All language subtitles for A Boyfriend For Christmas Hallmark 2004 720p HDTV X264 Solar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,530 --> 00:00:25,700 Un novio para Navidad 2 00:00:27,190 --> 00:00:31,010 Subtitulado por Gabi-hime 3 00:01:29,890 --> 00:01:33,700 Pues... mi problema es que me temo que Brad no me va a regalar nada... 4 00:01:34,280 --> 00:01:35,910 ...y voy a quedar como una tonta. 5 00:01:36,560 --> 00:01:39,810 Porque aunque yo sé que él es mi novio, creo que él no lo sabe. 6 00:01:40,640 --> 00:01:44,370 Mira Beth, cuando Brad acepte tu regalo, ya está, es oficialmente tuyo. 7 00:01:44,790 --> 00:01:46,100 ¿Y si no lo acepta? 8 00:01:46,660 --> 00:01:50,870 Lo hará, ya lo verás, y eso lo convertirá en tu novio quiera o no. 9 00:01:51,340 --> 00:01:55,200 Bueno, supongo que es mejor tener un novio que no sabe que es tu novio, que no tener ninguno. 10 00:01:55,930 --> 00:01:57,150 Perdona, Holly. 11 00:01:57,770 --> 00:02:01,450 No importa solo de escucharlas me alegro de no tenerlo. 12 00:02:01,920 --> 00:02:04,470 Oh, Dios mío, es Phil. Está allí, ¿lo ven? 13 00:02:05,490 --> 00:02:08,690 Seguro que está buscando mi regalo de Navidad. Espero que me compre algo estupendo. 14 00:02:09,470 --> 00:02:10,610 No te va a pasar nada, vamos. 15 00:02:10,790 --> 00:02:11,120 ¡No! 16 00:02:11,780 --> 00:02:12,870 ¿Has sido buena este año? 17 00:02:13,110 --> 00:02:13,980 Vamos a seguirlo, ¿vamos? 18 00:02:15,450 --> 00:02:16,000 Vamos Darcy... 19 00:02:16,330 --> 00:02:16,670 No... 20 00:02:24,510 --> 00:02:24,930 Hola 21 00:02:25,450 --> 00:02:26,040 Hola 22 00:02:26,520 --> 00:02:27,390 ¿Les pasa algo? 23 00:02:27,870 --> 00:02:29,080 Quiero ver a Santa Claus, pero... 24 00:02:29,460 --> 00:02:31,470 Pero... estás un poquito nerviosa, ¿verdad? 25 00:02:33,140 --> 00:02:33,840 No me extraña. 26 00:02:34,660 --> 00:02:36,900 No consigo que suba a verlo. 27 00:02:38,380 --> 00:02:38,890 Adiós. 28 00:02:39,410 --> 00:02:41,740 Tal vez yo pueda ayudar... ¿Cómo te llamas? 29 00:02:41,840 --> 00:02:42,180 Darcy. 30 00:02:43,700 --> 00:02:47,090 Bueno, Darcy, te podría acompañar... si te parece bien. 31 00:02:47,660 --> 00:02:49,050 Claro, las esperaré aquí. 32 00:02:49,640 --> 00:02:49,890 Ven. 33 00:02:56,850 --> 00:02:58,100 Vaya, hola... 34 00:02:58,860 --> 00:02:59,020 Hola. 35 00:02:59,440 --> 00:03:02,360 Me preguntaba cuándo ibas a venir a verme. Siéntate. 36 00:03:02,840 --> 00:03:03,220 Sube. 37 00:03:06,000 --> 00:03:07,500 ¿Qué quieres que te traiga para Navidad? 38 00:03:15,270 --> 00:03:16,090 ¿Es ese tu hermano? 39 00:03:18,010 --> 00:03:19,780 ¿Por qué no vuelves con él? 40 00:03:20,840 --> 00:03:24,860 Te aseguro que tendrás todo lo que has pedido. 41 00:03:25,470 --> 00:03:26,020 ¡Gracias, Santa Claus! 42 00:03:30,450 --> 00:03:31,660 Bueno, ¿y qué te ha pedido? 43 00:03:32,110 --> 00:03:35,430 No te lo puedo decir, secreto profesional de Santa Claus. 44 00:03:36,590 --> 00:03:39,650 ¿Y tu qué? ¿Qué te gustaría para Navidad? 45 00:03:40,260 --> 00:03:40,950 No necesito nada. 46 00:03:41,480 --> 00:03:43,380 Ojalá todo el mundo pudiera decir eso. 47 00:03:43,610 --> 00:03:44,000 ¡Gracias! 48 00:03:47,760 --> 00:03:50,950 Seguro que hay algo que te gustaría tener. 49 00:03:51,930 --> 00:03:54,420 Soy muy mayor para los juguetes... 50 00:03:55,080 --> 00:03:58,130 No importa, no tienes que ser pequeña para creer. 51 00:04:01,440 --> 00:04:05,830 Me gustaría... me gustaría un novio para Navidad. 52 00:04:08,550 --> 00:04:10,730 ¿Seguro que estás preparada para tener novio? 53 00:04:11,150 --> 00:04:15,090 No lo sé... creo que si. 54 00:04:16,110 --> 00:04:24,330 Bueno, cuando estés realmente preparada Holly lo sabrás. Y te prometo que te mandaré a la persona adecuada. 55 00:04:25,280 --> 00:04:25,590 ¡Holly! 56 00:04:26,480 --> 00:04:26,820 ¡Holly! 57 00:04:28,900 --> 00:04:30,000 Tengo que irme. 58 00:04:30,300 --> 00:04:32,360 Te voy a dejar algo muy especial en el árbol. 59 00:04:32,850 --> 00:04:33,000 De acuerdo. 60 00:04:35,880 --> 00:04:36,660 ¡Feliz Navidad, cariño! 61 00:04:37,250 --> 00:04:38,420 ¡Feliz Navidad! 62 00:04:39,490 --> 00:04:39,820 Gracias. 63 00:04:42,300 --> 00:04:44,930 Día de Navidad 64 00:05:33,990 --> 00:05:37,030 "Recibirás el regalo prometido, querida. 65 00:05:37,950 --> 00:05:39,900 Un amor fiel y verdadero. 66 00:05:41,170 --> 00:05:46,400 De aquí al término de 20 años, cuando dos corazones estén preparados." 67 00:05:55,110 --> 00:05:56,160 ¿20 años? 68 00:06:13,720 --> 00:06:15,920 ¿Dónde estás? Hughes... 69 00:06:18,090 --> 00:06:18,900 ¡Srta. Grant! 70 00:06:21,420 --> 00:06:23,260 ¿Está lista? 71 00:06:27,540 --> 00:06:30,000 ¿Esperando ver el trineo de Santa Claus, Srta. Grant? 72 00:06:31,000 --> 00:06:34,010 Sí, señoría. Es decir, no, yo... perdone señoría. 73 00:06:34,220 --> 00:06:36,890 Sabrá que los juzgados cierran hoy al mediodía por las fiestas. 74 00:06:38,390 --> 00:06:39,390 Lo sé. 75 00:06:40,010 --> 00:06:41,300 ¿Y ud. representa a quién? 76 00:06:41,600 --> 00:06:44,010 Represento los intereses de Thomas y Rebeca Dening. 77 00:06:44,550 --> 00:06:47,090 Y respalda la petición de la madre, Sheila Dening, de que saquemos a sus hijos 78 00:06:47,370 --> 00:06:49,950 de la casa de acogida y le devolvamos la custodia a ella. 79 00:06:50,330 --> 00:06:54,250 Si, señoría. La Sra. Dening se ha mudado del albergue, ahora tiene trabajo y 80 00:06:54,570 --> 00:06:56,390 se ha procurado la vivienda adecuada que la ley le exigía. 81 00:06:56,820 --> 00:06:58,590 ¿Quién es su abogado, Sra. Dening? 82 00:06:59,110 --> 00:07:01,750 Ryan Hughes, su señoría, lo designaron para ayudarme. 83 00:07:02,110 --> 00:07:02,830 ¿Y dónde está el Sr. Hughes? 84 00:07:03,140 --> 00:07:05,390 No lo sabemos, tendría que haber llegado ya. 85 00:07:05,920 --> 00:07:08,580 Pues me temo que sin su abogado presente no puedo decidir. 86 00:07:08,790 --> 00:07:11,650 La Sra. Dening esperaba tener a los niños para Navidad. 87 00:07:14,840 --> 00:07:18,360 Está bien, supongo que podemos darle al Sr. Hughes unos pocos minutos más. 88 00:07:19,250 --> 00:07:22,230 Después de todo son fechas para dar. 89 00:07:31,060 --> 00:07:32,890 Muy bien. Bien, he ofrecido a esta gente lo que he podido. 90 00:07:33,880 --> 00:07:37,960 No se trata sólo de dinero. No para los inquilinos. 91 00:07:38,290 --> 00:07:41,720 El Sr. Rob no puede tirar el edificio abajo hasta que se muden los inquilinos. 92 00:07:42,060 --> 00:07:44,500 Así que termínala, Hughes. ¿Cómo podemos echarlos? 93 00:07:44,860 --> 00:07:45,810 Con un incentivo diferente. 94 00:07:46,170 --> 00:07:46,810 ¿Como cuál? 95 00:07:47,790 --> 00:07:52,900 Son familias de ingresos bajos. Precisamente una de ellas es una clienta mía del turno de oficio 96 00:07:53,160 --> 00:07:55,310 Una mujer llamada Sheila Dening, vive en su edificio, tiene... 97 00:07:56,080 --> 00:07:57,050 Ve al grano, Ryan. 98 00:07:57,340 --> 00:08:02,110 Lo que tenemos que hacer es asegurar a esta gente que podrá volver después de la reconstrucción. 99 00:08:03,510 --> 00:08:09,360 Y que cuando lo haga habrá un parque para los ancianos, una guardería... tal vez un centro comunitario. 100 00:08:09,660 --> 00:08:11,950 Venderles la idea como una inversión en su futuro. 101 00:08:13,460 --> 00:08:17,760 Exacto. Porque en esencia lo que Ud. está haciendo es ofrecerles la oportunidad para una vida mejor. 102 00:08:18,090 --> 00:08:20,060 Podríamos modificar los planos, supongo. 103 00:08:20,460 --> 00:08:21,430 ¿Pero seguiría siendo rentable? 104 00:08:21,900 --> 00:08:26,820 A largo plazo Sr. Rob. El incremento de los costos será insignificante comparado con los beneficios potenciales. 105 00:08:25,940 --> 00:08:26,970 Créame. 106 00:08:27,960 --> 00:08:31,940 Parker, tú has estado negociando con la asociación de vecinos, ¿cres que se tragarán la idea de Hughes? 107 00:08:34,680 --> 00:08:36,010 Pues si, creo que lo harán señor. 108 00:08:36,510 --> 00:08:40,150 Si los inquilinos colaboran, verán sus nombres en los membretes antes de lo que imaginan. 109 00:08:44,470 --> 00:08:45,090 Oh, Dios mío. 110 00:08:49,400 --> 00:08:51,710 Debería darle vergüenza. Ud sigue siendo su cliente. 111 00:08:52,030 --> 00:08:54,770 Sólo porque lo haga gratis no le da derecho a dejarla tirada. 112 00:08:55,490 --> 00:08:56,740 Hay una cosa llamada integridad. 113 00:08:57,670 --> 00:08:58,030 Sra. Dening. 114 00:08:58,400 --> 00:08:58,900 Si, señoría... 115 00:08:59,290 --> 00:09:01,800 Lo siento, me temo que no puedo esperar más. 116 00:09:01,240 --> 00:09:02,680 Me veo obligado a posponer la audiencia. 117 00:09:03,560 --> 00:09:04,130 Señoría, ¡por favor! 118 00:09:04,790 --> 00:09:06,690 Vuelva a presentar la petición el año que viene. 119 00:09:21,490 --> 00:09:25,590 ¡Pero lo prometiste! ¡Dijiste que tendríamos regalos y un árbol de Navidad! 120 00:09:25,860 --> 00:09:27,220 Lo sé, cariño, y lo siento. 121 00:09:27,740 --> 00:09:28,710 Volveremos a estar juntos. 122 00:09:39,780 --> 00:09:40,070 Lo siento. 123 00:10:00,560 --> 00:10:01,660 ¡Espere, no cierre! 124 00:10:02,170 --> 00:10:02,800 Perdón. 125 00:10:03,310 --> 00:10:03,800 Perdón. 126 00:10:16,780 --> 00:10:17,470 ¡Sra. Dening! 127 00:10:19,300 --> 00:10:24,180 Espero que lo que le impedió venir, Sr. Hughes, fuera importante. 128 00:10:33,920 --> 00:10:36,270 ¡Hey! ¿No tendrías que estar aquí hace una hora? 129 00:10:36,620 --> 00:10:38,820 He tenido que devolver a los hijos de Sheila a la casa de acogida. 130 00:10:39,230 --> 00:10:40,740 ¡¿Qué?! ¿Qué ha pasado? 131 00:10:41,040 --> 00:10:42,110 ¿Conoces a un tal Ryan Hughes? 132 00:10:42,470 --> 00:10:42,840 No. 133 00:10:43,320 --> 00:10:45,120 Yo tampoco, pero me va a conocer. 134 00:10:45,160 --> 00:10:48,110 Teresa, ¿podrías enviarle una carta envenenada pero formal? 135 00:10:48,550 --> 00:10:49,120 Esto ha llegado para ti. 136 00:10:49,620 --> 00:10:51,750 ¿Qué clase de persona ni se molesta en presentarse en el juzgado 137 00:10:51,960 --> 00:10:54,570 para que una familia pueda pasar junta Navidad? ¿Cómo es posible? 138 00:10:56,110 --> 00:10:56,810 ¿Qué es eso? 139 00:10:57,160 --> 00:11:01,980 Usando mis poderes mentales y por el remitente, ¡yo diría que es del Comité de Subvenciones! 140 00:11:02,810 --> 00:11:03,590 ¡Oh! ¡Dios! 141 00:11:03,890 --> 00:11:04,790 ¡Pediste la subvención! 142 00:11:05,650 --> 00:11:07,500 Para contratar abogados a tiempo completo. 143 00:11:07,700 --> 00:11:08,960 Nunca nos darán ese dinero. 144 00:11:09,260 --> 00:11:13,500 Si acabaran los abogados de oficio, ganaría 500 la hora, si no perdiera el tiempo con esos abogados. 145 00:11:14,400 --> 00:11:15,310 ¡Oh!¡Nos dan el dinero! 146 00:11:21,250 --> 00:11:23,310 Bueno, van a tener que dejar las celebraciones para luego, llegan tarde. 147 00:11:23,500 --> 00:11:24,040 ¿Para qué? 148 00:11:24,390 --> 00:11:26,120 La comida con tu madre. 149 00:11:26,300 --> 00:11:28,830 No me siento con fuerzas para lidiar con mi madre. 150 00:11:29,070 --> 00:11:29,640 Vamos. 151 00:11:32,420 --> 00:11:34,010 ¿Te sigue molestando por estar soltera? 152 00:11:34,540 --> 00:11:37,580 Esto es lo que pasa con mi madre, piensa que si no estás casada es como estar muerta. 153 00:11:38,890 --> 00:11:40,600 Y mi cuñada echa más leña al fuego. 154 00:11:41,160 --> 00:11:42,160 Sólo quieren que seas feliz. 155 00:11:42,460 --> 00:11:45,340 Si, que sea como ellas. Un marido, dos autos, dos hijos... 156 00:11:45,890 --> 00:11:49,690 ¡Hey! Yo soy una de ellas también, tengo gemelos, ¿recuerdas? 157 00:11:50,120 --> 00:11:54,000 Tú no... además tienes a un gran hombre en tu vida, y yo no. 158 00:11:54,180 --> 00:11:55,210 ¿Y de quién es la culpa de eso? 159 00:11:55,590 --> 00:11:57,860 Para sentirme realizada no necesito un novio. 