All language subtitles for The.Black.Spider.2022.GERMAN.1080p_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:38,750 --> 00:00:42,250 Sumiswald in emmental in the year 1251 1 00:01:11,958 --> 00:01:13,583 Not so fast! 2 00:01:36,708 --> 00:01:38,208 Go away! 3 00:01:52,125 --> 00:01:53,917 I don't want to die! 4 00:02:13,583 --> 00:02:15,000 Water. 5 00:02:16,000 --> 00:02:17,458 - Water! - Wawa. 6 00:02:17,625 --> 00:02:19,417 Quickly, god damn it! 7 00:02:20,042 --> 00:02:23,583 Do not take... The lord's name in vain in my house! 8 00:02:55,792 --> 00:02:57,417 Come on! Come on! 9 00:02:57,583 --> 00:02:59,250 Stay with me. 10 00:03:10,042 --> 00:03:11,792 God be damned! 11 00:03:14,375 --> 00:03:15,875 Push! 12 00:03:16,250 --> 00:03:17,333 Now it can come. 13 00:03:20,708 --> 00:03:22,958 Yes. Yes. 14 00:03:26,458 --> 00:03:28,667 The black spider 15 00:03:28,833 --> 00:03:32,000 based on the novella by jeremias gotthelf 16 00:03:49,708 --> 00:03:51,917 You have the strength it takes. 17 00:03:58,833 --> 00:04:00,833 I'll come back tomorrow. 18 00:04:13,792 --> 00:04:15,292 Thank you. 19 00:04:23,667 --> 00:04:25,167 A girl. 20 00:04:30,542 --> 00:04:33,458 - How much? - Give what you can afford. 21 00:04:35,833 --> 00:04:37,333 Here. 22 00:04:45,625 --> 00:04:46,708 Out! 23 00:04:52,542 --> 00:04:55,375 Kathi would be normal if a midwife had helped. 24 00:06:05,458 --> 00:06:06,958 Christine! 25 00:06:07,667 --> 00:06:09,167 Maria. 26 00:06:13,042 --> 00:06:15,667 Anne griinebauer's baby was sideways. 27 00:06:16,125 --> 00:06:18,125 I nearly arrived too late. 28 00:06:18,292 --> 00:06:20,125 But they're both well. 29 00:06:26,917 --> 00:06:28,542 Are you staying? 30 00:06:29,917 --> 00:06:31,917 For the postpartum period. 31 00:06:37,250 --> 00:06:39,542 How long have you known? 32 00:06:40,917 --> 00:06:42,750 Is it so obvious? 33 00:07:07,583 --> 00:07:09,375 Is that everything? 34 00:07:21,917 --> 00:07:23,750 Good. 35 00:07:26,458 --> 00:07:27,958 Father. 36 00:07:37,000 --> 00:07:38,208 Auntie! 37 00:07:48,042 --> 00:07:50,292 She saved Anna and her child. 38 00:07:55,042 --> 00:07:57,333 Do you bring children into the world? 39 00:07:57,500 --> 00:08:00,708 The lord god brings children into the world. 40 00:08:01,875 --> 00:08:03,875 I just help him a little. 41 00:09:09,833 --> 00:09:11,417 Stay here. 42 00:09:12,417 --> 00:09:14,125 I'll come back. 43 00:09:15,042 --> 00:09:17,333 At the latest when it's your turn. 44 00:09:20,333 --> 00:09:21,833 Stay. 45 00:09:24,375 --> 00:09:26,375 Why don't you find a husband? 46 00:09:27,125 --> 00:09:31,042 - You won't have to roam about homeless. - I like things as they are. 47 00:09:31,667 --> 00:09:34,667 Women need me everywhere, not just in sumiswald. 48 00:09:35,750 --> 00:09:37,875 Eventually it will be too late. 49 00:09:38,042 --> 00:09:40,042 No one wants an old woman. 50 00:09:40,208 --> 00:09:42,208 I'm still younger than you. 51 00:09:42,750 --> 00:09:45,000 Yes, by a few chimes of the bell. 52 00:10:15,417 --> 00:10:16,625 Mama, look! 53 00:10:28,292 --> 00:10:30,417 The blessing of the castle. 54 00:10:32,250 --> 00:10:33,458 Maria! 55 00:10:33,625 --> 00:10:35,583 I have to see to the fire. 56 00:11:10,333 --> 00:11:12,167 Careful! 57 00:11:13,958 --> 00:11:15,542 Holy Mary, mother of god! 58 00:11:16,625 --> 00:11:19,875 Who was that? You stupid ox, be careful! 59 00:11:20,333 --> 00:11:21,792 Get away! 60 00:11:21,958 --> 00:11:24,250 Go on, get her out of the dirt! 61 00:11:25,375 --> 00:11:28,667 Stumbling at the sight of the first comely wench! 62 00:11:29,417 --> 00:11:31,917 - Let's go. Onwards! - 0nwards! 63 00:11:32,083 --> 00:11:34,083 God, what a pack of idiots! 64 00:12:05,208 --> 00:12:08,167 The teutonic order built this castle 65 00:12:10,167 --> 00:12:12,208 to protect christianity. 66 00:12:13,542 --> 00:12:16,417 To protect the ailing and pilgrims. 67 00:12:17,083 --> 00:12:20,125 And to protect you, the peasants of sumiswald. 68 00:12:21,958 --> 00:12:24,792 This is the heart of western christianity. 69 00:12:25,417 --> 00:12:27,417 And our new castle 70 00:12:27,583 --> 00:12:30,000 will withstand every onslaught, 71 00:12:30,792 --> 00:12:32,708 when the enemy comes. 72 00:12:34,458 --> 00:12:36,958 As if the enemy would ever find us here, 73 00:12:37,708 --> 00:12:41,000 in sumiswald, the ass-end of nowhere. 74 00:12:41,167 --> 00:12:43,083 If only it were a nice ass. 75 00:12:48,542 --> 00:12:50,042 Father, 76 00:12:51,042 --> 00:12:54,333 ask the virgin to bless our new castle. 77 00:13:01,542 --> 00:13:03,667 In the name of the father, 78 00:13:04,583 --> 00:13:06,083 the son 79 00:13:06,250 --> 00:13:08,000 and the holy spirit. 80 00:14:03,000 --> 00:14:04,500 Shade. 81 00:14:06,000 --> 00:14:07,833 We need shade. 82 00:14:13,125 --> 00:14:14,625 Shade? 83 00:14:18,333 --> 00:14:21,125 We need a shaded roadway. 84 00:14:22,625 --> 00:14:24,125 There. 85 00:14:24,958 --> 00:14:26,458 And there. 86 00:14:27,542 --> 00:14:29,625 A majestic Avenue of trees. 87 00:14:29,875 --> 00:14:31,500 A shaded roadway. 88 00:14:33,292 --> 00:14:35,625 You can start on it tomorrow. 89 00:14:37,042 --> 00:14:39,292 Commander, if you'll allow me. 90 00:14:40,333 --> 00:14:43,750 We missed two harvests to build this castle for you. 91 00:14:44,083 --> 00:14:46,083 Do you know that out there 92 00:14:46,542 --> 00:14:49,125 the crusaders are being slaughtered? 93 00:14:49,292 --> 00:14:53,667 I implore you, do not make us toil again until after the next harvest. 94 00:14:53,833 --> 00:14:55,750 Back then in Poland, 95 00:14:56,125 --> 00:14:59,000 when we escaped with nothing but our lives, 96 00:14:59,167 --> 00:15:01,875 we thanked the lord almighty for that! 97 00:15:02,042 --> 00:15:05,167 We defended christianity against the devil, 98 00:15:05,750 --> 00:15:08,250 who impaled our heads on spikes! 99 00:15:08,417 --> 00:15:09,583 What for? 100 00:15:11,708 --> 00:15:15,208 What did they let themselves be slaughtered for? 101 00:15:20,500 --> 00:15:22,417 I want a hundred trees. 102 00:15:23,667 --> 00:15:26,208 With branches from roots to crown! 103 00:15:27,042 --> 00:15:29,125 Dig them up, down on miinneberg. 104 00:15:30,000 --> 00:15:33,333 You have 30 days. You had best start right now. 105 00:15:35,125 --> 00:15:38,042 Or these fields will be soaked in your blood. 