Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,967 --> 00:00:02,969
- ♪ MTV ♪
2
00:00:02,969 --> 00:00:05,171
- Amo a cada uno de ustedes,
3
00:00:05,171 --> 00:00:06,673
no importa cuánto los
odie a todos ustedes.
4
00:00:06,673 --> 00:00:08,041
- Si no tienes
calidad de estrella...
5
00:00:08,041 --> 00:00:09,909
- Bebé.
- Saca el [bip] de aquí.
6
00:00:09,909 --> 00:00:12,445
- ¡Este es tu momento!
¡Tenerlo!
7
00:00:12,445 --> 00:00:14,447
- Esto es "Untucked",
8
00:00:14,447 --> 00:00:16,649
backstage de la competencia
9
00:00:16,649 --> 00:00:19,986
convertirse en la próxima
superestrella drag de Estados Unidos.
10
00:00:19,986 --> 00:00:22,555
Chica, si no estás
viendo "Untucked",
11
00:00:22,555 --> 00:00:24,724
solo estás recibiendo
la mitad de la historia.
12
00:00:26,493 --> 00:00:28,228
- Prepara las cámaras
"Untucked" en el escenario principal.
13
00:00:28,228 --> 00:00:29,529
- Copiar.
14
00:00:29,529 --> 00:00:31,098
- Rodando, rodando.
15
00:00:32,099 --> 00:00:33,867
-luxx noir londres,
16
00:00:33,867 --> 00:00:36,637
Malasia Babydoll Foxx,
17
00:00:36,637 --> 00:00:37,771
antra,
18
00:00:37,771 --> 00:00:39,106
petirrojo feroz,
19
00:00:39,106 --> 00:00:40,941
salina es titties,
20
00:00:40,941 --> 00:00:42,476
sasha coby,
21
00:00:42,476 --> 00:00:44,745
Jax, amatista...
22
00:00:44,745 --> 00:00:48,482
todos ustedes están a salvo.
23
00:00:48,482 --> 00:00:50,384
Puedes dejar el escenario.
24
00:00:50,384 --> 00:00:54,821
♪ ♪
25
00:00:54,821 --> 00:00:56,290
- ¡Guau!
26
00:00:56,290 --> 00:00:58,325
- Pasamos por
Snatch Game, perra.
27
00:00:58,325 --> 00:01:01,194
- Honestamente,
si te estás quejando
28
00:01:01,194 --> 00:01:04,831
sobre estar seguro en un
desafío de Snatch Game,
29
00:01:04,831 --> 00:01:08,101
perra, vete a casa ahora mismo,
30
00:01:08,101 --> 00:01:10,570
porque muchas
muchas muchas chicas
31
00:01:10,570 --> 00:01:13,807
han fallado completamente
en Snatch Game.
32
00:01:13,807 --> 00:01:16,610
Tan... seguro.
Eso es una victoria para mí.
33
00:01:16,610 --> 00:01:18,812
Ay dios mío.
34
00:01:19,680 --> 00:01:22,482
- Tengo este concepto de
que siempre que estoy a salvo,
35
00:01:22,482 --> 00:01:25,452
No estoy, como, fondo seguro.
36
00:01:25,452 --> 00:01:28,188
Y esa es una nueva
categoría que estoy haciendo.
37
00:01:28,188 --> 00:01:30,791
Puede ser seguro alto,
o puede ser seguro bajo.
38
00:01:30,791 --> 00:01:32,159
Yo estaba muy seguro.
39
00:01:32,159 --> 00:01:35,262
[Reproduciendo música]
40
00:01:35,262 --> 00:01:38,098
- Cámaras Rebo
"Untucked" a la Sala Werk.
41
00:01:38,098 --> 00:01:42,202
- Envía las reinas en 3, 2, 1.
42
00:01:42,202 --> 00:01:43,337
- Ah.
- [risas]
43
00:01:43,337 --> 00:01:45,539
- ¡Lo logramos a
través del Snatch Game!
44
00:01:45,539 --> 00:01:47,207
- ¡Sí!
45
00:01:47,207 --> 00:01:50,243
- Este Snatch Game definitivamente
mostró la verdadera Amethyst.
46
00:01:50,243 --> 00:01:52,312
Y estoy a salvo.
47
00:01:52,312 --> 00:01:54,981
♪ Estoy a salvo,
estoy sa-hey-afe ♪
48
00:01:54,981 --> 00:01:57,084
- Cuidado con el murciélago.
49
00:01:57,084 --> 00:01:59,786
Las tetas grandes, perra.
[risa]
50
00:01:59,786 --> 00:02:01,555
- Chica, Snatch Game
es lo último, como,
51
00:02:01,555 --> 00:02:03,123
miedo de mi vida.
52
00:02:03,123 --> 00:02:05,859
¿Sabes a lo que me refiero?
¡Como, y sobrevivimos, perras!
53
00:02:05,859 --> 00:02:07,961
- Será mejor que la próxima
semana sea un desafío de baile [bip].
54
00:02:07,961 --> 00:02:09,229
- Sí.
55
00:02:09,229 --> 00:02:11,298
- Y volveré a estar allí
arriba en la parte superior,
56
00:02:11,298 --> 00:02:12,399
paseando ese pato con Anetra.
57
00:02:12,399 --> 00:02:13,934
[risa]
58
00:02:13,934 --> 00:02:15,302
- Está bien, no
puedo esperar más.
59
00:02:15,302 --> 00:02:16,603
Lo siento. - ¿Qué?
60
00:02:16,603 --> 00:02:18,472
- ¿Esta noche es el lip
sync de Sugar and Spice?
61
00:02:18,472 --> 00:02:19,906
- Vaya.
- ¿Cómo lo hicieron?
62
00:02:19,906 --> 00:02:22,042
- Se comprometieron muy
bien con sus personajes.
63
00:02:22,042 --> 00:02:23,210
- Mm-hmm.
64
00:02:23,210 --> 00:02:24,978
- Quizás un poco exagerado.
- Sí, porque...
65
00:02:24,978 --> 00:02:26,179
- ¿Quién dijo que las chicas
blancas no pueden hacer twerking?
66
00:02:26,179 --> 00:02:28,882
- ¿Por qué la chica
blanca hace twerking?
67
00:02:28,882 --> 00:02:30,917
¿Dicen que soy problemático?
Ella es problemática.
68
00:02:30,917 --> 00:02:32,786
Alguien la cancele.
- ¿Sabes que?
69
00:02:32,786 --> 00:02:34,488
Puedes callarte, Jesus Jugs.
70
00:02:34,488 --> 00:02:35,756
- Botella rubia.
71
00:02:35,756 --> 00:02:37,157
- Cremallera en la frente.
- Sincronizador de labios.
72
00:02:37,157 --> 00:02:38,592
- Bueno, Miley,
Miley-- - Ha sido.
73
00:02:38,592 --> 00:02:39,993
- Nunca fue. - Cariño, tienes
74
00:02:39,993 --> 00:02:41,828
algo en tu cara.
