All language subtitles for The.Avengers.Earths.Mightiest.Heroes.S02E20.Code.Red.720p.BluRay.x264-DEiMOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,865 --> 00:00:02,935 Anterior �n R�zbun�torii... 2 00:00:03,077 --> 00:00:07,016 �tiu c� tu crezi �n viitor. Dar eu cred �n oameni. 3 00:00:07,035 --> 00:00:09,728 �i aleg s� cred �n tine, Omule de o�el. 4 00:00:09,849 --> 00:00:11,310 E�ti sigur c� asta vrei? 5 00:00:12,952 --> 00:00:14,398 Atunci, s-a f�cut. 6 00:00:21,499 --> 00:00:25,437 Matahala ro�ie este un succes. Nu-i a�a, domnule doctor? 7 00:00:25,448 --> 00:00:28,268 - Cam a�a... - Excelent... 8 00:00:32,099 --> 00:00:35,867 Ministrul Ap�r�rii Statelor Unite, Dell Rusk, a sus�inut de diminea�� 9 00:00:35,868 --> 00:00:38,889 o conferin�� de pres� �n care �i-a reiterat pozi�ia vizavi de... 10 00:00:38,890 --> 00:00:40,537 R�zbun�torii! 11 00:00:40,598 --> 00:00:42,840 Poate c� unii le spun "eroi"... 12 00:00:42,841 --> 00:00:45,854 Dar ei sunt de fapt o armat� super-puternic� 13 00:00:45,855 --> 00:00:48,544 ce func�ioneaz� deasupra legilor guvernului nostru. 14 00:00:48,560 --> 00:00:52,935 Reprezint� un pericol clar la adresa cet��enilor americani ce muncesc din greu. 15 00:00:53,330 --> 00:00:56,006 Iar eu voi sta cu ochii a�inti�i pe ei. 16 00:00:56,021 --> 00:00:59,417 Gata! �l tai pe Dell Rusk de pe lista mea pentru Cr�ciun. 17 00:00:59,418 --> 00:01:03,948 - Omule de o�el! Concentreaz�-te la joc! - Adic� s� nu fac dou� lucruri simultan? 18 00:01:03,949 --> 00:01:06,986 - Da, aia n-ai s� vezi. - Nu-�i bate capul cu Dell Rusk. 19 00:01:06,987 --> 00:01:10,802 Politicienii vin �i pleac�. Munca noastr� are s� d�inuiasc�. 20 00:01:13,712 --> 00:01:17,678 Dac� a� spune eu "Munca noastr� are s� d�inuiasc�", ar suna a siroposeal�. 21 00:01:17,850 --> 00:01:20,357 Dar din gura ta, sun� c�t se poate de firesc. 22 00:01:27,063 --> 00:01:28,488 Sunt plin de surprize. 23 00:01:34,683 --> 00:01:36,482 S� vedem dac� asta te va surprinde. 24 00:01:36,576 --> 00:01:38,456 R�zbun�torii au nevoie de un nou conduc�tor. 25 00:01:38,457 --> 00:01:40,482 - �n mod oficial. - Ce vrei s� spui? 26 00:01:40,536 --> 00:01:42,852 Eu am adunat R�zbun�torii pentru a rezolva o problem�. 27 00:01:42,931 --> 00:01:46,107 Dar ceva lipsea. P�n� s� apari tu. 28 00:01:46,828 --> 00:01:49,597 �i-a luat ceva s� te obi�nuie�ti cu secolul 21... 29 00:01:49,598 --> 00:01:52,797 Dar acum, c� e�ti aici, tu e�ti emblema R�zbun�torilor. 30 00:01:52,839 --> 00:01:54,763 Tu e�ti conduc�torul de care avem nevoie. 31 00:01:56,050 --> 00:01:59,121 Tony... Nu �tiu ce s� spun. 32 00:01:59,142 --> 00:02:00,878 �ncepe cu "Da". 33 00:02:09,536 --> 00:02:10,794 C�pitane! 34 00:02:12,358 --> 00:02:15,068 Aten�ie! Nivelurile de toxicitate ale emisiilor de gaze 35 00:02:15,069 --> 00:02:16,885 amenin�� integritatea armurii. 36 00:02:16,946 --> 00:02:19,123 Sunt bine, JARVIS! Dar C�pitanul? 