All language subtitles for Payback.Money.and.Power.E06.230121.HDTV-NEXT [an8]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,980 --> 00:00:06,980 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, CASES, 2 00:00:06,980 --> 00:00:09,980 AND THE SETTINGS OF THE PROSECUTION IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. 3 00:00:14,721 --> 00:00:17,724 NEW YEAR'S DISCIPLINARY TOUR PERIOD 4 00:00:27,901 --> 00:00:29,444 Hey, kid. 5 00:00:29,528 --> 00:00:31,279 What are you in here for? 6 00:00:31,822 --> 00:00:33,448 Mugging? Theft? 7 00:00:35,367 --> 00:00:37,035 I was 12 years old that winter. 8 00:00:37,119 --> 00:00:39,913 I got locked up for my first attempt at a dine and dash. 9 00:00:39,996 --> 00:00:41,331 It was cold and scary. 10 00:00:41,415 --> 00:00:43,583 He's my brother. Why can't I see him? 11 00:00:43,667 --> 00:00:45,419 Bring your parents first. 12 00:00:46,044 --> 00:00:47,212 We don't have one. 13 00:00:47,295 --> 00:00:49,172 I'm his guardian! 14 00:00:49,256 --> 00:00:51,049 Minors aren't qualified whatsoever. 15 00:00:51,133 --> 00:00:53,260 Any adult will do, if you don't have parents. 16 00:00:54,386 --> 00:00:55,512 Hurry up and go. 17 00:00:57,723 --> 00:00:59,975 Detective, on that day… 18 00:01:03,186 --> 00:01:04,396 I keep telling you… 19 00:01:04,479 --> 00:01:07,232 It wasn't me. 20 00:01:08,233 --> 00:01:09,526 Hey! 21 00:01:09,609 --> 00:01:12,320 What do you think you're doing? Have you lost your mind? 22 00:01:13,613 --> 00:01:16,032 I don't need parents to get arrested, right? 23 00:01:20,704 --> 00:01:22,789 -Yong! -Sis! 24 00:01:23,707 --> 00:01:26,418 Yong, are you okay? It's all right, I'm here now. 25 00:01:26,501 --> 00:01:28,754 -Come here. -Sis! 26 00:01:28,837 --> 00:01:30,213 -Come here! -Hey! 27 00:01:30,297 --> 00:01:32,466 If anyone of you thugs mess with Yong, 28 00:01:32,549 --> 00:01:34,801 -I'm going to kill you all! -Sis! 29 00:01:34,885 --> 00:01:37,971 Yong, are you okay? Are you injured? 30 00:01:38,054 --> 00:01:40,307 I'm sorry. 31 00:01:40,390 --> 00:01:42,184 Don't cry. Sorry for coming so late. 32 00:01:42,267 --> 00:01:45,145 I'm sorry, there's no need to cry. 33 00:01:45,228 --> 00:01:47,189 We didn't do anything wrong. 34 00:01:47,272 --> 00:01:48,482 You must've been scared. 35 00:01:48,565 --> 00:01:50,776 My sister did whatever it took to make money. 36 00:01:50,859 --> 00:01:52,152 She was the breadwinner. 37 00:01:52,235 --> 00:01:54,196 -I'm here, it's okay now. -She was my guardian 38 00:01:54,279 --> 00:01:55,530 who always stood by my side. 39 00:01:55,614 --> 00:01:57,407 Don't worry, I'll protect you. 40 00:01:59,826 --> 00:02:02,162 One spring day, when flowers were fully bloomed, 41 00:02:02,996 --> 00:02:06,500 my 19-year-old sister mothered a son. 42 00:02:12,589 --> 00:02:13,882 Eun Yong, you're here. 43 00:02:15,342 --> 00:02:17,427 Say hello to your sister and your nephew. 44 00:02:17,511 --> 00:02:18,720 Yong. 45 00:02:19,513 --> 00:02:21,681 I am a mother now. 46 00:02:22,808 --> 00:02:24,392 Commend me for it. 47 00:02:25,143 --> 00:02:26,353 A fatherless child. 48 00:02:27,187 --> 00:02:30,941 I thought this would be another burden and tragedy for my sister. 49 00:02:31,024 --> 00:02:33,193 Dear Lord, please shepherd this child 50 00:02:33,902 --> 00:02:36,780 towards the way of righteousness. 51 00:02:36,863 --> 00:02:39,950 I pray his words will spread your gospel 52 00:02:40,033 --> 00:02:43,036 and his actions will spread your love. 53 00:02:43,119 --> 00:02:45,997 As the flowers bloom in spring, the warm love of spring… 54 00:02:46,081 --> 00:02:47,749 The poetry-loving nun named him… 55 00:02:47,833 --> 00:02:50,043 -In Jesus' name I pray. -…"peaceful spring." 56 00:02:50,126 --> 00:02:52,712 -Amen. -Jang Tae-chun. 57 00:02:53,296 --> 00:02:54,714 His name was Tae-chun. 58 00:03:28,832 --> 00:03:30,250 Have you lost your mind? 59 00:03:30,333 --> 00:03:32,168 You're a wanted man. You shouldn't be here. 60 00:03:32,252 --> 00:03:35,338 If I hide, you'll pay the price. 61 00:03:36,464 --> 00:03:38,425 There's only one way out. 62 00:03:39,301 --> 00:03:40,802 Hey, Jang Tae-chun. 63 00:03:41,928 --> 00:03:43,263 Cuff me… 64 00:03:46,349 --> 00:03:47,809 with your own hands. 65 00:04:01,781 --> 00:04:04,993 {\an8}WANTED FOR BLACKMAILING CEO OH OF GMI BANK 66 00:04:05,619 --> 00:04:06,995 Yes, sir. 67 00:04:07,078 --> 00:04:10,540 For the time being, I have Hwang Gi-seok in my office. 68 00:04:11,541 --> 00:04:13,793 Questioning him won't lead us anywhere. 69 00:04:13,877 --> 00:04:15,378 He'll just elude our questions. 70 00:04:16,129 --> 00:04:18,757 I'll figure out what happened first. 71 00:04:19,758 --> 00:04:21,259 Yes, sir. 72 00:04:21,343 --> 00:04:23,303 Don't worry. I'll let you know soon. 73 00:04:30,477 --> 00:04:31,478 Hey. 74 00:04:35,523 --> 00:04:36,524 What the hell is this? 75 00:04:36,608 --> 00:04:37,692 EVIDENCE COLLECTED 76 00:04:39,903 --> 00:04:41,363 This your father-in-law's villa? 77 00:04:42,030 --> 00:04:44,783 Yes. You've been there a few times. 78 00:04:48,453 --> 00:04:50,288 This is why Oh killed himself? 79 00:04:54,960 --> 00:04:56,419 Hey, you son of a bitch. 80 00:04:56,503 --> 00:04:58,171 You think you're so clean? 81 00:04:58,254 --> 00:05:00,173 You took our bribes, then backstabbed us. 82 00:05:00,256 --> 00:05:01,466 You're not so clean either. 83 00:05:02,592 --> 00:05:04,219 You little bastard. 84 00:05:04,302 --> 00:05:05,637 Fuck. 85 00:05:09,099 --> 00:05:10,475 Hello? 86 00:05:10,558 --> 00:05:11,685 Why? 87 00:05:12,435 --> 00:05:13,561 What? 88 00:05:14,938 --> 00:05:16,940 Fucking damn it. 89 00:05:17,983 --> 00:05:20,819 Is it true you blackmailed CEO Oh into committing suicide? 90 00:05:20,902 --> 00:05:23,321 Any comment on the suicide note he left behind? 91 00:05:23,405 --> 00:05:27,617 {\an8}The late CEO Oh was a great business partner of mine. 92 00:05:28,702 --> 00:05:32,080 We have reliable friends who can vouch for our relationship. 93 00:05:32,789 --> 00:05:34,582 And as for everything else, 94 00:05:34,666 --> 00:05:36,543 I'll tell the prosecution in detail. 95 00:05:36,626 --> 00:05:38,336 Who are these reliable friends? 96 00:05:38,420 --> 00:05:40,130 Did you meet high-profile officials? 97 00:05:40,213 --> 00:05:41,673 All right, we'll stop here. 98 00:05:41,756 --> 00:05:42,757 He turned himself in? 99 00:05:42,841 --> 00:05:44,259 -Wait! -One more question! 100 00:05:44,342 --> 00:05:47,846 -Give us one comment! -One more question! 101 00:05:53,977 --> 00:05:56,521 Do you know who these "reliable friends" are? 102 00:06:00,984 --> 00:06:02,485 I hope it's not you, Chief. 