160 00:11:58,230 --> 00:12:02,640 Además he aprendido a no contar con que Santa Claus me vaya a dejar un príncipe azul en el calcetín. 161 00:12:06,550 --> 00:12:07,930 ¿Tarta de chocolate o de maní? 162 00:12:08,740 --> 00:12:09,040 Mmm... maní. 163 00:12:09,580 --> 00:12:11,050 Chicas, ¡decídanse! 164 00:12:11,320 --> 00:12:12,060 No sé, creo que tomaré las dos. 165 00:12:13,050 --> 00:12:13,360 ¡Por Holly! 166 00:12:13,920 --> 00:12:21,220 Gracias a ella los que representamos tendrán un abogado de la casa que los asesore, en lugar de un voluntario. 167 00:12:22,640 --> 00:12:23,520 Buen trabajo, cariño. 168 00:12:24,510 --> 00:12:24,910 Gracias. 169 00:12:25,870 --> 00:12:26,010 Maravilloso. 170 00:12:27,160 --> 00:12:29,170 Lo será si encontramos a un abogado decente dispuesto a trabajar por centavos. 171 00:12:29,940 --> 00:12:30,940 Deberías hablar con Diane de eso. 172 00:12:31,270 --> 00:12:34,050 Se las ha arreglado para salir con todos los abogados de la ciudad, ¿no? 173 00:12:36,550 --> 00:12:42,240 Ni caso, eso se acabó, porque lo de Stu y yo es oficial. 174 00:12:45,100 --> 00:12:46,880 Vamos, sé que no puedes esperar, ¡suéltalo! 175 00:12:47,330 --> 00:12:48,420 ¿Me van a hacer falta los lentes de sol? 176 00:12:48,910 --> 00:12:51,460 Bueno, ¿alguien tiene una grúa para ayudarme con esto? 177 00:12:52,870 --> 00:12:53,320 Vaya. 178 00:12:53,820 --> 00:12:55,060 Se puede escabar un túnel con eso. 179 00:12:56,300 --> 00:12:56,850 Bien hecho. 180 00:12:56,740 --> 00:12:57,470 Bonito, ¿eh? 181 00:12:58,040 --> 00:12:58,940 Ahora me toca a mí. 182 00:12:59,670 --> 00:13:01,250 Por Diane y Holly. 183 00:13:02,040 --> 00:13:05,060 El año que viene que a Holly le toque el anillo y Diane la subvención. 184 00:13:05,570 --> 00:13:07,210 Mamá, ¿qué clase de brindis es ese? 185 00:13:07,680 --> 00:13:09,890 Uno sincero. Es mi deseo de Navidad. 186 00:13:10,070 --> 00:13:10,570 Salud. 187 00:13:11,270 --> 00:13:11,780 Que se cumpla. 188 00:13:12,150 --> 00:13:12,740 Gracias. 189 00:13:14,740 --> 00:13:18,720 Y yo tengo justo la noticia necesaria para que tu deseo se haga realidad. 190 00:13:19,450 --> 00:13:20,910 Me tienes en ascuas. 191 00:13:20,530 --> 00:13:21,950 Verás que notición. 192 00:13:23,930 --> 00:13:25,150 Esto ya me lo sé, no más citas a ciegas. 193 00:13:25,750 --> 00:13:28,380 No, no... Ted ha vuelto a la ciudad. 194 00:13:29,890 --> 00:13:30,690 ¿Cómo? 195 00:13:32,360 --> 00:13:34,000 Si, se tropezó con Ian esta mañana. 196 00:13:34,580 --> 00:13:36,120 Espero que se hiciera daño. 197 00:13:36,980 --> 00:13:39,240 No habla la vejez, sino la amargura, ¡me encanta! 198 00:13:39,710 --> 00:13:41,750 Fue en el trabajo, Ted es el nuevo jefe de Ian. 199 00:13:42,110 --> 00:13:46,780 Ha vuelto porque lo nombraron edito en jefe del periódico. 200 00:13:47,000 --> 00:13:48,980 ¿Tendrá algo que ver que su padre sea el editor? 201 00:13:50,330 --> 00:13:53,770 Sigue soltero, y se preguntaba si Holly también lo estaría. 202 00:13:54,120 --> 00:13:55,580 ¡Eso es fantástico! 203 00:13:56,000 --> 00:14:00,110 ¡Mamá!Antes de que empieces a bautizar a nuestros hijos, no he sabido nada de Ted desde hace 2 años. 204 00:14:00,440 --> 00:14:01,360 Pero lo querías. 205 00:14:01,770 --> 00:14:06,920 Lo dejé. Se acabó. Es mejor estar solo que mal acompañado. 206 00:14:07,530 --> 00:14:07,820 Brindo por eso. 207 00:14:09,630 --> 00:14:11,040 Está bien, basta de hablar de Ted. 208 00:14:11,690 --> 00:14:12,840 Genial. 209 00:14:13,110 --> 00:14:13,540 Por ahora. 210 00:14:15,730 --> 00:14:16,550 Ordenemos. 211 00:14:19,220 --> 00:14:21,650 Hombres como Ted no crecen en los árboles. 212 00:14:23,820 --> 00:14:25,510 Si, tienen colas y se cuelgan de ellas. 213 00:14:28,010 --> 00:14:29,080 Las relaciones llevan trabajo. 214 00:14:29,830 --> 00:14:31,930 Y también se necesita de dos personas, y como yo no estoy interesada, 215 00:14:32,350 --> 00:14:34,320 eso deja a Ted con una pareja a la que le falta uno. 216 00:14:46,890 --> 00:14:47,790 Sr. Hughes 217 00:14:48,190 --> 00:14:53,650 Si, Sra. Dening, tenía que venir y disculparme de nuevo por lo que pasó hoy en la audiencia. 218 00:14:53,960 --> 00:14:58,970 No puedo hablar ahora, le prometí a Neal que hace de Santa Claus en el albergue que le ayudaría a vender árboles. 219 00:14:59,860 --> 00:15:02,030 Mi buffete consiguió hablar con el juez Edwards. 220 00:15:02,440 --> 00:15:02,770 ¿Y? 221 00:15:03,140 --> 00:15:04,310 No se lo puedo decir. 222 00:15:05,850 --> 00:15:08,100 Pero tengo a alguien que se lo puede contar. Un momento... 223 00:15:12,510 --> 00:15:13,430 ¡Mamá, mamá! 224 00:15:14,160 --> 00:15:18,200 ¡Oh!¡Por Dios!¡Cuantos regalos! 225 00:15:18,550 --> 00:15:19,340 Son de Holly. 226 00:15:19,700 --> 00:15:21,100 Ella es un ángel. 227 00:15:22,760 --> 00:15:25,820 Sé que ya ha hecho mucho por nosotros Sr. Hughes, pero... 228 00:15:26,230 --> 00:15:28,190 Sé donde queda el albergue, yo me encargaré de Santa Claus. 229 00:15:28,850 --> 00:15:29,520 Quédese con su familia. 230 00:15:32,070 --> 00:15:32,570 Gracias. 231 00:15:34,380 --> 00:15:35,380 Ya estamos juntos otra vez. 232 00:15:36,530 --> 00:15:38,850 No podían hacerme mejor regalo de Navidad. 233 00:15:40,730 --> 00:15:41,180 ¡Feliz Navidad! 234 00:15:41,920 --> 00:15:42,600 ¡Gracias! 235 00:15:42,820 --> 00:15:43,640 Feliz Navidad. 236 00:15:56,390 --> 00:15:56,520 ¡Adiós! 237 00:15:57,520 --> 00:15:57,710 ¡Adiós! 238 00:16:00,230 --> 00:16:03,150 Tienes razón, son peores que una agencia matrimonial. 239 00:16:03,820 --> 00:16:08,410 Bienvenida a mi mundo. No entienden cómo he podido elegir una carrera en lugar de una familia. 240 00:16:09,390 --> 00:16:10,950 Que tarde es, y tengo que hacer las maletas. 241 00:16:11,200 --> 00:16:14,620 Navidad en Tahoe, que romántico. 242 00:16:15,090 --> 00:16:16,460 Es cierto, es duro ser fabulosa. 243 00:16:18,230 --> 00:16:19,260 Aquí viene mi taxi. 244 00:16:19,500 --> 00:16:23,380 Holly, se me olvidaba, te he comprado una cosita, deberías recibirla hoy. 245 00:16:23,830 --> 00:16:24,970 Muchas gracias, ¿qué es? 246 00:16:25,790 --> 00:16:26,850 Te diré que te alegrará la Navidad. 247 00:16:28,300 --> 00:16:29,480 Adiós, ten cuidado. 248 00:16:30,140 --> 00:16:30,830 Adiós, chicas. 249 00:16:31,220 --> 00:16:31,470 ¡Pásalo bien! 250 00:16:31,890 --> 00:16:32,030 ¡Gracias! 251 00:16:32,640 --> 00:16:32,830 ¡Adiós! 252 00:16:34,990 --> 00:16:37,310 Prometí comprar un árbol de Navidad para la fiesta de la oficina, ¿quieres venir conmigo? 253 00:16:38,340 --> 00:16:42,270 Déjame antes en la oficina, tengo que mandarle la carta a ese Hughes antes de que se me pase. 254 00:16:42,860 --> 00:16:45,450 La puedes dictar por teléfono mientras compro el árbol. 255 00:16:46,270 --> 00:16:47,080 Está bien. 256 00:16:48,440 --> 00:16:49,010 Gracias. 257 00:16:49,890 --> 00:16:51,360 De nada. 258 00:16:52,570 --> 00:16:53,690 ¡Un poco de espíritu navideño! 259 00:16:55,290 --> 00:16:55,960 Lo intentaré. 260 00:16:56,520 --> 00:16:56,910 Vamos. 261 00:17:23,550 --> 00:17:24,270 Hola Ryan. 262 00:17:26,310 --> 00:17:27,120 ¿Cómo sabe mi nombre? 263 00:17:27,650 --> 00:17:31,090 Te conocí hace un par de semanas en el albergue. Estabas son Sheila creo. 264 00:17:31,850 --> 00:17:33,080 Me han dicho que ha encontrado un apartamento. 265 00:17:33,470 --> 00:17:37,130 En realidad por eso venía, no va a poder ayudarle a vender árboles esta noche. 266 00:17:37,470 --> 00:17:38,430 Vaya, que pena. 267 00:17:38,820 --> 00:17:39,640 Está con los niños. 268 00:17:40,080 --> 00:17:40,470 ¿En serio? 269 00:17:40,750 --> 00:17:42,050 Si, se los devolvieron. 270 00:17:42,570 --> 00:17:48,550 Es fantástico, pero andamos cortos de personal...y justo antes de Navidad cuando tengo tanto trabajo. 271 00:17:49,570 --> 00:17:52,050 Tiene razón Santa. 272 00:17:53,250 --> 00:17:55,400 Me imagino que no querrás sustituirla, ¿no? 273 00:17:56,100 --> 00:17:57,460 ¿Yo? 274 00:17:58,660 --> 00:17:59,860 No, no, me temo que... 275 00:18:01,300 --> 00:18:02,250 ¿Para qué quieres la tabla? 276 00:18:02,470 --> 00:18:03,020 Todos miden unos 2 metros. 277 00:18:03,760 --> 00:18:04,360 Vamos, elige uno ya. 278 00:18:06,990 --> 00:18:07,730 ¿Te decides? 279 00:18:10,360 --> 00:18:12,210 Supongo que puedo venderle un árbol o dos. 280 00:18:13,980 --> 00:18:15,270 Es por una buena causa, ¿no? 281 00:18:15,540 --> 00:18:15,960 Exacto. 282 00:18:16,790 --> 00:18:18,290 Vamos, hemos visto cada árbol dos veces. 283 00:18:18,910 --> 00:18:19,820 Tiene que ser perfecto. 284 00:18:20,580 --> 00:18:22,020 Dentro de una semana estará arruinado. 285 00:18:23,900 --> 00:18:26,550 Haz esa llamada, voy a dar otra vuelta. 286 00:18:27,180 --> 00:18:27,930 De acuerdo. 287 00:18:39,840 --> 00:18:44,550 ¿Puedo ayudarla a encontrar un árbol?Tenemos kilómetros y kilómetros de preciosos árboles. 288 00:18:44,930 --> 00:18:46,910 No, gracias, he venido con una amiga. 289 00:18:47,640 --> 00:18:49,300 Bueno, me imagino que ya tiene uno, ¿no? 290 00:18:49,680 --> 00:18:52,830 No, no celebro nunca las fiestas navideñas. 291 00:18:53,100 --> 00:18:55,750 Que coincidencia, yo tampoco. 292 00:18:56,270 --> 00:18:56,980 Ya se nota. 293 00:18:57,370 --> 00:18:59,090 ¿Qué? Este es mi look natural. 294 00:18:59,330 --> 00:19:01,740 Si, ¿se disfraza de Santa Claus para flirtear? 295 00:19:02,340 --> 00:19:03,060 Normalmente funciona. 296 00:19:03,490 --> 00:19:04,840 Lo siento, no me gusta la Navidad. 297 00:19:05,390 --> 00:19:09,140 Pues es una pena. Puede ser una estación mágica. 298 00:19:12,790 --> 00:19:14,380 ¿Me disculpa? 299 00:19:19,390 --> 00:19:20,980 Hola Teresa, te iba a llamar. 300 00:19:22,550 --> 00:19:24,190 Si, quiero mandarle una carta al Hughes ese. 301 00:19:25,040 --> 00:19:28,990 Si, se llama Ryan Hughes, trabaja en Winslow, Summers & Lain. 302 00:19:30,790 --> 00:19:31,590 Ok, ¿estás lista? 303 00:19:32,150 --> 00:19:33,050 "Distinguido Sr. Hughes... 304 00:19:33,510 --> 00:19:37,100 no aparecer hoy en la audiencia de custodia de los hijos de Sheila Dening 305 00:19:37,400 --> 00:19:41,130 ha sido un abuso de confianza inconcebible. El absoluto desprecio que ha mostrado 306 00:19:41,330 --> 00:19:43,440 hacia personas que contaban con Ud. es vergonzoso. 307 00:19:43,780 --> 00:19:52,280 Estamos en fiestas y es completamente imperdonable que por culpa suya una familia no pueda pasarlas junta. 308 00:19:53,570 --> 00:19:58,540 Si lo del turno de oficio es para cubrir la imagen de avaricia de buffetes como el suyo, 309 00:19:58,910 --> 00:20:02,070 le diré que ha fracasado por lo que a mí respecta. 310 00:20:02,770 --> 00:20:05,090 Atentamente, Holly Grant" 311 00:20:07,410 --> 00:20:09,660 ¡Si! Claro que quiero que la envíes. 312 00:20:10,820 --> 00:20:14,740 Mira, en realidad no creo que a Hughes le importe, probablemente no tenga conciencia. 313 00:20:16,170 --> 00:20:18,200 Oiga, perdone, ¿trabaja aquí? 314 00:20:18,940 --> 00:20:19,450 Más o menos. 315 00:20:19,770 --> 00:20:20,880 ¿Podría ayudarme, por favor? 316 00:20:22,130 --> 00:20:22,560 Gracias. 317 00:20:23,170 --> 00:20:23,620 Ya está. 318 00:20:24,270 --> 00:20:24,540 ¿Dónde? 319 00:20:24,820 --> 00:20:25,370 Mi auto está aquí cerca. 320 00:20:27,920 --> 00:20:28,390 Feliz Navidad. 321 00:20:29,640 --> 00:20:31,100 Oh, ya se lo he dicho a su compañero, no necesito árbol. 322 00:20:31,560 --> 00:20:34,710 Lo sé, te oí. No te gusta la Navidad. 323 00:20:35,050 --> 00:20:35,830 Exacto. 324 00:20:37,370 --> 00:20:38,390 Que decepción. 325 00:20:39,250 --> 00:20:40,100 ¿Perdón? 326 00:20:41,220 --> 00:20:42,460 Nunca te he fallado, ¿no? 327 00:20:44,780 --> 00:20:45,880 Se me partiría el corazón. 328 00:20:47,590 --> 00:20:48,350 No entiendo. 329 00:20:49,900 --> 00:20:54,020 Aún hay tiempo, querida... para que lo entiendas. 