Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,530 --> 00:00:25,700
Un novio para Navidad
2
00:00:27,190 --> 00:00:31,010
Subtitulado por Gabi-hime
3
00:01:29,890 --> 00:01:33,700
Pues... mi problema es que me temo que Brad no me va a regalar nada...
4
00:01:34,280 --> 00:01:35,910
...y voy a quedar como una tonta.
5
00:01:36,560 --> 00:01:39,810
Porque aunque yo sé que él es mi novio, creo que él no lo sabe.
6
00:01:40,640 --> 00:01:44,370
Mira Beth, cuando Brad acepte tu regalo, ya está, es oficialmente tuyo.
7
00:01:44,790 --> 00:01:46,100
¿Y si no lo acepta?
8
00:01:46,660 --> 00:01:50,870
Lo hará, ya lo verás, y eso lo convertirá en tu novio quiera o no.
9
00:01:51,340 --> 00:01:55,200
Bueno, supongo que es mejor tener un novio que no sabe que es tu novio, que no tener ninguno.
10
00:01:55,930 --> 00:01:57,150
Perdona, Holly.
11
00:01:57,770 --> 00:02:01,450
No importa solo de escucharlas me alegro de no tenerlo.
12
00:02:01,920 --> 00:02:04,470
Oh, Dios mío, es Phil. Está allí, ¿lo ven?
13
00:02:05,490 --> 00:02:08,690
Seguro que está buscando mi regalo de Navidad. Espero que me compre algo estupendo.
14
00:02:09,470 --> 00:02:10,610
No te va a pasar nada, vamos.
15
00:02:10,790 --> 00:02:11,120
¡No!
16
00:02:11,780 --> 00:02:12,870
¿Has sido buena este año?
17
00:02:13,110 --> 00:02:13,980
Vamos a seguirlo, ¿vamos?
18
00:02:15,450 --> 00:02:16,000
Vamos Darcy...
19
00:02:16,330 --> 00:02:16,670
No...
20
00:02:24,510 --> 00:02:24,930
Hola
21
00:02:25,450 --> 00:02:26,040
Hola
22
00:02:26,520 --> 00:02:27,390
¿Les pasa algo?
23
00:02:27,870 --> 00:02:29,080
Quiero ver a Santa Claus, pero...
24
00:02:29,460 --> 00:02:31,470
Pero... estás un poquito nerviosa, ¿verdad?
25
00:02:33,140 --> 00:02:33,840
No me extraña.
26
00:02:34,660 --> 00:02:36,900
No consigo que suba a verlo.
27
00:02:38,380 --> 00:02:38,890
Adiós.
28
00:02:39,410 --> 00:02:41,740
Tal vez yo pueda ayudar... ¿Cómo te llamas?
29
00:02:41,840 --> 00:02:42,180
Darcy.
30
00:02:43,700 --> 00:02:47,090
Bueno, Darcy, te podría acompañar... si te parece bien.
31
00:02:47,660 --> 00:02:49,050
Claro, las esperaré aquí.
32
00:02:49,640 --> 00:02:49,890
Ven.
33
00:02:56,850 --> 00:02:58,100
Vaya, hola...
34
00:02:58,860 --> 00:02:59,020
Hola.
35
00:02:59,440 --> 00:03:02,360
Me preguntaba cuándo ibas a venir a verme. Siéntate.
36
00:03:02,840 --> 00:03:03,220
Sube.
37
00:03:06,000 --> 00:03:07,500
¿Qué quieres que te traiga para Navidad?
38
00:03:15,270 --> 00:03:16,090
¿Es ese tu hermano?
39
00:03:18,010 --> 00:03:19,780
¿Por qué no vuelves con él?
40
00:03:20,840 --> 00:03:24,860
Te aseguro que tendrás todo lo que has pedido.
41
00:03:25,470 --> 00:03:26,020
¡Gracias, Santa Claus!
42
00:03:30,450 --> 00:03:31,660
Bueno, ¿y qué te ha pedido?
43
00:03:32,110 --> 00:03:35,430
No te lo puedo decir, secreto profesional de Santa Claus.
44
00:03:36,590 --> 00:03:39,650
¿Y tu qué? ¿Qué te gustaría para Navidad?
45
00:03:40,260 --> 00:03:40,950
No necesito nada.
46
00:03:41,480 --> 00:03:43,380
Ojalá todo el mundo pudiera decir eso.
47
00:03:43,610 --> 00:03:44,000
¡Gracias!
48
00:03:47,760 --> 00:03:50,950
Seguro que hay algo que te gustaría tener.
49
00:03:51,930 --> 00:03:54,420
Soy muy mayor para los juguetes...
50
00:03:55,080 --> 00:03:58,130
No importa, no tienes que ser pequeña para creer.
51
00:04:01,440 --> 00:04:05,830
Me gustaría... me gustaría un novio para Navidad.
52
00:04:08,550 --> 00:04:10,730
¿Seguro que estás preparada para tener novio?
53
00:04:11,150 --> 00:04:15,090
No lo sé... creo que si.
54
00:04:16,110 --> 00:04:24,330
Bueno, cuando estés realmente preparada Holly lo sabrás. Y te prometo que te mandaré a la persona adecuada.
55
00:04:25,280 --> 00:04:25,590
¡Holly!
56
00:04:26,480 --> 00:04:26,820
¡Holly!
57
00:04:28,900 --> 00:04:30,000
Tengo que irme.
58
00:04:30,300 --> 00:04:32,360
Te voy a dejar algo muy especial en el árbol.
59
00:04:32,850 --> 00:04:33,000
De acuerdo.
60
00:04:35,880 --> 00:04:36,660
¡Feliz Navidad, cariño!
61
00:04:37,250 --> 00:04:38,420
¡Feliz Navidad!
62
00:04:39,490 --> 00:04:39,820
Gracias.
63
00:04:42,300 --> 00:04:44,930
Día de Navidad
64
00:05:33,990 --> 00:05:37,030
"Recibirás el regalo prometido, querida.
65
00:05:37,950 --> 00:05:39,900
Un amor fiel y verdadero.
66
00:05:41,170 --> 00:05:46,400
De aquí al término de 20 años, cuando dos corazones estén preparados."
67
00:05:55,110 --> 00:05:56,160
¿20 años?
68
00:06:13,720 --> 00:06:15,920
¿Dónde estás? Hughes...
69
00:06:18,090 --> 00:06:18,900
¡Srta. Grant!
70
00:06:21,420 --> 00:06:23,260
¿Está lista?
71
00:06:27,540 --> 00:06:30,000
¿Esperando ver el trineo de Santa Claus, Srta. Grant?
72
00:06:31,000 --> 00:06:34,010
Sí, señoría. Es decir, no, yo... perdone señoría.
73
00:06:34,220 --> 00:06:36,890
Sabrá que los juzgados cierran hoy al mediodía por las fiestas.
74
00:06:38,390 --> 00:06:39,390
Lo sé.
75
00:06:40,010 --> 00:06:41,300
¿Y ud. representa a quién?
76
00:06:41,600 --> 00:06:44,010
Represento los intereses de Thomas y Rebeca Dening.
77
00:06:44,550 --> 00:06:47,090
Y respalda la petición de la madre, Sheila Dening, de que saquemos a sus hijos
78
00:06:47,370 --> 00:06:49,950
de la casa de acogida y le devolvamos la custodia a ella.
79
00:06:50,330 --> 00:06:54,250
Si, señoría. La Sra. Dening se ha mudado del albergue, ahora tiene trabajo y
80
00:06:54,570 --> 00:06:56,390
se ha procurado la vivienda adecuada que la ley le exigía.
81
00:06:56,820 --> 00:06:58,590
¿Quién es su abogado, Sra. Dening?
82
00:06:59,110 --> 00:07:01,750
Ryan Hughes, su señoría, lo designaron para ayudarme.
83
00:07:02,110 --> 00:07:02,830
¿Y dónde está el Sr. Hughes?
84
00:07:03,140 --> 00:07:05,390
No lo sabemos, tendría que haber llegado ya.
85
00:07:05,920 --> 00:07:08,580
Pues me temo que sin su abogado presente no puedo decidir.
86
00:07:08,790 --> 00:07:11,650
La Sra. Dening esperaba tener a los niños para Navidad.
87
00:07:14,840 --> 00:07:18,360
Está bien, supongo que podemos darle al Sr. Hughes unos pocos minutos más.
88
00:07:19,250 --> 00:07:22,230
Después de todo son fechas para dar.
89
00:07:31,060 --> 00:07:32,890
Muy bien. Bien, he ofrecido a esta gente lo que he podido.
90
00:07:33,880 --> 00:07:37,960
No se trata sólo de dinero. No para los inquilinos.
91
00:07:38,290 --> 00:07:41,720
El Sr. Rob no puede tirar el edificio abajo hasta que se muden los inquilinos.
92
00:07:42,060 --> 00:07:44,500
Así que termínala, Hughes. ¿Cómo podemos echarlos?
93
00:07:44,860 --> 00:07:45,810
Con un incentivo diferente.
94
00:07:46,170 --> 00:07:46,810
¿Como cuál?
95
00:07:47,790 --> 00:07:52,900
Son familias de ingresos bajos. Precisamente una de ellas es una clienta mía del turno de oficio
96
00:07:53,160 --> 00:07:55,310
Una mujer llamada Sheila Dening, vive en su edificio, tiene...
97
00:07:56,080 --> 00:07:57,050
Ve al grano, Ryan.
98
00:07:57,340 --> 00:08:02,110
Lo que tenemos que hacer es asegurar a esta gente que podrá volver después de la reconstrucción.
99
00:08:03,510 --> 00:08:09,360
Y que cuando lo haga habrá un parque para los ancianos, una guardería... tal vez un centro comunitario.
100
00:08:09,660 --> 00:08:11,950
Venderles la idea como una inversión en su futuro.
101
00:08:13,460 --> 00:08:17,760
Exacto. Porque en esencia lo que Ud. está haciendo es ofrecerles la oportunidad para una vida mejor.
102
00:08:18,090 --> 00:08:20,060
Podríamos modificar los planos, supongo.
103
00:08:20,460 --> 00:08:21,430
¿Pero seguiría siendo rentable?
104
00:08:21,900 --> 00:08:26,820
A largo plazo Sr. Rob. El incremento de los costos será insignificante comparado con los beneficios potenciales.
105
00:08:25,940 --> 00:08:26,970
Créame.
106
00:08:27,960 --> 00:08:31,940
Parker, tú has estado negociando con la asociación de vecinos, ¿cres que se tragarán la idea de Hughes?
107
00:08:34,680 --> 00:08:36,010
Pues si, creo que lo harán señor.
108
00:08:36,510 --> 00:08:40,150
Si los inquilinos colaboran, verán sus nombres en los membretes antes de lo que imaginan.
109
00:08:44,470 --> 00:08:45,090
Oh, Dios mío.
110
00:08:49,400 --> 00:08:51,710
Debería darle vergüenza. Ud sigue siendo su cliente.
111
00:08:52,030 --> 00:08:54,770
Sólo porque lo haga gratis no le da derecho a dejarla tirada.
112
00:08:55,490 --> 00:08:56,740
Hay una cosa llamada integridad.
113
00:08:57,670 --> 00:08:58,030
Sra. Dening.
114
00:08:58,400 --> 00:08:58,900
Si, señoría...
115
00:08:59,290 --> 00:09:01,800
Lo siento, me temo que no puedo esperar más.
116
00:09:01,240 --> 00:09:02,680
Me veo obligado a posponer la audiencia.
117
00:09:03,560 --> 00:09:04,130
Señoría, ¡por favor!
118
00:09:04,790 --> 00:09:06,690
Vuelva a presentar la petición el año que viene.
119
00:09:21,490 --> 00:09:25,590
¡Pero lo prometiste! ¡Dijiste que tendríamos regalos y un árbol de Navidad!
120
00:09:25,860 --> 00:09:27,220
Lo sé, cariño, y lo siento.
121
00:09:27,740 --> 00:09:28,710
Volveremos a estar juntos.
122
00:09:39,780 --> 00:09:40,070
Lo siento.
123
00:10:00,560 --> 00:10:01,660
¡Espere, no cierre!
124
00:10:02,170 --> 00:10:02,800
Perdón.
125
00:10:03,310 --> 00:10:03,800
Perdón.
126
00:10:16,780 --> 00:10:17,470
¡Sra. Dening!
127
00:10:19,300 --> 00:10:24,180
Espero que lo que le impedió venir, Sr. Hughes, fuera importante.
128
00:10:33,920 --> 00:10:36,270
¡Hey! ¿No tendrías que estar aquí hace una hora?
129
00:10:36,620 --> 00:10:38,820
He tenido que devolver a los hijos de Sheila a la casa de acogida.
130
00:10:39,230 --> 00:10:40,740
¡¿Qué?! ¿Qué ha pasado?
131
00:10:41,040 --> 00:10:42,110
¿Conoces a un tal Ryan Hughes?
132
00:10:42,470 --> 00:10:42,840
No.
133
00:10:43,320 --> 00:10:45,120
Yo tampoco, pero me va a conocer.
134
00:10:45,160 --> 00:10:48,110
Teresa, ¿podrías enviarle una carta envenenada pero formal?
135
00:10:48,550 --> 00:10:49,120
Esto ha llegado para ti.
136
00:10:49,620 --> 00:10:51,750
¿Qué clase de persona ni se molesta en presentarse en el juzgado
137
00:10:51,960 --> 00:10:54,570
para que una familia pueda pasar junta Navidad? ¿Cómo es posible?
138
00:10:56,110 --> 00:10:56,810
¿Qué es eso?
139
00:10:57,160 --> 00:11:01,980
Usando mis poderes mentales y por el remitente, ¡yo diría que es del Comité de Subvenciones!
140
00:11:02,810 --> 00:11:03,590
¡Oh! ¡Dios!
141
00:11:03,890 --> 00:11:04,790
¡Pediste la subvención!
142
00:11:05,650 --> 00:11:07,500
Para contratar abogados a tiempo completo.
143
00:11:07,700 --> 00:11:08,960
Nunca nos darán ese dinero.
144
00:11:09,260 --> 00:11:13,500
Si acabaran los abogados de oficio, ganaría 500 la hora, si no perdiera el tiempo con esos abogados.
145
00:11:14,400 --> 00:11:15,310
¡Oh!¡Nos dan el dinero!
146
00:11:21,250 --> 00:11:23,310
Bueno, van a tener que dejar las celebraciones para luego, llegan tarde.
147
00:11:23,500 --> 00:11:24,040
¿Para qué?
148
00:11:24,390 --> 00:11:26,120
La comida con tu madre.
149
00:11:26,300 --> 00:11:28,830
No me siento con fuerzas para lidiar con mi madre.
150
00:11:29,070 --> 00:11:29,640
Vamos.
151
00:11:32,420 --> 00:11:34,010
¿Te sigue molestando por estar soltera?
152
00:11:34,540 --> 00:11:37,580
Esto es lo que pasa con mi madre, piensa que si no estás casada es como estar muerta.
153
00:11:38,890 --> 00:11:40,600
Y mi cuñada echa más leña al fuego.
154
00:11:41,160 --> 00:11:42,160
Sólo quieren que seas feliz.
155
00:11:42,460 --> 00:11:45,340
Si, que sea como ellas. Un marido, dos autos, dos hijos...
156
00:11:45,890 --> 00:11:49,690
¡Hey! Yo soy una de ellas también, tengo gemelos, ¿recuerdas?
157
00:11:50,120 --> 00:11:54,000
Tú no... además tienes a un gran hombre en tu vida, y yo no.
158
00:11:54,180 --> 00:11:55,210
¿Y de quién es la culpa de eso?
159
00:11:55,590 --> 00:11:57,860
Para sentirme realizada no necesito un novio.
160
00:11:58,230 --> 00:12:02,640
Además he aprendido a no contar con que Santa Claus me vaya a dejar un príncipe azul en el calcetín.
161
00:12:06,550 --> 00:12:07,930
¿Tarta de chocolate o de maní?
162
00:12:08,740 --> 00:12:09,040
Mmm... maní.