106 00:15:46,208 --> 00:15:48,083 The dogs are hungry. 107 00:16:14,958 --> 00:16:16,875 I see no other solution. 108 00:16:17,458 --> 00:16:20,167 Our stores are depleted. 109 00:16:21,417 --> 00:16:23,708 If we don't harvest come Autumn... 110 00:16:23,875 --> 00:16:26,417 Listen to me... everyone, quiet! 111 00:16:26,583 --> 00:16:28,000 Quiet! 112 00:16:28,667 --> 00:16:30,875 What are you doing here? 113 00:16:31,292 --> 00:16:33,417 This concerns us women too. 114 00:16:40,458 --> 00:16:42,958 You know what the commander is capable of. 115 00:16:43,333 --> 00:16:45,292 Who supports my proposal? 116 00:16:45,458 --> 00:16:48,167 We're dead anyway. Let's get the bastards! 117 00:16:48,333 --> 00:16:51,917 - We're hopeless against them. - A hundred mature trees! 118 00:16:52,042 --> 00:16:53,583 Carried up the miinneberg! 119 00:16:53,667 --> 00:16:55,958 It's impossible. We can't do it! 120 00:16:56,083 --> 00:16:59,542 - Can we attack with pitchforks? - Who has the guts? 121 00:16:59,625 --> 00:17:00,625 Keep out of it! 122 00:17:00,750 --> 00:17:03,125 You act as if you're alone in the world. 123 00:17:05,083 --> 00:17:08,125 Those in favor of fighting, raise your hands. 124 00:17:17,333 --> 00:17:21,375 - We set to work tomorrow. - What kind of cowards are you? 125 00:17:23,417 --> 00:17:25,375 Whoa! 126 00:17:30,708 --> 00:17:33,667 What is this quaint conference in the wood? 127 00:17:34,208 --> 00:17:37,750 - It's not your concern. - It seems your discussion is secret. 128 00:17:38,167 --> 00:17:40,583 - What do you want? - Me? 129 00:17:41,000 --> 00:17:43,208 I'm on my way to Milan. 130 00:17:43,375 --> 00:17:46,792 And here I encounter a heap of peasants 131 00:17:47,208 --> 00:17:49,625 who don't look very happy at all. 132 00:17:50,250 --> 00:17:52,250 Perhaps I can help. 133 00:17:52,708 --> 00:17:54,708 If you can shift trees, yes. 134 00:17:57,583 --> 00:18:00,333 - Enough! - What a funny coincidence. 135 00:18:00,500 --> 00:18:02,708 I'm a Cartwright and a Carter. 136 00:18:02,875 --> 00:18:05,917 I build carts the likes of which you've never seen. 137 00:18:06,083 --> 00:18:08,208 He's a big talker. 138 00:18:08,375 --> 00:18:11,292 He'll haul a hundred mature trees to the castle. 139 00:18:11,458 --> 00:18:12,875 Right! 140 00:18:13,042 --> 00:18:14,958 I'll make you an offer. 141 00:18:17,375 --> 00:18:21,292 In any case, I am a man who finishes a job for a proper reward. 142 00:18:21,458 --> 00:18:23,958 You merely have to dig up the trees 143 00:18:24,125 --> 00:18:27,250 and lay them out where the slope begins. 144 00:18:27,667 --> 00:18:29,833 Then I will haul them up for you. 145 00:18:31,958 --> 00:18:34,000 Where the slope begins. 146 00:18:34,792 --> 00:18:36,875 I'm running late already. 147 00:18:39,083 --> 00:18:42,125 Do you want to give me the job, or not? 148 00:18:42,500 --> 00:18:45,208 - How can he do that? - He certainly can't. 149 00:18:45,583 --> 00:18:49,125 A man who's never gotten his hands dirty doing real work. 150 00:18:49,333 --> 00:18:52,583 What does someone like you know about real work? 151 00:18:52,750 --> 00:18:55,583 This is a strange vehicle you have here. 152 00:18:57,583 --> 00:19:01,667 I've never seen anything like that. You won't manage it with that. 153 00:19:07,833 --> 00:19:11,208 Are you laughing at him or at his half-witted daughter? 154 00:19:13,667 --> 00:19:15,792 Be on your way, stranger. 155 00:19:16,333 --> 00:19:19,083 In three days you'll find me here again. 156 00:19:33,917 --> 00:19:35,958 We don't need your help! 157 00:20:05,167 --> 00:20:07,750 - Why are you not asleep? - How can I sleep? 158 00:20:07,917 --> 00:20:10,375 The village is on the verge of ruin. 159 00:20:12,458 --> 00:20:14,458 You are just like your mother. 160 00:20:14,625 --> 00:20:16,208 Just like her. 161 00:20:16,917 --> 00:20:19,625 You have more courage than all the others. 162 00:20:22,250 --> 00:20:23,708 But it does us no good. 163 00:20:23,792 --> 00:20:27,625 Working ourselves to death wouldn't satisfy that tyrant. 164 00:20:27,792 --> 00:20:29,875 We haven't even started yet. 165 00:20:30,500 --> 00:20:34,375 You go on your way. No need for you to perish here too. 166 00:20:36,958 --> 00:20:38,458 I'm staying. 167 00:20:41,500 --> 00:20:43,375 Go to bed. 168 00:20:43,833 --> 00:20:45,333 Father... 169 00:20:46,125 --> 00:20:48,167 Please tell me about her. 170 00:20:48,292 --> 00:20:52,292 Don't you think I could have used your mother at my side to help me now? 171 00:20:52,458 --> 00:20:54,458 She is dead because of you. 172 00:21:09,458 --> 00:21:11,042 You, go over there! 173 00:21:15,083 --> 00:21:16,875 Grab the rope! 174 00:21:23,500 --> 00:21:25,417 Keep digging! 175 00:21:28,250 --> 00:21:30,167 You too! 176 00:21:40,083 --> 00:21:42,292 Now get out of the way. Move! 177 00:21:45,583 --> 00:21:47,750 The first of one hundred! 178 00:21:49,542 --> 00:21:51,250 You, over there! 179 00:22:11,250 --> 00:22:12,958 Ammann, watch out! 180 00:22:13,125 --> 00:22:14,208 Ammann! 181 00:22:14,667 --> 00:22:15,750 Good lord! 182 00:22:18,583 --> 00:22:20,083 Ammann? 183 00:22:44,458 --> 00:22:46,458 Without father we're lost. 184 00:22:47,125 --> 00:22:49,042 I'll take care of us. 185 00:22:59,542 --> 00:23:01,167 And now? 186 00:23:03,417 --> 00:23:05,958 We mend what's broken. 187 00:23:07,667 --> 00:23:09,292 We plow on. 188 00:23:30,250 --> 00:23:32,000 The task is too hard. 189 00:23:32,167 --> 00:23:35,292 Without the village elder they've lost all heart. 190 00:23:35,917 --> 00:23:37,417 Retract it! 191 00:23:40,208 --> 00:23:41,708 Why? 192 00:23:46,125 --> 00:23:47,833 I was hot that day. 193 00:23:48,000 --> 00:23:50,208 The peasants are your wards. 194 00:23:50,375 --> 00:23:52,500 Remember the rules of the order. 195 00:23:52,667 --> 00:23:55,042 We built a castle to protect them. 196 00:23:56,375 --> 00:23:58,750 You built a monument to yourself! 197 00:23:59,417 --> 00:24:02,583 - What more do you want? - Imagine it... 198 00:24:02,750 --> 00:24:05,667 A hundred trees for a shaded roadway! 199 00:24:05,833 --> 00:24:07,333 Majestic! 200 00:24:07,500 --> 00:24:09,625 A monument for all eternity. 201 00:24:11,292 --> 00:24:13,833 Don't we all wish to be immortal? 202 00:24:14,000 --> 00:24:16,000 Every soul is immortal. 