Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,121 --> 00:00:01,121
Subtitles by K-Plus Asia
2
00:00:01,291 --> 00:00:03,259
Transcribed and synced by ssettor
3
00:00:12,405 --> 00:00:14,326
(All characters, institutions, enterprises and
designations...)
4
00:00:14,366 --> 00:00:15,766
(...appearing in this drama are purely
fictional.)
5
00:00:54,414 --> 00:00:55,934
Let's ask Ah-in to hang out with us.
6
00:00:55,975 --> 00:00:56,975
Leave her alone.
7
00:00:57,255 --> 00:00:59,495
She thinks she's all that just
because she's the top in school.
8
00:01:00,975 --> 00:01:02,934
She's attending school
without paying a single cent,
9
00:01:04,095 --> 00:01:05,615
yet she comes along with us for excursions.
10
00:01:08,854 --> 00:01:10,375
It's like she's the boss.
11
00:01:11,935 --> 00:01:13,615
- Even so, let's ask her...
- Forget it.
12
00:01:13,894 --> 00:01:16,455
She's just going to get mad at
you for disrupting her studying.
13
00:01:18,454 --> 00:01:20,374
The poor brat only knows how to show off.
14
00:01:21,495 --> 00:01:22,534
How annoying.
15
00:01:30,894 --> 00:01:33,455
Green light, red light!
16
00:01:34,694 --> 00:01:35,255
Come here!
17
00:01:36,255 --> 00:01:36,975
Quick!
18
00:01:39,055 --> 00:01:41,255
Green light, red light!
19
00:01:45,175 --> 00:01:45,774
Ah-in,
20
00:01:48,214 --> 00:01:49,095
do you want to eat together?
21
00:01:58,375 --> 00:01:59,535
Does this look appetising to you?
22
00:02:00,055 --> 00:02:01,454
Would you be able to eat with me?
23
00:02:02,175 --> 00:02:05,415
If I eat with you, that's
just me eating your food.
24
00:02:06,654 --> 00:02:08,495
That's not true. I like fishcakes.
25
00:02:09,055 --> 00:02:09,534
Why?
26
00:02:10,375 --> 00:02:11,855
Does it make you happy...
27
00:02:11,895 --> 00:02:14,215
...because being nice to the poor kid
makes you seem like a nice person?
28
00:02:17,135 --> 00:02:19,294
- I just wanted to become friends with you.
- Go.
29
00:02:20,255 --> 00:02:21,894
I'm sick of eating other people's food.
30
00:02:22,295 --> 00:02:25,215
- That's not it...
- I don't want to eat yours too.
31
00:02:34,095 --> 00:02:34,854
Hey, Go Ah-in.
32
00:02:36,495 --> 00:02:37,414
Aren't you lonely?
33
00:02:38,055 --> 00:02:39,135
Don't you need friends?
34
00:02:59,295 --> 00:03:00,615
If we become friends,
35
00:03:01,934 --> 00:03:03,614
I'm afraid that you'll end up disliking me.
36
00:03:06,934 --> 00:03:09,135
I'm afraid that you'll abandon me one day.
37
00:03:11,095 --> 00:03:12,375
Aren't you worried about that?
38
00:03:13,095 --> 00:03:19,334
(Sharing happiness becomes jealousy,
sharing sadness becomes a weakness)
39
00:03:27,415 --> 00:03:28,614
(Episode 4)
40
00:03:28,654 --> 00:03:30,735
- I'll get going.
- If you go any further,
41
00:03:32,655 --> 00:03:34,335
I won't be able to guarantee
you the spot I mentioned before.
42
00:03:38,934 --> 00:03:40,814
Is that the only card you have?
43
00:03:41,055 --> 00:03:42,934
- You really...
- Director Choi.
44
00:03:47,055 --> 00:03:48,615
You'll find out when the storm comes,
45
00:03:49,255 --> 00:03:51,295
the difference between a flower
carefully grown in a greenhouse...
46
00:03:52,135 --> 00:03:54,375
...and a wildflower grown on the streets.
47
00:03:56,454 --> 00:03:56,934
What?
48
00:03:57,335 --> 00:03:58,175
Just wait.