163
00:12:09,580 --> 00:12:11,050
Chicas, ¡decídanse!
164
00:12:11,320 --> 00:12:12,060
No sé, creo que tomaré las dos.
165
00:12:13,050 --> 00:12:13,360
¡Por Holly!
166
00:12:13,920 --> 00:12:21,220
Gracias a ella los que representamos tendrán un abogado de la casa que los asesore, en lugar de un voluntario.
167
00:12:22,640 --> 00:12:23,520
Buen trabajo, cariño.
168
00:12:24,510 --> 00:12:24,910
Gracias.
169
00:12:25,870 --> 00:12:26,010
Maravilloso.
170
00:12:27,160 --> 00:12:29,170
Lo será si encontramos a un abogado decente dispuesto a trabajar por centavos.
171
00:12:29,940 --> 00:12:30,940
Deberías hablar con Diane de eso.
172
00:12:31,270 --> 00:12:34,050
Se las ha arreglado para salir con todos los abogados de la ciudad, ¿no?
173
00:12:36,550 --> 00:12:42,240
Ni caso, eso se acabó, porque lo de Stu y yo es oficial.
174
00:12:45,100 --> 00:12:46,880
Vamos, sé que no puedes esperar, ¡suéltalo!
175
00:12:47,330 --> 00:12:48,420
¿Me van a hacer falta los lentes de sol?
176
00:12:48,910 --> 00:12:51,460
Bueno, ¿alguien tiene una grúa para ayudarme con esto?
177
00:12:52,870 --> 00:12:53,320
Vaya.
178
00:12:53,820 --> 00:12:55,060
Se puede escabar un túnel con eso.
179
00:12:56,300 --> 00:12:56,850
Bien hecho.
180
00:12:56,740 --> 00:12:57,470
Bonito, ¿eh?
181
00:12:58,040 --> 00:12:58,940
Ahora me toca a mí.
182
00:12:59,670 --> 00:13:01,250
Por Diane y Holly.
183
00:13:02,040 --> 00:13:05,060
El año que viene que a Holly le toque el anillo y Diane la subvención.
184
00:13:05,570 --> 00:13:07,210
Mamá, ¿qué clase de brindis es ese?
185
00:13:07,680 --> 00:13:09,890
Uno sincero. Es mi deseo de Navidad.
186
00:13:10,070 --> 00:13:10,570
Salud.
187
00:13:11,270 --> 00:13:11,780
Que se cumpla.
188
00:13:12,150 --> 00:13:12,740
Gracias.
189
00:13:14,740 --> 00:13:18,720
Y yo tengo justo la noticia necesaria para que tu deseo se haga realidad.
190
00:13:19,450 --> 00:13:20,910
Me tienes en ascuas.
191
00:13:20,530 --> 00:13:21,950
Verás que notición.
192
00:13:23,930 --> 00:13:25,150
Esto ya me lo sé, no más citas a ciegas.
193
00:13:25,750 --> 00:13:28,380
No, no... Ted ha vuelto a la ciudad.
194
00:13:29,890 --> 00:13:30,690
¿Cómo?
195
00:13:32,360 --> 00:13:34,000
Si, se tropezó con Ian esta mañana.
196
00:13:34,580 --> 00:13:36,120
Espero que se hiciera daño.
197
00:13:36,980 --> 00:13:39,240
No habla la vejez, sino la amargura, ¡me encanta!
198
00:13:39,710 --> 00:13:41,750
Fue en el trabajo, Ted es el nuevo jefe de Ian.
199
00:13:42,110 --> 00:13:46,780
Ha vuelto porque lo nombraron edito en jefe del periódico.
200
00:13:47,000 --> 00:13:48,980
¿Tendrá algo que ver que su padre sea el editor?
201
00:13:50,330 --> 00:13:53,770
Sigue soltero, y se preguntaba si Holly también lo estaría.
202
00:13:54,120 --> 00:13:55,580
¡Eso es fantástico!
203
00:13:56,000 --> 00:14:00,110
¡Mamá!Antes de que empieces a bautizar a nuestros hijos, no he sabido nada de Ted desde hace 2 años.
204
00:14:00,440 --> 00:14:01,360
Pero lo querías.
205
00:14:01,770 --> 00:14:06,920
Lo dejé. Se acabó. Es mejor estar solo que mal acompañado.
206
00:14:07,530 --> 00:14:07,820
Brindo por eso.
207
00:14:09,630 --> 00:14:11,040
Está bien, basta de hablar de Ted.
208
00:14:11,690 --> 00:14:12,840
Genial.
209
00:14:13,110 --> 00:14:13,540
Por ahora.
210
00:14:15,730 --> 00:14:16,550
Ordenemos.
211
00:14:19,220 --> 00:14:21,650
Hombres como Ted no crecen en los árboles.
212
00:14:23,820 --> 00:14:25,510
Si, tienen colas y se cuelgan de ellas.
213
00:14:28,010 --> 00:14:29,080
Las relaciones llevan trabajo.
214
00:14:29,830 --> 00:14:31,930
Y también se necesita de dos personas, y como yo no estoy interesada,
215
00:14:32,350 --> 00:14:34,320
eso deja a Ted con una pareja a la que le falta uno.
216
00:14:46,890 --> 00:14:47,790
Sr. Hughes
217
00:14:48,190 --> 00:14:53,650
Si, Sra. Dening, tenía que venir y disculparme de nuevo por lo que pasó hoy en la audiencia.
218
00:14:53,960 --> 00:14:58,970
No puedo hablar ahora, le prometí a Neal que hace de Santa Claus en el albergue que le ayudaría a vender árboles.
219
00:14:59,860 --> 00:15:02,030
Mi buffete consiguió hablar con el juez Edwards.
220
00:15:02,440 --> 00:15:02,770
¿Y?
221
00:15:03,140 --> 00:15:04,310
No se lo puedo decir.
222
00:15:05,850 --> 00:15:08,100
Pero tengo a alguien que se lo puede contar. Un momento...
223
00:15:12,510 --> 00:15:13,430
¡Mamá, mamá!
224
00:15:14,160 --> 00:15:18,200
¡Oh!¡Por Dios!¡Cuantos regalos!
225
00:15:18,550 --> 00:15:19,340
Son de Holly.
226
00:15:19,700 --> 00:15:21,100
Ella es un ángel.
227
00:15:22,760 --> 00:15:25,820
Sé que ya ha hecho mucho por nosotros Sr. Hughes, pero...
228
00:15:26,230 --> 00:15:28,190
Sé donde queda el albergue, yo me encargaré de Santa Claus.
229
00:15:28,850 --> 00:15:29,520
Quédese con su familia.
230
00:15:32,070 --> 00:15:32,570
Gracias.
231
00:15:34,380 --> 00:15:35,380
Ya estamos juntos otra vez.
232
00:15:36,530 --> 00:15:38,850
No podían hacerme mejor regalo de Navidad.
233
00:15:40,730 --> 00:15:41,180
¡Feliz Navidad!
234
00:15:41,920 --> 00:15:42,600
¡Gracias!
235
00:15:42,820 --> 00:15:43,640
Feliz Navidad.
236
00:15:56,390 --> 00:15:56,520
¡Adiós!
237
00:15:57,520 --> 00:15:57,710
¡Adiós!
238
00:16:00,230 --> 00:16:03,150
Tienes razón, son peores que una agencia matrimonial.
239
00:16:03,820 --> 00:16:08,410
Bienvenida a mi mundo. No entienden cómo he podido elegir una carrera en lugar de una familia.
240
00:16:09,390 --> 00:16:10,950
Que tarde es, y tengo que hacer las maletas.
241
00:16:11,200 --> 00:16:14,620
Navidad en Tahoe, que romántico.
242
00:16:15,090 --> 00:16:16,460
Es cierto, es duro ser fabulosa.
243
00:16:18,230 --> 00:16:19,260
Aquí viene mi taxi.
244
00:16:19,500 --> 00:16:23,380
Holly, se me olvidaba, te he comprado una cosita, deberías recibirla hoy.
245
00:16:23,830 --> 00:16:24,970
Muchas gracias, ¿qué es?
246
00:16:25,790 --> 00:16:26,850
Te diré que te alegrará la Navidad.
247
00:16:28,300 --> 00:16:29,480
Adiós, ten cuidado.
248
00:16:30,140 --> 00:16:30,830
Adiós, chicas.
249
00:16:31,220 --> 00:16:31,470
¡Pásalo bien!
250
00:16:31,890 --> 00:16:32,030
¡Gracias!
251
00:16:32,640 --> 00:16:32,830
¡Adiós!
252
00:16:34,990 --> 00:16:37,310
Prometí comprar un árbol de Navidad para la fiesta de la oficina, ¿quieres venir conmigo?
253
00:16:38,340 --> 00:16:42,270
Déjame antes en la oficina, tengo que mandarle la carta a ese Hughes antes de que se me pase.
254
00:16:42,860 --> 00:16:45,450
La puedes dictar por teléfono mientras compro el árbol.
255
00:16:46,270 --> 00:16:47,080
Está bien.
256
00:16:48,440 --> 00:16:49,010
Gracias.
257
00:16:49,890 --> 00:16:51,360
De nada.
258
00:16:52,570 --> 00:16:53,690
¡Un poco de espíritu navideño!
259
00:16:55,290 --> 00:16:55,960
Lo intentaré.
260
00:16:56,520 --> 00:16:56,910
Vamos.
261
00:17:23,550 --> 00:17:24,270
Hola Ryan.
262
00:17:26,310 --> 00:17:27,120
¿Cómo sabe mi nombre?
263
00:17:27,650 --> 00:17:31,090
Te conocí hace un par de semanas en el albergue.
Estabas son Sheila creo.
264
00:17:31,850 --> 00:17:33,080
Me han dicho que ha encontrado un apartamento.
265
00:17:33,470 --> 00:17:37,130
En realidad por eso venía, no va a poder ayudarle a vender árboles esta noche.
266
00:17:37,470 --> 00:17:38,430
Vaya, que pena.
267
00:17:38,820 --> 00:17:39,640
Está con los niños.
268
00:17:40,080 --> 00:17:40,470
¿En serio?
269
00:17:40,750 --> 00:17:42,050
Si, se los devolvieron.
270
00:17:42,570 --> 00:17:48,550
Es fantástico, pero andamos cortos de personal...y justo antes de Navidad cuando tengo tanto trabajo.
271
00:17:49,570 --> 00:17:52,050
Tiene razón Santa.
272
00:17:53,250 --> 00:17:55,400
Me imagino que no querrás sustituirla, ¿no?
273
00:17:56,100 --> 00:17:57,460
¿Yo?
274
00:17:58,660 --> 00:17:59,860
No, no, me temo que...
275
00:18:01,300 --> 00:18:02,250
¿Para qué quieres la tabla?
276
00:18:02,470 --> 00:18:03,020
Todos miden unos 2 metros.
277
00:18:03,760 --> 00:18:04,360
Vamos, elige uno ya.
278
00:18:06,990 --> 00:18:07,730
¿Te decides?
279
00:18:10,360 --> 00:18:12,210
Supongo que puedo venderle un árbol o dos.
280
00:18:13,980 --> 00:18:15,270
Es por una buena causa, ¿no?
281
00:18:15,540 --> 00:18:15,960
Exacto.
282
00:18:16,790 --> 00:18:18,290
Vamos, hemos visto cada árbol dos veces.
283
00:18:18,910 --> 00:18:19,820
Tiene que ser perfecto.
284
00:18:20,580 --> 00:18:22,020
Dentro de una semana estará arruinado.
285
00:18:23,900 --> 00:18:26,550
Haz esa llamada, voy a dar otra vuelta.
286
00:18:27,180 --> 00:18:27,930
De acuerdo.
287
00:18:39,840 --> 00:18:44,550
¿Puedo ayudarla a encontrar un árbol?Tenemos kilómetros y kilómetros de preciosos árboles.
288
00:18:44,930 --> 00:18:46,910
No, gracias, he venido con una amiga.
289
00:18:47,640 --> 00:18:49,300
Bueno, me imagino que ya tiene uno, ¿no?
290
00:18:49,680 --> 00:18:52,830
No, no celebro nunca las fiestas navideñas.
291
00:18:53,100 --> 00:18:55,750
Que coincidencia, yo tampoco.
292
00:18:56,270 --> 00:18:56,980
Ya se nota.
293
00:18:57,370 --> 00:18:59,090
¿Qué? Este es mi look natural.
294
00:18:59,330 --> 00:19:01,740
Si, ¿se disfraza de Santa Claus para flirtear?
295
00:19:02,340 --> 00:19:03,060
Normalmente funciona.
296
00:19:03,490 --> 00:19:04,840
Lo siento, no me gusta la Navidad.
297
00:19:05,390 --> 00:19:09,140
Pues es una pena. Puede ser una estación mágica.
298
00:19:12,790 --> 00:19:14,380
¿Me disculpa?
299
00:19:19,390 --> 00:19:20,980
Hola Teresa, te iba a llamar.
300
00:19:22,550 --> 00:19:24,190
Si, quiero mandarle una carta al Hughes ese.
301
00:19:25,040 --> 00:19:28,990
Si, se llama Ryan Hughes, trabaja en Winslow, Summers & Lain.
302
00:19:30,790 --> 00:19:31,590
Ok, ¿estás lista?
303
00:19:32,150 --> 00:19:33,050
"Distinguido Sr. Hughes...
304
00:19:33,510 --> 00:19:37,100
no aparecer hoy en la audiencia de custodia de los hijos de Sheila Dening
305
00:19:37,400 --> 00:19:41,130
ha sido un abuso de confianza inconcebible. El absoluto desprecio que ha mostrado
306
00:19:41,330 --> 00:19:43,440
hacia personas que contaban con Ud. es vergonzoso.
307
00:19:43,780 --> 00:19:52,280
Estamos en fiestas y es completamente imperdonable que por culpa suya una familia no pueda pasarlas junta.
308
00:19:53,570 --> 00:19:58,540
Si lo del turno de oficio es para cubrir la imagen de avaricia de buffetes como el suyo,
309
00:19:58,910 --> 00:20:02,070
le diré que ha fracasado por lo que a mí respecta.
310
00:20:02,770 --> 00:20:05,090
Atentamente, Holly Grant"
311
00:20:07,410 --> 00:20:09,660
¡Si! Claro que quiero que la envíes.
312
00:20:10,820 --> 00:20:14,740
Mira, en realidad no creo que a Hughes le importe, probablemente no tenga conciencia.
313
00:20:16,170 --> 00:20:18,200
Oiga, perdone, ¿trabaja aquí?
314
00:20:18,940 --> 00:20:19,450
Más o menos.
315
00:20:19,770 --> 00:20:20,880
¿Podría ayudarme, por favor?
316
00:20:22,130 --> 00:20:22,560
Gracias.
317
00:20:23,170 --> 00:20:23,620
Ya está.
318
00:20:24,270 --> 00:20:24,540
¿Dónde?
319
00:20:24,820 --> 00:20:25,370
Mi auto está aquí cerca.
320
00:20:27,920 --> 00:20:28,390
Feliz Navidad.
321
00:20:29,640 --> 00:20:31,100
Oh, ya se lo he dicho a su compañero, no necesito árbol.
322
00:20:31,560 --> 00:20:34,710
Lo sé, te oí. No te gusta la Navidad.
323
00:20:35,050 --> 00:20:35,830
Exacto.
324
00:20:37,370 --> 00:20:38,390
Que decepción.
325
00:20:39,250 --> 00:20:40,100
¿Perdón?
326
00:20:41,220 --> 00:20:42,460
Nunca te he fallado, ¿no?
327
00:20:44,780 --> 00:20:45,880
Se me partiría el corazón.
328
00:20:47,590 --> 00:20:48,350
No entiendo.
329
00:20:49,900 --> 00:20:54,020
Aún hay tiempo, querida... para que lo entiendas.
330
00:20:55,250 --> 00:20:57,280
Sabe, no pude evitar oír a su amiga hablando por teléfono.
331
00:20:58,340 --> 00:20:59,720
Estaba muy enfadada.