- No me toques.
75
00:02:41,828 --> 00:02:44,898
- Sugar estaba chupando
el aire de toda la habitación.
76
00:02:44,898 --> 00:02:46,166
No pudimos conseguir palabras.
77
00:02:46,166 --> 00:02:48,301
- Hay una delicadeza
en Snatch Game
78
00:02:48,301 --> 00:02:51,671
donde tomas tu lugar, vas
y haces tu tiro, pero luego
79
00:02:51,671 --> 00:02:54,274
permites que sea un baile
con el que estás jugando.
80
00:02:54,274 --> 00:02:55,776
- Eso es lo divertido.
81
00:02:55,776 --> 00:02:57,844
- Creo que la presión
del Snatch Game es
82
00:02:57,844 --> 00:03:00,380
si Ru no te está
dando lo que necesitas,
83
00:03:00,380 --> 00:03:01,948
entonces es como que no cuenta.
84
00:03:01,948 --> 00:03:05,118
- Y por eso, como,
el ida y vuelta
85
00:03:05,118 --> 00:03:07,487
eso no estaba pasando
entre tú y Ru, Malasia.
86
00:03:07,487 --> 00:03:09,723
- Sí.
- Honestamente pensé que eras
87
00:03:09,723 --> 00:03:11,591
va a estar en el fondo.
- Sí claro.
88
00:03:11,591 --> 00:03:13,427
- Al entrar en esta
competencia, me gusta...
89
00:03:13,427 --> 00:03:15,395
[música suave]
90
00:03:15,395 --> 00:03:17,764
Siento que estoy de
vuelta en el punto de partida
91
00:03:17,764 --> 00:03:19,766
de nuevo, como tratando
de probarme a mí mismo.
92
00:03:19,766 --> 00:03:21,134
Y es tan difícil.
93
00:03:21,134 --> 00:03:22,836
simplemente no...
94
00:03:22,836 --> 00:03:24,571
- Lo entiendo, nena.
95
00:03:24,571 --> 00:03:26,807
- Si estás, como, a salvo,
eso no lo dicen ellos.
96
00:03:26,807 --> 00:03:28,575
que no hiciste un buen trabajo.
- Derecho.
97
00:03:28,575 --> 00:03:29,743
- Así que no lo
tomaría como si tuvieras
98
00:03:29,743 --> 00:03:31,144
para empezar desde cero. - Sí.
99
00:03:31,144 --> 00:03:32,913
- Estoy feliz de no
estar en el fondo,
100
00:03:32,913 --> 00:03:34,147
pero realmente tengo
que intensificar mi juego.
101
00:03:34,147 --> 00:03:35,715
He estado a salvo durante tres semanas.
102
00:03:35,715 --> 00:03:38,718
Es fácil meterse en tu cabeza.
103
00:03:38,718 --> 00:03:40,287
Espero que no se me meta en la
104
00:03:40,287 --> 00:03:41,621
cabeza a lo largo
de esta competencia.
105
00:03:41,621 --> 00:03:44,658
Pero sí, definitivamente es
más fácil decirlo que hacerlo.
106
00:03:44,658 --> 00:03:45,859
- Hablemos de la pista.
107
00:03:45,859 --> 00:03:47,527
Me encanta la
interpretación de todos...
108
00:03:47,527 --> 00:03:49,496
- ¡Sí!
- De bella pesadilla.
109
00:03:49,496 --> 00:03:51,331
- Solo soy un zombi,
y estos son en realidad
110
00:03:51,331 --> 00:03:53,400
mis papás del bebé que maté.
Es su prepucio.
111
00:03:53,400 --> 00:03:55,202
Hice un... [risas]
112
00:03:55,202 --> 00:03:56,837
- Entonces, ¿tu mayor
temor es la circuncisión?
113
00:03:56,837 --> 00:03:58,538
[risas]
- ¡No lo digas!
114
00:03:58,538 --> 00:04:00,006
¿No es así como murió Jesús?
115
00:04:00,006 --> 00:04:01,208
[risa]
116
00:04:01,208 --> 00:04:03,243
- No me río de los
chistes de Jesús.
117
00:04:03,243 --> 00:04:04,845
Dios ya te perdonó, ¿y
118
00:04:04,845 --> 00:04:06,079
sigues jugando con él?
119
00:04:06,079 --> 00:04:07,013
- Era uno de mis
chistes que sigo diciendo.
120
00:04:07,013 --> 00:04:08,515
- No tuviste suficiente.
121
00:04:08,515 --> 00:04:10,083
- Escuché algo sobre
luces parpadeantes.
122
00:04:10,083 --> 00:04:11,918
¿Qué sucedió?
- ¡Sí! yo estaba en mi confesionario
123
00:04:11,918 --> 00:04:13,620
y yo estaba
hablando de la Virgen
124
00:04:13,620 --> 00:04:15,522
María, y se fue
la luz eléctrica.
125
00:04:15,522 --> 00:04:18,792
Mi opinión sobre la Virgen
María es una virgen cachonda.
126
00:04:18,792 --> 00:04:20,961
No sé. Estoy nervioso. [risas]
127
00:04:20,961 --> 00:04:22,729
¿Quién sabe lo que va a pasar?
128
00:04:24,598 --> 00:04:28,101
Oye, ¿ves? Dios es...
Dios me está castigando.
129
00:04:28,101 --> 00:04:29,836
[aguijón musical dramático] ¡Ah!
130
00:04:29,836 --> 00:04:32,405
- Este es un té de
la Pasión de Cristo.
131
00:04:32,405 --> 00:04:34,808
- Escuché que la gente
murió en el set o algo así.
132
00:04:34,808 --> 00:04:36,443
- ¿Qué? ¿Donde?
- Sí, "La Pasión de Cristo".
133
00:04:36,443 --> 00:04:37,978
- Perra.
134
00:04:37,978 --> 00:04:39,813
[risa]
135
00:04:41,648 --> 00:04:43,016
- Vaya.
- Oh hola.
136
00:04:43,016 --> 00:04:44,184
- Y están de vuelta.
137
00:04:44,184 --> 00:04:45,519
- ¡Chica!
- Hola.
138
00:04:45,519 --> 00:04:47,988
- Veo sonrisas.
Veo ceño fruncido.
139
00:04:47,988 --> 00:04:49,856
- ¿Qué es el té?
140
00:04:49,856 --> 00:04:52,158
- Señoras, ¿cómo estamos?
141
00:04:52,158 --> 00:04:53,527
- Hola bebé.
- ¿Cómo vamos?
142
00:04:53,527 --> 00:04:55,328
- ¿Qué tan cómodos
están en este sofá?
143
00:04:55,328 --> 00:04:57,497
- Quiero decir, estamos a salvo.
144
00:04:57,497 --> 00:04:59,165
- Voy a dar el
desglose realista.
145
00:04:59,165 --> 00:05:01,368
- Bueno.
