All language subtitles for The.Hanging.Sun.2022.720p.NOW.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SMURF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,480 --> 00:01:03,480 John. 2 00:01:07,880 --> 00:01:09,880 It's done. 3 00:01:12,360 --> 00:01:14,360 Bye, Dad. 4 00:01:40,320 --> 00:01:42,320 He says it's done. 5 00:01:44,440 --> 00:01:46,240 Why would he lie to us? 6 00:01:56,280 --> 00:01:58,280 Now it's done. 7 00:01:59,440 --> 00:02:01,440 Find your brother. 8 00:02:02,960 --> 00:02:04,880 Bring him home. 9 00:02:44,920 --> 00:02:47,400 Where are you off to? 10 00:02:51,360 --> 00:02:53,680 Why didn't you just do it? 11 00:02:53,720 --> 00:02:55,680 Would have been easier. 12 00:02:57,040 --> 00:02:58,560 I just couldn't. 13 00:03:00,640 --> 00:03:02,920 I took care of it. 14 00:03:06,600 --> 00:03:08,920 Dad wants you to come home. 15 00:03:08,960 --> 00:03:10,960 He'll let this go. 16 00:03:16,480 --> 00:03:18,400 I'm done. 17 00:03:19,720 --> 00:03:22,680 That's not how this works. Stop fucking with me, Michael. 18 00:03:22,720 --> 00:03:24,720 Or what? 19 00:03:25,880 --> 00:03:28,960 - Just get out of here. - That's all he wanted. 20 00:03:34,280 --> 00:03:36,800 Do you really want to do that, brother? 21 00:03:36,840 --> 00:03:38,800 You were never my brother. 22 00:03:38,840 --> 00:03:42,760 I don't think so. 23 00:05:13,640 --> 00:05:15,680 Just money and papers. 24 00:05:15,720 --> 00:05:19,280 Alright. 25 00:07:33,800 --> 00:07:35,800 Where've you been? 26 00:07:37,000 --> 00:07:38,800 It's almost midnight. 27 00:07:38,840 --> 00:07:41,000 Been sorting a boat out. 28 00:07:41,040 --> 00:07:43,040 Hm. 29 00:07:56,680 --> 00:07:59,360 Mean. 30 00:07:59,400 --> 00:08:01,560 I'm really tired. 31 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 I don't care. 32 00:08:08,320 --> 00:08:10,320 Mmm. 33 00:08:22,960 --> 00:08:25,280 Oh God. 34 00:08:26,400 --> 00:08:27,760 Oh my God. 35 00:08:27,800 --> 00:08:29,120 Oh. 36 00:08:30,000 --> 00:08:31,800 Oh. 37 00:08:36,760 --> 00:08:39,480 Oh... Aaron, stop. 38 00:08:39,520 --> 00:08:41,640 Sorry, sorry. Sorry! 39 00:08:41,680 --> 00:08:44,120 I'm sorry! 40 00:08:44,560 --> 00:08:46,760 Treating me like a stranger in my own house! 41 00:08:46,800 --> 00:08:48,880 Hey! What's the matter with you? 42 00:08:51,480 --> 00:08:53,560 Caleb. Oh my God. 43 00:08:53,600 --> 00:08:56,240 Get out! Now look what you made me do! 44 00:08:56,280 --> 00:08:58,400 Get out! You're being pathetic! 45 00:10:28,880 --> 00:10:30,880 Don't move. 46 00:10:33,200 --> 00:10:35,480 I'll burn that fucking house, to the ground. 47 00:10:39,920 --> 00:10:41,920 You need stitches. 48 00:10:45,400 --> 00:10:47,400 I'll be fine. 49 00:10:51,160 --> 00:10:54,480 He can't have got that far. He doesn't have money or a passport. 50 00:10:54,520 --> 00:10:57,640 You're supposed to bring your brother home. 51 00:10:57,680 --> 00:10:59,520 I tried, Dad. I swear. 52 00:10:59,560 --> 00:11:03,800 Everything you and your brother have in your heads, 53 00:11:03,840 --> 00:11:05,520 I planted there 54 00:11:05,560 --> 00:11:08,200 So don't try and fucking bullshit me. 55 00:11:15,600 --> 00:11:17,400 He lied to us. 56 00:11:17,440 --> 00:11:19,200 Why do you want him back? 57 00:11:19,240 --> 00:11:22,200 Children make mistakes. 58 00:11:22,240 --> 00:11:24,520 Their parents forgive them. 59 00:11:24,560 --> 00:11:25,880 That's how it works. 60 00:11:27,440 --> 00:11:29,920 Would you do the same for me? 61 00:11:31,560 --> 00:11:32,760 I just did. 62 00:11:35,080 --> 00:11:36,760 Get your eye seen to. 63 00:11:50,840 --> 00:11:52,760 Excuse me. 64 00:11:54,200 --> 00:11:56,200 I'm sorry. 65 00:12:03,840 --> 00:12:05,600 What are you doing here? 66 00:12:06,600 --> 00:12:09,200 This is the property of my grandfather. 67 00:12:10,160 --> 00:12:12,200 He's very strict. 68 00:12:15,160 --> 00:12:19,280 Do you know where I can get a room? 69 00:12:19,320 --> 00:12:21,640 A place where I could stay for a little while? 70 00:12:21,680 --> 00:12:23,840 Are you a law enforcement officer? 71 00:12:25,600 --> 00:12:27,440 I'm just a guy looking for a room. 72 00:12:32,480 --> 00:12:34,520 Mum! Hmm? 73 00:12:34,920 --> 00:12:38,160 There's a stranger who needs an accommodation. 74 00:12:41,760 --> 00:12:43,920 We don't have any hotels here. 75 00:12:43,960 --> 00:12:46,520 You have to try somewhere else. 76 00:12:46,560 --> 00:12:48,200 Just a bed is fine. 77 00:12:48,240 --> 00:12:50,000 How long you staying? 78 00:12:50,520 --> 00:12:52,520 Few days. Why? 79 00:12:53,640 --> 00:12:54,880 Hunting trip. 80 00:12:57,800 --> 00:12:59,160 Travelling a little light. 81 00:12:59,200 --> 00:13:02,160 Yeah... I left my gear on the train. 82 00:13:02,200 --> 00:13:03,760 They're sending it to me. 83 00:13:03,800 --> 00:13:05,840 You're going to need more than a few days then. 84 00:13:06,640 --> 00:13:08,640 If you want to get any hunting in. 85 00:13:10,080 --> 00:13:12,320 Folks don't like smoking much round here, either. 86 00:13:12,680 --> 00:13:14,680 I'm sorry. 87 00:13:19,680 --> 00:13:21,640 There may be something. Um.. 88 00:13:21,680 --> 00:13:23,760 There are hunting cabins on the mountain. 89 00:13:23,800 --> 00:13:26,360 You can stay for a few days. It will get cold soon, though. 