332
00:21:00,750 --> 00:21:04,400
Se estaba desahogando. Holly siempre tiene que ponerse de parte de los más débiles.
333
00:21:04,790 --> 00:21:05,490
No lo puede remediar.
334
00:21:08,920 --> 00:21:09,960
Es todo un ángel, ¿eh?
335
00:21:10,500 --> 00:21:14,240
Holly cree en la gente, no en milagros. Por lo menos eso dice.
336
00:21:15,050 --> 00:21:15,660
Gracias.
337
00:21:16,250 --> 00:21:16,760
¿Qué es esto?
338
00:21:17,120 --> 00:21:17,870
Por el árbol.
339
00:21:20,930 --> 00:21:22,020
Se lo daré a Santa Claus.
340
00:21:22,370 --> 00:21:22,900
Feliz Navidad.
341
00:21:23,230 --> 00:21:23,750
Feliz Navidad.
342
00:21:24,370 --> 00:21:27,420
Estoy recaudando para el albergue, ¿quieres contribuir?
343
00:21:27,990 --> 00:21:28,670
Claro.
344
00:21:33,540 --> 00:21:33,950
Gracias.
345
00:21:35,200 --> 00:21:36,590
¿Qué puedo traerte a cambio?
346
00:21:37,440 --> 00:21:38,040
¿Traerme?
347
00:21:38,500 --> 00:21:40,370
Claro, soy Santa Claus.
348
00:21:40,990 --> 00:21:42,830
Oh, claro, por supuesto.
349
00:21:43,340 --> 00:21:45,080
No necesito nada, gracias.
350
00:21:45,550 --> 00:21:47,240
Ojalá todo el mundo pudiera decir eso.
351
00:21:49,890 --> 00:21:51,740
Si se te ocurre algo, dímelo.
352
00:21:52,830 --> 00:21:54,770
Si... lo haré.
353
00:21:56,440 --> 00:21:57,130
Bien.
354
00:22:20,260 --> 00:22:21,820
Veo que sigues indiferente al espíritu navideño.
355
00:22:25,010 --> 00:22:26,140
Si, de momento si.
356
00:22:26,580 --> 00:22:27,160
Hola Ted.
357
00:22:28,790 --> 00:22:30,750
Y que te has buscado este rinconcito.
358
00:22:31,040 --> 00:22:33,960
Sé que piensas que lo no lucrativo es una tontería.
359
00:22:34,350 --> 00:22:35,860
Vamos, no he venido aquí a pelearme.
360
00:22:36,220 --> 00:22:37,480
¿Y a qué has venido entonces?
361
00:22:38,480 --> 00:22:41,670
Uno de los elfos de Santa Claus me ha dicho que podrías estar buscando pareja para cierta cena de noche vieja.
362
00:22:42,260 --> 00:22:46,010
¿Ese elfo no llevará trapitos de firma ni será alguien cuyo marido escribe en tu periódico?
363
00:22:46,400 --> 00:22:49,560
Vamos, ha sido estupendo volver a ver a tu cuñada y sabías lo de mi nuevo trabajo.
364
00:22:49,920 --> 00:22:50,330
Si.
365
00:22:50,590 --> 00:22:51,760
Y no me llamaste para felicitarme.
366
00:22:52,120 --> 00:22:53,720
No lo hice.
367
00:22:54,290 --> 00:22:57,560
Holly, una llamada. Sé que ha pasado tiempo y que no lo dejamos muy...
368
00:22:57,840 --> 00:22:59,100
Yo no lo dejé, sino tú.
369
00:22:59,410 --> 00:23:00,640
No te viniste conmigo.
370
00:23:01,020 --> 00:23:04,280
No sin un compromiso. Los dos sabemos que tienes un problema con ese tema.
371
00:23:04,540 --> 00:23:06,180
Tenía un problema, ya no.
372
00:23:07,750 --> 00:23:08,730
Hemos madurado, ¿eh?
373
00:23:09,380 --> 00:23:10,990
Supongo que ahora te basta con una sola mujer.
374
00:23:13,290 --> 00:23:14,880
Más maduro por lo menos...
375
00:23:15,570 --> 00:23:18,830
Bromas aparte, te quiero. Y quiero que me dejes demostrártelo.
376
00:23:20,030 --> 00:23:24,800
No estoy buscando pareja en este momento, y menos una reciclada.
377
00:23:25,710 --> 00:23:29,690
Mira, escucha, podríamos vernos y charlar durante las fiestas, ¿si?
378
00:23:31,380 --> 00:23:32,020
Ya veremos.
379
00:23:32,870 --> 00:23:36,860
Genial. Es todo lo que necesito. Te llamaré.
380
00:23:40,820 --> 00:23:41,970
Hola Beth.
381
00:23:42,610 --> 00:23:43,170
Ted.
382
00:23:46,700 --> 00:23:48,740
Nos seguimos bañando en colonia.
383
00:23:51,820 --> 00:23:53,280
Vamos a decorar el despacho.
384
00:24:09,240 --> 00:24:10,190
¿Vas a dejar de pensar en Ted?
385
00:24:10,860 --> 00:24:15,130
Este ha sido un gran año. Has ayudado a mucho chicos.
386
00:24:15,430 --> 00:24:15,950
Lo sé.
387
00:24:18,130 --> 00:24:21,320
Y con las subvenciones tenemos un gran año por delante.
388
00:24:23,360 --> 00:24:24,370
Si, así es.
389
00:24:24,670 --> 00:24:25,840
Y todo es gracias a ti.
390
00:24:27,040 --> 00:24:28,830
Lo has hecho realmente bien.
391
00:24:31,990 --> 00:24:34,050
¿Por qué parece que hay algo que falta?
392
00:24:34,710 --> 00:24:37,100
Hay algo con las fiestas... no me gusta.
393
00:24:38,380 --> 00:24:39,620
No importa, creo que me iré.
394
00:24:40,550 --> 00:24:40,980
¿Estás segura?
395
00:24:41,340 --> 00:24:44,990
Si, Sheila dijo que iba a ser voluntaria en el albergue y pensé en ir a ver cómo estaba.
396
00:24:45,160 --> 00:24:46,300
¿Quieres compañía?
397
00:24:46,500 --> 00:24:48,320
No, no, uds celebren las fiestas sin mi.
398
00:24:50,150 --> 00:24:50,860
Feliz Navidad.
399
00:24:53,650 --> 00:24:54,210
Diviértanse.
400
00:24:54,870 --> 00:24:55,570
Tu también.
401
00:24:56,270 --> 00:24:56,840
De acuerdo.
402
00:25:01,350 --> 00:25:03,040
A ver... tengo galletas y donas.
403
00:25:03,700 --> 00:25:04,970
Uds ya tienen.
404
00:25:05,860 --> 00:25:07,770
Galletas y donas, alguien quiere una galleta?
405
00:25:09,500 --> 00:25:11,370
Aquí tienes. Feliz Navidad.
406
00:25:12,800 --> 00:25:13,430
Esto es para ti.
407
00:25:18,160 --> 00:25:19,030
Feliz Navidad.
408
00:25:27,810 --> 00:25:30,200
Tengo una cosita para ti. Feliz Navidad.
409
00:25:31,570 --> 00:25:33,040
Eres muy amable por ayudar Ryan.
410
00:25:34,720 --> 00:25:36,650
Es la mejor Navidad que he pasado en años.
411
00:25:37,290 --> 00:25:38,220
Vaya, ¿y cómo es posible?
412
00:25:38,600 --> 00:25:41,400
Eso pasa cuando quieres hacerte socio de un gran buffete de abogados.
413
00:25:41,720 --> 00:25:42,850
¿Pero eso te hace feliz?
414
00:25:43,340 --> 00:25:43,750
¡Ryan!
415
00:25:44,450 --> 00:25:45,600
¿Podrías ayudarme?
416
00:25:46,010 --> 00:25:46,950
Claro, ya voy.
417
00:25:47,790 --> 00:25:50,000
Ve, yo aquí me las arreglo bien.
418
00:25:50,760 --> 00:25:51,740
Ya me imagino.
419
00:27:08,420 --> 00:27:09,010
¿Cómo te llamas?
420
00:27:09,310 --> 00:27:09,790
Dany.
421
00:27:11,520 --> 00:27:13,020
Dime otra vez qué querías.
422
00:27:13,410 --> 00:27:13,980
Quería un tren.
423
00:27:15,540 --> 00:27:18,430
Toma. Feliz Navidad. Adiós.
424
00:27:30,050 --> 00:27:31,710
Vaya, hola.
425
00:27:32,240 --> 00:27:32,600
Hola.
426
00:27:33,440 --> 00:27:36,140
Pasaba a ver a Sheila Dening, pensé que estaría trabajando hoy.
427
00:27:36,510 --> 00:27:37,910
Sheila está en casa con sus hijos.
428
00:27:38,330 --> 00:27:38,800
¿Ah, si?
429
00:27:39,140 --> 00:27:40,000
Consiguió la custodia.
430
00:27:40,850 --> 00:27:42,190
¿Cuando la consiguió?
431
00:27:42,610 --> 00:27:47,460
No hace mucho. El juez se ablandó y cambió de opinión.
432
00:27:48,280 --> 00:27:50,470
La gente suele hacer ese tipo de cosas en estas fechas.
433
00:27:51,030 --> 00:27:52,180
No puedo creerlo.
434
00:27:53,150 --> 00:27:55,410
Bueno, ¿has pensado en algo?
435
00:27:56,070 --> 00:27:57,090
¿Qué?
436
00:27:57,990 --> 00:28:00,750
Ibas a avisarme si te acordabas de algo que necesitaras.
437
00:28:05,050 --> 00:28:06,400
Puedes hablar conmigo, Holly.
438
00:28:08,340 --> 00:28:10,990
Secreto profesional de Santa Claus, ¿recuerdas?
439
00:28:11,720 --> 00:28:14,110
¿Ud y yo hemos tenido esta conversación antes?
440
00:28:14,400 --> 00:28:16,850
¿Quieres decir cuando aún creías en mí?
441
00:28:19,050 --> 00:28:21,260
¿Qué te hizo dejar de creer en Navidad, querida?
442
00:28:23,020 --> 00:28:23,580
Ud.
443
00:28:24,270 --> 00:28:24,870
¿Yo?
444
00:28:25,880 --> 00:28:27,330
Me prometió que me enviaría...
445
00:28:31,520 --> 00:28:34,540
... el novio adecuado. Pero no lo hizo.
446
00:28:35,470 --> 00:28:37,390
Nunca me envió nadie apropiado.
447
00:28:47,800 --> 00:28:48,730
Será mejor que me vaya.
448
00:29:03,570 --> 00:29:08,760
Como ya he dicho, es una noche muy ajetreada para mí.
449
00:29:09,410 --> 00:29:16,250
Me pregunto, Ryan, si podría convencerte para que me ayudaras a cumplir una promesa muy antigua.
450
00:31:11,020 --> 00:31:12,140
¡Váyase!
451
00:31:22,700 --> 00:31:23,460
¿Quién es?
452
00:31:25,710 --> 00:31:26,510
¿Quién es?
453
00:31:26,830 --> 00:31:28,550
Feliz Navidad. Una entrega para Holly Grant.
454
00:31:32,260 --> 00:31:33,030
¿Qué es esto?
455
00:31:33,740 --> 00:31:35,850
Un regalo especial de Santa Claus.
456
00:31:36,710 --> 00:31:37,500
¿De Santa Claus?
457
00:31:39,270 --> 00:31:41,760
¿Quién es ud y qué está haciendo en mi comedor?
458
00:31:45,060 --> 00:31:45,980
Lea la tarjeta.
459
00:31:50,190 --> 00:31:52,910
"Como te prometí, un novio para Navidad. Santa Claus."
460
00:31:54,960 --> 00:31:56,000
Estará bromeando.
461
00:31:56,230 --> 00:31:57,300
¿Ud es Holly Grant, no?
462
00:31:57,650 --> 00:31:58,940
Entonces no bromeo.
463
00:32:05,130 --> 00:32:06,900
Me suena su cara, ¿cómo se llama?
464
00:32:07,010 --> 00:32:07,610
¿Mi nombre?
465
00:32:10,690 --> 00:32:15,350
Me llamo Douglas. Llámeme Doug.
466
00:32:15,830 --> 00:32:16,360
¿Doug qué más?
467
00:32:18,700 --> 00:32:23,220
Doug... Fir... Doug Firwood.
468
00:32:23,940 --> 00:32:26,050
Alto, alto. Quédese ahí.
469
00:32:30,030 --> 00:32:31,030
Oiga, ¿quién es ud?
470
00:32:32,180 --> 00:32:34,780
Ya se lo he dicho, en serio, Santa Claus me ha enviado.
471
00:32:35,330 --> 00:32:38,490
Santa Claus envía muñecas y juguetes, no gente.
472
00:32:39,030 --> 00:32:43,250
Mire, cuando Santa Claus hace una promesa la cumple pase lo que pase, si no la gente dejaría de creer en él, ¿no?
473
00:32:44,120 --> 00:32:44,800
Si...
474
00:32:47,220 --> 00:32:48,270
¿Quieres desayunar?
475
00:32:48,480 --> 00:32:49,160
¿Desayunar?
476
00:32:49,590 --> 00:32:50,520
He traido comida.
477
00:32:50,910 --> 00:32:52,260
¿No será un asesino múltiple?
478
00:32:53,560 --> 00:32:55,160
¿Con un lazo rojo en el pecho?
479
00:32:56,740 --> 00:33:00,570
Mira, deja que te prepare algo y hablamos mientras comemos.
480
00:33:03,230 --> 00:33:05,290
Tengo un poco de hambre... anoche no cené.
481
00:33:06,170 --> 00:33:08,910
Además no he oido nada en las noticias del asesino del lazo.
482
00:33:09,510 --> 00:33:10,440
¿Empiezo a cocinar?
483
00:33:11,030 --> 00:33:11,690
Bueno.
484
00:33:14,920 --> 00:33:19,250
¡Un momento!¡Diane!¡Claro!
485
00:33:19,660 --> 00:33:20,150
¿Quién?
486
00:33:20,590 --> 00:33:24,290
Diane dijo que me mandaría algo que me alegraría la Navidad.
487
00:33:26,110 --> 00:33:26,830
Bueno, ¿y qué hacemos?
488
00:33:27,330 --> 00:33:31,520
Pues... no sé, ¿qué haces normalmente con tus novios?
489
00:33:32,140 --> 00:33:35,820
Estoy un poco desentrenada. No he tenido novio hace tiempo.
490
00:33:36,280 --> 00:33:37,370
Yo tampoco.
491
00:33:37,730 --> 00:33:38,810
¿No has tenido novio?
492
00:33:39,130 --> 00:33:40,610
No, quería decir que no he tenido novia.
493
00:33:41,150 --> 00:33:42,790
Bueno, ¿y dónde te ha encontrado Diane?
494
00:33:43,200 --> 00:33:44,160
Dirás Santa Claus.
495
00:33:44,440 --> 00:33:47,200
Eso, Santa Claus,¿dónde te ha encontrado?¿en una agencia de actores?
496
00:33:47,510 --> 00:33:49,770
No, el viejo tiene mucha más imaginación que eso.
497
00:33:50,180 --> 00:33:52,900
Oh, claro, la fábrica de novios del polo norte.
498
00:33:53,200 --> 00:33:55,040
No, en realidad en una fábrica del barrio.
499
00:33:56,910 --> 00:33:58,450
¿Empiezo a cocinar?
500
00:34:00,050 --> 00:34:05,750
Espera un momento, un momento, mami te ayuda. ¿Diga?
501
00:34:06,340 --> 00:34:06,810
Hola Beth.
502
00:34:07,160 --> 00:34:10,360
Hola Holly, suenas muy risueña esta mañana.
503
00:34:10,690 --> 00:34:14,190
No vas a creer lo que me ha regalado Diane por Navidad. Tienes que venir a verlo.
504
00:34:14,640 --> 00:34:18,700
Mis hijos me tienen levantada desde que amaneció. Santa Claus les trajo patines nuevos y están como locos por probarlos.