49
00:03:59,135 --> 00:04:02,655
I'll bring a storm upon that
carefully grown mentality.
50
00:04:25,655 --> 00:04:26,535
Breaking news.
51
00:04:26,535 --> 00:04:28,654
Special forces team 1 from the Seoul
Central District Prosecutors' Office...
52
00:04:28,694 --> 00:04:30,255
...has arrested Woowon Group's
chairman Kim Woo-won...
53
00:04:30,295 --> 00:04:32,814
...for violation of foreign
currency transaction laws.
54
00:04:33,335 --> 00:04:34,774
Chairman Kim Woo-won's detainment...
55
00:04:34,814 --> 00:04:37,374
...is currently being reviewed
at the Seoul District Court.
56
00:04:37,575 --> 00:04:39,694
The prosecution revealed that they have
obtained evidence of Woowon Group...
57
00:04:39,694 --> 00:04:42,375
...disguising large amounts of
money as company transactions
58
00:04:42,375 --> 00:04:44,334
...and sending the money overseas.
59
00:04:44,575 --> 00:04:46,975
The channel suspected to be used for
the transaction is Woowon Group's...
60
00:04:56,255 --> 00:04:57,295
If the chairman gets detained,
61
00:04:57,295 --> 00:05:00,255
the commercials that we were
working on will all be halted.
62
00:05:04,614 --> 00:05:07,495
You were suspected of hiding slush funds of
up to billions. Do you admit to the charges?
63
00:05:08,454 --> 00:05:11,175
They claim to have discovered your
account in the Cayman Islands.
64
00:05:11,375 --> 00:05:12,375
They claim that these funds were created...
65
00:05:12,414 --> 00:05:14,294
...by overstating the unit costs
of your subsidiaries' supplies.
66
00:05:14,334 --> 00:05:15,015
Is that true?
67
00:05:15,894 --> 00:05:19,735
My human rights have been
infringed upon today.
68
00:05:23,135 --> 00:05:23,935
Hold it.
69
00:05:25,255 --> 00:05:26,894
He's trying to speak, why
are you stopping him?
70
00:05:27,215 --> 00:05:29,255
Are you trying to infringe upon his human
rights?
71
00:05:30,375 --> 00:05:34,774
I was enjoying a meal with my family and
they arrested me with everyone watching.
72
00:05:36,055 --> 00:05:37,615
Are you admitting to the charges then?
73
00:05:37,894 --> 00:05:39,175
Please say more.
74
00:05:39,335 --> 00:05:42,055
Are you admitting that you were
attempting to evade taxes?
75
00:05:44,695 --> 00:05:47,255
Does anyone ever use their
brains in that company?
76
00:05:47,695 --> 00:05:50,495
He should be keeping quiet but instead,
he's inciting even more public opinion.
77
00:05:53,775 --> 00:05:55,015
I'll resign.
78
00:05:55,374 --> 00:05:58,295
I promise to increase our sales
by 50 percent within six months.
79
00:05:58,295 --> 00:06:00,934
If I fail to do so, I'll take the
responsibility and resign from the company.
80
00:06:06,135 --> 00:06:07,735
How should I handle this?
81
00:06:10,055 --> 00:06:13,135
It's going to be hard to hit 50 percent
increase in sales at this rate.
82
00:06:19,695 --> 00:06:20,575
I'm almost there.
83
00:06:41,295 --> 00:06:44,454
The only strength of yours besides
all the flaws you have...
84
00:06:44,615 --> 00:06:45,814
...is your strict sense of punctuality.
85
00:06:45,814 --> 00:06:47,815
But here you are 30 minutes late today.
86
00:06:47,975 --> 00:06:50,135
Sorry, something cropped up.
87
00:06:55,215 --> 00:06:57,055
You're still not eating on time,
88
00:06:57,654 --> 00:06:59,095
not able to sleep on time,
89
00:06:59,655 --> 00:07:02,934
and drinking all that alcohol
I told you not to drink.
90
00:07:05,455 --> 00:07:06,694
People don't change so easily.
91
00:07:06,934 --> 00:07:07,575
What about men?
92
00:07:08,814 --> 00:07:10,055
Are you meeting any men?
93
00:07:10,055 --> 00:07:11,535
I don't have time for that.