- Está bien, así que ante todo,
146
00:05:01,368 --> 00:05:04,004
en la cima, por supuesto,
yo, Marcia y Loosey.
147
00:05:04,004 --> 00:05:06,106
- Suelto.
- Sabía que lo hice muy bien,
148
00:05:06,106 --> 00:05:07,807
porque he hecho a Joan
durante mucho tiempo.
149
00:05:07,807 --> 00:05:10,977
Pero Ru dijo que la conocíamos
150
00:05:10,977 --> 00:05:14,114
y que le hubiera encantado esto.
151
00:05:14,114 --> 00:05:15,482
- Sí.
- Esto es increíble.
152
00:05:15,482 --> 00:05:17,150
- Ronda de aplausos para Loosey.
153
00:05:17,150 --> 00:05:18,852
- Saludos a ti, niña.
- Deberías estar orgulloso.
154
00:05:18,852 --> 00:05:21,688
- Fue increíble.
- Quiero decir, personalmente creo
155
00:05:21,688 --> 00:05:25,825
Estaba detrás
de ti en el ranking
156
00:05:25,825 --> 00:05:27,360
porque consiguieron
mi Snatch Game.
157
00:05:27,360 --> 00:05:28,995
Les gustó mucho.
158
00:05:28,995 --> 00:05:31,932
RuPaul dijo, solo necesitas,
como, arrastrar las cosas más.
159
00:05:31,932 --> 00:05:33,266
Como, esto debería
haber tenido hombreras.
160
00:05:33,266 --> 00:05:34,734
- Marsha, siendo realista,
161
00:05:34,734 --> 00:05:36,136
No creo que estés
detrás de ella,
162
00:05:36,136 --> 00:05:37,437
porque tu apariencia
es un poco barata,
163
00:05:37,437 --> 00:05:38,572
y no pienso durante Snatch Game
164
00:05:38,572 --> 00:05:40,040
que eras tan gracioso. - Vaya.
165
00:05:40,040 --> 00:05:42,042
- No es por ser una perra, pero,
como, solo estoy hablando en serio.
166
00:05:42,042 --> 00:05:43,910
Como, mira, no estoy
diciendo que sea feo o roto.
167
00:05:43,910 --> 00:05:45,478
Es un poco, como,
en el lado más barato.
168
00:05:45,478 --> 00:05:47,213
- Nadie dijo "barato".
169
00:05:47,213 --> 00:05:48,648
- Esa es mi verborrea.
170
00:05:48,648 --> 00:05:50,250
Eso es lo que tomé de él.
171
00:05:50,250 --> 00:05:51,718
Si te estuvieran criticando,
172
00:05:51,718 --> 00:05:53,520
No creo que lo estés
tomando por lo que vale.
173
00:05:53,520 --> 00:05:55,689
Al igual que tú estabas como, oh,
estoy trabajando en mi maquillaje.
174
00:05:55,689 --> 00:05:57,724
Te cubriste la frente para
volver a ponerla donde estaba.
175
00:05:57,724 --> 00:05:59,659
- Su frente era diez
veces más alta que antes.
176
00:05:59,659 --> 00:06:01,361
- Entiendo lo que
dice la señora.
177
00:06:01,361 --> 00:06:04,598
No está tan amplificado
como todos los
178
00:06:04,598 --> 00:06:06,299
demás, pero, sinceramente,
te ves increíble.
179
00:06:06,299 --> 00:06:08,368
Querías mostrarle al mundo
180
00:06:08,368 --> 00:06:10,837
quién eres, y esa
es tu resistencia.
181
00:06:10,837 --> 00:06:12,038
- Solo pienso que como hermanas
182
00:06:12,038 --> 00:06:13,406
y que ahora nos acercamos,
183
00:06:13,406 --> 00:06:14,708
empezamos a entender
el drag de la gente,
184
00:06:14,708 --> 00:06:16,009
y se está poniendo...
- Claro, pero podría haber
185
00:06:16,009 --> 00:06:17,777
se ha dicho de una manera más agradable.
- Está bien, pero también--
186
00:06:17,777 --> 00:06:20,013
De acuerdo, realmente me
disculpo si te ofendiste por eso,
187
00:06:20,013 --> 00:06:22,315
porque no estoy diciendo que
te veas barato todo el tiempo.
188
00:06:22,315 --> 00:06:23,917
- Sólo la mayor parte del tiempo.
189
00:06:23,917 --> 00:06:26,853
- Solo creo que estas
diciendo que serias segundo,
190
00:06:26,853 --> 00:06:28,588
No creo que eso sea correcto.
191
00:06:28,588 --> 00:06:30,557
[música vanguardista]
192
00:06:30,557 --> 00:06:32,359
- Esto es de lo que
hablan los ganadores.
193
00:06:32,359 --> 00:06:35,261
No puedo esperar para escuchar
acerca de los tres últimos.
194
00:06:37,764 --> 00:06:39,532
- ¿Vas a perder a la chica?
195
00:06:39,532 --> 00:06:41,534
que se deja aqui para
dar una oportunidad?
196
00:06:41,534 --> 00:06:42,969
- Si dicen uno de nosotros,
los dos estamos fuera.
197
00:06:42,969 --> 00:06:45,405
- Estamos los dos
dentro o los dos fuera.
198
00:06:46,039 --> 00:06:47,440
- ¡Chica!
199
00:06:48,709 --> 00:06:50,244
- ¡Chica!
200
00:06:50,244 --> 00:06:52,279
- Continuando, "Untucked"
en el Werk Room.
201
00:06:52,279 --> 00:06:53,814
Levantemos todas las cámaras.
202
00:06:53,814 --> 00:06:55,716
- Después de Snatch Game,
obviamente, estaba abajo.
203
00:06:55,716 --> 00:06:57,218
Yo no hago improvisación, chicos.
204
00:06:57,218 --> 00:06:59,620
Y sé que algunos
de ustedes tampoco
205
00:06:59,620 --> 00:07:00,988
improvisan, y lo
hicieron increíble.
206
00:07:00,988 --> 00:07:02,923
No puedo sacarme cosas
del culo así como así.
207
00:07:02,923 --> 00:07:04,825
No soy tan rápido.
no soy ingenioso
208
00:07:04,825 --> 00:07:06,393
Sé que ustedes me
dicen que soy bastante,
209
00:07:06,393 --> 00:07:08,129
y muchas gracias por eso.
- [risas]
210
00:07:08,129 --> 00:07:09,497
- Eres tan bonita.
211
00:07:09,497 --> 00:07:11,398
- Sé que podría
haberlo hecho mejor.
212
00:07:11,398 --> 00:07:13,634
Pero si tengo que sincronizar
los labios esta noche,
213
00:07:13,634 --> 00:07:15,169
Voy a [bip] matarlo.
214
00:07:15,169 --> 00:07:18,339
- Bueno, ¿qué dijeron?
215
00:07:18,339 --> 00:07:20,774
- Ya habían visto suficiente.