203 00:24:16,792 --> 00:24:21,708 The question is who that soul belongs to when all of this is over. 204 00:24:21,875 --> 00:24:23,708 It isn't over yet. 205 00:24:26,083 --> 00:24:27,583 Father Simon... 206 00:24:33,125 --> 00:24:35,125 I will make sumiswald 207 00:24:37,000 --> 00:24:40,500 the most glorious commandery in the holy Roman empire. 208 00:25:27,458 --> 00:25:30,667 The third day, and not one tree up on the hill. 209 00:25:36,500 --> 00:25:38,583 Hey! We're doing all we can. 210 00:25:47,500 --> 00:25:49,958 Is it not enough that my father's dead? 211 00:25:55,708 --> 00:25:57,542 Victor! Enough! 212 00:25:58,333 --> 00:25:59,833 Dirty wench. 213 00:26:00,000 --> 00:26:02,500 See to it that things progress here. 214 00:26:13,167 --> 00:26:14,875 Chew them to a pulp. 215 00:26:20,833 --> 00:26:22,583 Don't swallow them! 216 00:26:22,917 --> 00:26:24,833 Now on the wound. 217 00:26:32,000 --> 00:26:34,208 Get it together, god damn it! 218 00:26:37,167 --> 00:26:40,208 Your father should've heard the Cartwright out. 219 00:26:41,500 --> 00:26:43,708 Maybe he could have helped us. 220 00:26:44,583 --> 00:26:46,583 He seemed sinister to me. 221 00:26:47,375 --> 00:26:49,875 But maybe with his cart he... 222 00:26:50,458 --> 00:26:52,542 Maybe it would have saved us. 223 00:27:59,250 --> 00:28:01,542 Have no fear, Christine. 224 00:28:03,792 --> 00:28:06,542 If things are as they seem, you need my help. 225 00:28:06,708 --> 00:28:08,542 I'm sorry about your father. 226 00:28:08,708 --> 00:28:11,000 I'm certain he was a sensible leader, 227 00:28:11,167 --> 00:28:14,208 but he was wrong regarding one matter. 228 00:28:15,708 --> 00:28:17,917 And you can do nothing about it. 229 00:28:18,083 --> 00:28:19,625 About what? 230 00:28:20,375 --> 00:28:22,042 A stupid midwife. 231 00:28:22,833 --> 00:28:25,750 She overlooked you when your sister was born. 232 00:28:26,250 --> 00:28:29,542 - Suddenly, there was another child. - Another child! 233 00:28:29,708 --> 00:28:31,792 - Twins! - Twins. 234 00:28:33,667 --> 00:28:35,292 Then misfortune struck. 235 00:28:37,083 --> 00:28:40,000 If I had never been, my mother would be alive. 236 00:28:41,000 --> 00:28:45,333 I have often wished that I had died and she had survived. 237 00:28:47,375 --> 00:28:49,500 It's why you must save lives now. 238 00:28:50,917 --> 00:28:56,000 All that you need is the courage to charge me with this task. 239 00:28:58,667 --> 00:29:00,167 I don't know. 240 00:29:00,333 --> 00:29:02,417 It's your destiny, Christine. 241 00:29:02,583 --> 00:29:05,333 It's what she died for. But, you, you're alive. 242 00:29:05,500 --> 00:29:07,167 No, you are... 243 00:29:10,250 --> 00:29:11,917 I know who you are. 244 00:29:13,750 --> 00:29:16,833 I know what you want. An unchristened child. 245 00:29:18,417 --> 00:29:21,292 First these trees must be taken uphill. 246 00:29:21,708 --> 00:29:23,167 Four, six, 247 00:29:23,667 --> 00:29:25,167 eight, 248 00:29:25,375 --> 00:29:26,875 sixteen... 249 00:29:28,375 --> 00:29:30,042 Twenty loads. 250 00:29:32,750 --> 00:29:35,500 I'll even plant them as an extra service. 251 00:29:35,667 --> 00:29:37,167 All right. 252 00:29:40,917 --> 00:29:42,667 It's settled. 253 00:29:44,042 --> 00:29:46,333 It will be done within the month. 254 00:29:55,750 --> 00:29:57,750 We'll seal it with a kiss. 255 00:30:35,833 --> 00:30:39,208 We'll seal it with a kiss. We'll seal it with a kiss... 256 00:30:59,958 --> 00:31:01,875 Where were you? 257 00:31:02,042 --> 00:31:03,542 Outside. 258 00:31:03,708 --> 00:31:05,208 Outside? 259 00:31:06,042 --> 00:31:09,167 I dreamt of mad things. My head is pounding. 260 00:31:10,083 --> 00:31:11,750 I feel so strange. 261 00:31:11,917 --> 00:31:13,875 My vision is very clear. 262 00:31:14,500 --> 00:31:15,583 I'm hot. 263 00:31:15,750 --> 00:31:17,417 Do I have a fever? 264 00:31:17,583 --> 00:31:19,083 Feel. 265 00:31:22,000 --> 00:31:24,250 A warm south wind is blowing. 266 00:31:35,042 --> 00:31:37,125 What'll we do without father? 267 00:31:39,542 --> 00:31:41,375 Everything will be fine. 268 00:31:41,542 --> 00:31:43,208 I'm certain of it. 269 00:31:44,458 --> 00:31:46,458 Now only god can help us. 270 00:31:50,625 --> 00:31:52,625 I will hearten the men. 271 00:31:52,792 --> 00:31:54,917 I'll bring them food. Help me. 272 00:31:57,917 --> 00:32:01,125 Jakob says father was wrong to send the stranger away. 273 00:32:02,000 --> 00:32:04,000 It was right of him, wasn't it? 274 00:32:10,125 --> 00:32:14,083 Why don't you tell Jakob about the child? He must have noticed. 275 00:32:36,667 --> 00:32:39,750 At least that is something to rejoice about. 276 00:32:41,417 --> 00:32:43,042 I don't want it. 277 00:32:44,708 --> 00:32:47,458 I thought it might go away before he noticed. 278 00:32:48,875 --> 00:32:50,542 It isn't his. 279 00:32:52,458 --> 00:32:54,208 Whose is it? 280 00:33:49,042 --> 00:33:50,792 It can die for all I care. 281 00:34:39,333 --> 00:34:40,542 Thank you. 282 00:34:40,958 --> 00:34:43,042 One day you'll explode, konrad. 283 00:35:03,667 --> 00:35:05,875 The two that we dug up are gone. 284 00:35:06,875 --> 00:35:08,792 Just like that. 285 00:35:08,958 --> 00:35:11,542 It was as if the tree dug itself up. 286 00:35:20,208 --> 00:35:21,792 Was it him? 287 00:35:26,125 --> 00:35:28,500 He's hauling them up to the castle. 288 00:35:28,833 --> 00:35:31,333 - He's planting them too. - Well done. 289 00:35:31,792 --> 00:35:32,833 Yes. 290 00:35:39,083 --> 00:35:40,750 Hey! Hey! 291 00:35:40,917 --> 00:35:43,167 The trees, they've been planted! 292 00:35:43,333 --> 00:35:45,583 As if they've always been there! 293 00:36:18,375 --> 00:36:21,750 I didn't think those oafish peasants had it in them. 294 00:36:23,875 --> 00:36:25,833 More than 20 trees. 295 00:36:27,542 --> 00:36:30,958 And it's... only the tenth day. 296 00:36:31,417 --> 00:36:34,417 If they continue such commendable work... 297 00:36:36,625 --> 00:36:39,917 Maybe we can order them to build a drawbridge too. 298 00:36:51,625 --> 00:36:53,458 Yes! 299 00:36:54,625 --> 00:36:57,667 Pissing is so much more enjoyable 300 00:36:58,750 --> 00:37:00,917 on a shaded roadway like this. 301 00:37:04,958 --> 00:37:07,375 When are we moving in here anyway? 