All language subtitles for welcome.to.flatch.s02e10.720p.web.h264-cakes.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,063 --> 00:00:06,747 - A Shrub le ha gustado mucho esculpir mantequilla. 2 00:00:06,899 --> 00:00:08,674 - Es un medio engañoso. 3 00:00:08,676 --> 00:00:10,067 Es muy resbaladizo. 4 00:00:10,085 --> 00:00:12,085 - Cree que lo van a exhibir 5 00:00:12,162 --> 00:00:14,346 en el Butter Bust Museum, dependiendo de dónde termine-- 6 00:00:14,423 --> 00:00:16,073 Plancha. - Amigo, soy un shoo-in. 7 00:00:16,091 --> 00:00:17,758 ¿Cuánta competencia podría haber realmente? 8 00:00:17,910 --> 00:00:20,077 - Arbusto, ¿qué diablos? ¡Así no es como se ve mi cara! 9 00:00:20,095 --> 00:00:21,353 ¡Mira mi cuello! - Quieres que me comprometa... 10 00:00:21,430 --> 00:00:22,913 - ¡Sí! - ¿Mi visión? Si, vale. 11 00:00:22,931 --> 00:00:24,097 Fácilmente. - Aféitalo. 12 00:00:24,174 --> 00:00:26,083 Gran. - Está bien, me lo afeitaré. 13 00:00:26,101 --> 00:00:29,319 Lo afeitaré allí mismo. ¡Ahora se parece a ti! 14 00:00:34,368 --> 00:00:36,610 - Quiero decir, ella es un poco linda. 15 00:00:36,762 --> 00:00:38,704 [respira profundamente] 16 00:00:40,541 --> 00:00:41,615 ¡Acción! 17 00:00:41,767 --> 00:00:43,542 [bisagras chirriando] 18 00:00:43,693 --> 00:00:45,602 - Bienvenido a Flatch. 19 00:00:45,604 --> 00:00:48,288 "Cuando el coronel Robert Flatch cavó esta letrina a los 25 años, 20 00:00:48,440 --> 00:00:50,774 "No tenía idea de que un pueblo surgiría a su alrededor. 21 00:00:50,793 --> 00:00:52,125 "Soy Barb Flatch, 22 00:00:52,202 --> 00:00:54,444 y ese hombre era mi tatarabuelo". 23 00:00:54,463 --> 00:00:56,371 - No, corta, corta, lo siento. Te estás perdiendo un grande. 24 00:00:56,448 --> 00:00:59,058 Es tu tatara-tatara-tatara-tatarabuelo. 25 00:00:59,134 --> 00:01:01,118 Mira, espera, mira. - Oh, aquí está la carpeta. 26 00:01:01,136 --> 00:01:02,803 - Aquí, mira, este es él, ¿de acuerdo? 27 00:01:02,879 --> 00:01:04,563 Y ciertamente guapo. - Nadine, deja de arruinar tomas. 28 00:01:04,714 --> 00:01:06,398 ¿Bueno? Eso estuvo lo suficientemente cerca. - Suficientemente cerca 29 00:01:06,475 --> 00:01:07,549 no es lo suficientemente bueno 30 00:01:07,626 --> 00:01:09,384 ¿Bueno? Te prometí acceso completo 31 00:01:09,403 --> 00:01:10,977 a los registros de la Sociedad Histórica, 32 00:01:11,130 --> 00:01:13,072 siempre que mantenga una precisión histórica completa. 33 00:01:13,148 --> 00:01:14,981 - Eso no es cierto, ¿verdad? - ¿En qué manera? 34 00:01:15,058 --> 00:01:17,242 - Hmm, porque todavía no he conocido a la Momia Flatch. 35 00:01:17,394 --> 00:01:18,911 - Oh, Dios mío, por millonésima vez, 36 00:01:18,987 --> 00:01:20,821 no hay momia Flatch. 37 00:01:20,897 --> 00:01:23,248 - Señoras, tomemos cinco. 38 00:01:23,400 --> 00:01:24,732 Así que Stan y Geoffrey, los muchachos de 39 00:01:24,734 --> 00:01:25,900 el Museo del Busto de Mantequilla 40 00:01:25,920 --> 00:01:26,827 en realidad van a mirar 41 00:01:26,979 --> 00:01:28,253 en nuestra ciudad rival, Pockton, 42 00:01:28,405 --> 00:01:30,738 para ver si quieren que ese sea el hogar del museo. 43 00:01:30,758 --> 00:01:31,832 - Maldito Pockton. 44 00:01:31,908 --> 00:01:33,258 Quiero decir, son tostadoras secas con seguridad. 45 00:01:33,410 --> 00:01:35,761 Ni siquiera usan mantequilla. - Así que estamos haciendo este video. 46 00:01:35,838 --> 00:01:37,671 para asegurarse de que el Museo Butter Bust venga aquí. 47 00:01:37,747 --> 00:01:40,415 - Así es, ¿de acuerdo? Estamos filmando una promoción de la ciudad. 48 00:01:40,492 --> 00:01:42,935 ¡UH oh! Podría tener que hacer un documental 49 00:01:43,011 --> 00:01:44,752 fuera de su documental. 50 00:01:44,830 --> 00:01:46,588 ¿Qué se siente? 51 00:01:46,665 --> 00:01:48,348 - Próxima parada: Kentucky. 52 00:01:48,425 --> 00:01:51,351 Shrub está audicionando para una obra en las afueras de Louisville, 53 00:01:51,428 --> 00:01:54,187 y me pidió que lo llevara, y como un ex ejecutante, 54 00:01:54,264 --> 00:01:55,948 Soy la persona perfecta para llevarlo. 55 00:01:56,024 --> 00:01:58,967 - Sí. Además, soy... soy un mal conductor de carretera. 56 00:01:58,969 --> 00:02:00,694 Es sólo... es demasiado rápido, es demasiado furioso, 57 00:02:00,770 --> 00:02:01,936 y yo simplemente... me siento abrumado. 58 00:02:01,956 --> 00:02:03,622 Y además de eso, me distraigo mucho, 59 00:02:03,699 --> 00:02:04,957 cada vez que conduzco junto a las vacas. 60 00:02:05,033 --> 00:02:07,017 Las vacas son mi animal de corral favorito. 61 00:02:07,110 --> 00:02:08,293 Las ovejas reciben todo el bombo, 62 00:02:08,445 --> 00:02:10,354 pero en realidad son mucho más hermosos. 63 00:02:10,372 --> 00:02:13,173 - ¡Oh! Olvidé las ciruelas pasas del camino. 