330 00:20:55,250 --> 00:20:57,280 Sabe, no pude evitar oír a su amiga hablando por teléfono. 331 00:20:58,340 --> 00:20:59,720 Estaba muy enfadada. 332 00:21:00,750 --> 00:21:04,400 Se estaba desahogando. Holly siempre tiene que ponerse de parte de los más débiles. 333 00:21:04,790 --> 00:21:05,490 No lo puede remediar. 334 00:21:08,920 --> 00:21:09,960 Es todo un ángel, ¿eh? 335 00:21:10,500 --> 00:21:14,240 Holly cree en la gente, no en milagros. Por lo menos eso dice. 336 00:21:15,050 --> 00:21:15,660 Gracias. 337 00:21:16,250 --> 00:21:16,760 ¿Qué es esto? 338 00:21:17,120 --> 00:21:17,870 Por el árbol. 339 00:21:20,930 --> 00:21:22,020 Se lo daré a Santa Claus. 340 00:21:22,370 --> 00:21:22,900 Feliz Navidad. 341 00:21:23,230 --> 00:21:23,750 Feliz Navidad. 342 00:21:24,370 --> 00:21:27,420 Estoy recaudando para el albergue, ¿quieres contribuir? 343 00:21:27,990 --> 00:21:28,670 Claro. 344 00:21:33,540 --> 00:21:33,950 Gracias. 345 00:21:35,200 --> 00:21:36,590 ¿Qué puedo traerte a cambio? 346 00:21:37,440 --> 00:21:38,040 ¿Traerme? 347 00:21:38,500 --> 00:21:40,370 Claro, soy Santa Claus. 348 00:21:40,990 --> 00:21:42,830 Oh, claro, por supuesto. 349 00:21:43,340 --> 00:21:45,080 No necesito nada, gracias. 350 00:21:45,550 --> 00:21:47,240 Ojalá todo el mundo pudiera decir eso. 351 00:21:49,890 --> 00:21:51,740 Si se te ocurre algo, dímelo. 352 00:21:52,830 --> 00:21:54,770 Si... lo haré. 353 00:21:56,440 --> 00:21:57,130 Bien. 354 00:22:20,260 --> 00:22:21,820 Veo que sigues indiferente al espíritu navideño. 355 00:22:25,010 --> 00:22:26,140 Si, de momento si. 356 00:22:26,580 --> 00:22:27,160 Hola Ted. 357 00:22:28,790 --> 00:22:30,750 Y que te has buscado este rinconcito. 358 00:22:31,040 --> 00:22:33,960 Sé que piensas que lo no lucrativo es una tontería. 359 00:22:34,350 --> 00:22:35,860 Vamos, no he venido aquí a pelearme. 360 00:22:36,220 --> 00:22:37,480 ¿Y a qué has venido entonces? 361 00:22:38,480 --> 00:22:41,670 Uno de los elfos de Santa Claus me ha dicho que podrías estar buscando pareja para cierta cena de noche vieja. 362 00:22:42,260 --> 00:22:46,010 ¿Ese elfo no llevará trapitos de firma ni será alguien cuyo marido escribe en tu periódico? 363 00:22:46,400 --> 00:22:49,560 Vamos, ha sido estupendo volver a ver a tu cuñada y sabías lo de mi nuevo trabajo. 364 00:22:49,920 --> 00:22:50,330 Si. 365 00:22:50,590 --> 00:22:51,760 Y no me llamaste para felicitarme. 366 00:22:52,120 --> 00:22:53,720 No lo hice. 367 00:22:54,290 --> 00:22:57,560 Holly, una llamada. Sé que ha pasado tiempo y que no lo dejamos muy... 368 00:22:57,840 --> 00:22:59,100 Yo no lo dejé, sino tú. 369 00:22:59,410 --> 00:23:00,640 No te viniste conmigo. 370 00:23:01,020 --> 00:23:04,280 No sin un compromiso. Los dos sabemos que tienes un problema con ese tema. 371 00:23:04,540 --> 00:23:06,180 Tenía un problema, ya no. 372 00:23:07,750 --> 00:23:08,730 Hemos madurado, ¿eh? 373 00:23:09,380 --> 00:23:10,990 Supongo que ahora te basta con una sola mujer. 374 00:23:13,290 --> 00:23:14,880 Más maduro por lo menos... 375 00:23:15,570 --> 00:23:18,830 Bromas aparte, te quiero. Y quiero que me dejes demostrártelo. 376 00:23:20,030 --> 00:23:24,800 No estoy buscando pareja en este momento, y menos una reciclada. 377 00:23:25,710 --> 00:23:29,690 Mira, escucha, podríamos vernos y charlar durante las fiestas, ¿si? 378 00:23:31,380 --> 00:23:32,020 Ya veremos. 379 00:23:32,870 --> 00:23:36,860 Genial. Es todo lo que necesito. Te llamaré. 380 00:23:40,820 --> 00:23:41,970 Hola Beth. 381 00:23:42,610 --> 00:23:43,170 Ted. 382 00:23:46,700 --> 00:23:48,740 Nos seguimos bañando en colonia. 383 00:23:51,820 --> 00:23:53,280 Vamos a decorar el despacho. 384 00:24:09,240 --> 00:24:10,190 ¿Vas a dejar de pensar en Ted? 385 00:24:10,860 --> 00:24:15,130 Este ha sido un gran año. Has ayudado a mucho chicos. 386 00:24:15,430 --> 00:24:15,950 Lo sé. 387 00:24:18,130 --> 00:24:21,320 Y con las subvenciones tenemos un gran año por delante. 388 00:24:23,360 --> 00:24:24,370 Si, así es. 389 00:24:24,670 --> 00:24:25,840 Y todo es gracias a ti. 390 00:24:27,040 --> 00:24:28,830 Lo has hecho realmente bien. 391 00:24:31,990 --> 00:24:34,050 ¿Por qué parece que hay algo que falta? 392 00:24:34,710 --> 00:24:37,100 Hay algo con las fiestas... no me gusta. 393 00:24:38,380 --> 00:24:39,620 No importa, creo que me iré. 394 00:24:40,550 --> 00:24:40,980 ¿Estás segura? 395 00:24:41,340 --> 00:24:44,990 Si, Sheila dijo que iba a ser voluntaria en el albergue y pensé en ir a ver cómo estaba. 396 00:24:45,160 --> 00:24:46,300 ¿Quieres compañía? 397 00:24:46,500 --> 00:24:48,320 No, no, uds celebren las fiestas sin mi. 398 00:24:50,150 --> 00:24:50,860 Feliz Navidad. 399 00:24:53,650 --> 00:24:54,210 Diviértanse. 400 00:24:54,870 --> 00:24:55,570 Tu también. 401 00:24:56,270 --> 00:24:56,840 De acuerdo. 402 00:25:01,350 --> 00:25:03,040 A ver... tengo galletas y donas. 403 00:25:03,700 --> 00:25:04,970 Uds ya tienen. 404 00:25:05,860 --> 00:25:07,770 Galletas y donas, alguien quiere una galleta? 405 00:25:09,500 --> 00:25:11,370 Aquí tienes. Feliz Navidad. 406 00:25:12,800 --> 00:25:13,430 Esto es para ti. 407 00:25:18,160 --> 00:25:19,030 Feliz Navidad. 408 00:25:27,810 --> 00:25:30,200 Tengo una cosita para ti. Feliz Navidad. 409 00:25:31,570 --> 00:25:33,040 Eres muy amable por ayudar Ryan. 410 00:25:34,720 --> 00:25:36,650 Es la mejor Navidad que he pasado en años. 411 00:25:37,290 --> 00:25:38,220 Vaya, ¿y cómo es posible? 412 00:25:38,600 --> 00:25:41,400 Eso pasa cuando quieres hacerte socio de un gran buffete de abogados. 413 00:25:41,720 --> 00:25:42,850 ¿Pero eso te hace feliz? 414 00:25:43,340 --> 00:25:43,750 ¡Ryan! 415 00:25:44,450 --> 00:25:45,600 ¿Podrías ayudarme? 416 00:25:46,010 --> 00:25:46,950 Claro, ya voy. 417 00:25:47,790 --> 00:25:50,000 Ve, yo aquí me las arreglo bien. 418 00:25:50,760 --> 00:25:51,740 Ya me imagino. 419 00:27:08,420 --> 00:27:09,010 ¿Cómo te llamas? 420 00:27:09,310 --> 00:27:09,790 Dany. 421 00:27:11,520 --> 00:27:13,020 Dime otra vez qué querías. 422 00:27:13,410 --> 00:27:13,980 Quería un tren. 423 00:27:15,540 --> 00:27:18,430 Toma. Feliz Navidad. Adiós. 424 00:27:30,050 --> 00:27:31,710 Vaya, hola. 425 00:27:32,240 --> 00:27:32,600 Hola. 426 00:27:33,440 --> 00:27:36,140 Pasaba a ver a Sheila Dening, pensé que estaría trabajando hoy. 427 00:27:36,510 --> 00:27:37,910 Sheila está en casa con sus hijos. 428 00:27:38,330 --> 00:27:38,800 ¿Ah, si? 429 00:27:39,140 --> 00:27:40,000 Consiguió la custodia. 430 00:27:40,850 --> 00:27:42,190 ¿Cuando la consiguió? 431 00:27:42,610 --> 00:27:47,460 No hace mucho. El juez se ablandó y cambió de opinión. 432 00:27:48,280 --> 00:27:50,470 La gente suele hacer ese tipo de cosas en estas fechas. 433 00:27:51,030 --> 00:27:52,180 No puedo creerlo. 434 00:27:53,150 --> 00:27:55,410 Bueno, ¿has pensado en algo? 435 00:27:56,070 --> 00:27:57,090 ¿Qué? 436 00:27:57,990 --> 00:28:00,750 Ibas a avisarme si te acordabas de algo que necesitaras. 437 00:28:05,050 --> 00:28:06,400 Puedes hablar conmigo, Holly. 438 00:28:08,340 --> 00:28:10,990 Secreto profesional de Santa Claus, ¿recuerdas? 439 00:28:11,720 --> 00:28:14,110 ¿Ud y yo hemos tenido esta conversación antes? 440 00:28:14,400 --> 00:28:16,850 ¿Quieres decir cuando aún creías en mí? 441 00:28:19,050 --> 00:28:21,260 ¿Qué te hizo dejar de creer en Navidad, querida? 442 00:28:23,020 --> 00:28:23,580 Ud. 443 00:28:24,270 --> 00:28:24,870 ¿Yo? 444 00:28:25,880 --> 00:28:27,330 Me prometió que me enviaría... 445 00:28:31,520 --> 00:28:34,540 ... el novio adecuado. Pero no lo hizo. 446 00:28:35,470 --> 00:28:37,390 Nunca me envió nadie apropiado. 447 00:28:47,800 --> 00:28:48,730 Será mejor que me vaya. 448 00:29:03,570 --> 00:29:08,760 Como ya he dicho, es una noche muy ajetreada para mí. 449 00:29:09,410 --> 00:29:16,250 Me pregunto, Ryan, si podría convencerte para que me ayudaras a cumplir una promesa muy antigua. 450 00:31:11,020 --> 00:31:12,140 ¡Váyase! 451 00:31:22,700 --> 00:31:23,460 ¿Quién es? 452 00:31:25,710 --> 00:31:26,510 ¿Quién es? 453 00:31:26,830 --> 00:31:28,550 Feliz Navidad. Una entrega para Holly Grant. 454 00:31:32,260 --> 00:31:33,030 ¿Qué es esto? 455 00:31:33,740 --> 00:31:35,850 Un regalo especial de Santa Claus. 456 00:31:36,710 --> 00:31:37,500 ¿De Santa Claus? 457 00:31:39,270 --> 00:31:41,760 ¿Quién es ud y qué está haciendo en mi comedor? 458 00:31:45,060 --> 00:31:45,980 Lea la tarjeta. 459 00:31:50,190 --> 00:31:52,910 "Como te prometí, un novio para Navidad. Santa Claus." 460 00:31:54,960 --> 00:31:56,000 Estará bromeando. 461 00:31:56,230 --> 00:31:57,300 ¿Ud es Holly Grant, no? 462 00:31:57,650 --> 00:31:58,940 Entonces no bromeo. 463 00:32:05,130 --> 00:32:06,900 Me suena su cara, ¿cómo se llama? 464 00:32:07,010 --> 00:32:07,610 ¿Mi nombre? 465 00:32:10,690 --> 00:32:15,350 Me llamo Douglas. Llámeme Doug. 466 00:32:15,830 --> 00:32:16,360 ¿Doug qué más? 467 00:32:18,700 --> 00:32:23,220 Doug... Fir... Doug Firwood. 468 00:32:23,940 --> 00:32:26,050 Alto, alto. Quédese ahí. 469 00:32:30,030 --> 00:32:31,030 Oiga, ¿quién es ud? 470 00:32:32,180 --> 00:32:34,780 Ya se lo he dicho, en serio, Santa Claus me ha enviado. 471 00:32:35,330 --> 00:32:38,490 Santa Claus envía muñecas y juguetes, no gente. 472 00:32:39,030 --> 00:32:43,250 Mire, cuando Santa Claus hace una promesa la cumple pase lo que pase, si no la gente dejaría de creer en él, ¿no? 473 00:32:44,120 --> 00:32:44,800 Si... 474 00:32:47,220 --> 00:32:48,270 ¿Quieres desayunar? 475 00:32:48,480 --> 00:32:49,160 ¿Desayunar? 476 00:32:49,590 --> 00:32:50,520 He traido comida. 477 00:32:50,910 --> 00:32:52,260 ¿No será un asesino múltiple? 478 00:32:53,560 --> 00:32:55,160 ¿Con un lazo rojo en el pecho? 479 00:32:56,740 --> 00:33:00,570 Mira, deja que te prepare algo y hablamos mientras comemos. 480 00:33:03,230 --> 00:33:05,290 Tengo un poco de hambre... anoche no cené. 481 00:33:06,170 --> 00:33:08,910 Además no he oido nada en las noticias del asesino del lazo. 482 00:33:09,510 --> 00:33:10,440 ¿Empiezo a cocinar? 483 00:33:11,030 --> 00:33:11,690 Bueno. 484 00:33:14,920 --> 00:33:19,250 ¡Un momento!¡Diane!¡Claro! 485 00:33:19,660 --> 00:33:20,150 ¿Quién? 486 00:33:20,590 --> 00:33:24,290 Diane dijo que me mandaría algo que me alegraría la Navidad. 487 00:33:26,110 --> 00:33:26,830 Bueno, ¿y qué hacemos? 488 00:33:27,330 --> 00:33:31,520 Pues... no sé, ¿qué haces normalmente con tus novios? 489 00:33:32,140 --> 00:33:35,820 Estoy un poco desentrenada. No he tenido novio hace tiempo. 490 00:33:36,280 --> 00:33:37,370 Yo tampoco. 491 00:33:37,730 --> 00:33:38,810 ¿No has tenido novio? 492 00:33:39,130 --> 00:33:40,610 No, quería decir que no he tenido novia. 493 00:33:41,150 --> 00:33:42,790 Bueno, ¿y dónde te ha encontrado Diane? 494 00:33:43,200 --> 00:33:44,160 Dirás Santa Claus. 495 00:33:44,440 --> 00:33:47,200 Eso, Santa Claus,¿dónde te ha encontrado?¿en una agencia de actores? 496 00:33:47,510 --> 00:33:49,770 No, el viejo tiene mucha más imaginación que eso. 497 00:33:50,180 --> 00:33:52,900 Oh, claro, la fábrica de novios del polo norte. 498 00:33:53,200 --> 00:33:55,040 No, en realidad en una fábrica del barrio. 499 00:33:56,910 --> 00:33:58,450 ¿Empiezo a cocinar? 500 00:34:00,050 --> 00:34:05,750 Espera un momento, un momento, mami te ayuda. ¿Diga? 501 00:34:06,340 --> 00:34:06,810 Hola Beth. 502 00:34:07,160 --> 00:34:10,360 Hola Holly, suenas muy risueña esta mañana. 503 00:34:10,690 --> 00:34:14,190 No vas a creer lo que me ha regalado Diane por Navidad. Tienes que venir a verlo. 504 00:34:14,640 --> 00:34:18,700 Mis hijos me tienen levantada desde que amaneció. Santa Claus les trajo patines nuevos y están como locos por probarlos. 505 00:34:19,000 --> 00:34:22,270 Quedé con mis padres dentro de una hora. ¿Ver a quién? 