Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,599 --> 00:00:42,639
what are you doing with me
2
00:00:44,080 --> 00:00:45,279
Madam turned around suddenly
3
00:00:45,520 --> 00:00:46,880
where is this in a hurry
4
00:00:48,159 --> 00:00:49,040
What's wrong
5
00:00:49,360 --> 00:00:51,720
I have to tell you where I'm going
6
00:00:52,799 --> 00:00:53,799
Madame is in a bad mood
7
00:00:55,119 --> 00:00:56,919
I can't go back, of course I'm in a bad mood
8
00:01:00,680 --> 00:01:02,119
It's useless to tell you
9
00:01:05,160 --> 00:01:05,839
this is yours
10
00:01:09,199 --> 00:01:09,919
take a drink
11
00:01:13,239 --> 00:01:14,319
don't follow me anymore
12
00:01:15,040 --> 00:01:17,120
I have to go to many places to deliver milk tea
13
00:01:52,519 --> 00:01:53,760
what are you doing
14
00:01:54,080 --> 00:01:55,040
Didn't scare you, Lynn
15
00:01:55,559 --> 00:01:57,080
That's why you scare me
16
00:01:57,639 --> 00:01:58,680
I'm going to find you
17
00:01:58,879 --> 00:02:00,959
It's hard to find an excuse to deliver milk tea
18
00:02:01,760 --> 00:02:02,599
let's say instead
19
00:02:02,879 --> 00:02:03,120
Walk
20
00:02:15,240 --> 00:02:15,479
Lynn
21
00:02:24,919 --> 00:02:26,039
you don't mean
22
00:02:36,880 --> 00:02:37,240
Lynn
23
00:02:37,679 --> 00:02:38,279
all right
24
00:02:39,479 --> 00:02:42,199
This Wu Yulin is firmly on two boats
25
00:02:42,520 --> 00:02:44,880
It looks like Xu Xixi's handwriting
26
00:02:47,440 --> 00:02:48,360
I'm fine
27
00:02:48,839 --> 00:02:49,360
fine
28
00:02:52,000 --> 00:02:52,320
don't be afraid
29
00:02:52,679 --> 00:02:53,520
It's a monkey skull
30
00:02:53,679 --> 00:02:54,399
let this scare people
31
00:03:00,800 --> 00:03:02,039
let this scare who
32
00:03:03,360 --> 00:03:03,880
who's okay
33
00:03:04,160 --> 00:03:05,479
who's okay here
34
00:03:06,600 --> 00:03:06,960
Lynn
35
00:03:07,600 --> 00:03:08,880
you really don't remember anything
36
00:03:10,399 --> 00:03:12,279
But the day we planned is getting closer
37
00:03:13,279 --> 00:03:13,880
this secret passage
38
00:03:14,399 --> 00:03:15,479
waiting for you i open
39
00:03:16,440 --> 00:03:18,399
He Song Wei will not be the city lord soon
40
00:03:19,479 --> 00:03:20,080
Secret passages
41
00:03:21,960 --> 00:03:22,919
This is the secret passage
42
00:03:23,440 --> 00:03:23,720
yes
43
00:03:36,919 --> 00:03:38,160
where is the entrance
44
00:03:38,759 --> 00:03:39,639
how to get in
45
00:03:40,240 --> 00:03:41,039
here Liner
46
00:03:44,479 --> 00:03:45,279
see the keyhole
47
00:03:47,520 --> 00:03:49,039
so advanced
48
00:03:49,520 --> 00:03:50,360
where is the key
49
00:03:50,360 --> 00:03:50,919
open quickly
50
00:03:51,520 --> 00:03:51,880
Lynn
51
00:03:52,479 --> 00:03:53,119
why did you forget again
52
00:03:53,960 --> 00:03:55,360
Isn't the key always with you?