64 00:02:15,377 --> 00:02:18,195 Es un buen momento para mí para salir de la ciudad. 65 00:02:18,213 --> 00:02:21,381 Cheryl está sacando sus cosas después de nuestra ruptura. 66 00:02:21,458 --> 00:02:23,533 Ha sido duro. 67 00:02:23,627 --> 00:02:25,385 Pero ella no está recibiendo estas ciruelas pasas. 68 00:02:25,537 --> 00:02:26,645 [risas] 69 00:02:26,722 --> 00:02:28,630 - Bueno, Joe no sabe esto, nadie lo sabe. 70 00:02:28,707 --> 00:02:30,482 así que no le digas a nadie, pero la verdadera razón 71 00:02:30,634 --> 00:02:32,376 Voy a Louisville es para encontrarme con mi papá, 72 00:02:32,394 --> 00:02:33,801 Lloyd Sr. 73 00:02:33,879 --> 00:02:36,155 Estoy audicionando para su obra. Es como un director. 74 00:02:36,306 --> 00:02:38,139 Tiene como una compañía de teatro y todo. 75 00:02:38,217 --> 00:02:39,992 Están haciendo una obra de teatro llamada "Chrysalis", 76 00:02:40,143 --> 00:02:41,718 y voy a conseguir un papel, y vamos a gastar 77 00:02:41,720 --> 00:02:43,645 momentos de tiempo juntos, y luego, ya sabes, 78 00:02:43,664 --> 00:02:45,164 cuando estemos aceptando el Oscar a la mejor obra, 79 00:02:45,315 --> 00:02:46,481 Revelaré la verdad. 80 00:02:46,500 --> 00:02:48,392 "Fui tu hijo todo el tiempo", ¿sabes? 81 00:02:48,410 --> 00:02:49,409 ¡Vaya! 82 00:02:49,561 --> 00:02:51,745 Pero, de nuevo, también veo un escenario 83 00:02:51,897 --> 00:02:53,321 donde nos encontramos hoy, nos miramos a los ojos, 84 00:02:53,340 --> 00:02:55,582 y él sabe exactamente quién soy, ¿sabes? 85 00:02:55,659 --> 00:02:57,342 Una conexión con Lloyd Mallet. 86 00:02:57,494 --> 00:02:59,252 Uh, de todos modos, vamos a llegar tarde. 87 00:02:59,329 --> 00:03:01,405 ¡Binghoffer, amigo, tenemos que irnos! 88 00:03:01,407 --> 00:03:03,164 - Viniendo. 89 00:03:03,166 --> 00:03:05,926 - Perdón. C-Pensé que ya te habrías ido. 90 00:03:06,078 --> 00:03:08,078 - Sí, me olvidé de las ciruelas pasas. 91 00:03:08,080 --> 00:03:09,913 Shrub y yo nos vamos a Louisville. 92 00:03:09,932 --> 00:03:11,690 Nos iremos por un tiempo, 93 00:03:11,767 --> 00:03:13,174 para que tú y Mandy puedan... 94 00:03:13,252 --> 00:03:15,694 - Oh, eh, sí, eh... 95 00:03:15,845 --> 00:03:17,011 bueno. 96 00:03:17,089 --> 00:03:20,014 Bueno adios. 97 00:03:20,092 --> 00:03:21,925 - Adiós. 98 00:03:21,944 --> 00:03:24,928 - Voy a ser Airbnb en el antiguo lugar de Nan de Barb, 99 00:03:24,930 --> 00:03:27,614 pero no puedo llevar todo esto conmigo. 100 00:03:27,691 --> 00:03:29,449 Es sólo... 101 00:03:29,601 --> 00:03:31,859 Mucho de esto me recuerda a Joe... 102 00:03:31,879 --> 00:03:33,453 Me gusta esto. 103 00:03:33,530 --> 00:03:35,530 Fuimos al acuario. Joe se asustó. 104 00:03:35,549 --> 00:03:39,609 porque pensó que los peces tenían rostros demasiado humanos. 105 00:03:39,628 --> 00:03:43,388 Hora de dejar todo eso atrás. 106 00:03:43,540 --> 00:03:45,873 Sólo concéntrate en mí. 107 00:03:45,951 --> 00:03:47,208 Estar soltero. 108 00:03:47,228 --> 00:03:49,286 - Oye, creo que podría conocer a un comprador para tu sofá. 109 00:03:49,304 --> 00:03:51,455 - ¿En realidad? ¿Quién? - Solo una mujer 110 00:03:51,457 --> 00:03:53,515 Estuve hablando en línea con-- Renee. 111 00:03:54,977 --> 00:03:57,127 - Dicen que es la mejor manera de salir de una relación. 112 00:03:57,129 --> 00:03:58,886 es meterse en otro. 113 00:03:58,964 --> 00:04:01,073 No especificaba que tenía que ser tuyo. 114 00:04:01,300 --> 00:04:02,966 - No es que sea de tu incumbencia, 115 00:04:02,985 --> 00:04:05,577 pero Renee y yo nos conocimos en la sección de comentarios. 116 00:04:05,729 --> 00:04:07,246 en el Instagram de Home Depot. 117 00:04:07,397 --> 00:04:08,914 Ella tenía una ira justa 118 00:04:09,141 --> 00:04:10,991 sobre el aumento del precio de la tierra para macetas. 119 00:04:11,143 --> 00:04:13,252 Yo estaba allí con ella. 120 00:04:13,403 --> 00:04:15,403 Y luego lo llevamos a los DM. 121 00:04:15,422 --> 00:04:18,590 Una cosa llevó a la otra, y ahora nos estamos enviando mensajes de texto. 122 00:04:18,667 --> 00:04:21,242 Ella es genial, realmente genial. 123 00:04:21,320 --> 00:04:22,986 - Bueno, deberías invitarla. 124 00:04:23,005 --> 00:04:24,838 Es una excusa perfecta para quedar. 125 00:04:24,914 --> 00:04:26,914 Es un encuentro-sofá. 126 00:04:26,934 --> 00:04:28,508 Es un sofá de encuentro... 127 00:04:28,660 --> 00:04:29,993 como un encuentro lindo. 128 00:04:29,995 --> 00:04:33,063 - Sí. O-bien. Le enviaré un mensaje de texto. 129 00:04:34,758 --> 00:04:36,257 - Oye oye oye oye. 130 00:04:36,351 --> 00:04:38,168 ¿Por qué no tienes cuidado cuando pasas las páginas, de acuerdo? 131 00:04:38,261 --> 00:04:39,686 No queremos que se rompa nada. 132 00:04:39,838 --> 00:04:41,505 - Podría averiguar qué tengo que disparar a continuación. 