506 00:34:22,590 --> 00:34:24,340 El árbol está casi decorado señora. 507 00:34:26,940 --> 00:34:32,200 ¿Diane te regaló un hombre para Navidad? ¿Dónde estaba cuando yo era soltera? 508 00:34:32,570 --> 00:34:35,230 Me hizo el desayuno y decoró el árbol de navidad. 509 00:34:35,600 --> 00:34:37,830 El árbol... ¡tú nunca has tenido un árbol! 510 00:34:38,110 --> 00:34:39,740 Lo trajo él. Parte del paquete supongo. 511 00:34:39,950 --> 00:34:43,980 Es alucinante lo que se puede comprar por internet. Bueno, ¿y lo tienes todo el día o qué? 512 00:34:44,550 --> 00:34:45,190 No lo sé. 513 00:34:45,450 --> 00:34:47,150 ¿Te quedas todo el día? 514 00:34:47,410 --> 00:34:48,060 Depende de ti. 515 00:34:49,540 --> 00:34:50,470 Depende de mi. 516 00:34:51,470 --> 00:34:53,040 ¿Y qué pasa con tus padres? 517 00:34:53,460 --> 00:34:53,990 ¿Qué pasa con ellos? 518 00:34:54,880 --> 00:34:56,620 ¿No ibas a pasar el día de navidad con ellos? 519 00:34:57,190 --> 00:34:58,480 Espera un momento... 520 00:34:58,810 --> 00:35:01,300 Holly...¿qué estás pensando? 521 00:35:01,750 --> 00:35:05,890 Mi familia siempre está con que lleve a alguien. Esta navidad... lo haré. 522 00:35:06,450 --> 00:35:07,220 Holly... 523 00:35:12,200 --> 00:35:13,340 Luego te llamo. 524 00:35:31,420 --> 00:35:32,160 ¿Te ayudo Neal? 525 00:35:32,700 --> 00:35:33,930 No, gracias papá. 526 00:35:34,290 --> 00:35:38,890 El año pasado nos armaste el tren eléctrico, y sólo iba para atrás. 527 00:35:40,270 --> 00:35:42,130 Menos mal que Santa Claus admite devoluciones. 528 00:35:42,700 --> 00:35:45,600 Martin, ¿me ha quedado bien el relleno? 529 00:35:46,820 --> 00:35:47,600 Prueba, dame tu opinión. 530 00:35:53,530 --> 00:35:54,860 Deberías haber contratado a un cocinero. 531 00:35:59,010 --> 00:36:00,550 Cariño, estás preciosa. 532 00:36:00,930 --> 00:36:01,350 Gracias. 533 00:36:01,810 --> 00:36:02,240 Quitate. 534 00:36:04,290 --> 00:36:05,640 Es tarde, voy a llamar a Holly. 535 00:36:06,340 --> 00:36:07,270 ¿Sabes si va a traer a Ted? 536 00:36:08,180 --> 00:36:09,230 ¿Cariño, has hablado con él? 537 00:36:09,990 --> 00:36:11,380 Si, dijo que había ido a verla. 538 00:36:11,860 --> 00:36:12,160 ¿Y? 539 00:36:13,500 --> 00:36:14,720 Parece que estuvo un poco fría. 540 00:36:15,640 --> 00:36:17,700 Cariño, tienes que hablar con ella. 541 00:36:19,670 --> 00:36:20,930 La vida amorosa de Holly no es asunto mío. 542 00:36:21,370 --> 00:36:22,910 Si, pero tu trabajo sí es asunto tuyo. 543 00:36:24,130 --> 00:36:24,770 ¿Y eso qué significa? 544 00:36:25,910 --> 00:36:30,950 Ian, piénsalo. Si Ted se casa con Holly, estoy segura de que no tendrá ningún reparo 545 00:36:31,590 --> 00:36:34,490 en ayudar a su cuñado en que su columna se publique nacionalmente. 546 00:36:35,190 --> 00:36:38,440 Oye, ¿por qué no dejan a Holly en paz? Ella está bien. 547 00:36:49,320 --> 00:36:52,600 Ya llegó la tía Holly. Y ha venido con un señor. 548 00:36:53,120 --> 00:36:54,410 ¡Ha traido a Ted! 549 00:36:58,480 --> 00:37:06,200 Ian es tu hermano... Carol su mujer, y su hijos... ¿Neal y Noa? 550 00:37:06,540 --> 00:37:07,010 Eso es. 551 00:37:07,770 --> 00:37:10,250 Espero acordarme de todo. Es como si estudiara para un examen. 552 00:37:10,560 --> 00:37:15,390 Oye,¿cuándo nos conocimos?¿Cuánto llevamos saliendo?¿Qué decimos? 553 00:37:15,740 --> 00:37:16,360 ¡Que bien... 554 00:37:17,230 --> 00:37:17,690 Tu no eres Ted. 555 00:37:18,490 --> 00:37:19,080 Hola, Carol. 556 00:37:20,020 --> 00:37:22,380 Hola... ¿dónde está Ted? 557 00:37:24,600 --> 00:37:25,090 Encantada. 558 00:37:25,420 --> 00:37:25,650 Encantado. 559 00:37:26,110 --> 00:37:26,620 ¿Dónde está Ted? 560 00:37:30,330 --> 00:37:31,940 Ya viene Holly, vámonos festivos. 561 00:37:32,540 --> 00:37:33,260 El abuelo es el elfo de Santa. 562 00:37:37,140 --> 00:37:37,700 Ya estamos aquí. 563 00:37:39,640 --> 00:37:40,510 Feliz Navidad a todos. 564 00:37:41,070 --> 00:37:42,090 ¡Feliz Navidad! 565 00:37:43,550 --> 00:37:44,890 Les presento a ... 566 00:37:44,780 --> 00:37:45,180 Doug Firwood. 567 00:37:46,630 --> 00:37:48,990 Doug Firwood... mi novio. 568 00:37:53,140 --> 00:37:56,100 He oido hablar tanto de uds que es como si ya los conociera. 569 00:37:57,890 --> 00:38:00,530 Sr. Grant, es un honor conocerlo. 570 00:38:01,550 --> 00:38:02,220 Así que tu novio... 571 00:38:03,500 --> 00:38:07,340 Si, si... y la Sra. Grant es más encantadora en persona. 572 00:38:07,730 --> 00:38:08,260 Feliz Navidad. 573 00:38:08,990 --> 00:38:09,470 Gracias. 574 00:38:10,270 --> 00:38:11,420 Y tú debes de ser Ian, ¿no? 575 00:38:12,160 --> 00:38:14,250 Si, el hermano de Holly, ¿cómo estás? 576 00:38:14,710 --> 00:38:14,870 Feliz Navidad. 577 00:38:15,410 --> 00:38:15,580 Igualmente, ¿Doug? 578 00:38:16,130 --> 00:38:16,290 Doug, si. 579 00:38:16,790 --> 00:38:18,330 Esta es mi mujer, Carol, la que les abrió. 580 00:38:18,700 --> 00:38:19,300 Feliz Navidad. 581 00:38:19,790 --> 00:38:20,290 Feliz Navidad. 582 00:38:20,730 --> 00:38:21,960 Carol, llevas un vestido infartante. 583 00:38:23,240 --> 00:38:23,830 Gracias. 584 00:38:24,330 --> 00:38:25,870 Alguien que lo nota. 585 00:38:27,750 --> 00:38:29,580 Tengo que cambiarme, perdona. 586 00:38:30,230 --> 00:38:31,160 Es para la fiesta de noche vieja. 587 00:38:31,590 --> 00:38:36,850 Si, cada año la lista de invitados crece, crece y crece, pero hay que sobrevivir la Navidad primero. 588 00:38:38,280 --> 00:38:40,140 Noa y Neal, ¿verdad? 589 00:38:41,780 --> 00:38:43,700 Oye, ¿tu sabes armar pistas de carreras ? 590 00:38:44,250 --> 00:38:45,680 Da la casualidad que si que sé. 591 00:38:46,290 --> 00:38:46,720 ¡Que bien! 592 00:38:47,210 --> 00:38:47,630 Armanos el nuestro. 593 00:38:48,160 --> 00:38:49,630 Niños...trátenlo bien. 594 00:38:51,820 --> 00:38:54,260 Buen, pues encantado de conocerlos.Hasta luego. 595 00:38:56,950 --> 00:38:57,310 Vaya. 596 00:38:59,430 --> 00:38:59,810 Si. 597 00:39:05,180 --> 00:39:05,770 Buen pavo. 598 00:39:06,330 --> 00:39:07,600 ¿Dónde tenías escondido a ese chico? 599 00:39:08,430 --> 00:39:11,910 Papá, ¿no deberías estar viendo la tele, no pasaban la final o algo? 600 00:39:12,430 --> 00:39:14,780 El fútbol puede esperar. ¿Quién es este chico? 601 00:39:15,140 --> 00:39:15,560 Si, ¿quién es? 602 00:39:15,970 --> 00:39:17,330 Si, ayer no nos dijiste nada de él. 603 00:39:17,830 --> 00:39:18,870 Quería sorprenderlos. 604 00:39:19,340 --> 00:39:20,280 ¿Cuánto tiempo llevan saliendo? 605 00:39:20,620 --> 00:39:21,050 ¿De dónde es? 606 00:39:21,340 --> 00:39:21,840 ¿En qué trabaja? 607 00:39:22,290 --> 00:39:25,980 Las preguntas de una en una. En qué trabaja, pues... es... 608 00:39:26,260 --> 00:39:26,890 ¿No lo sabes? 609 00:39:27,860 --> 00:39:31,910 Claro que si, es... bombero. 610 00:39:33,650 --> 00:39:34,520 ¿Bombero? 611 00:39:34,970 --> 00:39:38,130 Si, eso es, bombero. Es un chico estupendo. 612 00:39:40,210 --> 00:39:42,620 Mamá, ¿no deberíamos poner esto en el horno? o comeremos a las mil. 613 00:39:45,290 --> 00:39:47,090 Nos arregló la pista de carreras. 614 00:39:47,780 --> 00:39:49,780 Si, estos niños tenían los cables cruzados. 615 00:39:53,710 --> 00:39:54,770 ¿Qué pasa? 616 00:39:55,260 --> 00:39:56,910 ¿Quieres probar el relleno de mi madre? 617 00:39:57,550 --> 00:39:58,410 Si, me encantaría. 618 00:39:58,710 --> 00:40:00,430 No, detenlo antes de que sea demasiado tarde. 619 00:40:03,810 --> 00:40:04,370 Veamos. 620 00:40:12,190 --> 00:40:14,500 Si... está muy bueno Sra. Grant. 621 00:40:14,890 --> 00:40:15,180 ¿En serio? 622 00:40:15,810 --> 00:40:21,410 De verdad, podría ponerle una pizca de pimienta y... ¿unos cominos? 623 00:40:22,110 --> 00:40:23,870 Nunca se me habría ocurrido. 624 00:40:24,320 --> 00:40:25,770 Deben de hacerlo así en la estación de bomberos. 625 00:40:28,340 --> 00:40:29,370 Claro. 626 00:40:44,710 --> 00:40:47,840 Holly, verde y amarillo. Ryan, azul y rojo. 627 00:40:57,660 --> 00:40:58,080 Falta poco. 628 00:41:04,510 --> 00:41:05,610 Le toca a Holly, pie derecho verde. 629 00:41:06,740 --> 00:41:08,160 Neal, pie izquierdo amarillo. 630 00:41:11,090 --> 00:41:12,800 Genial, hemos ganado. 631 00:41:21,350 --> 00:41:22,840 Bueno Doug, háblanos de tu trabajo. 632 00:41:23,830 --> 00:41:25,700 Mi trabajo no es tan interesante. 633 00:41:26,210 --> 00:41:29,000 Claro que sí, deberías estar orgulloso. 634 00:41:29,390 --> 00:41:29,840 ¿Ud cree? 635 00:41:30,670 --> 00:41:34,310 Si, tienes una profesión heroica francamente. 636 00:41:34,720 --> 00:41:37,610 Vaya, no todo el mundo piensa eso de los abogados. 637 00:41:40,060 --> 00:41:42,310 No, me refería a los bomberos. 638 00:41:44,710 --> 00:41:46,790 Holly nos ha dicho que eras bombero. 639 00:41:47,500 --> 00:41:49,880 Lo siento, cariño, ya sé que no tenía que decírselo. 640 00:41:50,520 --> 00:41:51,550 ¿Decirnos qué? 641 00:41:52,240 --> 00:41:55,010 Que Doug es abogado y bombero. 642 00:41:55,560 --> 00:41:56,260 Ah, bueno. 643 00:41:57,060 --> 00:42:00,670 Vaya. Los abogados trabajan muchas horas, ¿cómo haces para ser bombero también? 644 00:42:01,020 --> 00:42:04,260 Bueno, es a tiempo parcial. 645 00:42:04,760 --> 00:42:05,680 Ah, eres voluntario. 646 00:42:06,010 --> 00:42:06,390 Exacto. 647 00:42:06,880 --> 00:42:09,040 Los mejores. A tu salud. 648 00:42:09,570 --> 00:42:11,860 Vaya, no sabía que hubiera bomberos a tiempo parcial. 649 00:42:12,280 --> 00:42:12,870 Ah, si. 650 00:42:13,360 --> 00:42:13,650 En todas partes. 651 00:42:13,970 --> 00:42:18,920 Bueno, somos una raza rara, con peligro de extinción si no tenemos cuidado. 652 00:42:21,220 --> 00:42:21,990 Por calentamiento. 653 00:42:23,840 --> 00:42:27,080 ¿Puedo levantarme?Quiero mostrarle a Doug mi nuevo auto de bomberos. 654 00:42:27,540 --> 00:42:28,600 Se dice "por favor". 655 00:42:29,840 --> 00:42:30,300 Por favor... 656 00:42:30,750 --> 00:42:31,410 Adelante. 657 00:42:32,760 --> 00:42:33,360 Los llamaremos para el postre. 658 00:42:33,980 --> 00:42:36,410 Quiero darte las gracias por tu ayuda en la cocina. 659 00:42:37,040 --> 00:42:43,770 ¿Bromea? He estado todo el tiempo con Martin viendo el fútbol. Ha hecho un gran trabajo, maravilloso, el pavo está para morirse. 660 00:42:44,510 --> 00:42:46,750 Bueno, ha sido divertido ver el fútbol con alguien que lo disfruta. 661 00:42:47,070 --> 00:42:51,690 Aquí mi hijo, el mago de las finanzas, dice que son una manada de gordos corriendo. 662 00:42:53,800 --> 00:42:54,990 Holly es la deportista de la familia. 663 00:42:55,370 --> 00:42:58,430 Ah, si. Una patinadora artística magnífica. 664 00:42:58,690 --> 00:42:58,910 Papá... 665 00:42:59,560 --> 00:43:01,470 ¿Qué? quedaste segunda en la final estatal. 666 00:43:02,160 --> 00:43:03,270 Cuando tenía 12. 667 00:43:03,820 --> 00:43:04,700 No sabía que patinaras. 668 00:43:05,200 --> 00:43:06,900 Las mallas y las lentejuelas han perdido su encanto. 669 00:43:09,120 --> 00:43:09,550 Vamos. 670 00:43:10,640 --> 00:43:12,960 Si, solías patinar con Ted. 671 00:43:17,360 --> 00:43:18,250 De eso hace mucho. 672 00:43:19,270 --> 00:43:20,850 Doug, conoces a Ted Powell, ¿no? 673 00:43:21,270 --> 00:43:23,250 Eh... no, la verdad es que no. 674 00:43:23,610 --> 00:43:29,070 Es el nuevo editor del periódico??... el único hombre al que Holly ha querido. 675 00:43:31,780 --> 00:43:34,510 El único... hasta ahora. 676 00:43:37,480 --> 00:43:41,060 Si mi padre nos hubiera encontrado aquí arriba cuando teníamos 15 años, aún estarías en la cárcel. 677 00:43:41,890 --> 00:43:45,400 No tentemos a la suerte, mantén los pies en el suelo y la puerta abierta. 678 00:43:48,250 --> 00:43:50,590 ¡No era broma!Mira cuantos trofeos de patinaje. 679 00:43:56,490 --> 00:44:01,680 Vaya, no veía uno de estos desde que era pequeño. 