Se acabó, chicas.
216
00:07:20,774 --> 00:07:23,144
- No creo que hayan dicho
"Ya hemos visto suficiente".
217
00:07:24,478 --> 00:07:26,547
- No, entendí la
crítica completamente.
218
00:07:26,547 --> 00:07:28,382
¿Pero sabes que? Tenemos, como,
219
00:07:28,382 --> 00:07:30,251
todos estos personajes
que queremos hacer.
220
00:07:30,251 --> 00:07:32,019
Como Sugar y Spice, nosotros
mismos tenemos alter egos.
221
00:07:32,019 --> 00:07:33,754
Como, tenemos Sal y Pimienta.
222
00:07:33,754 --> 00:07:36,490
- Tenemos "Cuanto más
grande, mejor con Sal y Pimienta".
223
00:07:36,490 --> 00:07:38,425
[risa]
224
00:07:38,425 --> 00:07:39,960
- Tienes tus pedacitos
enlatados, pero ellos
225
00:07:39,960 --> 00:07:42,563
quiero que dejes eso.
226
00:07:42,563 --> 00:07:44,031
- Cada vez que
pisas ese escenario,
227
00:07:44,031 --> 00:07:45,399
les muestras un
lado diferente de ti.
228
00:07:45,399 --> 00:07:46,901
Eso es lo que
quieren ver, ¿sabes?
229
00:07:46,901 --> 00:07:49,170
Y lo peor viene
a lo peor, tal vez
230
00:07:49,170 --> 00:07:50,404
solo quede uno de ustedes aquí.
231
00:07:50,404 --> 00:07:51,539
Entonces eso significa
que todavía tienes que...
232
00:07:51,539 --> 00:07:52,706
- Oh, nos vamos a ir juntos.
233
00:07:52,706 --> 00:07:54,141
- Apliquelo.
- Si salvan a uno de nosotros,
234
00:07:54,141 --> 00:07:55,309
ambos estamos fuera.
235
00:07:55,309 --> 00:07:57,211
- Estamos los dos
dentro o los dos fuera.
236
00:07:57,211 --> 00:07:59,046
- Ahora estoy
cuestionando tu seriedad.
237
00:07:59,046 --> 00:08:00,748
en esta competencia.
238
00:08:00,748 --> 00:08:02,049
- Sí, ¿vas a perder a la chica?
239
00:08:02,049 --> 00:08:03,350
que se deja aqui para
dar una oportunidad?
240
00:08:03,350 --> 00:08:05,519
- No os preocupéis, chicas.
Daremos un espectáculo.
241
00:08:05,519 --> 00:08:07,621
Y o va a ser un doble shantay, o
242
00:08:07,621 --> 00:08:08,889
los dos estamos
fuera, te lo digo.
243
00:08:08,889 --> 00:08:10,758
- Esto es honestamente
una pesadilla.
244
00:08:10,758 --> 00:08:13,294
La única vez que quiero
sincronizar los labios con ella
245
00:08:13,294 --> 00:08:15,496
es al final, cuando obtendríamos
una doble coronación.
246
00:08:15,496 --> 00:08:16,764
o algo.
247
00:08:16,764 --> 00:08:18,065
Ella es mi todo.
248
00:08:18,065 --> 00:08:21,402
Ella es la persona que
me hace sentir, como,
249
00:08:21,402 --> 00:08:23,704
querido y especial.
250
00:08:23,704 --> 00:08:25,973
Y como, no quiero irme sin ella.
251
00:08:25,973 --> 00:08:27,374
Esta experiencia
solo nos ha traído
252
00:08:27,374 --> 00:08:29,243
mucho más cerca, lo que nunca
253
00:08:29,243 --> 00:08:31,312
pensé que sería
posible, y... [lloriquea]
254
00:08:31,312 --> 00:08:32,947
Ella es como una luz.
255
00:08:32,947 --> 00:08:36,617
- Si uno de ustedes
tiene que irse,
256
00:08:36,617 --> 00:08:40,721
¿No crees que sería
bueno seguir adelante
257
00:08:40,721 --> 00:08:44,158
y demostrar que
todavía puedes hacerlo?
258
00:08:44,158 --> 00:08:48,362
y lo haces por el otro
hermano que no está contigo?
259
00:08:48,362 --> 00:08:50,197
- Creo que mi corazón
se rompería demasiado.
260
00:08:50,197 --> 00:08:51,632
¿Pero sabes que? Es un
fastidio porque no han tenido
261
00:08:51,632 --> 00:08:55,002
la oportunidad de conocer
nuestro verdadero yo.
262
00:08:55,002 --> 00:08:56,637
- Sí.
- Tenemos una historia que contar.
263
00:08:56,637 --> 00:08:58,205
Como, ni siquiera
hemos entrado en...
264
00:08:58,205 --> 00:08:59,807
- Sí.
- Cualquier cosa.
265
00:08:59,807 --> 00:09:01,976
Nadie sabe siquiera por
lo que hemos pasado en
266
00:09:01,976 --> 00:09:04,011
esa casa, en esos
suburbios, siendo drag queens.
267
00:09:04,011 --> 00:09:07,314
No se lo hemos dicho a una
maldita alma, porque es tan...
268
00:09:07,314 --> 00:09:09,383
pffff--es lo que sea.
269
00:09:09,383 --> 00:09:12,486
Hemos sido malinterpretados
por nuestra familia, especialmente,
270
00:09:12,486 --> 00:09:14,622
y por todos los que nos rodean
durante toda nuestra vida.
271
00:09:14,622 --> 00:09:17,324
Estábamos tan unidos porque
272
00:09:17,324 --> 00:09:20,828
este me hizo sentir
que pertenecía.
273
00:09:20,828 --> 00:09:21,996
Nos sentimos
diferentes del mundo,
274
00:09:21,996 --> 00:09:24,465
por lo que nos unimos aún más.
275
00:09:24,465 --> 00:09:26,533
- Ustedes son como
pequeños bebés homosexuales,
276
00:09:26,533 --> 00:09:27,835
ya sabes a lo que me
refiero, que aún no se han
277
00:09:27,835 --> 00:09:30,104
dado cuenta completamente
de su ser interior.
278
00:09:30,104 --> 00:09:32,439
Obviamente hay mucho
trauma con tu familia.
279
00:09:32,439 --> 00:09:34,174
- Sí.
- Como, traté de preguntarles a ustedes
280
00:09:34,174 --> 00:09:35,676
sobre sus padres, y
ustedes me rechazaron.
281
00:09:35,676 --> 00:09:37,411
Así que obviamente hay algo
282
00:09:37,411 --> 00:09:39,280
ahí que ustedes no han tocado.
283
00:09:39,280 --> 00:09:41,415
Y siento que cuando tocas eso, y
284
00:09:41,415 --> 00:09:42,916
cuando te abres y
llegas a encontrar
285
00:09:42,916 --> 00:09:44,652
su yo auténtico con
286
00:09:44,652 --> 00:09:46,520
eso, ustedes prosperarán.