133 00:04:41,523 --> 00:04:43,115 mucho más rápido si me dejaras sostener la carpeta. 134 00:04:43,342 --> 00:04:44,858 - Bueno, tienes suerte de que no te obligue a usar guantes. 135 00:04:45,010 --> 00:04:47,511 - Estás encuadernando el asiento trasero. 136 00:04:47,529 --> 00:04:48,845 - Lento, lento, lento, lento, lento, lento, lento... 137 00:04:48,864 --> 00:04:50,363 - Oh... [se ríe] 138 00:04:50,365 --> 00:04:52,291 Barb, Barb, Barb, hay una página entera sobre ti. 139 00:04:52,367 --> 00:04:53,775 - ¿Qué? - Acosador. Alerta de acosador. 140 00:04:53,794 --> 00:04:56,295 - No soy un acosador. Este es un dossier histórico. 141 00:04:56,371 --> 00:04:58,446 - ¿Qué obtienes-- Oye, ¿cómo sabes mi tipo de sangre? 142 00:04:58,465 --> 00:05:00,357 Ni siquiera sé mi tipo de sangre. 143 00:05:00,375 --> 00:05:01,633 - Bueno, solo otro servicio. 144 00:05:01,860 --> 00:05:03,135 proporciona la Sociedad Histórica. 145 00:05:03,244 --> 00:05:04,694 - [riendo] ¡Cara de corsé! 146 00:05:04,713 --> 00:05:07,197 - Oye, puedes reírte y burlarte de mí todo lo que quieras, 147 00:05:07,257 --> 00:05:09,123 pero gané Mejor Sonrisa cuatro años seguidos 148 00:05:09,201 --> 00:05:11,125 por esos frenos, muchas gracias. 149 00:05:11,145 --> 00:05:13,386 - Tal vez debería conseguir algo. ¿Tu cumpleaños es este jueves? 150 00:05:13,463 --> 00:05:15,205 ¡Barb, eso es enorme! Tenemos que hacer algo. 151 00:05:15,223 --> 00:05:16,723 - Oh, ya llamé a mi tipo de skywriting. 152 00:05:16,875 --> 00:05:18,483 Vamos a escribir en el cielo. - Dios, no estamos escribiendo en el cielo. 153 00:05:18,635 --> 00:05:20,560 No vamos a hacer nada, no vamos a planear nada. 154 00:05:20,637 --> 00:05:21,820 - Excepto escritura en el cielo, y eso es todo. 155 00:05:21,971 --> 00:05:23,213 después de la escritura en el cielo. - No vamos a escribir en el cielo, 156 00:05:23,215 --> 00:05:24,714 porque - mira, mira, escucha, 157 00:05:24,733 --> 00:05:25,882 chicas, cuando tengáis mi edad, 158 00:05:25,884 --> 00:05:27,217 tu cumpleaños es solo otro día. 159 00:05:27,235 --> 00:05:29,143 Realmente no es tan importante. 160 00:05:29,163 --> 00:05:31,388 Me estoy convirtiendo [bip]. 161 00:05:31,390 --> 00:05:32,664 ¿Y qué? 162 00:05:34,501 --> 00:05:37,577 Quiero decir, ¿quién celebra convertirse [bip]? 163 00:05:37,654 --> 00:05:39,729 Mudo. 164 00:05:39,731 --> 00:05:41,565 No es tan importante. 165 00:05:41,583 --> 00:05:43,842 Déjame ver mi capítulo. - Oh, es eh, es solo una página 166 00:05:43,919 --> 00:05:45,510 ahora mismo. 167 00:05:45,587 --> 00:05:48,071 - Oh, entonces... todo lo que tienes 168 00:05:48,073 --> 00:05:49,573 es mi nombre, mi cumpleaños, mi tipo de sangre, 169 00:05:49,575 --> 00:05:51,091 y una foto mía con brackets. 170 00:05:51,167 --> 00:05:53,852 - Sí. Bueno, ya sabes, eres Flatch-in-progress. 171 00:05:53,929 --> 00:05:56,096 - ¿Eso es... todo lo que tienes, sin embargo? 172 00:05:56,172 --> 00:05:57,672 - Sí, bueno, aún no estás muerto, ¿de acuerdo? 173 00:05:57,691 --> 00:06:00,007 Como, no sé, tal vez la Momia Flatch. 174 00:06:00,085 --> 00:06:01,935 - ¡No digas la Momia Flatch! No... pares. 175 00:06:02,011 --> 00:06:04,738 No hay Momia Flatch. 176 00:06:07,534 --> 00:06:09,618 Puede haber una momia. 177 00:06:15,617 --> 00:06:17,358 - ¿Tienes la dirección correcta del teatro? 178 00:06:17,436 --> 00:06:19,269 Esto parece un barrio residencial. 179 00:06:19,271 --> 00:06:21,605 - [jadeos] Ohh... ahí está. Papá. 180 00:06:21,623 --> 00:06:23,531 Uh, el director. 181 00:06:23,609 --> 00:06:25,884 El... chico director. 182 00:06:25,961 --> 00:06:28,870 Vaya, míralo. Él es... 183 00:06:28,947 --> 00:06:30,113 [susurra] Guau. 184 00:06:30,132 --> 00:06:32,874 [charla indistinta] 185 00:06:32,951 --> 00:06:34,208 - ¿Qué estás haciendo? 186 00:06:34,228 --> 00:06:36,119 - Mmm... - ¿Estás bien? 187 00:06:36,138 --> 00:06:38,730 - Sólo estaba... fastidiándome. 188 00:06:38,807 --> 00:06:40,306 - Hola gente hermosa, 189 00:06:40,383 --> 00:06:43,568 ¡y bienvenidos al estudio de actuación de Lloyd Bush! 190 00:06:43,720 --> 00:06:46,721 Ubicado temporalmente en el garaje de mi arrendador. 191 00:06:46,740 --> 00:06:48,407 Gracias de nuevo, Dwayne. Bendiciones. 192 00:06:48,483 --> 00:06:51,076 - ¿Tú vives aquí? ¿En el garaje? 193 00:06:51,227 --> 00:06:53,336 - Uh... sí, sí, de hecho, lo hago. 194 00:06:53,338 --> 00:06:54,320 - Guau. - Pero no te preocupes. 195 00:06:54,473 --> 00:06:57,307 No habrá favoritismo aquí hoy. 196 00:06:57,309 --> 00:06:59,643 Dwayne está audicionando como el resto de ustedes. 197 00:06:59,661 --> 00:07:00,810 - Amigo, este lugar es increíble. 198 00:07:00,829 --> 00:07:02,754 ¿Qué... tienes todo el lugar para ti solo? 199 00:07:02,831 --> 00:07:04,589 ¿Me estás tomando el pelo? - ¿Es esto un poco? 200 00:07:04,816 --> 00:07:07,342 - Uh... ¿un poco qué? 201 00:07:09,096 --> 00:07:10,503 - Eres un tipo ansioso. 