Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
UNSOLOCLIC.INFO
PRESENTA
2
00:00:42,806 --> 00:00:45,309
El Sr. Duncan Sandys, señor.
3
00:00:45,344 --> 00:00:47,436
Buenas tardes, señor.
4
00:00:49,480 --> 00:00:51,273
Entre, Duncan.
5
00:00:51,398 --> 00:00:53,317
Tome asiento.
6
00:00:59,406 --> 00:01:01,533
Hay una misión vital que cumplir.
7
00:01:01,659 --> 00:01:05,204
El desarrollo de esta guerra, podría
depender de cómo pueda llevarla a cabo.
8
00:01:05,454 --> 00:01:06,914
Lea estos reportes,
9
00:01:06,956 --> 00:01:09,416
los alemanes están desarrollando
cohetes de largo alcance...
10
00:01:09,458 --> 00:01:10,147
con el fin de bombardear Inglaterra.
11
00:01:10,182 --> 00:01:14,630
Sí, pero los informes son muy inexactos.
Y en algunos aspectos, contradictorios.
12
00:01:14,713 --> 00:01:16,507
Pero no podemos ignorarlos.
13
00:01:16,548 --> 00:01:19,927
Si Londres y sus puertos en el canal
sufren un bombardeo intenso...
14
00:01:19,969 --> 00:01:23,430
tendríamos que renunciar a nuestro
plan de pisar Francia el próximo año.
15
00:01:24,181 --> 00:01:28,269
Quiero que investigue rápidamente
si la amenaza de este cohete existe.
16
00:01:28,352 --> 00:01:30,813
Y de ser así, debe encontrar el modo
de contrarrestarlo.
17
00:01:30,938 --> 00:01:34,191
¿Quiere que haga esto sin dejar mi
trabajo de Ministro de Abastecimientos?
18
00:01:34,566 --> 00:01:36,819
¿Cree que podrá con ambos?
19
00:01:37,278 --> 00:01:39,738
Bueno, creo que podría
lograrlo durmiendo menos.
20
00:01:39,947 --> 00:01:43,617
Su primera tarea será la de conseguir
toda la evidencia que pueda...
21
00:01:43,867 --> 00:01:46,286
y comunicarle al Departamento de
Guerra su opinión al respecto.
22
00:01:46,370 --> 00:01:47,705
Muy bien, señor.
23
00:01:53,836 --> 00:01:55,462
Por cierto...
24
00:01:56,255 --> 00:01:58,590
¿Cómo van sus piernas
desde aquel accidente?
25
00:01:59,800 --> 00:02:01,885
Terribles.
26
00:02:15,399 --> 00:02:16,483
Mi General...
27
00:02:16,567 --> 00:02:19,528
El Grupo Lider Linz, ha
pasado con el centinela.
28
00:02:19,820 --> 00:02:21,238
Gracias.
29
00:03:10,655 --> 00:03:15,918
OPERACIÓN CROSSBOW
30
00:04:33,078 --> 00:04:34,621
¡Atención!
31
00:04:42,337 --> 00:04:44,930
Así que este es nuestro
avión no tripulado...
32
00:04:44,965 --> 00:04:48,343
Un nombre más apropiado sería:
"Bomba Volante" ¿No lo cree?
33
00:04:48,385 --> 00:04:53,432
"¿Volante?", ¿Quiere decir que esta bomba
realmente puede despegar del suelo?
34
00:04:53,557 --> 00:04:59,896
Francamente, General, la bomba puede volar,
pero aún vira a la derecha.
35
00:04:59,980 --> 00:05:04,234
De momento, no sabemos por qué,
pero lo sabremos, con el tiempo.
36
00:05:04,318 --> 00:05:07,279
¿Tiempo? ¿Cuánto tiempo aproximadamente?
37
00:05:07,404 --> 00:05:09,156
Es difícil decirlo, de momento.
38
00:05:09,197 --> 00:05:14,453
¡Capitán de Vuelo!,
Por favor, dígale al General su idea.
39
00:05:14,578 --> 00:05:16,920
Hemos reunido a un grupo de pilotos.
40
00:05:16,955 --> 00:05:19,916
Los cuales están listos
para volar la bomba.
41
00:05:20,083 --> 00:05:23,086
Hanna Reitsch misma, es una de ellos.
42
00:05:23,545 --> 00:05:27,299
Es un suicido compartido.
No podría permitirlo.
43
00:05:27,466 --> 00:05:30,427
El Führer ya está de acuerdo.
44
00:05:30,761 --> 00:05:32,888
Ya veo, el Führer...
45
00:05:34,181 --> 00:05:36,975
Tengo una cabina preparada
en la bomba volante.
46
00:05:37,017 --> 00:05:38,935
Muy a tiempo.
47
00:05:57,329 --> 00:06:01,708
Una bomba puede ser interceptada,
un cohete no, ¿no es así?
48
00:06:01,750 --> 00:06:04,044
De no ser por la avería que mencioné...
49
00:06:04,169 --> 00:06:09,758
entraríamos inmediatamente en
la producción de la bomba volante.
50
00:06:09,883 --> 00:06:13,261
El cohete, sin embargo, apenas
se sacó del restirador.
51
00:06:13,386 --> 00:06:15,514
El Führer va a la vanguardia.
52
00:06:15,555 --> 00:06:18,642
Él sabe que el cohete
es el arma del futuro.
53
00:06:18,767 --> 00:06:20,101
¡Sigamos!
54
00:06:28,485 --> 00:06:32,113
Bueno, aquí están. ¿Tienen ellos un cohete
de largo alcance?
55
00:06:32,197 --> 00:06:34,658
Todos hemos visto
los reportes de Inteligencia.
56
00:06:34,699 --> 00:06:36,750
Quizás ustedes puedan darme sus opiniones.
57
00:06:36,785 --> 00:06:40,121
- Profesor Lindemann.
- No es tan inteligente.
58
00:06:40,156 --> 00:06:42,290
- ¿Está usted seguro de eso?
- Así es.
59
00:06:42,374 --> 00:06:44,292
Algunos de nuestros agentes
podrían equivocarse...
60
00:06:44,327 --> 00:06:45,210
Ahí lo tiene.
61
00:06:45,252 --> 00:06:47,796
y algunos podrían estar en lo correcto.
- Bueno, pues esto está mal.
62
00:06:47,837 --> 00:06:49,422
¿Qué lo hace pensar eso?
63
00:06:49,464 --> 00:06:53,635
Si ustedes fueran científicos, sabrían que no
podrían conseguir resultados confiables...
64
00:06:53,670 --> 00:06:56,388
sin los impulsores
sólidos, como la cordita.
65
00:06:56,429 --> 00:07:00,016
Un cohete impulsado con cordita, llevando
consigo una notable carga en la ojiva...
66
00:07:00,058 --> 00:07:02,686
necesitaría una fuerza de 50 toneladas.
¡Cincuenta toneladas!
67
00:07:02,727 --> 00:07:06,523
Nuestro cohete más grande solo tiene 25 Kg.
Ahora, déjenme preguntarles algo, caballeros.
68
00:07:06,648 --> 00:07:09,609
Si aquí admitiéramos,
lo cual no estamos haciendo...
69
00:07:09,693 --> 00:07:13,613
la posibilidad de un proyecto balístico de
cohetes en Alemania ¿Qué harían ustedes?
70
00:07:13,863 --> 00:07:16,575
Bueno, hay solo tres alternativas
para conseguirlo, pienso yo.
71
00:07:16,741 --> 00:07:19,619
La primera, analizaría todas las fotos de
reconocimiento que tenemos...
72
00:07:19,661 --> 00:07:21,663
y trataría de conseguir otras más.
73
00:07:21,746 --> 00:07:24,958
Después, interrogaría a todos
los prisioneros disponibles...
74
00:07:25,041 --> 00:07:27,836
y luego, por supuesto,
enviar más agentes.
75
00:07:27,919 --> 00:07:29,337
¿Y después?
76
00:07:29,546 --> 00:07:32,382
Si después de eso, aún creo que
ellos poseen cohetes...
77
00:07:32,507 --> 00:07:36,094
recomendaría bombardear sus instalaciones
antes de que logren despegar.
78
00:07:36,344 --> 00:07:39,139
Eso es precisamente lo que los alemanes
quieren que haga.
79
00:07:39,222 --> 00:07:42,350
Distraer a nuestros bombarderos
de objetivos más importantes.
80
00:07:42,475 --> 00:07:46,771
Mire, soy un científico. En tiempos de paz,
no hay secretos en la ciencia,
81
00:07:46,813 --> 00:07:50,275
y en 4 años de guerra, no pudieron
haber avanzado tanto.
82
00:07:50,442 --> 00:07:52,569
Incluso, un avance notable...
83
00:07:52,777 --> 00:07:55,363
podría reducir inmensamente
su esfuerzo bélico.
84
00:07:55,488 --> 00:07:59,367
Mire, Boyd, envíe a sus agentes,
y dígales que vean mejor.
85
00:07:59,993 --> 00:08:02,370
¿Y qué opina de este reporte
indicando que los alemanes...
86
00:08:02,405 --> 00:08:04,664
están reclutando técnicos
de los países ocupados?
87
00:08:04,706 --> 00:08:06,207
No me apoyaría en eso.
88
00:08:06,291 --> 00:08:08,543
Pero usted no apoyaría el
reporte de los cohetes.
89
00:08:08,668 --> 00:08:10,920
Los agentes son como los
científicos, profesor.
90
00:08:11,046 --> 00:08:14,591
Algunos son buenos
y otros no lo son tanto.
91
00:08:15,342 --> 00:08:18,386
En mi opinión, todo este asunto es solo
una mera fantasía.
92
00:08:18,428 --> 00:08:19,929
Bueno, eso habría que verlo.
93
00:08:19,971 --> 00:08:23,433
Como científico, he aprendido a
apoyarme en hechos.
94
00:08:23,558 --> 00:08:28,730
En la guerra, las decisiones casi siempre
se toman con información insuficiente.
95
00:08:28,897 --> 00:08:32,734
Si usted espera a estar seguro,
para entonces será muy tarde.
96
00:08:34,778 --> 00:08:36,279
¿Qué le pasa a ese hombre?
97
00:08:36,321 --> 00:08:39,449
Quizás sea un brillante científico,
pero podría estar equivocado.
98
00:08:39,991 --> 00:08:43,620
En lo que a mí concierne, no ha explicado
el reporte de inteligencia.
99
00:08:43,912 --> 00:08:48,041
Solo porque no puede construir un cohete,
no significa que ellos no puedan.
100
00:08:48,625 --> 00:08:52,921
Solo por hablar, digamos que ellos tienen
alguno oculto en sus depósitos...
101
00:08:52,962 --> 00:08:55,340
¿Dónde se atreverían a probarlo?
102
00:08:55,882 --> 00:08:59,719
No en uno de los países ocupados,
porque no confiarían en nadie.
103
00:08:59,761 --> 00:09:03,473
Los llevarían lo más lejos posible de
nosotros, un lugar difícil de bombardear.
104
00:09:03,807 --> 00:09:05,475
Algún lugar cerca del mar...
105
00:09:05,517 --> 00:09:09,896
donde no podrían ser dañados
y no dejaran ninguna señal.
106
00:09:10,814 --> 00:09:13,817
Así que sería el Báltico, ¿no lo cree?
107
00:09:57,277 --> 00:09:58,736
¿Podrá hacerlo?
108
00:10:00,280 --> 00:10:02,740
Antes de la guerra, solía ser jinete.
109
00:10:03,783 --> 00:10:06,119
Pero para encasquetarse en esta cosa,
110
00:10:06,160 --> 00:10:08,621
necesita ser más pequeño que un enano.
111
00:10:41,779 --> 00:10:42,989
Descansen.
112
00:10:49,037 --> 00:10:50,538
Poco viento.
113
00:10:50,830 --> 00:10:53,583
Todo está en calma.
114
00:10:53,875 --> 00:10:57,795
- Enciendan.
- Encendiendo turbina.
115
00:10:59,088 --> 00:11:03,593
- Todo en orden.
- Sistemas listos.
116
00:11:04,969 --> 00:11:06,179
Adelante.
117
00:11:13,561 --> 00:11:14,604
A la orden.
118
00:11:15,063 --> 00:11:17,190
Siento una fuerte vibración.
119
00:11:17,482 --> 00:11:19,359
Preparado.
120
00:11:26,866 --> 00:11:28,034
Ignición.
121
00:11:48,513 --> 00:11:51,307
Atención, está virando a la derecha.
122
00:11:51,474 --> 00:11:53,851
No puedo mantener el curso.
123
00:13:02,753 --> 00:13:04,171
Señor.
124
00:13:04,297 --> 00:13:07,383
Señor, ¿Podría venir a ver esto, por favor?
125
00:13:13,097 --> 00:13:16,684
- ¿Qué se supone que debo ver?
- Esto, señor. A la izquierda.
126
00:13:19,437 --> 00:13:20,938
No lo sé, Babs.
127
00:13:21,022 --> 00:13:24,108
Sabemos que están extendiéndose.
¿Qué otra cosa podría ser?
128
00:13:24,483 --> 00:13:27,236
Operaciones de dragado.
Drenado.
129
00:13:27,612 --> 00:13:29,113
¿Qué es lo que esperan en Londres?
130
00:13:29,280 --> 00:13:32,366
Oh, quieren que encontremos cualquier tipo
de instalaciones de cohetes.
131
00:13:32,450 --> 00:13:34,410
Sims, ¿podrías sostener esto?
132
00:13:34,785 --> 00:13:36,912
¿Instalaciones de cohetes? ¿A
qué se supone que se parecen?
133
00:13:36,947 --> 00:13:38,414
Nadie lo sabe.
134
00:13:38,456 --> 00:13:40,082
Algo inusual.
Son armas nuevas...
135
00:13:40,124 --> 00:13:43,127
así que no podemos esperar ver
algo que ya hayamos visto.
136
00:13:43,210 --> 00:13:46,047
- ¿Algo tan inusual que no podría ser notado?
- Quizás.
137
00:13:46,088 --> 00:13:48,382
"¿Algo tan inusual que
no podría ser notado?"
138
00:13:48,633 --> 00:13:53,220
Señor, aquí hay algo.
Lo vi hace unos días.
139
00:13:53,554 --> 00:13:55,056
Mire.
140
00:13:57,308 --> 00:13:59,935
¿Ahí, lo ve?
141
00:14:01,937 --> 00:14:03,856
Mire esto.
142
00:14:04,023 --> 00:14:05,775
A ver, un minuto.
143
00:14:11,197 --> 00:14:13,366
Espera un minuto.
144
00:14:15,493 --> 00:14:17,244
El lugar se llama Peenemünde.
145
00:14:17,328 --> 00:14:19,497
- ¿Dónde está?
- En la Costa Báltica.
146
00:14:19,538 --> 00:14:23,250
Vea, aquí hay una nueva estación de energía
que han construido aquí, en Köplin.
147
00:14:23,285 --> 00:14:25,343
Es demasiado grande para un uso normal.
148
00:14:25,378 --> 00:14:28,422
Hay líneas de poder
irradiando todo el lugar.
149
00:14:28,547 --> 00:14:31,050
Aquí arriba entre los
árboles, hay nuevos talleres.
150
00:14:31,133 --> 00:14:33,302
Aquí abajo, hay labores de restauración.
151
00:14:33,386 --> 00:14:36,180
No veo qué tenga que ver todo eso
con los cohetes.
152
00:14:36,263 --> 00:14:38,564
Todos estas instalaciones
tienen mucho que ver...
153
00:14:38,599 --> 00:14:41,936
con un lugar preparado para un sitio
de lanzamiento de cohetes.