94
00:07:11,575 --> 00:07:12,975
You should make time for that.
95
00:07:13,695 --> 00:07:14,975
Are you a cultural asset?
96
00:07:15,135 --> 00:07:15,975
What do you mean?
97
00:07:16,295 --> 00:07:20,495
"Don't come close or touch it. Look at it
from beyond the line." Is that what you are?
98
00:07:20,854 --> 00:07:23,135
Why are you hiding yourself? Use it.
99
00:07:23,495 --> 00:07:25,695
Make some use of that body
that's not taken by anybody.
100
00:07:26,175 --> 00:07:28,295
Why are you advising me
on that out of nowhere?
101
00:07:28,734 --> 00:07:30,934
I'm doing this because of the speed
you're taking your medicines at.
102
00:07:35,895 --> 00:07:37,495
I told you this isn't
just any other medicine.
103
00:07:38,934 --> 00:07:40,574
Are you ignoring what a doctor tells you?
104
00:07:43,015 --> 00:07:44,055
I'll take care of it myself.
105
00:07:44,175 --> 00:07:46,215
You're in this state because
you can't handle it yourself.
106
00:07:48,135 --> 00:07:49,294
There's only one solution.
107
00:07:49,854 --> 00:07:51,495
Resolving the problem at its root.
108
00:07:52,934 --> 00:07:55,015
- Stop telling my to reduce my workload.
- No.
109
00:07:55,495 --> 00:07:56,294
Not that.
110
00:07:58,215 --> 00:07:58,694
Then?
111
00:08:00,975 --> 00:08:01,814
Forgive her.
112
00:08:04,335 --> 00:08:04,894
Who?
113
00:08:13,535 --> 00:08:14,215
That woman?
114
00:08:28,894 --> 00:08:31,454
It hurts, but I had to spend this money.
115
00:08:32,934 --> 00:08:34,734
(Go Ah-in)
116
00:08:37,975 --> 00:08:40,774
One should put their all into their work.
117
00:08:41,935 --> 00:08:45,415
Exchanging love and
friendship for commercials.
118
00:08:45,415 --> 00:08:49,215
Now I can look at you whenever I want to.
119
00:08:49,215 --> 00:08:52,295
I could still make commercials while
getting a monthly pay from the agency...
120
00:08:52,335 --> 00:08:53,815
...even without doing all of that.
121
00:08:54,174 --> 00:08:56,814
However, I wouldn't have become
the best in the industry.
122
00:09:10,135 --> 00:09:12,335
You want me to forgive the woman who
abandoned her 7 year old daughter?
123
00:09:13,575 --> 00:09:14,934
The one who said that she'd be
back soon and told me to wait,
124
00:09:14,934 --> 00:09:16,894
but I don't even know if she's dead or
alive because she never contacted me
once?
125
00:09:19,735 --> 00:09:20,334
No.
126
00:09:23,295 --> 00:09:24,135
Yourself.
127
00:09:28,975 --> 00:09:32,334
The woman in you crouching
alone with the door shut.
128
00:09:35,295 --> 00:09:37,854
Filled with the victim mentality
manifested from your insecurities.
129
00:09:38,655 --> 00:09:39,975
Acting like a hurt middle schooler,
130
00:09:40,015 --> 00:09:42,015
hiding yourself because you're afraid
of getting hurt if you open up.
131
00:09:43,414 --> 00:09:45,415
You don't let anyone come close to you,
132
00:09:45,455 --> 00:09:48,894
but you're afraid of getting
abandoned and forgotten,
133
00:09:48,934 --> 00:09:51,055
so you desperately hang
onto your work and studies.
134
00:09:51,894 --> 00:09:52,975
That's the woman in you.
135
00:10:01,695 --> 00:10:02,575
Forgive her.
136
00:10:02,814 --> 00:10:03,614
Shut up.
137
00:10:04,894 --> 00:10:06,174
You've crossed the line.
138
00:10:06,735 --> 00:10:09,175
That is the only way you'll
be able to get away from this.
139
00:10:11,455 --> 00:10:13,615
Forgive her for your own sake.
140
00:10:35,655 --> 00:10:38,454
If you keep doing that, I
won't come here anymore.