302 00:37:07,750 --> 00:37:10,917 - When the mongols come. - And when will that be? 303 00:37:11,417 --> 00:37:12,417 Neven 304 00:37:12,583 --> 00:37:14,083 ah! 305 00:37:14,917 --> 00:37:16,708 It is a mausoleum. 306 00:37:18,250 --> 00:37:20,375 Banished by the holy order. 307 00:37:22,083 --> 00:37:23,583 This... 308 00:37:25,375 --> 00:37:27,292 This is his tomb. 309 00:37:31,458 --> 00:37:33,625 The pope won't be sending him... 310 00:37:34,667 --> 00:37:36,250 To Jerusalem. 311 00:37:44,583 --> 00:37:46,625 Next time you'll kill me. 312 00:37:48,083 --> 00:37:49,833 Right? 313 00:37:50,667 --> 00:37:52,792 But I'm not afraid of you. 314 00:37:54,333 --> 00:37:55,958 To know fear... 315 00:37:58,417 --> 00:38:00,417 You need blood in your veins. 316 00:38:48,042 --> 00:38:50,042 How often must I tell you? 317 00:38:50,208 --> 00:38:53,125 You're to fasten it when the south wind blows! 318 00:38:53,583 --> 00:38:56,250 - Is it just the wind? - What else would it be? 319 00:38:57,458 --> 00:38:59,417 Go to bed! Go! 320 00:39:16,708 --> 00:39:18,958 Do you wish to tell me something, 321 00:39:19,125 --> 00:39:20,750 holy virgin? 322 00:39:25,625 --> 00:39:27,542 That she can't sleep. 323 00:39:32,542 --> 00:39:35,875 What are you doing here in the dead of night? 324 00:39:37,125 --> 00:39:38,958 Nightmares, father. 325 00:39:42,875 --> 00:39:45,500 Every accursed night, the nightmares. 326 00:39:48,750 --> 00:39:50,583 I'll hear your confession. 327 00:39:56,500 --> 00:39:58,208 When we die... 328 00:39:59,083 --> 00:40:00,708 What then? 329 00:40:02,000 --> 00:40:04,250 What happens then? Tell me. 330 00:40:04,417 --> 00:40:05,958 We go home. 331 00:40:06,958 --> 00:40:11,250 "Naked I came from my mother's womb, and naked I will depart." 332 00:40:14,875 --> 00:40:16,542 No! Stop that. 333 00:40:16,708 --> 00:40:18,958 I mean what happens after that? 334 00:40:19,542 --> 00:40:21,042 To the soul? 335 00:40:21,208 --> 00:40:24,042 Unburden yourself of your sins, commander. 336 00:40:24,208 --> 00:40:27,583 Is he there then, settling accounts? The almighty? 337 00:40:30,583 --> 00:40:35,625 If you've given your life to the order, you stand in good stead with him, right? 338 00:40:40,458 --> 00:40:42,500 Confess. 339 00:40:45,917 --> 00:40:47,667 You're right, father. 340 00:40:49,917 --> 00:40:52,542 Let us wait until the winds have passed. 341 00:42:01,125 --> 00:42:03,958 No one would have believed we had it in us! 342 00:42:04,125 --> 00:42:06,250 We have to talk about this. 343 00:42:06,417 --> 00:42:08,042 - What? - His reward. 344 00:42:08,208 --> 00:42:09,833 Reward? 345 00:42:10,000 --> 00:42:13,375 We have to decide what to do when he demands his reward. 346 00:42:13,542 --> 00:42:15,875 Oh, him! Let him come. 347 00:42:16,167 --> 00:42:18,083 No one can intimidate us! 348 00:42:18,250 --> 00:42:19,833 No one! 349 00:42:20,000 --> 00:42:21,083 No one! 350 00:42:22,125 --> 00:42:25,167 Christine, we all want to thank you. 351 00:42:25,708 --> 00:42:27,500 Without you we'd be dead. 352 00:42:44,167 --> 00:42:45,667 Here. 353 00:42:46,167 --> 00:42:47,917 Enjoy the wine. 354 00:42:48,708 --> 00:42:50,333 Reap the harvest. 355 00:42:50,500 --> 00:42:54,917 Fill the granaries for the winter and I'll waive the tithe for three years. 356 00:42:59,875 --> 00:43:02,958 - Here's to Christine! - She is our salvation. 357 00:43:04,375 --> 00:43:06,750 Everything is going to be all right now! 358 00:43:39,333 --> 00:43:41,792 Is it true what people are saying? 359 00:43:42,625 --> 00:43:45,292 - What are they saying? - The Cartwright. 360 00:43:45,458 --> 00:43:47,500 Did you make a pact with him? 361 00:43:47,917 --> 00:43:50,417 - Why didn't you tell me? - Christine! 362 00:43:50,583 --> 00:43:52,833 Christine, it's time. It's on its way. 363 00:43:53,000 --> 00:43:54,500 Hurry! 364 00:44:11,250 --> 00:44:12,750 Well done. 365 00:44:23,167 --> 00:44:25,583 The stitches will heal in a few days. 366 00:44:26,000 --> 00:44:29,083 Yes, little one. Everything's fine. 367 00:44:42,417 --> 00:44:44,208 Give him his boy. 368 00:44:45,375 --> 00:44:47,208 Show him to me. 369 00:44:51,417 --> 00:44:53,167 Give him to me! 370 00:45:00,958 --> 00:45:03,792 What are you doing? Give him the child! 371 00:46:40,417 --> 00:46:42,375 Do I have something here? 372 00:46:54,125 --> 00:46:56,000 Perhaps a tiny Mark. 373 00:46:56,167 --> 00:46:57,667 It burns! 374 00:46:58,333 --> 00:47:00,333 How long have you had it? 375 00:47:00,958 --> 00:47:02,583 I don't know. 376 00:47:05,333 --> 00:47:07,250 The child was born. 377 00:47:08,500 --> 00:47:11,250 I was going to give it to its father, 378 00:47:11,417 --> 00:47:13,250 but I had to... 379 00:47:13,417 --> 00:47:15,167 Hold it tight. 380 00:47:15,333 --> 00:47:17,333 I had to take it with me. 381 00:47:21,750 --> 00:47:23,167 Then... 382 00:47:23,333 --> 00:47:25,625 There was this sudden pain. 383 00:47:26,542 --> 00:47:28,167 And it burns. 384 00:47:28,875 --> 00:47:30,375 It burns! 385 00:47:30,917 --> 00:47:32,625 It burns! 386 00:47:34,750 --> 00:47:36,333 Go to the priest! 387 00:47:43,125 --> 00:47:45,208 Why should I go to the priest? 388 00:47:45,375 --> 00:47:47,750 - You must tell him everything. - What? 389 00:47:48,333 --> 00:47:52,250 - What must I tell him? - Confess! About the stranger. 390 00:47:52,417 --> 00:47:53,750 I can't! 391 00:48:21,333 --> 00:48:25,333 May god lift your heart and Grant you true understanding of your sins 392 00:48:25,917 --> 00:48:28,042 and of his mercy. 393 00:48:30,417 --> 00:48:31,917 Amen. 394 00:48:33,083 --> 00:48:34,875 Unburden your soul. 395 00:48:36,250 --> 00:48:39,250 You shall always find mercy in this house. 396 00:48:39,833 --> 00:48:41,333 Father, 397 00:48:41,625 --> 00:48:44,333 the stranger, the Cartwright, came back. 398 00:48:44,500 --> 00:48:48,708 He promised to haul and plant the trees within the month. 399 00:48:53,333 --> 00:48:55,750 I am so afraid it was a mistake. 400 00:49:04,875 --> 00:49:07,000 He gave me a kiss. 401 00:49:08,333 --> 00:49:09,583 Satan! 402 00:49:10,042 --> 00:49:11,625 He is a man. 403 00:49:13,083 --> 00:49:15,417 That was the devil incarnate! 404 00:49:16,083 --> 00:49:17,667 Christine! 405 00:49:18,333 --> 00:49:20,792 You made a pact with the devil! 406 00:49:28,875 --> 00:49:31,750 - But I thought... - How could you do that? 407 00:49:32,667 --> 00:49:34,792 Everyone was so desperate. 