154
00:14:42,311 --> 00:14:46,065
¿Qué opina de estas manchas circulares
en medio del bosque, aquí?
155
00:14:46,232 --> 00:14:48,859
¿No podrían ser silos para lanzamiento
de cohetes?
156
00:14:48,901 --> 00:14:51,946
Ellos no pondrían un rampa de lanzamiento
en medio de una isla.
157
00:14:51,987 --> 00:14:53,447
Sería muy arriesgado.
158
00:14:53,531 --> 00:14:56,617
Si tuvieran alguna, la
pondrían sobre la costa.
159
00:14:57,034 --> 00:15:00,621
Cualquier cosa que sea, los alemanes no
están esforzándose en nuestro beneficio.
160
00:15:00,746 --> 00:15:04,917
No voy a creer sus cuentos de hadas
hasta que me muestre un cohete.
161
00:15:05,543 --> 00:15:08,921
Bueno, seguiremos fotografiando
hasta encontrarle uno.
162
00:15:43,956 --> 00:15:47,126
- Oficial de Vuelo Babington Smith.
- ¿Cómo está?
163
00:15:47,209 --> 00:15:49,587
- ¿Nos tiene algo nuevo Peenemünde?
- Sí, Señor.
164
00:15:49,670 --> 00:15:51,714
Sí. La zona N 8.60, está lista para usted.
165
00:15:51,797 --> 00:15:55,217
- ¿Cuántas veces la han fotografiado?
- Hasta ahora, 10 veces, Señor.
166
00:15:55,467 --> 00:15:57,678
¿Supongo que debo ver algo en particular?
167
00:15:57,720 --> 00:16:00,347
Aquí, sobre la costa.
Creo que le va a interesar.
168
00:16:00,514 --> 00:16:05,060
- A la mitad de esa excavación elíptica.
- Junto a esa especie de torre de observación.
169
00:16:05,227 --> 00:16:08,355
Un objeto que parece un torpedo
sobre un transporte.
170
00:16:09,148 --> 00:16:10,941
Oh, sí.
Sí, lo veo.
171
00:16:11,025 --> 00:16:14,153
Ya hemos calculado el tamaño.
Mide alrededor de 13 metros, Señor.
172
00:16:16,780 --> 00:16:19,700
- ¿Sería posible?
- Nunca hemos visto nada así.
173
00:16:19,742 --> 00:16:22,453
La forma correcta, la torre de observación,
todo el complejo.
174
00:16:22,578 --> 00:16:24,955
Podría apostarlo fuertemente.
175
00:16:25,205 --> 00:16:27,207
Sí, creo que tiene razón.
176
00:16:27,666 --> 00:16:29,752
Es un cohete enorme.
177
00:16:35,591 --> 00:16:37,509
Es un globo.
178
00:16:38,010 --> 00:16:40,179
- No estará hablando en serio.
- Es un globo cautivo.
179
00:16:40,262 --> 00:16:43,474
- Estaba interesado en que usted dijera...
- Es un globo cautivo.
180
00:16:43,515 --> 00:16:46,518
- Semi desinflado.
- Con un maldito transporte enorme.
181
00:16:46,560 --> 00:16:48,562
¿Por qué no? Tiene la forma.
182
00:16:48,687 --> 00:16:51,148
Tiene 2.5 metros de ancho
y 18.5 metros de largo.
183
00:16:51,190 --> 00:16:54,318
Sí, pero estos vehículos están diseñados
para transportar cargas de 25 tons.
184
00:16:54,526 --> 00:16:57,237
Poner un globo cautivo
sobre ellos sería como...
185
00:16:57,279 --> 00:17:00,407
Como poner un jinete de caballos
de carreras sobre un elefante.
186
00:17:00,491 --> 00:17:02,493
Es un globo.
187
00:17:03,285 --> 00:17:08,290
Bueno, los expertos en fotografía dicen
que es un cohete y yo estoy seguro de ello.
188
00:17:08,582 --> 00:17:09,708
Irrisorio. Es un engaño.
189
00:17:09,750 --> 00:17:11,794
Sería un engaño bastante caro.
190
00:17:11,835 --> 00:17:15,464
Tractores, grúas, equipo de
lanzamiento, dormitorios.
191
00:17:15,499 --> 00:17:17,132
Podría ser una base naval.
192
00:17:17,174 --> 00:17:20,219
Quizás estarían probando
algún nuevo tipo de torpedo.
193
00:17:20,469 --> 00:17:22,638
Oh, ¿Ahora su globo es un torpedo?
194
00:17:22,680 --> 00:17:24,473
Uno debe pensar en cualquier posibilidad.
195
00:17:24,515 --> 00:17:27,726
Cualquier posibilidad excepto la
posibilidad de que podría ser un cohete.
196
00:17:27,893 --> 00:17:31,188
Si eso fuera un cohete,
jamás despegaría del suelo.
197
00:17:31,438 --> 00:17:35,234
¿Y si fuera un torpedo que tipo de nave
podría lanzarlo?
198
00:17:35,275 --> 00:17:38,320
Lo que sea, pienso que usted hace
una montaña del montículo de un topo.
199
00:17:38,404 --> 00:17:41,115
Quiere decir que es un torpedo
en lugar de un globo.
200
00:17:41,990 --> 00:17:45,244
Debo asumir, entonces, que Ud. aun no cree
que Peenemünde debería ser bombardeado.
201
00:17:45,369 --> 00:17:47,079
Claro que no.
202
00:17:47,496 --> 00:17:49,665
Comisario del Aire, ¿qué
puede decir al respecto?
203
00:17:49,706 --> 00:17:54,420
Bueno, atacar Peenemünde significaría
desviar a la RAF de su tarea principal...
204
00:17:54,545 --> 00:17:57,464
de destruir la industria alemana.
- Demasiado.
205
00:17:58,173 --> 00:18:00,300
Y aparte de eso, para
alcanzar Peenemünde...
206
00:18:00,342 --> 00:18:02,719
tendríamos que volar a través
de su sistema aéreo de defensa.
207
00:18:02,803 --> 00:18:04,555
Sin protección de cazas, ¿no?
208
00:18:04,638 --> 00:18:06,807
Me temo que no a ese rango.
209
00:18:06,932 --> 00:18:10,227
Y una vez que los ataquemos,
todo el lugar hervirá de armas antiaéreas.
210
00:18:10,310 --> 00:18:14,648
Así que debemos asegurarnos en hacer
esta labor de un solo golpe.
211
00:18:14,731 --> 00:18:18,235
- ¿Y cómo haría usted eso?
- Enviando a todos los bombarderos.
212
00:18:18,402 --> 00:18:20,904
- ¿Con cuántos aviones?
- Oh, unos 600.
213
00:18:21,113 --> 00:18:24,199
Y si los cazas alemanes los
interceptan con suficiente fuerza...
214
00:18:24,366 --> 00:18:28,662
podríamos perderlos en una noche,
y por ende, perder la guerra.
215
00:18:28,829 --> 00:18:31,373
¿Está preparado a asumir
tal riesgo, Sandys?
216
00:18:31,623 --> 00:18:34,710
Nunca ganaremos la guerra,
si no asumimos los riesgos.
217
00:18:34,793 --> 00:18:36,461
Grandes riesgos a veces.
218
00:18:36,545 --> 00:18:38,755
Y... ¿qué es lo que va a hacer?
219
00:18:39,173 --> 00:18:41,508
Recomendaré al Departamento
de Guerra que debemos...
220
00:18:41,550 --> 00:18:44,303
bombardear Peenemünde
lo más pronto posible.
221
00:18:59,902 --> 00:19:02,112
Los giroscopios han sido realineados.
222
00:19:02,154 --> 00:19:04,364
El problema debería estar
en el piloto automático.
223
00:19:04,406 --> 00:19:05,365
Sí, lo sé.
224
00:19:05,616 --> 00:19:08,452
No debería tomar riesgos innecesarios.
225
00:19:08,535 --> 00:19:10,704
Ya hemos perdido a 4 pilotos.
226
00:19:10,829 --> 00:19:14,208
Debo saber porque estos malditos aparatos
no pueden volar.
227
00:19:14,416 --> 00:19:16,710
Si algo va mal, salte.
228
00:19:18,837 --> 00:19:19,754
Hanna...
229
00:19:21,770 --> 00:19:22,920
Buena suerte.
230
00:19:33,310 --> 00:19:36,605
Sistema: normal.
231
00:19:40,025 --> 00:19:42,903
Los mandos: bien.
232
00:19:46,365 --> 00:19:48,158
Todo está bien.
233
00:19:48,241 --> 00:19:49,576
Enciendan.
234
00:19:54,289 --> 00:19:57,459
Vibra un poco, aunque es estable.
235
00:20:01,838 --> 00:20:03,131
Preparada.
236
00:20:09,930 --> 00:20:10,889
Ignición.
237
00:20:20,273 --> 00:20:22,567
Hasta ahora, todo bien.
238
00:20:30,033 --> 00:20:31,702
¡Está virando a la derecha!
239
00:20:32,953 --> 00:20:35,539
¡El piloto automático
intenta mantener el curso!
240
00:20:38,125 --> 00:20:40,627
¡Salte! ¡Es una orden!
241
00:20:41,712 --> 00:20:45,215
Ignore la orden, ¿Dónde está la falla?
242
00:20:45,298 --> 00:20:47,300
Parece que en el fuselaje.
243
00:20:49,302 --> 00:20:52,305
El piloto automático es
incapaz de corregirlo.
244
00:20:53,682 --> 00:20:55,809
Cambio a control manual.
245
00:21:02,858 --> 00:21:07,070
¡Lo tengo, está fuera de ajuste!
246
00:21:08,738 --> 00:21:10,323
¡Hanna!
247
00:22:44,668 --> 00:22:46,711
Nos has dado una lección.
248
00:22:46,878 --> 00:22:49,047
Definitivamente es el ajuste.
249
00:22:49,589 --> 00:22:52,759
¿Lo ve, Ziemann? ¡Lo logramos!
La bomba puede volar.
250
00:22:52,968 --> 00:22:55,053
¡Se lo comunicaré al Führer de inmediato!
251
00:23:00,058 --> 00:23:04,396
Caballeros, les presento a la
Capitana de Vuelo Hanna Reitsch.
252
00:23:04,479 --> 00:23:06,564
- ¡A su salud!
- ¡Salud!
253
00:23:06,898 --> 00:23:09,234
- Gracias, gracias.
- Hanna...
254
00:23:09,359 --> 00:23:14,197
El Führer y toda Alemania tiene una
deuda de eterna gratitud con Ud.
255
00:23:14,447 --> 00:23:18,910
Londres pronto será destruida bajo
el impacto de 20.000 bombas volantes.
256
00:23:19,077 --> 00:23:23,832
Y ese será solo el comienzo
de una gran era.
257
00:23:24,457 --> 00:23:28,128
El cohete, caballeros, lo tenemos ahora.
258
00:23:28,378 --> 00:23:31,548
Comparado con él, cualquier
otra arma es solo basura.
259
00:23:31,631 --> 00:23:35,969
Con el cohete en nuestras manos, seremos
capaces de cumplir nuestra misión histórica:
260
00:23:36,136 --> 00:23:38,638
Ser los amos del mundo entero.
261
00:23:39,097 --> 00:23:42,851
Bebamos a la salud del hombre que
nos conducirá a la victoria final.
262
00:23:42,892 --> 00:23:45,645
A la salud de nuestro
amado Führer: ¡Adolf Hitler!
263
00:23:45,729 --> 00:23:50,525
- ¡Victoria!
- ¡Viva!
264
00:23:57,782 --> 00:24:00,076
Caballeros... a los refugios.
265
00:24:51,586 --> 00:24:54,047
Ya han llegado los primeros
reportes de Inteligencia, Señor.
266
00:24:54,088 --> 00:24:55,930
Parece que lo logramos.
267
00:24:55,965 --> 00:24:58,176
Todas las instalaciones
volaron por los aires.
268
00:24:58,259 --> 00:25:02,222
- Peenemünde ha sido reducida a escombros.
- ¿Y nuestras bajas? ¿Alguna idea?
269
00:25:02,305 --> 00:25:06,935
Hasta ahora, 40 aviones de 571.
270
00:25:07,435 --> 00:25:08,686
Bien.
271
00:25:11,981 --> 00:25:14,484
Hemos ganado tiempo.
Eso es lo que importa.
272
00:25:14,984 --> 00:25:17,237
Sí. Un tiempo precioso.
273
00:25:17,445 --> 00:25:20,406
Y no podemos darnos el lujo
de desperdiciar un solo minuto.
274
00:25:33,878 --> 00:25:36,130
¡Compañía B, firmes!
275
00:25:39,050 --> 00:25:41,678
¡Preparados a cargar armas!
276
00:25:46,766 --> 00:25:49,060
Apunten... ¡Fuego!
277
00:25:51,688 --> 00:25:54,107
Apunten... ¡Fuego!
278
00:25:56,359 --> 00:25:59,537
Apunten... ¡Fuego!
279
00:26:02,490 --> 00:26:05,118
¡Compañía B, descansen!
280
00:26:07,620 --> 00:26:10,415
Hemos descubierto que una
gran cantidad de ingenieros...
281
00:26:10,450 --> 00:26:12,667
han pasado por Hamburgo,
Bremen y Colonia.
282
00:26:12,709 --> 00:26:15,128
Y todo indica que convergen
en esta área, aquí.
283
00:26:15,163 --> 00:26:16,838
Una nueva fábrica en el subsuelo.
284
00:26:16,879 --> 00:26:18,673
¿Qué le hace pensar que es
una fábrica de cohetes?
285
00:26:18,715 --> 00:26:21,634
Porque todos los hombres enviados ahí,
son gente especializada.
286
00:26:21,801 --> 00:26:24,554
Los obtienen de la industria aeronáutica
y de las fábricas de radios...
287
00:26:24,595 --> 00:26:26,973
plantas químicas,
laboratorios de investigación.
288
00:26:27,015 --> 00:26:29,976
- Lo que se necesitaría para fabricar cohetes.
- Bien.
289
00:26:30,268 --> 00:26:33,271
Nunca esperamos que los alemanes
renunciasen después de lo de Peenemünde.
290
00:26:33,312 --> 00:26:36,649
Ya deben saber que planeamos
invadir Europa este verano.
291
00:26:37,358 --> 00:26:40,486
Suponiendo que ellos empezaron
la producción en masa de estas cosas.
292
00:26:40,737 --> 00:26:42,745
Si ellos lograran hacerlas despegar...
293
00:26:42,780 --> 00:26:46,034
si ellos pudieran realizar un ataque masivo
de estos artefactos, sobre nuestro país...
294
00:26:46,075 --> 00:26:48,453
perderíamos la guerra
en el último minuto.
295
00:26:50,538 --> 00:26:52,582
¿Podría usted saber más
acerca de este lugar?
296
00:26:52,623 --> 00:26:54,083
Es difícil.
297
00:26:54,167 --> 00:26:59,255
El único modo sería infiltrar a nuestros
propios agentes en la fábrica.
298
00:26:59,714 --> 00:27:04,385
Pues los alemanes están ansiosos
por los ingenieros.
299
00:27:04,594 --> 00:27:06,471
- Es posible.
- Hombres con conocimientos técnicos...
300
00:27:06,506 --> 00:27:08,055
de idiomas...
301
00:27:08,139 --> 00:27:10,516
quienes también tendrían
que ser buenos agentes:
302
00:27:11,142 --> 00:27:12,727
Serían aves bastante raras.
303
00:27:12,852 --> 00:27:14,937
Sí. Especialmente en temporada de caza.
304
00:27:14,979 --> 00:27:17,565
Parece un reclutamiento muy forzoso,
¿no le parece?