141
00:10:39,814 --> 00:10:40,495
Don't come.
142
00:10:42,335 --> 00:10:43,255
I'm being serious.
143
00:10:44,255 --> 00:10:47,055
I won't come here, and I won't meet you
anymore.
144
00:10:49,334 --> 00:10:50,695
Yes, don't come.
145
00:10:50,735 --> 00:10:53,095
I have many patients, maybe because
the world is getting crazier.
146
00:11:04,135 --> 00:11:05,815
So that vicious woman cries too.
147
00:11:07,695 --> 00:11:10,055
As she gets older and her heart softens,
148
00:11:10,975 --> 00:11:12,414
it's going to be easier to forgive.
149
00:11:20,735 --> 00:11:21,614
Forgive?
150
00:11:23,535 --> 00:11:25,894
If I forgive everything,
what's going to be left of me?
151
00:11:40,975 --> 00:11:42,255
Song A-ji!
152
00:11:44,655 --> 00:11:48,454
Mum bought pizza, with
lots of meat on top...
153
00:11:51,854 --> 00:11:55,175
I told him his mum was buying pizza
back, but he insisted on eating rice.
154
00:11:58,894 --> 00:12:00,975
Why? Were you hungry?
155
00:12:07,255 --> 00:12:08,814
Wow!
156
00:12:09,574 --> 00:12:12,295
Look at this! It must be
delicious! Look at all the meat!
157
00:12:14,854 --> 00:12:15,694
I don't want it.
158
00:12:18,495 --> 00:12:22,295
Then over here, we have
the one A-ji loves to eat.
159
00:12:22,734 --> 00:12:24,735
Sausage pizza! Doesn't it look good?
160
00:12:25,055 --> 00:12:26,055
I don't want it!
161
00:12:28,534 --> 00:12:29,255
A-ji!
162
00:12:29,735 --> 00:12:31,374
You shouldn't do that with food.
163
00:12:31,414 --> 00:12:32,894
I'm not eating it!
164
00:12:33,415 --> 00:12:35,295
You're going to go to work to buy me pizza!
165
00:12:35,655 --> 00:12:37,894
I'm only going to eat rice from now on!
166
00:12:39,055 --> 00:12:40,854
Don't be rude to your mum!
167
00:12:41,775 --> 00:12:43,255
She's not my mum!
168
00:13:26,294 --> 00:13:28,495
Why are you here? You thief.
169
00:13:29,215 --> 00:13:30,894
How many bottles did she drink?
170
00:13:33,135 --> 00:13:35,575
Is she doing an eating show?
She had lots of side dishes too.
171
00:13:37,495 --> 00:13:39,894
I'm asking why you're here, you thief.
172
00:13:40,335 --> 00:13:41,455
You asked me to come.
173
00:13:41,815 --> 00:13:43,575
Why do you keep calling me a thief?
174
00:13:44,215 --> 00:13:45,854
You stole it.
175
00:13:46,055 --> 00:13:46,614
Stole what?
176
00:13:46,894 --> 00:13:48,855
My dream since elementary school.
177
00:13:49,934 --> 00:13:52,975
My bright future, my lofty plans.
178
00:13:56,175 --> 00:13:57,574
You said you'd take responsibility.
179
00:13:57,814 --> 00:14:00,335
You said you'd raise him, I
just had to give birth to him.
180
00:14:00,654 --> 00:14:03,135
- Are you mad?
- You sweet-talked me...
181
00:14:03,175 --> 00:14:05,695
...into marrying early and
giving birth to a child.
182
00:14:10,335 --> 00:14:11,775
If I were to be honest,
we did raise him,
183
00:14:13,334 --> 00:14:14,215
me and my mum.
184
00:14:17,295 --> 00:14:17,815
You're right.
185
00:14:18,975 --> 00:14:19,735
That's true.
186
00:14:19,774 --> 00:14:22,015
Do you think I want to
make you quit your job?
187
00:14:23,215 --> 00:14:25,854
Why would I not want to have a
talented wife who earns well?
188
00:14:35,215 --> 00:14:38,414
In this industry, do you think there are
people who just want to stay as
copywriters?
