ¡Atención todos, despejen para el lanzamiento! 1235 01:52:35,145 --> 01:52:36,479 Y ahora... 1236 01:52:37,355 --> 01:52:39,608 siéntense, amigos. 1237 01:52:55,832 --> 01:52:58,793 A la derecha. A la derecha. 1238 01:53:02,672 --> 01:53:06,760 Switch principal de lanzamiento. Empiecen cuenta regresiva. 1239 01:53:07,177 --> 01:53:08,136 ¡Lancen! 1240 01:53:08,929 --> 01:53:12,349 ¡Maldición, láncenlo antes de que nos vuelen! 1241 01:53:23,902 --> 01:53:25,153 ¡Firme! 1242 01:54:59,122 --> 01:55:02,959 He estado leyendo su reporte final de la Operación Ballesta. 1243 01:55:04,294 --> 01:55:07,630 - Fue una tarea vital y un trabajo bien hecho. - Gracias. 1244 01:55:08,798 --> 01:55:11,593 Pero le debemos tanto al valor de nuestros agentes, 1245 01:55:11,759 --> 01:55:13,720 muchos de cuyos nombres nunca se sabrán. 1246 01:55:13,803 --> 01:55:15,763 Sí, y a la RAF. 1247 01:55:15,847 --> 01:55:20,518 Si los cohetes de Hitler no hubiesen sido destruidos en Peenemünde... 1248 01:55:20,602 --> 01:55:22,812 Londres hubiera sido devastada. 1249 01:55:22,979 --> 01:55:25,732 Pero es tiempo que comencemos a pensar en la reconstrucción... 1250 01:55:25,773 --> 01:55:27,942 y quiero que usted sea Ministro de Obras. 1251 01:55:28,109 --> 01:55:33,489 Con miles de edificios destruidos por bombas y cohetes, será una tarea enorme. 1252 01:55:33,823 --> 01:55:35,867 Vamos a empezar de inmediato. 1253 01:55:35,909 --> 01:55:39,913 Despejemos los escombros y pongamos los ladrillos... 1254 01:55:39,954 --> 01:55:43,875 y hagámoslo con la firme convicción que estamos asegurando para el futuro... 1255 01:55:44,042 --> 01:55:47,003 que nunca más nos embarquemos en tales conflictos... 1256 01:55:47,045 --> 01:55:49,631 como el que recientemente tuvimos que soportar. 1257 01:55:49,672 --> 01:55:52,216 Creo solemnemente que el precio de tal locura... 1258 01:55:52,258 --> 01:55:57,263 está mucho más allá de lo que la humanidad está dispuesta a pagar. 102879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.