37 00:02:30,585 --> 00:02:32,711 �i a sosit o zi cum n-a mai fost alta! 38 00:02:32,712 --> 00:02:34,505 C�nd cei mai puternici eroi ai P�m�ntului 39 00:02:34,506 --> 00:02:37,257 s-au g�sit uni�i �mpotriva unei amenin��ri comune. 40 00:02:37,258 --> 00:02:40,594 �n acea zi, ei au devenit "R�zbun�torii"! 41 00:02:40,595 --> 00:02:42,721 Invincibilul armurizat Om de o�el, 42 00:02:42,722 --> 00:02:45,056 Thor, prin�ul tunetului, 43 00:02:45,057 --> 00:02:47,893 Matahala, cel mai tare erou posibil 44 00:02:47,894 --> 00:02:51,229 �i C�pitanul America, cel dint�i R�zbun�tor! 45 00:02:51,230 --> 00:02:54,649 Aduna�i, suntem puternici... 46 00:02:54,650 --> 00:02:58,195 Lupt�m mereu ca unul... 47 00:02:58,196 --> 00:03:00,101 R�zbun�tori, adunarea! 48 00:03:03,032 --> 00:03:05,905 Sezonul 2, episodul 20: Cod ro�u 49 00:03:06,946 --> 00:03:09,946 Traducerea: Reef 50 00:03:19,950 --> 00:03:22,485 JARVIS, preg�te�te infirmeria. Securizeaz� conacul! 51 00:03:22,787 --> 00:03:25,940 Ini�iaz� �nchiderea de siguran��. �i f�-mi leg�tura cu Thor! 52 00:03:27,223 --> 00:03:30,044 Thor, m� auzi? Avem o problem� la conac. 53 00:03:30,464 --> 00:03:32,465 Ce nebunie mai e �i asta? 54 00:03:33,594 --> 00:03:37,985 Norul �la e toxic. �mpr�tie-l, p�n� nu e expus �ntregul Manhattan. 55 00:03:38,598 --> 00:03:40,829 Ca �i f�cut, prietenul meu. 56 00:03:55,195 --> 00:03:59,375 Temperatura corporal� e la 40 �i urc�. Iar inima lui bate neregulat. 57 00:03:59,578 --> 00:04:02,550 - Nu mai are mult, lume bun�. - �i nu e singurul. 58 00:04:02,551 --> 00:04:04,532 Nu �tim c��i dintre noi am fost expu�i. 59 00:04:04,540 --> 00:04:07,974 JARVIS, analizele virusului. Ceva �n b�ncile tale de date? 60 00:04:07,975 --> 00:04:09,186 Nimic, domnule. 61 00:04:10,249 --> 00:04:12,813 U�urel, amice. �ncearc� s� nu te mi�ti. 62 00:04:16,175 --> 00:04:18,896 Nu... Nu asta! 63 00:04:19,673 --> 00:04:21,143 Nu ca el... 64 00:04:24,055 --> 00:04:26,025 Nu m� simt prea grozav. 65 00:04:32,610 --> 00:04:34,901 Panter�, prive�te! 66 00:04:37,558 --> 00:04:40,146 Ar putea fi numai o chestiune de timp pentru noi to�i. 67 00:04:40,152 --> 00:04:42,940 Ca s� nu mai spun de to�i cei expu�i afar�, pe str�zi. 68 00:04:42,958 --> 00:04:44,710 Ne trebuiesc probe de la am�ndoi. 69 00:04:44,734 --> 00:04:48,262 Le-am putea folosi pentru a sintetiza un antidot. 70 00:04:48,278 --> 00:04:50,251 Domnule, primi�i un apel. 71 00:04:50,252 --> 00:04:53,360 Ministrul Ap�r�rii Rusk, pe canalul securizat alfa. 72 00:04:53,366 --> 00:04:55,868 Rusk? Acum vrea s� vorbim? 73 00:04:57,009 --> 00:05:00,272 Voi, R�zbun�torii, a�i �ntrecut orice limit�. 74 00:05:00,288 --> 00:05:04,211 Depozita�i arme bio-tehnologice periculoase �n chiar inima Manhattan-ului? 75 00:05:04,239 --> 00:05:07,367 Exact despre asta tot vorbeam eu. 76 00:05:07,384 --> 00:05:12,341 - Dle Ministru, noi am fost cei ataca�i. - Spune asta poporului american, Stark. 77 00:05:12,342 --> 00:05:15,608 Acest incident confirm� ceea ce le spun eu de mult� vreme. 78 00:05:15,609 --> 00:05:18,245 R�zbun�torii nu sunt demni de �ncredere. 