189
00:14:40,175 --> 00:14:43,975
Everyone is working their guts out to
become a creative director eventually.
190
00:14:44,975 --> 00:14:46,455
With the situation now...
191
00:15:03,614 --> 00:15:05,735
I guess family is more important right?
192
00:15:06,775 --> 00:15:07,374
Of course.
193
00:15:09,734 --> 00:15:11,215
Pizza...
194
00:15:11,855 --> 00:15:14,735
So delicious...
195
00:15:16,255 --> 00:15:19,414
Yum yum...
196
00:15:27,215 --> 00:15:31,294
We work to live a good life with
our family. Who lives to work?
197
00:15:32,695 --> 00:15:34,215
There are people like that.
198
00:15:34,654 --> 00:15:36,535
Who does that?
199
00:15:37,175 --> 00:15:38,414
There's one in my company.
200
00:15:39,574 --> 00:15:40,934
She's probably still working now.
201
00:15:42,414 --> 00:15:45,654
While I'm taking steps backwards,
202
00:15:47,895 --> 00:15:50,374
she's racing ahead in front of me,
203
00:15:53,575 --> 00:15:55,255
just like what I dreamt to become.
204
00:16:09,175 --> 00:16:11,575
This is rough! Bring me soft ones.
205
00:16:25,774 --> 00:16:26,894
This is annoying.
206
00:16:44,498 --> 00:16:45,297
Good morning, dad.
207
00:16:50,697 --> 00:16:52,058
Why? Are you looking for something?
208
00:16:53,018 --> 00:16:54,378
Where's your phone?
209
00:16:58,338 --> 00:16:59,218
Turn it off right this instant.
210
00:17:05,777 --> 00:17:07,777
How did my house become the place
that makes me the most anxious?
211
00:17:09,777 --> 00:17:10,898
Don't worry.
212
00:17:10,938 --> 00:17:12,618
I don't do the same thing twice.
213
00:17:13,817 --> 00:17:14,898
I'm starting work tomorrow.
214
00:17:15,257 --> 00:17:18,458
Don't cause any trouble. When you
go to the office, don't do anything.
215
00:17:19,738 --> 00:17:20,498
I don't want to do that.
216
00:17:20,817 --> 00:17:22,258
I'm going to work really hard.
217
00:17:23,697 --> 00:17:25,938
I'm not sending you there to work.
218
00:17:26,498 --> 00:17:27,898
Then what are you sending me there for?
219
00:17:27,938 --> 00:17:30,018
You're all grown now,
so you need a position.
220
00:17:38,938 --> 00:17:39,898
I'll take care of it myself.
221
00:17:41,058 --> 00:17:42,138
I'm busy, so I'll get going first.
222
00:17:45,378 --> 00:17:46,378
Kang Han-na!
223
00:17:46,577 --> 00:17:49,258
Why are you busy? Just stay idle.
224
00:17:49,258 --> 00:17:50,538
I don't want to. I'll be busy.
225
00:17:55,618 --> 00:17:59,497
How did the people at Woowon Group do
their
jobs that they got their chairman arrested?
226
00:18:01,938 --> 00:18:03,378
- Mr. Kim.
- Yes, Sir.
227
00:18:06,338 --> 00:18:09,458
If he gets sentenced, will he be able
to vote in the shareholders' meeting?
228
00:18:10,138 --> 00:18:11,417
If it's for misappropriation
and embezzlement of funds...
229
00:18:12,058 --> 00:18:12,978
I'll look into it.
230
00:18:14,578 --> 00:18:16,617
Father, is there no way to resolve this?
231
00:18:18,218 --> 00:18:18,778
There is.
232
00:18:19,458 --> 00:18:21,018
Could you tell me what it is?
233
00:18:22,218 --> 00:18:23,777
How would I know what it is?
234
00:18:25,817 --> 00:18:27,538
What are you paying wages for?
235
00:18:27,938 --> 00:18:28,338
Sorry?
236
00:18:29,617 --> 00:18:31,978
What did you hire all
these smart people for?
237
00:18:32,498 --> 00:18:35,497
Just gather them and get them
to figure out a solution.
238
00:18:36,138 --> 00:18:36,898
I'll prepare accordingly.