90 00:13:26,400 --> 00:13:29,200 That's perfect. Head up the road here. Um... 91 00:13:29,240 --> 00:13:32,200 It's OK, Mum - I'll be happy to accompany the gentlemen. 92 00:13:32,240 --> 00:13:33,680 You're not going, Caleb. 93 00:13:33,720 --> 00:13:37,960 Um... Keep going round there and you'll see. 94 00:13:38,000 --> 00:13:39,800 You'll see it there. 95 00:13:39,840 --> 00:13:41,920 Alright. Thank you. 96 00:13:42,800 --> 00:13:44,920 Thank you, Caleb. 97 00:13:47,640 --> 00:13:49,280 That way. That way, yeah. 98 00:13:52,120 --> 00:13:53,960 Why can't he stay at our place? 99 00:13:54,000 --> 00:13:55,760 Well, you know why. 100 00:13:57,760 --> 00:13:59,240 Ooh! 101 00:13:59,280 --> 00:14:01,000 He has a gun. 102 00:14:02,280 --> 00:14:03,720 So? 103 00:14:05,000 --> 00:14:07,360 I thought... We, don't need a man with a gun. 104 00:14:08,360 --> 00:14:10,160 OK? 105 00:15:13,680 --> 00:15:17,840 Seems like an incredibly long way to travel just for some hunting. 106 00:15:19,880 --> 00:15:22,120 Not a lot of hunting where I live. 107 00:15:22,160 --> 00:15:24,520 I don't if you told me where that is. 108 00:15:24,760 --> 00:15:26,760 I didn't. 109 00:15:28,120 --> 00:15:29,760 You don't talk very much. 110 00:15:29,800 --> 00:15:32,400 You do. 111 00:15:32,440 --> 00:15:34,920 That's really a shame, because I don't often find 112 00:15:34,960 --> 00:15:37,280 People to exchange opinions with around here. 113 00:15:37,800 --> 00:15:39,840 Not that I really know much about the world. 114 00:15:39,880 --> 00:15:41,440 Just thought it'd be interesting. 115 00:15:41,480 --> 00:15:44,080 Making comparisons with an outsider. 116 00:15:45,920 --> 00:15:47,880 I can make it from here. Thanks. 117 00:15:49,160 --> 00:15:51,400 But I need to explain a few things first. 118 00:16:07,240 --> 00:16:09,800 Hardly anyone ever uses this one. 119 00:16:11,120 --> 00:16:12,800 Especially not this time of year. 120 00:16:15,480 --> 00:16:19,080 Not... very suitable for hunting. 121 00:16:25,560 --> 00:16:27,360 Is everything to your liking? 122 00:16:28,520 --> 00:16:31,080 Yeah, it's fine. 123 00:16:33,200 --> 00:16:34,680 Hey, that's alright. 124 00:16:35,880 --> 00:16:37,960 I'd like to get some sleep. 125 00:16:40,160 --> 00:16:43,600 How do you intend to... nourish and hydrate yourself? 126 00:16:43,640 --> 00:16:45,120 I'll come down to the village. Well... 127 00:16:45,160 --> 00:16:49,080 There are two different shops. You can make a wrong decision. 128 00:16:49,120 --> 00:16:50,840 Only one is correct. Hnn. 129 00:16:50,880 --> 00:16:53,960 If you step foot in the other, you'll end up straight in hell. 130 00:16:54,000 --> 00:16:55,360 Alright. 131 00:16:55,440 --> 00:16:58,440 Got a car nearby? 132 00:16:58,480 --> 00:16:59,920 Yeah. 133 00:16:59,960 --> 00:17:02,840 I'll wrap this up then. I can carry it fine. 134 00:17:02,880 --> 00:17:05,640 It's not you. 135 00:17:05,680 --> 00:17:07,520 It's the people who live here. 136 00:17:07,560 --> 00:17:09,880 Not too happy seeing strangers walking around with booze. 137 00:17:09,920 --> 00:17:12,440 Not too happy with booze at all, actually. 138 00:17:12,480 --> 00:17:15,080 Or strangers. 139 00:17:15,120 --> 00:17:19,400 They're fanatics. One ounce of fun you go straight to the bad place. 140 00:17:19,440 --> 00:17:21,920 Which makes me wonder what you were doing here. 141 00:17:21,960 --> 00:17:23,800 Hunting. 142 00:17:26,480 --> 00:17:28,320 Here for the conquest? 143 00:17:35,360 --> 00:17:37,080 Um... 144 00:17:38,360 --> 00:17:40,360 How does the mail come in? 145 00:17:40,400 --> 00:17:42,840 There's a house at the end of the wharf. 146 00:17:42,880 --> 00:17:44,680 Are you expecting something? 147 00:17:44,720 --> 00:17:46,000 Yeah. 148 00:17:46,040 --> 00:17:47,880 See ya. See ya. 149 00:18:02,600 --> 00:18:04,040 Take a seat. 150 00:18:24,200 --> 00:18:26,560 Do you have children? 151 00:18:29,720 --> 00:18:32,880 I would never hurt a child. 152 00:18:32,920 --> 00:18:34,800 Ever. 153 00:18:36,560 --> 00:18:38,640 But if you have children... 154 00:18:41,080 --> 00:18:43,960 ..then I'm sure you can imagine the lengths a father would go 155 00:18:44,000 --> 00:18:45,400 to find his own. 156 00:18:46,840 --> 00:18:49,800 Look at me when I'm talking to you, please. 157 00:18:56,240 --> 00:18:58,560 Imagine you're own child disappear... 158 00:19:01,040 --> 00:19:04,640 ..and there's a man who knows where he is. 159 00:19:04,680 --> 00:19:06,840 But he won't tell you. 160 00:19:06,880 --> 00:19:10,800 A man who's helping him. 161 00:19:10,840 --> 00:19:14,040 So you might never see your child again. 162 00:19:14,080 --> 00:19:16,800 What would you be willing to do 163 00:19:16,840 --> 00:19:20,160 To find out what that man knows? 164 00:19:24,040 --> 00:19:26,440 Now imagine... 165 00:19:26,760 --> 00:19:28,600 ..what I would do. 166 00:19:47,440 --> 00:19:50,480 Ah! 167 00:19:50,520 --> 00:19:52,360 Aah! 168 00:20:32,400 --> 00:20:34,240 John. 169 00:20:34,280 --> 00:20:37,280 John, Dad's stuck at the dam. I have to go and get him. 170 00:20:37,320 --> 00:20:38,800 Can I come? 171 00:20:39,160 --> 00:20:40,760 I'll be quick. 172 00:21:50,840 --> 00:21:52,800 Father. 