408 00:49:46,708 --> 00:49:49,042 Evil has always been by your side. 409 00:49:49,833 --> 00:49:52,542 I sensed it at your christening. 410 00:49:53,042 --> 00:49:55,125 How you resisted... 411 00:49:57,333 --> 00:49:59,000 I wanted to help. 412 00:49:59,167 --> 00:50:01,833 And we buried your mother that very day. 413 00:50:06,333 --> 00:50:07,792 And now? 414 00:50:09,125 --> 00:50:11,250 Now he demands his reward. 415 00:50:13,708 --> 00:50:15,333 An unchristened child! 416 00:50:15,958 --> 00:50:17,833 But he won't get that. 417 00:50:19,958 --> 00:50:22,875 The power of the evil one is strong. 418 00:50:24,125 --> 00:50:27,125 And those who succumb to it are weak. 419 00:50:28,083 --> 00:50:29,583 Father... 420 00:50:30,208 --> 00:50:31,708 Please! 421 00:50:32,458 --> 00:50:33,958 Help me. 422 00:50:38,667 --> 00:50:40,250 Go and pray. 423 00:50:40,417 --> 00:50:42,333 I'll protect the children. 424 00:50:44,625 --> 00:50:46,625 But you will never set foot 425 00:50:46,792 --> 00:50:48,792 in my church again! 426 00:51:39,375 --> 00:51:42,458 Now you all know who planted the trees for us. 427 00:51:42,625 --> 00:51:45,458 Now he wants his reward, an unchristened child. 428 00:51:45,583 --> 00:51:47,292 Who wants his reward? 429 00:51:47,917 --> 00:51:51,958 We'll negotiate with him. We'll offer him another reward. 430 00:51:52,542 --> 00:51:54,708 Who says he wants his reward? 431 00:51:55,250 --> 00:51:56,750 Yes! 432 00:51:56,917 --> 00:51:58,208 We've never seen him. 433 00:51:58,375 --> 00:52:00,167 - No. - Where is he? 434 00:52:00,333 --> 00:52:02,708 That's right. Where is he? 435 00:52:02,875 --> 00:52:05,000 And anyway, what did he do? 436 00:52:05,542 --> 00:52:07,667 It was us who did all the work! 437 00:52:08,083 --> 00:52:09,958 You just imagined him. 438 00:52:14,708 --> 00:52:16,250 Here. Look. 439 00:52:19,792 --> 00:52:22,167 I took this upon me for you, for you, 440 00:52:22,333 --> 00:52:24,083 for you and you! 441 00:52:26,500 --> 00:52:28,625 I have nothing. Where? 442 00:52:30,333 --> 00:52:32,375 Does any of you have one of those? 443 00:52:32,458 --> 00:52:34,500 - No! - That's right. 444 00:52:36,833 --> 00:52:39,083 You made the pact with the devil, 445 00:52:39,250 --> 00:52:40,417 not us! 446 00:52:40,583 --> 00:52:42,875 The pact that saved all of you. 447 00:52:43,625 --> 00:52:45,333 That's your affair. 448 00:52:46,167 --> 00:52:48,542 Now stop pestering us about it. 449 00:52:48,708 --> 00:52:50,750 Just clear out of here! Scram! 450 00:52:51,292 --> 00:52:53,333 - She is out of her mind. - Let's go. 451 00:52:53,417 --> 00:52:55,542 - Let's go to work. - Go away! 452 00:52:56,417 --> 00:52:58,292 What would you have done? 453 00:52:58,458 --> 00:53:01,292 I wouldn't have promised that stranger anything. 454 00:53:01,458 --> 00:53:03,375 Sure, not you. 455 00:53:03,542 --> 00:53:05,542 And you let him kiss you! 456 00:53:06,750 --> 00:53:09,625 You should recognize the devil when you see him! 457 00:53:12,667 --> 00:53:15,125 Father would be so disappointed in you. 458 00:53:16,458 --> 00:53:19,375 He always was, from the day I was born. 459 00:53:22,292 --> 00:53:23,917 - May we see the Mark? - Yes! 460 00:53:24,083 --> 00:53:27,458 - Leave me! - Please! Please show it to us. 461 00:53:27,625 --> 00:53:29,667 All right. Come here. 462 00:53:40,417 --> 00:53:42,292 Get out of my way! 463 00:53:42,458 --> 00:53:44,250 The farm is ours. 464 00:53:44,750 --> 00:53:46,583 You can go in the barn. 465 00:53:46,750 --> 00:53:48,875 You're never coming back in here! 466 00:54:31,542 --> 00:54:35,792 Thy kingdom come, thy will be done, on earth as in heaven. 467 00:54:35,958 --> 00:54:39,958 Give us this day our daily bread and lead us not into temptation... 468 00:56:43,750 --> 00:56:45,292 Maria? 469 00:56:48,000 --> 00:56:50,125 Something is happening to me. 470 00:56:52,917 --> 00:56:54,208 Maria! 471 00:56:55,250 --> 00:56:57,500 - Promise me something. - What? 472 00:56:59,542 --> 00:57:01,625 If a woman goes into labor 473 00:57:02,583 --> 00:57:04,583 you must bolt the doors. 474 00:57:07,833 --> 00:57:09,167 Promise me! 475 00:59:00,167 --> 00:59:01,500 Where is the priest? 476 01:00:10,583 --> 01:00:12,750 He must christen the child now! 477 01:00:24,167 --> 01:00:26,667 Go away. Go! Get out of here! 478 01:00:28,958 --> 01:00:30,958 - Satan's brood! - Renounce Satan... 479 01:00:35,333 --> 01:00:37,958 I now christen you in the name of the father, 480 01:00:38,958 --> 01:00:40,458 the son 481 01:00:40,625 --> 01:00:42,542 and the holy spirit. 482 01:03:13,625 --> 01:03:15,500 There's one here too. 483 01:03:16,958 --> 01:03:19,167 They get rid of mosquitoes, hans. 484 01:03:20,125 --> 01:03:21,958 Get rid of mosquitoes! 485 01:03:24,125 --> 01:03:26,500 But there are hundreds out there! 486 01:03:27,667 --> 01:03:30,167 They only attack animals, hans. 487 01:03:47,167 --> 01:03:48,958 What do you want? 488 01:03:49,125 --> 01:03:51,500 Your lordship, we need your help. 489 01:03:57,292 --> 01:04:00,292 Separate the healthy animals from the sick ones. 490 01:04:00,458 --> 01:04:02,208 Burn the corpses. 491 01:04:02,708 --> 01:04:04,750 Kill every damn spider you find. 492 01:04:04,917 --> 01:04:07,250 Kill one and 100 new spiders appear! 493 01:04:07,417 --> 01:04:10,292 - Then fumigate the barns! - Let me pass! 494 01:04:11,208 --> 01:04:13,333 That won't do you any good. 495 01:04:14,167 --> 01:04:15,667 Father! 496 01:04:18,542 --> 01:04:20,167 What's going on? 497 01:04:20,333 --> 01:04:22,333 The work of the underworld. 498 01:04:25,542 --> 01:04:28,875 They planted the trees with Satan's help. 499 01:04:29,042 --> 01:04:31,167 What kind of nonsense is that? 500 01:04:32,458 --> 01:04:35,292 He was the only one who could complete the task. 501 01:04:37,083 --> 01:04:39,167 Is that true? 502 01:04:39,333 --> 01:04:41,417 I asked if that's true! 503 01:04:41,625 --> 01:04:43,042 Why come to me? 504 01:04:43,125 --> 01:04:45,292 We're peasants. You're god's knights... 505 01:04:45,375 --> 01:04:46,792 God's knights! 506 01:04:50,917 --> 01:04:53,375 For every head of cattle you lose 507 01:04:53,542 --> 01:04:55,708 you will pay me double. 508 01:04:55,875 --> 01:04:59,542 A sheep costs two sheep, you'll pay me two oxen for every ox. 509 01:05:07,417 --> 01:05:08,917 The devil? 