239
00:18:38,337 --> 00:18:41,817
If the in-laws' people aren't sufficient,
you should be the one working your brains.
240
00:18:42,458 --> 00:18:43,618
I'll look for a solution.
241
00:18:44,018 --> 00:18:44,697
Get out.
242
00:18:54,538 --> 00:18:55,258
Yong-ho.
243
00:18:56,058 --> 00:18:56,858
Yes, father.
244
00:18:57,578 --> 00:19:00,338
Would your worries disappear just
because you're worried about them?
245
00:19:00,978 --> 00:19:02,458
Why is the chairman getting worried?
246
00:19:02,697 --> 00:19:03,938
You should be making them worried.
247
00:19:04,457 --> 00:19:08,098
Pass your worries to the
people receiving your wages.
248
00:19:09,378 --> 00:19:09,898
Alright.
249
00:19:10,178 --> 00:19:11,138
You should eat.
250
00:19:12,978 --> 00:19:15,538
The slave will pass on breakfast.
251
00:19:16,457 --> 00:19:18,978
Will you be okay? You drank a lot yesterday.
252
00:19:19,658 --> 00:19:22,617
The wage slave is more afraid of
being late than an empty stomach.
253
00:19:36,738 --> 00:19:37,777
Stop right there.
254
00:19:40,378 --> 00:19:41,218
Turn around.
255
00:19:43,297 --> 00:19:43,938
Quick.
256
00:20:00,618 --> 00:20:01,458
What is this?
257
00:20:01,978 --> 00:20:02,978
You can read right?
258
00:20:03,337 --> 00:20:03,938
Read it.
259
00:20:04,777 --> 00:20:11,777
Jo Eun-jung is tendering her
resignation for personal reasons.
260
00:20:14,378 --> 00:20:15,297
Letter of resignation?
261
00:20:17,497 --> 00:20:19,258
I'm not a wage slave.
262
00:20:19,738 --> 00:20:20,898
I'll quit my job.
263
00:20:21,217 --> 00:20:21,737
Really?
264
00:20:22,417 --> 00:20:23,537
- Really?
- Yes!
265
00:20:23,737 --> 00:20:25,218
My mum is going to be jobless!
266
00:20:25,378 --> 00:20:27,257
She's going to be at home!
267
00:20:28,338 --> 00:20:29,697
I should brag about this to the rest.
268
00:20:30,178 --> 00:20:31,418
This is exciting!
269
00:20:31,858 --> 00:20:34,457
Will you be okay with this?
270
00:20:35,617 --> 00:20:37,297
Well, I guess...
271
00:20:37,618 --> 00:20:39,337
...I'll work as a freelance
copywriter for now,
272
00:20:39,378 --> 00:20:42,818
then look into going back to the workforce
when A-ji enters elementary school.
273
00:20:43,378 --> 00:20:44,737
If only that works out well.
274
00:20:45,297 --> 00:20:46,817
My mum will be hanging around at home.
275
00:20:46,978 --> 00:20:48,618
She'll be at home all the time!
276
00:20:49,498 --> 00:20:51,458
A-ji, calm down.
277
00:20:51,458 --> 00:20:52,537
I can't.
278
00:20:52,978 --> 00:20:53,978
I'm so happy!
279
00:20:54,698 --> 00:20:55,978
This is exciting!
280
00:21:07,738 --> 00:21:09,817
(Letter of resignation)
281
00:21:10,218 --> 00:21:12,858
My life is so unlucky.
282
00:21:28,978 --> 00:21:29,657
Hey, you!
283
00:21:30,298 --> 00:21:31,577
You should have told us about it in advance!
284
00:21:32,418 --> 00:21:34,138
It's not like we're
expecting you to stop her.
285
00:21:34,537 --> 00:21:36,818
Do you think we'll stand by
and do nothing about it?
286
00:21:37,618 --> 00:21:40,018
To put it bluntly, we just have to put
up with it for the next six months.
287
00:21:41,577 --> 00:21:42,658
We need to get rid of her before that!
288
00:21:43,218 --> 00:21:45,337
Do you think we can't do that?
289
00:21:45,378 --> 00:21:48,098
Hold on. What do you mean six months?