173 00:22:05,120 --> 00:22:07,680 They found it a few miles from the cave. 174 00:22:40,160 --> 00:22:42,120 I'm sorry that, Lea. 175 00:22:46,280 --> 00:22:48,960 Lord had plenty of reasons to call him back. 176 00:22:50,080 --> 00:22:52,160 He'll have plenty of explaining to do. 177 00:22:58,400 --> 00:23:00,600 We should pray for his soul. 178 00:23:01,600 --> 00:23:03,560 Lord, grant him mercy. 179 00:23:05,920 --> 00:23:08,440 And I'll attend to you and Caleb, hmm? 180 00:23:21,920 --> 00:23:25,200 Lord, forgive Aaron... 181 00:23:26,760 --> 00:23:29,160 ..for the sins he committed on this Earth. 182 00:23:31,960 --> 00:23:35,240 ..for he did not always see the pain he caused. 183 00:23:49,480 --> 00:23:51,680 Fuck is this place? 184 00:24:31,840 --> 00:24:33,760 Death. 185 00:24:33,800 --> 00:24:38,280 Sometimes its embrace is slow and natural. 186 00:24:38,320 --> 00:24:42,160 Sometimes we may even look upon it as a liberation. 187 00:24:43,920 --> 00:24:45,560 And other times... 188 00:24:53,040 --> 00:24:54,960 Other times... 189 00:24:55,000 --> 00:24:58,280 ..it arrives suddenly, without warning. 190 00:24:58,720 --> 00:25:01,160 But it's never unexpected. 191 00:25:01,200 --> 00:25:03,800 The cold, the ice. 192 00:25:04,280 --> 00:25:06,400 They're our fickle custodians, 193 00:25:06,440 --> 00:25:11,600 and we know that our time here can be cut short at any moment. 194 00:25:13,200 --> 00:25:17,560 The Lord holds us in the palm of His hand, 195 00:25:18,640 --> 00:25:20,920 And we bow to His glory. 196 00:25:22,200 --> 00:25:24,480 And we must reassure 197 00:25:24,520 --> 00:25:27,840 Caleb and Lea that, though they have lost 198 00:25:27,880 --> 00:25:31,440 A father and a husband, they are not alone. 199 00:25:32,560 --> 00:25:34,840 And we will protect you 200 00:25:34,880 --> 00:25:36,920 As long as you are with us. 201 00:25:37,360 --> 00:25:39,320 For you're in the womb of nature, 202 00:25:40,240 --> 00:25:42,000 created by our Lord. 203 00:25:52,800 --> 00:25:55,520 Hey. Hello. 204 00:26:06,040 --> 00:26:07,920 Losing a twin... 205 00:26:11,760 --> 00:26:13,520 ..It's unbearably painful. 206 00:26:18,720 --> 00:26:21,440 Something you could never understand. 207 00:26:24,680 --> 00:26:28,160 Just like I could never understand the pain of losing a husband. 208 00:26:34,720 --> 00:26:36,840 I know you don't feel sorrow. 209 00:26:39,600 --> 00:26:41,600 I know you don't. 210 00:26:44,320 --> 00:26:46,160 I can't blame you for that. 211 00:27:04,360 --> 00:27:08,160 They throw your hat and a picture into a hole. 212 00:27:08,960 --> 00:27:10,560 It isn't a real funeral. 213 00:27:17,280 --> 00:27:19,120 What happened to him? 214 00:27:22,160 --> 00:27:25,360 He went out at sea... 215 00:27:26,520 --> 00:27:28,760 ..and never came back. 216 00:27:28,800 --> 00:27:30,800 Hmm. 217 00:28:04,920 --> 00:28:06,360 Wait here. 218 00:28:17,720 --> 00:28:19,920 What did this one do? 219 00:28:20,480 --> 00:28:22,720 He's just lost his parents. 220 00:28:22,760 --> 00:28:24,800 Some... immigrants. 221 00:28:29,440 --> 00:28:31,880 Hi... Don't say a word. 222 00:28:33,720 --> 00:28:35,720 Move. 223 00:28:39,160 --> 00:28:40,960 Sorry about that. 224 00:29:06,040 --> 00:29:07,920 Good morning. Morning. 225 00:29:13,200 --> 00:29:14,760 How can I help? 226 00:29:14,800 --> 00:29:16,720 I'm expecting a package. Ah yeah. 227 00:29:18,080 --> 00:29:20,440 Name? Miller. 228 00:29:22,040 --> 00:29:24,240 No, nothing. 229 00:29:24,280 --> 00:29:26,240 Are you sure? You're welcome to check 230 00:29:26,280 --> 00:29:29,120 If you don't believe me. Why would I lie to a man I don't know? 231 00:29:30,080 --> 00:29:32,000 OK. Thank you. You... 232 00:29:32,040 --> 00:29:33,920 You were at the funeral earlier. 233 00:29:36,600 --> 00:29:39,800 Yeah. Who told you the mail comes here? 234 00:29:41,200 --> 00:29:43,280 That girl. Oh! 235 00:29:43,320 --> 00:29:45,320 I know. 236 00:29:48,520 --> 00:29:51,560 No doubt a brave woman, but, uh... 237 00:29:51,920 --> 00:29:54,480 She embodies the charm of sin. Yeah. 238 00:29:55,000 --> 00:29:57,360 Like the man who died. 239 00:29:57,400 --> 00:30:00,840 He was a sinner. Got what he deserved. 240 00:30:23,160 --> 00:30:25,040 No, I haven't seen anyone. 241 00:30:26,000 --> 00:30:27,440 Why? 242 00:30:27,480 --> 00:30:29,360 Can I help you with something? 243 00:30:30,160 --> 00:30:33,640 This gentleman was just asking if we'd seen a stranger 244 00:30:33,680 --> 00:30:35,560 in the past couple of days. 245 00:30:35,600 --> 00:30:37,320 I told him we hadn't. 246 00:30:40,960 --> 00:30:43,520 There's a man who might be hiding out around here. 247 00:30:43,560 --> 00:30:45,600 He's dangerous, and most likely armed. 248 00:30:46,320 --> 00:30:48,160 It's important we find him quickly. 249 00:30:48,200 --> 00:30:49,760 My son hasn't seen him. 250 00:30:50,160 --> 00:30:52,760 I have. He was looking for somewhere to stay. 251 00:30:58,440 --> 00:31:00,640 Who are you, really? Why are you here? 252 00:31:03,560 --> 00:31:05,160 Why are you asking? 253 00:31:05,800 --> 00:31:08,000 Cos the police came looking for you. 254 00:31:14,720 --> 00:31:17,000 I told them you left. 255 00:31:23,560 --> 00:31:25,560 They're not police. 256 00:31:27,000 --> 00:31:28,280 Well, they're gone now. 257 00:31:32,040 --> 00:31:34,240 Why didn't you tell them the truth? 258 00:31:36,520 --> 00:31:38,480 Caleb thinks you're a good guy. 259 00:31:44,040 --> 00:31:45,960 That's why I did it. 260 00:33:01,160 --> 00:33:03,480 Please! 