287
00:09:46,520 --> 00:09:48,155
Y eso está bien.
288
00:09:48,155 --> 00:09:52,059
- Tal vez no esté listo para
expresar lo que sucedió,
289
00:09:52,059 --> 00:09:53,727
porque es tan fresco.
290
00:09:53,727 --> 00:09:54,862
- Sí.
291
00:09:54,862 --> 00:09:56,563
- Cuando hayamos
sido nosotros mismos,
292
00:09:56,563 --> 00:09:58,432
nunca se celebró.
293
00:09:58,432 --> 00:09:59,667
- Soy tan como...
294
00:09:59,667 --> 00:10:00,934
por eso es muy
fácil para mí estar
295
00:10:00,934 --> 00:10:03,304
loco y, como,
"avergonzarme" a mí mismo
296
00:10:03,304 --> 00:10:05,339
porque toda mi vida
me han hecho sentir
297
00:10:05,339 --> 00:10:07,441
avergonzado por las
cosas que me gustan.
298
00:10:07,441 --> 00:10:09,443
[musica dramatica]
299
00:10:09,443 --> 00:10:11,378
- Es un espacio seguro aquí.
300
00:10:11,378 --> 00:10:15,282
♪ ♪
301
00:10:15,282 --> 00:10:17,918
- [sollozando]
302
00:10:17,918 --> 00:10:25,759
♪ ♪
303
00:10:25,759 --> 00:10:27,394
- Tenemos a Yvie.
- Me encanta.
304
00:10:27,394 --> 00:10:28,629
- Beto.
- Trabaja.
305
00:10:28,629 --> 00:10:30,731
- Uh, tenemos a Simone,
306
00:10:30,731 --> 00:10:32,266
y luego Raja.
307
00:10:32,266 --> 00:10:33,801
- ¿Puede ir mi cara
en la parte de atrás?
308
00:10:36,270 --> 00:10:37,671
- ¡Chica!
309
00:10:38,772 --> 00:10:40,274
- ¡Chica!
310
00:10:40,274 --> 00:10:42,876
♪ ♪
311
00:10:42,876 --> 00:10:46,213
- Hemos sido avergonzados
por toda nuestra familia.
312
00:10:46,213 --> 00:10:47,715
Y es tan interesante.
313
00:10:47,715 --> 00:10:49,550
Yo estaba como, oh, tienes todos
314
00:10:49,550 --> 00:10:51,352
estos seguidores,
toda esta fama, como...
315
00:10:51,352 --> 00:10:52,886
ni siquiera podíamos
mirar a nuestros padres.
316
00:10:52,886 --> 00:10:55,856
Por ejemplo, saldrían
y tendríamos que
317
00:10:55,856 --> 00:10:57,725
escondernos literalmente
en nuestro armario [bip].
318
00:10:57,725 --> 00:11:00,628
Como, ni siquiera podíamos decir
Sugar and Spice en nuestra casa,
319
00:11:00,628 --> 00:11:02,663
porque estaban tan avergonzados,
320
00:11:02,663 --> 00:11:04,999
especialmente cuando
empezamos a arrastrar.
321
00:11:04,999 --> 00:11:07,801
Nuestra madre... [sollozando]
322
00:11:07,801 --> 00:11:10,271
Yo-yo la escuché
decirle a nuestro papá,
323
00:11:10,271 --> 00:11:13,507
"Esto es horrible.
¿Por qué están haciendo esto?"
324
00:11:13,507 --> 00:11:14,842
[lloriqueando]
325
00:11:14,842 --> 00:11:16,176
Ni siquiera saben
que estamos aquí.
326
00:11:16,176 --> 00:11:17,711
- Vaya.
- Como...
327
00:11:18,812 --> 00:11:21,515
- La parte sorprendente
de todo esto es que
328
00:11:21,515 --> 00:11:23,851
aunque tengas la
familia de afuera
329
00:11:23,851 --> 00:11:26,053
que en realidad no
te acepta y te abraza,
330
00:11:26,053 --> 00:11:28,789
Los conocí a todos en
estas últimas semanas,
331
00:11:28,789 --> 00:11:30,457
como, realmente he
llegado a amarlos a todos.
332
00:11:30,457 --> 00:11:33,160
Así que quiero que sepan que
se olviden de su verdadera familia.
333
00:11:33,160 --> 00:11:35,195
Todos ustedes realmente tienen
una familia, como, con nosotros.
334
00:11:35,195 --> 00:11:37,731
- Entrando en esto, como,
acabamos de anhelar,
335
00:11:37,731 --> 00:11:39,133
como, para relacionarse
con otras personas.
336
00:11:39,133 --> 00:11:41,402
- Sí.
- Y la cosa es ahora mismo,
337
00:11:41,402 --> 00:11:42,770
como, quiero decir,
338
00:11:42,770 --> 00:11:44,772
Nunca me he relacionado
más contigo, ¿sabes?
339
00:11:44,772 --> 00:11:46,440
- Mm-hmm.
- Como muchos de nosotros
340
00:11:46,440 --> 00:11:48,676
hemos sentido la vergüenza
de ser nosotros mismos.
341
00:11:48,676 --> 00:11:52,780
- Por fin veo la fachada
saliendo de Sugar,
342
00:11:52,780 --> 00:11:55,382
y sé que esa fachada está
construida sobre el dolor.
343
00:11:56,917 --> 00:11:59,219
Es algo tan difícil
cuando eres un niño,
344
00:11:59,219 --> 00:12:02,690
y tú... recibes el
amor de tus padres,
345
00:12:02,690 --> 00:12:05,459
pero ese amor solo está
envuelto en tanta vergüenza.
346
00:12:05,459 --> 00:12:07,127
La forma en que se han preparado
347
00:12:07,127 --> 00:12:08,662
para ser vistos
como algo perfecto,
348
00:12:08,662 --> 00:12:11,432
y, como, algo tan
hermoso y tan fuerte,
349
00:12:11,432 --> 00:12:13,934
es una experiencia
queer tan común,
350
00:12:13,934 --> 00:12:15,202
especialmente con drag queens.
351
00:12:15,202 --> 00:12:18,205
Te pones este artificio
que todos nos ponemos,
352
00:12:18,205 --> 00:12:20,774
solo para hacer frente,
solo para salir adelante.
353
00:12:20,774 --> 00:12:22,376
- Realmente te aprecio porque...
354
00:12:22,376 --> 00:12:23,610
- Lo juro por Dios,
355
00:12:23,610 --> 00:12:25,879
como, ustedes dos son
como mi yo más joven.
356
00:12:25,879 --> 00:12:27,881
- Solo quiero decir que,
como estabas diciendo,
357
00:12:27,881 --> 00:12:29,783
si, como, uno va, ambos van.
358
00:12:29,783 --> 00:12:32,219
Yo personalmente
no me gustaría ver eso.