103 00:06:02,569 --> 00:06:04,988 -What'd you say? -Looks like you lost the initiative. 104 00:06:05,071 --> 00:06:07,991 If he turns himself in like that, the press will move on. 105 00:06:08,074 --> 00:06:11,161 They'll focus on finding these so-called "reliable friends" 106 00:06:11,244 --> 00:06:12,871 rather than the wanted criminal. 107 00:06:12,954 --> 00:06:14,164 You little shit-- 108 00:06:14,247 --> 00:06:15,874 Just let me take care of it. 109 00:06:18,001 --> 00:06:19,502 I'll wrap it up neatly, 110 00:06:20,211 --> 00:06:22,088 so that no harm comes to you either. 111 00:06:23,673 --> 00:06:26,468 With that brought to light, you want me to trust you? 112 00:06:26,551 --> 00:06:28,470 Take care of it yourself then. 113 00:06:28,553 --> 00:06:29,971 You bastard. 114 00:06:30,680 --> 00:06:32,015 Trust me. 115 00:06:38,772 --> 00:06:40,190 I'm Hwang Gi-seok. 116 00:06:43,610 --> 00:06:44,986 Damn. 117 00:06:55,121 --> 00:06:56,372 You can uncuff him now. 118 00:07:00,293 --> 00:07:02,670 You've entered the lion's den on your own. 119 00:07:03,963 --> 00:07:05,381 It won't be easy. 120 00:07:07,133 --> 00:07:08,802 You're Chief Nam Sang-il, right? 121 00:07:09,302 --> 00:07:12,263 Please take good care of Prosecutor Jang. 122 00:07:12,347 --> 00:07:13,348 Gosh. 123 00:07:14,516 --> 00:07:15,975 You should worry about yourself. 124 00:07:24,317 --> 00:07:26,402 Hand over the suspect to us. 125 00:07:26,486 --> 00:07:27,612 No. 126 00:07:28,905 --> 00:07:30,365 He's our wanted criminal. 127 00:07:30,448 --> 00:07:32,742 He notified us he'd be coming in. 128 00:07:32,826 --> 00:07:35,829 And I'm the prosecutor in charge of the GMI Bank Case. 129 00:07:35,912 --> 00:07:37,497 Not anymore. 130 00:07:37,580 --> 00:07:40,375 I'm from Inspection. Prosecutor Jang Tae-chun. 131 00:07:40,458 --> 00:07:44,087 You're under arrest for leaking confidential information. 132 00:07:44,170 --> 00:07:46,506 You can't arrest me. I wasn't even caught in the act. 133 00:07:46,589 --> 00:07:49,050 Have you lost it? Who do you think you're arresting? 134 00:07:49,134 --> 00:07:50,718 What do you think you're doing? 135 00:07:56,683 --> 00:07:58,101 Get rid of the cuffs. 136 00:07:58,726 --> 00:08:00,603 Just take him, Prosecutor Jang. 137 00:08:00,687 --> 00:08:02,355 You're still a prosecutor, after all. 138 00:08:04,190 --> 00:08:06,943 And you had such a bright future too. 139 00:08:09,946 --> 00:08:12,157 Thanks to your uncle, you're about to be in cuffs. 140 00:08:20,331 --> 00:08:23,084 A prosecutor strikes a suspicious deal with his ex-con uncle 141 00:08:23,168 --> 00:08:25,086 who runs a hedge fund. 142 00:08:26,921 --> 00:08:28,298 Nice headline. 143 00:08:29,257 --> 00:08:33,052 The sanatorium fees for Jang's mother, it costs 30 million won a month. 144 00:08:34,053 --> 00:08:35,889 That's 400 million won a year. 145 00:08:38,099 --> 00:08:41,060 A hedge fund owner uncle and a 400 million won sanatorium. 146 00:08:41,144 --> 00:08:45,398 That's enough to infuriate the citizens. 147 00:08:45,481 --> 00:08:47,317 They'll sentence him themselves. 148 00:08:50,236 --> 00:08:51,654 Why did you kill CEO Oh? 149 00:08:54,574 --> 00:08:56,242 Haven't you seen his suicide note? 150 00:08:56,326 --> 00:08:58,119 On the note, 151 00:08:58,203 --> 00:09:02,165 it stated that he committed suicide because of your blackmailing. 152 00:09:06,252 --> 00:09:07,837 You are aware of that, no? 153 00:09:11,007 --> 00:09:13,760 Gosh, but I really didn't see this coming. 154 00:09:13,843 --> 00:09:16,888 I wasn't expecting for you to turn yourself in like this. 155 00:09:16,971 --> 00:09:19,807 I'm sure it was your plan to up my charge count 156 00:09:19,891 --> 00:09:22,518 while I was on the run, 157 00:09:22,602 --> 00:09:25,521 and make me out to be the vilest criminal before arresting me. 158 00:09:26,105 --> 00:09:27,565 Am I wrong? 159 00:09:27,649 --> 00:09:31,444 Well, I didn't expect you'd threaten me so publicly in front of the reporters. 160 00:09:31,527 --> 00:09:33,446 Mentioning your reliable friends and all. 161 00:09:35,406 --> 00:09:36,407 Right. 162 00:09:37,200 --> 00:09:38,660 That was unexpected. 163 00:09:40,161 --> 00:09:41,287 Nice one. 164 00:09:42,038 --> 00:09:45,124 I didn't expect my reliable friends to arrange a meeting with you 165 00:09:45,792 --> 00:09:47,252 so quickly either. 166 00:09:50,880 --> 00:09:52,632 What a shame. 167 00:09:53,549 --> 00:09:57,512 If we didn't meet as enemies, we could've been good friends. 168 00:09:58,304 --> 00:09:59,847 You and I are enemies? 169 00:10:02,976 --> 00:10:04,477 Well, I don't think so. 170 00:10:06,354 --> 00:10:08,439 My enemy is Chairman Myung. 171 00:10:10,483 --> 00:10:13,903 You're just a leech sucking on your father-in-law's blood. 172 00:10:40,305 --> 00:10:42,181 I thought you were with CEO Eun. 173 00:10:42,265 --> 00:10:45,143 We saw the investigators out front, so we parted ways. 174 00:10:45,226 --> 00:10:46,811 I told him to go to my house for now. 175 00:10:46,894 --> 00:10:49,814 You know he's not the type to listen. 176 00:10:49,897 --> 00:10:51,941 Whenever there's a problem, he's always in the lead. 177 00:10:52,025 --> 00:10:54,652 He's all about making the first move to win a fight. 178 00:10:54,736 --> 00:10:57,280 He turned himself in because of Prosecutor Jang, right? 179 00:10:57,363 --> 00:10:59,615 I think so, but that's not the issue. 180 00:10:59,699 --> 00:11:02,327 Thanks to him for making it on the news in cuffs, 181 00:11:02,410 --> 00:11:04,370 our company is a complete mess. 182 00:11:05,621 --> 00:11:07,707 Do you have any idea how much money we lost today? 183 00:11:09,959 --> 00:11:13,838 Well, it was his choice, so I don't want to give you an earful. 184 00:11:14,964 --> 00:11:16,966 But honestly, I kind of want to. 185 00:11:18,051 --> 00:11:19,177 Go ahead. 186 00:11:19,260 --> 00:11:21,804 I'm just worried for him in the prosecution. 187 00:11:21,888 --> 00:11:23,806 Hwang Gi-seok won't let him off easy. 188 00:11:23,890 --> 00:11:25,308 Don't worry about that. 189 00:11:26,017 --> 00:11:28,770 We hired the most expensive attorney we could buy. 190 00:11:35,610 --> 00:11:37,362 {\an8}Sir! Welcome! 191 00:11:37,445 --> 00:11:38,529 {\an8}KIM OH-CHEOL ATTORNEY GENERAL 192 00:11:38,613 --> 00:11:39,614 Hey, guys. 193 00:11:40,281 --> 00:11:42,075 Oh, Chief Hwang. It's been a while. 194 00:11:42,158 --> 00:11:43,743 -Allow me to lead the way, sir. -Okay. 195 00:11:47,538 --> 00:11:50,750 I've prepared some chrysanthemum tea, the one you used to enjoy, sir. 196 00:11:50,833 --> 00:11:52,418 Let's go to my office first and-- 197 00:11:52,502 --> 00:11:55,505 No need. I'm here as an attorney today. 