261 00:33:06,680 --> 00:33:08,680 Ah! 262 00:35:31,600 --> 00:35:33,200 You're no hunter. 263 00:35:33,240 --> 00:35:35,320 What do you plan on catching with bare hands? 264 00:35:36,080 --> 00:35:37,960 I wasn't hunting. I saw a wolf. 265 00:35:38,320 --> 00:35:40,640 But no one has ever seen a wolf here. 266 00:35:40,680 --> 00:35:42,360 I just saw two. 267 00:35:42,400 --> 00:35:44,200 What are you doing here? 268 00:35:44,240 --> 00:35:46,480 My grandfather would like to have a word with you. 269 00:35:47,240 --> 00:35:48,600 Hmm. 270 00:35:49,760 --> 00:35:51,040 What's your name? 271 00:35:52,480 --> 00:35:54,280 Ray. 272 00:35:55,560 --> 00:35:57,000 Ray. 273 00:35:57,040 --> 00:35:59,320 I used the conditional as a form of courtesy. 274 00:35:59,360 --> 00:36:01,680 My grandfather wants to speak to you. 275 00:36:01,720 --> 00:36:04,440 So, if you don't come to him, he'll come to you. 276 00:36:04,480 --> 00:36:06,440 Alright. 277 00:36:09,040 --> 00:36:10,960 You have a strange way of talking. 278 00:36:12,040 --> 00:36:15,000 Is it very evident? 279 00:36:15,600 --> 00:36:18,080 My stutter. No, not talking about your stutter. 280 00:36:18,120 --> 00:36:20,160 You said it. I'm working on it. 281 00:36:20,200 --> 00:36:21,760 I mean the language you use. 282 00:36:21,800 --> 00:36:23,360 You talk like an old man, for fuck's sake. 283 00:36:23,400 --> 00:36:25,080 This is my way of working on it. 284 00:36:35,280 --> 00:36:38,480 My grandson seems to have taken to you. 285 00:36:44,240 --> 00:36:46,760 How long are you planning to stay, Mr Miller? 286 00:36:47,760 --> 00:36:50,800 I'm leaving soon. Hmm. 287 00:36:53,040 --> 00:36:54,800 I don't mean to be impolite. 288 00:36:54,840 --> 00:36:59,120 It's just that we're not used to outsiders staying very long. 289 00:36:59,160 --> 00:37:04,800 They tend to bring customs that we find, um, unsavoury. 290 00:37:04,840 --> 00:37:07,040 You know. 291 00:37:11,040 --> 00:37:13,520 You see, God placed us at the edge of the world. 292 00:37:15,080 --> 00:37:17,160 But the world's getting smaller every day. 293 00:37:19,520 --> 00:37:23,120 Distance is not the shield that it once was. 294 00:37:24,480 --> 00:37:27,400 Did you hear, a Chinese ship 295 00:37:27,440 --> 00:37:30,120 Has navigated the transpolar sea route. 296 00:37:31,000 --> 00:37:34,640 Hmm. Soon, everything is going to change. 297 00:37:36,200 --> 00:37:38,480 We have only ourselves to blame. 298 00:37:40,120 --> 00:37:42,680 See, I have to think about this community. 299 00:37:43,160 --> 00:37:46,000 How to stave off the vanity 300 00:37:46,040 --> 00:37:50,520 that opens the door to... violence and corruption and drugs, 301 00:37:50,560 --> 00:37:53,960 All the vices that consume the rest of the world. 302 00:37:54,000 --> 00:37:57,160 You're free to do whatever you like, of course. 303 00:37:58,160 --> 00:38:02,080 And I would prefer it if you did it far away from here. 304 00:38:03,520 --> 00:38:07,520 Doesn't your God forgive everything? If you truly repent. 305 00:38:09,200 --> 00:38:11,040 But that's hard to do 306 00:38:11,080 --> 00:38:13,240 when you come all the way to the edge of the world 307 00:38:13,280 --> 00:38:15,520 to run away from your sins. 308 00:38:18,440 --> 00:38:20,280 What makes you think I'm running away? 309 00:38:20,320 --> 00:38:22,480 Go back to where you came from, Mr Miller. 310 00:38:24,240 --> 00:38:27,160 Your path to forgiveness does not start here. 311 00:38:31,400 --> 00:38:33,560 Hold still. 312 00:38:40,560 --> 00:38:42,880 Why are we wasting our time here? 313 00:38:48,000 --> 00:38:50,000 We're not leaving until we find him. 314 00:38:58,440 --> 00:39:00,840 Why did you bring him here? 315 00:39:00,880 --> 00:39:02,880 Because he's all alone in the world. 316 00:39:03,880 --> 00:39:05,240 Is he going to stay with us? 317 00:39:09,200 --> 00:39:11,000 You're my son. 318 00:39:11,640 --> 00:39:13,960 Nothing can change that. 319 00:39:20,280 --> 00:39:22,080 Smile, kid. 320 00:39:22,600 --> 00:39:24,680 This is your room now, this is your home. 321 00:39:25,160 --> 00:39:27,680 Thank you, sir. Don't call me sir. 322 00:39:28,680 --> 00:39:30,520 Call me Dad. 323 00:39:30,560 --> 00:39:33,720 Hmm? 324 00:39:46,080 --> 00:39:49,600 Hey, Ray! Hey. 325 00:39:49,640 --> 00:39:52,000 I know you're going. 326 00:39:52,680 --> 00:39:54,200 Oh yeah? 327 00:39:55,040 --> 00:39:57,320 Why are you so determined to go to hell? 328 00:39:59,600 --> 00:40:01,200 I don't believe in all that. 329 00:40:01,920 --> 00:40:03,680 And if I'm wrong, 330 00:40:03,920 --> 00:40:06,520 I earned my place a long time ago. 331 00:40:07,720 --> 00:40:09,560 There are different levels. 332 00:40:09,600 --> 00:40:11,880 You can at least not make things any worse for yourself. 333 00:40:13,360 --> 00:40:15,000 Why do you care what happens to me? 334 00:40:15,040 --> 00:40:17,880 Don't people care about each other where you come from? 335 00:40:28,640 --> 00:40:30,880 Didn't you say we could see whales from here? 336 00:40:31,480 --> 00:40:33,440 No, it's not the right season. 337 00:40:34,960 --> 00:40:36,800 I just wanted you to know. 338 00:40:38,480 --> 00:40:40,280 In case you're here when the season comes. 