510 01:05:09,875 --> 01:05:12,750 An esteemed visitor, the devil himself. 511 01:05:12,917 --> 01:05:14,292 Well? 512 01:05:14,458 --> 01:05:16,875 We're not so irrelevant after all. 513 01:05:17,917 --> 01:05:19,917 What can we do, father? 514 01:05:31,208 --> 01:05:35,292 As long as I live you'll never get a child from us. I swear! 515 01:05:40,875 --> 01:05:42,375 Never! 516 01:05:43,250 --> 01:05:45,125 Where are you? 517 01:05:49,292 --> 01:05:50,917 Show yourself! 518 01:05:51,958 --> 01:05:55,292 A great sign appeared in heaven. 519 01:05:56,625 --> 01:05:58,208 A woman 520 01:05:58,833 --> 01:06:03,167 clothed with the sun, with the moon under her feet 521 01:06:04,042 --> 01:06:07,458 and a crown of twelve stars on her head... 522 01:06:07,625 --> 01:06:09,500 Cartwright! 523 01:06:16,333 --> 01:06:17,917 Show yourself. 524 01:06:23,375 --> 01:06:25,250 She was pregnant 525 01:06:25,417 --> 01:06:27,125 and cried out... 526 01:06:28,583 --> 01:06:31,708 In pain as she was about to give birth. 527 01:06:34,333 --> 01:06:36,833 Then another sign appeared in heaven. 528 01:06:38,333 --> 01:06:41,458 An enormous red dragon 529 01:06:42,792 --> 01:06:44,375 with seven heads 530 01:06:44,542 --> 01:06:46,625 and ten horns! 531 01:06:47,333 --> 01:06:49,917 It has to stop! Take my soul. 532 01:06:51,458 --> 01:06:52,958 Take me! 533 01:06:55,875 --> 01:06:59,833 The dragon stood in front of the woman who was about to give birth, 534 01:07:00,000 --> 01:07:04,375 so that it might devour her child the moment it was born. 535 01:07:04,875 --> 01:07:06,875 Then war broke out... 536 01:07:07,417 --> 01:07:08,958 In heaven! 537 01:07:09,583 --> 01:07:13,292 Michael and his angels fought against the dragon, 538 01:07:13,917 --> 01:07:15,417 and... 539 01:07:17,458 --> 01:07:20,000 The great dragon 540 01:07:21,042 --> 01:07:23,208 was hurled down. 541 01:07:24,875 --> 01:07:26,708 He is called the devil, 542 01:07:27,208 --> 01:07:28,958 or Satan, 543 01:07:30,792 --> 01:07:32,958 and he leads the whole world... 544 01:07:33,167 --> 01:07:34,667 Astray. 545 01:07:40,708 --> 01:07:42,792 - Hey. - You there! 546 01:07:43,417 --> 01:07:45,167 We have to destroy it. 547 01:07:45,333 --> 01:07:47,000 What do you want? 548 01:07:47,750 --> 01:07:51,417 Burn it all down. The shaded roadway. The castle. All of it! 549 01:07:51,583 --> 01:07:55,167 - What are you saying? - We should never have allowed it. 550 01:07:55,542 --> 01:07:57,375 You! It was you! 551 01:07:57,542 --> 01:08:00,458 - You! - We must expel the knights. Kill them! 552 01:08:01,042 --> 01:08:03,875 Or we'll all die. You have no choice! 553 01:08:04,042 --> 01:08:08,167 You brought this plague upon us! You set the spiders against us! 554 01:08:09,083 --> 01:08:11,792 Wait! Let her do something to make it stop. 555 01:08:12,500 --> 01:08:14,208 How? How?! 556 01:08:14,375 --> 01:08:17,042 You made the pact, Christine, you. 557 01:08:17,458 --> 01:08:19,875 Now we're to pay for it with our lives? 558 01:08:20,042 --> 01:08:21,917 You all wanted it! 559 01:08:23,125 --> 01:08:25,542 - All of you! You all wanted it! - Go! 560 01:08:25,708 --> 01:08:27,708 - Out of here! - All of you! 561 01:08:27,875 --> 01:08:31,125 - Go back to the forest! - Get out of here, you witch! 562 01:09:29,750 --> 01:09:31,542 Where is she? 563 01:09:31,708 --> 01:09:33,417 We don't know. 564 01:09:35,250 --> 01:09:37,792 Is it true that she summoned the devil? 565 01:09:37,958 --> 01:09:39,875 Yes, it's true. 566 01:09:40,417 --> 01:09:43,292 The virgin Mary fell in the muck because of her. 567 01:09:44,333 --> 01:09:46,750 And down where we unearthed the trees... 568 01:09:47,500 --> 01:09:50,000 - Her father died there. - That was her too. 569 01:09:50,167 --> 01:09:54,417 - She seduced my husband. - She's to blame for her mother's death. 570 01:09:57,708 --> 01:09:59,292 Bring her to me. 571 01:09:59,458 --> 01:10:00,958 Alive. 572 01:10:05,500 --> 01:10:07,750 I... I need to check on my daughter. 573 01:10:14,583 --> 01:10:16,292 Where is she? 574 01:10:19,667 --> 01:10:21,375 Where is she? 575 01:10:24,125 --> 01:10:26,542 Tell me where your accursed sister is! 576 01:10:27,333 --> 01:10:29,792 You all wanted it. All of you! 577 01:10:32,583 --> 01:10:34,583 Do you want us all to die? 578 01:10:38,750 --> 01:10:41,000 I just want to protect our child. 579 01:10:41,625 --> 01:10:44,167 I never should've married you! 580 01:10:47,292 --> 01:10:49,125 What about the child? 581 01:10:51,667 --> 01:10:53,583 It isn't yours. 582 01:10:54,333 --> 01:10:56,042 Whose is it? 583 01:10:58,208 --> 01:10:59,917 Whose is it?! 584 01:11:32,500 --> 01:11:34,000 Christine. 585 01:11:40,083 --> 01:11:41,583 Jakob. 586 01:11:46,458 --> 01:11:48,375 Did you tell him? 587 01:11:50,708 --> 01:11:52,667 I'd never forsake you. 588 01:11:52,833 --> 01:11:54,417 Never! 589 01:12:08,167 --> 01:12:09,792 Are they gone? 590 01:12:10,375 --> 01:12:12,292 - What? - The spiders. 591 01:12:12,458 --> 01:12:14,458 More and more keep coming. 592 01:12:15,125 --> 01:12:17,042 I didn't keep my word. 593 01:12:18,000 --> 01:12:21,042 The knights are after you. You must go, far away. 594 01:12:21,208 --> 01:12:22,708 May I? 595 01:12:31,458 --> 01:12:33,125 Everything's fine. 596 01:12:37,208 --> 01:12:39,875 - It's strange. - What's strange? 597 01:12:40,083 --> 01:12:41,792 That I like feeling it. 598 01:12:42,458 --> 01:12:44,750 Do you think I can be fond of it? 599 01:12:45,417 --> 01:12:47,500 It's not the child's fault. 600 01:12:49,500 --> 01:12:51,000 Hungry? 601 01:12:57,708 --> 01:12:59,208 Jakob, no! 602 01:12:59,292 --> 01:13:01,875 Jakob! No! 603 01:13:02,042 --> 01:13:04,208 - Quiet! Be quiet! - Jakob! 604 01:13:09,167 --> 01:13:10,458 - Let's go! - Jakob. 605 01:14:01,292 --> 01:14:03,833 Where is the Mark they all speak of? 606 01:14:08,250 --> 01:14:09,875 It is gone. 607 01:14:10,542 --> 01:14:12,875 Ever since the spiders appeared. 608 01:14:13,667 --> 01:14:15,875 You tell the spiders what to do? 609 01:14:26,250 --> 01:14:28,375 So this is where he kissed you. 610 01:14:33,750 --> 01:14:35,375 Is he manlike? 611 01:14:45,292 --> 01:14:47,458 How did he do that with the trees? 