198 00:11:55,588 --> 00:11:57,006 I'll meet the suspect first. 199 00:11:58,007 --> 00:12:00,093 I apologize for saying this, but he's not here. 200 00:12:00,176 --> 00:12:02,053 We just sent him to jail. 201 00:12:02,136 --> 00:12:03,304 What did you say? 202 00:12:04,889 --> 00:12:06,391 My sincere apologies, sir. 203 00:12:06,474 --> 00:12:07,975 I should've told you sooner. 204 00:12:23,116 --> 00:12:25,743 EMERGENCY ESCORT 205 00:13:24,969 --> 00:13:26,846 You know what this is, don't you? 206 00:13:26,929 --> 00:13:31,642 This is the report of the GMI Bank Case, which you investigated yourself. 207 00:13:32,435 --> 00:13:33,811 {\an8}INVESTIGATION REPORT 208 00:13:33,895 --> 00:13:36,355 And this is the report that we found 209 00:13:36,439 --> 00:13:38,733 on a computer from your uncle's company. 210 00:13:41,235 --> 00:13:43,863 What do you think? Looks the same, right? 211 00:13:44,906 --> 00:13:46,574 According to the security check, 212 00:13:46,657 --> 00:13:50,203 it seems definite that this file has been leaked from your office. 213 00:13:55,541 --> 00:13:56,751 ATTACHED FILE JANG TAE-CHUN.PDF 214 00:13:56,834 --> 00:13:57,835 SEND 215 00:13:59,462 --> 00:14:02,173 Prosecutor Jang, you know keeping quiet 216 00:14:02,256 --> 00:14:04,383 isn't going to help your situation. 217 00:14:05,092 --> 00:14:06,093 I know. 218 00:14:06,802 --> 00:14:10,181 I know that there's no use, even if I list you the names 219 00:14:11,933 --> 00:14:14,936 of those who received those bribes! 220 00:14:15,895 --> 00:14:17,396 I am very well aware. 221 00:14:18,564 --> 00:14:19,565 Jeez. 222 00:14:20,733 --> 00:14:24,695 I guess his insolence was to be expected, given that he's from a no-name university. 223 00:14:25,738 --> 00:14:30,409 Even so, if you corner him this far, Eun Yong won't just sit back and watch. 224 00:14:31,536 --> 00:14:34,163 This is going to be a problem for my kids' school too. 225 00:14:34,247 --> 00:14:37,542 If he tells everyone about the meeting at the Supreme Office, it'll be trouble. 226 00:14:39,502 --> 00:14:42,672 Well, Chef Hwang said he'd take care of it. 227 00:14:42,755 --> 00:14:44,549 So let's see what happens. 228 00:14:44,632 --> 00:14:47,510 If there aren't any results within three days, 229 00:14:47,593 --> 00:14:49,887 Assemblyman Baek will bring Hwang down anyway. 230 00:14:54,225 --> 00:14:56,185 That cheeky bastard. 231 00:14:57,478 --> 00:14:59,146 This flash drive contains 232 00:14:59,230 --> 00:15:02,984 the original copy of the fabricated file you gave Hwang Gi-seok? 233 00:15:03,067 --> 00:15:06,362 Yes, it's the piece of evidence submitted to prosecution back then. 234 00:15:06,445 --> 00:15:08,281 The list of Bluenet's recovered debts. 235 00:15:10,283 --> 00:15:12,577 I took the flash drive from the company safe. 236 00:15:12,660 --> 00:15:15,288 In it, there was a ledger account, saved as an excel file. 237 00:15:15,371 --> 00:15:17,164 2009 SEPTEMBER 8, CEO PARK, 50 MILLION WON 238 00:15:18,249 --> 00:15:21,877 Next to the 50 million won expense, I changed the name to Minister Son 239 00:15:23,504 --> 00:15:25,590 as per Hwang Gi-seok's instructions. 240 00:15:26,757 --> 00:15:29,010 {\an8}SEPTEMBER 30, 2009 BLUENET CEO YOON HYE-RIN 241 00:15:32,513 --> 00:15:35,558 I've attached a statement from Chuho University's forensic service, 242 00:15:35,641 --> 00:15:36,976 confirming it's the original. 243 00:15:37,059 --> 00:15:41,439 An internationally approved institution, it has the same legal power as the NFS. 244 00:15:41,522 --> 00:15:43,899 Are you ready for the second press conference? 245 00:15:43,983 --> 00:15:47,987 We'll blow this up in three days according to the party leader's schedule. 246 00:15:48,070 --> 00:15:49,989 Then we'll file a suit. 247 00:15:50,072 --> 00:15:52,950 The National Assembly will audit, appoint special prosecutors. 248 00:15:53,034 --> 00:15:55,411 We'll do everything we can to corner them. 249 00:15:55,494 --> 00:15:58,748 We love this strong support with the election just around the corner. 250 00:16:00,124 --> 00:16:03,669 The likes of Hwang Gi-seok who plays dirty and sly 251 00:16:03,753 --> 00:16:07,923 must be brought down so that our country can stand tall. 252 00:16:08,007 --> 00:16:12,678 It's how we can get CEO Eun released. 253 00:16:56,305 --> 00:16:58,265 -I'm meeting the guard here? -Yes. 254 00:16:58,349 --> 00:16:59,684 Wait here for a minute. 255 00:17:00,851 --> 00:17:03,354 What? What's going on? Officer! 256 00:17:04,480 --> 00:17:05,481 What are you… 257 00:17:05,564 --> 00:17:07,274 What is… Hey! 258 00:17:32,800 --> 00:17:34,009 Welcome. 259 00:17:35,886 --> 00:17:38,139 I think I'll be out of here before the weekend. 260 00:17:41,684 --> 00:17:43,310 It's all thanks to you. 261 00:17:48,482 --> 00:17:50,484 I'm sorry you can't come with. 262 00:17:51,360 --> 00:17:52,737 So when I leave, 263 00:17:52,820 --> 00:17:56,157 I'm going to hold your hand tight! 264 00:17:58,576 --> 00:17:59,618 Don't you worry. 265 00:17:59,702 --> 00:18:02,329 The saw blade is sharp, so it'll be a neat cut! 266 00:18:09,295 --> 00:18:11,380 -Fuck! -My goodness, sir! 267 00:18:21,474 --> 00:18:22,600 Move! 268 00:18:31,650 --> 00:18:32,985 You little shit! 269 00:18:34,487 --> 00:18:35,821 Finish him! 270 00:18:51,796 --> 00:18:53,255 You bastard! 271 00:19:03,766 --> 00:19:04,767 Stay down! 272 00:19:07,394 --> 00:19:09,021 Damn it! 273 00:19:48,269 --> 00:19:49,812 Bring it on. 274 00:19:54,567 --> 00:19:55,985 Bring it. 275 00:19:56,944 --> 00:19:58,279 Bring it on! 276 00:20:03,784 --> 00:20:04,994 You crazy fucker. 277 00:20:05,077 --> 00:20:07,955 Gosh, this bastard. You're quite persistent, you know that? 278 00:20:37,651 --> 00:20:39,778 Inmate 4816. Are you feeling okay? 279 00:20:48,078 --> 00:20:52,041 Gosh, I was gone for a bit and look what happened. 280 00:20:53,208 --> 00:20:57,379 The guy you stabbed in the workshop, inmate 101, died last night. 281 00:21:00,049 --> 00:21:01,050 What? 282 00:21:14,939 --> 00:21:16,023 Hello? 283 00:21:16,106 --> 00:21:17,316 What were you doing not picking up? 284 00:21:17,399 --> 00:21:20,027 What do you think? I got suspended, so I slept in. 285 00:21:21,153 --> 00:21:23,364 Your uncle just murdered an inmate in jail! 286 00:21:23,447 --> 00:21:24,448 What? 287 00:21:25,824 --> 00:21:29,745 One of the inmates who fought Yong died at the workshop. 288 00:21:29,828 --> 00:21:32,998 The murder weapon, a screwdriver, had Yong's fingerprints on them. 289 00:21:33,082 --> 00:21:35,125 What about Yong's testimony? 