79 00:05:20,641 --> 00:05:23,844 A�a c� v� �nchid opera�iunea p�n� la noi ordine. 80 00:05:24,080 --> 00:05:27,697 �ti�i bine c� nu putem face asta. C�t despre incident, avem nevoie de timp s�... 81 00:05:27,698 --> 00:05:30,679 R�spuns gre�it! Zarul a fost aruncat. 82 00:05:30,680 --> 00:05:35,053 Iau �n mod oficial problema �n m�inile mele, mult mai capabile. 83 00:05:58,885 --> 00:06:01,718 S� punem probele �n accelerator, pentru analiz�. 84 00:06:01,719 --> 00:06:05,160 - Rusk nu ne d� prea mult timp. - Viespea se stinge rapid. 85 00:06:05,176 --> 00:06:07,593 De�i, C�pitanul America dovede�te ceva rezisten��. 86 00:06:07,594 --> 00:06:10,115 Poate datorit� super-serului din s�ngele lui. 87 00:06:10,124 --> 00:06:13,081 Domnule, o divizie blindat� a �ncercuit zona. 88 00:06:13,082 --> 00:06:16,090 Iar sistemele de securitate ale conacului sunt h�cuite din exterior. 89 00:06:16,091 --> 00:06:18,992 "H�cuite"? Am scris programele alea eu �nsumi! 90 00:06:18,993 --> 00:06:21,936 Un transport de trupe aterizeaz� pe peluza din fa�� chiar acum. 91 00:06:21,937 --> 00:06:25,776 Trimite trupe s� fac�... ce? S� ne aresteze? 92 00:06:35,597 --> 00:06:39,146 Echip� Cod ro�u, v� cunoa�te�i obiectivele. Desf�urarea. 93 00:06:39,505 --> 00:06:41,939 Sper c� v� ave�i invita�iile la �ndem�n�, b�ie�i. 94 00:06:41,940 --> 00:06:43,858 Fiindc� noi nu permitem oricui s� intre aici. 95 00:06:44,116 --> 00:06:45,785 Poftim invita�ia mea! 96 00:06:52,927 --> 00:06:56,377 - Nu cad eu at�t de u�or...! - Vedem noi, imediat. 97 00:07:17,453 --> 00:07:20,548 Cutezi a atinge un asgardian, muritorule? 98 00:07:22,405 --> 00:07:26,019 �i a fost tare bine. S-o mai facem odat�. 99 00:07:35,983 --> 00:07:38,961 Nu pot doar s� stau degeaba. 100 00:07:38,962 --> 00:07:41,880 C�pitane, se lucreaz� deja la un antidot. 101 00:07:42,098 --> 00:07:45,101 �n plus, n-ai s� pleci nic�ieri... 102 00:07:45,465 --> 00:07:48,543 - F�r�... mine! - Nu, Viespe! 103 00:07:50,063 --> 00:07:53,650 Pe loc repaus, soldatule. Trebuie s� te odihne�ti. 104 00:07:54,579 --> 00:07:57,866 Ar trebui s�-�i urmezi propriul sfat. Ar��i groaznic. 105 00:07:58,628 --> 00:08:01,201 �i, categoric, nu �n starea de a-mi face mie fa��. 106 00:08:01,598 --> 00:08:05,727 Din fericire, nici nu trebuie. JARVIS? Suprascrie �nchiderea de siguran��. 107 00:08:05,728 --> 00:08:08,074 Ini�iere sisteme interioare de ap�rare. 108 00:08:17,290 --> 00:08:20,339 Unde ai �nv��at s� te mi�ti a�a? 109 00:08:20,498 --> 00:08:22,019 E r�ndul t�u, acum! 110 00:08:29,281 --> 00:08:31,439 - CORUPT. - Haide, haide... 111 00:08:31,440 --> 00:08:33,717 - Ne trebuie�te antidotul acela. - Da. 112 00:08:33,718 --> 00:08:37,291 Ia mai mult... timp... dec�t am anticipat. 113 00:08:39,193 --> 00:08:42,260 - Panter�, e�ti teaf�r? - Sunt bine. 114 00:08:45,136 --> 00:08:46,471 O, nu... 115 00:08:51,546 --> 00:08:53,764 Se pare c� cineva are nevoie de doctor. 116 00:08:55,276 --> 00:08:59,984 Samson? Tu chiar lucrezi pentru Rusk? Credeam c� e�ti mai iste� de-at�t! 117 00:09:00,190 --> 00:09:01,765 Am ordine de �ndeplinit. 