339 00:40:42,440 --> 00:40:44,320 Thank you. 340 00:40:50,800 --> 00:40:52,720 Is that your lucky charm? 341 00:40:52,760 --> 00:40:55,840 What? That thing you're wearing. 342 00:41:03,160 --> 00:41:05,520 Hmm? 343 00:41:08,120 --> 00:41:09,200 I don't know. 344 00:41:11,200 --> 00:41:12,920 It just reminds me of my parents. 345 00:41:17,240 --> 00:41:19,120 Where are they? 346 00:41:19,160 --> 00:41:21,200 They died. 347 00:41:21,920 --> 00:41:24,440 A long time ago. 348 00:41:25,840 --> 00:41:27,320 They left and never came back. 349 00:41:28,400 --> 00:41:30,360 Like your dad. 350 00:41:36,880 --> 00:41:39,160 Do you miss them? 351 00:41:41,040 --> 00:41:43,000 When I think about them, yes. 352 00:41:46,560 --> 00:41:49,920 I... don't know if I'll miss him. 353 00:41:55,160 --> 00:41:56,480 Didn't get along? 354 00:41:57,600 --> 00:42:01,320 Sometimes he took me fishing. 355 00:42:02,600 --> 00:42:07,080 But... when he was drunk. 356 00:42:09,440 --> 00:42:12,120 Hi. Look at me. 357 00:42:13,960 --> 00:42:18,360 I never met anyone who got to choose their father. 358 00:42:18,400 --> 00:42:20,680 Really? 359 00:42:34,080 --> 00:42:36,680 The stranger... Mm-hmm? 360 00:42:36,720 --> 00:42:37,960 He promised to come fishing. 361 00:42:42,360 --> 00:42:44,840 Did you hear what I said? Yes. 362 00:42:49,840 --> 00:42:51,640 You'll be able to fit that soon. 363 00:42:53,440 --> 00:42:55,400 Do you think we'll miss Dad? 364 00:43:00,560 --> 00:43:01,920 No. 365 00:43:09,120 --> 00:43:12,480 Uncle Nicholas. Caleb. Lea. 366 00:43:13,120 --> 00:43:15,440 Scuse me, young man. I left something in the back of my car. 367 00:43:15,480 --> 00:43:17,280 Would you mind getting it? Yeah, sure. 368 00:43:22,960 --> 00:43:24,960 He's grown. 369 00:43:25,520 --> 00:43:27,280 Can I help with the tin? 370 00:43:28,320 --> 00:43:29,600 Let me... 371 00:43:31,760 --> 00:43:34,160 If I can still work one of these. 372 00:43:38,080 --> 00:43:40,040 What is it? 373 00:43:41,400 --> 00:43:44,000 I'm... 374 00:43:45,640 --> 00:43:47,040 ..I was thinking... 375 00:43:49,160 --> 00:43:51,600 ..you're alone now. You and Caleb. 376 00:43:51,640 --> 00:43:53,320 So? 377 00:43:57,560 --> 00:43:59,800 I worry about you both. 378 00:44:00,920 --> 00:44:03,320 And I was wondering that... 379 00:44:03,360 --> 00:44:05,920 maybe you and I should consider... 380 00:44:09,560 --> 00:44:11,400 I'd treat you well. 381 00:44:11,840 --> 00:44:13,480 Please. 382 00:44:15,240 --> 00:44:18,240 Aaron didn't deserve you. 383 00:44:20,160 --> 00:44:21,960 You'll think about it? 384 00:44:29,320 --> 00:44:31,680 No. Why? 385 00:44:32,720 --> 00:44:34,600 Because I don't like you, Nicholas. 386 00:44:35,360 --> 00:44:37,240 I'm not like my brother. I... 387 00:44:37,840 --> 00:44:39,760 I want you to want me. 388 00:44:42,560 --> 00:44:44,720 But I don't. 389 00:44:52,040 --> 00:44:54,200 They found Aaron's boat. 390 00:44:55,400 --> 00:44:57,760 Apparently his drain plugs were open. 391 00:45:09,880 --> 00:45:12,520 Strange you didn't notice before setting off. 392 00:45:16,200 --> 00:45:18,160 Ah! Here. 393 00:45:19,320 --> 00:45:20,920 This should keep you going. 394 00:45:22,720 --> 00:45:24,800 I think we could be really happy. 395 00:45:28,280 --> 00:45:31,120 Here you go, young man! No problem. 396 00:45:46,640 --> 00:45:48,640 Let's go. 397 00:46:18,600 --> 00:46:21,400 I don't let my son go fishing with strangers. 398 00:46:29,600 --> 00:46:31,440 Did you come here to tell me that? 399 00:46:32,760 --> 00:46:34,120 I just thought you should know. 400 00:46:53,480 --> 00:46:55,360 Why are these men looking for you? 401 00:47:00,240 --> 00:47:02,240 I didn't do something I was supposed to. 402 00:47:06,000 --> 00:47:07,960 What does that mean? 403 00:47:08,840 --> 00:47:11,080 It's about my father and brother. 404 00:47:13,440 --> 00:47:15,240 You told Caleb you didn't have any family. 405 00:47:15,280 --> 00:47:17,280 Hmm. 406 00:47:20,280 --> 00:47:22,720 The less you know about all this, the better. 407 00:47:23,680 --> 00:47:27,000 That's not good enough. It's going to have to be. 408 00:47:33,440 --> 00:47:35,360 Better get going. 409 00:47:39,480 --> 00:47:41,480 Bye. 410 00:47:42,720 --> 00:47:43,920 Don't be afraid of me. 411 00:47:47,680 --> 00:47:49,120 I'm not. 412 00:48:36,000 --> 00:48:39,000 ♪ And I will give to you 413 00:48:39,040 --> 00:48:41,600 ♪ Summer wine 414 00:48:41,640 --> 00:48:47,000 ♪ Oh, summer wine 415 00:48:48,520 --> 00:48:54,080 ♪ My eyes grew heavy And my lips, they could not speak 416 00:48:54,760 --> 00:49:01,320 ♪ I tried to get up, but I couldn't find my feet 417 00:49:01,360 --> 00:49:07,240 ♪ She reassured me With an unfamiliar line 418 00:49:07,880 --> 00:49:10,800 ♪ And then she gave to me 419 00:49:11,080 --> 00:49:14,040 ♪ More summer wine 420 00:49:14,080 --> 00:49:20,920 ♪ Oh, oh summer wine 421 00:49:21,320 --> 00:49:26,920 ♪ Strawberries, cherries and an angel's kiss in spring 422 00:49:27,800 --> 00:49:34,440 ♪ My summer wine is really made from all these things 423 00:49:34,480 --> 00:49:40,960 ♪ Take off your silver spurs and help me pass the time 424 00:49:41,000 --> 00:49:46,680 ♪ And I will give to you summer wine 425 00:49:46,720 --> 00:49:52,120 ♪ Mmm-mmm, summer wine 426 00:49:54,520 --> 00:50:00,760 ♪ When I woke up the sun was shining in my eyes 427 00:50:34,960 --> 00:50:37,480 We must be afraid. 