290 00:21:35,209 --> 00:21:37,419 Obviously, he said he didn't do it. 291 00:21:37,503 --> 00:21:39,004 He said he was the one who got attacked, 292 00:21:39,088 --> 00:21:41,840 and when he pulled himself together, the inmate was already dead. 293 00:21:41,924 --> 00:21:44,635 He says Kim Seong-tae wore gloves to frame him. 294 00:21:44,718 --> 00:21:46,512 That bastard stabbed him in the neck. 295 00:21:46,595 --> 00:21:48,138 The screwdriver was in the neck and… 296 00:21:48,222 --> 00:21:50,099 He suddenly came in and stabbed him in the neck. 297 00:21:50,182 --> 00:21:52,601 When I came to my senses, blood was dripping from it. 298 00:21:52,685 --> 00:21:55,980 All other prisoners at the scene are pointing at your uncle. 299 00:21:56,855 --> 00:21:59,775 Wait, they're working together? 300 00:21:59,858 --> 00:22:03,278 Well, yeah. They're all under Kim Seong-tae. 301 00:22:03,821 --> 00:22:06,824 I think this was all planned. 302 00:22:06,907 --> 00:22:10,786 We're at a complete disadvantage here due to the prints and witnesses. 303 00:22:10,869 --> 00:22:13,414 The blackmailing of CEO Oh isn't the issue anymore. 304 00:22:13,497 --> 00:22:15,165 He's going to be a convicted murderer! 305 00:22:16,083 --> 00:22:18,711 Do you think I can get the police investigation report? 306 00:22:19,503 --> 00:22:21,130 Where are you? I'll meet you there. 307 00:22:25,926 --> 00:22:27,970 Who is the detective in charge? 308 00:22:28,053 --> 00:22:30,264 I'm on my way to meet him right now. 309 00:22:30,347 --> 00:22:32,099 Okay. I'll head over right away. 310 00:22:46,447 --> 00:22:47,740 This is Jang Tae-chun. 311 00:22:50,659 --> 00:22:51,660 What? 312 00:23:22,649 --> 00:23:24,860 Nice to meet you. I'm Myung Se-hui. 313 00:23:25,694 --> 00:23:28,447 MYUNG SE-HUI YORIGA, FOOD RESEARCHER 314 00:23:29,364 --> 00:23:31,241 What did you want to tell me about my uncle? 315 00:23:32,618 --> 00:23:36,121 You don't look like him, but you're just as impatient. 316 00:23:38,123 --> 00:23:39,124 Why don't we go in? 317 00:23:52,262 --> 00:23:54,681 This is puffer fish stew stirred in clam broth. 318 00:24:00,938 --> 00:24:01,939 No, thank you. 319 00:24:02,898 --> 00:24:04,316 You seem so gaunt though. 320 00:24:04,858 --> 00:24:07,945 I heated it up, so at least try the soup. 321 00:24:10,781 --> 00:24:11,782 Well, then. 322 00:24:18,747 --> 00:24:20,332 Manager Eun… 323 00:24:20,415 --> 00:24:24,169 He's the kindest out of all the people who worked under my dad. 324 00:24:26,088 --> 00:24:29,383 Oh, you do know who I am, right? 325 00:24:31,844 --> 00:24:37,599 Yes, I am well aware of who your father and husband are. 326 00:24:37,683 --> 00:24:39,143 That's why I want to help. 327 00:24:39,810 --> 00:24:42,229 I want to clear him of the false murder charge. 328 00:24:42,896 --> 00:24:45,440 False charge? Did you just say false charge? 329 00:24:47,526 --> 00:24:49,194 It's obviously a false charge. 330 00:24:49,278 --> 00:24:53,490 There's no way a kind person like him would kill anyone. 331 00:24:56,118 --> 00:24:57,786 How are you going to help us? 332 00:25:07,588 --> 00:25:10,299 The original copy Park Joon-gyeong has. 333 00:25:10,924 --> 00:25:12,759 That's all I need. 334 00:25:18,849 --> 00:25:21,185 Bring it to me before it gets to Assemblyman Baek. 335 00:25:22,603 --> 00:25:25,689 Then my husband will take care of yesterday's incident. 336 00:25:27,107 --> 00:25:28,483 How can we trust her? 337 00:25:29,401 --> 00:25:30,819 If you can trust her, 338 00:25:31,486 --> 00:25:33,739 would you accept the deal? 339 00:25:34,656 --> 00:25:36,992 If you are willing, then I'll negotiate with her. 340 00:25:37,826 --> 00:25:39,453 So that we'll have leverage. 341 00:25:41,788 --> 00:25:44,166 You both know how my mother died. 342 00:25:44,750 --> 00:25:46,919 I can't repeat the same mistake again. 343 00:25:47,002 --> 00:25:48,921 I'm not negotiating with Hwang. 344 00:25:49,004 --> 00:25:50,881 Then what about CEO Eun? 345 00:25:50,964 --> 00:25:53,383 We can cope with losing the company. 346 00:25:53,467 --> 00:25:55,385 But if he's facing a homicide charge-- 347 00:25:55,469 --> 00:25:57,137 He'll be sentenced to at least ten years. 348 00:25:58,180 --> 00:26:01,850 Ten years is the minimum. Are you still going to leave him be? 349 00:26:02,434 --> 00:26:04,061 The truth must be revealed. 350 00:26:04,144 --> 00:26:06,396 That's what got us here! 351 00:26:07,439 --> 00:26:09,399 I've seen this happen countless times. 352 00:26:09,483 --> 00:26:13,403 If we don't act on time, he might really get a 10-year sentence! 353 00:26:13,487 --> 00:26:15,322 I specifically told Yong. 354 00:26:16,573 --> 00:26:18,784 That we'll take this to the end no matter what. 355 00:26:18,867 --> 00:26:21,078 Don't you think you're being selfish? 356 00:26:22,955 --> 00:26:24,081 Yes, I am selfish. 357 00:26:25,332 --> 00:26:28,085 I have another appointment, so I'll get going. 358 00:26:31,255 --> 00:26:33,340 She has an appointment in the midst of all this? 359 00:26:34,091 --> 00:26:35,217 Hey, Jang Tae-chun. 360 00:26:35,842 --> 00:26:37,636 Don't you think she's being absurd? 361 00:26:41,431 --> 00:26:43,475 I'll meet with the detective in charge 362 00:26:44,476 --> 00:26:46,270 and keep you updated on the situation. 363 00:26:58,949 --> 00:27:00,158 Let's go. 364 00:27:01,368 --> 00:27:03,245 -Have you eaten? -Yes. 365 00:27:05,664 --> 00:27:06,748 -Hello. -Oh, hello. 366 00:27:07,666 --> 00:27:10,669 A HAPPY COUNTRY, A JUST PROSECUTION 367 00:27:11,378 --> 00:27:12,754 Hey! 368 00:27:18,302 --> 00:27:21,888 The sitter couldn't make it because she has enteritis. 369 00:27:22,514 --> 00:27:23,640 All of a sudden, this morning. 370 00:27:25,517 --> 00:27:26,768 But what can I do? 371 00:27:26,852 --> 00:27:28,312 So I came to work with my baby again. 372 00:27:29,479 --> 00:27:32,065 You happy? Are you happy to feel the breeze? 373 00:27:32,149 --> 00:27:34,401 Have you read the investigation report? 374 00:27:34,484 --> 00:27:35,569 I did. 375 00:27:36,278 --> 00:27:38,572 You've never asked me favors regarding a case before. 376 00:27:38,655 --> 00:27:40,907 So I found it strange and read it right away. 377 00:27:42,117 --> 00:27:43,118 But… 378 00:27:44,995 --> 00:27:47,205 I told you the backstory of the incident. 379 00:27:47,789 --> 00:27:49,916 This is a trap. It's a false charge. 380 00:27:50,000 --> 00:27:52,586 Yeah. It's all because of that son of… 381 00:27:56,214 --> 00:27:57,215 That bastard. 382 00:27:57,799 --> 00:28:01,303 get that Hwang is connected to all this. 383 00:28:01,970 --> 00:28:05,724 But it's hard to turn the tables around when his prints were found on the weapon. 