680 00:44:05,610 --> 00:44:07,140 "Recibirás el regalo prometido, querida. 681 00:44:07,790 --> 00:44:09,130 Un amor fiel y verdadero. 682 00:44:09,480 --> 00:44:14,150 De aquí al término de 20 años, cuando dos corazones estén preparados." 683 00:44:15,290 --> 00:44:15,790 ¿Qué quiere decir? 684 00:44:16,600 --> 00:44:17,430 Ni idea. 685 00:44:20,740 --> 00:44:21,240 Bonito peinado. 686 00:44:22,340 --> 00:44:23,530 La laca hace milagros. 687 00:44:24,160 --> 00:44:24,950 Supongo. 688 00:44:29,080 --> 00:44:35,350 Bueno, ¿qué hace un abogado célebre tomándose un día libre y pasando la navidad con una extraña y su familia? 689 00:44:35,720 --> 00:44:36,140 ¿Célebre? 690 00:44:36,500 --> 00:44:38,740 Conduces un BMW. Y no eludas la pregunta. 691 00:44:39,220 --> 00:44:42,210 Bueno, lo primero que te enseñan en derecho es a eludir todas las preguntas. 692 00:44:44,590 --> 00:44:45,090 Dime, ¿quiés es Ted? 693 00:44:47,930 --> 00:44:53,460 Está bien. Yo te cuento lo de Ted si tu me cuentas algo de ti. 694 00:44:54,380 --> 00:44:55,250 Trato hecho. 695 00:44:57,110 --> 00:45:00,380 Conocí a Ted hace 4 años, salimos durante 2 y rompimos. 696 00:45:01,870 --> 00:45:03,210 ¿Y ya está?¿no hay nada más? 697 00:45:03,820 --> 00:45:04,270 Si. 698 00:45:07,000 --> 00:45:07,430 ¿Por qué? 699 00:45:07,870 --> 00:45:08,240 ¿Por qué, qué? 700 00:45:08,710 --> 00:45:09,370 ¿Por qué rompieron? 701 00:45:10,530 --> 00:45:11,240 Falta de compromiso. 702 00:45:11,860 --> 00:45:12,630 ¿Suyo o tuyo? 703 00:45:13,790 --> 00:45:17,210 El padre de Ted lo envió a uno de sus periódicos más pequeños para que se soltara como editor. 704 00:45:17,780 --> 00:45:19,550 Y no te invitó a ir con él. 705 00:45:20,390 --> 00:45:25,670 No, me invitó. A dejar mi trabajo, mis amigos, mi familia... a ir a remolque. 706 00:45:26,100 --> 00:45:27,580 Pero no como su esposa. 707 00:45:27,290 --> 00:45:28,830 Eso no fue lo peor. 708 00:45:31,700 --> 00:45:35,560 Lo que más me dolió fue que me mintiera. Lo sabía semanas antes de que me dijera. 709 00:45:36,230 --> 00:45:39,290 También creo que había alguien más, pero no puedo probarlo. 710 00:45:39,960 --> 00:45:42,200 Puedo perdonar casi todo, menos la falta de honradez. 711 00:45:44,280 --> 00:45:48,800 Y si... y si te hubiera dicho la verdad, ¿te habrías ido con él? 712 00:45:49,020 --> 00:45:49,530 No lo sé. 713 00:45:52,390 --> 00:45:55,900 Bueno, peor para él y mejor para mí. 714 00:45:56,850 --> 00:45:57,930 Supongo. 715 00:46:03,660 --> 00:46:06,180 El postre está... servido. 716 00:46:11,700 --> 00:46:12,530 De acuerdo. 717 00:46:34,510 --> 00:46:36,660 Gracias por aguantar a mi loca familia. 718 00:46:37,230 --> 00:46:37,870 No, son geniales. 719 00:46:38,320 --> 00:46:39,050 Creo que les gustaste. 720 00:46:42,060 --> 00:46:43,910 Te diré algo... a Carol no le gusté. 721 00:46:45,450 --> 00:46:46,590 No le hagas caso. 722 00:46:48,470 --> 00:46:55,130 Me has impresionado. Eres muy polifacético, sabes cocinar, entiendes de fútbol, eres un gran técnico de reparaciones de pistas de carreras. 723 00:46:56,510 --> 00:46:58,540 Es que Santa Claus no envía a cualquiera. 724 00:47:04,780 --> 00:47:09,920 Oye, todavía es Navidad, aún estás de servicio. ¿Quieres encenderme la chimenea? 725 00:47:10,730 --> 00:47:12,880 Veamos si te conviertes en un ratoncito a medianoche. 726 00:47:28,290 --> 00:47:28,830 Feliz Navidad. 727 00:47:29,640 --> 00:47:30,680 Feliz Navidad. 728 00:48:07,690 --> 00:48:11,170 Esto te sonará un poco cursi, pero no recuerdo una mejor navidad. 729 00:48:12,450 --> 00:48:13,340 Yo tampoco. 730 00:49:31,000 --> 00:49:31,490 ¿Doug? 731 00:49:37,340 --> 00:49:38,220 ¿Dónde estabas? 732 00:49:39,660 --> 00:49:42,200 Me desperté y no estabas, si creía que... 733 00:49:43,290 --> 00:49:43,750 ¿Ted? 734 00:49:45,050 --> 00:49:47,800 Vaya cara, me trae recuerdos. 735 00:49:50,290 --> 00:49:52,950 Vaya, tremendo árbol. 736 00:49:55,010 --> 00:49:56,460 No sabía que celebraras la navidad. 737 00:49:56,860 --> 00:49:57,250 Oye... 738 00:49:57,610 --> 00:50:01,300 No, perdona, no quería presentarme así, pero no he podido dormir pensando en nosotros. 739 00:50:01,780 --> 00:50:04,790 Hay un "tu" y hay un "yo", no hay un "nosotros". 740 00:50:05,620 --> 00:50:11,320 Eso es lo que quiero cambiar. Sé que cometí un error tremendo al hacer las cosas como las hice antes de irme. 741 00:50:13,270 --> 00:50:18,030 Sé que debería haber sido más sincero contigo y no lo fui, me porté como un completo imbecil. 742 00:50:18,390 --> 00:50:19,280 Estoy de acuerdo. 743 00:50:19,970 --> 00:50:26,760 Pero he cambiado. Me he dado cuenta del tiempo que he perdido, y de cuanto te echo de menos en mi vida. 744 00:50:27,780 --> 00:50:30,340 ¿Por qué debo creer una sola palabra de lo que dices? 745 00:50:30,830 --> 00:50:35,650 No debes, no hasta que te lo demuestre. 746 00:50:46,630 --> 00:50:51,070 He comprado croissants... pero no para tres. 747 00:50:52,000 --> 00:50:53,560 Es igual, déjalos ahí. 748 00:50:53,950 --> 00:50:55,140 Doug, no es lo que parece. 749 00:50:55,670 --> 00:50:59,230 No, no, no pasa nada. Navidad fue ayer, ¿no? 750 00:51:00,190 --> 00:51:00,670 Yo invito. 751 00:51:03,030 --> 00:51:04,260 ¿Has traido de chocolate? 752 00:51:11,000 --> 00:51:12,030 Voy a hacer café. 753 00:51:17,950 --> 00:51:18,200 A ver si lo entiendo... 754 00:51:18,890 --> 00:51:23,160 Un extraño aparece en tu casa diciendo que es un regalo de Santa Claus, te hace el desayuno, 755 00:51:23,550 --> 00:51:30,650 encanta a tu familia, pasa la noche contigo, le sacude a tu ex-novio con una bolsa de donas y desaparece, ¿es eso? 756 00:51:30,780 --> 00:51:33,440 Si, croissants, no donas. Se los tiró a la cara. 757 00:51:33,320 --> 00:51:34,340 Hay algo en él que no sé... 758 00:51:34,730 --> 00:51:35,440 ¿Lo dices en serio? 759 00:51:35,890 --> 00:51:40,290 No sé... siempre fantaseando con lo del príncpie azul y de repente interviene Santa Claus. 760 00:51:40,510 --> 00:51:41,240 y Ted vuelve. 761 00:51:41,520 --> 00:51:42,970 Si, y ahora estoy hecha un lío. 762 00:51:43,420 --> 00:51:44,130 Santa Claus, ¿eh? 763 00:51:44,520 --> 00:51:45,650 Es una locura, lo sé. 764 00:51:46,150 --> 00:51:48,540 Sobre todo viniendo de ti. Vamos a llamar a Diane. 765 00:51:55,820 --> 00:51:56,370 Diga. 766 00:51:56,740 --> 00:51:57,300 ¿Diane? 767 00:51:57,640 --> 00:51:58,730 Pregúntale si te mandó a ese tipo. 768 00:51:58,910 --> 00:51:59,350 Hola. 769 00:51:59,950 --> 00:52:00,480 ¡Holly! 770 00:52:00,800 --> 00:52:01,140 ¿Cómo estás? 771 00:52:01,650 --> 00:52:02,260 Mal. 772 00:52:02,700 --> 00:52:03,130 ¿Qué te pasa? 773 00:52:04,390 --> 00:52:08,050 Verás, yo quería ir a las islas de vacaciones, pero Stu insistió en esquiar. 774 00:52:08,660 --> 00:52:10,040 Y resulta que es el invierno más cálido en 50 años. 775 00:52:10,500 --> 00:52:11,590 Vaya, lo siento. 776 00:52:12,140 --> 00:52:13,750 Más lo siente Stu. 777 00:52:14,510 --> 00:52:15,360 Hey, ¿recibiste mi regalo? 778 00:52:15,680 --> 00:52:18,100 Por eso te llamaba. Necesito su teléfono. 779 00:52:18,560 --> 00:52:19,010 ¿De quién? 780 00:52:19,300 --> 00:52:19,930 De Doug. 781 00:52:20,220 --> 00:52:21,050 ¿Doug qué? 782 00:52:21,270 --> 00:52:22,310 Doug Firwood. 783 00:52:23,130 --> 00:52:24,090 Stu, ¿conoces a un tal Doug Firwood? 784 00:52:24,740 --> 00:52:25,440 Ni idea. 785 00:52:25,820 --> 00:52:26,540 No tiene ni idea. 786 00:52:27,490 --> 00:52:28,360 ¿No me lo enviaste tú? 787 00:52:28,660 --> 00:52:30,950 No, te envié una botella de cognac carísima. 788 00:52:31,470 --> 00:52:32,280 Me envió burbujas. 789 00:52:33,000 --> 00:52:34,330 Por eso dijiste que me alegraría. 790 00:52:34,730 --> 00:52:39,030 Claro, sé que odias la navidad y pensé que un buen espumoso lo haría más llevadero. 791 00:52:39,360 --> 00:52:40,710 ¿Vas a jugar o hablar? 792 00:52:41,030 --> 00:52:44,060 Voy a hacer lo que me de la gana, teniendo en cuenta que tú eres el idiota. 793 00:52:44,700 --> 00:52:46,300 Oye Holly, luego te llamo. 794 00:52:50,990 --> 00:52:51,680 Dama. 795 00:52:53,400 --> 00:52:55,540 O sea, si Diane no te lo envió, ¿quién fue? 796 00:52:56,170 --> 00:52:58,770 "Si Virginia, existe Santa Claus" 797 00:53:03,500 --> 00:53:04,940 ¿Quién es mi heroe? 798 00:53:05,380 --> 00:53:06,520 Ahora estoy ocupado Parker. 799 00:53:07,450 --> 00:53:09,240 Oh, ¿demasiado ocupado para saber cómo fue la reunión de vecinos? 800 00:53:13,300 --> 00:53:13,930 Picaron. 801 00:53:15,020 --> 00:53:22,890 No todos votaron a favor, pero si acaba siendo como creo, tu mi genial amigo y yo, nos vamos a hacer tarjetitas nuevas. 802 00:53:24,450 --> 00:53:29,410 Winslow, Summers & Lain... Ryan Hughes, asociado. 803 00:53:31,710 --> 00:53:33,000 Suena bien, ¿verdad? 804 00:53:59,700 --> 00:54:02,010 ¿No le han dicho que la navidad ha terminado? 805 00:54:03,370 --> 00:54:06,860 Esperaba que te pasaras por acá. ¿Cómo te fue con Holly? 806 00:54:09,010 --> 00:54:10,740 Genial, hasta que apareció su antiguo novio. 807 00:54:11,540 --> 00:54:12,710 ¿Novio? ¿estás seguro? 808 00:54:13,550 --> 00:54:16,850 Se supone que habían cortado, pero cualquiera lo diría por cómo la besaba. 809 00:54:17,610 --> 00:54:18,870 Debe haber alguna explicación. 810 00:54:19,970 --> 00:54:21,270 Francamente no me interesa. 811 00:54:21,780 --> 00:54:22,470 ¿No te interesa? 812 00:54:22,740 --> 00:54:23,090 No. 813 00:54:23,440 --> 00:54:24,950 He venido a hablarle de otra cosa. 814 00:54:26,250 --> 00:54:31,670 Mi empresa no quiere que vuelva a hacer turno de oficio, y he pensado que en mi tiempo libre podría... 815 00:54:31,970 --> 00:54:32,620 ¿Quieres ser voluntario? 816 00:54:34,590 --> 00:54:39,570 Seguro que el director del centro estará encantado. Anda por ahí, ¿por qué no entras y se lo comentas? 817 00:54:39,920 --> 00:54:40,670 De acuerdo. 818 00:54:40,680 --> 00:54:41,560 Gracias. 819 00:54:41,870 --> 00:54:42,900 A Holly le va a encantar también. 820 00:54:43,530 --> 00:54:45,480 No creo que a Holly le importe lo que yo haga. 821 00:54:48,580 --> 00:54:49,420 Ahí te equivocas. 822 00:54:56,230 --> 00:54:56,710 ¡Hola Holly! 823 00:54:57,130 --> 00:54:58,360 Me preguntaba si aún seguiría por aquí. 824 00:54:58,890 --> 00:55:00,770 Tenía que atar algunos cabos sueltos. 825 00:55:03,230 --> 00:55:05,700 Hace 20 años encontré esto debajo de mi árbol de navidad. 826 00:55:07,620 --> 00:55:08,800 Un poco tarde para cambiarlo. 827 00:55:09,650 --> 00:55:10,860 Ni tanto. 828 00:55:13,290 --> 00:55:14,050 ¿Ud me...? 829 00:55:14,850 --> 00:55:15,500 ¿Yo que? 830 00:55:18,980 --> 00:55:24,800 ¿Ud ayer no me enviaría por casualidad un amor fiel y verdadero? 831 00:55:25,800 --> 00:55:27,280 Sólo tu puedes responder a eso querida. 832 00:55:30,150 --> 00:55:39,340 Pero te diré esto: los caminos de las almas destinadas a estar juntas, como dice el verso, se cruzan cuando los corazones estén preparados, 833 00:55:40,490 --> 00:55:46,400 pero si no sabes reconocer la magia de ese momento, pasará. 834 00:55:47,200 --> 00:55:49,190 Me temo que ya lo he dejado pasar. 835 00:55:49,830 --> 00:55:54,370 No te rindas. Aún quedan 3 días para el final de los 20 años. 836 00:55:57,420 --> 00:55:58,390 ¿Has visto al director? 837 00:55:58,920 --> 00:56:00,540 Si, me ha dicho que me hará una lista. 838 00:56:03,770 --> 00:56:04,980 ¿Qué haces aquí? 839 00:56:05,810 --> 00:56:06,420 Tu primero. 840 00:56:07,110 --> 00:56:10,470 Ha venido a verme, va a ser voluntario en el albergue. 841 00:56:11,790 --> 00:56:12,560 ¿De verdad? 842 00:56:13,030 --> 00:56:15,300 Si. Ahora tu. 843 00:56:16,070 --> 00:56:25,080 También he venido a ver a Santa Claus, para preguntarle si se podría ampliar la fecha de caducidad de mi novio navideño. 844 00:56:26,050 --> 00:56:36,080 Y a darle las gracias por mantener su promesa. Aunque sólo fuera por un día, el novio que me mandó era totalmente perfecto. 