505
00:34:19,000 --> 00:34:22,270
Quedé con mis padres dentro de una hora. ¿Ver a quién?
506
00:34:22,590 --> 00:34:24,340
El árbol está casi decorado señora.
507
00:34:26,940 --> 00:34:32,200
¿Diane te regaló un hombre para Navidad? ¿Dónde estaba cuando yo era soltera?
508
00:34:32,570 --> 00:34:35,230
Me hizo el desayuno y decoró el árbol de navidad.
509
00:34:35,600 --> 00:34:37,830
El árbol... ¡tú nunca has tenido un árbol!
510
00:34:38,110 --> 00:34:39,740
Lo trajo él. Parte del paquete supongo.
511
00:34:39,950 --> 00:34:43,980
Es alucinante lo que se puede comprar por internet. Bueno, ¿y lo tienes todo el día o qué?
512
00:34:44,550 --> 00:34:45,190
No lo sé.
513
00:34:45,450 --> 00:34:47,150
¿Te quedas todo el día?
514
00:34:47,410 --> 00:34:48,060
Depende de ti.
515
00:34:49,540 --> 00:34:50,470
Depende de mi.
516
00:34:51,470 --> 00:34:53,040
¿Y qué pasa con tus padres?
517
00:34:53,460 --> 00:34:53,990
¿Qué pasa con ellos?
518
00:34:54,880 --> 00:34:56,620
¿No ibas a pasar el día de navidad con ellos?
519
00:34:57,190 --> 00:34:58,480
Espera un momento...
520
00:34:58,810 --> 00:35:01,300
Holly...¿qué estás pensando?
521
00:35:01,750 --> 00:35:05,890
Mi familia siempre está con que lleve a alguien. Esta navidad... lo haré.
522
00:35:06,450 --> 00:35:07,220
Holly...
523
00:35:12,200 --> 00:35:13,340
Luego te llamo.
524
00:35:31,420 --> 00:35:32,160
¿Te ayudo Neal?
525
00:35:32,700 --> 00:35:33,930
No, gracias papá.
526
00:35:34,290 --> 00:35:38,890
El año pasado nos armaste el tren eléctrico, y sólo iba para atrás.
527
00:35:40,270 --> 00:35:42,130
Menos mal que Santa Claus admite devoluciones.
528
00:35:42,700 --> 00:35:45,600
Martin, ¿me ha quedado bien el relleno?
529
00:35:46,820 --> 00:35:47,600
Prueba, dame tu opinión.
530
00:35:53,530 --> 00:35:54,860
Deberías haber contratado a un cocinero.
531
00:35:59,010 --> 00:36:00,550
Cariño, estás preciosa.
532
00:36:00,930 --> 00:36:01,350
Gracias.
533
00:36:01,810 --> 00:36:02,240
Quitate.
534
00:36:04,290 --> 00:36:05,640
Es tarde, voy a llamar a Holly.
535
00:36:06,340 --> 00:36:07,270
¿Sabes si va a traer a Ted?
536
00:36:08,180 --> 00:36:09,230
¿Cariño, has hablado con él?
537
00:36:09,990 --> 00:36:11,380
Si, dijo que había ido a verla.
538
00:36:11,860 --> 00:36:12,160
¿Y?
539
00:36:13,500 --> 00:36:14,720
Parece que estuvo un poco fría.
540
00:36:15,640 --> 00:36:17,700
Cariño, tienes que hablar con ella.
541
00:36:19,670 --> 00:36:20,930
La vida amorosa de Holly no es asunto mío.
542
00:36:21,370 --> 00:36:22,910
Si, pero tu trabajo sí es asunto tuyo.
543
00:36:24,130 --> 00:36:24,770
¿Y eso qué significa?
544
00:36:25,910 --> 00:36:30,950
Ian, piénsalo. Si Ted se casa con Holly, estoy segura de que no tendrá ningún reparo
545
00:36:31,590 --> 00:36:34,490
en ayudar a su cuñado en que su columna se publique nacionalmente.
546
00:36:35,190 --> 00:36:38,440
Oye, ¿por qué no dejan a Holly en paz? Ella está bien.
547
00:36:49,320 --> 00:36:52,600
Ya llegó la tía Holly. Y ha venido con un señor.
548
00:36:53,120 --> 00:36:54,410
¡Ha traido a Ted!
549
00:36:58,480 --> 00:37:06,200
Ian es tu hermano... Carol su mujer, y su hijos... ¿Neal y Noa?
550
00:37:06,540 --> 00:37:07,010
Eso es.
551
00:37:07,770 --> 00:37:10,250
Espero acordarme de todo. Es como si estudiara para un examen.
552
00:37:10,560 --> 00:37:15,390
Oye,¿cuándo nos conocimos?¿Cuánto llevamos saliendo?¿Qué decimos?
553
00:37:15,740 --> 00:37:16,360
¡Que bien...
554
00:37:17,230 --> 00:37:17,690
Tu no eres Ted.
555
00:37:18,490 --> 00:37:19,080
Hola, Carol.
556
00:37:20,020 --> 00:37:22,380
Hola... ¿dónde está Ted?
557
00:37:24,600 --> 00:37:25,090
Encantada.
558
00:37:25,420 --> 00:37:25,650
Encantado.
559
00:37:26,110 --> 00:37:26,620
¿Dónde está Ted?
560
00:37:30,330 --> 00:37:31,940
Ya viene Holly, vámonos festivos.
561
00:37:32,540 --> 00:37:33,260
El abuelo es el elfo de Santa.
562
00:37:37,140 --> 00:37:37,700
Ya estamos aquí.
563
00:37:39,640 --> 00:37:40,510
Feliz Navidad a todos.
564
00:37:41,070 --> 00:37:42,090
¡Feliz Navidad!
565
00:37:43,550 --> 00:37:44,890
Les presento a ...
566
00:37:44,780 --> 00:37:45,180
Doug Firwood.
567
00:37:46,630 --> 00:37:48,990
Doug Firwood... mi novio.
568
00:37:53,140 --> 00:37:56,100
He oido hablar tanto de uds que es como si ya los conociera.
569
00:37:57,890 --> 00:38:00,530
Sr. Grant, es un honor conocerlo.
570
00:38:01,550 --> 00:38:02,220
Así que tu novio...
571
00:38:03,500 --> 00:38:07,340
Si, si... y la Sra. Grant es más encantadora en persona.
572
00:38:07,730 --> 00:38:08,260
Feliz Navidad.
573
00:38:08,990 --> 00:38:09,470
Gracias.
574
00:38:10,270 --> 00:38:11,420
Y tú debes de ser Ian, ¿no?
575
00:38:12,160 --> 00:38:14,250
Si, el hermano de Holly, ¿cómo estás?
576
00:38:14,710 --> 00:38:14,870
Feliz Navidad.
577
00:38:15,410 --> 00:38:15,580
Igualmente, ¿Doug?
578
00:38:16,130 --> 00:38:16,290
Doug, si.
579
00:38:16,790 --> 00:38:18,330
Esta es mi mujer, Carol, la que les abrió.
580
00:38:18,700 --> 00:38:19,300
Feliz Navidad.
581
00:38:19,790 --> 00:38:20,290
Feliz Navidad.
582
00:38:20,730 --> 00:38:21,960
Carol, llevas un vestido infartante.
583
00:38:23,240 --> 00:38:23,830
Gracias.
584
00:38:24,330 --> 00:38:25,870
Alguien que lo nota.
585
00:38:27,750 --> 00:38:29,580
Tengo que cambiarme, perdona.
586
00:38:30,230 --> 00:38:31,160
Es para la fiesta de noche vieja.
587
00:38:31,590 --> 00:38:36,850
Si, cada año la lista de invitados crece, crece y crece, pero hay que sobrevivir la Navidad primero.
588
00:38:38,280 --> 00:38:40,140
Noa y Neal, ¿verdad?
589
00:38:41,780 --> 00:38:43,700
Oye, ¿tu sabes armar pistas de carreras ?
590
00:38:44,250 --> 00:38:45,680
Da la casualidad que si que sé.
591
00:38:46,290 --> 00:38:46,720
¡Que bien!
592
00:38:47,210 --> 00:38:47,630
Armanos el nuestro.
593
00:38:48,160 --> 00:38:49,630
Niños...trátenlo bien.
594
00:38:51,820 --> 00:38:54,260
Buen, pues encantado de conocerlos.Hasta luego.
595
00:38:56,950 --> 00:38:57,310
Vaya.
596
00:38:59,430 --> 00:38:59,810
Si.
597
00:39:05,180 --> 00:39:05,770
Buen pavo.
598
00:39:06,330 --> 00:39:07,600
¿Dónde tenías escondido a ese chico?
599
00:39:08,430 --> 00:39:11,910
Papá, ¿no deberías estar viendo la tele, no pasaban la final o algo?
600
00:39:12,430 --> 00:39:14,780
El fútbol puede esperar. ¿Quién es este chico?
601
00:39:15,140 --> 00:39:15,560
Si, ¿quién es?
602
00:39:15,970 --> 00:39:17,330
Si, ayer no nos dijiste nada de él.
603
00:39:17,830 --> 00:39:18,870
Quería sorprenderlos.
604
00:39:19,340 --> 00:39:20,280
¿Cuánto tiempo llevan saliendo?
605
00:39:20,620 --> 00:39:21,050
¿De dónde es?
606
00:39:21,340 --> 00:39:21,840
¿En qué trabaja?
607
00:39:22,290 --> 00:39:25,980
Las preguntas de una en una. En qué trabaja, pues... es...
608
00:39:26,260 --> 00:39:26,890
¿No lo sabes?
609
00:39:27,860 --> 00:39:31,910
Claro que si, es... bombero.
610
00:39:33,650 --> 00:39:34,520
¿Bombero?
611
00:39:34,970 --> 00:39:38,130
Si, eso es, bombero.
Es un chico estupendo.
612
00:39:40,210 --> 00:39:42,620
Mamá, ¿no deberíamos poner esto en el horno? o comeremos a las mil.
613
00:39:45,290 --> 00:39:47,090
Nos arregló la pista de carreras.
614
00:39:47,780 --> 00:39:49,780
Si, estos niños tenían los cables cruzados.
615
00:39:53,710 --> 00:39:54,770
¿Qué pasa?
616
00:39:55,260 --> 00:39:56,910
¿Quieres probar el relleno de mi madre?
617
00:39:57,550 --> 00:39:58,410
Si, me encantaría.
618
00:39:58,710 --> 00:40:00,430
No, detenlo antes de que sea demasiado tarde.
619
00:40:03,810 --> 00:40:04,370
Veamos.
620
00:40:12,190 --> 00:40:14,500
Si... está muy bueno Sra. Grant.
621
00:40:14,890 --> 00:40:15,180
¿En serio?
622
00:40:15,810 --> 00:40:21,410
De verdad, podría ponerle una pizca de pimienta y... ¿unos cominos?
623
00:40:22,110 --> 00:40:23,870
Nunca se me habría ocurrido.
624
00:40:24,320 --> 00:40:25,770
Deben de hacerlo así en la estación de bomberos.
625
00:40:28,340 --> 00:40:29,370
Claro.
626
00:40:44,710 --> 00:40:47,840
Holly, verde y amarillo.
Ryan, azul y rojo.
627
00:40:57,660 --> 00:40:58,080
Falta poco.
628
00:41:04,510 --> 00:41:05,610
Le toca a Holly, pie derecho verde.
629
00:41:06,740 --> 00:41:08,160
Neal, pie izquierdo amarillo.
630
00:41:11,090 --> 00:41:12,800
Genial, hemos ganado.
631
00:41:21,350 --> 00:41:22,840
Bueno Doug, háblanos de tu trabajo.
632
00:41:23,830 --> 00:41:25,700
Mi trabajo no es tan interesante.
633
00:41:26,210 --> 00:41:29,000
Claro que sí, deberías estar orgulloso.
634
00:41:29,390 --> 00:41:29,840
¿Ud cree?
635
00:41:30,670 --> 00:41:34,310
Si, tienes una profesión heroica francamente.
636
00:41:34,720 --> 00:41:37,610
Vaya, no todo el mundo piensa eso de los abogados.
637
00:41:40,060 --> 00:41:42,310
No, me refería a los bomberos.
638
00:41:44,710 --> 00:41:46,790
Holly nos ha dicho que eras bombero.
639
00:41:47,500 --> 00:41:49,880
Lo siento, cariño, ya sé que no tenía que decírselo.
640
00:41:50,520 --> 00:41:51,550
¿Decirnos qué?
641
00:41:52,240 --> 00:41:55,010
Que Doug es abogado y bombero.
642
00:41:55,560 --> 00:41:56,260
Ah, bueno.
643
00:41:57,060 --> 00:42:00,670
Vaya. Los abogados trabajan muchas horas, ¿cómo haces para ser bombero también?
644
00:42:01,020 --> 00:42:04,260
Bueno, es a tiempo parcial.
645
00:42:04,760 --> 00:42:05,680
Ah, eres voluntario.
646
00:42:06,010 --> 00:42:06,390
Exacto.
647
00:42:06,880 --> 00:42:09,040
Los mejores. A tu salud.
648
00:42:09,570 --> 00:42:11,860
Vaya, no sabía que hubiera bomberos a tiempo parcial.
649
00:42:12,280 --> 00:42:12,870
Ah, si.
650
00:42:13,360 --> 00:42:13,650
En todas partes.
651
00:42:13,970 --> 00:42:18,920
Bueno, somos una raza rara, con peligro de extinción si no tenemos cuidado.
652
00:42:21,220 --> 00:42:21,990
Por calentamiento.
653
00:42:23,840 --> 00:42:27,080
¿Puedo levantarme?Quiero mostrarle a Doug mi nuevo auto de bomberos.
654
00:42:27,540 --> 00:42:28,600
Se dice "por favor".
655
00:42:29,840 --> 00:42:30,300
Por favor...
656
00:42:30,750 --> 00:42:31,410
Adelante.
657
00:42:32,760 --> 00:42:33,360
Los llamaremos para el postre.
658
00:42:33,980 --> 00:42:36,410
Quiero darte las gracias por tu ayuda en la cocina.
659
00:42:37,040 --> 00:42:43,770
¿Bromea? He estado todo el tiempo con Martin viendo el fútbol.
Ha hecho un gran trabajo, maravilloso, el pavo está para morirse.
660
00:42:44,510 --> 00:42:46,750
Bueno, ha sido divertido ver el fútbol con alguien que lo disfruta.
661
00:42:47,070 --> 00:42:51,690
Aquí mi hijo, el mago de las finanzas, dice que son una manada de gordos corriendo.
662
00:42:53,800 --> 00:42:54,990
Holly es la deportista de la familia.
663
00:42:55,370 --> 00:42:58,430
Ah, si. Una patinadora artística magnífica.
664
00:42:58,690 --> 00:42:58,910
Papá...
665
00:42:59,560 --> 00:43:01,470
¿Qué? quedaste segunda en la final estatal.
666
00:43:02,160 --> 00:43:03,270
Cuando tenía 12.
667
00:43:03,820 --> 00:43:04,700
No sabía que patinaras.
668
00:43:05,200 --> 00:43:06,900
Las mallas y las lentejuelas han perdido su encanto.
669
00:43:09,120 --> 00:43:09,550
Vamos.
670
00:43:10,640 --> 00:43:12,960
Si, solías patinar con Ted.
671
00:43:17,360 --> 00:43:18,250
De eso hace mucho.
672
00:43:19,270 --> 00:43:20,850
Doug, conoces a Ted Powell, ¿no?
673
00:43:21,270 --> 00:43:23,250
Eh... no, la verdad es que no.
674
00:43:23,610 --> 00:43:29,070
Es el nuevo editor del periódico??... el único hombre al que Holly ha querido.
675
00:43:31,780 --> 00:43:34,510
El único... hasta ahora.
676
00:43:37,480 --> 00:43:41,060
Si mi padre nos hubiera encontrado aquí arriba cuando teníamos 15 años, aún estarías en la cárcel.
677
00:43:41,890 --> 00:43:45,400
No tentemos a la suerte, mantén los pies en el suelo y la puerta abierta.