384 00:28:06,308 --> 00:28:08,769 But the witness statements 385 00:28:08,852 --> 00:28:11,730 all sounded the same, like it was a concocted story. 386 00:28:14,608 --> 00:28:16,318 Gosh, what's wrong, Da-in? 387 00:28:17,778 --> 00:28:19,529 Why? Did you poo poo? 388 00:28:20,238 --> 00:28:21,615 No, you didn't. 389 00:28:22,741 --> 00:28:25,035 You just ate earlier. Come on. 390 00:28:25,118 --> 00:28:26,912 It's been a hectic day for you. 391 00:28:27,913 --> 00:28:29,164 Please, I'm begging you. 392 00:28:29,748 --> 00:28:32,042 Can you read over it thoroughly just once more time? 393 00:28:34,920 --> 00:28:37,172 Are you saying I didn't read the case properly 394 00:28:38,507 --> 00:28:40,967 because I came to work pushing a stroller? 395 00:28:41,051 --> 00:28:43,387 No. That's not what I meant. 396 00:28:43,470 --> 00:28:46,390 It's fine. I hear it often. 397 00:28:47,849 --> 00:28:49,476 Da-in. 398 00:28:49,559 --> 00:28:52,854 Let's say goodbye to her and go back in. 399 00:28:54,189 --> 00:28:55,315 Thanks for the coffee. 400 00:29:09,246 --> 00:29:15,961 NORTHWEST CHEONAN POLICE STATION 401 00:29:16,044 --> 00:29:17,504 You've already met him? 402 00:29:18,213 --> 00:29:21,883 I read the investigation report, but I don't see a way out. 403 00:29:21,967 --> 00:29:23,093 What about the CCTV? 404 00:29:25,720 --> 00:29:27,305 Isn't there CCTV everywhere in jail? 405 00:29:27,389 --> 00:29:28,682 They keep track of everything. 406 00:29:28,765 --> 00:29:31,685 It is everywhere. But some weren't even working. 407 00:29:31,768 --> 00:29:34,187 The backdoor CCTV to the workshop was completely broken. 408 00:29:34,771 --> 00:29:36,481 Gosh, seriously. 409 00:29:40,193 --> 00:29:43,780 Goodness. Slow down. Have some food too. 410 00:29:44,448 --> 00:29:46,450 Drinking fast can upset your stomach. 411 00:29:51,663 --> 00:29:52,664 Chief. 412 00:29:54,374 --> 00:29:56,042 What do we do about my uncle? 413 00:29:57,252 --> 00:29:58,253 Oh, man… 414 00:29:58,879 --> 00:30:00,255 He's from your maternal side? 415 00:30:01,882 --> 00:30:03,383 You two seemed very close. 416 00:30:12,476 --> 00:30:13,727 {\an8}Chief… 417 00:30:15,645 --> 00:30:17,063 {\an8}I lied to you. 418 00:30:18,607 --> 00:30:19,608 {\an8}My mom. 419 00:30:21,651 --> 00:30:23,945 {\an8}She wasn't a housekeeper. She worked at a bar. 420 00:30:24,654 --> 00:30:26,406 {\an8}She worked at a teahouse before that. 421 00:30:33,788 --> 00:30:36,041 Your mother must've had it tough. 422 00:30:37,167 --> 00:30:39,461 {\an8}She did indeed. 423 00:30:42,881 --> 00:30:44,508 {\an8}That's why I liked when my uncle visited. 424 00:30:45,258 --> 00:30:47,344 {\an8}I always hung out with my mom's lady co-workers. 425 00:30:47,928 --> 00:30:51,640 {\an8}But I felt proud when he visited. We walked around town, holding hands. 426 00:30:52,224 --> 00:30:54,518 {\an8}My uncle always said he'd be my dad. 427 00:30:56,144 --> 00:30:58,313 {\an8}In a way, he was my dad. 428 00:30:59,064 --> 00:31:02,567 {\an8}When my uncle came to visit, I felt like I had a father. 429 00:31:04,152 --> 00:31:05,695 We have family members like that. 430 00:31:06,655 --> 00:31:08,949 Those more parental than your biological ones. 431 00:31:09,032 --> 00:31:10,867 Those you're closer to than your siblings. 432 00:31:11,576 --> 00:31:14,663 I knew it. I knew you could relate. 433 00:31:17,707 --> 00:31:20,627 And I know very well about living a life of agony 434 00:31:22,462 --> 00:31:24,756 because of such a family member. 435 00:31:47,362 --> 00:31:48,613 Joon-gyeong. 436 00:32:03,587 --> 00:32:04,921 Park Joon-gyeong. 437 00:32:05,964 --> 00:32:08,216 Please save my uncle. 438 00:32:09,551 --> 00:32:10,719 I beg you. 439 00:32:12,262 --> 00:32:13,555 I'm sorry. 440 00:32:16,433 --> 00:32:18,393 You're not the only one in pain! 441 00:32:24,566 --> 00:32:26,026 You're not the only one. 442 00:32:31,406 --> 00:32:33,783 My mom had me when she was 19. 443 00:32:33,867 --> 00:32:36,828 She worked at a bar her whole life and got dementia at 40. 444 00:32:39,664 --> 00:32:41,666 You know why I became a prosecutor? 445 00:32:42,334 --> 00:32:44,794 The sons of bitches who looked down on my mom. 446 00:32:45,378 --> 00:32:48,048 The bastards who scorned us for being a widow and an orphan. 447 00:32:48,131 --> 00:32:50,050 I wanted to put them all behind bars. 448 00:32:50,884 --> 00:32:55,388 Those pricks who step all over the weak and impoverished. 449 00:32:55,930 --> 00:32:59,893 I wanted to show them that Oh Bong-sun's son, 450 00:32:59,976 --> 00:33:02,437 that the Madame Eun's son, had become a prosecutor 451 00:33:02,520 --> 00:33:04,856 and was ready to lock all those criminals up! 452 00:33:04,939 --> 00:33:06,441 That was my dream! 453 00:33:07,984 --> 00:33:11,404 That's exactly what we're doing right now. 454 00:33:14,407 --> 00:33:15,659 But Joon-gyeong. 455 00:33:17,744 --> 00:33:19,579 Saving my uncle should come first. 456 00:33:19,663 --> 00:33:23,291 I'm all for vengeance, justice, and law. 457 00:33:23,375 --> 00:33:25,960 But family comes first before all that! 458 00:33:26,044 --> 00:33:28,171 Get a grip, you fool! 459 00:33:28,797 --> 00:33:32,509 You think striking a deal with them will save your uncle? 460 00:33:33,927 --> 00:33:35,428 You have no idea! 461 00:33:36,680 --> 00:33:38,473 You've no idea how I lost my mom! 462 00:33:40,558 --> 00:33:41,893 No deals will be made. 463 00:33:42,602 --> 00:33:43,978 I will not give up either. 464 00:33:45,313 --> 00:33:46,564 I will get my revenge 465 00:33:47,732 --> 00:33:48,942 and I'll save Yong. 466 00:34:39,451 --> 00:34:41,953 Hey, working at the dinner table tells me 467 00:34:42,036 --> 00:34:44,289 you're not so efficient at work. 468 00:34:44,372 --> 00:34:46,916 -I just have a lot to do. -Gosh. 469 00:34:49,085 --> 00:34:51,212 -Hey! -Fine. 470 00:34:52,130 --> 00:34:55,508 Seriously. You're so boring. 471 00:34:55,592 --> 00:34:58,845 We're the only ones in this house. 472 00:34:58,928 --> 00:35:00,597 Call Yong. 473 00:35:01,556 --> 00:35:02,891 He's not even in Korea. 474 00:35:05,018 --> 00:35:06,770 He doesn't even contact you? 475 00:35:08,980 --> 00:35:10,690 He must be busy making money. 476 00:35:12,108 --> 00:35:13,693 I loved it when Yong was here. 477 00:35:13,777 --> 00:35:16,279 He lightened up the mood and made it feel like home. 478 00:35:17,280 --> 00:35:20,241 Even if I offered to treat him to some rib eye steak, 479 00:35:20,325 --> 00:35:22,994 he always said my jjigae was the best. 480 00:35:26,790 --> 00:35:28,750 I wanted to ask you something for a long time. 481 00:35:28,833 --> 00:35:32,295 What made you bring him home when you first saw him at the station? 