202 00:07:10,656 --> 00:07:12,989 ¿Te gustaría dar inicio a las audiciones? 203 00:07:13,008 --> 00:07:15,675 - Uh, tengo que... t-hablar con mi... agente, 204 00:07:15,827 --> 00:07:17,827 eh, muy rápido. 205 00:07:17,846 --> 00:07:19,329 Mmm... 206 00:07:19,347 --> 00:07:21,088 [susurrando] siento que voy a vomitar 207 00:07:21,166 --> 00:07:22,441 un poco. - No no no. 208 00:07:22,592 --> 00:07:24,443 - Sólo un poquito. - No vas a vomitar. 209 00:07:24,519 --> 00:07:26,594 No vomites. Si vomitas, yo vomito. 210 00:07:26,672 --> 00:07:28,188 Odio vomitar. - Probablemente voy a vomitar. 211 00:07:28,264 --> 00:07:29,931 - E-son los nervios, ¿de acuerdo? son los nervios 212 00:07:30,058 --> 00:07:30,932 - Bueno. - Es totalmente normal. 213 00:07:30,951 --> 00:07:31,950 Está bien, no te preocupes, arbusto. 214 00:07:32,194 --> 00:07:35,287 El garaje de este hombre extraño es un espacio seguro. 215 00:07:35,363 --> 00:07:37,289 Te daré un pequeño consejo de mis días de A-Men. 216 00:07:37,365 --> 00:07:40,125 - Por favor. - Apaga tu cerebro. 217 00:07:40,202 --> 00:07:42,185 Deja que tu corazón se haga cargo. 218 00:07:42,187 --> 00:07:44,463 - Bueno, si es tan fácil, ¿por qué no lo haces tú? 219 00:07:46,115 --> 00:07:47,632 - Sí. ¿Seguro Por qué no? 220 00:07:47,709 --> 00:07:48,967 Iré primero. 221 00:07:49,194 --> 00:07:52,879 - ¿Un agente dispuesto a ponerse en los zapatos de su cliente? 222 00:07:53,031 --> 00:07:55,215 [aplausos] Estoy impresionado. 223 00:07:55,367 --> 00:07:58,143 - Gracias. - Todo bien. 224 00:07:58,294 --> 00:08:00,294 Vas a estar leyendo el papel del Sr. Caterpillar. 225 00:08:00,314 --> 00:08:01,313 - Vaya. 226 00:08:01,464 --> 00:08:03,482 - Así que siéntete libre de... 227 00:08:03,633 --> 00:08:05,692 hazlo tuyo, ¿de acuerdo? 228 00:08:09,381 --> 00:08:10,489 Visto bueno. 229 00:08:10,565 --> 00:08:13,049 [suavemente] Oruga. 230 00:08:13,068 --> 00:08:14,159 - Acción. - Acción. 231 00:08:14,236 --> 00:08:16,161 - "Estamos aquí en el Silver Scalpel, 232 00:08:16,312 --> 00:08:17,979 "un monumento a Frederick Flatch, 233 00:08:18,056 --> 00:08:20,073 "mi tío abuelo dos veces eliminado. 234 00:08:20,225 --> 00:08:22,225 "A pesar de nunca haber asistido a la escuela de medicina, 235 00:08:22,227 --> 00:08:24,077 "Frederick realizó la primera cirugía de Flatch 236 00:08:24,229 --> 00:08:25,653 a la edad de 31 años". 237 00:08:25,731 --> 00:08:27,839 El paciente de Frederick murió sobre la mesa, 238 00:08:27,991 --> 00:08:29,323 pero, quiero decir, sigue siendo impresionante. 239 00:08:29,401 --> 00:08:31,176 Lo más cerca que he estado de realizar una cirugía 240 00:08:31,327 --> 00:08:33,086 está perforando mis propios oídos. 241 00:08:33,238 --> 00:08:36,515 Y, ya sabes, se infectaron aproximadamente un mes después. 242 00:08:36,591 --> 00:08:38,517 Definitivamente nunca ganaré el concurso Best Ears. 243 00:08:38,668 --> 00:08:42,762 [Risas] Está bien, sin embargo, porque gano otros concursos. 244 00:08:42,839 --> 00:08:45,415 Muchos de ellos. 245 00:08:45,433 --> 00:08:47,267 [llaman a la puerta] - ¡Ella está aquí! 246 00:08:47,419 --> 00:08:49,769 Oh Dios mío. ¿Por qué me escondí? 247 00:08:49,846 --> 00:08:51,588 - Tómalo con calma. Tranquilate. 248 00:08:51,590 --> 00:08:53,532 - ¿Frío? Estoy tranquilo. 249 00:08:56,278 --> 00:08:57,277 - Mandi. 250 00:08:57,353 --> 00:08:58,519 Oye. 251 00:08:58,539 --> 00:09:01,781 - Renée, hola. Encantado de, uh, finalmente conocerte. 252 00:09:01,933 --> 00:09:02,949 - Tú también. 253 00:09:03,101 --> 00:09:04,934 - ¡Hola! 254 00:09:04,953 --> 00:09:07,103 Soy Cheryl, la amiga de Mandy. 255 00:09:07,105 --> 00:09:09,956 La señora del sofá. ¿No es hermosa? 256 00:09:10,033 --> 00:09:11,550 La diseñé yo mismo. 257 00:09:11,701 --> 00:09:13,218 Uh, el color y la tela. 258 00:09:13,369 --> 00:09:15,202 E-Elegí una de las dos opciones. 259 00:09:15,222 --> 00:09:18,390 - Podría ser demasiado grande para mi estudio. 260 00:09:18,541 --> 00:09:19,558 - Vaya. 261 00:09:19,709 --> 00:09:21,785 Bueno, espera. No te vayas todavia. 262 00:09:21,803 --> 00:09:23,878 Uh, quiero decir, ¿estás buscando algo más? 263 00:09:23,897 --> 00:09:27,566 Porque todo aquí está en oferta. 264 00:09:27,642 --> 00:09:29,550 - Rad! ¿En serio? 265 00:09:29,628 --> 00:09:30,810 ¿Todo? 266 00:09:30,962 --> 00:09:33,313 - Uh... - [articulando palabras] 267 00:09:33,465 --> 00:09:34,981 - ¡Sí! 268 00:09:35,133 --> 00:09:36,649 Todo debe irse. 269 00:09:36,802 --> 00:09:38,059 - ¡Guau! - Y ella te dará 270 00:09:38,136 --> 00:09:39,727 un buen precio, también. - ¡Vaya! 271 00:09:39,821 --> 00:09:41,079 ¡Salir de la ciudad! 