359
00:12:32,219 --> 00:12:35,723
- Hay un millón de pequeños
azúcares diferentes por ahí.
360
00:12:35,723 --> 00:12:37,624
y un millón de
especias diferentes
361
00:12:37,624 --> 00:12:40,294
que sienten que no son aceptadas
362
00:12:40,294 --> 00:12:42,096
y siente exactamente como te sientes.
363
00:12:42,096 --> 00:12:44,898
- Tal vez podríamos
hacerlo por el otro, supongo.
364
00:12:44,898 --> 00:12:48,268
- Si uno de ustedes
todavía estaba aquí, no...
365
00:12:48,268 --> 00:12:49,670
como, no perdiste a tu hermana.
366
00:12:49,670 --> 00:12:52,673
[con lágrimas en los ojos] Todavía
estamos aquí para ti, ¿sabes?
367
00:12:52,673 --> 00:12:57,177
[musica emocional]
368
00:12:57,177 --> 00:12:58,779
- Perdón por subir ahí antes,
369
00:12:58,779 --> 00:13:01,248
pero, como, simplemente como...
genera muchas emociones.
370
00:13:01,248 --> 00:13:02,249
- Sí.
- Sí.
371
00:13:02,249 --> 00:13:03,517
- Di que se va a casa.
372
00:13:03,517 --> 00:13:05,552
Tienes que quedarte
aquí y luchar por ella.
373
00:13:05,552 --> 00:13:06,687
¿No crees que eso ayudaría?
374
00:13:08,355 --> 00:13:09,656
- Es una gran decisión.
375
00:13:09,656 --> 00:13:11,892
- Creo que es un hecho
comprobado que con gemelos,
376
00:13:11,892 --> 00:13:13,727
normalmente hay un
gemelo más dominante
377
00:13:13,727 --> 00:13:15,529
y luego un gemelo
menos dominante.
378
00:13:15,529 --> 00:13:16,764
Y al crecer, definitivamente
379
00:13:16,764 --> 00:13:18,265
era el gemelo menos dominante.
380
00:13:18,265 --> 00:13:20,601
Como si estuviera a su
sombra, en cierto modo.
381
00:13:20,601 --> 00:13:22,369
Realmente creería en ella más
382
00:13:22,369 --> 00:13:23,971
de lo que creería en mí mismo.
383
00:13:23,971 --> 00:13:27,241
Tengo miedo de estar
solo porque toda mi vida,
384
00:13:27,241 --> 00:13:31,879
Tenía ese vínculo, esa
persona, mi roca, ¿sabes?
385
00:13:31,879 --> 00:13:33,313
- ¡Especia!
- ¿Sí?
386
00:13:33,313 --> 00:13:34,648
- Spice, ven aquí.
387
00:13:34,648 --> 00:13:36,383
- Regresé. Lo siento, todos.
388
00:13:36,383 --> 00:13:39,253
Tenía que tener un momento.
- Sí.
389
00:13:39,253 --> 00:13:41,955
- Spice, decían que si
uno de nosotros se queda...
390
00:13:41,955 --> 00:13:44,725
mi corazón se rompería, como si
uno de nosotros estuviera fuera de sí.
391
00:13:44,725 --> 00:13:48,395
Pero son nuestras
hermanas y, como,
392
00:13:48,395 --> 00:13:50,497
podríamos hacerlo
la una por la otra.
393
00:13:50,497 --> 00:13:52,399
Todo irá bien.
Como, los tenemos a todos.
394
00:13:52,399 --> 00:13:54,401
- Exactamente.
- ¡Sí!
395
00:13:54,401 --> 00:13:56,069
- ¿Se incluye un
terapeuta con esto?
396
00:13:56,069 --> 00:13:57,971
¿Dónde está el cuidado de la reina?
397
00:13:57,971 --> 00:13:59,907
- [risas]
398
00:13:59,907 --> 00:14:01,642
- Te amo.
- Te amo.
399
00:14:01,642 --> 00:14:03,444
- Te amo. Lo eres todo.
400
00:14:03,444 --> 00:14:05,245
- Ahora tenemos que ir a escuchar
esta sincronización de labios.
401
00:14:05,245 --> 00:14:06,980
- Sí.
- No más lágrimas, perra.
402
00:14:06,980 --> 00:14:08,515
Estamos apagando el [bip].
403
00:14:09,983 --> 00:14:12,052
- ¿Hola?
404
00:14:12,052 --> 00:14:14,288
- ¡Hola!
- ¡Hola!
405
00:14:14,288 --> 00:14:17,224
- ¡Oye! [saludos superpuestos]
406
00:14:17,224 --> 00:14:19,326
- ¿Qué pasa, ustedes?
- ¡Sí!
407
00:14:19,326 --> 00:14:21,361
- Bueno.
- Dame esta mirada, niña.
408
00:14:21,361 --> 00:14:22,896
- ¿Cómo están todos?
- Bueno.
409
00:14:22,896 --> 00:14:24,198
- Bueno.
410
00:14:24,198 --> 00:14:26,967
- Está bien, estaba tan
nervioso por venir aquí,
411
00:14:26,967 --> 00:14:28,702
y no sabía lo que
me iba a poner.
412
00:14:28,702 --> 00:14:30,604
Pero luego dije, está bien,
ya sabes lo que voy a hacer.
413
00:14:30,604 --> 00:14:32,873
es que voy a hacer una
camisa inspirada en Gaultier
414
00:14:32,873 --> 00:14:34,007
que tiene reinas en él.
415
00:14:34,007 --> 00:14:36,109
- ¡Simone! Yo lo veo.
416
00:14:36,109 --> 00:14:37,211
- Tenemos a Yvie...
417
00:14:37,211 --> 00:14:38,245
- Me encanta.
- Beto.
418
00:14:38,245 --> 00:14:39,246
- Trabaja.
419
00:14:39,246 --> 00:14:42,649
- Tenemos a Simone y luego a Raja.
420
00:14:42,649 --> 00:14:44,384
- Sí muchacha.
421
00:14:44,384 --> 00:14:47,321
- ¿Puede ir mi cara
en la parte de atrás?
422
00:14:47,321 --> 00:14:48,822
- Bien, veamos. Si tu ganas.
423
00:14:48,822 --> 00:14:50,657
[risa]
424
00:14:50,657 --> 00:14:52,259
- Prepara la imprenta, cariño,
425
00:14:52,259 --> 00:14:54,628
porque nos estamos
llevando la corona.
426
00:14:55,662 --> 00:14:58,465
- Oh, Dios mío, todos ustedes
son tan mega talentosos.
427
00:14:58,465 --> 00:15:01,869
Incluso para estar
aquí, tienes que ser
428
00:15:01,869 --> 00:15:03,704
tan valiente y un
artista tan increíble.
429
00:15:03,704 --> 00:15:05,973
Y estoy tan asombrado
por todos ustedes.
430
00:15:05,973 --> 00:15:07,975
Así que gracias por recibirme.