845 00:56:41,830 --> 00:56:48,920 Creo que si hablaran con mi departamento jurídico, verían que la garantía realmente caduca el 1º de enero. 846 00:56:51,410 --> 00:56:52,540 ¿Estás de acuerdo? 847 00:56:53,080 --> 00:56:54,180 ¿Y qué pasa con Ted? 848 00:56:54,630 --> 00:56:58,020 No es lo que creiste, lo nuestro acabó totalmente. 849 00:56:58,760 --> 00:57:06,190 En ese caso, y si estás completamente segura, creo que merecería la pena ampliar la garantía. 850 00:57:10,500 --> 00:57:12,200 Entonces arreglado. 851 00:57:17,490 --> 00:57:19,100 No sabía que existiera este sitio. 852 00:57:19,290 --> 00:57:22,710 Mi padre traía a toda la familia para ver los fuegos artificiales del 4 de julio. 853 00:57:23,320 --> 00:57:25,650 Debe estar muy orgulloso de ti sabiendo que sigues sus pasos. 854 00:57:26,100 --> 00:57:31,100 Eso espero... mi padre y mi madre fallecieron cuando estaba en la facultad. 855 00:57:32,680 --> 00:57:33,350 Lo siento. 856 00:57:33,930 --> 00:57:35,120 No, no pasa nada. 857 00:57:36,930 --> 00:57:40,060 Fue entonces cuando empecé a dejar que el trabajo fuera más importante que la navidad. 858 00:57:41,020 --> 00:57:41,680 Hasta este año. 859 00:57:42,710 --> 00:57:43,790 Hasta este año. 860 00:57:46,980 --> 00:57:48,040 ¿Tienes hermanos? 861 00:57:48,600 --> 00:57:49,960 Una hermana, Darcy. 862 00:57:50,520 --> 00:57:52,260 ¿Darcy? me suena el nombre. 863 00:57:53,090 --> 00:57:53,980 ¿Son unidos? 864 00:57:54,460 --> 00:57:57,140 Hablamos, vive en el extranjero con su marido. 865 00:57:59,360 --> 00:58:04,980 Sabes, me encantó estar contigo y tu familia. Hacía mucho tiempo que no hacía algo así. 866 00:58:09,170 --> 00:58:11,780 Genial, las sillas, ¿entran por ahí? 867 00:58:12,570 --> 00:58:13,750 Estupendo, por aquí. 868 00:58:16,700 --> 00:58:20,140 ¿Joanna? Holly, ¿dónde está tu madre? 869 00:58:20,820 --> 00:58:24,110 Anda por atrás, está en plan sargento, ten cuidado. 870 00:58:25,240 --> 00:58:26,900 Caramba... ¿por qué no ha venido Doug? 871 00:58:27,680 --> 00:58:29,160 ¿Te gusta, papá? 872 00:58:29,510 --> 00:58:30,190 Si, mucho. 873 00:58:30,600 --> 00:58:31,780 Puede que venga luego. 874 00:58:32,590 --> 00:58:37,140 He invitado a Ted... a venir. 875 00:58:37,590 --> 00:58:40,480 Pero desgraciadamente tendrás que desinvitar a Ted. 876 00:58:41,350 --> 00:58:48,960 No puedo. Además, no lo invité sólo por ti, es el jefe de Ian y creo que es importante que conecten. 877 00:58:49,520 --> 00:58:55,080 Bueno, pues dejemosle que conecten y avisame cuando llegue Doug. Cariño... 878 00:59:17,240 --> 00:59:18,480 Tu eres el abogado, ¿no? 879 00:59:19,960 --> 00:59:21,130 Recuérdame que te pague por los croissants. 880 00:59:22,720 --> 00:59:24,830 Ah si, y tu eres el ex-novio. 881 00:59:25,380 --> 00:59:31,450 No por mucho tiempo. Tengo a la familia de Holly de mi parte. Me adoran. 882 00:59:40,230 --> 00:59:41,370 Hola Doug. 883 00:59:41,690 --> 00:59:42,090 ¿Qué tal Martin? 884 00:59:42,410 --> 00:59:43,080 Me alegro mucho de verte. 885 00:59:44,160 --> 00:59:46,330 Hola Ted. Pasa. 886 00:59:52,090 --> 00:59:54,210 ¡Ted! que bueno que hayas venido. 887 00:59:55,800 --> 00:59:56,580 Le diré a los chicos que has venido. 888 00:59:58,250 --> 00:59:59,200 Hola Ian. 889 01:00:00,340 --> 01:00:00,780 Jefe... 890 01:00:01,310 --> 01:00:02,360 Genial, ya están acá. 891 01:00:02,840 --> 01:00:06,720 Doug, ve a la cocina a ayudar a Holly. Ted, tu y Carol vengan conmigo. 892 01:00:07,100 --> 01:00:07,720 Pero, pero yo... 893 01:00:08,030 --> 01:00:10,450 Nada de peros, hay mucho trabajo que hacer. Vamos. 894 01:00:15,000 --> 01:00:15,500 Hola. 895 01:00:16,360 --> 01:00:17,060 Hola. 896 01:00:17,700 --> 01:00:19,450 Me alegro de verte, te extrañaba. 897 01:00:19,940 --> 01:00:24,770 ¿Me extrañabas?¿Cómo es posible? Si casi no nos hemos separado ni un momento los últimos tres días. 898 01:00:25,190 --> 01:00:26,480 Pues así es. 899 01:00:26,890 --> 01:00:29,310 Tengo que advertirte, Carol invitó a Ted. 900 01:00:29,780 --> 01:00:31,890 Es demasiado tarde, me lo encontré en la entrada. 901 01:00:32,250 --> 01:00:32,800 Lo siento. 902 01:00:33,260 --> 01:00:35,790 No importa, tuvimos una charla... amistosa. 903 01:00:36,260 --> 01:00:36,810 ¿En serio? 904 01:00:37,660 --> 01:00:39,510 La verdad es que no. 905 01:00:39,900 --> 01:00:40,740 ¿Dónde está? 906 01:00:41,180 --> 01:00:42,410 Tu madre lo puso a trabajar. 907 01:00:43,630 --> 01:00:45,570 ¿Qué pasa aquí?Tu madre parece poseída. 908 01:00:46,040 --> 01:00:47,900 La fiesta de noche vieja, ¿recuerdas? 909 01:00:48,230 --> 01:00:48,850 Es verdad. 910 01:00:49,260 --> 01:00:53,020 Es el plato fuerte del año. Casi toda la ciudad está invitada, traje de etiqueta, fuegos... 911 01:00:53,480 --> 01:00:59,340 Cuando era pequeña me quedaba en la cama escuchando la música e imaginaba que bailaba con un guapísimo príncipe. 912 01:01:01,460 --> 01:01:03,460 Por supuesto iba con un traje de fiesta y una tiara. 913 01:01:05,360 --> 01:01:09,890 Ted, te dejo que descanses un poco pero te quiero de vuelta al trabajo en media hora. 914 01:01:12,730 --> 01:01:15,070 Pareces cansado. Bendito trabajo físico. 915 01:01:16,400 --> 01:01:18,990 Es abogado Holly, será mejor que cuentes la plata antes de que se vaya. 916 01:01:19,410 --> 01:01:20,730 Chicos, compórtense. 917 01:01:22,580 --> 01:01:27,260 ¡Hola Doug! el abuelo nos dijo que estabas aquí. ¿Has apagado algún incendio últimamente? 918 01:01:27,740 --> 01:01:28,570 ¿No era abogado? 919 01:01:28,950 --> 01:01:29,660 Y bombero. 920 01:01:30,070 --> 01:01:31,620 Papá, ¿estás listo para jugar? 921 01:01:32,090 --> 01:01:34,760 Les prometí hacer un partido antes de que mamá nos intercepte de nuevo. 922 01:01:35,180 --> 01:01:36,460 ¿Y tú quieres jugar? 923 01:01:38,110 --> 01:01:42,330 Eh... de acuerdo, juego... si Doug juega. 924 01:01:47,850 --> 01:01:49,150 Por supuesto. 925 01:02:51,180 --> 01:02:53,620 ¿Están bien, chicos? 926 01:02:59,540 --> 01:03:01,660 Una penosa demostración de testosterona. 927 01:03:02,510 --> 01:03:03,390 Pero un gran partido. 928 01:03:03,880 --> 01:03:06,180 Debería darles vergüenza. Hombres creciditos comportándose como niños. 929 01:03:07,480 --> 01:03:09,360 Vamos, niños, les haré un chocolate caliente. 930 01:03:18,120 --> 01:03:20,260 Esto no ha terminado, voy a casa a cambiarme de ropa. 931 01:03:25,720 --> 01:03:26,360 Vamos. 932 01:03:29,140 --> 01:03:31,560 No lo entiendo, ¿qué le pasa a esta familia? 933 01:03:31,910 --> 01:03:37,320 ¿Les comió la cabeza el Douglas este? Martin le consulta en deportes, Joanna le pide truquitos de cocina, 934 01:03:37,740 --> 01:03:41,770 los niños se creen que es una especie de heroe, ¿quién diablos se ha creido? Nos toma el pelo, ¿o qué? 935 01:03:42,730 --> 01:03:43,860 Bueno, has sido periodista antes que editor. 936 01:03:44,470 --> 01:03:44,750 Si. 937 01:03:45,370 --> 01:03:46,230 ¿Por qué no lo averiguas? 938 01:03:46,770 --> 01:03:47,590 Puede que deba. 939 01:03:53,380 --> 01:03:54,430 ¿Crees que Holly iba en serio? 940 01:03:55,910 --> 01:04:03,210 En el juego del amor he descubierto, que lo que las mujeres dicen y lo que realmente quieren decir raramente coincide. 941 01:04:04,150 --> 01:04:07,880 Pero si el premio es ganarse su corazón, merece la pena jugar. 942 01:04:09,410 --> 01:04:20,150 Me gustas. Pero claro, Holly es un crítico mucho más duro. Vamos, no te preocupes. Holly es una caja de sorpresas.Cuidate. 943 01:04:21,340 --> 01:04:21,940 Gracias Martin. 944 01:04:22,400 --> 01:04:23,010 De nada. 945 01:04:39,650 --> 01:04:40,670 Fue un gran placaje. 946 01:04:46,490 --> 01:04:47,710 Pensé que te habías enfadado conmigo. 947 01:04:48,270 --> 01:04:50,410 No, no, era la única forma de deshacerme de Ted. 948 01:04:52,540 --> 01:04:53,810 Toma, esto es para ti. 949 01:04:54,370 --> 01:04:56,120 Oh, "mi valiente placador". 950 01:04:56,800 --> 01:04:58,950 No, mi verdadero presente. 951 01:05:04,420 --> 01:05:08,990 De acuerdo, tengo que confesarte una cosa. 952 01:05:09,320 --> 01:05:09,890 Bien. 953 01:05:10,530 --> 01:05:12,010 Ya sé que estamos empezando a conocernos. 954 01:05:12,440 --> 01:05:13,830 Ya sé lo que vas a decir. 955 01:05:14,580 --> 01:05:15,410 ¿Ah, si? 956 01:05:16,000 --> 01:05:18,970 Yo también lo siento, hay un vínculo increible entre nosotros. Como si nos conociéramos de toda la vida. 957 01:05:21,370 --> 01:05:23,980 Bueno, tu lo sientes también, ¿no? 958 01:05:24,440 --> 01:05:26,550 Si, si, claro. 959 01:05:28,590 --> 01:05:29,820 Pero... 960 01:05:33,110 --> 01:05:34,140 ¿Qué? 961 01:05:37,440 --> 01:05:41,540 Esperen. Doug, ¿puedes quitar tu auto de ahí para que puedan descargar? 962 01:05:41,950 --> 01:05:42,550 Claro. 963 01:05:42,070 --> 01:05:42,440 Gracias. 964 01:05:46,480 --> 01:05:47,520 ¿Nos vemos luego? 965 01:05:47,880 --> 01:05:49,880 He prometido a mi madre ayudarla, ¿qué tal mañana? 966 01:05:50,460 --> 01:05:51,600 Si, está bien. 967 01:05:51,530 --> 01:05:53,410 ¿Tienes bolígrafo y un papel? 968 01:05:58,540 --> 01:06:01,520 Ve aquí mañana al mediodía. 969 01:06:02,280 --> 01:06:03,240 ¿Dónde está esto? 970 01:06:03,690 --> 01:06:04,750 Es una sorpresa. 971 01:06:26,950 --> 01:06:31,770 Hughes, soy Lain. Quería decirte que la asociación de vecinos ha aceptado tu propuesta. Felicidades. 972 01:06:32,730 --> 01:06:38,430 Por cierto, ya sé que pediste 2 días libres, pero voy a necesitarte mañana para ultimar detalles. Hasta mañana. 973 01:06:56,410 --> 01:06:56,890 ¿Ted? 974 01:06:57,680 --> 01:07:00,740 Buenos días, son para ti, ¿me dejas pasar? 975 01:07:01,580 --> 01:07:04,530 Yo también quería hablar contigo, pero ahora estaba a punto de salir. 976 01:07:04,810 --> 01:07:05,620 No tardaré mucho. 977 01:07:06,640 --> 01:07:07,860 De acuerdo, entra. 978 01:07:24,310 --> 01:07:30,030 Lo sé, es un poco repentino. Pero es mi forma de decir que esta vez voy en serio. 979 01:07:32,600 --> 01:07:34,320 Ya veo, muy en serio. 980 01:07:37,100 --> 01:07:46,400 Oye, escucha, cuando rompimos, aún tenía algunas cosas que demostarme a mí mismo, a mi padre. 981 01:07:47,910 --> 01:07:50,350 Eso es agua pasada, quiero sentar cabeza. 982 01:07:51,380 --> 01:07:58,100 Y no puedo pensar en nadie mejor para hacerlo que contigo. Solo contigo. 983 01:08:00,650 --> 01:08:01,170 Mira... 984 01:08:01,760 --> 01:08:04,150 No, no, no digas nada. Piénsalo. 985 01:08:05,660 --> 01:08:09,210 Lo voy a dejar aquí para que te ayude a tomar la decisión. 986 01:08:15,520 --> 01:08:15,970 De acuerdo. 987 01:08:48,820 --> 01:08:49,480 Un reporte estupendo. 988 01:08:57,570 --> 01:09:01,900 Perdona, no se me da muy bien patinar, ¿podrías ser mi pareja? 989 01:09:02,520 --> 01:09:04,550 ¿Estás lista? Toma mi mano. 990 01:09:05,550 --> 01:09:09,150 Eso es. Así. 991 01:09:09,790 --> 01:09:10,910 Lo estás haciendo muy bien. 992 01:09:15,930 --> 01:09:18,310 ¿Estas son las últimas firmas de los inquilinos? 993 01:09:18,570 --> 01:09:20,750 Si señor, el 100% de los inquilinos ha consentido en mudarse. 994 01:09:21,210 --> 01:09:23,030 Genial, empezaremos a demoler a principios de año. 995 01:09:23,380 --> 01:09:26,200 El primer complejo de oficinas tiene que estar listo para arrendamiento hacia el verano. 996 01:09:27,820 --> 01:09:28,910 ¿Oficinas? 997 01:09:29,340 --> 01:09:29,950 Eso es. 998 01:09:30,350 --> 01:09:33,030 El Sr. Robs ha decidido cambiar el uso del terreno. 999 01:09:33,540 --> 01:09:37,340 Puedo obtener más beneficios con un polígono industrial que con viviendas baratas. 1000 01:09:37,790 --> 01:09:39,420 Pero les dijiste a los inquilinos... 1001 01:09:39,880 --> 01:09:41,980 Exactamente lo que me ordenaron que les diejera. 1002 01:09:42,650 --> 01:09:43,150 Nos demandarán. 1003 01:09:43,510 --> 01:09:43,920 Perderán. 