53
00:03:57,000 --> 00:03:58,039
do i have the key
54
00:03:58,919 --> 00:04:00,000
when did you give it to me
55
00:04:00,000 --> 00:04:01,160
i have no impression
56
00:04:05,160 --> 00:04:07,320
You and I each hold one of these eagle whistles
57
00:04:08,279 --> 00:04:09,119
the day of the assassination
58
00:04:09,360 --> 00:04:10,759
We agreed to use the whistle as a signal
59
00:04:11,679 --> 00:04:13,399
But I haven't waited for your whistle
60
00:04:14,240 --> 00:04:15,240
i thought the plan fell apart
61
00:04:15,919 --> 00:04:16,799
when i arrived
62
00:04:18,320 --> 00:04:20,040
But I found you lying in Song Wei's arms
63
00:04:22,119 --> 00:04:23,920
This eagle whistle is quite unique
64
00:04:24,679 --> 00:04:25,440
open try
65
00:04:29,000 --> 00:04:29,720
why can't it be opened
66
00:04:31,440 --> 00:04:31,799
Lynn
67
00:04:32,880 --> 00:04:33,480
this secret passage
68
00:04:33,799 --> 00:04:34,600
There are two doors
69
00:04:35,279 --> 00:04:36,679
Your key is the first one
70
00:04:37,399 --> 00:04:38,239
And mine
71
00:04:39,440 --> 00:04:40,640
Only the second door can be opened
72
00:04:41,279 --> 00:04:42,600
so troublesome
73
00:04:42,920 --> 00:04:43,880
The stakes are high
74
00:04:44,399 --> 00:04:45,359
Can't afford to miss
75
00:04:46,279 --> 00:04:47,359
Xu Xixi
76
00:04:47,559 --> 00:04:49,440
I didn't expect you to be so thoughtful.
77
00:04:49,440 --> 00:04:51,320
Also added double anti-theft to the secret road
78
00:04:51,799 --> 00:04:53,839
really impressed with you
79
00:04:55,559 --> 00:04:57,839
but how do i get in
80
00:04:58,640 --> 00:05:00,279
Or I'll go back and look for it
81
00:05:00,600 --> 00:05:01,679
let's meet again
82
00:05:02,839 --> 00:05:03,119
it is good
83
00:05:18,200 --> 00:05:20,640
Where did Wu Yulin put the eagle whistle?
84
00:05:21,959 --> 00:05:23,320
madam what are you looking for
85
00:05:23,320 --> 00:05:24,040
talk to slaves
86
00:05:24,040 --> 00:05:25,119
Maid help you find
87
00:05:26,239 --> 00:05:28,160
just a little thing
88
00:05:28,679 --> 00:05:29,600
how is it like
89
00:05:29,799 --> 00:05:30,959
you tell me i'm here
90
00:05:31,640 --> 00:05:33,640
It's not convenient to tell you
91
00:05:35,320 --> 00:05:35,839
lady
92
00:05:37,119 --> 00:05:38,839
Don't you even believe me now?
93
00:05:44,119 --> 00:05:44,640
ok
94
00:05:45,480 --> 00:05:46,160
then you can find it
95
00:05:46,600 --> 00:05:47,559
just one
96
00:05:47,920 --> 00:05:48,399
so small
97
00:05:48,720 --> 00:05:49,920
something like this long
98
00:05:50,519 --> 00:05:51,040
eagle whistle
99
00:05:52,880 --> 00:05:54,440
so you know
100
00:05:54,480 --> 00:05:55,640
It's all because the slaves are bad
101
00:05:55,720 --> 00:05:56,839
don't blame the lady
102
00:05:57,040 --> 00:05:59,000
i forgot ma'am amnesia
103
00:05:59,119 --> 00:06:00,239
it's okay no problem
104
00:06:00,559 --> 00:06:01,279
then think about it
105
00:06:01,440 --> 00:06:03,679
Where does Wu Yulin usually hide it?
106
00:06:04,160 --> 00:06:06,079
Ma'am, you always carry it with you
107
00:06:06,359 --> 00:06:07,559
never left
108
00:06:07,720 --> 00:06:08,519
with
109
00:06:13,679 --> 00:06:14,399
No
110
00:06:14,720 --> 00:06:16,239
Could it have fallen somewhere?
111
00:06:17,959 --> 00:06:19,079
fall in should be
112
00:06:19,920 --> 00:06:21,000
so look for
113
00:06:24,119 --> 00:06:25,839
Then you know Wu Yulin
114
00:06:26,440 --> 00:06:27,799
The plan with General Song Yi
115
00:06:29,200 --> 00:06:30,480
what is their plan
116
00:06:30,640 --> 00:06:31,119
they both
117
00:06:31,119 --> 00:06:32,160
both of us
118
00:06:32,519 --> 00:06:34,399
The slaves only know a little bit
119
00:06:35,880 --> 00:06:36,920
what's the plan
120
00:06:39,760 --> 00:06:40,519
what
121
00:06:40,519 --> 00:06:42,279
what plan
122
00:06:42,600 --> 00:06:43,000
Green basket
123
00:06:43,320 --> 00:06:45,239
Did the two of us have a chat plan just now?