428 00:50:37,880 --> 00:50:39,800 Fear... 429 00:50:39,840 --> 00:50:41,640 ..is a virtue. 430 00:50:41,720 --> 00:50:43,960 It keeps us from danger, from temptation. 431 00:50:44,720 --> 00:50:46,880 And fear protects us 432 00:50:46,920 --> 00:50:50,280 From the evil we carry within ourselves. 433 00:50:50,360 --> 00:50:53,080 And from the wicked voice that makes us confused 434 00:50:53,120 --> 00:50:55,440 right and wrong. 435 00:50:57,960 --> 00:51:00,400 It is not reason, but faith 436 00:51:00,440 --> 00:51:03,280 that helps keep the monsters at bay. 437 00:51:06,760 --> 00:51:08,640 Just like pain, 438 00:51:08,680 --> 00:51:11,400 it warns us when we're damaging ourselves. 439 00:51:13,840 --> 00:51:15,400 Fear... 440 00:51:15,440 --> 00:51:17,560 ..is a gift from God. 441 00:51:20,560 --> 00:51:24,600 Today, more than ever, we must learn to be afraid. 442 00:51:25,960 --> 00:51:27,640 There are doors 443 00:51:27,680 --> 00:51:29,960 that can never be opened, not even a crack, because 444 00:51:30,000 --> 00:51:33,840 evil can enter through the smallest of weaknesses. 445 00:51:36,280 --> 00:51:38,320 May God protect you. 446 00:51:53,000 --> 00:51:55,520 Meaningful words, pastor. 447 00:51:58,920 --> 00:52:01,360 Are they enough, hmm? 448 00:52:03,800 --> 00:52:06,200 I understand, sir. 449 00:52:06,240 --> 00:52:08,400 The stranger's still here. 450 00:52:10,000 --> 00:52:11,960 That's not good. 451 00:52:15,600 --> 00:52:17,400 Will you speak to your daughter about me? 452 00:53:40,920 --> 00:53:42,720 He's a great kid. 453 00:53:46,880 --> 00:53:48,920 If I could take him away from here... 454 00:53:50,520 --> 00:53:52,920 ..I would. 455 00:53:53,640 --> 00:53:55,360 Why don't you? 456 00:54:00,560 --> 00:54:02,760 I've never known anywhere but here.. 457 00:54:06,120 --> 00:54:08,240 It can be easy. 458 00:54:08,280 --> 00:54:09,880 Sometimes. 459 00:54:12,680 --> 00:54:14,680 Where will you go? 460 00:54:19,200 --> 00:54:21,240 Somewhere... 461 00:54:21,280 --> 00:54:23,760 ..across the border. 462 00:54:27,120 --> 00:54:28,840 Why so far away? 463 00:54:34,760 --> 00:54:37,160 Mum! Mum! 464 00:54:37,200 --> 00:54:39,160 Come look. OK. 465 00:54:40,120 --> 00:54:42,240 Hurry! Alright! 466 00:54:42,280 --> 00:54:43,520 What? 467 00:54:45,120 --> 00:54:47,680 Oh. 468 00:54:48,240 --> 00:54:49,440 It's just a seal. 469 00:54:57,600 --> 00:55:00,200 Do you think Dad's like that somewhere too? 470 00:55:02,800 --> 00:55:04,640 Hmm. 471 00:55:05,440 --> 00:55:06,880 No. 472 00:55:07,240 --> 00:55:09,400 Come on. Hmm. 473 00:55:45,080 --> 00:55:47,080 Lea? 474 00:55:50,800 --> 00:55:52,640 Where have you been? 475 00:55:54,200 --> 00:55:55,400 Fishing with Caleb. 476 00:55:55,440 --> 00:55:56,840 Hmm. 477 00:55:56,880 --> 00:55:58,440 Where is Caleb? 478 00:55:58,920 --> 00:56:01,200 Putting the boat away. Mm-hmm. 479 00:56:02,120 --> 00:56:04,200 You shouldn't be on your own. 480 00:56:06,560 --> 00:56:09,360 I'm tired, Dad. Better if you were with Nicholas. 481 00:56:10,840 --> 00:56:13,120 We can talk about this in the morning. I'm going to bed. 482 00:56:13,160 --> 00:56:16,000 Nothing to talk about - I've decided. 483 00:56:40,440 --> 00:56:42,960 It was still a remarkable day. 484 00:56:45,800 --> 00:56:47,560 Give it to me. 485 00:56:49,520 --> 00:56:52,240 Would you want to do this again sometime? 486 00:56:52,320 --> 00:56:54,360 I'll think about it. 487 00:56:57,800 --> 00:56:59,400 Come on. 488 00:57:02,720 --> 00:57:04,400 Ray? 489 00:57:05,880 --> 00:57:07,920 Don't you think, at this point in our friendship, 490 00:57:07,960 --> 00:57:10,000 you can tell me your real name? 491 00:57:22,320 --> 00:57:24,560 John. 492 00:57:24,600 --> 00:57:26,320 Let's go. 493 00:57:28,160 --> 00:57:30,320 Hey. 494 00:57:30,360 --> 00:57:32,680 Just a dream. 495 00:57:32,720 --> 00:57:34,760 OK? 496 00:57:34,800 --> 00:57:37,680 I didn't want them to go to. They shouldn't have gone! 497 00:57:40,760 --> 00:57:42,800 She didn't choose you. 498 00:57:44,320 --> 00:57:47,200 The only people that really love you 499 00:57:48,600 --> 00:57:50,320 are the ones that choose you. 500 00:57:53,080 --> 00:57:55,160 I'll never leave you alone. 501 00:57:55,800 --> 00:57:57,360 I promise. 502 00:58:06,640 --> 00:58:08,560 They just come late at night. 503 00:58:08,600 --> 00:58:10,440 And they can pay a lot for it. 504 00:58:11,400 --> 00:58:14,440 I need to get all the money I can to leave this dump. 505 00:58:14,480 --> 00:58:16,360 The guy who died, the fisherman? 506 00:58:16,400 --> 00:58:17,800 He was my best customer. 507 00:58:18,200 --> 00:58:20,160 His brother is a good customer too, though. 508 00:58:20,200 --> 00:58:22,000 It's his turn now. 509 00:58:23,080 --> 00:58:24,560 What do you mean? 510 00:58:24,600 --> 00:58:26,680 Women make no decisions here. 511 00:58:27,080 --> 00:58:29,000 I bet they're already getting the wedding going. 512 00:58:30,240 --> 00:58:32,600 It's down there. 513 00:58:39,000 --> 00:58:40,840 Why don't you take two? 514 00:58:42,840 --> 00:58:45,080 One's enough. 515 00:58:47,840 --> 00:58:49,440 Thank you. 516 00:59:09,120 --> 00:59:10,400 Mr Miller? 517 00:59:11,760 --> 00:59:13,440 Can I come in? 518 00:59:19,120 --> 00:59:20,960 Mr Miller? 