1004 01:09:44,340 --> 01:09:45,520 De cualquier manera yo salgo ganando. 1005 01:09:45,920 --> 01:09:47,140 Y también el buffete. 1006 01:09:50,020 --> 01:09:51,990 ¡Estamos hablando de las vidas de unas personas! 1007 01:09:52,520 --> 01:09:55,850 No, estamos hablando de negocios, de eso hablamos. 1008 01:10:03,390 --> 01:10:05,660 No hemos acabado aún Hughes. 1009 01:10:07,730 --> 01:10:08,910 Puede que ud no. 1010 01:10:14,180 --> 01:10:14,720 Lo estás haciendo genial. 1011 01:10:16,210 --> 01:10:18,160 Bien, ven hacia aquí. 1012 01:10:27,910 --> 01:10:30,850 Lo sabía, eres fantástica. Mirate. 1013 01:10:32,520 --> 01:10:34,060 Creo que puedes seguir sola. 1014 01:10:34,390 --> 01:10:36,190 Sigue patinando. Yo te vigilo, ¿bien? 1015 01:10:39,640 --> 01:10:40,460 Buen trabajo. 1016 01:11:48,700 --> 01:11:50,270 Tu padre no bromeaba, eres una profesional. 1017 01:11:51,120 --> 01:11:53,510 Gracias. Vamos. 1018 01:11:54,940 --> 01:11:57,370 Todavía estoy un poco verde para la selección de hockey. 1019 01:11:57,760 --> 01:11:58,580 Pero si pareces profesional. 1020 01:11:59,020 --> 01:12:00,880 No me pidas que te levante en brazos. 1021 01:12:01,180 --> 01:12:02,090 Bien, solo patinar de la mano. 1022 01:12:03,460 --> 01:12:04,180 Ah, es fácil. 1023 01:12:04,780 --> 01:12:06,820 Si, pero si te caes nos caemos los dos. 1024 01:12:07,090 --> 01:12:07,820 Debemos confiar el uno en el otro. 1025 01:12:08,840 --> 01:12:09,800 Hablas de patinar, ¿no? 1026 01:12:10,200 --> 01:12:11,050 ¿De qué si no? 1027 01:12:11,640 --> 01:12:12,480 Eso es. 1028 01:12:27,380 --> 01:12:28,140 ¿Has estado casado? 1029 01:12:28,870 --> 01:12:31,760 No. ¿Tu? 1030 01:12:32,620 --> 01:12:33,290 No. 1031 01:12:35,670 --> 01:12:40,050 Crees que los animales deben estar: a) en el jardín. b) en el sillón. 1032 01:12:41,550 --> 01:12:42,840 a) y b) 1033 01:12:44,050 --> 01:12:44,690 ¿Pizza? 1034 01:12:45,110 --> 01:12:45,730 Peperoni. 1035 01:12:46,130 --> 01:12:46,800 ¿Sexo? 1036 01:12:47,280 --> 01:12:48,910 ¿Tipo, frecuencia o duración? 1037 01:12:51,400 --> 01:12:53,170 Ya volveremos sobre eso luego. 1038 01:12:52,630 --> 01:12:53,910 Si, volvamos sobre eso luego. 1039 01:13:01,330 --> 01:13:01,910 ¿Vacaciones? 1040 01:13:02,380 --> 01:13:02,810 Cálidas. 1041 01:13:03,200 --> 01:13:03,590 ¿Niños? 1042 01:13:03,810 --> 01:13:04,340 Montones. 1043 01:13:04,750 --> 01:13:05,810 ¿Crees en los ovnis? 1044 01:13:06,100 --> 01:13:06,460 No. 1045 01:13:06,740 --> 01:13:07,290 ¿En Dios? 1046 01:13:07,530 --> 01:13:08,010 Si. 1047 01:13:08,380 --> 01:13:09,040 ¿Monogamia? 1048 01:13:09,210 --> 01:13:09,410 Si. 1049 01:13:09,930 --> 01:13:10,660 ¿Secretos? 1050 01:13:11,550 --> 01:13:11,920 Si. 1051 01:13:13,140 --> 01:13:13,830 ¿Qué? 1052 01:13:14,520 --> 01:13:15,430 ¿Crees que hay que tener secretos? 1053 01:13:15,890 --> 01:13:16,330 Si. 1054 01:13:17,630 --> 01:13:22,770 No, no, no entre nosotros.No con... ya me entiendes. 1055 01:13:23,150 --> 01:13:28,000 Bien, porque después de lo que pasé con Ted, me sería imposible enamorarme de alguien que no fuera completamente honesto. 1056 01:13:28,550 --> 01:13:29,600 ¿Imposible? 1057 01:13:29,970 --> 01:13:30,620 Si. 1058 01:13:34,250 --> 01:13:35,890 ¿Crees en el amor a primera vista? 1059 01:13:36,280 --> 01:13:36,840 Claro. 1060 01:13:37,330 --> 01:13:41,410 ¿Recuerdas cuando te conté mi fantasía del baile de noche vieja? 1061 01:13:41,780 --> 01:13:42,760 Con tu príncipe. 1062 01:13:43,190 --> 01:13:43,450 Si. 1063 01:13:43,960 --> 01:13:44,320 Si. 1064 01:13:45,320 --> 01:13:50,520 Bueno, me preguntaba si tendrías algo que hacer mañana. 1065 01:14:09,810 --> 01:14:10,660 ¿Me estás pidiendo que vaya? 1066 01:14:10,940 --> 01:14:13,080 Si, ¿puedes? 1067 01:14:13,370 --> 01:14:13,880 Me encantaría. 1068 01:14:14,170 --> 01:14:14,550 Genial. 1069 01:14:15,550 --> 01:14:16,430 De acuerdo, buenas noches. 1070 01:14:21,870 --> 01:14:22,840 Buenas noches. Hasta mañana. 1071 01:14:22,470 --> 01:14:22,590 Adiós. 1072 01:15:54,650 --> 01:15:55,270 Disculpe, señor... 1073 01:16:00,210 --> 01:16:03,290 Perdone que lo moleste. Pero no estoy seguro de tener la dirección correcta. 1074 01:16:03,670 --> 01:16:06,160 ¿Douglas Firwood vive aquí? 1075 01:16:06,980 --> 01:16:07,550 No. 1076 01:16:08,200 --> 01:16:09,590 ¿Arriba no? 1077 01:16:09,900 --> 01:16:11,340 Arriba vive Ryan Hughes. 1078 01:16:11,900 --> 01:16:13,330 Vaya, pues no lo entiendo... 1079 01:16:14,240 --> 01:16:18,500 Un tipo moreno, más o menos atractivo pero desalineado que conduce un BMW. 1080 01:16:19,120 --> 01:16:20,900 Ese parece Hughes, pero... 1081 01:16:21,280 --> 01:16:26,060 Abogado, ¿no? Que trabaja para...¿cómo se llama el buffete? 1082 01:16:26,350 --> 01:16:28,590 Trabaja para Winslow, Summers & Lain. 1083 01:16:29,490 --> 01:16:33,040 ¿Por qué no sube y llama? Creo que se encuentra en casa ahora y... 1084 01:16:33,530 --> 01:16:36,960 No, no, no quiero molestarlo. Probablemente me equivoqué de dirección. 1085 01:16:38,750 --> 01:16:40,990 Pero gracias de todos modos. 1086 01:16:59,890 --> 01:17:00,890 Hola. 1087 01:17:00,590 --> 01:17:03,290 Hola. 1088 01:17:03,390 --> 01:17:05,290 Justo estaba pensando en ti. 1089 01:17:05,490 --> 01:17:06,490 ¿De veras? 1090 01:17:06,690 --> 01:17:08,890 Me preguntaba que llevarías puesto. 1091 01:17:09,290 --> 01:17:11,890 ¿Esta va a ser una de esas llamadas? 1092 01:17:12,690 --> 01:17:14,490 Podría ser. 1093 01:17:14,600 --> 01:17:16,800 En realidad, solo quería escuchar tu voz. 1094 01:17:19,800 --> 01:17:21,500 ¿Sigues ahí? 1095 01:17:23,600 --> 01:17:27,400 Mira, Holly, hay algo que debo decirte. 1096 01:17:27,700 --> 01:17:29,700 De acuerdo. 1097 01:17:29,900 --> 01:17:32,900 Pero hacerlo en persona. 1098 01:17:33,100 --> 01:17:34,300 ¿Mañana en la noche? 1099 01:17:34,300 --> 01:17:36,400 Si, podemos hablar sobre ello mañana en la noche. 1100 01:17:37,900 --> 01:17:40,700 Por lo que debo preguntarte que llevarás puesto. 1101 01:17:40,800 --> 01:17:41,800 Al fin. 1102 01:17:41,900 --> 01:17:43,900 No, a la fiesta. 1103 01:17:43,910 --> 01:17:45,910 ¿Tienes smoking? 1104 01:18:01,940 --> 01:18:02,460 Buenos días, Hughes. 1105 01:18:04,900 --> 01:18:07,550 Por cierto, el Sr. Lain quiere verte. 1106 01:18:07,880 --> 01:18:11,450 Genial, yo también quiero verlo. ¿Sabes lo que Robs está planeando hacer con ese terreno? 1107 01:18:11,950 --> 01:18:12,440 ¿Qué importa? 1108 01:18:13,640 --> 01:18:17,390 Pues importa porque mentiste a esa gente. Los engañaste para que dejaran sus casas. 1109 01:18:18,400 --> 01:18:19,150 Les pagamos. 1110 01:18:19,550 --> 01:18:20,460 Y todo arreglado. 1111 01:18:20,820 --> 01:18:26,740 Vamos, Hughes. Estás a punto de que te hagan socio. Nos rompimos el alma durante un año y ahora vemos los frutos. 1112 01:18:27,290 --> 01:18:29,360 Estás a esto de estropearlo, amigo. 1113 01:18:29,830 --> 01:18:33,550 Estás loco si desaprovechas esta oportunidad por una crisis de conciencia falsa. 1114 01:18:34,540 --> 01:18:35,680 ¡Completamente tarado! 1115 01:18:38,190 --> 01:18:40,420 Perdone, ¿ese era Ryan Hughes? 1116 01:18:40,840 --> 01:18:42,800 Si, lo era. ¿Quién es ud? 1117 01:18:43,220 --> 01:18:47,000 Me llamo Ted Powell, editor del periódico. ¿Y ud es? 1118 01:18:47,390 --> 01:18:49,290 Rossell Parker. 1119 01:18:49,720 --> 01:18:50,880 Ah, también lo tengo en mi lista. 1120 01:18:51,300 --> 01:18:55,560 Estamos haciendo un reportaje sobre abogados. Los jóvenes leones del mundillo jurídico. 1121 01:18:56,110 --> 01:18:56,670 ¿Ah, si? 1122 01:18:57,280 --> 01:18:59,040 Me encantaría hablar con ud si fuera posible. 1123 01:18:59,420 --> 01:19:01,500 Por supuesto, venga por aquí. 1124 01:19:03,300 --> 01:19:06,760 Creo que sería mejor que esperara antes de incluir a Hughes en su artículo. 1125 01:19:07,310 --> 01:19:08,080 ¿Y eso por qué? 1126 01:19:08,690 --> 01:19:13,490 Bueno, en estos momentos está con el jefe suicidándose profesionalmente. 1127 01:19:13,910 --> 01:19:14,450 ¿Por qué? 1128 01:19:15,140 --> 01:19:16,160 ¿Extraoficialmente? 1129 01:19:16,570 --> 01:19:17,220 Claro. 1130 01:19:17,960 --> 01:19:19,470 Tiene depresiones. 1131 01:19:20,470 --> 01:19:21,400 ¿En serio? 1132 01:19:22,180 --> 01:19:23,190 Ah, si, una pena. 1133 01:19:25,480 --> 01:19:26,410 Mmm, me gusta su colonia. 1134 01:19:26,790 --> 01:19:27,530 Ah, gracias. 1135 01:19:35,400 --> 01:19:36,290 Con permiso, capitán. 1136 01:19:36,850 --> 01:19:37,420 Entra. 1137 01:19:38,580 --> 01:19:45,820 Hola cariño. Me alegro de que tu madre te haya insistido que te vistieras aquí, me recuerda los viejos tiempos. 1138 01:19:46,940 --> 01:19:47,530 Hueles muy bien. 1139 01:19:53,870 --> 01:19:57,190 Papá... Ted me propuso matrimonio. 1140 01:20:00,350 --> 01:20:01,460 ¿Has aceptado? 1141 01:20:02,410 --> 01:20:05,120 Hubo un tiempo en que lo quería de verdad, pero... 1142 01:20:05,650 --> 01:20:09,920 Ya no estás tan segura, ¿no? Es por Doug. 1143 01:20:10,730 --> 01:20:12,850 Pensamos igual, Doug y yo. 1144 01:20:13,490 --> 01:20:17,920 Respeta mi trabajo, le encantan los niños... me hace ver el mundo con ojos nuevos. 1145 01:20:18,190 --> 01:20:24,670 Como cuando era pequeña y nada era imposible. Es como si lo conociera de toda la vida. 1146 01:20:26,320 --> 01:20:29,730 La verdad es que no nos conocemos desde hace tanto. 1147 01:20:30,410 --> 01:20:37,100 Bueno, yo también lo conozco sólo desde hace un par de días, pero... Me da buena espina. 1148 01:20:38,300 --> 01:20:47,750 Mira, yo no lo sé todo, pero por lo que he visto, creo que podría ser el que has estado esperando. 1149 01:20:49,860 --> 01:20:50,660 De acuerdo. 1150 01:21:27,400 --> 01:21:30,020 No, no corras con esa bandeja, mamá tiene un vestido nuevo y se lo vas a... 1151 01:21:40,910 --> 01:21:42,530 Perdona mamá... 1152 01:21:43,000 --> 01:21:43,720 ¡Ian! 1153 01:21:44,100 --> 01:21:45,410 Joanna, tenemos un problema. 1154 01:21:45,970 --> 01:21:47,150 Si, cariño, ¿qué pasa? 1155 01:21:52,450 --> 01:21:54,510 Vamos hijos, a limpiar todo esto. 1156 01:21:55,310 --> 01:22:00,110 Mi vestido... ¡Mi precioso vestido! 1157 01:22:00,860 --> 01:22:02,800 Pero el malva y el azul pegan con tus ojos. 1158 01:22:04,160 --> 01:22:09,230 ¿Bromeas? Me lo arruinaron, y la noche vieja también. 1159 01:22:09,570 --> 01:22:12,990 Nada de eso, te encontraremos algo. Deja que mire en mi armario 1160 01:22:13,430 --> 01:22:14,140 Ve. 1161 01:22:15,000 --> 01:22:17,390 Genial, modelitos de suegra. 1162 01:22:18,090 --> 01:22:21,630 Carol, ¿por qué no te pones este? 1163 01:22:22,760 --> 01:22:23,850 Pero es tu vestido. 1164 01:22:24,270 --> 01:22:25,660 Me pondré algo de mi madre. 1165 01:22:26,110 --> 01:22:28,100 ¿Harías eso... por mi? 1166 01:22:28,560 --> 01:22:31,090 No es un riñón, es sólo un vestido. 1167 01:22:31,430 --> 01:22:31,890 No, no. 1168 01:22:33,270 --> 01:22:33,670 Lo siento. 1169 01:22:35,010 --> 01:22:35,760 ¿Ahora qué? 1170 01:22:37,910 --> 01:22:40,960 He sido una estúpida egoísta. 1171 01:22:41,420 --> 01:22:42,640 ¿De qué estás hablando? 1172 01:22:42,990 --> 01:22:49,330 Desde navidad he visto claro cómo te gustaba Doug y aún así he hecho todo lo posible para disuadirte. 1173 01:22:49,680 --> 01:22:57,110 Para que volvieras con Ted porque... podría ayudar a Ian en su trabajo, y no pensé en ti. 1174 01:22:58,270 --> 01:23:01,970 No importa. Toma, el vestido. 1175 01:23:05,710 --> 01:23:07,490 Tu mereces estar con alguien a quien quieras. 1176 01:23:07,910 --> 01:23:10,000 Y tu te mereces sacarte ese vestido. 1177 01:23:12,570 --> 01:23:14,010 Siento mucho lo del vestido. 1178 01:23:14,360 --> 01:23:18,470 Yo no, me ha hecho darme cuenta de la suerte que tengo de formar parte de esta familia. 