305
00:27:17,607 --> 00:27:21,117
Entre las fuerzas armadas
y los departamentos de gobierno.
306
00:27:21,152 --> 00:27:25,740
Si entrevistamos a mil hombres,
sería mucha suerte si encontramos a 12.
307
00:27:25,782 --> 00:27:28,493
Bueno, entre más pronto
los encontremos, mejor.
308
00:27:35,249 --> 00:27:38,294
- Dos libras al reloj.
- Bien. Espérame.
309
00:27:38,419 --> 00:27:41,172
- Aquí, trabaja en ello.
- Muchas gracias, Ta.
310
00:27:41,255 --> 00:27:43,758
Ya regreso. Y recuerden...
311
00:27:44,008 --> 00:27:46,552
concéntrense en lo que es dije.
312
00:27:51,140 --> 00:27:52,892
Siguiente, por favor.
313
00:27:54,185 --> 00:27:56,771
Oh, ese soy yo.
314
00:27:57,396 --> 00:28:00,942
- Hay un artículo de Holanda, aquí.
- Gracias.
315
00:28:03,236 --> 00:28:05,238
Tome una silla, por favor, señor.
316
00:28:14,497 --> 00:28:17,291
- ¿Ha esperado mucho?
- Unos minutos.
317
00:28:18,334 --> 00:28:21,629
¿Tiene alguna idea de para qué
es todo esto?
318
00:28:22,255 --> 00:28:23,965
Ingenieros que hablen
otros idiomas.
319
00:28:24,006 --> 00:28:26,217
Yo solo lo tomé para estar
un día más en Londres.
320
00:28:26,259 --> 00:28:28,386
Pero no quiero pasarlo aquí.
321
00:28:30,721 --> 00:28:32,932
Pero mire, yo fui criado en Alemania.
322
00:28:33,099 --> 00:28:37,270
Su alemán es muy bueno. Pero sería una gran
pérdida para el Ministro de Información.
323
00:28:37,603 --> 00:28:41,649
Estudie mecánica aplicada en Dresden,
Se lo aseguro.
324
00:28:41,857 --> 00:28:44,193
Podría estar un poco oxidado,
pero saldría adelante fácilmente.
325
00:28:44,277 --> 00:28:47,071
Me temo que sus conocimientos
técnicos no están a nuestra altura.
326
00:28:47,154 --> 00:28:49,198
En serio lo siento.
327
00:28:50,491 --> 00:28:52,285
Bueno...
328
00:28:55,830 --> 00:28:57,873
Siguiente, por favor.
329
00:28:58,624 --> 00:29:00,960
- Discúlpeme.
- ¿Qué le preguntaron?
330
00:29:01,043 --> 00:29:03,879
Preguntas tontas. Confusión normal.
No saben lo que quieren.
331
00:29:03,921 --> 00:29:06,632
Espero que no me acepten.
Quiero regresar a mi nave.
332
00:29:06,716 --> 00:29:08,676
Bueno, espero que lo consiga.
333
00:29:09,218 --> 00:29:10,886
Siguiente, por favor.
334
00:29:15,224 --> 00:29:16,851
- Bradley.
- Oh, sí, señor.
335
00:29:17,226 --> 00:29:19,437
Tome una silla, Señor,
por favor, Señor.
336
00:29:20,229 --> 00:29:21,689
- Gracias, sargento.
- Señor.
337
00:29:25,151 --> 00:29:27,320
- Discúlpeme.
- Claro.
338
00:29:32,450 --> 00:29:34,118
Tipo gracioso.
339
00:29:35,036 --> 00:29:41,125
Realicé 3 años de estudio especial en
balística en el Instituto Real de Den Helder.
340
00:29:41,250 --> 00:29:45,171
Y luego un trabajo de supervisión
en una fábrica de Hembrug.
341
00:29:45,296 --> 00:29:47,396
¿Está familiarizado con la dinámica
de los proyectiles?
342
00:29:47,431 --> 00:29:48,441
Oh, sí, señor. Sí.
343
00:29:49,465 --> 00:29:51,009
¿Y su familia?
344
00:29:51,277 --> 00:29:52,779
- ¿Aún están en Holanda?
- Sí.
345
00:29:53,139 --> 00:29:55,747
Mi madre y dos hermanas.
346
00:29:56,432 --> 00:29:57,767
¿Y qué hay de usted?
347
00:29:57,808 --> 00:30:02,063
Estoy haciendo un esfuerzo inútil
para continuar mi carrera no militar.
348
00:30:02,271 --> 00:30:04,774
Pensé que esto sería algo así.
Estoy pasando por algo muy pesado...
349
00:30:04,815 --> 00:30:07,359
bajo las lonas en los bosques de Essex.
350
00:30:07,394 --> 00:30:09,320
- Nada agradable.
- No lo culpo.
351
00:30:09,487 --> 00:30:13,157
¿Le molesta? No le quitaré más
de un minuto. Ando muy de prisa.
352
00:30:15,201 --> 00:30:17,411
El siguiente caballero, por favor.
353
00:30:21,582 --> 00:30:22,833
- Discúlpeme.
- ¿Si?
354
00:30:22,875 --> 00:30:25,044
- Soy yo, Curtis.
- ¿Curtis?
355
00:30:25,127 --> 00:30:27,129
Te acuerdas de mí, ¿no?
356
00:30:27,213 --> 00:30:30,382
- Oh, sí. Sí, claro.
- Encantado de verte.
357
00:30:34,845 --> 00:30:37,097
Mi padre estuvo en
servicio diplomático.
358
00:30:37,139 --> 00:30:40,893
Así que, fui a diferentes colegios en
países de Europa.
359
00:30:41,352 --> 00:30:46,398
Naturalmente, aprendí
idiomas en el mismo país.
360
00:30:48,526 --> 00:30:52,780
Debo decir que, no puedo quejarme.
Su alemán es perfecto.
361
00:30:53,197 --> 00:30:55,533
- ¿Cambridge?
- En mecánica, Señor.
362
00:30:55,616 --> 00:30:57,952
Renuncié a las matemáticas
después del primer año...
363
00:30:57,993 --> 00:31:01,288
y después, recientemente estuve
involucrado en cohetes antiaéreos.
364
00:31:02,706 --> 00:31:05,042
Esta gente muy discreta con la que yo...
365
00:31:05,125 --> 00:31:07,920
El primer cohete que construí
voló solo un metro arriba del suelo.
366
00:31:08,003 --> 00:31:11,757
El segundo despegó horizontalmente, dio
en un gallinero y mató a 40 gallos.
367
00:31:12,174 --> 00:31:14,176
Muy desalentador para usted.
368
00:31:14,343 --> 00:31:16,136
¿Qué hizo después de eso?
369
00:31:16,720 --> 00:31:18,556
Enterré a los gallos, Señor.
370
00:31:19,098 --> 00:31:22,643
Maestría en física en el Instituto
Tecnológico de Massachussets
371
00:31:22,678 --> 00:31:25,062
y graduado con honores.
372
00:31:25,604 --> 00:31:28,065
¿Ha trabajado en alguna
de las fábricas de su padre?
373
00:31:28,274 --> 00:31:30,276
¿Para qué?
374
00:31:30,442 --> 00:31:33,362
¿Ha tenido alguna experiencia práctica?
375
00:31:33,946 --> 00:31:35,990
¿Volando un P-38?
376
00:31:36,115 --> 00:31:38,075
Gracias, teniente.
377
00:31:38,576 --> 00:31:41,120
- Nosotros le llamaremos.
- Gracias.
378
00:31:44,456 --> 00:31:46,959
Oiga, Curtis, fue en Birmingham,
¿Verdad?
379
00:31:47,042 --> 00:31:49,336
No, más al sur.
380
00:31:49,461 --> 00:31:51,213
¿Sur?
381
00:31:52,006 --> 00:31:53,924
Muy al sur.
382
00:31:54,842 --> 00:31:56,302
Buenos días, Capitán Bradley.
383
00:31:56,343 --> 00:31:58,137
¿Ya terminó?
384
00:31:58,178 --> 00:31:59,847
Siguiente, por favor.
385
00:32:01,974 --> 00:32:04,268
- ¿Cómo te fue?
- Me regresaron a la base.
386
00:32:04,393 --> 00:32:06,812
Me dijeron que me llamarían.
¿Para qué? No lo dijeron.
387
00:32:06,847 --> 00:32:09,064
Probablemente para construir
alguna nueva arma.
388
00:32:09,106 --> 00:32:11,483
Eso me recuerda...
¿Te puedo dar un aventón en mi taxi?
389
00:32:11,567 --> 00:32:14,361
Muchas gracias.
Si no te desvía demasiado. Boodles.
390
00:32:14,486 --> 00:32:16,280
¿Boodles? ¿Qué es eso?
391
00:32:16,488 --> 00:32:18,157
Un Club, viejo.
392
00:32:18,365 --> 00:32:19,575
Claro.
393
00:32:20,117 --> 00:32:24,246
¡Vamos, salte!
Deje la conversación y salte.
394
00:32:24,330 --> 00:32:28,000
Vamos, par de ociosos. ¡Salten!
395
00:32:28,042 --> 00:32:29,043
Se vuelve a irritar.
396
00:32:29,084 --> 00:32:31,315
Creo que quiere que saltes, viejo.
397
00:32:31,350 --> 00:32:33,547
- ¿Crees que es eso?
- Eso me temo.
398
00:32:33,756 --> 00:32:35,924
- Salte.
- Sí. Creo que acertaste.
399
00:32:36,008 --> 00:32:37,593
Puerta abierta.
400
00:32:40,846 --> 00:32:43,515
- Se apagó el rojo.
- Apagado.
401
00:32:51,982 --> 00:32:55,319
- Ahí lo tiene, sargento.
- Por supuesto que no, señor.
402
00:32:55,361 --> 00:32:58,238
Si eso fuera un descenso normal,
se habría roto las piernas.
403
00:32:58,280 --> 00:33:00,616
Se está comportando como
un mocoso irresponsable.
404
00:33:00,699 --> 00:33:04,620
Ahora regrese a esa torre de nuevo
y salte como le enseñé.
405
00:33:04,745 --> 00:33:06,997
Suba a esa torre.
406
00:33:07,748 --> 00:33:08,749
Señor.
407
00:33:08,832 --> 00:33:10,834
Puerta abierta.
408
00:33:13,295 --> 00:33:15,923
- Se apagó el rojo.
- Se apagó el rojo.
409
00:33:30,979 --> 00:33:33,649
Señor, ¿dónde está su sombrero?
410
00:33:34,316 --> 00:33:38,362
Su sombrero de salto, señor. El sombrero
que le dieron para su entrenamiento.
411
00:33:38,487 --> 00:33:40,322
¿Por qué no lo lleva sobre su cabeza?
412
00:33:40,489 --> 00:33:42,950
- ¿Quiere decir este?
- Quiero decir ese, señor.
413
00:33:43,117 --> 00:33:46,703
Quítese eso, póngase el otro en su cabeza
y regrese a la torre.
414
00:33:46,995 --> 00:33:50,332
- ¿A la torre, señor?
- Sí, señor, a la torre.
415
00:33:52,501 --> 00:33:55,170
- Se apagó el rojo.
- Se apagó el rojo.
416
00:33:55,587 --> 00:33:58,090
- Se apagó el rojo.
- Se apagó el rojo.
417
00:33:58,423 --> 00:34:00,676
Puerta abierta.
418
00:34:02,803 --> 00:34:04,721
- Se apagó el rojo.
- Se apagó el rojo.
419
00:34:18,861 --> 00:34:20,821
Muy bien.
420
00:34:25,993 --> 00:34:31,164
Queremos que se hagan pasar por ingenieros
de un país ocupado por los alemanes.
421
00:34:33,000 --> 00:34:35,836
La resistencia holandesa los ayudarán
a unirse a una de las partidas...
422
00:34:35,871 --> 00:34:38,338
que los alemanes están llevándose
a sus bases subterráneas.
423
00:34:38,547 --> 00:34:42,551
Su trabajo consistirá en conseguir
información para nosotros.
424
00:34:42,593 --> 00:34:44,636
Ahora, ustedes dos se irán a Holanda
425
00:34:44,720 --> 00:34:46,805
Será más fácil para usted
si lo mandamos a Bruselas.
426
00:34:46,847 --> 00:34:49,141
Lo que tienen que hacer
es filtrar la información,
427
00:34:49,142 --> 00:34:51,435
decidirán cuál vale
la pena, de la que no.
428
00:34:51,602 --> 00:34:54,980
- ¿Bajaremos en paracaídas, señor?
- Sí.
429
00:34:56,023 --> 00:34:57,816
Ahora, estas son sus identificaciones.
430
00:34:58,734 --> 00:35:01,153
Erik Van Ostamgen.
431
00:35:01,903 --> 00:35:03,989
Jean Marcel.
432
00:35:04,781 --> 00:35:06,533
Jacob Bijus.
433
00:35:07,159 --> 00:35:10,495
En esta misión, su cara será su amuleto.
Se parece muchísimo a él.
434
00:35:10,537 --> 00:35:12,873
- Sí.
- ¿Cómo podría parecerme a él?
435
00:35:12,914 --> 00:35:14,166
Tiene el seño adusto, ¿no?
436
00:35:14,207 --> 00:35:18,128
- Odiaría encontrarlo en un callejón oscuro.
- Y no lo hará. Los tres están muertos.
437
00:35:18,295 --> 00:35:20,631
Dos fueron ingenieros holandeses
especializados...
438
00:35:20,672 --> 00:35:23,342
trabajando para la Skoda
en Pilsen, Checoslovaquia.
439
00:35:23,425 --> 00:35:26,803
El tercero llegó de París, un profesor
en matemáticas aplicadas.
440
00:35:26,838 --> 00:35:28,472
Ahora, él puede esperar.
441
00:35:28,555 --> 00:35:30,599
Pero ustedes dos son urgentes.
442
00:35:30,891 --> 00:35:33,852
Tienen que pensar en holandés,
pensar en alemán y pensar en francés.
443
00:35:34,102 --> 00:35:36,646
- ¿Sabe como murieron estos hombres?
- No estamos seguros.
444
00:35:36,688 --> 00:35:40,317
- Los papeles llegaron la semana pasada.
- ¿No está seguro?
445
00:35:40,567 --> 00:35:43,153
Ningún alemán va a preguntarle
cómo murió usted.
446
00:35:43,570 --> 00:35:46,823
Bob y yo vamos a sumir las identidades
de estos pro-nazi holandeses muertos.
447
00:35:46,865 --> 00:35:49,534
- No sabemos si eran pro-nazi.
- ¿No?
448
00:35:49,743 --> 00:35:51,578
- No.
- ¿Cómo llamarían ustedes a esta misión?
449
00:35:51,620 --> 00:35:54,456
¿Operación Signo de Interrogación?
450
00:35:54,790 --> 00:35:58,835
Curtis, lo queremos para esta misión,
pero no tiene porqué tomarla.
451
00:35:59,503 --> 00:36:02,130
Bueno, ¿quiere mi respuesta
en este momento?
452
00:36:03,465 --> 00:36:07,260
- ¿Quién es él?
- Otra vez yo, Eric Van Ostamgen.
453
00:36:08,053 --> 00:36:10,639
- Universidad de Leyden.
- ¿Y?
454
00:36:10,764 --> 00:36:14,267
Estudié por 5 años
en la Facultad de Ciencias.
455
00:36:15,727 --> 00:36:17,604
Mi hermano, Willem Bijus.
456
00:36:19,106 --> 00:36:22,109
Mi padre, Karl Van Ostamgen.
457
00:36:22,359 --> 00:36:24,361
Realmente le di mucha lata.