519 00:59:22,440 --> 00:59:24,240 Hi. Can I come in? 520 00:59:24,280 --> 00:59:26,280 Yeah. 521 00:59:26,440 --> 00:59:28,960 I, um... I have something. 522 00:59:31,400 --> 00:59:33,400 Would you take a seat with me? 523 00:59:36,800 --> 00:59:38,640 Had to check. 524 00:59:38,680 --> 00:59:40,000 That's my job. 525 00:59:40,040 --> 00:59:41,880 So, it's all there. 526 00:59:43,320 --> 00:59:45,280 Passport, money. 527 00:59:47,760 --> 00:59:50,400 Well, most of the money. I, um... 528 00:59:51,680 --> 00:59:54,960 I... I took some in exchange for my loyalty. 529 01:00:00,240 --> 01:00:02,760 Of course, if you... if you feel it's unfair, 530 01:00:02,800 --> 01:00:04,720 I'll give the money back. 531 01:00:08,040 --> 01:00:09,720 Keep it. 532 01:00:11,040 --> 01:00:12,880 That's... That's what I assumed. 533 01:00:12,920 --> 01:00:14,840 Get out. 534 01:00:14,880 --> 01:00:16,200 I'm sorry? 535 01:00:17,280 --> 01:00:18,840 Get out. 536 01:00:25,000 --> 01:00:26,680 You have a good day, Mr Miller. 537 01:00:36,760 --> 01:00:39,200 I'm leaving. 538 01:00:39,600 --> 01:00:41,320 When? 539 01:00:42,720 --> 01:00:44,440 Soon. 540 01:01:00,080 --> 01:01:01,960 Are you getting married? 541 01:01:05,240 --> 01:01:07,000 Where did you hear that? 542 01:01:12,720 --> 01:01:14,360 No. 543 01:01:21,160 --> 01:01:22,600 Come with me. 544 01:01:27,080 --> 01:01:28,760 You and Caleb should leave this place. 545 01:01:39,840 --> 01:01:41,400 Shit! 546 01:01:45,320 --> 01:01:47,880 Hello, Lea. STAMMERING: Hi. 547 01:01:49,600 --> 01:01:51,160 Is everything OK? 548 01:01:52,240 --> 01:01:54,640 Yes, everything's fine. 549 01:01:55,760 --> 01:01:58,040 Let's go inside. What? 550 01:01:58,080 --> 01:02:01,800 Um... I mean, no, I'm fine here, thank you. 551 01:02:04,840 --> 01:02:06,280 OK. 552 01:02:08,400 --> 01:02:10,400 Why you bothering her? He's not bothering me. 553 01:02:10,440 --> 01:02:12,040 Nicholas, it's fine-Shh, shh! 554 01:02:15,680 --> 01:02:17,880 You need to go. I'm not going anywhere. 555 01:02:18,400 --> 01:02:22,000 I know what I'm doing. 556 01:02:22,640 --> 01:02:24,160 Please. 557 01:02:27,160 --> 01:02:28,240 Oh, Jesus. 558 01:02:28,280 --> 01:02:29,840 I'm a reasonable man. 559 01:02:30,480 --> 01:02:33,480 And I'm giving you the chance to go quietly. Stop it. Please, OK- 560 01:02:33,520 --> 01:02:35,600 I'm here for your own protection! I don't want it. 561 01:02:35,640 --> 01:02:38,160 I've not asked for that. I've never asked for that. 562 01:02:38,200 --> 01:02:40,280 Do you understand me? 563 01:02:40,760 --> 01:02:42,520 What are you doing? 564 01:02:42,560 --> 01:02:43,800 Stop! 565 01:02:47,160 --> 01:02:48,760 You're gonna leave. 566 01:02:50,080 --> 01:02:52,440 Nicholas, please stop. Come on! Quiet! 567 01:02:52,520 --> 01:02:55,360 Or I will slit his throat. No, you won't. You don't do that. 568 01:02:55,400 --> 01:02:57,280 - Give me an answer. - Don't do it- 569 01:02:58,000 --> 01:02:59,720 Sorry. I'm sorry. 570 01:02:59,760 --> 01:03:01,520 Stay back. 571 01:03:01,560 --> 01:03:03,080 Stay back! 572 01:03:06,480 --> 01:03:08,080 Leave me alone! 573 01:03:26,840 --> 01:03:28,840 I'm done. 574 01:03:30,040 --> 01:03:31,960 What about the other guy? 575 01:03:34,560 --> 01:03:36,280 It doesn't matter. 576 01:03:36,600 --> 01:03:38,320 I got everything back. 577 01:03:39,120 --> 01:03:40,800 Michael can do it. 578 01:03:41,840 --> 01:03:43,680 Michael isn't you. 579 01:03:47,560 --> 01:03:49,480 I can't do it anymore, Dad. 580 01:03:55,800 --> 01:03:57,360 Just this one. 581 01:04:28,240 --> 01:04:30,680 Thank you. 582 01:04:30,720 --> 01:04:32,560 You're OK. 583 01:04:44,040 --> 01:04:46,200 What happened here? 584 01:04:53,040 --> 01:04:55,480 My husband. 585 01:04:55,520 --> 01:04:57,520 Mm-hmm. 586 01:04:59,600 --> 01:05:02,240 This is not gonna stop, you know. 587 01:05:05,480 --> 01:05:07,480 Yeah. 588 01:05:10,800 --> 01:05:12,480 I can't leave. 589 01:05:15,880 --> 01:05:17,880 Why not? 590 01:05:26,760 --> 01:05:28,760 Because I don't deserve to. 591 01:05:59,000 --> 01:06:01,240 I've killed too. 592 01:06:06,000 --> 01:06:07,160 More than once. 593 01:06:11,960 --> 01:06:13,720 Why? 594 01:06:17,160 --> 01:06:18,880 Because that's what I was taught to do. 595 01:06:59,080 --> 01:07:01,440 How could this happen? 596 01:07:04,440 --> 01:07:06,440 Huh? 597 01:07:11,000 --> 01:07:12,520 OK, OK. 598 01:07:12,560 --> 01:07:15,560 This way, this way. 599 01:07:15,600 --> 01:07:17,560 This way. 600 01:07:36,280 --> 01:07:40,960 Lea! 601 01:07:41,000 --> 01:07:44,640 Lea, stop! Stop doing- Get the fuck away from me! 602 01:07:44,680 --> 01:07:47,480 You! You keep away from me. 603 01:07:47,520 --> 01:07:49,280 Do you understand? 604 01:07:49,320 --> 01:07:51,240 No! I will kill you. 605 01:07:52,920 --> 01:07:55,800 Just like I did Aaron. 606 01:08:18,680 --> 01:08:22,600 Mum! Look what I've made. 607 01:08:23,480 --> 01:08:26,360 Caleb, I need you to go and pack up your things. 608 01:08:26,400 --> 01:08:28,960 We're leaving. 609 01:08:29,000 --> 01:08:30,680 Now! 610 01:08:30,720 --> 01:08:32,480 Where are we going? 611 01:08:32,520 --> 01:08:34,600 I don't know. 612 01:08:35,000 --> 01:08:36,680 Away. 613 01:08:36,720 --> 01:08:38,440 What about John? 614 01:08:49,280 --> 01:08:53,160 See, I told you I haven't seen him for a couple of days. 615 01:08:59,840 --> 01:09:01,960 It hasn't been the long. 616 01:11:20,560 --> 01:11:21,760 It's just an animal den. 617 01:11:25,520 --> 01:11:27,480 See, I told you. 618 01:11:32,920 --> 01:11:34,800 Let's keep going. 