678
00:43:48,250 --> 00:43:50,590
¡No era broma!Mira cuantos trofeos de patinaje.
679
00:43:56,490 --> 00:44:01,680
Vaya, no veía uno de estos desde que era pequeño.
680
00:44:05,610 --> 00:44:07,140
"Recibirás el regalo prometido, querida.
681
00:44:07,790 --> 00:44:09,130
Un amor fiel y verdadero.
682
00:44:09,480 --> 00:44:14,150
De aquí al término de 20 años, cuando dos corazones estén preparados."
683
00:44:15,290 --> 00:44:15,790
¿Qué quiere decir?
684
00:44:16,600 --> 00:44:17,430
Ni idea.
685
00:44:20,740 --> 00:44:21,240
Bonito peinado.
686
00:44:22,340 --> 00:44:23,530
La laca hace milagros.
687
00:44:24,160 --> 00:44:24,950
Supongo.
688
00:44:29,080 --> 00:44:35,350
Bueno, ¿qué hace un abogado célebre tomándose un día libre y pasando la navidad con una extraña y su familia?
689
00:44:35,720 --> 00:44:36,140
¿Célebre?
690
00:44:36,500 --> 00:44:38,740
Conduces un BMW.
Y no eludas la pregunta.
691
00:44:39,220 --> 00:44:42,210
Bueno, lo primero que te enseñan en derecho es a eludir todas las preguntas.
692
00:44:44,590 --> 00:44:45,090
Dime, ¿quiés es Ted?
693
00:44:47,930 --> 00:44:53,460
Está bien. Yo te cuento lo de Ted si tu me cuentas algo de ti.
694
00:44:54,380 --> 00:44:55,250
Trato hecho.
695
00:44:57,110 --> 00:45:00,380
Conocí a Ted hace 4 años, salimos durante 2 y rompimos.
696
00:45:01,870 --> 00:45:03,210
¿Y ya está?¿no hay nada más?
697
00:45:03,820 --> 00:45:04,270
Si.
698
00:45:07,000 --> 00:45:07,430
¿Por qué?
699
00:45:07,870 --> 00:45:08,240
¿Por qué, qué?
700
00:45:08,710 --> 00:45:09,370
¿Por qué rompieron?
701
00:45:10,530 --> 00:45:11,240
Falta de compromiso.
702
00:45:11,860 --> 00:45:12,630
¿Suyo o tuyo?
703
00:45:13,790 --> 00:45:17,210
El padre de Ted lo envió a uno de sus periódicos más pequeños para que se soltara como editor.
704
00:45:17,780 --> 00:45:19,550
Y no te invitó a ir con él.
705
00:45:20,390 --> 00:45:25,670
No, me invitó. A dejar mi trabajo, mis amigos, mi familia... a ir a remolque.
706
00:45:26,100 --> 00:45:27,580
Pero no como su esposa.
707
00:45:27,290 --> 00:45:28,830
Eso no fue lo peor.
708
00:45:31,700 --> 00:45:35,560
Lo que más me dolió fue que me mintiera. Lo sabía semanas antes de que me dijera.
709
00:45:36,230 --> 00:45:39,290
También creo que había alguien más, pero no puedo probarlo.
710
00:45:39,960 --> 00:45:42,200
Puedo perdonar casi todo, menos la falta de honradez.
711
00:45:44,280 --> 00:45:48,800
Y si... y si te hubiera dicho la verdad, ¿te habrías ido con él?
712
00:45:49,020 --> 00:45:49,530
No lo sé.
713
00:45:52,390 --> 00:45:55,900
Bueno, peor para él y mejor para mí.
714
00:45:56,850 --> 00:45:57,930
Supongo.
715
00:46:03,660 --> 00:46:06,180
El postre está... servido.
716
00:46:11,700 --> 00:46:12,530
De acuerdo.
717
00:46:34,510 --> 00:46:36,660
Gracias por aguantar a mi loca familia.
718
00:46:37,230 --> 00:46:37,870
No, son geniales.
719
00:46:38,320 --> 00:46:39,050
Creo que les gustaste.
720
00:46:42,060 --> 00:46:43,910
Te diré algo... a Carol no le gusté.
721
00:46:45,450 --> 00:46:46,590
No le hagas caso.
722
00:46:48,470 --> 00:46:55,130
Me has impresionado. Eres muy polifacético, sabes cocinar, entiendes de fútbol, eres un gran técnico de reparaciones de pistas de carreras.
723
00:46:56,510 --> 00:46:58,540
Es que Santa Claus no envía a cualquiera.
724
00:47:04,780 --> 00:47:09,920
Oye, todavía es Navidad, aún estás de servicio. ¿Quieres encenderme la chimenea?
725
00:47:10,730 --> 00:47:12,880
Veamos si te conviertes en un ratoncito a medianoche.
726
00:47:28,290 --> 00:47:28,830
Feliz Navidad.
727
00:47:29,640 --> 00:47:30,680
Feliz Navidad.
728
00:48:07,690 --> 00:48:11,170
Esto te sonará un poco cursi, pero no recuerdo una mejor navidad.
729
00:48:12,450 --> 00:48:13,340
Yo tampoco.
730
00:49:31,000 --> 00:49:31,490
¿Doug?
731
00:49:37,340 --> 00:49:38,220
¿Dónde estabas?
732
00:49:39,660 --> 00:49:42,200
Me desperté y no estabas, si creía que...
733
00:49:43,290 --> 00:49:43,750
¿Ted?
734
00:49:45,050 --> 00:49:47,800
Vaya cara, me trae recuerdos.
735
00:49:50,290 --> 00:49:52,950
Vaya, tremendo árbol.
736
00:49:55,010 --> 00:49:56,460
No sabía que celebraras la navidad.
737
00:49:56,860 --> 00:49:57,250
Oye...
738
00:49:57,610 --> 00:50:01,300
No, perdona, no quería presentarme así, pero no he podido dormir pensando en nosotros.
739
00:50:01,780 --> 00:50:04,790
Hay un "tu" y hay un "yo", no hay un "nosotros".
740
00:50:05,620 --> 00:50:11,320
Eso es lo que quiero cambiar.
Sé que cometí un error tremendo al hacer las cosas como las hice antes de irme.
741
00:50:13,270 --> 00:50:18,030
Sé que debería haber sido más sincero contigo y no lo fui, me porté como un completo imbecil.
742
00:50:18,390 --> 00:50:19,280
Estoy de acuerdo.
743
00:50:19,970 --> 00:50:26,760
Pero he cambiado. Me he dado cuenta del tiempo que he perdido, y de cuanto te echo de menos en mi vida.
744
00:50:27,780 --> 00:50:30,340
¿Por qué debo creer una sola palabra de lo que dices?
745
00:50:30,830 --> 00:50:35,650
No debes, no hasta que te lo demuestre.
746
00:50:46,630 --> 00:50:51,070
He comprado croissants... pero no para tres.
747
00:50:52,000 --> 00:50:53,560
Es igual, déjalos ahí.
748
00:50:53,950 --> 00:50:55,140
Doug, no es lo que parece.
749
00:50:55,670 --> 00:50:59,230
No, no, no pasa nada. Navidad fue ayer, ¿no?
750
00:51:00,190 --> 00:51:00,670
Yo invito.
751
00:51:03,030 --> 00:51:04,260
¿Has traido de chocolate?
752
00:51:11,000 --> 00:51:12,030
Voy a hacer café.
753
00:51:17,950 --> 00:51:18,200
A ver si lo entiendo...
754
00:51:18,890 --> 00:51:23,160
Un extraño aparece en tu casa diciendo que es un regalo de Santa Claus, te hace el desayuno,
755
00:51:23,550 --> 00:51:30,650
encanta a tu familia, pasa la noche contigo, le sacude a tu ex-novio con una bolsa de donas y desaparece, ¿es eso?
756
00:51:30,780 --> 00:51:33,440
Si, croissants, no donas. Se los tiró a la cara.
757
00:51:33,320 --> 00:51:34,340
Hay algo en él que no sé...
758
00:51:34,730 --> 00:51:35,440
¿Lo dices en serio?
759
00:51:35,890 --> 00:51:40,290
No sé... siempre fantaseando con lo del príncpie azul y de repente interviene Santa Claus.
760
00:51:40,510 --> 00:51:41,240
y Ted vuelve.
761
00:51:41,520 --> 00:51:42,970
Si, y ahora estoy hecha un lío.
762
00:51:43,420 --> 00:51:44,130
Santa Claus, ¿eh?
763
00:51:44,520 --> 00:51:45,650
Es una locura, lo sé.
764
00:51:46,150 --> 00:51:48,540
Sobre todo viniendo de ti. Vamos a llamar a Diane.
765
00:51:55,820 --> 00:51:56,370
Diga.
766
00:51:56,740 --> 00:51:57,300
¿Diane?
767
00:51:57,640 --> 00:51:58,730
Pregúntale si te mandó a ese tipo.
768
00:51:58,910 --> 00:51:59,350
Hola.
769
00:51:59,950 --> 00:52:00,480
¡Holly!
770
00:52:00,800 --> 00:52:01,140
¿Cómo estás?
771
00:52:01,650 --> 00:52:02,260
Mal.
772
00:52:02,700 --> 00:52:03,130
¿Qué te pasa?
773
00:52:04,390 --> 00:52:08,050
Verás, yo quería ir a las islas de vacaciones, pero Stu insistió en esquiar.
774
00:52:08,660 --> 00:52:10,040
Y resulta que es el invierno más cálido en 50 años.
775
00:52:10,500 --> 00:52:11,590
Vaya, lo siento.
776
00:52:12,140 --> 00:52:13,750
Más lo siente Stu.
777
00:52:14,510 --> 00:52:15,360
Hey, ¿recibiste mi regalo?
778
00:52:15,680 --> 00:52:18,100
Por eso te llamaba. Necesito su teléfono.
779
00:52:18,560 --> 00:52:19,010
¿De quién?
780
00:52:19,300 --> 00:52:19,930
De Doug.
781
00:52:20,220 --> 00:52:21,050
¿Doug qué?
782
00:52:21,270 --> 00:52:22,310
Doug Firwood.
783
00:52:23,130 --> 00:52:24,090
Stu, ¿conoces a un tal Doug Firwood?
784
00:52:24,740 --> 00:52:25,440
Ni idea.
785
00:52:25,820 --> 00:52:26,540
No tiene ni idea.
786
00:52:27,490 --> 00:52:28,360
¿No me lo enviaste tú?
787
00:52:28,660 --> 00:52:30,950
No, te envié una botella de cognac carísima.
788
00:52:31,470 --> 00:52:32,280
Me envió burbujas.
789
00:52:33,000 --> 00:52:34,330
Por eso dijiste que me alegraría.
790
00:52:34,730 --> 00:52:39,030
Claro, sé que odias la navidad y pensé que un buen espumoso lo haría más llevadero.
791
00:52:39,360 --> 00:52:40,710
¿Vas a jugar o hablar?
792
00:52:41,030 --> 00:52:44,060
Voy a hacer lo que me de la gana, teniendo en cuenta que tú eres el idiota.
793
00:52:44,700 --> 00:52:46,300
Oye Holly, luego te llamo.
794
00:52:50,990 --> 00:52:51,680
Dama.
795
00:52:53,400 --> 00:52:55,540
O sea, si Diane no te lo envió, ¿quién fue?
796
00:52:56,170 --> 00:52:58,770
"Si Virginia, existe Santa Claus"
797
00:53:03,500 --> 00:53:04,940
¿Quién es mi heroe?
798
00:53:05,380 --> 00:53:06,520
Ahora estoy ocupado Parker.
799
00:53:07,450 --> 00:53:09,240
Oh, ¿demasiado ocupado para saber cómo fue la reunión de vecinos?
800
00:53:13,300 --> 00:53:13,930
Picaron.
801
00:53:15,020 --> 00:53:22,890
No todos votaron a favor, pero si acaba siendo como creo, tu mi genial amigo y yo, nos vamos a hacer tarjetitas nuevas.
802
00:53:24,450 --> 00:53:29,410
Winslow, Summers & Lain... Ryan Hughes, asociado.
803
00:53:31,710 --> 00:53:33,000
Suena bien, ¿verdad?
804
00:53:59,700 --> 00:54:02,010
¿No le han dicho que la navidad ha terminado?
805
00:54:03,370 --> 00:54:06,860
Esperaba que te pasaras por acá. ¿Cómo te fue con Holly?
806
00:54:09,010 --> 00:54:10,740
Genial, hasta que apareció su antiguo novio.
807
00:54:11,540 --> 00:54:12,710
¿Novio? ¿estás seguro?
808
00:54:13,550 --> 00:54:16,850
Se supone que habían cortado, pero cualquiera lo diría por cómo la besaba.
809
00:54:17,610 --> 00:54:18,870
Debe haber alguna explicación.
810
00:54:19,970 --> 00:54:21,270
Francamente no me interesa.
811
00:54:21,780 --> 00:54:22,470
¿No te interesa?
812
00:54:22,740 --> 00:54:23,090
No.
813
00:54:23,440 --> 00:54:24,950
He venido a hablarle de otra cosa.
814
00:54:26,250 --> 00:54:31,670
Mi empresa no quiere que vuelva a hacer turno de oficio, y he pensado que en mi tiempo libre podría...
815
00:54:31,970 --> 00:54:32,620
¿Quieres ser voluntario?
816
00:54:34,590 --> 00:54:39,570
Seguro que el director del centro estará encantado.
Anda por ahí, ¿por qué no entras y se lo comentas?
817
00:54:39,920 --> 00:54:40,670
De acuerdo.
818
00:54:40,680 --> 00:54:41,560
Gracias.
819
00:54:41,870 --> 00:54:42,900
A Holly le va a encantar también.
820
00:54:43,530 --> 00:54:45,480
No creo que a Holly le importe lo que yo haga.
821
00:54:48,580 --> 00:54:49,420
Ahí te equivocas.
822
00:54:56,230 --> 00:54:56,710
¡Hola Holly!
823
00:54:57,130 --> 00:54:58,360
Me preguntaba si aún seguiría por aquí.
824
00:54:58,890 --> 00:55:00,770
Tenía que atar algunos cabos sueltos.
825
00:55:03,230 --> 00:55:05,700
Hace 20 años encontré esto debajo de mi árbol de navidad.
826
00:55:07,620 --> 00:55:08,800
Un poco tarde para cambiarlo.
827
00:55:09,650 --> 00:55:10,860
Ni tanto.
828
00:55:13,290 --> 00:55:14,050
¿Ud me...?
829
00:55:14,850 --> 00:55:15,500
¿Yo que?
830
00:55:18,980 --> 00:55:24,800
¿Ud ayer no me enviaría por casualidad un amor fiel y verdadero?
831
00:55:25,800 --> 00:55:27,280
Sólo tu puedes responder a eso querida.
832
00:55:30,150 --> 00:55:39,340
Pero te diré esto: los caminos de las almas destinadas a estar juntas, como dice el verso, se cruzan cuando los corazones estén preparados,
833
00:55:40,490 --> 00:55:46,400
pero si no sabes reconocer la magia de ese momento, pasará.
834
00:55:47,200 --> 00:55:49,190
Me temo que ya lo he dejado pasar.
835
00:55:49,830 --> 00:55:54,370
No te rindas. Aún quedan 3 días para el final de los 20 años.
836
00:55:57,420 --> 00:55:58,390
¿Has visto al director?
837
00:55:58,920 --> 00:56:00,540
Si, me ha dicho que me hará una lista.
838
00:56:03,770 --> 00:56:04,980
¿Qué haces aquí?
839
00:56:05,810 --> 00:56:06,420
Tu primero.
840
00:56:07,110 --> 00:56:10,470
Ha venido a verme, va a ser voluntario en el albergue.
841
00:56:11,790 --> 00:56:12,560
¿De verdad?
842
00:56:13,030 --> 00:56:15,300
Si.
Ahora tu.
843
00:56:16,070 --> 00:56:25,080
También he venido a ver a Santa Claus, para preguntarle si se podría ampliar la fecha de caducidad de mi novio navideño.