612 01:14:48,833 --> 01:14:50,958 I don't know. 613 01:14:52,042 --> 01:14:53,792 Only he knows that. 614 01:14:55,250 --> 01:14:57,292 He must speak to you. 615 01:14:57,667 --> 01:15:00,333 What does he say? Is he here? 616 01:15:02,958 --> 01:15:04,625 He is here. 617 01:15:05,708 --> 01:15:07,792 You make it stop! 618 01:15:08,458 --> 01:15:10,083 I order you to. 619 01:15:10,583 --> 01:15:13,292 You brought the devil to our village. 620 01:15:23,625 --> 01:15:25,833 Why don't you just give him a child? 621 01:15:26,417 --> 01:15:28,417 Then it would all be over. 622 01:15:28,875 --> 01:15:31,833 You help all kinds of brats into the world. 623 01:15:33,458 --> 01:15:35,625 Who's having the next one? 624 01:15:35,792 --> 01:15:37,292 My sister. 625 01:15:38,875 --> 01:15:40,625 Your sister Maria? 626 01:15:43,125 --> 01:15:45,042 It is your child. 627 01:15:47,750 --> 01:15:49,375 That's nonsense! 628 01:15:50,375 --> 01:15:52,667 Don't you know we swear a vow? 629 01:15:52,833 --> 01:15:54,583 It is your child. 630 01:16:06,500 --> 01:16:09,000 It is good that we had this talk. 631 01:16:41,208 --> 01:16:42,708 Kill her. 632 01:16:47,083 --> 01:16:49,542 I warn you, that won't end it. 633 01:16:49,708 --> 01:16:51,625 I know a better remedy. 634 01:16:52,667 --> 01:16:54,292 What's that? 635 01:16:55,917 --> 01:16:57,583 She's possessed. 636 01:16:58,958 --> 01:17:01,958 I can handle lesser demons, but... 637 01:17:02,708 --> 01:17:06,125 This goes beyond my powers, because a high-ranking demon, 638 01:17:06,292 --> 01:17:08,375 Satan himself, has possessed her. 639 01:17:08,792 --> 01:17:12,000 Matthew 10:8: 640 01:17:12,542 --> 01:17:15,917 "Heal the sick, raise the dead, 641 01:17:16,458 --> 01:17:20,000 cleanse those who have leprosy, drive out demons." 642 01:17:38,708 --> 01:17:42,500 You must bear the stone to where the blessed virgin stands. 643 01:17:43,583 --> 01:17:45,542 It will be our salvation. 644 01:17:45,708 --> 01:17:47,333 If you manage it. 645 01:17:48,958 --> 01:17:50,042 Go on! 646 01:17:51,792 --> 01:17:53,167 Keep going! 647 01:17:54,208 --> 01:17:55,667 Father please! 648 01:17:56,250 --> 01:17:57,458 Please! 649 01:17:57,792 --> 01:17:58,833 Pull! 650 01:17:59,792 --> 01:18:01,250 - Go on, pull! - Pull! 651 01:18:02,792 --> 01:18:03,875 Witch! 652 01:18:05,750 --> 01:18:07,208 Move forward! 653 01:18:09,083 --> 01:18:10,125 Pull! 654 01:18:10,542 --> 01:18:11,542 Devil's brood! 655 01:18:14,292 --> 01:18:15,292 Witch! 656 01:18:16,208 --> 01:18:17,250 Evil witch! 657 01:18:17,583 --> 01:18:18,667 Come on, pull! 658 01:19:02,125 --> 01:19:03,167 Come on, hurry! 659 01:19:17,792 --> 01:19:19,333 Go on, eat dirt! 660 01:19:19,500 --> 01:19:20,917 Eat dirt! 661 01:19:26,833 --> 01:19:29,583 Stay strong. You've nearly managed it. 662 01:21:19,667 --> 01:21:21,375 It is a miracle. 663 01:21:22,000 --> 01:21:25,625 All of us, together, have put an end to evil! 664 01:21:28,208 --> 01:21:30,292 And your miracle, blessed virgin, 665 01:21:31,083 --> 01:21:32,958 has saved us all. 666 01:21:39,167 --> 01:21:40,833 Holy mother. 667 01:22:16,167 --> 01:22:18,583 You people simply weren't good enough. 668 01:22:19,667 --> 01:22:21,875 You're not worth the trouble. 669 01:22:29,917 --> 01:22:32,583 None of you is worth the trouble! 670 01:22:38,083 --> 01:22:39,750 None of you! 671 01:22:47,042 --> 01:22:49,042 And you'll end this now. 672 01:22:51,292 --> 01:22:53,250 Damn you, hans! 673 01:22:53,792 --> 01:22:55,875 You should be hanged! 674 01:23:23,458 --> 01:23:25,458 You can stay here for good. 675 01:23:32,500 --> 01:23:34,292 What about Jakob? 676 01:23:36,958 --> 01:23:38,708 Just let him try. 677 01:23:48,375 --> 01:23:50,667 It isn't over yet, Maria. 678 01:23:51,208 --> 01:23:53,333 It's keeping its hold on me. 679 01:23:54,792 --> 01:23:57,167 - Is there another way? - No. 680 01:23:58,125 --> 01:24:01,875 Children are born all the time, and half of them die anyway. 681 01:24:02,375 --> 01:24:05,083 What is one brat compared to a whole village? 682 01:24:06,042 --> 01:24:07,542 Yes. Right, people... 683 01:24:08,792 --> 01:24:10,792 Who'll offer up a child? 684 01:24:23,625 --> 01:24:25,667 Maria's is the next one. 685 01:24:38,042 --> 01:24:39,542 Christine! 686 01:24:45,042 --> 01:24:47,125 Christine, I need your help. 687 01:25:00,667 --> 01:25:02,167 Christine? 688 01:25:34,083 --> 01:25:35,958 You can't do that. 689 01:25:38,042 --> 01:25:39,542 You can't! 690 01:25:51,333 --> 01:25:53,875 I don't want you to have to give it to him. 691 01:25:54,750 --> 01:25:56,583 My child, you wouldn't... 692 01:25:57,500 --> 01:25:59,000 Not I. 693 01:26:00,792 --> 01:26:03,750 But it may be stronger than I am. 694 01:26:04,375 --> 01:26:08,708 - It's not in you anymore! - But he hasn't gotten his reward yet. 695 01:26:09,417 --> 01:26:11,792 All the trees are still standing. 696 01:26:20,208 --> 01:26:22,000 This is from mother. 697 01:26:26,000 --> 01:26:28,000 It will give you strength. 698 01:27:27,333 --> 01:27:29,542 It's going faster than I thought. 699 01:27:39,625 --> 01:27:41,792 Why are you looking at me that way? 700 01:27:47,208 --> 01:27:49,458 Please don't look at me that way. 701 01:27:50,708 --> 01:27:52,708 I won't take it from you. 702 01:27:53,458 --> 01:27:55,708 I won't take it from you. 703 01:27:55,875 --> 01:27:58,292 I won't take it from you. 704 01:27:58,792 --> 01:28:00,542 I won't take it from you. 705 01:28:07,625 --> 01:28:09,958 I won't take it. 706 01:28:41,083 --> 01:28:45,833 Forgive me, holy Mary, mother of god, but you must find another Shepherd. 707 01:29:09,458 --> 01:29:10,750 Jakob? 708 01:29:24,208 --> 01:29:25,958 - You can't do that. - Give it here. 709 01:29:26,042 --> 01:29:27,250 You can't. It's mine! 710 01:29:27,333 --> 01:29:30,292 - Not mine, whore! - No. No! 711 01:29:30,458 --> 01:29:32,375 No! No! 712 01:29:33,083 --> 01:29:34,333 Give him... 713 01:29:34,708 --> 01:29:35,875 Give me the child! 714 01:29:36,500 --> 01:29:38,792 Be glad to be rid of the bastard. 715 01:29:39,750 --> 01:29:41,292 Give me my child! 716 01:29:42,708 --> 01:29:43,708 Jakob! 717 01:29:46,417 --> 01:29:47,917 Give me my child! 718 01:29:49,750 --> 01:29:51,417 Jakob! 719 01:29:57,708 --> 01:29:59,625 What is it? Is it a boy? 720 01:30:12,500 --> 01:30:14,000 We have one. 721 01:30:15,000 --> 01:30:16,083 A boy. 722 01:30:18,750 --> 01:30:20,625 Oh, how nice. Well done. 723 01:30:23,208 --> 01:30:24,250 Well done. 724 01:30:25,625 --> 01:30:26,625 Come... 725 01:30:27,583 --> 01:30:29,083 Come on! 726 01:30:51,333 --> 01:30:54,500 - What do you want here? - We want to pray together. 