458
00:36:24,486 --> 00:36:26,363
¿Lo ha visto últimamente?
459
00:36:26,404 --> 00:36:29,783
No mucho. De hecho, está muerto.
460
00:36:29,908 --> 00:36:32,452
Murió el abril 30 de 1937.
461
00:36:33,078 --> 00:36:34,955
Bueno, ¿cuándo voy a ver a mi esposa?
462
00:36:34,956 --> 00:36:36,832
Su ex-esposa. ¿Se divorció de usted, recuerda?
463
00:36:37,124 --> 00:36:39,668
- Sí. Niña tonta.
- Bien.
464
00:37:02,858 --> 00:37:06,153
Gracias. Me ayudará mucho.
Podría ser mi madre.
465
00:37:06,188 --> 00:37:08,405
- ¿Cuándo se casó?
- 1936.
466
00:37:08,446 --> 00:37:09,990
- ¿En dónde?
- En Roma.
467
00:37:10,031 --> 00:37:10,991
- ¿Dónde se conocieron?
- En Capri.
468
00:37:11,032 --> 00:37:13,827
- ¿Los nombres de los niños?
- Piet, de 6. Erica, de 4.
469
00:37:13,862 --> 00:37:15,210
¿Cuándo nacieron?
470
00:37:15,245 --> 00:37:18,665
Piet, marzo 22 de 1937.
Erica, junio 13 de 1939.
471
00:37:18,700 --> 00:37:22,050
Tengo una orden de la corte
para poder verlos.
472
00:37:22,085 --> 00:37:26,131
- Nada mal. En absoluto.
- Gracias. Me gustaría parecerme más a él.
473
00:37:26,256 --> 00:37:29,593
Si los alemanes guardaran archivos
fotográficos de todos sus trabajadores
474
00:37:29,634 --> 00:37:32,721
necesitarían un archivero tan grande
como el ego de Hitler.
475
00:37:32,971 --> 00:37:34,347
¿Quién es él?
476
00:37:34,382 --> 00:37:35,689
Yo, Jacob Bijus.
477
00:37:35,724 --> 00:37:37,350
- ¿Familia?
- Un hermano.
478
00:37:37,517 --> 00:37:40,186
- ¿Su padre?
- Se fue cuando tenía 3.
479
00:37:40,312 --> 00:37:42,314
¿En qué año fue eso?
480
00:37:59,539 --> 00:38:01,875
Estamos sobre Holanda.
481
00:38:03,335 --> 00:38:05,754
Casi es tiempo para nuestras ordenes.
482
00:38:08,006 --> 00:38:11,551
¿Cuánto apuestas que cuando lleguemos
a tierra encontraremos al General Boyd...
483
00:38:11,593 --> 00:38:15,472
enseñándonos las diapositivas de nuestras
experiencias prenatales?
484
00:38:18,224 --> 00:38:21,144
"Su agente se identificará a ustedes...
485
00:38:21,186 --> 00:38:24,689
ofreciéndoles un cigarro
de una cigarrera vacía. "
486
00:38:25,607 --> 00:38:27,567
- Navegante.
- Sí.
487
00:38:27,651 --> 00:38:30,278
- Aproximándonos a la zona de lanzamiento.
- Bien.
488
00:38:37,577 --> 00:38:39,871
Revisen el equipo.
489
00:38:40,830 --> 00:38:43,333
¡A sus puestos!
490
00:38:44,417 --> 00:38:47,045
Párense en la puerta.
491
00:38:49,464 --> 00:38:53,134
Si sus paracaídas no se abren,
cámbienlas por un harpa.
492
00:38:53,301 --> 00:38:54,761
¡Salten!
493
00:38:58,056 --> 00:38:59,808
¡No tengo sentido musical!
494
00:38:59,849 --> 00:39:01,017
¡Salten!
495
00:39:08,191 --> 00:39:10,610
Tenemos ordenes de regresar, señor.
496
00:39:10,645 --> 00:39:12,654
¿Quién lo dice?
497
00:39:13,655 --> 00:39:16,950
La Base, señor. El mensaje dice:
"Operación cancelada. Regresar a la base. "
498
00:39:16,985 --> 00:39:19,828
¿Cancelada? ¿Ahora?
499
00:39:35,635 --> 00:39:38,012
Entre, Bradley.
Me alegro que esté aquí. Siéntese.
500
00:39:38,096 --> 00:39:40,014
- Gracias, señor,
- Estamos en un pequeño dilema.
501
00:39:40,049 --> 00:39:41,975
Recibimos un mensaje desde Holanda.
502
00:39:42,100 --> 00:39:44,394
Jacob Bijus es buscado por la policía.
503
00:39:44,477 --> 00:39:47,605
- Pensé que estaba muerto, señor.
- Lo está. Pero los alemanes aún no lo saben.
504
00:39:47,689 --> 00:39:51,609
Así que si Henshaw es arrestado,
¿podría meterse en un gran lío, o no?
505
00:39:51,651 --> 00:39:53,236
¿No podrían advertirle, señor?
506
00:39:53,319 --> 00:39:58,366
Es muy arriesgado. No es exactamente
como enviarle felicitaciones, ¿Sabe?
507
00:39:58,491 --> 00:40:03,288
Lo siento, Bradley.
No tengo a nadie más.
508
00:40:03,663 --> 00:40:06,166
Casi estaba deseando ir a Bruselas, señor.
509
00:40:06,207 --> 00:40:08,501
Deseaba encontrar una
botella decente de vino blanco.
510
00:40:08,585 --> 00:40:13,506
Lo mejor que el mercado de vinos puede ofrecer
es un bastante tímido Chateau Lafon del 32.
511
00:40:13,541 --> 00:40:14,848
Sabrá mucho mejor cuando lo consiga.
512
00:40:14,883 --> 00:40:17,677
Los nuevos papeles de identidad de Henshaw
están en el lomo de este libro.
513
00:40:17,719 --> 00:40:19,846
Tengo el terrible hábito de perder libros.
514
00:40:19,888 --> 00:40:21,723
Por Dios, no pierda este.
515
00:40:21,806 --> 00:40:23,808
Ahora, aquí están sus nuevos papeles.
516
00:40:23,850 --> 00:40:27,145
Su nombre es Engel,
Dr. Engel, viene de Pilsen.
517
00:40:27,312 --> 00:40:30,732
Su historia es un poco rebuscada.
No hemos tenido tiempo de rectificar.
518
00:40:30,857 --> 00:40:34,193
- Pero... ¿suponga que me interrogan, señor?
- Tendrá que usar su imaginación.
519
00:40:34,319 --> 00:40:36,800
Tendrá que quitarse esas barras.
520
00:40:36,801 --> 00:40:39,282
No se preocupe, solo estará
en Alemania un par de días.
521
00:40:39,324 --> 00:40:41,951
- Eso me reconforta, señor.
- Vamos a checar el terreno.
522
00:40:42,118 --> 00:40:44,454
Su zona de aterrizaje está aquí.
523
00:40:44,621 --> 00:40:47,916
Ahora, los nuestros estarán aquí
para cuidarle. Contraseña "Lorelei. "
524
00:40:47,957 --> 00:40:49,167
"Lorelei," señor.
525
00:40:49,250 --> 00:40:52,754
Tomará la ruta de Henshaw y Curtis
arriba del Rhin.
526
00:40:52,921 --> 00:40:54,672
Arriba de Rhin, señor.
527
00:41:15,526 --> 00:41:17,487
Éste es su equipaje.
528
00:41:17,570 --> 00:41:19,989
En dos horas llegaremos
a la frontera.
529
00:41:20,073 --> 00:41:22,367
Después de eso, no podré ayudarlos más.
530
00:41:22,575 --> 00:41:26,204
Pero se supone que usted nos diría
a dónde nos dirigimos.
531
00:41:26,371 --> 00:41:28,581
Ésta es su ruta para el hotel.
532
00:41:28,665 --> 00:41:32,126
Les mostrarán sus papeles y conseguirán
cuartos como los demás ingenieros.
533
00:41:32,210 --> 00:41:34,260
La Gestapo no sospechará nada.
534
00:41:34,295 --> 00:41:36,547
No me gustan las negaciones dobles.
535
00:41:36,631 --> 00:41:40,176
Lo siento. No entiendo
el inglés muy bien.
536
00:41:40,301 --> 00:41:42,136
Me alegra oírlo.
537
00:42:00,154 --> 00:42:03,282
Reich Alemán.
538
00:42:21,175 --> 00:42:24,137
- ¿Tiene dos cuartos?
- Sí.
539
00:42:24,178 --> 00:42:27,056
En el primer piso, el 111 y 112.
540
00:42:27,181 --> 00:42:30,518
¿Me permiten sus papeles, por favor?
541
00:42:33,563 --> 00:42:35,481
¿Son holandeses?
542
00:42:35,648 --> 00:42:37,942
Sí, pero venimos de Pilsen.
543
00:42:38,067 --> 00:42:40,570
Bienvenidos, ésta es su casa.
544
00:42:41,320 --> 00:42:43,906
Tendré que quedarme
con sus documentos.
545
00:42:45,950 --> 00:42:47,743
Reglas de la policía.
546
00:42:48,161 --> 00:42:50,121
111 y 112.
547
00:42:57,044 --> 00:42:59,088
- Gracias.
- De nada.
548
00:42:59,213 --> 00:43:00,673
Permítanme.
549
00:43:13,644 --> 00:43:15,646
El baño.
550
00:43:17,231 --> 00:43:20,526
Esta puerta conecta a la habitación
de al lado. ¿La abro?
551
00:43:20,610 --> 00:43:22,028
Por favor.
552
00:43:22,320 --> 00:43:25,489
- ¿Cigarrillo?
- Sí.
553
00:43:31,612 --> 00:43:32,477
Gracias.
554
00:43:32,997 --> 00:43:35,499
- ¿Cigarrillo?
- No, gracias.
555
00:43:36,292 --> 00:43:38,461
Mercado negro...
556
00:43:38,836 --> 00:43:41,589
Por favor, no abran las cortinas.
557
00:43:41,672 --> 00:43:43,139
¿Hay muchos bombardeos?
558
00:43:43,174 --> 00:43:46,886
¡Y en qué forma! Los americanos
de día, lo ingleses de noche.
559
00:43:47,303 --> 00:43:50,765
El refugio está dos pisos abajo.
560
00:44:10,743 --> 00:44:13,245
¿Han llegado más ingenieros?
561
00:44:13,371 --> 00:44:15,790
Dos holandeses, anoche, de Pilsen.
562
00:44:16,290 --> 00:44:17,583
Sus papeles, por favor.
563
00:44:20,002 --> 00:44:21,212
Gracias.
564
00:44:23,798 --> 00:44:25,758
Ostamgen...
565
00:44:27,385 --> 00:44:29,261
Bijus...
566
00:44:31,055 --> 00:44:33,140
Jacob Bijus...
567
00:44:33,849 --> 00:44:35,726
¿Algún problema?
568
00:44:37,937 --> 00:44:40,147
Me llevo este.
569
00:44:40,356 --> 00:44:43,025
¡Siempre con estos problemitas...!
570
00:44:57,459 --> 00:45:01,046
Hans, llévale esto a la viejita de allá.
571
00:45:02,464 --> 00:45:03,924
¿Tienes lápiz?
572
00:45:04,049 --> 00:45:05,968
- ¿Tiene fuego?
- Sí.
573
00:45:14,476 --> 00:45:16,687
- ¿Cigarrillo?
- Gracias.
574
00:45:20,566 --> 00:45:21,441
Gracias.
575
00:45:22,359 --> 00:45:26,280
Tengan cuidado, no deben
estar juntos. Algo anda mal.
576
00:45:26,488 --> 00:45:28,198
- Pero yo...
- Silencio.
577
00:46:17,247 --> 00:46:19,041
Usted, acompáñenos.
578
00:46:38,018 --> 00:46:39,394
Algo anda mal.
579
00:46:39,436 --> 00:46:41,438
La policía se llevó sus papeles.
580
00:46:41,480 --> 00:46:43,899
Mejor vaya al cuarto 119.
581
00:46:44,066 --> 00:46:47,381
Si uno de ustedes se mete en problemas,
el otro debe estar a salvo.
582
00:46:47,416 --> 00:46:50,697
- ¿Qué tiene la Gestapo contra Bob?
- No es la Gestapo. Es la policía.
583
00:46:50,781 --> 00:46:52,991
- ¿Alguna razón?
- Ojalá supiera.
584
00:46:53,116 --> 00:46:58,747
Mejor empaque rápidamente y
vaya al cuarto 119. Lo tendré listo.
585
00:46:59,372 --> 00:47:01,249
- Lo veré en un minuto.
- Bien.
586
00:47:01,291 --> 00:47:04,002
Asegúrese que esa puerta este
con llave para cuando él se vaya.
587
00:47:04,044 --> 00:47:07,339
Quizá se lleven a los ingenieros
antes que algo pase con él.
588
00:47:07,380 --> 00:47:09,841
Intentaré averiguar algo más.
589
00:47:10,092 --> 00:47:13,053
- Oh, quédese en su cuarto.
- No se preocupe.
590
00:47:16,306 --> 00:47:20,477
Disculpe, ¿está Erik Van Ostamben
hospedado en este hotel?
591
00:47:20,560 --> 00:47:22,020
Sí, cuarto 111.
592
00:47:22,604 --> 00:47:24,314
¿Él salió o aún está ahí?
593
00:47:24,397 --> 00:47:26,024
Probablemente esté ahí,
no está la llave.
594
00:47:26,149 --> 00:47:27,984
- ¿Podría subir a verlo?
- Por favor...
595
00:47:28,610 --> 00:47:31,488
Un momento,
¿podría decirme quién es Ud.?
596
00:47:31,530 --> 00:47:32,906
Su esposa.
597
00:47:38,995 --> 00:47:42,082
No te preocupes.
Al menos no es la Gestapo.
598
00:47:42,117 --> 00:47:43,834
¿Quién está preocupado?
599
00:47:44,084 --> 00:47:47,254
Siempre podremos reunirnos
durante los ataques aéreos.
600
00:48:05,355 --> 00:48:07,774
Discúlpeme, por favor...
601
00:48:09,276 --> 00:48:11,778
Pero el encargado me dijo que...
602
00:48:14,322 --> 00:48:15,574
¿Si?
603
00:48:15,782 --> 00:48:18,285
Mi alemán es terrible...
604
00:48:18,743 --> 00:48:21,955
El hombre de abajo me indicó
el cuarto 111.
605
00:48:22,122 --> 00:48:23,248
¿Perdón?
606
00:48:24,249 --> 00:48:26,835
Lo oí hablar en inglés hace un momento.
607
00:48:27,294 --> 00:48:30,797
No es de mi incumbencia. Creo que soy yo,
la que debería explicar.
608
00:48:30,880 --> 00:48:32,841
No, no, está bien.
609
00:48:32,882 --> 00:48:36,970
Trabajo para el Ministerio de Propaganda,
en la radio.
610
00:48:37,012 --> 00:48:41,099
Debieron haberme dado
el número equivocado. Lo siento.
611
00:48:41,391 --> 00:48:43,059
Para nada.
612
00:48:50,233 --> 00:48:52,527
Éste es el cuarto de mi esposo.
613
00:48:52,694 --> 00:48:55,155
Claro. Debí haberlo notado.
Lo siento.
614
00:48:55,488 --> 00:48:59,659
- ¿Es usted amigo de Erik?
- Sí, estoy esperándolo.
615
00:48:59,826 --> 00:49:02,996
- ¿Dónde está?
- No lo sé. Salió.
616
00:49:03,121 --> 00:49:05,165
Oh, gracias a Dios que al fin le encuentro.