482 00:35:33,129 --> 00:35:35,840 He was an orphan and ex-con. 483 00:35:35,924 --> 00:35:39,928 He's not the type people offer to be their guardian. 484 00:35:41,471 --> 00:35:45,308 When I bring in people for questioning, my first impressions are always wrong. 485 00:35:46,267 --> 00:35:48,186 I didn't know either. 486 00:35:48,269 --> 00:35:51,564 I just tried to make my best effort. 487 00:35:53,066 --> 00:35:54,150 Best effort? 488 00:35:54,859 --> 00:35:56,361 As an adult. 489 00:35:57,153 --> 00:36:00,114 He fought alongside you. 490 00:36:00,198 --> 00:36:02,200 I'll be that guardian. 491 00:36:02,283 --> 00:36:06,830 He would've been alone again, if I didn't become his guardian. 492 00:36:10,875 --> 00:36:14,504 This fight isn't for you to fight alone. 493 00:36:15,421 --> 00:36:17,090 Your mom was like family to me. 494 00:36:18,466 --> 00:36:19,676 You and I, 495 00:36:20,426 --> 00:36:21,761 we're on the same team. 496 00:36:34,941 --> 00:36:37,402 Happy birthday to you 497 00:36:37,485 --> 00:36:39,904 Happy birthday to you 498 00:36:39,988 --> 00:36:42,866 Happy birthday, Dear Mom 499 00:36:42,949 --> 00:36:46,786 Happy birthday to you 500 00:36:48,538 --> 00:36:50,331 Left foot, right foot. 501 00:36:50,415 --> 00:36:54,419 -Up three times. -You suck at this, Yong. 502 00:37:41,633 --> 00:37:42,884 Gosh. 503 00:37:44,010 --> 00:37:45,011 Wow. 504 00:37:45,094 --> 00:37:47,180 IMPLEMENTING LAW AND ORDER CORRECTIONS DEPARTMENT 505 00:37:47,889 --> 00:37:50,892 I mean, smell the difference in the air quality? 506 00:37:50,975 --> 00:37:52,936 Walls sure keep us cooped up. 507 00:37:53,019 --> 00:37:56,981 Sir, why don't we go out for some booze? 508 00:37:58,066 --> 00:38:00,151 Gosh! You must be out of your mind. 509 00:38:00,234 --> 00:38:02,737 You know how much money I spent to get both of us out? 510 00:38:02,820 --> 00:38:03,947 You trying to be funny? 511 00:38:05,406 --> 00:38:06,491 Follow me in your car! 512 00:38:06,574 --> 00:38:08,785 We have a ton of work to do back at the office. 513 00:38:16,042 --> 00:38:17,085 Gosh. 514 00:38:19,921 --> 00:38:21,464 Great work, sir. 515 00:38:22,840 --> 00:38:25,343 Oh, you're here. 516 00:38:25,426 --> 00:38:27,345 I thought you'd be busy serving your country. 517 00:38:40,566 --> 00:38:42,777 I went to a funeral. 518 00:38:42,860 --> 00:38:46,864 A funeral? Did someone die? 519 00:38:47,782 --> 00:38:49,742 CEO Oh's funeral. 520 00:38:49,826 --> 00:38:51,619 Oh, right. 521 00:38:54,122 --> 00:38:55,873 That old man did leave us. 522 00:38:56,916 --> 00:39:00,670 He'll be moved to his burial tomorrow. Would you like to visit? 523 00:39:00,753 --> 00:39:02,380 No, it's fine. 524 00:39:03,131 --> 00:39:06,092 You and I paid money to express our condolences anyway. 525 00:39:07,468 --> 00:39:09,220 Did you take care of your situation 526 00:39:09,303 --> 00:39:11,931 by connecting Eun Yong to it? 527 00:39:12,015 --> 00:39:14,350 Yes, thanks to your care. 528 00:39:15,226 --> 00:39:18,646 We still have to wrap up the past incident on CEO Yoon. 529 00:39:18,730 --> 00:39:20,982 But Baek is working with Park, so… 530 00:39:22,066 --> 00:39:23,067 I see. 531 00:39:25,611 --> 00:39:29,407 The late CEO Yoon's daughter, she isn't someone to take lightly. 532 00:39:30,366 --> 00:39:33,369 We've offered Prosecutor Jang a deal through my wife. 533 00:39:33,453 --> 00:39:35,663 But we're also coming up with a plan B. 534 00:39:36,456 --> 00:39:37,457 Good. 535 00:39:39,208 --> 00:39:40,209 As you should. 536 00:39:50,303 --> 00:39:51,471 NEULPUREUN HOSPITAL 537 00:40:03,232 --> 00:40:06,402 Yes, you should eat up to live out your sentence for murder. 538 00:40:06,486 --> 00:40:07,820 Have your fill. 539 00:40:47,326 --> 00:40:48,577 I'm on my way. 540 00:40:49,078 --> 00:40:51,914 BAEK IN-SU PRESS CONFERENCE 541 00:40:51,997 --> 00:40:53,707 We're all ready here. 542 00:41:15,646 --> 00:41:17,981 ASSEMBLYMAN BAEK IN-SU PRESS CONFERENCE, 10:00 A.M. 543 00:41:28,659 --> 00:41:31,537 The original copy that Park Joon-gyeong has. 544 00:41:31,620 --> 00:41:33,747 That's all I need. 545 00:41:37,709 --> 00:41:40,129 Bring it to me before it gets to Assemblyman Baek. 546 00:41:40,712 --> 00:41:44,174 Then my husband will take care of yesterday's incident. 547 00:42:52,201 --> 00:42:53,202 Damn! 548 00:42:56,955 --> 00:42:58,123 Get her! 549 00:43:04,630 --> 00:43:06,256 Where's your flash drive? 550 00:43:06,340 --> 00:43:08,300 Where the hell is it? Huh? 551 00:43:08,383 --> 00:43:09,676 Where is it? 552 00:43:10,636 --> 00:43:11,845 Cops! 553 00:43:39,456 --> 00:43:41,792 BAEK IN-SU PRESS CONFERENCE 554 00:43:42,501 --> 00:43:43,877 When will it start? 555 00:43:44,628 --> 00:43:45,629 -Gosh. -When is… 556 00:43:45,712 --> 00:43:48,131 -You should at least… -How much longer? 557 00:43:48,215 --> 00:43:49,549 When is it starting? 558 00:43:50,175 --> 00:43:52,386 Is the press conference today? 559 00:43:52,469 --> 00:43:53,929 What a waste of my time. 560 00:43:54,012 --> 00:43:55,013 Sir. 561 00:43:58,850 --> 00:44:02,562 You still can't get a hold of Park Joon-gyeong? 562 00:44:02,646 --> 00:44:04,982 No. She's not picking up her phone. 563 00:44:06,692 --> 00:44:08,902 What the hell is she up to? 564 00:44:22,499 --> 00:44:23,583 What? 565 00:44:31,883 --> 00:44:34,094 But aren't you the prosecutor 566 00:44:34,177 --> 00:44:36,596 who teamed up with Hwang Gi-seok by selling me out? 567 00:44:37,180 --> 00:44:40,809 How funny. You stab me, then give me kisses. 568 00:44:40,892 --> 00:44:45,522 If you don't want to get stabbed again, make sure you pull this off. 569 00:44:46,106 --> 00:44:49,860 -You arrogant little prick! -Sir. 570 00:44:49,943 --> 00:44:53,488 Ms. Park was stabbed by masked men and is on her way to the hospital. 571 00:44:54,906 --> 00:44:57,367 Penetration wound on the shoulder, with severe blood loss. 572 00:44:57,451 --> 00:44:59,244 She has unstable vital signs. 573 00:44:59,328 --> 00:45:02,622 Prepare an IV infusion immediately and request CS for an emergency operation! 574 00:45:04,416 --> 00:45:05,667 Really? 575 00:45:07,461 --> 00:45:11,298 Gosh, all right. Keep your head down for a while. 576 00:45:12,299 --> 00:45:15,510 Damn, this persistent bitch. 577 00:45:17,220 --> 00:45:19,389 Hey, Gi-seok. It's me. 578 00:45:20,474 --> 00:45:22,184 We need to move quickly. 579 00:45:28,899 --> 00:45:31,318 How is Park Joon-gyeong? Is she badly injured? 580 00:45:31,401 --> 00:45:34,196 -Who are you? -I'm a prosecutor from Seoul-- I mean. 581 00:45:34,738 --> 00:45:36,073 I'm her guardian. 