290
00:21:54,618 --> 00:21:55,418
You said that you will resign...
291
00:21:55,418 --> 00:21:57,657
...if you fail to increase the sales
by 50 percent in six months?
292
00:21:57,938 --> 00:21:58,537
Yes.
293
00:21:59,497 --> 00:22:02,418
You were counting on getting Woowon
Group's
commercials when you said that, didn't you?
294
00:22:02,458 --> 00:22:04,298
Since their projects alone would
bring us over 200 billion won.
295
00:22:04,978 --> 00:22:05,657
That's right.
296
00:22:06,058 --> 00:22:06,898
The news...
297
00:22:07,498 --> 00:22:08,098
I saw it.
298
00:22:10,777 --> 00:22:11,617
What are you going to do now?
299
00:22:12,138 --> 00:22:14,538
We'll have to look at expanding our projects
with our current advertisers for now.
300
00:22:15,257 --> 00:22:16,018
Enough about that.
301
00:22:17,138 --> 00:22:19,458
Send me the list of people to be promoted
to department heads to me by today.
302
00:22:20,018 --> 00:22:21,618
I need to do up the one
for creative directors.
303
00:22:22,697 --> 00:22:23,338
You're doing that already?
304
00:22:23,978 --> 00:22:25,577
I have to do that to control
the situation internally.
305
00:22:26,657 --> 00:22:27,817
What do you mean?
306
00:22:33,978 --> 00:22:36,098
Just edit the copy if I tell you to do so!
307
00:22:36,538 --> 00:22:37,418
Why are you complaining about it?
308
00:22:38,898 --> 00:22:39,858
You're an artist.
309
00:22:40,378 --> 00:22:42,658
Why do I have to get my
copy approved by an artist?
310
00:22:43,178 --> 00:22:43,537
What?
311
00:22:44,138 --> 00:22:46,617
Even though you've worked longer than
me, artists and copywriters are different.
312
00:22:46,657 --> 00:22:47,258
Don't you agree?
313
00:22:48,298 --> 00:22:50,657
The creative director spot is vacant
now, that's why I'm doing it instead!
314
00:22:50,697 --> 00:22:51,777
That is why...
315
00:22:53,898 --> 00:22:56,217
...I'll make the edits after the
new creative director is here.
316
00:22:56,697 --> 00:22:57,657
Mr. Kim, please calm down.
317
00:22:59,417 --> 00:23:00,178
Mr. Cha, let it go.
318
00:23:00,698 --> 00:23:01,698
I'm going to go crazy.
319
00:23:04,457 --> 00:23:06,378
If a movie is the creative
output of a director,
320
00:23:06,418 --> 00:23:07,817
a commercial is the creative
output of a creative director.
321
00:23:08,177 --> 00:23:10,577
Who will listen to a department head who
isn't going to become a creative director?
322
00:23:11,218 --> 00:23:11,697
That's true,
323
00:23:12,138 --> 00:23:14,018
since personal feelings are involved too.
324
00:23:14,697 --> 00:23:17,457
The new personnel appointments
will be the new rules.
325
00:23:17,817 --> 00:23:18,938
Send it to me by today.
326
00:23:19,258 --> 00:23:20,538
You're not even a creative director...
327
00:23:20,538 --> 00:23:22,577
...but you keep saying you want
to review my work, that's why.
328
00:23:24,738 --> 00:23:25,738
Let go of me!
329
00:23:27,657 --> 00:23:30,298
She's really splitting this team into two.
330
00:23:34,298 --> 00:23:34,858
Yes, Sir.
331
00:23:38,058 --> 00:23:38,898
Yes.
332
00:23:39,217 --> 00:23:40,938
I'll call you again then.
333
00:23:41,417 --> 00:23:41,978
Alright.
334
00:23:47,737 --> 00:23:50,458
Director Choi, are you going
to let Director Go be?
335
00:23:51,098 --> 00:23:52,258
This isn't acceptable.
336
00:23:53,058 --> 00:23:56,177
I understand how you feel,
337
00:23:57,657 --> 00:24:00,378
but the CEO has made his decision.
338
00:24:07,337 --> 00:24:12,858
Well, it's not that there isn't a way.