617
00:49:05,582 --> 00:49:07,709
Si supiera lo que significa para mí.
618
00:49:07,792 --> 00:49:13,673
- Bueno, será una sorpresa para él también.
- Sí, tiene que firmarme unos papeles.
619
00:49:13,840 --> 00:49:16,301
Quedamos de vernos en
Hamburgo, hace unas semanas.
620
00:49:16,468 --> 00:49:21,681
Fui a Hamburgo y me dijeron que había
sido transferido a Praga. Fui a Praga...
621
00:49:21,848 --> 00:49:24,184
Oh, y fue para nada... Él no estaba ahí.
622
00:49:24,309 --> 00:49:28,313
Dios, lo que he viajado.
Hoteles, oficinas, hospitales...
623
00:49:28,396 --> 00:49:31,858
- Incluso lo reporté como perdido.
- ¿En serio?
624
00:49:32,901 --> 00:49:37,530
Sí. Después la policía me dijo
que quizás estaba aquí.
625
00:49:40,075 --> 00:49:43,036
- ¿Tardará mucho?
- Ni idea.
626
00:49:43,411 --> 00:49:46,122
Si supiera a dónde fue iría por él.
627
00:49:46,331 --> 00:49:47,540
Sí.
628
00:49:49,084 --> 00:49:53,296
- Quizás llame a la policía desde aquí.
- Lo siento, está descompuesto.
629
00:49:53,463 --> 00:49:55,673
¿Por qué no se sienta?
630
00:49:56,216 --> 00:49:57,926
Oh, claro.
631
00:50:12,586 --> 00:50:13,245
¡Frieda!
632
00:50:13,826 --> 00:50:15,015
Ve al 111 de inmediato.
633
00:50:15,050 --> 00:50:18,071
- ¿Por qué?
- La esposa de Van Ostamgen llegó de Leyden.
634
00:50:18,196 --> 00:50:19,447
¿Dónde está?
635
00:50:19,531 --> 00:50:21,157
- Arriba.
- ¿Ahora?
636
00:50:21,282 --> 00:50:22,742
Dios mío...
637
00:50:35,296 --> 00:50:37,138
Regreso a Italia con mis padres.
638
00:50:37,173 --> 00:50:40,218
Pero no me puedo llevar a los niños
sin su consentimiento.
639
00:50:40,301 --> 00:50:42,637
Las leyes en Holanda, ya sabe.
640
00:50:42,762 --> 00:50:45,557
¿Es por eso que quiere
que firme los papeles?
641
00:50:48,268 --> 00:50:51,229
¿Desde cuándo conoce a Erik?
642
00:50:51,646 --> 00:50:54,941
Desde hace como dos meses
en una estación de ferrocarril.
643
00:50:55,900 --> 00:50:57,026
Aquí está.
644
00:50:57,819 --> 00:50:59,153
Les ruego me disculpen.
645
00:50:59,188 --> 00:51:00,238
No se preocupe.
646
00:51:02,301 --> 00:51:06,305
Ella es la Señora Van Ostamgen.
Es nuestra hotelera.
647
00:51:07,055 --> 00:51:11,143
Oh, ella habla muy buen inglés.
Está esperando a su esposo.
648
00:51:11,477 --> 00:51:13,138
Le dije que no tenía idea de
cuándo Erik volverá.
649
00:51:13,922 --> 00:51:15,632
¿Ud., tiene idea?
650
00:51:15,757 --> 00:51:19,094
Bueno, lo siento, pero vine aquí
con el propósito de...
651
00:51:19,219 --> 00:51:23,515
empacar el equipaje del Sr. Van Ostamgen
y ponerlo en el almacén.
652
00:51:23,640 --> 00:51:24,975
Pero... ¿por qué?
653
00:51:25,100 --> 00:51:26,977
Un mensaje desde la Oficina de Trabajo.
654
00:51:27,019 --> 00:51:30,063
Tienen que transferir a su
esposo inmediatamente.
655
00:51:30,147 --> 00:51:33,609
Oh, no. ¿pero adónde lo envían?
656
00:51:34,026 --> 00:51:35,485
No lo dijeron.
657
00:51:35,652 --> 00:51:38,280
- ¿Podría ayudarme?
- Encantado.
658
00:51:38,315 --> 00:51:39,656
Lo siento.
659
00:51:39,740 --> 00:51:43,577
Pero... ¿a quién le pregunto?
¿quién podría decirme?
660
00:51:43,619 --> 00:51:45,621
Oh, creo que no tiene caso preguntar.
661
00:51:45,704 --> 00:51:47,956
Desde ahora, su destino
es un secreto militar.
662
00:51:47,998 --> 00:51:51,501
Le daré un consejo, regrese a casa y
espere a que le envíe su dirección.
663
00:51:51,835 --> 00:51:53,295
Es lo mejor, en serio.
664
00:51:53,337 --> 00:51:56,381
He viajado por dos días. Estoy agotada.
¿Me puedo quedar? Debo dormir.
665
00:51:56,423 --> 00:52:01,053
- Imposible. Este cuarto ha sido tomado.
- Podría esperar en el recibidor.
666
00:52:01,136 --> 00:52:04,348
El recibidor está cerrado
desde el bombardeo.
667
00:52:04,640 --> 00:52:07,684
El portero le ayudará con el equipaje.
668
00:52:09,603 --> 00:52:11,313
Lo siento mucho.
669
00:52:14,399 --> 00:52:15,817
¿Por favor?
670
00:52:19,905 --> 00:52:22,240
¿No va a abrir la puerta?
Es la policía.
671
00:52:23,200 --> 00:52:24,451
Un momento.
672
00:52:37,547 --> 00:52:38,715
¿Si, oficial?...
673
00:52:43,929 --> 00:52:45,639
¿Dónde está Jacob Bijus?
674
00:52:45,847 --> 00:52:47,641
En el cuarto 119.
675
00:52:47,724 --> 00:52:49,685
Está registrado en el 112.
676
00:52:49,810 --> 00:52:52,479
Tuvo que cambiarse.
El cuarto estaba reservado.
677
00:52:57,359 --> 00:52:59,528
¿Este es el cuarto 111?
678
00:53:01,071 --> 00:53:02,948
Es de Van Ostamgen.
679
00:53:03,115 --> 00:53:05,409
Soy su esposa.
680
00:53:05,742 --> 00:53:07,285
¿Y usted?
681
00:53:08,870 --> 00:53:11,039
Mis papeles están abajo.
682
00:53:14,251 --> 00:53:16,378
No pregunté por sus papeles.
683
00:53:16,670 --> 00:53:19,047
¿Cuál es su nombre?
684
00:53:20,006 --> 00:53:21,800
Erik Van Ostamgen.
685
00:53:21,842 --> 00:53:22,801
Bien.
686
00:53:22,843 --> 00:53:24,052
Gracias, oficial.
687
00:53:33,687 --> 00:53:36,356
- ¿Es usted Jacob Bijus?
- Sí.
688
00:53:37,149 --> 00:53:41,236
Queda arrestado.
¿está solo o con alguien más?
689
00:53:41,403 --> 00:53:42,779
Solo.
690
00:53:42,988 --> 00:53:44,281
Llévenselo.
691
00:53:44,322 --> 00:53:45,949
¿Adónde me llevan?
692
00:53:46,158 --> 00:53:48,160
A la estación de policía.
693
00:53:54,082 --> 00:53:56,835
Suéltela, ya se fueron.
694
00:53:57,002 --> 00:53:59,629
¿Quiénes son ustedes?
¿quiénes son?
695
00:53:59,713 --> 00:54:02,340
¿No lo escuchó?
Él es Erik Van Ostamgen.
696
00:54:02,632 --> 00:54:05,844
Claro que no.
¿dónde está mi esposo?
697
00:54:05,927 --> 00:54:07,429
¿Dónde está Erik?
698
00:54:08,138 --> 00:54:11,224
Lo encontraré yo misma.
Quítense de mi camino...
699
00:54:11,266 --> 00:54:12,392
Cállese.
700
00:54:12,434 --> 00:54:16,771
- Si no se calla, la amordazaré.
- Habrá que decirle.
701
00:54:17,397 --> 00:54:18,915
Su esposo está muerto.
702
00:54:23,917 --> 00:54:26,576
- No es verdad.
- Me temo que sí.
703
00:54:27,353 --> 00:54:29,820
¿Cómo murió? ¿Cuándo?
704
00:54:31,328 --> 00:54:33,079
Hasta donde sabemos,
hace 4 meses en un bombardeo.
705
00:54:33,330 --> 00:54:34,664
Ya veo.
706
00:54:34,831 --> 00:54:37,542
Usted le dijo a la policía que es
Erik Van Ostamgen.
707
00:54:37,584 --> 00:54:39,961
Está usando sus papeles, y tiene mi foto.
708
00:54:40,337 --> 00:54:42,464
Ahora sí creo que está muerto.
709
00:54:42,589 --> 00:54:44,507
Y usted tomó su lugar.
710
00:54:45,008 --> 00:54:47,928
No la deje salir de este cuarto
ni que hable con alguien.
711
00:54:48,094 --> 00:54:50,222
Regresaré en cuanto pueda.
712
00:55:00,148 --> 00:55:02,192
¿Adónde fue?
713
00:55:04,361 --> 00:55:06,446
¿Qué es lo que hará?
714
00:55:07,989 --> 00:55:09,449
Abra la puerta.
715
00:55:09,699 --> 00:55:11,451
No lo delataré, lo juro.
716
00:55:11,493 --> 00:55:13,828
No diré nada a nadie.
Abra la puerta.
717
00:55:13,912 --> 00:55:15,413
No puedo.
718
00:55:15,538 --> 00:55:17,540
Pero debo volver con mis hijos.
719
00:55:17,624 --> 00:55:19,668
No puedo dejarla ir.
720
00:55:24,506 --> 00:55:27,342
No volveré a verlos, ¿verdad?
721
00:55:34,432 --> 00:55:36,309
¿Qué fue lo que dijeron?
722
00:55:36,601 --> 00:55:38,103
Todo está arreglado.
723
00:55:38,144 --> 00:55:39,062
Bien.
724
00:55:52,826 --> 00:55:57,247
Le traje algo de comer.
Debe tener hambre.
725
00:56:28,236 --> 00:56:30,905
Debería comer algo.
726
00:56:48,440 --> 00:56:50,092
Bueno, entonces beba algo.
727
00:56:54,971 --> 00:56:56,723
Ahora, dígame.
728
00:56:57,557 --> 00:56:59,350
¿Cómo era su esposo?
729
00:56:59,476 --> 00:57:01,352
Erik está muerto.
730
00:57:01,436 --> 00:57:05,857
Sé que Erik está muerto.
Quiero saber cómo era.
731
00:57:06,399 --> 00:57:08,485
¿Quiere saber acerca de Erik?
732
00:57:09,777 --> 00:57:12,614
Bueno, quiero saber de usted,
de la clase de hombre...
733
00:57:12,655 --> 00:57:15,950
que deja encerrada a una mujer
lejos de sus hijos...
734
00:57:16,117 --> 00:57:18,203
cuando hay gente allá abajo que...
735
00:57:18,286 --> 00:57:20,330
Usted no sabe lo que hacen allá abajo.
736
00:57:20,365 --> 00:57:21,581
Sí.
737
00:57:22,999 --> 00:57:26,085
Ella... ella ha decidido matarme.
738
00:57:27,170 --> 00:57:29,804
Bueno. Digamos que sí.
739
00:57:29,839 --> 00:57:32,717
Usted se metió en esto.
No es mi culpa.
740
00:57:32,926 --> 00:57:35,678
Me preguntó si podría volver
a ver a sus hijos de nuevo.
741
00:57:35,762 --> 00:57:37,847
Le diré la verdad. No.
742
00:57:38,431 --> 00:57:41,517
A menos que me convenza
de que puedo confiar en usted.
743
00:57:42,227 --> 00:57:44,604
Y usted se quedará parado
viendo a ver qué sucede.
744
00:57:44,646 --> 00:57:46,606
Usted no piensa en nada más
que en su propia vida.
745
00:57:46,689 --> 00:57:50,360
- La mía y la de otros.
- ¿Y qué hay de la mía y la de mis hijos?
746
00:57:50,735 --> 00:57:53,571
No les importamos mientras usted
y esa mujer estén a salvo.
747
00:57:54,239 --> 00:57:56,449
Mire, quiero confiar en usted.
748
00:57:56,532 --> 00:58:00,954
Pero yo me iré. Tendría que convencerla.
Así de simple.
749
00:58:06,918 --> 00:58:09,587
- ¿Su esposo trabajaba para los alemanes?
- Sí.
750
00:58:09,879 --> 00:58:12,006
¿Por su voluntad?
751
00:58:13,049 --> 00:58:16,344
¿Trabajaba por su voluntad o lo obligaban?
752
00:58:17,971 --> 00:58:20,765
Erik creía que podía pasar por la vida
sin ser herido.
753
00:58:20,932 --> 00:58:25,436
Cuando llegaron los alemanes, el único modo
de no ser herido era colaborando con ellos.
754
00:58:25,520 --> 00:58:27,981
¿Y Ud. estaba de acuerdo?
755
00:58:28,731 --> 00:58:32,402
- ¿Estaba o no de acuerdo?
- No.
756
00:58:32,944 --> 00:58:36,531
¿Es por eso que quería el divorcio?
¿O cuál fue el motivo?
757
00:58:36,656 --> 00:58:39,367
No creo que la Gestapo le pregunte
acerca de cosas que solo importan...
758
00:58:39,402 --> 00:58:41,869
a mis sentimientos y a mis pensamientos.
759
00:58:44,831 --> 00:58:48,584
Solo platicamos, ¿no?
Para estar tranquila.
760
00:58:49,419 --> 00:58:52,672
¿No le dijeron en Inglaterra que
Erik era un colaborador?
761
00:58:52,755 --> 00:58:53,756
No.
762
00:58:53,798 --> 00:58:56,634
¿Que los alemanes lo trataban
como uno de los suyos?
763
00:58:56,801 --> 00:58:58,845
Quizá yo pensaba como él.
764
00:58:59,095 --> 00:59:01,222
¿Cómo podría saberlo?
765
00:59:01,305 --> 00:59:04,475
Quizás, después de todo,
yo tenga amigos alemanes.
766
00:59:05,935 --> 00:59:08,938
Y usted me dice que esa mujer
podría confiar en mí.
767
00:59:09,564 --> 00:59:11,607
Escuche, trato de ayudarla.
768
00:59:14,360 --> 00:59:17,780
Maravilloso.
Simplemente maravilloso.
769
00:59:17,989 --> 00:59:19,866
Siempre trata de ayudar.
770
00:59:19,907 --> 00:59:22,744
Bueno, quizás yo podría si me permite.
771
00:59:22,869 --> 00:59:25,496
- Creo que hay una salida.
- Por la puerta.
772
00:59:25,663 --> 00:59:28,249
Usted tiene la llave...
en su bolsillo.
773
00:59:35,423 --> 00:59:37,467
¿Tiene hijos?
774
00:59:37,633 --> 00:59:39,260
No.
775
00:59:39,844 --> 00:59:41,596
¿Es casado?
776
00:59:41,679 --> 00:59:42,847
No.
777
00:59:44,015 --> 00:59:46,392
Entonces es fácil jugar al héroe.
778
00:59:47,190 --> 00:59:48,131
¿Cómo está Piet?
779
00:59:50,274 --> 00:59:52,305
Oh, claro, sabe los nombres de mis hijos.
780
00:59:56,068 --> 00:59:58,362
Sí. Sé todo eso.
781
00:59:58,446 --> 01:00:00,448
Oh, ¿qué es lo gracioso?
782
01:00:00,615 --> 01:00:02,492
Usted. Usted es gracioso.