118 00:09:01,852 --> 00:09:04,973 - JARVIS, pu�in� intimitate, te rog? - �n�eles. 119 00:09:05,366 --> 00:09:08,351 Aia �l va �ine o vreme... Sper. 120 00:09:12,584 --> 00:09:13,886 Auzi, doctore? 121 00:09:14,367 --> 00:09:15,833 Noi doi n-am terminat. 122 00:09:17,588 --> 00:09:22,085 Nu te mai po�i opune mult timp infec�iei. Noi suntem aici s� v� �inem �n carantin�. 123 00:09:22,124 --> 00:09:23,718 Care "noi"? 124 00:09:36,997 --> 00:09:40,615 - Pofte�te de-aici! - Ba pofte�te mata! 125 00:10:17,173 --> 00:10:18,842 Cau�i ceva anume? 126 00:10:20,604 --> 00:10:25,301 Suntem aici s� salv�m vie�i, Ochi de �oim. Fii iste�, iar a ta va fi una dintre ele. 127 00:10:25,954 --> 00:10:28,261 Sunt destul de s�n�tos s� m� ocup de tine. 128 00:10:34,529 --> 00:10:37,950 E�ti tot mai bolnav�, cu clip� ce trece! Eu sunt doctor. 129 00:10:40,714 --> 00:10:44,500 Nu-mi pas�... nici dac� e�ti... chirurgul-�ef! 130 00:11:09,043 --> 00:11:11,496 Voi, R�zbun�torii, nu �ti�i c�nd s� renun�a�i, nu-i a�a? 131 00:11:11,981 --> 00:11:14,442 Nu pricepi? A�i adus singuri asta asupra voastr�! 132 00:11:29,443 --> 00:11:32,764 S�geat� cu ultrasunete. P�s�rile ur�sc de-astea. 133 00:11:34,739 --> 00:11:37,819 �-acuma, ce c�utai tu p-acilea? 134 00:11:42,377 --> 00:11:44,461 POTRIVIRE GENETIC�. CALCULARE ANTIDOT. 135 00:11:44,462 --> 00:11:46,970 - Domnule! - Preia mesajul, JARVIS. 136 00:11:46,985 --> 00:11:49,890 Simul�rile arat� un adev�rat progres �mpotriva toxinei. 137 00:11:49,907 --> 00:11:53,460 Panter� e incon�tient, iar un mardeia� de-ai lui Rusk �mi bate-n u��. 138 00:11:55,072 --> 00:11:58,771 Ave�i un semnal criptat de la Ochi de �oim, ce vine din sala de antrenamente. 139 00:11:58,953 --> 00:12:02,205 Pe �la-l primesc. Ochi de �oim, te �ii bine? 140 00:12:02,987 --> 00:12:04,226 De-abia. 141 00:12:04,760 --> 00:12:07,159 Dar am aflat motivul care ne-a adus �n buclucul �sta. 142 00:12:07,355 --> 00:12:11,030 Un dispozitiv de incendiere cu sistem de emisie �ncorporat. 143 00:12:11,285 --> 00:12:15,372 A provocat explozia �i a eliberat toxina �n acela�i timp. 144 00:12:15,475 --> 00:12:16,741 Stai a�a. 145 00:12:16,742 --> 00:12:20,405 �l scanez �i poate reu�im s� descoperim ce psihopat am sup�rat s�pt�m�na asta. 146 00:12:21,104 --> 00:12:25,357 Stai tu, Stark. Am mai v�zut tipul �sta de tehnologie. 147 00:12:28,143 --> 00:12:30,214 �n vremurile mele ca agent SHIELD. 148 00:12:30,728 --> 00:12:33,690 Dispozitivul e al MAPN-ului, f�r� nicio �ndoial�. 149 00:12:33,715 --> 00:12:38,107 Al Ministerului Ap�r�rii Na�ionale? Deci Rusk ne-a fabricat asta. Dar de ce? 150 00:12:38,108 --> 00:12:40,988 Doar ca scuz� pentru a-mi trimite la defilare o a doua echip� de asalt? 151 00:12:42,290 --> 00:12:44,906 Am s� te las pe tine s�-�i dai seama. 152 00:12:45,637 --> 00:12:47,092 Distrac�ie pl�cut�... 153 00:12:55,220 --> 00:12:57,637 Ochi de �oim, m� recep�ionezi? 