- Gracias.
431
00:15:07,975 --> 00:15:10,611
- ¡Gracias!
- Y todo lo que puedo decir es
432
00:15:10,611 --> 00:15:12,679
no tengas miedo de ser tú.
433
00:15:12,679 --> 00:15:14,314
Cuanto más te
apoyas en ti mismo,
434
00:15:14,314 --> 00:15:15,782
mejor lo harás. - Amén.
435
00:15:15,782 --> 00:15:17,417
- Eso es todo lo que puedo decir.
436
00:15:17,417 --> 00:15:18,519
- Gracias.
- Todo bien.
437
00:15:18,519 --> 00:15:19,653
- Adiós bebé.
438
00:15:19,653 --> 00:15:20,854
- Adiós.
439
00:15:20,854 --> 00:15:22,389
- Te amo.
- Adiós.
440
00:15:22,389 --> 00:15:24,291
- Ella era muy dulce.
- Sí, lo era.
441
00:15:24,291 --> 00:15:25,926
- Ella me gustaba mucho.
- Ella es tan linda.
442
00:15:25,926 --> 00:15:27,828
- Después de escuchar sus
palabras, realmente lo haría.
443
00:15:27,828 --> 00:15:29,696
Me encanta que los
dos nos quedemos,
444
00:15:29,696 --> 00:15:31,865
para mostrarles a
los jueces lo que ven.
445
00:15:31,865 --> 00:15:33,166
- Sí.
- ¿Sabes a lo que me refiero?
446
00:15:33,166 --> 00:15:34,968
- Si... si... si
447
00:15:34,968 --> 00:15:36,036
uno de ustedes se va a casa,
448
00:15:36,036 --> 00:15:38,005
es responsabilidad del otro.
449
00:15:38,872 --> 00:15:41,308
- Es responsabilidad del otro.
450
00:15:41,308 --> 00:15:42,843
para tomarlo por esa chica.
451
00:15:42,843 --> 00:15:43,977
¿Me escuchas?
452
00:15:43,977 --> 00:15:46,213
Y no aceptaré nada menos.
453
00:15:47,681 --> 00:15:49,683
- Tienes un montón
de hermanas aquí.
454
00:15:49,683 --> 00:15:51,919
Y tienes una madre de
ahora en adelante, ¿sabes?
455
00:15:51,919 --> 00:15:53,854
- Reinas, cinco minutos.
456
00:15:53,854 --> 00:15:55,956
- Pinky juro que si lo
peor llega a lo peor...
457
00:15:57,758 --> 00:15:59,393
- Así que haz lo tuyo.
Escucha tu música.
458
00:15:59,393 --> 00:16:00,594
Ámense unos a otros ahora mismo.
459
00:16:00,594 --> 00:16:01,929
- Hagámoslo.
- ¿Derecho?
460
00:16:01,929 --> 00:16:03,397
- Bueno. Te amo mucho.
- Todo bien.
461
00:16:03,397 --> 00:16:07,034
[música electrónica]
462
00:16:07,034 --> 00:16:10,070
♪ ♪
463
00:16:10,070 --> 00:16:11,772
- Estoy tratando de
mantenerlo unido.
464
00:16:11,772 --> 00:16:15,042
Estoy tratando de ser Strong
Spice, pero hay 10.000 emociones.
465
00:16:15,042 --> 00:16:17,911
No sé si llorar,
gritar, chillar.
466
00:16:18,845 --> 00:16:20,380
- Mi cabeza da vueltas.
467
00:16:20,380 --> 00:16:22,416
Mi corazón está acelerado
a una milla por minuto.
468
00:16:22,416 --> 00:16:24,251
Spice y yo podríamos
sincronizar los labios
469
00:16:24,251 --> 00:16:25,986
unos contra otros esta noche.
470
00:16:25,986 --> 00:16:29,256
Y si eso sucede, solo estoy
rezando por un doble shantay.
471
00:16:29,256 --> 00:16:30,791
Como, por favor, manténganos a los dos.
472
00:16:30,791 --> 00:16:33,260
Tengo mucho más que demostrar.
473
00:16:33,260 --> 00:16:34,461
- Muy bien, reinas.
474
00:16:34,461 --> 00:16:36,196
Es hora de regresar
al escenario principal.
475
00:16:36,196 --> 00:16:38,732
- Los dos nos quedamos.
- Los dos nos quedamos.
476
00:16:38,732 --> 00:16:39,900
- No vamos.
- Los dos nos quedamos.
477
00:16:39,900 --> 00:16:41,868
- Los dos nos quedamos.
Mostrémoslos.
478
00:16:41,868 --> 00:16:43,437
Vamos a hacerlo.
- Vamos hasta el final.
479
00:16:43,437 --> 00:16:45,439
- Bien, vamos al 10-10-10.
- Sí.
480
00:16:48,041 --> 00:16:49,476
- ¡Chica!
481
00:16:51,112 --> 00:16:52,480
- ¡Chica!
482
00:16:52,480 --> 00:16:55,283
Señoras, he tomado
algunas decisiones.
483
00:16:55,283 --> 00:16:58,719
Sugar, Spice, ha
llegado el momento
484
00:16:58,719 --> 00:17:00,621
para que hagas sincronización de labios
485
00:17:00,621 --> 00:17:04,959
Por tu vida.
486
00:17:04,959 --> 00:17:07,728
Señoras, he tomado mi decisión.
487
00:17:07,728 --> 00:17:10,464
Spice, shantay, tú quédate.
488
00:17:10,464 --> 00:17:14,402
Azúcar, sashay lejos.
489
00:17:14,402 --> 00:17:15,903
[picadura musical dramática]
490
00:17:15,903 --> 00:17:17,405
- Esto es surrealista.
491
00:17:17,405 --> 00:17:19,307
¿Qué persona deja
la competencia?
492
00:17:19,307 --> 00:17:22,210
y todavía tiene una
gran parte de ellos allí?
493
00:17:22,210 --> 00:17:23,611
Este es mi mejor amigo.
494
00:17:23,611 --> 00:17:26,414
Siempre hemos sido
nosotros contra el mundo,
495
00:17:26,414 --> 00:17:30,585
pero honestamente me
siento bendecido y agradecido
496
00:17:30,585 --> 00:17:33,487
que Spice va a poder
brillar por sí misma.
497
00:17:33,487 --> 00:17:35,890
Y por supuesto, quería
estar ahí hasta el final.
498
00:17:35,890 --> 00:17:37,592
Quería hacerlo todo.
499
00:17:37,592 --> 00:17:40,428
Pero solo puedo seguir adelante
500
00:17:40,428 --> 00:17:41,796
con la frente en alto,
501
00:17:41,796 --> 00:17:44,265
porque que beneficio va a tener
502
00:17:44,265 --> 00:17:46,767
para que me vaya
con la cabeza gacha?
503
00:17:49,003 --> 00:17:50,238
Bien...