783
01:00:02,533 --> 01:00:06,871
Este horrible cuarto, el meserito,
esa horrible mujer de allá abajo.
784
01:00:06,996 --> 01:00:10,041
Y usted preguntando por mis hijos.
785
01:00:10,416 --> 01:00:13,169
Será mejor que se calme.
786
01:00:16,005 --> 01:00:18,883
Oh, estoy perfectamente consciente.
787
01:00:18,918 --> 01:00:22,678
Quiero que me deje ir.
788
01:00:22,970 --> 01:00:25,056
¿Cómo puedo convencerlo?
789
01:00:25,431 --> 01:00:28,351
¿Cómo puedo persuadirlo?
790
01:00:28,643 --> 01:00:30,811
¿Cómo puedo sobornarlo?
791
01:00:30,895 --> 01:00:32,813
¿Con dinero?
792
01:00:32,897 --> 01:00:34,815
No tengo.
793
01:00:34,899 --> 01:00:37,693
Ya ha bebido suficiente.
794
01:00:39,070 --> 01:00:42,532
Venga. Venga.
795
01:00:55,461 --> 01:00:58,005
Trataré de encontrar un modo.
796
01:00:59,215 --> 01:01:01,425
Le prometo que lo haré.
797
01:01:03,052 --> 01:01:06,013
Erik siempre me hacía promesas.
798
01:01:06,889 --> 01:01:10,434
Recuerdo que me prometió llevarme
a Paris alguna vez.
799
01:01:10,518 --> 01:01:13,062
Pero jamás lo hizo.
800
01:01:14,313 --> 01:01:17,066
La llevó a Capri de luna de miel, ¿no?
801
01:01:17,316 --> 01:01:18,526
Sí.
802
01:01:20,611 --> 01:01:24,615
- ¿Dónde vive en Italia?
- Civitavecchia.
803
01:01:25,908 --> 01:01:29,161
Via Mazzina 19, Civitavecchia.
804
01:01:29,578 --> 01:01:31,330
Cerca de Roma.
805
01:01:32,039 --> 01:01:33,791
En el mar.
806
01:01:39,297 --> 01:01:42,049
Realmente no tiene alternativa.
807
01:01:43,009 --> 01:01:45,302
Puede confiar en mí.
808
01:01:52,309 --> 01:01:53,978
Confío en usted.
809
01:02:33,476 --> 01:02:37,688
- ¿Así que usted es Jacob Bijus?
- Sí.
810
01:02:41,984 --> 01:02:46,739
¿Dónde trabajó de
enero a mayo de 1942?
811
01:02:47,072 --> 01:02:48,866
En Neckarsulm.
812
01:02:49,074 --> 01:02:52,536
Y usted se hospedó en el hotel
ubicado en ¿Helmuthstrasse?
813
01:02:53,078 --> 01:02:55,664
Si, en el... eh... Hotel zum Gruenwald.
814
01:02:56,290 --> 01:02:58,375
Honestamente, he visto mejores.
815
01:03:00,753 --> 01:03:05,007
Bueno, seguramente recuerda a la mujer
que manejaba ese hotel.
816
01:03:06,425 --> 01:03:09,136
- ¿Debería recordarlo también?
- Bueno...
817
01:03:10,805 --> 01:03:14,058
Pero, ¿por qué la mató?
818
01:03:14,517 --> 01:03:18,145
¿Por qué mató a Ursula Stieff
el día 2 de mayo?
819
01:03:18,437 --> 01:03:20,856
¿La mató o no?
820
01:03:22,983 --> 01:03:25,027
El 2 de Mayo, hubo un bombardeo.
821
01:03:25,277 --> 01:03:28,822
Durante el cual, usted acarreó
el cuerpo de Ursula Stieff...
822
01:03:29,281 --> 01:03:32,826
¡Es absurdo... es una locura!
823
01:03:33,118 --> 01:03:36,580
Dos personas atestiguaron que lo vieron.
Ellas podrían identificarlo...
824
01:03:37,623 --> 01:03:40,125
¿Tenemos que confrontarlo
con esos testigos?
825
01:03:41,627 --> 01:03:49,627
- ¿Llamamos a los testigos, si o no?
- No. No.
826
01:03:52,346 --> 01:03:55,933
Yo maté a Ursula Stieff...
827
01:03:58,519 --> 01:04:00,980
Eso está mucho mejor.
828
01:04:04,441 --> 01:04:07,778
Ahora... ya hizo su confesión.
829
01:04:08,195 --> 01:04:10,906
La Corte lo sentenciará a muerte.
830
01:04:11,323 --> 01:04:13,826
Y créame, no hay duda al respecto.
831
01:04:27,589 --> 01:04:30,968
Por otro lado, Bijus,
podría usted sernos útil.
832
01:04:31,302 --> 01:04:34,596
El Reich necesita ingenieros urgentemente.
833
01:04:34,763 --> 01:04:37,016
Sobre todo, necesitamos gente ansiosa...
834
01:04:37,141 --> 01:04:40,352
de reportar cualquier acto
desleal a las autoridades.
835
01:04:41,562 --> 01:04:43,564
¿Entiende mi punto de vista?
836
01:04:43,897 --> 01:04:45,816
Sí. Sí.
837
01:04:49,737 --> 01:04:52,239
Y... ¿qué tiene que decir al respecto?
838
01:04:52,281 --> 01:04:55,659
Que haré todo lo que me pida.
839
01:04:55,993 --> 01:04:58,912
Eso era exactamente lo que
esperaba que dijera.
840
01:05:04,043 --> 01:05:09,798
Solo recuerde que lo estaremos vigilando
muy cuidadosamente.
841
01:05:10,090 --> 01:05:12,051
Cumpliré con mi deber.
842
01:05:13,093 --> 01:05:14,595
Muy bien.
843
01:05:38,827 --> 01:05:40,704
Un momento, por favor.
844
01:05:57,971 --> 01:06:00,766
¿Dr. Engel? ¿Dr. Engel?
845
01:06:04,186 --> 01:06:05,687
¿Es el Dr. Engel?
846
01:06:07,481 --> 01:06:10,776
Sí, sí. A pesar que las apariencias
induzcan a lo contrario.
847
01:06:11,235 --> 01:06:14,947
Oh, lo siento, estoy algo desarreglado.
Me temo que no tuve un buen viaje.
848
01:06:14,982 --> 01:06:18,659
Aterricé en un árbol muy espinoso
y pasé la noche en un campo de nabos.
849
01:06:18,694 --> 01:06:22,287
Fue un poco incómodo.
De cualquier forma, tengo los documentos.
850
01:06:22,322 --> 01:06:24,797
Arrestaron a Bijus.
851
01:06:24,832 --> 01:06:29,378
Hay posibilidad de que lo suelten.
Necesitan ingenieros con urgencia.
852
01:06:29,413 --> 01:06:31,255
Espero que esté bien.
853
01:06:31,713 --> 01:06:34,174
Quizás debió quedarse en casa.
854
01:06:34,258 --> 01:06:37,344
No hay nada que podamos hacer.
Le enseñaré su cuarto.
855
01:06:38,512 --> 01:06:40,180
- ¿Habrá alguna inspección policial?
- No.
856
01:06:40,222 --> 01:06:42,641
Ya revisaron los pases.
Nunca lo hacen dos veces.
857
01:06:42,683 --> 01:06:45,352
Y en caso que lo hagan, usted es Engel.
858
01:06:45,644 --> 01:06:47,646
No estoy muy familiarizado
con el Dr. Engel.
859
01:06:47,729 --> 01:06:49,648
De hecho, apenas nos conocemos.
860
01:06:49,690 --> 01:06:52,734
- Si ellos hacen cualquier pregunta...
- Invente.
861
01:06:55,487 --> 01:06:59,241
Londres. Cuarto 426, ¿no es así?
862
01:06:59,408 --> 01:07:02,244
Me rechazaron.
Evidentemente, a usted lo aceptaron.
863
01:07:02,369 --> 01:07:03,585
Felicitaciones.
864
01:07:03,620 --> 01:07:05,706
Ya le dije, me llamo Jacob Bijus...
865
01:07:05,741 --> 01:07:07,082
Usted no es Bijus.
866
01:07:07,124 --> 01:07:11,169
Usted es solo un oficial de la llamada
Marina de la Holanda Libre.
867
01:07:12,337 --> 01:07:13,637
Sabíamos desde hace mucho...
868
01:07:13,672 --> 01:07:17,426
que agentes aliados fueron infiltrados
en nuestras fábricas subterráneas.
869
01:07:17,884 --> 01:07:20,095
Fui enviado a Inglaterra para tratar
de unirme a uno de esos grupos.
870
01:07:20,178 --> 01:07:22,347
Le ruego que solo hable en alemán.
871
01:07:22,431 --> 01:07:24,016
Y en inglés.
872
01:07:24,057 --> 01:07:24,975
¿Perdón?
873
01:07:25,017 --> 01:07:28,520
Ahora, dígame,
¿Quiénes son sus contactos aquí?
874
01:07:28,604 --> 01:07:30,564
¿Quién les ayudó a entrar a Alemania?
875
01:07:30,606 --> 01:07:32,941
¿Cómo planean enviar
información a Inglaterra?
876
01:07:33,025 --> 01:07:36,445
No le entiendo, por favor hable
en holandés o en alemán.
877
01:07:39,740 --> 01:07:43,327
Mire, fácilmente podemos saber
quién es usted.
878
01:07:43,452 --> 01:07:47,039
Obviamente es un ingeniero calificado.
Holanda es un país muy pequeño.
879
01:07:47,122 --> 01:07:50,792
Con una fotografía, podemos
identificarlo en cuestión de días.
880
01:07:51,376 --> 01:07:54,421
Quizás tiene familia en Holanda.
881
01:07:55,255 --> 01:07:58,133
A usted no le gustaría que los
enviásemos a un campo de concentración.
882
01:07:58,216 --> 01:08:00,677
¿Qué? En alemán, por favor.
883
01:08:01,011 --> 01:08:04,514
No le pido que traicione a su país.
884
01:08:04,931 --> 01:08:06,808
Es holandés. Bien.
885
01:08:07,100 --> 01:08:10,312
Hay millones en Holanda y en los países
ocupados trabajando para el Reich.
886
01:08:10,479 --> 01:08:12,773
¿Cree que están equivocados?
887
01:08:12,856 --> 01:08:14,483
Vea mi caso, por ejemplo.
888
01:08:14,524 --> 01:08:16,276
Soy mitad inglés, mitad alemán.
889
01:08:16,318 --> 01:08:20,530
Cuando empezó la guerra, tuve que decidir
en lo que creía realmente, en mi posición.
890
01:08:20,989 --> 01:08:23,450
¿Nunca se le ha ocurrido que
podría estar equivocado...
891
01:08:23,533 --> 01:08:25,994
y los alemanes podrían
estar en lo correcto?
892
01:08:26,119 --> 01:08:29,748
Ya se lo dije hable en
holandés o en alemán.
893
01:08:29,790 --> 01:08:32,250
Mire lo que hemos logrado
en tan solo 10 años.
894
01:08:32,334 --> 01:08:34,711
Antes de que Hitler llegara al poder,
no éramos nada.
895
01:08:34,753 --> 01:08:40,383
Ahora, somos la más grande nación del
mundo, la más temida, la más respetada.
896
01:08:41,593 --> 01:08:43,595
Lo entiende, ¿verdad?
897
01:08:43,845 --> 01:08:46,139
Solo tengo que dar la orden...
898
01:08:46,264 --> 01:08:50,227
y las cosas podrían volverse
muy complicadas para usted.
899
01:08:51,228 --> 01:08:55,941
Por otro lado, si usted coopera, le prometo que
sobrevivirá a esta guerra y del lado ganador.
900
01:08:55,976 --> 01:08:58,860
Porque nosotros vamos a ganar
la guerra, se lo aseguro.
901
01:08:59,778 --> 01:09:01,613
Así que, ¿cuál es el problema?
902
01:09:01,696 --> 01:09:04,533
¿Qué lo retiene? Dígame.
Me gustaría entenderlo.
903
01:09:05,742 --> 01:09:08,203
No he entendido nada de lo que dice.
904
01:09:11,790 --> 01:09:14,334
Es usted un joven muy tonto.
905
01:09:15,669 --> 01:09:17,087
¡Obersturmführer!
906
01:09:22,050 --> 01:09:23,635
Tenga.
907
01:09:23,969 --> 01:09:25,011
Gracias.
908
01:09:50,954 --> 01:09:53,164
Sórdido, ¿verdad?
909
01:09:53,748 --> 01:09:57,043
No es uno de los inmortales
momentos de la historia.
910
01:09:57,919 --> 01:10:00,255
Y es innecesario.
Ya probó su punto.
911
01:10:00,338 --> 01:10:04,593
Es usted muy valiente.
Le admiro grandemente.
912
01:10:04,676 --> 01:10:06,761
Pero será en vano.
913
01:10:06,928 --> 01:10:10,265
La guerra seguirá.
Y el resultado será el mismo...
914
01:10:10,557 --> 01:10:12,642
solo que usted morirá...
915
01:10:13,184 --> 01:10:15,729
y nadie sabrá cómo murió.
916
01:10:15,937 --> 01:10:20,483
Por Dios, hombre,
no desperdicie su vida por nada.
917
01:10:20,692 --> 01:10:24,589
Yo... yo soy...
918
01:10:27,455 --> 01:10:28,953
yo soy Jacob Bijus...
919
01:11:08,073 --> 01:11:11,034
- ¿Podría hablar con Ud., por favor?
- Por supuesto.
920
01:11:18,875 --> 01:11:21,336
Tengo un mensaje.
Los camiones llegarán en cualquier momento.
921
01:11:21,371 --> 01:11:23,004
Aquí están sus papeles.
922
01:11:23,046 --> 01:11:26,800
Debemos ser cuidadosos. Podría tardar
un poco hasta que alguien lo contacte.
923
01:11:27,175 --> 01:11:30,929
Ya están aquí. Ahora, no se preocupe
por la mujer. Me encargaré de ella.
924
01:11:31,012 --> 01:11:32,680
No tiene que hacerlo.
925
01:11:32,806 --> 01:11:34,933
Podemos confiar en ella,
podemos dejarla ir.
926
01:11:35,558 --> 01:11:37,685
¿Confiar en ella?
¿Cómo puede estar seguro?
927
01:11:37,769 --> 01:11:39,687
Sé lo que hago.
928
01:11:46,277 --> 01:11:49,239
Deme el documento
acerca de sus hijos.
929
01:11:50,115 --> 01:11:53,868
Este documento otorga a la Sra. Van Ostamgen
el permiso de llevarse a sus hijos a Italia.
930
01:11:54,244 --> 01:11:57,247
- Eso es por lo que está aquí, ¿no?
- Es todo lo que me interesa.
931
01:11:57,330 --> 01:11:59,791
Llegar a salvo a casa con mis hijos.
932
01:12:05,839 --> 01:12:08,216
Puedo imitar su firma
perfectamente.
933
01:12:09,259 --> 01:12:11,261
Con fecha de hoy.
934
01:12:14,806 --> 01:12:17,315
Una vez que esté en camino,
no le dirá a la policía...
935
01:12:17,350 --> 01:12:20,520
su esposo murió hace unos meses,
no nos traicionará, ¿o sí?
936
01:12:21,396 --> 01:12:23,189
¿Quiere ser testigo?
937
01:12:23,606 --> 01:12:25,567
Será un placer.
938
01:12:41,416 --> 01:12:45,795
Sus papeles.
¡Sus papeles!
939
01:12:45,962 --> 01:12:47,171
Perdonen, aquí están.