582 00:45:36,156 --> 00:45:38,033 She lost a lot of blood so she's in operation. 583 00:45:38,116 --> 00:45:39,242 We don't know the details. 584 00:45:39,326 --> 00:45:41,620 What about the assailants? Did you catch them? 585 00:45:41,703 --> 00:45:44,247 Who the hell would stab someone in broad daylight? 586 00:45:44,331 --> 00:45:46,917 The assailants fled the scene, so we are investigating. 587 00:45:47,751 --> 00:45:48,752 Gosh. 588 00:45:48,835 --> 00:45:51,505 I would like to inform that Assemblyman Baek's press conference, 589 00:45:51,588 --> 00:45:53,965 which was to be held at 10:00 a.m., has been canceled. 590 00:45:54,049 --> 00:45:57,052 I'd like to express my sincere apologies to the reporters present at the venue. 591 00:45:57,135 --> 00:45:59,388 -Why was it canceled? -Due to illegal recruitment of-- 592 00:45:59,471 --> 00:46:02,057 Assemblyman Baek will hold another press conference soon 593 00:46:02,140 --> 00:46:03,892 to give an explanation for today's incident. 594 00:46:03,975 --> 00:46:05,227 Special Investigations will… 595 00:46:05,310 --> 00:46:06,728 Damn! 596 00:46:06,812 --> 00:46:08,897 Where is Assemblyman Baek at the moment? 597 00:46:08,980 --> 00:46:13,276 I'd like to offer my apologies once more and conclude today's press conference. 598 00:46:13,360 --> 00:46:14,611 Yes, sir. 599 00:46:16,905 --> 00:46:21,576 I'll draft the indictment so you can keep your seat in the Assembly. 600 00:46:25,997 --> 00:46:28,291 You don't have to worry about the higher-ups. 601 00:46:29,126 --> 00:46:31,837 BAEK IN-SU PRESS CONFERENCE 602 00:46:39,302 --> 00:46:41,012 PERFORMANCE GUARANTEE MEMORANDUM 603 00:46:41,096 --> 00:46:44,558 The redevelopment plan that was terminated in your district, 604 00:46:45,225 --> 00:46:48,687 I will make sure to fully compensate for the loss. 605 00:46:59,406 --> 00:47:03,034 -Better treat me to a drink too. -Of course, sir. No need to ask. 606 00:47:03,660 --> 00:47:07,539 Just give me a date and I'll serve you well. 607 00:47:12,752 --> 00:47:14,004 Thank you, sir. 608 00:47:19,342 --> 00:47:22,179 -My apologies, sir. -Yeah. 609 00:47:23,513 --> 00:47:25,307 What took so long? 610 00:47:25,390 --> 00:47:28,101 A case has been resolved successfully, 611 00:47:28,185 --> 00:47:30,103 thanks to your patience, sir. 612 00:47:30,187 --> 00:47:31,354 Is that so? 613 00:47:32,063 --> 00:47:35,066 As prosecutors, it's satisfying whenever that happens. 614 00:47:35,775 --> 00:47:37,027 You are right, sir. 615 00:47:37,110 --> 00:47:39,154 How do you like the chrysanthemum tea? 616 00:47:39,237 --> 00:47:40,822 Yes. It's nice. 617 00:47:42,532 --> 00:47:45,994 It's nice, but about the homicide that happened in jail… 618 00:47:46,578 --> 00:47:48,288 Will you accuse him of homicide? 619 00:47:48,997 --> 00:47:53,460 Then he'll be sentenced to at least ten years. 620 00:47:53,543 --> 00:47:55,378 If he admits to his crime, 621 00:47:55,462 --> 00:47:58,757 he'll get seven years on his first trial, five years on his second, 622 00:47:58,840 --> 00:48:01,092 and three years on his third trial. 623 00:48:01,176 --> 00:48:04,971 This is your case, Attorney General. It's my duty to make sure it goes well. 624 00:48:05,972 --> 00:48:08,517 Sounds great. Well done. 625 00:48:09,476 --> 00:48:10,685 I'm flattered, sir. 626 00:48:24,157 --> 00:48:25,659 I'm Detective Won Ji-a. 627 00:48:26,159 --> 00:48:28,662 Were you able to secure the victim's dashcam? 628 00:48:28,745 --> 00:48:30,664 They're all wearing a mask, so we can't tell. 629 00:48:30,747 --> 00:48:32,165 But there's one guy without a mask. 630 00:48:35,126 --> 00:48:36,461 Here. 631 00:48:40,882 --> 00:48:41,925 Hold on. 632 00:48:42,842 --> 00:48:45,762 -Who are you? -I'm Prosecutor Jang Tae-chun. 633 00:48:51,268 --> 00:48:52,435 His name is Lee Jin-ho. 634 00:48:52,519 --> 00:48:55,814 He has a record at the Buksan Juvenile Center in the '90s. 635 00:48:55,897 --> 00:48:58,942 Run a background check and put an APB out for him right away. 636 00:49:05,699 --> 00:49:07,409 The guy who stabbed Joon-gyeong… 637 00:49:09,452 --> 00:49:10,537 was Jin-ho? 638 00:49:11,371 --> 00:49:13,748 Prosecutor Jang recognized his face. 639 00:49:14,457 --> 00:49:16,585 The police put him on the wanted list. 640 00:49:20,171 --> 00:49:22,090 Can I get out of this place now? 641 00:49:23,091 --> 00:49:24,843 I don't care how much it costs. 642 00:49:27,596 --> 00:49:29,180 If you admit to murder, 643 00:49:29,889 --> 00:49:32,017 you'll get three years for foul play. 644 00:49:33,018 --> 00:49:35,979 It's the final negotiation Attorney Kim could reach with prosecution. 645 00:49:44,613 --> 00:49:45,905 Goodbye. 646 00:50:02,339 --> 00:50:04,466 LET'S LIVE A CHEERFUL, AND ORDERLY LIFE 647 00:50:04,549 --> 00:50:06,885 EVIL BEGETS SIN, GOOD BEGETS BLESSING 648 00:50:11,598 --> 00:50:16,061 If you lose your inner peace, you cannot win in any fight. 649 00:50:19,439 --> 00:50:22,192 Every day, the capital market is on the verge of collapsing 650 00:50:22,275 --> 00:50:24,527 forcing it into a chaotic hell. 651 00:50:25,987 --> 00:50:28,782 In this harsh, vicious battle for wealth, 652 00:50:28,865 --> 00:50:31,534 I always came out on top because I had… 653 00:50:32,702 --> 00:50:33,787 inner peace. 654 00:51:00,855 --> 00:51:02,691 But I don't need it anymore. 655 00:51:39,185 --> 00:51:40,562 -Hey, damn it. -Let go! 656 00:51:41,271 --> 00:51:42,480 Let go! 657 00:51:43,314 --> 00:51:44,524 Damn you! 658 00:51:48,361 --> 00:51:49,404 Let go! 659 00:51:53,116 --> 00:51:54,242 Fuck! 660 00:52:00,206 --> 00:52:02,459 A battle with the beasts… 661 00:52:04,878 --> 00:52:07,172 is nothing short of hell on Earth. 662 00:53:40,456 --> 00:53:43,118 {\an8}A MONTH LATER 663 00:53:56,590 --> 00:53:59,009 -She's still not awake? -No. 664 00:53:59,843 --> 00:54:02,804 When in a coma due to blood loss, they say a month is critical. 665 00:54:04,097 --> 00:54:06,349 You either wake up, stay as is, 666 00:54:06,933 --> 00:54:07,976 or die. 667 00:54:10,145 --> 00:54:14,065 My predecessor was in a coma for half a year and passed away. 668 00:54:18,695 --> 00:54:20,488 Any progress in the investigation? 669 00:54:21,072 --> 00:54:24,075 We put out an APB for Lee Jin-ho, as you said. 670 00:54:24,159 --> 00:54:26,494 As for Chairman Myung, who you accused as the mastermind, 671 00:54:26,578 --> 00:54:29,956 the prosecution continues to refuse issuing the warrants we requested. 672 00:54:31,666 --> 00:54:33,126 As expected. 673 00:54:33,960 --> 00:54:35,462 You're suspended for three months. 