124
00:06:45,239 --> 00:06:46,079
No no
125
00:06:46,279 --> 00:06:47,600
Maybe the mayor heard it wrong.
126
00:06:47,640 --> 00:06:48,480
your ears are not good
127
00:06:48,760 --> 00:06:50,040
Lin'er, look at how careless you are
128
00:06:58,959 --> 00:06:59,359
Santo
129
00:07:02,679 --> 00:07:04,920
Isn't this the food box that Madam gave to each hospital?
130
00:07:05,839 --> 00:07:06,679
why are you there
131
00:07:10,480 --> 00:07:11,760
Is it between you and Mrs.
132
00:07:12,959 --> 00:07:14,440
There are things the king doesn't know
133
00:07:27,399 --> 00:07:28,399
madam what are you doing
134
00:07:33,000 --> 00:07:33,959
It's all because the slaves are bad
135
00:07:34,239 --> 00:07:36,320
Madam is going to deliver milk tea to all the beauties today
136
00:07:36,559 --> 00:07:37,839
really walked too much
137
00:07:38,079 --> 00:07:39,320
not feeling well
138
00:07:39,480 --> 00:07:41,720
On the way, the servant girl just met General Song
139
00:07:42,000 --> 00:07:44,119
I temporarily handed over the food box to General Song for safekeeping.
140
00:07:44,440 --> 00:07:45,119
result
141
00:07:45,640 --> 00:07:47,000
As a result, after the slaves came back
142
00:07:47,000 --> 00:07:47,920
just forget to get it
143
00:07:48,079 --> 00:07:49,920
Also trouble General Song to deliver it in person
144
00:07:50,079 --> 00:07:51,079
It's all because the slaves are bad
145
00:07:52,519 --> 00:07:52,839
Green basket
146
00:07:53,760 --> 00:07:54,679
it's not your fault
147
00:07:56,519 --> 00:07:57,079
Santo
148
00:07:58,160 --> 00:07:59,119
we are a couple
149
00:07:59,480 --> 00:08:00,799
you don't trust me so much
150
00:08:01,720 --> 00:08:03,079
Doubt me and the general
151
00:08:05,760 --> 00:08:06,279
lady
152
00:08:06,559 --> 00:08:07,720
ma'am you can't go
153
00:08:10,640 --> 00:08:11,359
Green basket
154
00:08:12,799 --> 00:08:13,799
it's not your fault
155
00:08:14,839 --> 00:08:15,359
you know
156
00:08:16,279 --> 00:08:18,640
I hate others to suspect me for no reason
157
00:08:21,279 --> 00:08:21,959
it seems this
158
00:08:22,399 --> 00:08:23,920
small town hall
159
00:08:24,760 --> 00:08:26,119
can't stand me
160
00:08:27,239 --> 00:08:28,200
sister don't be angry
161
00:08:28,799 --> 00:08:29,839
is reckless
162
00:08:31,279 --> 00:08:33,080
Please punish the city lord and his wife
163
00:08:33,400 --> 00:08:34,440
what are you doing here
164
00:08:37,840 --> 00:08:38,599
The younger brother resigned
165
00:08:58,919 --> 00:09:00,520
Did you just save the general?
166
00:09:03,159 --> 00:09:04,200
of course not
167
00:09:08,359 --> 00:09:09,400
i drank
168
00:09:10,239 --> 00:09:11,640
you are my wife
169
00:09:12,039 --> 00:09:12,640
why not
170
00:09:17,280 --> 00:09:19,280
There's something cooking on the stove in my house
171
00:09:19,880 --> 00:09:21,239
It won't be good after a while
172
00:09:22,280 --> 00:09:23,320
sister don't be angry
173
00:09:25,000 --> 00:09:26,080
It's my brother being reckless
174
00:09:35,840 --> 00:09:36,919
will you lose the king
175
00:09:40,400 --> 00:09:41,640
This is jealous
176
00:09:42,559 --> 00:09:42,960
Ben Wang
177
00:09:45,799 --> 00:09:48,200
It's a pity that Wu Yulin and Song Yi conspired to usurp the throne
178
00:09:49,200 --> 00:09:50,559
you don't know
179
00:09:51,320 --> 00:09:52,359
wait for me to come back to reality
180
00:09:52,760 --> 00:09:54,400
Be sure to modify Wu Yulin's line of action
181
00:09:54,799 --> 00:09:56,039
let her live up to you
182
00:09:56,440 --> 00:09:56,840
urgent report
183
00:09:57,520 --> 00:09:58,280
General Yu urgent report
10507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.