940
01:12:48,256 --> 01:12:49,257
¿Su nombre?
941
01:12:50,842 --> 01:12:52,677
¿No se sabe su propio nombre?
942
01:12:54,345 --> 01:12:56,514
Bueno, no quise hacer parecer
a su colega que no sabía leer.
943
01:13:00,685 --> 01:13:01,853
Mi nombre es Engel.
Dr. Engel.
944
01:13:02,228 --> 01:13:02,937
¿Profesión?
945
01:13:03,313 --> 01:13:04,480
Doctor en Matemáticas
946
01:13:04,772 --> 01:13:06,983
- ¿De dónde viene?
- Vengo de Pilsen.
947
01:13:09,027 --> 01:13:10,945
Su nombre no está en la lista.
948
01:13:14,699 --> 01:13:16,743
¡Imposible!
¿Puedo verla?
949
01:13:18,661 --> 01:13:20,872
¡Esto es increíble!
¡Increíble!
950
01:13:21,039 --> 01:13:22,665
¡Pero qué estupidez!
951
01:13:22,790 --> 01:13:27,462
Me ofrecí voluntario para ofrecer mis servicios
al Reich, mis invaluables servicios...
952
01:13:27,712 --> 01:13:29,213
¡Y vean cómo me tratan!
953
01:13:29,756 --> 01:13:32,800
¡Voy a enviar una queja
a Herr Hitler en Berlín!
954
01:13:33,092 --> 01:13:35,011
- Lo siento, Doctor.
- ¿Cuál es su nombre?
955
01:13:35,595 --> 01:13:36,346
Disculpe, Doctor.
956
01:13:37,347 --> 01:13:38,348
- ¿Y por qué pasó esto?
- No lo sé.
957
01:13:38,598 --> 01:13:40,223
¿Por qué diablos no está en la lista?
958
01:13:40,927 --> 01:13:43,621
Escriba mi nombre antes
de que alguien se dé cuenta.
959
01:13:43,656 --> 01:13:44,467
A la orden, Doctor.
960
01:13:45,127 --> 01:13:45,731
Lápiz.
961
01:13:47,065 --> 01:13:48,650
- No tengo.
- Yo tengo uno.
962
01:13:49,108 --> 01:13:49,901
Gracias, Doctor.
963
01:13:53,279 --> 01:13:54,781
Caballeros, ¿qué debo hacer?
964
01:13:55,031 --> 01:13:59,077
Doctor, repórtese al líder
de convoy, camión No. 2.
965
01:13:59,744 --> 01:14:00,995
Mi lápiz, por favor.
966
01:14:07,210 --> 01:14:10,129
Debe decirle a todos que ha visto
a Erik y que está bien.
967
01:14:18,513 --> 01:14:19,514
Sus papeles, por favor.
968
01:14:23,643 --> 01:14:24,977
- ¿Erik Van Ostamgen?
- Sí.
969
01:14:25,186 --> 01:14:27,647
Nora Von Ostamgen, soy su esposa.
970
01:14:31,984 --> 01:14:34,654
- ¿Ya sabes mi dirección, Erik?
- Sí.
971
01:14:35,446 --> 01:14:37,789
Te escribiré pronto, muy pronto.
972
01:14:37,824 --> 01:14:41,828
Te escribiré también,
regresa pronto.
973
01:14:43,121 --> 01:14:45,456
Tan pronto como ganemos la guerra.
974
01:14:46,332 --> 01:14:47,333
De prisa, por favor.
975
01:14:48,292 --> 01:14:50,086
Está en el camión No. 1, ¡De prisa!
976
01:15:24,954 --> 01:15:25,503
¿Nombre?
977
01:15:25,538 --> 01:15:27,456
Van Ostamgen.
978
01:15:34,088 --> 01:15:35,214
Diríjanse al 2.
Muévase.
979
01:16:10,541 --> 01:16:12,501
No tardaré.
980
01:17:43,676 --> 01:17:44,427
¡Por aquí!
981
01:17:51,906 --> 01:17:53,867
Alto. ¡Alto!
982
01:17:57,108 --> 01:17:57,817
Avancen.
983
01:19:27,532 --> 01:19:31,035
- ¡Oye, tú! ¿cuál es tu nombre?
- Engel. Dr. Engel.
984
01:19:37,417 --> 01:19:40,253
Su nombre está en la lista,
pero no podemos encontrar su tarjeta.
985
01:19:40,288 --> 01:19:41,546
No es mi culpa.
986
01:19:41,671 --> 01:19:43,589
No me responsabilice de sus errores.
987
01:19:44,257 --> 01:19:46,509
Tendremos que checar sus papeles.
988
01:19:46,592 --> 01:19:50,054
Hasta entonces, será un portero aquí...
"Dr. " Engel.
989
01:19:52,502 --> 01:19:53,503
¿Portero?
990
01:19:53,545 --> 01:19:54,462
¡Siguiente!
991
01:19:58,424 --> 01:20:02,053
Ostamgen,
¡Levántese, lo solicitan!
992
01:20:03,471 --> 01:20:04,931
De inmediato.
993
01:20:19,529 --> 01:20:21,781
- Von Ostamgen.
- Su tarjeta.
994
01:20:24,576 --> 01:20:25,743
Sígame.
995
01:20:52,515 --> 01:20:53,378
Por aquí.
996
01:21:00,579 --> 01:21:01,593
Perfil.
997
01:21:03,197 --> 01:21:04,782
De lado.
998
01:21:07,410 --> 01:21:08,661
Sígame.
999
01:21:57,460 --> 01:21:59,003
Herr Hauptmann.
1000
01:21:59,295 --> 01:22:01,380
Van Ostamgen, Herr Hauptmann.
1001
01:22:04,425 --> 01:22:08,638
Trabajará bajo las ordenes del
Profesor Hofer. Quizás lo conozca.
1002
01:22:09,329 --> 01:22:11,081
- Sr. Profesor.
- ¿Si?
1003
01:22:11,123 --> 01:22:12,416
Van Ostamgen.
1004
01:22:12,541 --> 01:22:14,710
Ah, sí, sí, naturalmente.
1005
01:22:15,169 --> 01:22:17,671
Viene de Leyden, ¿no es así?
1006
01:22:17,796 --> 01:22:19,548
Mucho gusto.
1007
01:22:20,299 --> 01:22:22,718
Indigno, pero necesario.
1008
01:22:23,260 --> 01:22:25,113
Nuestro trabajo aquí es de
máximo secreto, usted sabe.
1009
01:22:25,148 --> 01:22:27,157
Entendido, Sr. Profesor.
1010
01:22:31,582 --> 01:22:32,374
Por favor...
1011
01:22:34,502 --> 01:22:38,381
He oído que ha sido útil para el Reich.
Me alegro que esté aquí.
1012
01:22:39,257 --> 01:22:43,928
Necesitamos hombres como usted. Últimamente
los ingenieros son tan escasos como...
1013
01:22:44,053 --> 01:22:46,222
como el buen café.
1014
01:22:49,201 --> 01:22:50,828
Fantástico.
1015
01:22:51,662 --> 01:22:53,580
Bien, echemos un vistazo.
1016
01:22:56,625 --> 01:22:59,628
Estamos probando este motor.
1017
01:22:59,711 --> 01:23:02,840
Es para un nuevo cohete
que pesa 100 toneladas.
1018
01:23:06,718 --> 01:23:09,054
¿Qué usan como combustible, profesor?
1019
01:23:09,346 --> 01:23:12,474
Una mezcla de oxigeno líquido y alcohol.
1020
01:23:13,475 --> 01:23:15,477
oxigeno líquido...
1021
01:23:19,398 --> 01:23:23,318
Con este cohete, seremos capaces
de lanzar una ojiva...
1022
01:23:23,443 --> 01:23:25,946
directamente en el corazón de Nueva York.
1023
01:24:17,039 --> 01:24:19,166
¡Apáguenlo!
1024
01:24:26,548 --> 01:24:30,552
De momento, nuestro mayor
problema es la vibración.
1025
01:24:30,927 --> 01:24:32,220
¿La vibración?
1026
01:24:32,596 --> 01:24:35,682
Sucede a veces, no sabemos que la causa.
1027
01:24:35,891 --> 01:24:38,122
Tenemos que apagarlo inmediatamente...
1028
01:24:38,157 --> 01:24:40,354
antes de que el motor se desintegre.
1029
01:24:40,562 --> 01:24:43,065
¿Podría ser debido a la combustión?
1030
01:24:43,190 --> 01:24:46,068
Posiblemente, y es por lo que Ud. está aquí.
1031
01:24:46,276 --> 01:24:47,611
A la orden, Profesor.
1032
01:24:47,694 --> 01:24:50,405
Usted está familiarizado
en el campo de la combustión.
1033
01:24:50,572 --> 01:24:53,325
Me gustaría que usted intentara
resolver este problema.
1034
01:24:53,659 --> 01:24:55,535
Una silla, por favor.
1035
01:24:59,247 --> 01:25:02,125
Aquí, estudie esto profundamente.
1036
01:25:02,751 --> 01:25:04,002
Siéntese, por favor.
1037
01:25:05,045 --> 01:25:07,673
Este es el resultado
de años de investigación.
1038
01:25:18,600 --> 01:25:22,775
Profesor, ¿me podría dar un lápiz?
1039
01:25:25,567 --> 01:25:26,600
Muchas gracias.
1040
01:25:48,422 --> 01:25:49,673
Sims.
1041
01:25:50,340 --> 01:25:53,176
- ¿Recuerdas esto?
- Sí, lo recuerdo. Drenado.
1042
01:25:53,385 --> 01:25:56,263
- Me pregunto, si no podría ser algo más.
- ¿Qué te hace pensar eso?
1043
01:25:56,388 --> 01:26:00,100
Bueno, esto es nuevo. La misma
construcción, pero hay algo más.
1044
01:26:00,142 --> 01:26:01,977
- ¿Dónde?
- A la izquierda.
1045
01:26:02,012 --> 01:26:03,812
Parece un pequeño avión.
1046
01:26:03,895 --> 01:26:05,981
Sí, podría ser un avión muy pequeño.
1047
01:26:06,022 --> 01:26:08,150
Veamos qué opina Kendall.
1048
01:26:08,442 --> 01:26:11,027
Es el Primer Ministro.
Lo están comunicando.
1049
01:26:13,405 --> 01:26:17,284
Pensé que debería decirle de una vez,
hemos descubierto lo que son esas rampas.
1050
01:26:17,367 --> 01:26:18,952
No son para cohetes.
1051
01:26:18,994 --> 01:26:22,164
Creemos que son para una especie de
bombas volantes.
1052
01:26:38,805 --> 01:26:41,725
Al parecer, hemos destruido
100 de estas rampas hasta ahora.
1053
01:26:41,808 --> 01:26:45,395
Los estamos bombardeando continuamente.
Los americanos de día, nosotros de noche.
1054
01:26:45,478 --> 01:26:48,106
Tan pronto las destruimos,
ellos construyen nuevas.
1055
01:26:48,231 --> 01:26:51,610
Son prefabricadas. Pueden armarlas
en muy poco tiempo.
1056
01:26:51,651 --> 01:26:53,111
¿Y de qué se preocupa?
1057
01:26:53,153 --> 01:26:55,947
Nada pasó durante los preparativos
de la invasión que se llevaron a cabo,
1058
01:26:55,989 --> 01:26:58,408
y no puedo imaginar
otro objetivo más tentador.
1059
01:26:58,533 --> 01:27:00,118
Ahora, llegamos a Francia...
1060
01:27:00,202 --> 01:27:03,788
y aún no tenemos ninguna señal
de su mítica arma secreta.
1061
01:27:04,080 --> 01:27:06,917
Creo que la razón por la cual
no la hemos visto hasta ahora...
1062
01:27:07,000 --> 01:27:10,211
es gracias a nuestros exitosos
esfuerzos para retrasar sus planes.
1063
01:27:11,046 --> 01:27:15,258
Pero aún pueden causarnos graves daños
si las despliegan en forma masiva.
1064
01:27:15,342 --> 01:27:18,386
Hitler estará esperando para presentarlas
en la Conferencia de paz.
1065
01:27:18,470 --> 01:27:20,639
A pesar de su oposición...
1066
01:27:20,805 --> 01:27:24,976
la cual creo que es sincera,
Estoy seguro que hemos hecho lo correcto.
1067
01:27:25,226 --> 01:27:28,146
Sí, espere.
Es el Comando de Caza.
1068
01:27:30,482 --> 01:27:32,025
Sandys.
1069
01:27:37,906 --> 01:27:39,449
Ya veo.
1070
01:27:42,953 --> 01:27:46,498
Los puestos de observación en el canal
reportan objetos voladores...
1071
01:27:46,998 --> 01:27:49,542
que despiden fuego de sus colas...
1072
01:27:49,668 --> 01:27:53,797
están cruzando el Dover
y se dirigen a Londres.
1073
01:27:55,090 --> 01:27:58,510
Su velocidad supera los
650 km por hora.
1074
01:29:47,160 --> 01:29:50,455
- Me retiro. Síguelo.
- Roger.
1075
01:29:54,209 --> 01:29:56,377
¡Oh, perdí al bastardo!
1076
01:30:15,647 --> 01:30:17,607
¿Por qué no mueven los antiaéreos
hasta allá abajo...
1077
01:30:17,690 --> 01:30:20,151
formándolos en línea desde
Beachy Head hasta Dover?
1078
01:30:20,235 --> 01:30:23,696
Entonces sus cazas podrían operar
detrás de ellas sobre Kent y Sussex...
1079
01:30:23,780 --> 01:30:27,367
arriba de los globos en los suburbios.
- Muy buena idea, estoy de acuerdo.
1080
01:30:27,533 --> 01:30:29,869
Pero significaría mover mil armas...
1081
01:30:29,911 --> 01:30:32,497
20.000 hombres y miles
de metros en cable.
1082
01:30:32,538 --> 01:30:36,084
Debo señalar que eso dejaría a Londres
sin defensa por varios días.
1083
01:30:36,459 --> 01:30:39,587
¿Y qué hay de los jefes de personal?
Nunca estarían de acuerdo.
1084
01:30:39,837 --> 01:30:42,298
Bueno, podemos preguntarles después,
¿está bien?
1085
01:31:08,825 --> 01:31:10,952
No hay muchos esta noche.
1086
01:31:11,911 --> 01:31:15,790
Mejor, al menos mientras mil antiaéreos
van camino a la costa...
1087
01:31:27,802 --> 01:31:30,596
Si no le importa, es mañana
lo que me preocupa.
1088
01:31:30,763 --> 01:31:34,809
Si la Inteligencia Alemana se da cuenta,
entonces nos enviarán todo lo que tengan.
1089
01:31:35,351 --> 01:31:38,563
Sí, bueno, con suerte,
ellos pensarán eso mañana.
1090
01:31:38,730 --> 01:31:41,691
Y para los días posteriores,
estaremos listos.
1091
01:31:42,567 --> 01:31:43,943
Eso espero.
1092
01:32:26,736 --> 01:32:28,070
Eso está mejor.
1093
01:32:38,206 --> 01:32:39,290
¡Heil Hitler!
1094
01:32:40,082 --> 01:32:42,043
Tengo aquí una orden
del cuartel general.
1095
01:32:42,502 --> 01:32:44,504
Queda usted relevado de su mando, Oberst.
1096
01:32:44,587 --> 01:32:48,049
El Servicio de Seguridad de la SS toma el
control de esta sección inmediatamente.
1097
01:33:01,229 --> 01:33:03,481
Alguien me contactó por fin.
1098
01:33:03,606 --> 01:33:08,361
Bien. V-2, controles de giroscopio.
Velocidad, 3000.