844
00:56:26,050 --> 00:56:36,080
Y a darle las gracias por mantener su promesa. Aunque sólo fuera por un día, el novio que me mandó era totalmente perfecto.
845
00:56:41,830 --> 00:56:48,920
Creo que si hablaran con mi departamento jurídico, verían que la garantía realmente caduca el 1º de enero.
846
00:56:51,410 --> 00:56:52,540
¿Estás de acuerdo?
847
00:56:53,080 --> 00:56:54,180
¿Y qué pasa con Ted?
848
00:56:54,630 --> 00:56:58,020
No es lo que creiste, lo nuestro acabó totalmente.
849
00:56:58,760 --> 00:57:06,190
En ese caso, y si estás completamente segura, creo que merecería la pena ampliar la garantía.
850
00:57:10,500 --> 00:57:12,200
Entonces arreglado.
851
00:57:17,490 --> 00:57:19,100
No sabía que existiera este sitio.
852
00:57:19,290 --> 00:57:22,710
Mi padre traía a toda la familia para ver los fuegos artificiales del 4 de julio.
853
00:57:23,320 --> 00:57:25,650
Debe estar muy orgulloso de ti sabiendo que sigues sus pasos.
854
00:57:26,100 --> 00:57:31,100
Eso espero... mi padre y mi madre fallecieron cuando estaba en la facultad.
855
00:57:32,680 --> 00:57:33,350
Lo siento.
856
00:57:33,930 --> 00:57:35,120
No, no pasa nada.
857
00:57:36,930 --> 00:57:40,060
Fue entonces cuando empecé a dejar que el trabajo fuera más importante que la navidad.
858
00:57:41,020 --> 00:57:41,680
Hasta este año.
859
00:57:42,710 --> 00:57:43,790
Hasta este año.
860
00:57:46,980 --> 00:57:48,040
¿Tienes hermanos?
861
00:57:48,600 --> 00:57:49,960
Una hermana, Darcy.
862
00:57:50,520 --> 00:57:52,260
¿Darcy? me suena el nombre.
863
00:57:53,090 --> 00:57:53,980
¿Son unidos?
864
00:57:54,460 --> 00:57:57,140
Hablamos, vive en el extranjero con su marido.
865
00:57:59,360 --> 00:58:04,980
Sabes, me encantó estar contigo y tu familia.
Hacía mucho tiempo que no hacía algo así.
866
00:58:09,170 --> 00:58:11,780
Genial, las sillas, ¿entran por ahí?
867
00:58:12,570 --> 00:58:13,750
Estupendo, por aquí.
868
00:58:16,700 --> 00:58:20,140
¿Joanna?
Holly, ¿dónde está tu madre?
869
00:58:20,820 --> 00:58:24,110
Anda por atrás, está en plan sargento, ten cuidado.
870
00:58:25,240 --> 00:58:26,900
Caramba... ¿por qué no ha venido Doug?
871
00:58:27,680 --> 00:58:29,160
¿Te gusta, papá?
872
00:58:29,510 --> 00:58:30,190
Si, mucho.
873
00:58:30,600 --> 00:58:31,780
Puede que venga luego.
874
00:58:32,590 --> 00:58:37,140
He invitado a Ted... a venir.
875
00:58:37,590 --> 00:58:40,480
Pero desgraciadamente tendrás que desinvitar a Ted.
876
00:58:41,350 --> 00:58:48,960
No puedo. Además, no lo invité sólo por ti, es el jefe de Ian y creo que es importante que conecten.
877
00:58:49,520 --> 00:58:55,080
Bueno, pues dejemosle que conecten y avisame cuando llegue Doug.
Cariño...
878
00:59:17,240 --> 00:59:18,480
Tu eres el abogado, ¿no?
879
00:59:19,960 --> 00:59:21,130
Recuérdame que te pague por los croissants.
880
00:59:22,720 --> 00:59:24,830
Ah si, y tu eres el ex-novio.
881
00:59:25,380 --> 00:59:31,450
No por mucho tiempo. Tengo a la familia de Holly de mi parte. Me adoran.
882
00:59:40,230 --> 00:59:41,370
Hola Doug.
883
00:59:41,690 --> 00:59:42,090
¿Qué tal Martin?
884
00:59:42,410 --> 00:59:43,080
Me alegro mucho de verte.
885
00:59:44,160 --> 00:59:46,330
Hola Ted.
Pasa.
886
00:59:52,090 --> 00:59:54,210
¡Ted! que bueno que hayas venido.
887
00:59:55,800 --> 00:59:56,580
Le diré a los chicos que has venido.
888
00:59:58,250 --> 00:59:59,200
Hola Ian.
889
01:00:00,340 --> 01:00:00,780
Jefe...
890
01:00:01,310 --> 01:00:02,360
Genial, ya están acá.
891
01:00:02,840 --> 01:00:06,720
Doug, ve a la cocina a ayudar a Holly.
Ted, tu y Carol vengan conmigo.
892
01:00:07,100 --> 01:00:07,720
Pero, pero yo...
893
01:00:08,030 --> 01:00:10,450
Nada de peros, hay mucho trabajo que hacer. Vamos.
894
01:00:15,000 --> 01:00:15,500
Hola.
895
01:00:16,360 --> 01:00:17,060
Hola.
896
01:00:17,700 --> 01:00:19,450
Me alegro de verte, te extrañaba.
897
01:00:19,940 --> 01:00:24,770
¿Me extrañabas?¿Cómo es posible?
Si casi no nos hemos separado ni un momento los últimos tres días.
898
01:00:25,190 --> 01:00:26,480
Pues así es.
899
01:00:26,890 --> 01:00:29,310
Tengo que advertirte, Carol invitó a Ted.
900
01:00:29,780 --> 01:00:31,890
Es demasiado tarde, me lo encontré en la entrada.
901
01:00:32,250 --> 01:00:32,800
Lo siento.
902
01:00:33,260 --> 01:00:35,790
No importa, tuvimos una charla... amistosa.
903
01:00:36,260 --> 01:00:36,810
¿En serio?
904
01:00:37,660 --> 01:00:39,510
La verdad es que no.
905
01:00:39,900 --> 01:00:40,740
¿Dónde está?
906
01:00:41,180 --> 01:00:42,410
Tu madre lo puso a trabajar.
907
01:00:43,630 --> 01:00:45,570
¿Qué pasa aquí?Tu madre parece poseída.
908
01:00:46,040 --> 01:00:47,900
La fiesta de noche vieja, ¿recuerdas?
909
01:00:48,230 --> 01:00:48,850
Es verdad.
910
01:00:49,260 --> 01:00:53,020
Es el plato fuerte del año.
Casi toda la ciudad está invitada, traje de etiqueta, fuegos...
911
01:00:53,480 --> 01:00:59,340
Cuando era pequeña me quedaba en la cama escuchando la música e imaginaba que bailaba con un guapísimo príncipe.
912
01:01:01,460 --> 01:01:03,460
Por supuesto iba con un traje de fiesta y una tiara.
913
01:01:05,360 --> 01:01:09,890
Ted, te dejo que descanses un poco pero te quiero de vuelta al trabajo en media hora.
914
01:01:12,730 --> 01:01:15,070
Pareces cansado. Bendito trabajo físico.
915
01:01:16,400 --> 01:01:18,990
Es abogado Holly, será mejor que cuentes la plata antes de que se vaya.
916
01:01:19,410 --> 01:01:20,730
Chicos, compórtense.
917
01:01:22,580 --> 01:01:27,260
¡Hola Doug! el abuelo nos dijo que estabas aquí.
¿Has apagado algún incendio últimamente?
918
01:01:27,740 --> 01:01:28,570
¿No era abogado?
919
01:01:28,950 --> 01:01:29,660
Y bombero.
920
01:01:30,070 --> 01:01:31,620
Papá, ¿estás listo para jugar?
921
01:01:32,090 --> 01:01:34,760
Les prometí hacer un partido antes de que mamá nos intercepte de nuevo.
922
01:01:35,180 --> 01:01:36,460
¿Y tú quieres jugar?
923
01:01:38,110 --> 01:01:42,330
Eh... de acuerdo, juego... si Doug juega.
924
01:01:47,850 --> 01:01:49,150
Por supuesto.
925
01:02:51,180 --> 01:02:53,620
¿Están bien, chicos?
926
01:02:59,540 --> 01:03:01,660
Una penosa demostración de testosterona.
927
01:03:02,510 --> 01:03:03,390
Pero un gran partido.
928
01:03:03,880 --> 01:03:06,180
Debería darles vergüenza. Hombres creciditos comportándose como niños.
929
01:03:07,480 --> 01:03:09,360
Vamos, niños, les haré un chocolate caliente.
930
01:03:18,120 --> 01:03:20,260
Esto no ha terminado, voy a casa a cambiarme de ropa.
931
01:03:25,720 --> 01:03:26,360
Vamos.
932
01:03:29,140 --> 01:03:31,560
No lo entiendo, ¿qué le pasa a esta familia?
933
01:03:31,910 --> 01:03:37,320
¿Les comió la cabeza el Douglas este?
Martin le consulta en deportes, Joanna le pide truquitos de cocina,
934
01:03:37,740 --> 01:03:41,770
los niños se creen que es una especie de heroe, ¿quién diablos se ha creido? Nos toma el pelo, ¿o qué?
935
01:03:42,730 --> 01:03:43,860
Bueno, has sido periodista antes que editor.
936
01:03:44,470 --> 01:03:44,750
Si.
937
01:03:45,370 --> 01:03:46,230
¿Por qué no lo averiguas?
938
01:03:46,770 --> 01:03:47,590
Puede que deba.
939
01:03:53,380 --> 01:03:54,430
¿Crees que Holly iba en serio?
940
01:03:55,910 --> 01:04:03,210
En el juego del amor he descubierto, que lo que las mujeres dicen y lo que realmente quieren decir raramente coincide.
941
01:04:04,150 --> 01:04:07,880
Pero si el premio es ganarse su corazón, merece la pena jugar.
942
01:04:09,410 --> 01:04:20,150
Me gustas. Pero claro, Holly es un crítico mucho más duro.
Vamos, no te preocupes. Holly es una caja de sorpresas.Cuidate.
943
01:04:21,340 --> 01:04:21,940
Gracias Martin.
944
01:04:22,400 --> 01:04:23,010
De nada.
945
01:04:39,650 --> 01:04:40,670
Fue un gran placaje.
946
01:04:46,490 --> 01:04:47,710
Pensé que te habías enfadado conmigo.
947
01:04:48,270 --> 01:04:50,410
No, no, era la única forma de deshacerme de Ted.
948
01:04:52,540 --> 01:04:53,810
Toma, esto es para ti.
949
01:04:54,370 --> 01:04:56,120
Oh, "mi valiente placador".
950
01:04:56,800 --> 01:04:58,950
No, mi verdadero presente.
951
01:05:04,420 --> 01:05:08,990
De acuerdo, tengo que confesarte una cosa.
952
01:05:09,320 --> 01:05:09,890
Bien.
953
01:05:10,530 --> 01:05:12,010
Ya sé que estamos empezando a conocernos.
954
01:05:12,440 --> 01:05:13,830
Ya sé lo que vas a decir.
955
01:05:14,580 --> 01:05:15,410
¿Ah, si?
956
01:05:16,000 --> 01:05:18,970
Yo también lo siento, hay un vínculo increible entre nosotros.
Como si nos conociéramos de toda la vida.
957
01:05:21,370 --> 01:05:23,980
Bueno, tu lo sientes también, ¿no?
958
01:05:24,440 --> 01:05:26,550
Si, si, claro.
959
01:05:28,590 --> 01:05:29,820
Pero...
960
01:05:33,110 --> 01:05:34,140
¿Qué?
961
01:05:37,440 --> 01:05:41,540
Esperen.
Doug, ¿puedes quitar tu auto de ahí para que puedan descargar?
962
01:05:41,950 --> 01:05:42,550
Claro.
963
01:05:42,070 --> 01:05:42,440
Gracias.
964
01:05:46,480 --> 01:05:47,520
¿Nos vemos luego?
965
01:05:47,880 --> 01:05:49,880
He prometido a mi madre ayudarla, ¿qué tal mañana?
966
01:05:50,460 --> 01:05:51,600
Si, está bien.
967
01:05:51,530 --> 01:05:53,410
¿Tienes bolígrafo y un papel?
968
01:05:58,540 --> 01:06:01,520
Ve aquí mañana al mediodía.
969
01:06:02,280 --> 01:06:03,240
¿Dónde está esto?
970
01:06:03,690 --> 01:06:04,750
Es una sorpresa.
971
01:06:26,950 --> 01:06:31,770
Hughes, soy Lain. Quería decirte que la asociación de vecinos ha aceptado tu propuesta. Felicidades.
972
01:06:32,730 --> 01:06:38,430
Por cierto, ya sé que pediste 2 días libres, pero voy a necesitarte mañana para ultimar detalles. Hasta mañana.
973
01:06:56,410 --> 01:06:56,890
¿Ted?
974
01:06:57,680 --> 01:07:00,740
Buenos días, son para ti, ¿me dejas pasar?
975
01:07:01,580 --> 01:07:04,530
Yo también quería hablar contigo, pero ahora estaba a punto de salir.
976
01:07:04,810 --> 01:07:05,620
No tardaré mucho.
977
01:07:06,640 --> 01:07:07,860
De acuerdo, entra.
978
01:07:24,310 --> 01:07:30,030
Lo sé, es un poco repentino. Pero es mi forma de decir que esta vez voy en serio.
979
01:07:32,600 --> 01:07:34,320
Ya veo, muy en serio.
980
01:07:37,100 --> 01:07:46,400
Oye, escucha, cuando rompimos, aún tenía algunas cosas que demostarme a mí mismo, a mi padre.
981
01:07:47,910 --> 01:07:50,350
Eso es agua pasada, quiero sentar cabeza.
982
01:07:51,380 --> 01:07:58,100
Y no puedo pensar en nadie mejor para hacerlo que contigo.
Solo contigo.
983
01:08:00,650 --> 01:08:01,170
Mira...
984
01:08:01,760 --> 01:08:04,150
No, no, no digas nada.
Piénsalo.
985
01:08:05,660 --> 01:08:09,210
Lo voy a dejar aquí para que te ayude a tomar la decisión.
986
01:08:15,520 --> 01:08:15,970
De acuerdo.
987
01:08:48,820 --> 01:08:49,480
Un reporte estupendo.
988
01:08:57,570 --> 01:09:01,900
Perdona, no se me da muy bien patinar, ¿podrías ser mi pareja?
989
01:09:02,520 --> 01:09:04,550
¿Estás lista?
Toma mi mano.
990
01:09:05,550 --> 01:09:09,150
Eso es.
Así.
991
01:09:09,790 --> 01:09:10,910
Lo estás haciendo muy bien.
992
01:09:15,930 --> 01:09:18,310
¿Estas son las últimas firmas de los inquilinos?
993
01:09:18,570 --> 01:09:20,750
Si señor, el 100% de los inquilinos ha consentido en mudarse.
994
01:09:21,210 --> 01:09:23,030
Genial, empezaremos a demoler a principios de año.
995
01:09:23,380 --> 01:09:26,200
El primer complejo de oficinas tiene que estar listo para arrendamiento hacia el verano.
996
01:09:27,820 --> 01:09:28,910
¿Oficinas?
997
01:09:29,340 --> 01:09:29,950
Eso es.
998
01:09:30,350 --> 01:09:33,030
El Sr. Robs ha decidido cambiar el uso del terreno.
999
01:09:33,540 --> 01:09:37,340
Puedo obtener más beneficios con un polígono industrial que con viviendas baratas.
1000
01:09:37,790 --> 01:09:39,420
Pero les dijiste a los inquilinos...
1001
01:09:39,880 --> 01:09:41,980
Exactamente lo que me ordenaron que les diejera.
1002
01:09:42,650 --> 01:09:43,150
Nos demandarán.
1003
01:09:43,510 --> 01:09:43,920
Perderán.
1004
01:09:44,340 --> 01:09:45,520
De cualquier manera yo salgo ganando.