619 01:11:41,280 --> 01:11:43,720 Father, forgive her. 620 01:11:43,760 --> 01:11:45,600 Please. 621 01:12:02,480 --> 01:12:06,040 Why could Aaron have her, and not me? 622 01:12:13,520 --> 01:12:15,840 To persist with a mistake, 623 01:12:15,880 --> 01:12:20,920 even when it is made in good faith... 624 01:12:25,120 --> 01:12:28,000 ..opens the door to the devil. 625 01:12:34,200 --> 01:12:38,800 I have let the devil into my home. 626 01:12:45,080 --> 01:12:47,080 How have I... 627 01:12:51,440 --> 01:12:53,560 How have I... 628 01:12:56,840 --> 01:12:59,200 It's in me too. 629 01:13:16,440 --> 01:13:18,880 Cal? 630 01:13:19,680 --> 01:13:20,680 Caleb? 631 01:13:24,000 --> 01:13:25,600 I'm here. 632 01:13:25,640 --> 01:13:27,440 What were you doing downstairs? 633 01:13:27,480 --> 01:13:30,200 That... Wasn't me. 634 01:14:07,280 --> 01:14:09,560 I can't believe it either. 635 01:14:12,200 --> 01:14:15,720 A boat, filled with water... 636 01:14:15,760 --> 01:14:18,280 It was so quick. 637 01:14:20,160 --> 01:14:22,600 I stared death in the face. 638 01:14:31,960 --> 01:14:33,960 And God lifted me up. 639 01:14:37,040 --> 01:14:38,600 He wanted me to live. 640 01:14:42,720 --> 01:14:44,400 Do you know why? 641 01:14:48,320 --> 01:14:50,520 Because he's forgiven me. 642 01:14:51,800 --> 01:14:53,640 Caleb. 643 01:14:53,720 --> 01:14:56,720 Why don't you go and tell your Grandfather what's happened? 644 01:14:56,760 --> 01:14:58,720 Yes. 645 01:14:59,600 --> 01:15:03,560 We need to know if the Lord can forgive you too. 646 01:15:08,520 --> 01:15:10,120 It's OK, Caleb. Go. 647 01:15:25,680 --> 01:15:28,000 Where are you going? 648 01:15:29,480 --> 01:15:31,560 Aaron, don't. 649 01:15:32,720 --> 01:15:35,720 We're a family. 650 01:15:35,760 --> 01:15:37,560 We should be together. 651 01:18:20,520 --> 01:18:23,480 Wait here. 652 01:20:36,000 --> 01:20:38,040 Hi, Dad. 653 01:20:38,840 --> 01:20:40,600 Welcome home, son. 654 01:20:45,480 --> 01:20:48,000 Michael? He's fine. 655 01:20:48,760 --> 01:20:51,600 Is he? 656 01:20:52,760 --> 01:20:54,480 Good. 657 01:20:59,280 --> 01:21:01,400 He was supposed to bring you home. 658 01:21:01,440 --> 01:21:03,960 I'm here. 659 01:21:04,000 --> 01:21:06,120 I knew you'd come back. 660 01:21:07,760 --> 01:21:09,640 Did you? 661 01:21:10,240 --> 01:21:12,160 I chose you. 662 01:21:21,920 --> 01:21:24,480 I'm your father. 663 01:22:21,240 --> 01:22:23,400 Caleb, come on. 664 01:23:09,480 --> 01:23:12,680 ♪ Strawberries, cherries 665 01:23:12,720 --> 01:23:17,320 ♪ And an angel's kiss in spring 666 01:23:17,360 --> 01:23:24,160 ♪ My summer wine is really made from all these things 667 01:23:30,800 --> 01:23:36,840 ♪ I walked in town on silver spurs That jingled to 668 01:23:37,800 --> 01:23:43,600 ♪ A song that I had only sang to just a few 669 01:23:43,640 --> 01:23:49,640 ♪ She saw my silver spurs and said let's pass some time 670 01:23:50,760 --> 01:23:54,000 ♪ And I will give to you 671 01:23:54,040 --> 01:23:56,960 ♪ Summer wine 672 01:23:57,000 --> 01:24:01,840 ♪ Oh, oh summer wine 673 01:24:03,680 --> 01:24:09,920 ♪ Strawberries, cherries and an angel's kiss in spring 674 01:24:09,960 --> 01:24:16,760 ♪ My summer wine is really made from all these things 675 01:24:16,800 --> 01:24:23,160 ♪ Take off your silver spurs and help me pass the time 676 01:24:23,200 --> 01:24:27,000 ♪ And I will give to you 677 01:24:27,040 --> 01:24:29,400 ♪ Summer wine 678 01:24:29,440 --> 01:24:34,400 ♪ Oh, oh summer wine 679 01:24:36,120 --> 01:24:42,600 ♪ My eyes grew heavy and my lips they could not speak 680 01:24:42,640 --> 01:24:49,360 ♪ I tried to get up but I couldn't find my feet 681 01:24:49,400 --> 01:24:55,000 ♪ She reassured me with an unfamiliar line 682 01:24:56,080 --> 01:25:01,840 ♪ And then she gave to me more summer wine 683 01:25:01,880 --> 01:25:07,080 ♪ Oh, oh summer wine 684 01:25:08,880 --> 01:25:15,640 ♪ Strawberries cherries and an angel's kiss in spring 685 01:25:15,680 --> 01:25:22,040 ♪ My summer wine is really made from all these things 686 01:25:22,080 --> 01:25:28,400 ♪ Take off your silver spurs and help me pass the time 687 01:25:28,440 --> 01:25:35,000 ♪ And I will give to you summer wine 688 01:25:35,040 --> 01:25:39,840 ♪ Mmm-mmm, summer wine 689 01:25:41,920 --> 01:25:48,080 ♪ When I woke up the sun was shining in my eyes 690 01:25:48,120 --> 01:25:55,120 ♪ My silver spurs were gone, my head felt twice its size 691 01:25:55,160 --> 01:26:01,120 ♪ She took my silver spurs, a dollar and a dime 692 01:26:01,160 --> 01:26:07,720 ♪ And left me cravin' for more summer wine 693 01:26:07,760 --> 01:26:12,480 ♪ Oh, oh summer wine 694 01:26:14,800 --> 01:26:20,920 ♪ Strawberries, cherries and an angel's kiss in spring 695 01:26:20,960 --> 01:26:27,640 ♪ My summer wine is really made from all these things 696 01:26:27,680 --> 01:26:34,040 ♪ Take off your silver spurs and help me pass the time 697 01:26:34,080 --> 01:26:40,280 ♪ And I will give to you my summer wine 698 01:26:49,080 --> 01:26:52,560 AccessibleCustomerService@sky.uk 43253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.