272 00:09:41,230 --> 00:09:42,488 - [articulando palabras] - ¡Tú gobiernas! 273 00:09:42,565 --> 00:09:43,748 - [risitas] 274 00:09:43,900 --> 00:09:46,309 - [voz profunda] Ella se fue volando, 275 00:09:46,328 --> 00:09:51,147 dejándome atrás en el suelo frío y duro. 276 00:09:51,166 --> 00:09:52,924 [voz quebrada] Pero hay una 277 00:09:53,076 --> 00:09:55,819 cosa que Lady Ladybug no sabe. 278 00:09:55,821 --> 00:09:59,489 Estoy avanzando poco a poco hacia algo nuevo. 279 00:09:59,491 --> 00:10:03,009 [roncamente] Y un día pronto, 280 00:10:03,103 --> 00:10:05,395 Yo voy a estar... 281 00:10:07,349 --> 00:10:10,275 Una mariposa. 282 00:10:10,352 --> 00:10:13,336 [imitando el batir de alas] 283 00:10:13,355 --> 00:10:14,988 Escena. 284 00:10:19,027 --> 00:10:20,510 - Eso fue hermoso. 285 00:10:20,528 --> 00:10:22,621 - Realmente conecté con el personaje. 286 00:10:22,848 --> 00:10:24,372 ¡Hoo! 287 00:10:25,942 --> 00:10:27,274 [susurrando] Tienes esto, ¿de acuerdo? 288 00:10:27,294 --> 00:10:30,086 Apaga tu cerebro, enciende tu corazón. 289 00:10:32,023 --> 00:10:34,090 - [se aclara la garganta] 290 00:10:37,028 --> 00:10:39,379 [rígidamente] Me sentí atraído por ella de inmediato. 291 00:10:39,531 --> 00:10:43,216 Concha roja brillante, hermosas manchas negras. 292 00:10:43,368 --> 00:10:45,292 Espera, déjame sólo, um... 293 00:10:45,312 --> 00:10:47,537 - Está bien, haz lo que te haga sentir cómodo. 294 00:10:47,555 --> 00:10:49,797 Pruébalo, eh, de otra manera, si quieres. 295 00:10:49,816 --> 00:10:53,042 - [risitas] Eso es, eh, literalmente 296 00:10:53,061 --> 00:10:54,653 tal vez la mejor nota que he escuchado, gracias. 297 00:10:54,771 --> 00:10:58,323 Porque yo, en realidad, hago un muy buen Gollum. 298 00:10:58,400 --> 00:11:00,383 [gruñendo] 299 00:11:00,385 --> 00:11:02,719 [como Gollum] me sentí atraído por ella 300 00:11:02,812 --> 00:11:05,163 caparazón rojo brillante, 301 00:11:05,314 --> 00:11:07,999 hermosos puntos negros, 302 00:11:08,001 --> 00:11:09,984 hermosos ojos negros. 303 00:11:10,061 --> 00:11:11,561 Gollum! - ¡Bueno! 304 00:11:11,563 --> 00:11:12,671 - ¡Gollum! 305 00:11:12,822 --> 00:11:13,913 [aplausos dispersos] - Gracias. 306 00:11:14,065 --> 00:11:15,823 Jaja. Gracias. Pero, um, yo en realidad-- 307 00:11:15,901 --> 00:11:17,008 puedo seguir 308 00:11:17,160 --> 00:11:18,584 Hay-- - No, no, no, yo-yo-- 309 00:11:18,661 --> 00:11:21,346 No, he visto suficiente. Eres, eh, ciertamente... 310 00:11:21,497 --> 00:11:22,514 creativo. 311 00:11:22,665 --> 00:11:24,532 - Sí. - Pero yo-yo solo... 312 00:11:24,609 --> 00:11:28,061 No creo que seas adecuado para mi producción. 313 00:11:32,192 --> 00:11:33,674 - Yo-- [murmurando] 314 00:11:33,752 --> 00:11:35,601 Um... amigo, yo-yo-- 315 00:11:35,696 --> 00:11:38,697 Literalmente soy tu producción. 316 00:11:38,773 --> 00:11:40,198 [resopla] ¡Oh, Dios mío! 317 00:11:40,275 --> 00:11:42,091 - ¡No te lo tomes como algo personal! 318 00:11:42,093 --> 00:11:45,611 - Oh, lo haré, en realidad. - ¡Sigue actuando! 319 00:11:45,688 --> 00:11:48,039 ¡Deja que esto te alimente! 320 00:11:48,116 --> 00:11:49,599 [la puerta se cierra] 321 00:11:49,692 --> 00:11:51,126 Él estará bien. 322 00:11:52,604 --> 00:11:54,295 Sr. Oruga. 323 00:12:00,612 --> 00:12:01,535 - [bip]! 324 00:12:01,555 --> 00:12:02,962 - Actuar de nuevo fue asombroso. 325 00:12:03,114 --> 00:12:06,057 ¡Qué prisa! No hay nada como eso. 326 00:12:06,209 --> 00:12:08,451 Pero, por supuesto, ya sabes, no podía aceptar el papel. 327 00:12:08,453 --> 00:12:12,305 No puedo conducir hasta Louisville dos veces por semana para los ensayos... 328 00:12:12,381 --> 00:12:15,308 a menos que hiciera un viaje a la iglesia. 329 00:12:15,460 --> 00:12:16,550 No no. 330 00:12:16,570 --> 00:12:18,219 No, Dwayne debería tenerlo. 331 00:12:18,238 --> 00:12:20,221 Su actuación estuvo fuera de este mundo. 332 00:12:20,223 --> 00:12:22,407 - ¡Ay dios mío! ¿Podemos ir a casa ahora? 333 00:12:22,558 --> 00:12:24,150 - Sí. ¡Perdón! 334 00:12:24,227 --> 00:12:26,995 - Dios. - Volvamos a Flatch. 335 00:12:36,757 --> 00:12:42,293 [charla indistinta] 336 00:12:42,520 --> 00:12:43,836 - Está bien, rodando, 337 00:12:43,989 --> 00:12:46,080 listo... ¡acción! 338 00:12:46,099 --> 00:12:48,174 - "Descubierto en 1932 por la pequeña Caroline Flatch 339 00:12:48,251 --> 00:12:50,693 "a la edad de 6 años, los pasadizos de las cuevas 340 00:12:50,695 --> 00:12:52,345 "abarcan más de 11 millas. 341 00:12:52,497 --> 00:12:53,846 "Hoy las cuevas están abiertas para visitas 342 00:12:53,923 --> 00:12:57,358 y un destino importante para las excursiones escolares locales". 343 00:12:58,945 --> 00:13:00,336 - Bueno. - ¡Bueno! 344 00:13:00,338 --> 00:13:02,096 - Sonaba más emocionante en estos. 