1005
01:09:45,920 --> 01:09:47,140
Y también el buffete.
1006
01:09:50,020 --> 01:09:51,990
¡Estamos hablando de las vidas de unas personas!
1007
01:09:52,520 --> 01:09:55,850
No, estamos hablando de negocios, de eso hablamos.
1008
01:10:03,390 --> 01:10:05,660
No hemos acabado aún Hughes.
1009
01:10:07,730 --> 01:10:08,910
Puede que ud no.
1010
01:10:14,180 --> 01:10:14,720
Lo estás haciendo genial.
1011
01:10:16,210 --> 01:10:18,160
Bien, ven hacia aquí.
1012
01:10:27,910 --> 01:10:30,850
Lo sabía, eres fantástica.
Mirate.
1013
01:10:32,520 --> 01:10:34,060
Creo que puedes seguir sola.
1014
01:10:34,390 --> 01:10:36,190
Sigue patinando.
Yo te vigilo, ¿bien?
1015
01:10:39,640 --> 01:10:40,460
Buen trabajo.
1016
01:11:48,700 --> 01:11:50,270
Tu padre no bromeaba, eres una profesional.
1017
01:11:51,120 --> 01:11:53,510
Gracias.
Vamos.
1018
01:11:54,940 --> 01:11:57,370
Todavía estoy un poco verde para la selección de hockey.
1019
01:11:57,760 --> 01:11:58,580
Pero si pareces profesional.
1020
01:11:59,020 --> 01:12:00,880
No me pidas que te levante en brazos.
1021
01:12:01,180 --> 01:12:02,090
Bien, solo patinar de la mano.
1022
01:12:03,460 --> 01:12:04,180
Ah, es fácil.
1023
01:12:04,780 --> 01:12:06,820
Si, pero si te caes nos caemos los dos.
1024
01:12:07,090 --> 01:12:07,820
Debemos confiar el uno en el otro.
1025
01:12:08,840 --> 01:12:09,800
Hablas de patinar, ¿no?
1026
01:12:10,200 --> 01:12:11,050
¿De qué si no?
1027
01:12:11,640 --> 01:12:12,480
Eso es.
1028
01:12:27,380 --> 01:12:28,140
¿Has estado casado?
1029
01:12:28,870 --> 01:12:31,760
No.
¿Tu?
1030
01:12:32,620 --> 01:12:33,290
No.
1031
01:12:35,670 --> 01:12:40,050
Crees que los animales deben estar:
a) en el jardín.
b) en el sillón.
1032
01:12:41,550 --> 01:12:42,840
a) y b)
1033
01:12:44,050 --> 01:12:44,690
¿Pizza?
1034
01:12:45,110 --> 01:12:45,730
Peperoni.
1035
01:12:46,130 --> 01:12:46,800
¿Sexo?
1036
01:12:47,280 --> 01:12:48,910
¿Tipo, frecuencia o duración?
1037
01:12:51,400 --> 01:12:53,170
Ya volveremos sobre eso luego.
1038
01:12:52,630 --> 01:12:53,910
Si, volvamos sobre eso luego.
1039
01:13:01,330 --> 01:13:01,910
¿Vacaciones?
1040
01:13:02,380 --> 01:13:02,810
Cálidas.
1041
01:13:03,200 --> 01:13:03,590
¿Niños?
1042
01:13:03,810 --> 01:13:04,340
Montones.
1043
01:13:04,750 --> 01:13:05,810
¿Crees en los ovnis?
1044
01:13:06,100 --> 01:13:06,460
No.
1045
01:13:06,740 --> 01:13:07,290
¿En Dios?
1046
01:13:07,530 --> 01:13:08,010
Si.
1047
01:13:08,380 --> 01:13:09,040
¿Monogamia?
1048
01:13:09,210 --> 01:13:09,410
Si.
1049
01:13:09,930 --> 01:13:10,660
¿Secretos?
1050
01:13:11,550 --> 01:13:11,920
Si.
1051
01:13:13,140 --> 01:13:13,830
¿Qué?
1052
01:13:14,520 --> 01:13:15,430
¿Crees que hay que tener secretos?
1053
01:13:15,890 --> 01:13:16,330
Si.
1054
01:13:17,630 --> 01:13:22,770
No, no, no entre nosotros.No con... ya me entiendes.
1055
01:13:23,150 --> 01:13:28,000
Bien, porque después de lo que pasé con Ted, me sería imposible enamorarme de alguien que no fuera completamente honesto.
1056
01:13:28,550 --> 01:13:29,600
¿Imposible?
1057
01:13:29,970 --> 01:13:30,620
Si.
1058
01:13:34,250 --> 01:13:35,890
¿Crees en el amor a primera vista?
1059
01:13:36,280 --> 01:13:36,840
Claro.
1060
01:13:37,330 --> 01:13:41,410
¿Recuerdas cuando te conté mi fantasía del baile de noche vieja?
1061
01:13:41,780 --> 01:13:42,760
Con tu príncipe.
1062
01:13:43,190 --> 01:13:43,450
Si.
1063
01:13:43,960 --> 01:13:44,320
Si.
1064
01:13:45,320 --> 01:13:50,520
Bueno, me preguntaba si tendrías algo que hacer mañana.
1065
01:14:09,810 --> 01:14:10,660
¿Me estás pidiendo que vaya?
1066
01:14:10,940 --> 01:14:13,080
Si, ¿puedes?
1067
01:14:13,370 --> 01:14:13,880
Me encantaría.
1068
01:14:14,170 --> 01:14:14,550
Genial.
1069
01:14:15,550 --> 01:14:16,430
De acuerdo, buenas noches.
1070
01:14:21,870 --> 01:14:22,840
Buenas noches.
Hasta mañana.
1071
01:14:22,470 --> 01:14:22,590
Adiós.
1072
01:15:54,650 --> 01:15:55,270
Disculpe, señor...
1073
01:16:00,210 --> 01:16:03,290
Perdone que lo moleste. Pero no estoy seguro de tener la dirección correcta.
1074
01:16:03,670 --> 01:16:06,160
¿Douglas Firwood vive aquí?
1075
01:16:06,980 --> 01:16:07,550
No.
1076
01:16:08,200 --> 01:16:09,590
¿Arriba no?
1077
01:16:09,900 --> 01:16:11,340
Arriba vive Ryan Hughes.
1078
01:16:11,900 --> 01:16:13,330
Vaya, pues no lo entiendo...
1079
01:16:14,240 --> 01:16:18,500
Un tipo moreno, más o menos atractivo pero desalineado que conduce un BMW.
1080
01:16:19,120 --> 01:16:20,900
Ese parece Hughes, pero...
1081
01:16:21,280 --> 01:16:26,060
Abogado, ¿no? Que trabaja para...¿cómo se llama el buffete?
1082
01:16:26,350 --> 01:16:28,590
Trabaja para Winslow, Summers & Lain.
1083
01:16:29,490 --> 01:16:33,040
¿Por qué no sube y llama? Creo que se encuentra en casa ahora y...
1084
01:16:33,530 --> 01:16:36,960
No, no, no quiero molestarlo. Probablemente me equivoqué de dirección.
1085
01:16:38,750 --> 01:16:40,990
Pero gracias de todos modos.
1086
01:16:59,890 --> 01:17:00,890
Hola.
1087
01:17:00,590 --> 01:17:03,290
Hola.
1088
01:17:03,390 --> 01:17:05,290
Justo estaba pensando en ti.
1089
01:17:05,490 --> 01:17:06,490
¿De veras?
1090
01:17:06,690 --> 01:17:08,890
Me preguntaba que llevarías puesto.
1091
01:17:09,290 --> 01:17:11,890
¿Esta va a ser una de esas llamadas?
1092
01:17:12,690 --> 01:17:14,490
Podría ser.
1093
01:17:14,600 --> 01:17:16,800
En realidad, solo quería escuchar tu voz.
1094
01:17:19,800 --> 01:17:21,500
¿Sigues ahí?
1095
01:17:23,600 --> 01:17:27,400
Mira, Holly, hay algo que debo decirte.
1096
01:17:27,700 --> 01:17:29,700
De acuerdo.
1097
01:17:29,900 --> 01:17:32,900
Pero hacerlo en persona.
1098
01:17:33,100 --> 01:17:34,300
¿Mañana en la noche?
1099
01:17:34,300 --> 01:17:36,400
Si, podemos hablar sobre ello mañana en la noche.
1100
01:17:37,900 --> 01:17:40,700
Por lo que debo preguntarte que llevarás puesto.
1101
01:17:40,800 --> 01:17:41,800
Al fin.
1102
01:17:41,900 --> 01:17:43,900
No, a la fiesta.
1103
01:17:43,910 --> 01:17:45,910
¿Tienes smoking?
1104
01:18:01,940 --> 01:18:02,460
Buenos días, Hughes.
1105
01:18:04,900 --> 01:18:07,550
Por cierto, el Sr. Lain quiere verte.
1106
01:18:07,880 --> 01:18:11,450
Genial, yo también quiero verlo.
¿Sabes lo que Robs está planeando hacer con ese terreno?
1107
01:18:11,950 --> 01:18:12,440
¿Qué importa?
1108
01:18:13,640 --> 01:18:17,390
Pues importa porque mentiste a esa gente.
Los engañaste para que dejaran sus casas.
1109
01:18:18,400 --> 01:18:19,150
Les pagamos.
1110
01:18:19,550 --> 01:18:20,460
Y todo arreglado.
1111
01:18:20,820 --> 01:18:26,740
Vamos, Hughes. Estás a punto de que te hagan socio. Nos rompimos el alma durante un año y ahora vemos los frutos.
1112
01:18:27,290 --> 01:18:29,360
Estás a esto de estropearlo, amigo.
1113
01:18:29,830 --> 01:18:33,550
Estás loco si desaprovechas esta oportunidad por una crisis de conciencia falsa.
1114
01:18:34,540 --> 01:18:35,680
¡Completamente tarado!
1115
01:18:38,190 --> 01:18:40,420
Perdone, ¿ese era Ryan Hughes?
1116
01:18:40,840 --> 01:18:42,800
Si, lo era.
¿Quién es ud?
1117
01:18:43,220 --> 01:18:47,000
Me llamo Ted Powell, editor del periódico.
¿Y ud es?
1118
01:18:47,390 --> 01:18:49,290
Rossell Parker.
1119
01:18:49,720 --> 01:18:50,880
Ah, también lo tengo en mi lista.
1120
01:18:51,300 --> 01:18:55,560
Estamos haciendo un reportaje sobre abogados. Los jóvenes leones del mundillo jurídico.
1121
01:18:56,110 --> 01:18:56,670
¿Ah, si?
1122
01:18:57,280 --> 01:18:59,040
Me encantaría hablar con ud si fuera posible.
1123
01:18:59,420 --> 01:19:01,500
Por supuesto, venga por aquí.
1124
01:19:03,300 --> 01:19:06,760
Creo que sería mejor que esperara antes de incluir a Hughes en su artículo.
1125
01:19:07,310 --> 01:19:08,080
¿Y eso por qué?
1126
01:19:08,690 --> 01:19:13,490
Bueno, en estos momentos está con el jefe suicidándose profesionalmente.
1127
01:19:13,910 --> 01:19:14,450
¿Por qué?
1128
01:19:15,140 --> 01:19:16,160
¿Extraoficialmente?
1129
01:19:16,570 --> 01:19:17,220
Claro.
1130
01:19:17,960 --> 01:19:19,470
Tiene depresiones.
1131
01:19:20,470 --> 01:19:21,400
¿En serio?
1132
01:19:22,180 --> 01:19:23,190
Ah, si, una pena.
1133
01:19:25,480 --> 01:19:26,410
Mmm, me gusta su colonia.
1134
01:19:26,790 --> 01:19:27,530
Ah, gracias.
1135
01:19:35,400 --> 01:19:36,290
Con permiso, capitán.
1136
01:19:36,850 --> 01:19:37,420
Entra.
1137
01:19:38,580 --> 01:19:45,820
Hola cariño. Me alegro de que tu madre te haya insistido que te vistieras aquí, me recuerda los viejos tiempos.
1138
01:19:46,940 --> 01:19:47,530
Hueles muy bien.
1139
01:19:53,870 --> 01:19:57,190
Papá... Ted me propuso matrimonio.
1140
01:20:00,350 --> 01:20:01,460
¿Has aceptado?
1141
01:20:02,410 --> 01:20:05,120
Hubo un tiempo en que lo quería de verdad, pero...
1142
01:20:05,650 --> 01:20:09,920
Ya no estás tan segura, ¿no?
Es por Doug.
1143
01:20:10,730 --> 01:20:12,850
Pensamos igual, Doug y yo.
1144
01:20:13,490 --> 01:20:17,920
Respeta mi trabajo, le encantan los niños... me hace ver el mundo con ojos nuevos.
1145
01:20:18,190 --> 01:20:24,670
Como cuando era pequeña y nada era imposible.
Es como si lo conociera de toda la vida.
1146
01:20:26,320 --> 01:20:29,730
La verdad es que no nos conocemos desde hace tanto.
1147
01:20:30,410 --> 01:20:37,100
Bueno, yo también lo conozco sólo desde hace un par de días, pero...
Me da buena espina.
1148
01:20:38,300 --> 01:20:47,750
Mira, yo no lo sé todo, pero por lo que he visto, creo que podría ser el que has estado esperando.
1149
01:20:49,860 --> 01:20:50,660
De acuerdo.
1150
01:21:27,400 --> 01:21:30,020
No, no corras con esa bandeja, mamá tiene un vestido nuevo y se lo vas a...
1151
01:21:40,910 --> 01:21:42,530
Perdona mamá...
1152
01:21:43,000 --> 01:21:43,720
¡Ian!
1153
01:21:44,100 --> 01:21:45,410
Joanna, tenemos un problema.
1154
01:21:45,970 --> 01:21:47,150
Si, cariño, ¿qué pasa?
1155
01:21:52,450 --> 01:21:54,510
Vamos hijos, a limpiar todo esto.
1156
01:21:55,310 --> 01:22:00,110
Mi vestido...
¡Mi precioso vestido!
1157
01:22:00,860 --> 01:22:02,800
Pero el malva y el azul pegan con tus ojos.
1158
01:22:04,160 --> 01:22:09,230
¿Bromeas?
Me lo arruinaron, y la noche vieja también.
1159
01:22:09,570 --> 01:22:12,990
Nada de eso, te encontraremos algo.
Deja que mire en mi armario
1160
01:22:13,430 --> 01:22:14,140
Ve.
1161
01:22:15,000 --> 01:22:17,390
Genial, modelitos de suegra.
1162
01:22:18,090 --> 01:22:21,630
Carol, ¿por qué no te pones este?
1163
01:22:22,760 --> 01:22:23,850
Pero es tu vestido.
1164
01:22:24,270 --> 01:22:25,660
Me pondré algo de mi madre.
1165
01:22:26,110 --> 01:22:28,100
¿Harías eso... por mi?
1166
01:22:28,560 --> 01:22:31,090
No es un riñón, es sólo un vestido.
1167
01:22:31,430 --> 01:22:31,890
No, no.
1168
01:22:33,270 --> 01:22:33,670
Lo siento.
1169
01:22:35,010 --> 01:22:35,760
¿Ahora qué?
1170
01:22:37,910 --> 01:22:40,960
He sido una estúpida egoísta.
1171
01:22:41,420 --> 01:22:42,640
¿De qué estás hablando?
1172
01:22:42,990 --> 01:22:49,330
Desde navidad he visto claro cómo te gustaba Doug y aún así he hecho todo lo posible para disuadirte.
1173
01:22:49,680 --> 01:22:57,110
Para que volvieras con Ted porque... podría ayudar a Ian en su trabajo, y no pensé en ti.
1174
01:22:58,270 --> 01:23:01,970
No importa. Toma, el vestido.
1175
01:23:05,710 --> 01:23:07,490
Tu mereces estar con alguien a quien quieras.
1176
01:23:07,910 --> 01:23:10,000
Y tu te mereces sacarte ese vestido.