674 00:54:35,545 --> 00:54:38,340 The bastard who is refusing my requests and has suspended you. 675 00:54:38,423 --> 00:54:39,799 It's the same guy, right? 676 00:54:39,883 --> 00:54:43,094 That Hwang whatever guy, Chairman Myung's son-in-law? 677 00:54:47,557 --> 00:54:49,684 Please give me relevant information regarding him. 678 00:54:50,310 --> 00:54:53,563 You can't investigate because of your suspension anyway. 679 00:54:54,314 --> 00:54:55,315 Detective. 680 00:54:56,274 --> 00:54:58,109 You shouldn't get involved in this fight either. 681 00:54:59,361 --> 00:55:01,404 This fight only goes two ways. 682 00:55:01,988 --> 00:55:03,949 You'll get laid off like me, or… 683 00:55:19,881 --> 00:55:24,260 {\an8}ESTABLISHING LAW AND ORDER OF HUMANE RESPECT 684 00:56:10,682 --> 00:56:13,643 You've been through a lot, so let's drink something sweet. 685 00:56:14,227 --> 00:56:15,478 How is your injury? 686 00:56:16,855 --> 00:56:21,359 Now that you have to stay here, try to play nice and get along, okay? 687 00:56:21,443 --> 00:56:23,737 If you get your sentence extended for beating up 688 00:56:23,820 --> 00:56:27,699 a piece of trash like Kim Seong-tae, the loss is yours. 689 00:56:32,370 --> 00:56:36,166 By the way, I looked into you, Inmate 4816. 690 00:56:36,750 --> 00:56:39,502 You're a clever one who used to handle large amounts of money. 691 00:56:40,879 --> 00:56:43,506 If you're willing to help me out, 692 00:56:43,590 --> 00:56:46,092 I'll make your stay here very comfortable. 693 00:56:48,094 --> 00:56:50,764 I'm not asking for a lot. 694 00:56:53,099 --> 00:56:54,768 All I need is some pocket change. 695 00:57:07,030 --> 00:57:08,323 HWANG GI-SEOK, JUSTICE OF YEOUIDO, 696 00:57:08,406 --> 00:57:10,033 INVESTIGATES CORRUPTION OF TOP THREE FIRMS 697 00:57:13,912 --> 00:57:16,956 Yeouido is taking a dive while Special Investigations is soaring. 698 00:57:17,040 --> 00:57:19,334 Recently, you've been garnering a lot of public support 699 00:57:19,417 --> 00:57:21,336 due to your investigation against corruption. 700 00:57:21,419 --> 00:57:22,587 "Justice of Yeouido." 701 00:57:22,670 --> 00:57:25,215 Do you like that nickname? 702 00:57:25,298 --> 00:57:28,384 Of course, but, I mean, it's too much. 703 00:57:28,468 --> 00:57:30,637 I only did what I had to do. 704 00:57:30,720 --> 00:57:32,680 -I don't deserve it. -Right. 705 00:57:32,764 --> 00:57:35,642 You said you only did your job. That is easier said than done. 706 00:57:35,725 --> 00:57:38,561 But you went up against the three biggest security firms. 707 00:57:38,645 --> 00:57:41,773 It must have been a big burden for you to investigate them. 708 00:57:41,856 --> 00:57:43,775 -Any comments on that? -Yes, it was a burden. 709 00:57:45,068 --> 00:57:47,112 That's why we need Special Investigations. 710 00:57:47,195 --> 00:57:50,281 A corruption case short-selling stocks like this is 711 00:57:50,365 --> 00:57:54,828 a criminal offense that directly affects the lives of independent investors. 712 00:57:54,911 --> 00:57:56,830 Recently, the magnates of the capital market, 713 00:57:56,913 --> 00:57:59,749 {\an8}institutional investors, have shown serious moral hazards. 714 00:57:59,833 --> 00:58:00,917 {\an8}Wow, nice shot! 715 00:58:01,000 --> 00:58:03,128 {\an8}LEE JEONG-GEUN - CHAIRMAN OF NAMSAN FINANCIAL GROUP 716 00:58:03,211 --> 00:58:04,838 Your swings are on point today, sir! 717 00:58:05,880 --> 00:58:08,883 -Are they? -Yes. Your swing is amazing. 718 00:58:08,967 --> 00:58:10,927 And the air is amazing too! 719 00:58:12,595 --> 00:58:14,639 -By the way, Chairman Myung. -Yes, sir. 720 00:58:14,722 --> 00:58:18,935 About the investment product you proposed to Namsan Securities… 721 00:58:19,018 --> 00:58:21,354 Have you already read over it? 722 00:58:21,437 --> 00:58:25,817 Our employees on the strategy team unanimously voted against the proposal. 723 00:58:25,900 --> 00:58:29,487 -So I don't think we will implement it. -What did you say? 724 00:58:30,238 --> 00:58:33,783 Oh, the employees are against it? 725 00:58:35,410 --> 00:58:38,121 Gosh, this is going to be a problem. 726 00:58:40,665 --> 00:58:44,210 We'll point out some of the issues so that you can revise it 727 00:58:44,294 --> 00:58:47,213 -and send it back to me… -Look here, Chairman Lee. 728 00:58:48,464 --> 00:58:50,300 {\an8}You sure you're thinking straight? 729 00:58:50,925 --> 00:58:54,429 {\an8}You know the top three securities in Korea are under a microscope right now 730 00:58:54,512 --> 00:58:56,222 {\an8}due to corruption, right? 731 00:58:56,306 --> 00:58:59,184 {\an8}Don't you think Namsan Securities will be next in line 732 00:58:59,267 --> 00:59:01,311 {\an8}as the fourth largest security firm? 733 00:59:01,394 --> 00:59:03,188 Gosh, seriously. 734 00:59:03,271 --> 00:59:06,441 But in this dangerous time, what did you just say to me? 735 00:59:06,524 --> 00:59:08,318 {\an8}Revise my proposal? 736 00:59:08,401 --> 00:59:09,444 {\an8}Forget it! 737 00:59:09,527 --> 00:59:12,739 {\an8}I fully understand what you mean. So let's just drop the deal. 738 00:59:12,822 --> 00:59:14,532 {\an8}Let's just forget about it. 739 00:59:16,993 --> 00:59:18,369 {\an8}Gosh, Chairman Myung… 740 00:59:19,370 --> 00:59:22,332 {\an8}-You should at least finish golfing! -Damn it. 741 00:59:24,167 --> 00:59:25,793 Chairman Myung, gosh! 742 01:00:35,863 --> 01:00:37,615 Let's draw the line here. 743 01:00:37,699 --> 01:00:39,367 Or this time… 744 01:00:40,159 --> 01:00:41,995 want me to cut off your ankle? 745 01:00:43,663 --> 01:00:44,872 You bastard… 746 01:01:52,607 --> 01:01:53,941 {\an8}Is it Hwang Gi-seok? 747 01:01:54,025 --> 01:01:57,362 {\an8}The one who framed you and made Joon-gyeong like that. 748 01:01:57,445 --> 01:01:58,654 {\an8}Nothing is for certain. 749 01:01:59,697 --> 01:02:01,949 {\an8}What is this place? It looks like an abandoned building. 750 01:02:02,033 --> 01:02:03,701 {\an8}It's like they say, 751 01:02:03,785 --> 01:02:05,161 {\an8}the operation has commenced. 752 01:02:05,244 --> 01:02:07,288 {\an8}It's the conclusion I came to by following my heart. 753 01:02:08,456 --> 01:02:11,125 {\an8}If I were Chairman Myung, what choice would I have made? 754 01:02:11,209 --> 01:02:15,838 {\an8}Inmate 4816, Eun Yong, asked me to give this to you, sir. 755 01:02:15,922 --> 01:02:19,801 {\an8}Because if you want an obedient dog, you must first teach him who the owner is. 756 01:02:19,884 --> 01:02:22,553 {\an8}I can send you to hell in the blink of an eye. 757 01:02:22,735 --> 01:02:26,646 Ripped and resynced by YoungJedi 57702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.