154 00:13:06,231 --> 00:13:07,982 Iart�-m�, Omule de o�el. 155 00:13:07,983 --> 00:13:11,944 Dar prelu�m controlul acestei baze, fie c�-�i place, fie c� nu. 156 00:13:11,945 --> 00:13:13,478 Din ordinul... 157 00:13:16,456 --> 00:13:20,523 Nu-ntoarce... niciodat� spatele... unui R�zbun�tor... 158 00:13:22,289 --> 00:13:23,800 ...�n toane proaste. 159 00:13:25,082 --> 00:13:26,426 Nu, Carol! 160 00:13:28,796 --> 00:13:31,924 JARVIS, ini�iaz� secven�a final� la comanda mea vocal�. 161 00:13:31,948 --> 00:13:33,703 - �ncepe! - Procesez. 162 00:13:33,728 --> 00:13:35,602 CALCUL SIMULARE REGRES SIMPTOME 163 00:13:35,603 --> 00:13:38,262 Domnule, simul�rile arat� un regres complet al simptomelor, 164 00:13:38,263 --> 00:13:40,076 pe baza ultimei formule a antidotului. 165 00:13:40,098 --> 00:13:43,602 - �l sintetizez acum. - F�-o repede. Chiar ne trebuie�te. 166 00:13:55,459 --> 00:14:00,092 - Milostenia mea are limite, brut�! - "Milostenie"? Ce-i aia? 167 00:14:29,467 --> 00:14:31,119 Haide, avem treab�! 168 00:14:39,356 --> 00:14:40,581 Da! 169 00:14:50,835 --> 00:14:52,123 C�pitane? 170 00:14:55,425 --> 00:14:56,653 C�pitane! 171 00:14:56,986 --> 00:14:59,079 - JARVIS? - Scanez. 172 00:14:59,577 --> 00:15:01,964 C�pitanul America nu e �n conac. 173 00:15:02,160 --> 00:15:05,830 Cum? Oare unde s-ar fi putut duce, �n starea lui? 174 00:15:23,629 --> 00:15:27,606 Soldatule iernatic, te-ai descurcat mult mai bine dec�t restul Codului ro�u. 175 00:15:27,849 --> 00:15:29,147 Mul�umesc, domnule. 176 00:15:30,480 --> 00:15:33,851 Biet suflet, nechibzuit �i �nvechit... 177 00:15:35,664 --> 00:15:40,068 Tu n-ai nicio idee ce cere �ara asta de la eroii s�i, nu-i a�a? 178 00:15:42,535 --> 00:15:44,079 Nu-�i dai seama? 179 00:15:44,525 --> 00:15:48,199 Toate astea au fost din cauza ta. 180 00:15:55,968 --> 00:15:59,054 JARVIS, sunt cam la 500 de km de Washington DC, 181 00:15:59,055 --> 00:16:01,523 pe urmele C�pitanului via legitima�ia lui de R�zbun�tor. 182 00:16:01,524 --> 00:16:03,188 Care-i situa�ia pe mo�ie? 183 00:16:03,206 --> 00:16:06,051 R�zbun�torii bolnavi r�spund cu to�ii la antidot. 184 00:16:06,061 --> 00:16:08,532 Sunt trata�i, de asemenea, �i civilii afecta�i. 185 00:16:08,547 --> 00:16:12,015 Singurul c�ruia nu i s-a administrat �nc� antidotul e C�pitanul America. 186 00:16:12,016 --> 00:16:14,626 Nu pentru mult timp. Ajung la el �n... 187 00:16:15,952 --> 00:16:19,712 Aten�ie, Omule de o�el. Aici colonelul Tom Parker, de la Comandamentul Aerian. 188 00:16:19,725 --> 00:16:21,789 Avem ordine s� te aducem la sol numaidec�t. 189 00:16:21,806 --> 00:16:23,827 Dle colonel, respect faptul c� ave�i ordinele voastre 190 00:16:23,828 --> 00:16:25,809 �i nu am nicio inten�ie s� lupt cu voi. 191 00:16:25,810 --> 00:16:28,408 Dar nu am nici inten�ia de a-mi l�sa prietenul s� moar�. 192 00:16:28,736 --> 00:16:30,648 A�a c�, v� rog s� m� scuza�i... 193 00:16:40,481 --> 00:16:41,957 M-au �ncadrat. 194 00:16:42,083 --> 00:16:44,747 JARVIS, fixeaz� pe semnalul legitima�iei C�pitanului. 