1179 01:23:26,140 --> 01:23:27,950 ¿El vestido estropeado ha hecho eso? 1180 01:23:46,160 --> 01:23:46,680 Ryan. 1181 01:23:49,640 --> 01:23:51,970 ¿Sabe que tiene una forma muy curiosa de aparecer? 1182 01:23:52,540 --> 01:24:00,340 Bueno, me dirigía hacia una fiesta, vi el hielo y... no me pude resistir. ¿No ibas a ir a casa de los Grant esta noche? 1183 01:24:00,800 --> 01:24:01,320 Iba. 1184 01:24:01,880 --> 01:24:02,430 Pero... 1185 01:24:02,790 --> 01:24:04,530 Mire, si voy me van a echar a patadas. 1186 01:24:04,880 --> 01:24:05,900 ¿Echar por qué? 1187 01:24:06,670 --> 01:24:07,630 Oh, no me digas... 1188 01:24:08,280 --> 01:24:13,180 Lo intenté, lo intenté... pensaba decírselo esta noche pero... 1189 01:24:13,500 --> 01:24:14,240 ¿Pero qué? 1190 01:24:14,630 --> 01:24:19,250 Mire, me dijo que nunca podría enamorarse de alguien que le hubiera mentido, y yo le mentí. 1191 01:24:19,930 --> 01:24:21,350 Así que ya está, se acabó. 1192 01:24:21,780 --> 01:24:27,140 Demasiado tarde. Ya se ha enamorado de ti, Ryan. Tienes que contarle todo, hoy, esta noche. 1193 01:24:27,980 --> 01:24:28,990 No queda mucho tiempo. 1194 01:24:29,580 --> 01:24:30,960 ¿Qué quiere decir con que no queda tiempo? 1195 01:24:31,410 --> 01:24:33,660 Sus corazones están preparados, confía en eso. 1196 01:24:34,150 --> 01:24:41,210 Ve por ella, pon las cosas claras, no dejes que se te escape el momento Ryan, o puede que te arrepientas para siempre. 1197 01:24:43,520 --> 01:24:45,060 Vamos, la fiesta espera. 1198 01:24:50,270 --> 01:24:50,640 Hola. 1199 01:24:51,450 --> 01:24:51,800 Hola. 1200 01:24:53,520 --> 01:24:54,370 Te ves genial. 1201 01:24:54,690 --> 01:24:55,710 Gracias. 1202 01:24:59,230 --> 01:24:59,960 ¿Cuándo viene Doug? 1203 01:25:00,650 --> 01:25:01,530 Debe estar en camino. 1204 01:25:02,200 --> 01:25:03,870 Bien, ¿nos vemos abajo? 1205 01:25:04,290 --> 01:25:05,110 Si. 1206 01:25:27,110 --> 01:25:29,980 Aquí tienen. ¿Están solas esta noche? 1207 01:25:30,520 --> 01:25:37,450 Mi marido tiene gripe y se ofreció quedarse con los niños. Así que estoy disfrutando de mi noche de libertad. 1208 01:25:37,790 --> 01:25:38,370 Por la libertad. 1209 01:25:38,820 --> 01:25:39,370 Ya lo veo. 1210 01:25:40,880 --> 01:25:44,210 Pero hay que tener cuidado con lo que se desea. Mi prometido y yo rompimos. 1211 01:25:45,220 --> 01:25:46,260 Vaya, lo siento. 1212 01:25:46,660 --> 01:25:49,980 Si, no pasa nada, el champagne me está ayudando a olvidar sin duda. 1213 01:25:52,540 --> 01:25:54,250 Si, suele hacer eso, ¿verdad? 1214 01:25:54,750 --> 01:25:55,790 ¿Han visto a Holly? 1215 01:25:56,360 --> 01:25:58,040 Está por allí, esperando al chico del árbol de navidad. 1216 01:26:25,990 --> 01:26:26,750 Santa Claus. 1217 01:26:27,720 --> 01:26:28,620 ¡Feliz año nuevo! 1218 01:26:30,820 --> 01:26:32,360 Creí que ibas a plantarme. 1219 01:26:33,070 --> 01:26:34,350 Yo voy a mezclarme por ahí. 1220 01:26:41,670 --> 01:26:43,310 ¿Recuerdas que anoche te dije que tenía que hablar contigo? 1221 01:26:43,610 --> 01:26:44,450 Si. 1222 01:26:51,400 --> 01:26:53,630 Holly, no he sido completamente sincero contigo... 1223 01:26:54,460 --> 01:26:55,520 Ah, ya has llegado. 1224 01:26:56,390 --> 01:26:57,120 Feliz año nuevo Doug. 1225 01:26:58,540 --> 01:26:59,970 ¿Qué tal? Feliz año nuevo. 1226 01:27:00,460 --> 01:27:01,140 Va a ser un buen año. 1227 01:27:02,160 --> 01:27:04,410 Atención, Ted acaba de llegar, Carol ha intentado detenerlo pero ahí viene. 1228 01:27:05,130 --> 01:27:08,120 Ted, por favor, cálmate, es culpa mía, no tendría que haberte dado esperanzas. 1229 01:27:08,630 --> 01:27:10,160 Te alegrarás de haberlo hecho cuando sepas lo que he averiguado. 1230 01:27:10,960 --> 01:27:16,130 Holly, tanto si tu y yo acabamos juntos o no, hay algunas cosas que tienes que saber de este tipo. 1231 01:27:16,820 --> 01:27:18,120 ¿Qué hacen todos aquí? 1232 01:27:18,690 --> 01:27:22,040 Demostrar lo que Douglas Firwood es... un fraude y un mentiroso. 1233 01:27:23,140 --> 01:27:24,470 ¿De qué estás hablando? 1234 01:27:25,220 --> 01:27:28,720 Bueno, para empezar ¿por qué no nos dices cuále es tu verdadero nombre? 1235 01:27:32,820 --> 01:27:33,580 Ryan Hughes. 1236 01:27:36,580 --> 01:27:37,590 ¿Ryan Hughes? 1237 01:27:39,040 --> 01:27:42,040 El mismo Ryan Hughes que Winslow, Summers & Lain han despedido hoy. 1238 01:27:42,460 --> 01:27:44,100 No es cierto, yo he renunciado. 1239 01:27:44,660 --> 01:27:46,270 Por lo visto por una cuestión de ética. 1240 01:27:48,240 --> 01:27:53,520 No era mi ética, era la suya. Oye... no tergiverses las cosas. 1241 01:27:53,970 --> 01:27:58,140 ¿Cómo dices?¿De quién fue la idea de poner en la calle a cientos de familias pobres? 1242 01:27:59,120 --> 01:28:01,100 Fue idea mía, pero no soy el que... 1243 01:28:01,650 --> 01:28:06,360 En una semana pasó de un sueldazo de 6 cifras a ser voluntario vendiendo árboles en un vivero. 1244 01:28:07,360 --> 01:28:11,270 Y a ser Douglas Firwood. ¿Entienden? 1245 01:28:12,980 --> 01:28:15,040 Y todo eso de ser bombero es... 1246 01:28:15,440 --> 01:28:18,220 También investigué eso Martin, es otra de sus mentiras. 1247 01:28:18,640 --> 01:28:20,730 Yo me inventé la historia del bombero. 1248 01:28:21,290 --> 01:28:22,540 Cariño, ¿por qué lo hiciste? 1249 01:28:22,960 --> 01:28:28,320 Porque siempre me hacen muchas preguntas... No conocía a Doug, es decir, a Ryan y... 1250 01:28:29,590 --> 01:28:30,790 ¿Y qué, cariño? 1251 01:28:31,470 --> 01:28:33,210 No sé qué decir, yo... 1252 01:28:34,810 --> 01:28:35,960 ¿No están saliendo? 1253 01:28:37,340 --> 01:28:39,240 Él es mi regalo de navidad, ¿de acuerdo? 1254 01:28:40,530 --> 01:28:42,120 ¿Qué?¿Has estado saliendo con un regalo de navidad? 1255 01:28:42,710 --> 01:28:45,420 Si... no... es decir, es más que todo eso... es... 1256 01:28:45,700 --> 01:28:49,160 Por supuesto que es mucho más que todo eso. ¿Qué tratas de probar? 1257 01:28:49,530 --> 01:28:51,060 Sólo trato de protegerla de ti. 1258 01:28:56,320 --> 01:28:57,840 Por favor, Ryan, para. ¡Deténganse! 1259 01:28:58,350 --> 01:28:59,130 Vamos, tranquilos. 1260 01:28:59,670 --> 01:29:00,290 Vamos, basta. 1261 01:29:03,880 --> 01:29:05,660 ¿Esto es una broma o qué? 1262 01:29:06,020 --> 01:29:09,470 No es una broma. Te vi en el albergue el día de noche buena. 1263 01:29:10,080 --> 01:29:12,300 Me oiste hablar con Santa Claus. 1264 01:29:12,860 --> 01:29:14,430 No podía apartar la vista de ti. 1265 01:29:15,980 --> 01:29:25,130 Escuché lo que hablabas con Nick, había algo en ti que me hizo pensar que era como si te... conociera hacía mucho tiempo. 1266 01:29:27,410 --> 01:29:30,000 Cuando me pidió que me presentara en tu casa, accedí inmediatamente. 1267 01:29:30,370 --> 01:29:36,930 Esta es la cosa más irracional que he hecho en toda mi vida. Pero está bien. 1268 01:29:38,170 --> 01:29:39,530 Debiste pensar que era patética. 1269 01:29:39,860 --> 01:29:40,870 Sabes que no. 1270 01:29:41,560 --> 01:29:48,390 No te necesito... tampoco tu compasión. Mamá, volvamos a la fiesta. 1271 01:29:55,050 --> 01:29:56,850 Esta vez no te puedo ayudar. 1272 01:30:03,920 --> 01:30:05,140 Siento mucho haber tenido que hacer esto. 1273 01:30:08,480 --> 01:30:11,560 Si, seguro que si. Vamos, Carol. 1274 01:30:22,640 --> 01:30:26,080 Bonito traje. Se acabaron las fiestas. 1275 01:31:07,730 --> 01:31:14,530 Falta muy poco para el año nuevo y estamos aquí en el centro celebrando una fiesta como jamás han visto. 1276 01:31:15,020 --> 01:31:20,150 Han venido miles de personas, vamos, venga, habrá champagne para todos... 1277 01:31:47,380 --> 01:31:48,400 Holly... 1278 01:31:49,330 --> 01:31:50,230 Es culpa suya. 1279 01:31:50,720 --> 01:31:52,100 Ryan te quiere de verdad. 1280 01:31:52,540 --> 01:31:54,110 Representa todo lo que rechazo. 1281 01:31:54,830 --> 01:31:59,210 ¿Sabías que fue él quien consiguió que le devolvieran a Sheila Dening sus hijos? 1282 01:32:00,210 --> 01:32:01,950 Damas y caballeros, les ruego me presten atención. 1283 01:32:03,930 --> 01:32:04,670 Holly... 1284 01:32:05,780 --> 01:32:13,000 Es un buen hombre y cree en muchas de las cosas que crees tu. Tienes que decidirte, es casi media noche. 1285 01:32:14,390 --> 01:32:18,100 Me gustaría empezar diciendo gracias a todos por estar hoy aquí con nosotros, en la maravillosa fiesta... 1286 01:32:14,560 --> 01:32:19,960 El momento está a punto de pasarse, pero antes toma esto... Ryan está allí. 1287 01:32:22,810 --> 01:32:27,470 Bueno, como la mayoría de uds deben saber, Holly y yo nos conocemos hace ya tiempo... 1288 01:32:28,140 --> 01:32:29,990 Por favor, no pierdas la fe. 1289 01:32:30,490 --> 01:32:33,080 Y desgraciadamente durante 2 años... 1290 01:32:30,930 --> 01:32:37,890 Recuerda "al término de 20 años, cuando dos corazones estén preparados." 1291 01:32:34,370 --> 01:32:45,600 ... he recorrido un camino difícil, ha sido un poco como una montaña rusa pero a pesar de todo... 1292 01:32:48,080 --> 01:32:49,470 ...nunca dejé de amarte. 1293 01:32:53,780 --> 01:32:58,130 Bien, entiendo tu trabajo no lucrativo, aunque no ganes un peso con él. 1294 01:33:08,520 --> 01:33:11,570 Pero te amaré y respetaré. 1295 01:33:24,880 --> 01:33:31,730 Me gustaría que esta noche no fuera solo el comienzo de un nuevo año, sino el comienzo de una nueva vida... juntos. 1296 01:33:36,720 --> 01:33:37,630 Holly... 1297 01:33:45,120 --> 01:33:46,360 ¿Quieres casarte conmigo? 1298 01:33:59,830 --> 01:34:05,950 Yo... no puedo. Lo siento. 1299 01:34:08,490 --> 01:34:10,050 Le ha dicho que no. 1300 01:34:38,380 --> 01:34:42,430 Quedan 18 minutos para despedir este año y dar la bienvenida al año nuevo. 1301 01:34:43,050 --> 01:34:48,330 ¡18 minutos para agarrar a tu pareja, pegarle al televisor, o venir al centro! 1302 01:34:48,920 --> 01:34:51,150 Estamos celebrando la mejor fiesta que hayas visto. 1303 01:35:07,090 --> 01:35:07,800 Ryan... 1304 01:35:11,940 --> 01:35:13,060 ¿Qué estás haciendo aquí? 1305 01:35:25,850 --> 01:35:26,980 Él me envió. 1306 01:35:30,950 --> 01:35:34,250 Me preguntaste qué significaban esas palabras, y te dije que no lo sabía. 1307 01:35:36,060 --> 01:35:37,650 Pero ahora lo sé. 1308 01:35:40,320 --> 01:35:41,860 ¿Recuerdas cuando nos conocimos? 1309 01:35:43,550 --> 01:35:48,330 Yo tenía 13 años, y tu ayudaste a mi hermana pequeña. 1310 01:35:48,870 --> 01:35:51,240 Darcy, porque tenía miedo. 1311 01:35:51,770 --> 01:35:53,260 Se la presentaste a Santa Claus. 1312 01:35:54,870 --> 01:35:56,440 ¿Cuándo lo supiste? 1313 01:35:57,130 --> 01:36:03,580 No estoy seguro. Había algo, me resultaste... sumamente familiar cuando te vi en el vivero. 1314 01:36:04,180 --> 01:36:07,580 Por más que lo pienso no te sitúo allí. 1315 01:36:10,830 --> 01:36:14,400 Supongo que no me reconoces sin aquella barba postiza. 1316 01:36:14,850 --> 01:36:16,100 ¡Eras tu! 1317 01:36:17,040 --> 01:36:22,620 No era el mejor disfraz del mundo, pero...me alegré de tenerlo cuando te oí dictar esa carta. 1318 01:36:23,460 --> 01:36:24,520 ¿Me oíste? 1319 01:36:27,000 --> 01:36:36,470 Y me lo merecía. Aunque me dolió ver cómo te sentías, me hizo darme cuenta de hasta qué punto no me gustaba mi vida. 1320 01:36:37,190 --> 01:36:38,490 ¿Cómo te sientes ahora? 1321 01:36:39,930 --> 01:36:45,650 Mucho mejor... mucho mejor desde que dejé el buffete y te conocí a ti. 1322 01:36:49,600 --> 01:36:54,540 Sabes, siempre había soñado con conocer a un chico perfecto del cual me enamorara locamente. 1323 01:36:55,470 --> 01:36:56,490 ¿Y? 1324 01:36:57,330 --> 01:37:00,020 Pero nunca imaginé que pudiera ser mi regalo de navidad. 1325 01:37:05,350 --> 01:37:08,310 Sabes, a lo mejor es difícil cambiarlo sin un recibo. 1326 01:37:09,380 --> 01:37:11,850 No importa, creo que me lo quedaré. 1327 01:37:52,800 --> 01:37:56,840 Subtitulado por Gabi-hime 96897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.