345 00:13:02,173 --> 00:13:03,673 - Te ves bien. 346 00:13:03,766 --> 00:13:05,283 - Apenas salió del útero, y Caroline jodidamente Flatch 347 00:13:05,434 --> 00:13:06,951 descubre un maldito sistema de cuevas. 348 00:13:07,103 --> 00:13:08,344 ¿Sabes que? 349 00:13:08,437 --> 00:13:10,013 Vayan a averiguar adónde vamos a ir ahora. 350 00:13:10,015 --> 00:13:11,347 Voy a buscar fósiles falsos 351 00:13:11,366 --> 00:13:12,791 en el arroyo del prospector falso 352 00:13:12,867 --> 00:13:14,626 porque eso es lo que soy, un farsante. 353 00:13:16,855 --> 00:13:17,945 - ¿Qué? 354 00:13:18,023 --> 00:13:19,388 ¿Fósiles falsos? 355 00:13:19,390 --> 00:13:21,207 ¡Amigo, ese es todo mi plan de jubilación! 356 00:13:21,359 --> 00:13:22,375 - Eso no es un plan. 357 00:13:22,527 --> 00:13:24,377 - Sí lo es. ¿Cual es tu plan? 358 00:13:24,529 --> 00:13:26,120 - Bueno, tengo un 401(k). - 401-- 359 00:13:26,139 --> 00:13:27,288 Ahora solo estás haciendo acertijos. 360 00:13:27,340 --> 00:13:29,224 No tengo tiempo para esto, Nadine. 361 00:13:30,644 --> 00:13:32,793 - ¿Ciruela de carretera? 362 00:13:32,871 --> 00:13:34,962 - No tengo hambre. 363 00:13:35,040 --> 00:13:36,873 - ¿Quieres jugar Veo Veo? - No, no lo hago. 364 00:13:36,966 --> 00:13:39,042 Realmente no quiero hablar, en realidad. 365 00:13:39,060 --> 00:13:41,561 - ¿Sabes cuántas boy bands me rechazaron? 366 00:13:41,713 --> 00:13:43,137 antes de A-Men? 367 00:13:43,156 --> 00:13:45,064 Como, en realidad no quiero decirte la respuesta. 368 00:13:45,066 --> 00:13:46,549 porque es muy vergonzoso, 369 00:13:46,551 --> 00:13:49,494 pero te diré si te hará sentir mejor. 370 00:13:51,056 --> 00:13:52,238 [pitido] veces. 371 00:13:52,390 --> 00:13:54,240 - No, amigo, no se trata de la audición, amigo. 372 00:13:54,334 --> 00:13:56,817 Mi Gollum asesinado, obviamente. 373 00:13:56,895 --> 00:13:58,744 - Entonces, ¿qué pasa, Shrug? 374 00:13:58,897 --> 00:14:01,747 - [suspiros] 375 00:14:01,824 --> 00:14:05,009 Lloyd es mi padre. 376 00:14:05,161 --> 00:14:07,178 Como, el chico director. 377 00:14:09,332 --> 00:14:10,756 - Vaya. 378 00:14:10,909 --> 00:14:12,183 Guau. 379 00:14:12,260 --> 00:14:14,260 - Quiero decir, él no sabía que iba a venir, 380 00:14:14,337 --> 00:14:17,413 pero aún así, pensé que tal vez él podría tener, como... 381 00:14:17,415 --> 00:14:19,840 una conexión conmigo, ya sabes, como, un-- 382 00:14:19,918 --> 00:14:21,601 como, un sentido arácnido o, como, 383 00:14:21,677 --> 00:14:25,363 cuando los viejos saben cuando va a llover, pero... 384 00:14:25,440 --> 00:14:27,657 él es sólo... él no me quería. 385 00:14:29,352 --> 00:14:32,328 Él es mi papá, y no me quería, otra vez. 386 00:14:34,933 --> 00:14:37,375 Ni siquiera vi una vaca. 387 00:14:43,608 --> 00:14:45,608 - Oye, Barb... 388 00:14:45,627 --> 00:14:46,626 ¿quieres un poco de dulce? 389 00:14:46,628 --> 00:14:48,219 Solo queda un poco. 390 00:14:48,371 --> 00:14:50,446 - Mentí. 391 00:14:50,465 --> 00:14:54,058 De hecho, tenía grandes planes para mi cumpleaños. 392 00:14:54,210 --> 00:14:57,120 Iba a hacer un crucero con Jimmy Buffet. 393 00:14:57,122 --> 00:14:58,454 - Vaya. - Incluso prepago 394 00:14:58,456 --> 00:15:00,214 para el pase de todo lo que pueda beber margarita. 395 00:15:00,233 --> 00:15:01,399 Pero no he vendido una sola casa 396 00:15:01,568 --> 00:15:03,401 desde que he vuelto aquí en Flatch. 397 00:15:03,628 --> 00:15:06,129 Ni uno. Así que no puedo permitirme una hamburguesa con queso, 398 00:15:06,147 --> 00:15:08,648 mucho menos uno en el paraíso. 399 00:15:08,800 --> 00:15:10,299 - Quizá vayas el próximo año. 400 00:15:10,318 --> 00:15:11,409 - [risitas] 401 00:15:11,560 --> 00:15:14,654 Pensé que mi vida ya estaría encaminada. 402 00:15:14,806 --> 00:15:16,822 Quiero decir, estoy casi [bip], 403 00:15:16,899 --> 00:15:21,661 y estoy arruinado y soltero y viviendo en mi ciudad natal. 404 00:15:21,813 --> 00:15:23,421 [risas] 405 00:15:23,498 --> 00:15:25,148 ¿Tienes alguna idea de cómo es 406 00:15:25,166 --> 00:15:26,999 ser un Flatch en Flatch? 407 00:15:27,152 --> 00:15:29,502 - Ser un Kennedy en Hyannis Port. 408 00:15:29,578 --> 00:15:31,763 Increíble, apuesto. 409 00:15:31,914 --> 00:15:34,006 - Dame ese. - Oh sí. Absolutamente. 410 00:15:34,159 --> 00:15:35,491 He estado esperando a que alguien pregunte. 411 00:15:35,493 --> 00:15:37,827 - Donde quiera que mire, donde quiera que vaya, 412 00:15:37,920 --> 00:15:39,437 este Flatch construyó eso, 413 00:15:39,588 --> 00:15:43,516 o este Flatch logró eso, o... 414 00:15:43,668 --> 00:15:46,093 Oh, este Flatch murió de una manera genial. 415 00:15:46,112 --> 00:15:47,837 ¿Pero Barb Flatch? 416 00:15:47,839 --> 00:15:49,280 Barb Flatch no ha hecho nada. 417 00:15:49,432 --> 00:15:51,115 - Eso no es cierto, Barba. 