1099
01:33:10,613 --> 01:33:13,491
Y están probando uno nuevo,
de largo alcance.
1100
01:33:13,658 --> 01:33:15,076
¿Qué tan largo?
1101
01:33:15,243 --> 01:33:17,745
Lo llaman el cohete de Nueva York.
1102
01:33:24,252 --> 01:33:27,129
Todos estos hombres
son ingenieros calificados...
1103
01:33:28,631 --> 01:33:31,801
como esos caballeros que
conocí esa vez en Londres.
1104
01:33:33,010 --> 01:33:34,804
Solo hay una cosa que hacer...
1105
01:33:35,721 --> 01:33:39,016
¡Examinar los expedientes de cada uno
hasta el más mínimo detalle!
1106
01:33:39,392 --> 01:33:41,269
Nos tomará mucho tiempo...
1107
01:33:41,686 --> 01:33:43,771
No me interesa cuanto nos tome.
1108
01:33:47,149 --> 01:33:49,450
Se les debe mostrar a los ingleses,
1109
01:33:49,485 --> 01:33:52,405
lo que la energía y el ingenio
alemanes pueden lograr.
1110
01:33:52,947 --> 01:33:56,659
El Führer ha ordenado la total
destrucción de Londres.
1111
01:33:56,993 --> 01:34:00,663
Y yo... jamás decepcionaría
a mi Führer.
1112
01:34:00,955 --> 01:34:07,962
En solo 3 minutos, el primer
cohete V-2 será lanzado sobre Londres,
1113
01:34:08,129 --> 01:34:11,257
Y en menos de 5 minutos
explotará en su objetivo.
1114
01:34:11,632 --> 01:34:16,846
En 5 minutos, caballeros, un nuevo capítulo
empezará en la historia de la humanidad.
1115
01:34:43,664 --> 01:34:44,665
¡Enciendan!
1116
01:34:46,000 --> 01:34:47,251
Encendiendo motores.
1117
01:36:17,883 --> 01:36:20,302
Vamos. Está bien, hijo.
Estarás bien, vamos.
1118
01:37:50,642 --> 01:37:54,938
Esta mañana, tenemos pruebas que
los cohetes V-2 no necesitan rampas.
1119
01:37:55,064 --> 01:37:57,066
Aprendieron de sus errores.
1120
01:37:57,232 --> 01:37:59,902
Para las bombas volantes necesitan
rampas muy complicadas.
1121
01:38:00,027 --> 01:38:04,406
Los construyen rápido,
y nosotros los destruimos igual.
1122
01:38:04,448 --> 01:38:08,118
Para el lanzamiento de las V-2,
ellos inventaron un gran tráiler.
1123
01:38:08,869 --> 01:38:13,832
Pueden transportar su cohete
y lanzarlo en el mismo vehículo.
1124
01:38:14,458 --> 01:38:17,336
La única esperanza de detenerlos
es si un avión pasa por encima...
1125
01:38:17,377 --> 01:38:19,880
cuando el cohete está vertical,
antes de ser disparado.
1126
01:38:19,915 --> 01:38:21,882
Es una oportunidad entre un millón.
1127
01:38:22,007 --> 01:38:25,302
Sí, y aún así, es muy difícil que sea
un buen objetivo...
1128
01:38:25,427 --> 01:38:26,845
si se están moviendo.
1129
01:38:26,970 --> 01:38:30,182
Bastante. Así que tenemos que
destruirlos en donde los construyen.
1130
01:38:30,307 --> 01:38:31,725
Muy difícil.
1131
01:38:31,809 --> 01:38:35,229
La fábrica es subterránea.
Perfectamente camuflada.
1132
01:38:35,312 --> 01:38:39,233
Hay más que eso.
Tengo algunos agentes dentro.
1133
01:38:39,608 --> 01:38:43,445
Aparentemente, los alemanes están
a punto de probar un nuevo cohete...
1134
01:38:43,487 --> 01:38:45,364
con mucho más alcance.
1135
01:38:45,531 --> 01:38:48,867
Incluso aunque hayamos liberado
los países ocupados...
1136
01:38:49,076 --> 01:38:52,329
aún podrían dispararlos
desde el corazón de Alemania.
1137
01:38:53,455 --> 01:38:55,958
Tenemos que desplegar un
bombardeo a gran alcance.
1138
01:38:56,458 --> 01:38:59,878
Hágales saber a sus hombres cuando será,
mientras podrán sabotear al mismo tiempo.
1139
01:38:59,920 --> 01:39:01,922
Debemos intentar todo.
1140
01:39:02,047 --> 01:39:04,216
Bombardear o sabotear.
1141
01:39:42,908 --> 01:39:46,244
Habrá un ataque aéreo
mañana en la noche, 11:30.
1142
01:39:47,295 --> 01:39:49,756
Buscando ese cohete de largo alcance.
1143
01:39:50,381 --> 01:39:53,134
¿No saben que está a 28
metros bajo roca sólida?
1144
01:39:53,259 --> 01:39:54,177
No.
1145
01:39:55,094 --> 01:39:57,680
Y nos quieren para enseñarles el objetivo.
1146
01:39:58,181 --> 01:40:01,684
- ¿Puedes abrir las compuertas?
- No.
1147
01:40:02,769 --> 01:40:05,730
No, tenemos que llamar a los generadores.
Ellos encienden el switch.
1148
01:40:05,939 --> 01:40:08,316
¿No tenemos a nadie allá?
1149
01:40:08,650 --> 01:40:09,400
No.
1150
01:40:27,794 --> 01:40:30,255
Tenemos que llegar ahí y jalarlo nosotros.
1151
01:40:30,338 --> 01:40:32,090
¿Conoces el switch?
1152
01:40:32,173 --> 01:40:35,260
No. ¿Lo puedes averiguar?
1153
01:40:35,885 --> 01:40:37,512
Eso creo.
1154
01:40:38,388 --> 01:40:40,473
Aún tenemos que llegar hasta ahí.
1155
01:40:41,975 --> 01:40:44,811
Mi pase podría permitirme el paso
por el puesto de vigilancia.
1156
01:40:45,019 --> 01:40:49,315
Tan pronto abra la puerta,
saltamos sobre él y tomamos su arma.
1157
01:40:50,108 --> 01:40:51,943
¿Así de simple?
1158
01:40:53,319 --> 01:40:55,196
Un poco arriesgado, ¿no?
1159
01:40:55,738 --> 01:40:56,864
Sí.
1160
01:40:57,782 --> 01:40:59,951
¿Puedes pensar en algo mejor?
1161
01:41:02,829 --> 01:41:03,579
No.
1162
01:41:08,001 --> 01:41:10,211
¿A qué hora nos vemos?
1163
01:41:10,837 --> 01:41:15,133
A las 11:25.
Planta de ensamblaje. Pasillo C.
1164
01:41:18,803 --> 01:41:20,805
Buenos días.
1165
01:42:20,323 --> 01:42:21,741
Van Ostamgen.
1166
01:42:21,824 --> 01:42:24,786
Por favor, venga.
¡Dese prisa!
1167
01:42:25,787 --> 01:42:27,830
Tráigame sus últimos cálculos.
1168
01:42:27,865 --> 01:42:29,582
Rápido, por favor.
1169
01:42:30,708 --> 01:42:31,751
A la orden, Profesor.
1170
01:43:09,455 --> 01:43:10,414
Por favor...
1171
01:43:11,874 --> 01:43:14,585
Algo anda mal aquí.
1172
01:43:15,294 --> 01:43:17,380
¿Qué es?
1173
01:43:18,130 --> 01:43:24,679
- Las fotos no concuerdan.
- Es verdad.
1174
01:43:25,846 --> 01:43:28,057
Van Ostamgen... de Leyden.
1175
01:43:28,558 --> 01:43:30,309
La foto viene directo de Leyden.
1176
01:43:30,560 --> 01:43:32,687
Ingeniero...
1177
01:43:36,566 --> 01:43:40,444
Van Ordern, Van Osten, Van Ostamgen.
1178
01:43:40,987 --> 01:43:43,155
¡Está en la sección de lanzamiento!
1179
01:43:47,368 --> 01:43:50,204
- Herr Profesor...
- ¿Eh? Muchas gracias.
1180
01:44:35,249 --> 01:44:40,421
¿Si? ¿Van Ostamgen?
Si, a la orden.
1181
01:44:59,774 --> 01:45:02,359
- Ustedes por allá.
- Vengan conmigo.
1182
01:45:16,373 --> 01:45:19,627
Una pistola.
Ustedes, todos, vengan conmigo.
1183
01:45:27,676 --> 01:45:30,596
- Bien. Tengo el número del switch.
- Perfecto. Vamos.
1184
01:45:35,184 --> 01:45:36,852
- ¡Alto!
- ¡Tenemos que pasar!
1185
01:45:36,894 --> 01:45:39,063
Nos necesitan en la Central de Energía.
1186
01:45:39,188 --> 01:45:42,316
¡Su pase!
¡Su pase!
1187
01:45:43,067 --> 01:45:45,277
- Venimos juntos.
- Un momento.
1188
01:45:53,786 --> 01:45:55,579
¿Hola? Hola...
1189
01:45:57,706 --> 01:46:02,795
¡Algo anda mal con el lanzamiento!
¡Abran las puertas!
1190
01:46:14,849 --> 01:46:17,142
A la derecha. La puerta.
1191
01:46:19,353 --> 01:46:20,855
¡Curtis!
1192
01:46:52,970 --> 01:46:54,638
¡Llévenselo!
1193
01:46:58,350 --> 01:47:02,146
A la sección de lanzamiento,
Líder de Grupo Linz.
1194
01:47:04,189 --> 01:47:05,816
¡Atrás!
1195
01:47:11,238 --> 01:47:17,870
¡Detengan el lanzamiento!
Nadie abandonará su puesto.
1196
01:47:21,081 --> 01:47:22,750
¡Retrocedan!
1197
01:47:26,045 --> 01:47:27,713
¡Por allá!
1198
01:47:51,862 --> 01:47:54,615
Reúnanse. ¡Rápido!
1199
01:48:14,176 --> 01:48:15,427
¿Cuánto falta para el objetivo?
1200
01:48:15,462 --> 01:48:17,012
Dos minutos, Capi.
1201
01:48:22,810 --> 01:48:26,814
La Central de Energía.
¡Tengo que hablar con ellos!
1202
01:48:27,147 --> 01:48:29,483
Comunícalo con la Central de energía.
1203
01:48:29,608 --> 01:48:31,735
He detenido el lanzamiento.
1204
01:48:32,986 --> 01:48:35,405
Van Ostamgen...
1205
01:48:35,739 --> 01:48:38,659
o como se llame, escuche.
1206
01:48:38,867 --> 01:48:41,453
Tenemos a su amigo aquí.
1207
01:48:43,288 --> 01:48:46,250
Le daré solo un minuto
para que salga...
1208
01:48:46,416 --> 01:48:51,088
o le dispararé.
¿Entiende? Lo mataré.
1209
01:48:51,255 --> 01:48:54,591
¡Atrás, atrás!
1210
01:48:57,052 --> 01:49:01,598
Ahora, le daré exactamente
un minuto desde...
1211
01:49:02,391 --> 01:49:04,351
ahora.
1212
01:49:09,690 --> 01:49:13,151
¡A un lado!
¡Rápido, rápido!
1213
01:49:15,404 --> 01:49:16,446
¡Alto!
1214
01:49:25,873 --> 01:49:29,668
¿Puedes ver algo? Se supone
que deben mostrarnos una luz.
1215
01:49:34,756 --> 01:49:36,425
No veo maldita la cosa.
1216
01:49:40,512 --> 01:49:42,306
30 segundos.
1217
01:49:49,896 --> 01:49:51,189
15.
1218
01:50:00,866 --> 01:50:02,826
10 segundos.
1219
01:50:15,839 --> 01:50:17,341
Switch R9.
1220
01:50:17,466 --> 01:50:18,759
R9.
1221
01:50:19,760 --> 01:50:22,095
¡El switch R9 abre las compuertas!
1222
01:50:45,827 --> 01:50:47,037
¡Vengan!
1223
01:50:51,083 --> 01:50:52,292
Alto.
1224
01:51:01,593 --> 01:51:03,845
Sigo sin ver nada.
1225
01:51:06,390 --> 01:51:08,016
¿Y tú?
1226
01:51:08,183 --> 01:51:10,602
No. Nada, Capi.
1227
01:51:42,509 --> 01:51:45,762
Apaguen las luces.
¡Maldita sea, apáguenlas!
1228
01:51:45,804 --> 01:51:49,599
¡Imposible, solo se apagan desde la
Central de Energía!
1229
01:51:57,232 --> 01:51:58,817
¿Qué es eso?
1230
01:51:58,984 --> 01:52:02,279
- ¿Dónde?
- Un poco a estribor.
1231
01:52:07,325 --> 01:52:09,619
Ahí está. Ese es el objetivo.
1232
01:52:09,703 --> 01:52:10,912
Preparado.
1233
01:52:15,834 --> 01:52:19,462
¡Vuelvan a sus puestos!
¡El lanzamiento sigue adelante!
1234
01:52:20,130 --> 01:52:24,259
¡Atención todos, despejen
para el lanzamiento!
1235
01:52:35,145 --> 01:52:36,479
Y ahora...
1236
01:52:37,355 --> 01:52:39,608
siéntense, amigos.
1237
01:52:55,832 --> 01:52:58,793
A la derecha. A la derecha.
1238
01:53:02,672 --> 01:53:06,760
Switch principal de lanzamiento.
Empiecen cuenta regresiva.
1239
01:53:07,177 --> 01:53:08,136
¡Lancen!
1240
01:53:08,929 --> 01:53:12,349
¡Maldición, láncenlo antes
de que nos vuelen!
1241
01:53:23,902 --> 01:53:25,153
¡Firme!
1242
01:54:59,122 --> 01:55:02,959
He estado leyendo su reporte final
de la Operación Ballesta.
1243
01:55:04,294 --> 01:55:07,630
- Fue una tarea vital y un trabajo bien hecho.
- Gracias.
1244
01:55:08,798 --> 01:55:11,593
Pero le debemos tanto al
valor de nuestros agentes,
1245
01:55:11,759 --> 01:55:13,720
muchos de cuyos nombres nunca se sabrán.
1246
01:55:13,803 --> 01:55:15,763
Sí, y a la RAF.
1247
01:55:15,847 --> 01:55:20,518
Si los cohetes de Hitler no hubiesen
sido destruidos en Peenemünde...
1248
01:55:20,602 --> 01:55:22,812
Londres hubiera sido devastada.
1249
01:55:22,979 --> 01:55:25,732
Pero es tiempo que comencemos
a pensar en la reconstrucción...
1250
01:55:25,773 --> 01:55:27,942
y quiero que usted sea
Ministro de Obras.
1251
01:55:28,109 --> 01:55:33,489
Con miles de edificios destruidos por
bombas y cohetes, será una tarea enorme.
1252
01:55:33,823 --> 01:55:35,867
Vamos a empezar de inmediato.
1253
01:55:35,909 --> 01:55:39,913
Despejemos los escombros y
pongamos los ladrillos...
1254
01:55:39,954 --> 01:55:43,875
y hagámoslo con la firme convicción
que estamos asegurando para el futuro...
1255
01:55:44,042 --> 01:55:47,003
que nunca más nos embarquemos
en tales conflictos...
1256
01:55:47,045 --> 01:55:49,631
como el que recientemente
tuvimos que soportar.
1257
01:55:49,672 --> 01:55:52,216
Creo solemnemente que
el precio de tal locura...
1258
01:55:52,258 --> 01:55:57,263
está mucho más allá de lo que
la humanidad está dispuesta a pagar.
102879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.