195 00:16:44,748 --> 00:16:46,329 D�-mi o solu�ie de ochire. 196 00:16:57,765 --> 00:16:59,030 �int� fixat�. 197 00:16:59,031 --> 00:17:02,253 Dar, de la peste 150 km distan��, nu ve�i putea... 198 00:17:04,242 --> 00:17:05,903 Mori de ciud�, Ochi de �oim! 199 00:17:47,356 --> 00:17:48,659 C�t de perfect... 200 00:17:49,003 --> 00:17:51,513 Ultima tentativ� de salvare. 201 00:17:51,540 --> 00:17:54,188 Glorios dejucat� de c�tre cel mai... 202 00:17:54,189 --> 00:17:56,429 Improbabil dintre adversari. 203 00:18:07,057 --> 00:18:10,359 Acum pot savura momentul. 204 00:18:10,858 --> 00:18:14,033 Am a�teptat at�t de mult... 205 00:18:17,754 --> 00:18:20,070 Arat�-te, la�ule! 206 00:18:29,591 --> 00:18:31,385 Craniul ro�u! 207 00:18:32,399 --> 00:18:37,520 �i iat� cum ne �ntoarcem de unde am plecat, C�pitane America. 208 00:18:39,629 --> 00:18:43,800 Am s� strivesc, pe tine �i tot ce pre�uie�ti tu, 209 00:18:43,815 --> 00:18:45,900 sub c�lc�iul meu! 210 00:18:59,055 --> 00:19:03,431 Iar acum, spre triumful meu final. 211 00:19:04,086 --> 00:19:07,093 Ironia suprem�. 212 00:19:08,569 --> 00:19:10,156 Termin�-l! 213 00:19:11,924 --> 00:19:13,354 F�-o. 214 00:19:20,638 --> 00:19:21,891 Nu! 215 00:19:25,274 --> 00:19:29,653 Prin nesupunerea ta, �i-ai semnat condamnarea la moarte. 216 00:19:35,683 --> 00:19:37,200 Prive�te-m�, Craniu! 217 00:19:37,983 --> 00:19:40,653 Noi doi �nc� mai avem treburi de rezolvat! 218 00:20:17,662 --> 00:20:19,026 Fain� �edin�� foto! 219 00:20:59,891 --> 00:21:01,543 Am vorbit cu psihiatrii SHIELD. 220 00:21:01,544 --> 00:21:05,249 �oim �i Samson vor fi trata�i pentru controlul mental sub care-i �inea Craniul. 221 00:21:05,250 --> 00:21:08,254 Bun, fiindc� nu-s b�ie�i r�i. 222 00:21:08,364 --> 00:21:11,296 Cu excep�ia monstruozit��ii ro�ii cu care m-am luptat eu. 223 00:21:11,297 --> 00:21:13,093 �i care n-a mai fost z�rit� de atunci. 224 00:21:13,138 --> 00:21:16,780 C� veni vorba, �mi �opte�te JARVIS c� pozele cu C�pitanul �i Craniul 225 00:21:16,781 --> 00:21:19,621 de pe peluza Pentagonului au fost preluate la nivel mondial. 226 00:21:19,726 --> 00:21:23,720 Sper c� v�d to�i cum un criminal de r�zboi psihopat al HYDRA 227 00:21:23,742 --> 00:21:26,191 a putut fi numit Ministru al Ap�r�rii. 228 00:21:27,600 --> 00:21:29,531 Nu voi �n�elege niciodat� politica. 229 00:21:30,079 --> 00:21:33,311 Ce conteaz� e c� toat� campania public� a lui Rusk �mpotriva noastr� 230 00:21:33,312 --> 00:21:35,304 arat� acum ca b�lm�jelile unui om nebun. 231 00:21:35,532 --> 00:21:39,174 E publicitate bun� pentru noi. �i dator�m totul acestui om. 232 00:21:41,873 --> 00:21:43,249 C�pitane? 233 00:21:44,458 --> 00:21:47,143 D�-i pace, Viespe. Dup� cele prin care a trecut... 234 00:21:47,144 --> 00:21:49,653 N�d�jduiesc numai c� nu a uitat ceea ce e important. 235 00:21:49,697 --> 00:21:52,753 Pentru el �i pentru R�zbun�tori. 236 00:22:00,852 --> 00:22:03,852 Traducerea: Reef21183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.