418 00:15:51,267 --> 00:15:53,117 - Sí, es verdad. Por favor, no, Kelly. 419 00:15:53,269 --> 00:15:56,512 Lo siento, pero este video no tiene sentido. 420 00:15:56,531 --> 00:15:59,015 Esos chicos de la mantequilla nunca se la van a llevar a Flatch. 421 00:15:59,033 --> 00:16:01,942 Es viejo e inútil, como yo. 422 00:16:01,962 --> 00:16:03,519 Déjalo ir. 423 00:16:03,538 --> 00:16:06,005 - Espera-- - No va a suceder. 424 00:16:07,875 --> 00:16:10,117 - Guau. - [suspira] Lo sé. 425 00:16:10,195 --> 00:16:11,636 Ella tomó la carpeta. 426 00:16:13,473 --> 00:16:15,515 [ambos suspiran] 427 00:16:16,977 --> 00:16:18,718 - Seguro que no quieres nada 428 00:16:18,794 --> 00:16:20,645 de las pilas de vender o donar? 429 00:16:20,796 --> 00:16:22,205 - Debería parar aquí. 430 00:16:22,207 --> 00:16:24,298 Gracias por permitirme "comprar Cheryl". 431 00:16:24,375 --> 00:16:26,633 - [risas] Oye, apuesto a que Mandy aquí 432 00:16:26,711 --> 00:16:27,893 podría ayudarte a transportarlo todo a casa. 433 00:16:28,046 --> 00:16:30,379 Puedes tomar prestada mi camioneta. Sin embargo, no puedes quedártelo. 434 00:16:30,473 --> 00:16:32,657 - Seguro, me encantaría. - Oh, eso está bien. 435 00:16:32,734 --> 00:16:33,899 Hay suficiente espacio en mi coche, 436 00:16:34,052 --> 00:16:35,885 especialmente porque no estoy tomando el sofá. 437 00:16:35,903 --> 00:16:37,386 - Oh, sí, está bien. 438 00:16:37,388 --> 00:16:39,938 Claro, sí. - Gracias. 439 00:16:40,091 --> 00:16:41,557 - Vaya, vaya, vaya, 440 00:16:41,559 --> 00:16:43,576 Renee, si ese es tu verdadero nombre. 441 00:16:43,728 --> 00:16:44,818 - ¿Está? 442 00:16:44,838 --> 00:16:46,320 - Te llevas la mitad de mis cosas, 443 00:16:46,397 --> 00:16:48,414 pero no vas a tomar el sofá? 444 00:16:48,491 --> 00:16:50,583 - Cheryl... - Quiero decir, este sofá. 445 00:16:50,659 --> 00:16:52,510 es una captura increíble. 446 00:16:52,587 --> 00:16:54,920 Si crees que eres demasiado bueno para este sofá, 447 00:16:55,073 --> 00:16:56,848 que, por cierto, es imposible, 448 00:16:56,924 --> 00:16:59,666 porque mírala, entonces, sí, puedes escabullirte. 449 00:16:59,686 --> 00:17:01,853 - Voy a patinar, 450 00:17:01,929 --> 00:17:04,096 pero para ser claro, 451 00:17:04,173 --> 00:17:06,524 No creo que sea demasiado bueno para ti. 452 00:17:06,601 --> 00:17:10,770 Honestamente, me encantaría llevarte a una cita. 453 00:17:10,846 --> 00:17:12,513 Pero tu amigo es... 454 00:17:12,590 --> 00:17:13,698 un montón. 455 00:17:13,849 --> 00:17:15,091 - Ella es parte del paquete. 456 00:17:15,093 --> 00:17:16,884 Tómelo o déjelo. - Eso es bueno. 457 00:17:16,961 --> 00:17:19,186 - Ah, además, tendrás que dejarlo todo aquí. 458 00:17:19,205 --> 00:17:21,372 Nada de eso estaba a la venta. Mentí y entré en pánico. 459 00:17:21,449 --> 00:17:23,099 Solo quería que te quedaras. 460 00:17:23,101 --> 00:17:25,543 - Eso es intenso pero también... 461 00:17:25,694 --> 00:17:27,119 algo halagador. 462 00:17:27,272 --> 00:17:30,381 - Exactamente la... la vibra que buscaba. 463 00:17:30,458 --> 00:17:33,109 [ambos se ríen] - Te enviaré un mensaje de texto más tarde. 464 00:17:33,111 --> 00:17:35,111 Pero todavía no estoy tomando el sofá. 465 00:17:35,113 --> 00:17:36,596 - Sí, escuché, Renee. - Bueno. 466 00:17:42,120 --> 00:17:45,021 - ¿Por qué nos detenemos? ¿Son las ciruelas pasas? 467 00:17:47,901 --> 00:17:51,627 - No. Eso es. 468 00:17:51,646 --> 00:17:53,071 - ¿La vaca de Piswall? 469 00:17:53,222 --> 00:17:55,314 - Ahora has visto una vaca. [la puerta del coche se cierra] 470 00:17:55,391 --> 00:17:58,634 Verás, Shrub, este viaje no fue una pérdida total. 471 00:17:58,653 --> 00:18:01,913 - Está bien, bueno, técnicamente, esto es una trampa, 472 00:18:02,064 --> 00:18:05,474 pero en realidad lo aprecio mucho. 473 00:18:05,476 --> 00:18:06,667 Gracias. 474 00:18:11,240 --> 00:18:14,908 - Sé que no soy tu papá, pero podría ser un... 475 00:18:14,928 --> 00:18:18,154 una especie de suplente si lo necesita. 476 00:18:18,172 --> 00:18:21,081 Porque sabes que tengo habilidades de actuación. 477 00:18:21,101 --> 00:18:22,992 Al menos cuando se trata de jugar a los insectos. 478 00:18:23,010 --> 00:18:26,562 [vacas mugen] 479 00:18:31,519 --> 00:18:33,444 [mugidos de vaca] 480 00:18:33,596 --> 00:18:36,355 - Ah, mírala. Ella es hermosa. 481 00:18:36,432 --> 00:18:38,199 - [muuu] 482 00:18:44,849 --> 00:18:46,440 - Barb ha estado así durante días. 483 00:18:46,517 --> 00:18:49,034 Ni siquiera se ha duchado, lo cual es raro, 484 00:18:49,187 --> 00:18:50,777 porque ella ha cambiado sus pelucas. 485 00:18:50,797 --> 00:18:52,613 Y hoy es su cumpleaños. 486 00:18:52,632 --> 00:18:54,615 Esto se detiene ahora. 