1177
01:23:12,570 --> 01:23:14,010
Siento mucho lo del vestido.
1178
01:23:14,360 --> 01:23:18,470
Yo no, me ha hecho darme cuenta de la suerte que tengo de formar parte de esta familia.
1179
01:23:26,140 --> 01:23:27,950
¿El vestido estropeado ha hecho eso?
1180
01:23:46,160 --> 01:23:46,680
Ryan.
1181
01:23:49,640 --> 01:23:51,970
¿Sabe que tiene una forma muy curiosa de aparecer?
1182
01:23:52,540 --> 01:24:00,340
Bueno, me dirigía hacia una fiesta, vi el hielo y... no me pude resistir.
¿No ibas a ir a casa de los Grant esta noche?
1183
01:24:00,800 --> 01:24:01,320
Iba.
1184
01:24:01,880 --> 01:24:02,430
Pero...
1185
01:24:02,790 --> 01:24:04,530
Mire, si voy me van a echar a patadas.
1186
01:24:04,880 --> 01:24:05,900
¿Echar por qué?
1187
01:24:06,670 --> 01:24:07,630
Oh, no me digas...
1188
01:24:08,280 --> 01:24:13,180
Lo intenté, lo intenté... pensaba decírselo esta noche pero...
1189
01:24:13,500 --> 01:24:14,240
¿Pero qué?
1190
01:24:14,630 --> 01:24:19,250
Mire, me dijo que nunca podría enamorarse de alguien que le hubiera mentido, y yo le mentí.
1191
01:24:19,930 --> 01:24:21,350
Así que ya está, se acabó.
1192
01:24:21,780 --> 01:24:27,140
Demasiado tarde. Ya se ha enamorado de ti, Ryan.
Tienes que contarle todo, hoy, esta noche.
1193
01:24:27,980 --> 01:24:28,990
No queda mucho tiempo.
1194
01:24:29,580 --> 01:24:30,960
¿Qué quiere decir con que no queda tiempo?
1195
01:24:31,410 --> 01:24:33,660
Sus corazones están preparados, confía en eso.
1196
01:24:34,150 --> 01:24:41,210
Ve por ella, pon las cosas claras, no dejes que se te escape el momento Ryan, o puede que te arrepientas para siempre.
1197
01:24:43,520 --> 01:24:45,060
Vamos, la fiesta espera.
1198
01:24:50,270 --> 01:24:50,640
Hola.
1199
01:24:51,450 --> 01:24:51,800
Hola.
1200
01:24:53,520 --> 01:24:54,370
Te ves genial.
1201
01:24:54,690 --> 01:24:55,710
Gracias.
1202
01:24:59,230 --> 01:24:59,960
¿Cuándo viene Doug?
1203
01:25:00,650 --> 01:25:01,530
Debe estar en camino.
1204
01:25:02,200 --> 01:25:03,870
Bien, ¿nos vemos abajo?
1205
01:25:04,290 --> 01:25:05,110
Si.
1206
01:25:27,110 --> 01:25:29,980
Aquí tienen.
¿Están solas esta noche?
1207
01:25:30,520 --> 01:25:37,450
Mi marido tiene gripe y se ofreció quedarse con los niños.
Así que estoy disfrutando de mi noche de libertad.
1208
01:25:37,790 --> 01:25:38,370
Por la libertad.
1209
01:25:38,820 --> 01:25:39,370
Ya lo veo.
1210
01:25:40,880 --> 01:25:44,210
Pero hay que tener cuidado con lo que se desea. Mi prometido y yo rompimos.
1211
01:25:45,220 --> 01:25:46,260
Vaya, lo siento.
1212
01:25:46,660 --> 01:25:49,980
Si, no pasa nada, el champagne me está ayudando a olvidar sin duda.
1213
01:25:52,540 --> 01:25:54,250
Si, suele hacer eso, ¿verdad?
1214
01:25:54,750 --> 01:25:55,790
¿Han visto a Holly?
1215
01:25:56,360 --> 01:25:58,040
Está por allí, esperando al chico del árbol de navidad.
1216
01:26:25,990 --> 01:26:26,750
Santa Claus.
1217
01:26:27,720 --> 01:26:28,620
¡Feliz año nuevo!
1218
01:26:30,820 --> 01:26:32,360
Creí que ibas a plantarme.
1219
01:26:33,070 --> 01:26:34,350
Yo voy a mezclarme por ahí.
1220
01:26:41,670 --> 01:26:43,310
¿Recuerdas que anoche te dije que tenía que hablar contigo?
1221
01:26:43,610 --> 01:26:44,450
Si.
1222
01:26:51,400 --> 01:26:53,630
Holly, no he sido completamente sincero contigo...
1223
01:26:54,460 --> 01:26:55,520
Ah, ya has llegado.
1224
01:26:56,390 --> 01:26:57,120
Feliz año nuevo Doug.
1225
01:26:58,540 --> 01:26:59,970
¿Qué tal? Feliz año nuevo.
1226
01:27:00,460 --> 01:27:01,140
Va a ser un buen año.
1227
01:27:02,160 --> 01:27:04,410
Atención, Ted acaba de llegar, Carol ha intentado detenerlo pero ahí viene.
1228
01:27:05,130 --> 01:27:08,120
Ted, por favor, cálmate, es culpa mía, no tendría que haberte dado esperanzas.
1229
01:27:08,630 --> 01:27:10,160
Te alegrarás de haberlo hecho cuando sepas lo que he averiguado.
1230
01:27:10,960 --> 01:27:16,130
Holly, tanto si tu y yo acabamos juntos o no, hay algunas cosas que tienes que saber de este tipo.
1231
01:27:16,820 --> 01:27:18,120
¿Qué hacen todos aquí?
1232
01:27:18,690 --> 01:27:22,040
Demostrar lo que Douglas Firwood es... un fraude y un mentiroso.
1233
01:27:23,140 --> 01:27:24,470
¿De qué estás hablando?
1234
01:27:25,220 --> 01:27:28,720
Bueno, para empezar ¿por qué no nos dices cuále es tu verdadero nombre?
1235
01:27:32,820 --> 01:27:33,580
Ryan Hughes.
1236
01:27:36,580 --> 01:27:37,590
¿Ryan Hughes?
1237
01:27:39,040 --> 01:27:42,040
El mismo Ryan Hughes que Winslow, Summers & Lain han despedido hoy.
1238
01:27:42,460 --> 01:27:44,100
No es cierto, yo he renunciado.
1239
01:27:44,660 --> 01:27:46,270
Por lo visto por una cuestión de ética.
1240
01:27:48,240 --> 01:27:53,520
No era mi ética, era la suya. Oye... no tergiverses las cosas.
1241
01:27:53,970 --> 01:27:58,140
¿Cómo dices?¿De quién fue la idea de poner en la calle a cientos de familias pobres?
1242
01:27:59,120 --> 01:28:01,100
Fue idea mía, pero no soy el que...
1243
01:28:01,650 --> 01:28:06,360
En una semana pasó de un sueldazo de 6 cifras a ser voluntario vendiendo árboles en un vivero.
1244
01:28:07,360 --> 01:28:11,270
Y a ser Douglas Firwood.
¿Entienden?
1245
01:28:12,980 --> 01:28:15,040
Y todo eso de ser bombero es...
1246
01:28:15,440 --> 01:28:18,220
También investigué eso Martin, es otra de sus mentiras.
1247
01:28:18,640 --> 01:28:20,730
Yo me inventé la historia del bombero.
1248
01:28:21,290 --> 01:28:22,540
Cariño, ¿por qué lo hiciste?
1249
01:28:22,960 --> 01:28:28,320
Porque siempre me hacen muchas preguntas...
No conocía a Doug, es decir, a Ryan y...
1250
01:28:29,590 --> 01:28:30,790
¿Y qué, cariño?
1251
01:28:31,470 --> 01:28:33,210
No sé qué decir, yo...
1252
01:28:34,810 --> 01:28:35,960
¿No están saliendo?
1253
01:28:37,340 --> 01:28:39,240
Él es mi regalo de navidad, ¿de acuerdo?
1254
01:28:40,530 --> 01:28:42,120
¿Qué?¿Has estado saliendo con un regalo de navidad?
1255
01:28:42,710 --> 01:28:45,420
Si... no... es decir, es más que todo eso... es...
1256
01:28:45,700 --> 01:28:49,160
Por supuesto que es mucho más que todo eso.
¿Qué tratas de probar?
1257
01:28:49,530 --> 01:28:51,060
Sólo trato de protegerla de ti.
1258
01:28:56,320 --> 01:28:57,840
Por favor, Ryan, para. ¡Deténganse!
1259
01:28:58,350 --> 01:28:59,130
Vamos, tranquilos.
1260
01:28:59,670 --> 01:29:00,290
Vamos, basta.
1261
01:29:03,880 --> 01:29:05,660
¿Esto es una broma o qué?
1262
01:29:06,020 --> 01:29:09,470
No es una broma. Te vi en el albergue el día de noche buena.
1263
01:29:10,080 --> 01:29:12,300
Me oiste hablar con Santa Claus.
1264
01:29:12,860 --> 01:29:14,430
No podía apartar la vista de ti.
1265
01:29:15,980 --> 01:29:25,130
Escuché lo que hablabas con Nick, había algo en ti que me hizo pensar que era como si te... conociera hacía mucho tiempo.
1266
01:29:27,410 --> 01:29:30,000
Cuando me pidió que me presentara en tu casa, accedí inmediatamente.
1267
01:29:30,370 --> 01:29:36,930
Esta es la cosa más irracional que he hecho en toda mi vida.
Pero está bien.
1268
01:29:38,170 --> 01:29:39,530
Debiste pensar que era patética.
1269
01:29:39,860 --> 01:29:40,870
Sabes que no.
1270
01:29:41,560 --> 01:29:48,390
No te necesito... tampoco tu compasión.
Mamá, volvamos a la fiesta.
1271
01:29:55,050 --> 01:29:56,850
Esta vez no te puedo ayudar.
1272
01:30:03,920 --> 01:30:05,140
Siento mucho haber tenido que hacer esto.
1273
01:30:08,480 --> 01:30:11,560
Si, seguro que si. Vamos, Carol.
1274
01:30:22,640 --> 01:30:26,080
Bonito traje. Se acabaron las fiestas.
1275
01:31:07,730 --> 01:31:14,530
Falta muy poco para el año nuevo y estamos aquí en el centro celebrando una fiesta como jamás han visto.
1276
01:31:15,020 --> 01:31:20,150
Han venido miles de personas, vamos, venga, habrá champagne para todos...
1277
01:31:47,380 --> 01:31:48,400
Holly...
1278
01:31:49,330 --> 01:31:50,230
Es culpa suya.
1279
01:31:50,720 --> 01:31:52,100
Ryan te quiere de verdad.
1280
01:31:52,540 --> 01:31:54,110
Representa todo lo que rechazo.
1281
01:31:54,830 --> 01:31:59,210
¿Sabías que fue él quien consiguió que le devolvieran a Sheila Dening sus hijos?
1282
01:32:00,210 --> 01:32:01,950
Damas y caballeros, les ruego me presten atención.
1283
01:32:03,930 --> 01:32:04,670
Holly...
1284
01:32:05,780 --> 01:32:13,000
Es un buen hombre y cree en muchas de las cosas que crees tu.
Tienes que decidirte, es casi media noche.
1285
01:32:14,390 --> 01:32:18,100
Me gustaría empezar diciendo gracias a todos por estar hoy aquí con nosotros, en la maravillosa fiesta...
1286
01:32:14,560 --> 01:32:19,960
El momento está a punto de pasarse, pero antes toma esto... Ryan está allí.
1287
01:32:22,810 --> 01:32:27,470
Bueno, como la mayoría de uds deben saber, Holly y yo nos conocemos hace ya tiempo...
1288
01:32:28,140 --> 01:32:29,990
Por favor, no pierdas la fe.
1289
01:32:30,490 --> 01:32:33,080
Y desgraciadamente durante 2 años...
1290
01:32:30,930 --> 01:32:37,890
Recuerda "al término de 20 años, cuando dos corazones estén preparados."
1291
01:32:34,370 --> 01:32:45,600
... he recorrido un camino difícil, ha sido un poco como una montaña rusa pero a pesar de todo...
1292
01:32:48,080 --> 01:32:49,470
...nunca dejé de amarte.
1293
01:32:53,780 --> 01:32:58,130
Bien, entiendo tu trabajo no lucrativo, aunque no ganes un peso con él.
1294
01:33:08,520 --> 01:33:11,570
Pero te amaré y respetaré.
1295
01:33:24,880 --> 01:33:31,730
Me gustaría que esta noche no fuera solo el comienzo de un nuevo año, sino el comienzo de una nueva vida... juntos.
1296
01:33:36,720 --> 01:33:37,630
Holly...
1297
01:33:45,120 --> 01:33:46,360
¿Quieres casarte conmigo?
1298
01:33:59,830 --> 01:34:05,950
Yo... no puedo. Lo siento.
1299
01:34:08,490 --> 01:34:10,050
Le ha dicho que no.
1300
01:34:38,380 --> 01:34:42,430
Quedan 18 minutos para despedir este año y dar la bienvenida al año nuevo.
1301
01:34:43,050 --> 01:34:48,330
¡18 minutos para agarrar a tu pareja, pegarle al televisor, o venir al centro!
1302
01:34:48,920 --> 01:34:51,150
Estamos celebrando la mejor fiesta que hayas visto.
1303
01:35:07,090 --> 01:35:07,800
Ryan...
1304
01:35:11,940 --> 01:35:13,060
¿Qué estás haciendo aquí?
1305
01:35:25,850 --> 01:35:26,980
Él me envió.
1306
01:35:30,950 --> 01:35:34,250
Me preguntaste qué significaban esas palabras, y te dije que no lo sabía.
1307
01:35:36,060 --> 01:35:37,650
Pero ahora lo sé.
1308
01:35:40,320 --> 01:35:41,860
¿Recuerdas cuando nos conocimos?
1309
01:35:43,550 --> 01:35:48,330
Yo tenía 13 años, y tu ayudaste a mi hermana pequeña.
1310
01:35:48,870 --> 01:35:51,240
Darcy, porque tenía miedo.
1311
01:35:51,770 --> 01:35:53,260
Se la presentaste a Santa Claus.
1312
01:35:54,870 --> 01:35:56,440
¿Cuándo lo supiste?
1313
01:35:57,130 --> 01:36:03,580
No estoy seguro. Había algo, me resultaste... sumamente familiar cuando te vi en el vivero.
1314
01:36:04,180 --> 01:36:07,580
Por más que lo pienso no te sitúo allí.
1315
01:36:10,830 --> 01:36:14,400
Supongo que no me reconoces sin aquella barba postiza.
1316
01:36:14,850 --> 01:36:16,100
¡Eras tu!
1317
01:36:17,040 --> 01:36:22,620
No era el mejor disfraz del mundo, pero...me alegré de tenerlo cuando te oí dictar esa carta.
1318
01:36:23,460 --> 01:36:24,520
¿Me oíste?
1319
01:36:27,000 --> 01:36:36,470
Y me lo merecía. Aunque me dolió ver cómo te sentías, me hizo darme cuenta de hasta qué punto no me gustaba mi vida.
1320
01:36:37,190 --> 01:36:38,490
¿Cómo te sientes ahora?
1321
01:36:39,930 --> 01:36:45,650
Mucho mejor... mucho mejor desde que dejé el buffete y te conocí a ti.
1322
01:36:49,600 --> 01:36:54,540
Sabes, siempre había soñado con conocer a un chico perfecto del cual me enamorara locamente.
1323
01:36:55,470 --> 01:36:56,490
¿Y?
1324
01:36:57,330 --> 01:37:00,020
Pero nunca imaginé que pudiera ser mi regalo de navidad.
1325
01:37:05,350 --> 01:37:08,310
Sabes, a lo mejor es difícil cambiarlo sin un recibo.
1326
01:37:09,380 --> 01:37:11,850
No importa, creo que me lo quedaré.
1327
01:37:52,800 --> 01:37:56,840
Subtitulado por Gabi-hime
96897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.