727 01:30:55,250 --> 01:30:57,250 We're safe in the church. 728 01:31:20,958 --> 01:31:22,833 Good news, commander. 729 01:31:23,000 --> 01:31:25,667 They are finally willing to pay the price. 730 01:31:26,750 --> 01:31:29,833 - They have a child? - The devil's reward. 731 01:31:30,458 --> 01:31:32,125 - Whose child? - Maria's. 732 01:31:32,292 --> 01:31:34,958 - The midwife's sister's. - It's a boy. 733 01:31:37,875 --> 01:31:39,875 And what a lad he is! 734 01:31:48,458 --> 01:31:49,958 Stoffeln! 735 01:31:50,875 --> 01:31:53,875 Has he suddenly developed a soft spot for children? 736 01:32:00,583 --> 01:32:02,250 Not this child. 737 01:32:05,375 --> 01:32:07,208 A brat's a brat. 738 01:32:17,792 --> 01:32:19,792 Will it end the plague? 739 01:32:21,500 --> 01:32:23,542 Will it be over then? 740 01:32:24,500 --> 01:32:26,500 That is what we can assume, yes. 741 01:32:45,583 --> 01:32:46,708 Christine! 742 01:32:47,458 --> 01:32:48,750 Christine, wake up! 743 01:32:50,042 --> 01:32:51,250 Christine! 744 01:32:52,208 --> 01:32:53,417 Open your eyes! 745 01:33:03,625 --> 01:33:05,250 Where is the... 746 01:33:06,708 --> 01:33:08,917 - Where is the child? - Jakob... 747 01:33:12,542 --> 01:33:14,042 Jakob. 748 01:33:16,125 --> 01:33:17,625 Jakob. 749 01:33:24,125 --> 01:33:25,667 Christine! 750 01:33:38,875 --> 01:33:40,042 Christine! 751 01:34:08,167 --> 01:34:10,250 Close your eyes and pray. 752 01:34:43,292 --> 01:34:45,083 Jakob, put it down. 753 01:34:56,417 --> 01:34:58,292 Jakob, you can't do that! 754 01:34:58,458 --> 01:35:00,458 - Hey! - You can't do that. 755 01:35:00,625 --> 01:35:02,458 Stay where you are. 756 01:35:04,375 --> 01:35:07,708 If you give it to him, that will just be the beginning. 757 01:35:07,875 --> 01:35:12,167 You'll give him another one when hail destroys the harvest. 758 01:35:12,333 --> 01:35:14,833 And another one when the next plague comes. 759 01:35:15,000 --> 01:35:16,958 - Go away! - We want to live! 760 01:35:17,125 --> 01:35:19,875 - Yes. - How? If you sell a child to do so? 761 01:35:20,042 --> 01:35:21,542 Get lost! 762 01:35:33,500 --> 01:35:35,042 - Hey! - Hey! 763 01:35:41,375 --> 01:35:43,417 Let's get out of here! Now! 764 01:35:47,583 --> 01:35:50,292 Christine, what a joy it is to see you. 765 01:35:54,333 --> 01:35:56,292 Now bring me my child. 766 01:35:58,583 --> 01:36:01,000 We had an agreement, Christine. 767 01:36:19,208 --> 01:36:21,958 - Give it to him now! - Then you'll be free. 768 01:36:25,500 --> 01:36:27,417 Then you'll all be free. 769 01:36:28,750 --> 01:36:30,250 Christine. 770 01:36:39,792 --> 01:36:41,792 The child! 771 01:36:46,208 --> 01:36:47,333 Christine! 772 01:36:52,917 --> 01:36:54,833 Don't give it to him! 773 01:37:02,958 --> 01:37:04,750 Christine! 774 01:37:19,917 --> 01:37:21,667 I christen you... 775 01:37:23,833 --> 01:37:25,458 I christen you... 776 01:37:30,833 --> 01:37:32,167 I christen... 777 01:37:33,875 --> 01:37:36,625 In the name of the father, the son 778 01:37:36,792 --> 01:37:38,583 and the holy spirit. 779 01:38:57,292 --> 01:38:58,792 Christine? 780 01:40:07,458 --> 01:40:08,958 Satanas! 781 01:41:14,542 --> 01:41:18,250 "When the enemy comes, we move in here." Your words, hans. 782 01:41:57,083 --> 01:41:58,583 Kati! 783 01:42:49,583 --> 01:42:51,417 What are you doing? 784 01:42:51,583 --> 01:42:53,208 Getting firewood. 785 01:42:57,625 --> 01:42:59,708 Come inside! 786 01:43:01,792 --> 01:43:03,750 I'll be right back. 787 01:43:22,167 --> 01:43:25,000 All shuttered up. Not even a fly can get in. 788 01:43:25,167 --> 01:43:27,958 Bring me the falcon and saddle my horse. 789 01:43:28,333 --> 01:43:32,500 - Where are you going, Victor? - I'm not holing up here like a coward! 790 01:43:32,667 --> 01:43:34,708 The gate won't be opened. 791 01:43:50,042 --> 01:43:51,958 The gate won't be opened, I... 792 01:44:14,917 --> 01:44:16,500 Hey, you! 793 01:44:25,833 --> 01:44:27,875 When did this happen? 794 01:44:29,417 --> 01:44:32,083 I asked how long ago this happened! 795 01:44:35,208 --> 01:44:37,833 And a thing like that is left to live. 796 01:44:38,000 --> 01:44:39,875 Pider, there. 797 01:44:40,042 --> 01:44:41,083 What? 798 01:44:41,250 --> 01:44:42,750 There! 799 01:44:42,917 --> 01:44:44,917 - What's there? - Pider. 800 01:45:06,333 --> 01:45:08,333 How long will our supplies last? 801 01:45:31,292 --> 01:45:32,958 Where are you? 802 01:45:33,125 --> 01:45:34,833 Show yourself. 803 01:45:37,125 --> 01:45:39,083 Show yourself! 804 01:45:43,417 --> 01:45:44,917 Yes. 805 01:45:48,167 --> 01:45:49,667 I know. 806 01:45:50,875 --> 01:45:52,875 I know I'm to blame! 807 01:46:01,333 --> 01:46:03,333 You want me to repent? 808 01:46:05,042 --> 01:46:07,125 You want me to repent? Yes! 809 01:46:07,583 --> 01:46:09,125 I repent! 810 01:46:23,167 --> 01:46:24,917 Kill me now. 811 01:46:27,625 --> 01:46:29,542 And then let it be over. 812 01:46:34,458 --> 01:46:36,208 I want to die. 813 01:46:37,625 --> 01:46:39,750 I've wanted to for a long time. 814 01:46:43,833 --> 01:46:45,583 Make it quick. 815 01:47:42,292 --> 01:47:43,708 Maria! 816 01:47:43,875 --> 01:47:45,458 Help me! 817 01:48:22,125 --> 01:48:24,083 Do you want to kill us? 818 01:48:28,750 --> 01:48:30,250 Christine? 819 01:48:35,792 --> 01:48:38,125 Why don't you keep going? 820 01:48:42,542 --> 01:48:44,542 Keep going. 821 01:49:49,417 --> 01:49:51,042 Here is your spot. 822 01:49:54,708 --> 01:49:56,417 Go inside. 823 01:49:57,583 --> 01:50:00,167 Go. Go and get your things. 824 01:50:38,625 --> 01:50:40,292 Is it over? 825 01:50:40,833 --> 01:50:42,000 Yes. 826 01:50:42,167 --> 01:50:44,125 And where is the spider? 827 01:50:44,625 --> 01:50:46,667 It won't harm us anymore. 828 01:50:53,375 --> 01:50:55,833 But we must never forget what happened. 829 01:51:01,500 --> 01:51:03,167 Look, kati! 830 01:51:12,750 --> 01:51:14,250 And now? 831 01:51:20,458 --> 01:51:23,000 We mend what's broken. 832 01:51:24,667 --> 01:51:26,625 We plow on. 833 01:51:27,167 --> 01:51:28,875 We plow on. 834 01:55:46,083 --> 01:55:49,458 Babelfisch translations n. Fritz et al. 54951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.