487 00:18:54,692 --> 00:18:56,617 Hola, allí, Barb. 488 00:18:56,694 --> 00:18:58,361 Gran día. [risitas] 489 00:18:58,379 --> 00:19:01,139 ¿Por qué no bajas ese vino? 490 00:19:01,215 --> 00:19:03,975 y ven conmigo? 491 00:19:04,126 --> 00:19:06,144 Bueno. [se aclara la garganta] Vamos a... 492 00:19:06,295 --> 00:19:07,979 Dame ese. No no-- 493 00:19:08,055 --> 00:19:11,874 ¿Por qué eres tan fuerte? Oh mi-- 494 00:19:11,893 --> 00:19:13,392 Está bien, vamos. Vamos. 495 00:19:13,469 --> 00:19:15,469 Vamos. Levantarse. 496 00:19:15,488 --> 00:19:17,713 Sal del ca-- 497 00:19:17,732 --> 00:19:18,898 - [suspiros] 498 00:19:19,050 --> 00:19:21,717 Esta alfombra necesita ser aspirada. 499 00:19:21,719 --> 00:19:23,810 - Está bien, entonces sé que dijiste que no hiciera el video... 500 00:19:23,830 --> 00:19:25,312 - Kelly... - Lo sé, lo sé, lo sé, 501 00:19:25,390 --> 00:19:27,481 pero, ya sabes, tal vez solo le demos un vistazo. 502 00:19:27,500 --> 00:19:29,149 ¡Oh, Dios mío, está jugando! ¿Qué? 503 00:19:29,227 --> 00:19:32,244 El coronel Robert Flatch fundó este pueblo en 1810 504 00:19:32,397 --> 00:19:34,063 vía letrina, pero la familia Flatch 505 00:19:34,065 --> 00:19:35,414 no se detuvo allí. 506 00:19:35,566 --> 00:19:38,067 Esa familia de bellezas seguía haciendo cosas, 507 00:19:38,069 --> 00:19:40,069 realizar cirugías sin licencia, 508 00:19:40,071 --> 00:19:41,345 descubriendo cuevas-- 509 00:19:41,497 --> 00:19:43,255 verdaderamente una familia de grandes logros. 510 00:19:43,257 --> 00:19:46,017 ¿Pero a quién le importan todos esos tipos? 511 00:19:46,093 --> 00:19:47,668 Todos son viejos y están muertos. 512 00:19:47,687 --> 00:19:49,745 Por suerte para nosotros, todavía hay un Flatch 513 00:19:49,764 --> 00:19:51,022 que está vivo como el infierno. 514 00:19:51,024 --> 00:19:52,431 - Bienvenido a Flatch. 515 00:19:52,508 --> 00:19:53,766 - Barb Flatch. 516 00:19:53,842 --> 00:19:56,101 Y Barb no es solo la belleza de todas las bellezas 517 00:19:56,254 --> 00:19:58,771 que ganó la Mejor Sonrisa cuatro años seguidos. 518 00:19:58,847 --> 00:20:00,256 Ella está de vuelta en Flatch 519 00:20:00,274 --> 00:20:03,609 haciendo todo lo posible para que sea un lugar mejor. 520 00:20:03,761 --> 00:20:06,520 Vale, Barb es una creadora de trabajos que contrata a artistas locales 521 00:20:06,539 --> 00:20:08,706 y asesora a las mujeres jóvenes del pueblo. 522 00:20:08,933 --> 00:20:11,934 La concejal Barb Flatch está retribuyendo a esta ciudad 523 00:20:11,953 --> 00:20:14,119 con su tiempo y energía. 524 00:20:14,272 --> 00:20:15,713 Ella está verdaderamente comprometida. 525 00:20:15,940 --> 00:20:17,456 Si traes el Butter Bust Museum a Flatch, 526 00:20:17,533 --> 00:20:21,277 se dedicará a que sea un éxito... 527 00:20:21,295 --> 00:20:24,113 al igual que ella nos está ayudando a todos. 528 00:20:24,131 --> 00:20:25,681 Si ella es. [besos] 529 00:20:28,302 --> 00:20:30,953 - [se ríe, se aclara la garganta] 530 00:20:30,955 --> 00:20:32,480 Me encanta. 531 00:20:33,900 --> 00:20:35,716 Pero tú, en realidad no enviaste esto. 532 00:20:35,735 --> 00:20:37,217 a los chicos de la mantequilla, ¿verdad? 533 00:20:37,237 --> 00:20:39,628 [Risas] - ¡Barb! 534 00:20:39,630 --> 00:20:40,980 Por supuesto que lo enviamos. 535 00:20:41,056 --> 00:20:42,222 No solo lo enviamos, 536 00:20:42,242 --> 00:20:43,741 pero en realidad respondieron bastante rápido. 537 00:20:43,892 --> 00:20:45,058 - Vaya. 538 00:20:45,152 --> 00:20:46,819 - ¿Debemos? ♪ Doo doo doo doo ♪ 539 00:20:46,971 --> 00:20:48,562 "Hola, Kelly". Saben mi nombre. 540 00:20:48,564 --> 00:20:50,248 - Ay dios mío. ¡Quieren venir a visitarnos! 541 00:20:50,324 --> 00:20:52,124 Esperar. ¡Todavía tenemos una oportunidad! - Así se hace mujer. 542 00:20:52,159 --> 00:20:53,993 ¡Este va a ser totalmente tu año! 543 00:20:54,145 --> 00:20:55,253 - Hablando de... 544 00:20:55,404 --> 00:20:57,813 ¡Toot Toot! ¡Todos a bordo! 545 00:20:57,906 --> 00:21:01,984 - ♪ Mordisqueando bizcocho ♪ 546 00:21:02,003 --> 00:21:04,837 ♪ Mirando el sol hornear... ♪ 547 00:21:04,989 --> 00:21:07,490 - ♪ Feliz cumpleaños a mí ♪ 548 00:21:07,508 --> 00:21:09,416 ¡Guau! - ¡Guau! 549 00:21:09,494 --> 00:21:11,769 Bien, esto es como un crucero, ¿verdad? 550 00:21:11,920 --> 00:21:13,604 Excepto que no hay intoxicación alimentaria. - Me encanta. 551 00:21:13,756 --> 00:21:16,757 - [risas] ¿Por qué es tu cumpleaños, pero estoy tan feliz? 552 00:21:16,776 --> 00:21:19,277 - Porque me amas. - Sí. 553 00:21:20,688 --> 00:21:22,338 [bocinazos] 554 00:21:22,356 --> 00:21:25,616 ♪ Desperdiciando otra vez en la loo bah dah ♪ 555 00:21:25,693 --> 00:21:26,842 - ¡Salud! 556 00:21:26,861 --> 00:21:28,452 ♪ ♪ 557 00:21:28,529 --> 00:21:33,499 - ♪ Buscando mi salero perdido ♪ 41907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.