504
00:17:50,238 --> 00:17:54,609
♪ ♪
505
00:17:54,609 --> 00:17:56,143
- Vaya. [risas]
506
00:17:56,143 --> 00:18:00,448
No es así como esperaba
que todo sucediera.
507
00:18:00,448 --> 00:18:03,351
Pero no se.
508
00:18:03,351 --> 00:18:04,885
Hay, como, un
lado positivo aquí.
509
00:18:04,885 --> 00:18:09,357
Estoy aprendiendo que ya no
hay necesidad de tener miedo.
510
00:18:09,357 --> 00:18:13,861
Creo que confío en Sugar como
511
00:18:13,861 --> 00:18:15,896
muleta para ser una
personalidad loca.
512
00:18:15,896 --> 00:18:19,667
Pero en realidad es solo, supongo,
como un mecanismo de defensa.
513
00:18:19,667 --> 00:18:22,270
Hasta hoy no he escuchado eso...
514
00:18:24,538 --> 00:18:25,640
[lloriqueando]
515
00:18:28,242 --> 00:18:30,278
La gente me quiere por mí.
516
00:18:30,278 --> 00:18:32,013
Y, por supuesto, desearía
517
00:18:32,013 --> 00:18:34,815
haber podido
continuar con Spice.
518
00:18:34,815 --> 00:18:39,887
Pero vamos a poder
ser realmente nuestra
519
00:18:39,887 --> 00:18:40,988
propia gente ahora,
y estoy agradecido.
520
00:18:40,988 --> 00:18:43,291
Me siento libre.
521
00:18:43,291 --> 00:18:45,593
Hay poder en estar solo.
522
00:18:47,461 --> 00:18:50,364
Tenemos cartas, ah, de Mistress.
523
00:18:50,364 --> 00:18:52,199
¿Qué tiene ella que decir?
524
00:18:52,199 --> 00:18:55,703
"Fue increíble tener
esta experiencia contigo.
525
00:18:55,703 --> 00:18:57,204
"Este es solo el comienzo.
526
00:18:57,204 --> 00:18:59,206
"Hiciste lo que te
propusiste hacer,
527
00:18:59,206 --> 00:19:01,042
"Y amordazaste a las chicas.
528
00:19:01,042 --> 00:19:02,743
"Este capítulo de tu
viaje ha terminado,
529
00:19:02,743 --> 00:19:06,514
"pero, cariño, después de esto,
comienzan los verdaderos juegos.
530
00:19:06,514 --> 00:19:08,749
Amo a tu hija. Amante."
531
00:19:08,749 --> 00:19:10,051
Ahora tengo una mamá drag.
532
00:19:10,051 --> 00:19:11,085
Entré en esto con un drag twin.
533
00:19:11,085 --> 00:19:12,687
Ahora, tengo una mamá travesti.
534
00:19:12,687 --> 00:19:16,057
Estoy tan feliz de haber
conectado con todas estas reinas.
535
00:19:16,057 --> 00:19:17,325
Eso es todo lo que siempre he querido.
536
00:19:17,325 --> 00:19:19,727
Estoy muy feliz de tener a todas
537
00:19:19,727 --> 00:19:20,728
estas personas
increíbles en mi vida.
538
00:19:20,728 --> 00:19:22,930
Así que estoy emocionado.
539
00:19:24,065 --> 00:19:26,367
Sabes, mi viaje aquí
puede haber sido corto y
540
00:19:26,367 --> 00:19:29,637
agradable, pero mi nombre
es Sugar, así que funciona.
541
00:19:29,637 --> 00:19:32,873
Bueno, Werk Room,
voy a ir a casa a comer.
542
00:19:32,873 --> 00:19:35,309
Porque ya sabes,
lo único mejor que
543
00:19:35,309 --> 00:19:37,044
salir del drag es
poder ser feo después.
544
00:19:37,044 --> 00:19:39,013
Y no estoy hablando
de ser realmente
545
00:19:39,013 --> 00:19:41,182
feo, como ser
espiritualmente feo.
546
00:19:41,182 --> 00:19:44,352
Así que voy a ser feo por
un tiempo y luego resurgiré.
547
00:19:44,352 --> 00:19:45,753
necesito callarme Adiós.
548
00:19:45,753 --> 00:19:48,022
[risas]
549
00:19:48,022 --> 00:19:50,991
Estoy emocionado de
ser solo yo, ya sabes,
550
00:19:50,991 --> 00:19:52,259
Azúcar sin especias.
551
00:19:52,259 --> 00:19:54,295
Y esto también es un
gran avance para ella.
552
00:19:54,295 --> 00:19:56,430
Un coche para mi.
553
00:19:56,430 --> 00:19:57,898
Guau.
554
00:19:57,898 --> 00:20:00,067
Creo que ella va a descubrir
555
00:20:00,067 --> 00:20:01,902
que ella es mucho más
poderosa por sí misma
556
00:20:01,902 --> 00:20:04,305
de lo que jamás pensó que sería.
557
00:20:04,305 --> 00:20:05,539
Y cuando volvamos
a estar juntos,
558
00:20:05,539 --> 00:20:06,841
solo nos hará más fuertes
559
00:20:06,841 --> 00:20:08,776
porque nos vamos a
conocer a nosotros mismos.
560
00:20:09,510 --> 00:20:10,678
Vaya.
561
00:20:10,678 --> 00:20:13,214
♪ ♪
562
00:20:13,214 --> 00:20:17,685
"Drag Race" temporada 15,
tuviste gemelos por primera vez.
563
00:20:17,685 --> 00:20:19,353
Simplemente no te olvides de mí.
564
00:20:19,353 --> 00:20:20,755
Sé que no lo harás.
565
00:20:20,755 --> 00:20:21,956
Adiós.
566
00:20:21,956 --> 00:20:24,325
[Risas] Está bien.
567
00:20:24,325 --> 00:20:27,094
[música suave]
568
00:20:27,094 --> 00:20:29,830
♪ ♪
569
00:20:34,002 --> 00:20:35,803
- ♪ Un poco de amor ♪
570
00:20:35,803 --> 00:20:38,306
♪ Recorre un largo, largo camino ♪
571
00:20:38,306 --> 00:20:41,109
♪ Elevándote a un
día más brillante ♪
572
00:20:41,109 --> 00:20:43,311
♪ Un poco de amor ♪
573
00:20:43,311 --> 00:20:45,780
♪ Recorre un largo, largo camino ♪
574
00:20:45,780 --> 00:20:48,683
♪ Dale la vuelta
cuando te levantes y di ♪
575
00:20:48,683 --> 00:20:51,586
♪ Todos digan amor, amor, amor ♪
576
00:20:51,586 --> 00:20:54,155
♪ Amor oh oh oh ♪
577
00:20:54,155 --> 00:20:57,559
♪ Oh oh, amor, oh oh ♪
578
00:20:57,559 --> 00:21:00,895
♪ Amor, ¿puedes
sentir el amor? ♪
44108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.