339
00:24:29,657 --> 00:24:31,378
Hello, Director Kim. It's me, Go Ah-in.
340
00:24:31,418 --> 00:24:34,898
The customer you have called is
unavailable.
341
00:24:43,498 --> 00:24:46,098
Director Lee, let's have a
meal together some day.
342
00:24:46,938 --> 00:24:49,978
Let's meet another time.
343
00:24:57,978 --> 00:25:01,577
Hello, Mr. Kim. The commercial
this time received great response.
344
00:25:01,898 --> 00:25:04,817
I'm currently in a meeting.
I'll call you again.
345
00:25:10,457 --> 00:25:11,138
What's going on?
346
00:25:12,978 --> 00:25:14,737
It seems like they are
intentionally avoiding me.
347
00:25:21,737 --> 00:25:23,178
(JH FACTORY CEO Jung Jae-hoon)
348
00:25:25,817 --> 00:25:26,737
Hello, Mr. Jung.
349
00:25:27,458 --> 00:25:29,258
You were just about to call me, weren't you?
350
00:25:35,697 --> 00:25:38,817
I chose a cheap place this time so you can
express your true feelings more freely.
351
00:25:40,978 --> 00:25:42,218
This place must have been around for long.
352
00:25:42,658 --> 00:25:46,138
This was a cafeteria when
I first set up my company.
353
00:25:50,898 --> 00:25:53,178
Gosh, I'm starting to forget how you looked!
354
00:25:53,338 --> 00:25:54,578
I came here so you wouldn't forget.
355
00:25:55,218 --> 00:25:56,098
Is this your girlfriend?
356
00:25:57,737 --> 00:25:58,138
No, she's not.
357
00:25:59,178 --> 00:25:59,978
It's a relief.
358
00:26:00,378 --> 00:26:00,938
What is?
359
00:26:01,297 --> 00:26:03,138
She looks superficial and coy.
360
00:26:03,177 --> 00:26:04,298
She's pretty,
361
00:26:04,457 --> 00:26:06,818
but her eyes are full of greed.
362
00:26:06,858 --> 00:26:09,458
She doesn't look like she'll have children
and take care of the household.
363
00:26:10,178 --> 00:26:12,378
You have a keen eye. I should
pay you to read my fortune.
364
00:26:12,538 --> 00:26:15,458
You're trying to live like a lion
with those fearful eyes of a rabbit,
365
00:26:15,498 --> 00:26:16,497
of course you're having a hard time.
366
00:26:17,697 --> 00:26:19,898
And my goodness, look at your waist.
367
00:26:20,217 --> 00:26:21,898
Ants are going to think you're one of them.
368
00:26:22,378 --> 00:26:23,938
Eat more!
369
00:26:24,178 --> 00:26:25,258
We'll eat more.
370
00:26:25,297 --> 00:26:26,978
You should eat less!
371
00:26:31,337 --> 00:26:32,777
She's pretty harsh with her words.
372
00:26:34,138 --> 00:26:36,298
Try it. The food isn't harsh.
373
00:26:37,337 --> 00:26:40,697
But why did you suddenly want to meet me?
374
00:26:43,297 --> 00:26:44,657
Director Choi Chang-soo?
375
00:26:46,218 --> 00:26:47,898
He came to my company.
376
00:26:48,378 --> 00:26:49,258
Director Choi?
377
00:26:49,978 --> 00:26:52,577
(FIGHTER QUEEN)
378
00:26:53,457 --> 00:26:55,378
You want us to reduce our commercials?
379
00:26:56,618 --> 00:26:57,737
Yes, that is right.
380
00:26:58,298 --> 00:27:02,898
There are major sports events recently, so
people's attention will be on other areas.
381
00:27:03,498 --> 00:27:05,457
The commercials won't have be
as effective as they usually are.
382
00:27:06,458 --> 00:27:07,218
Well...
383
00:27:08,177 --> 00:27:08,697
I see.
384
00:27:09,098 --> 00:27:13,938
I suggest you reduce your investment
on marketing for this year.
385
00:27:21,618 --> 00:27:24,258
That's why I called you right away.
386
00:27:25,138 --> 00:27:26,618
I figured something must have happened.
387
00:27:27,538 --> 00:27:30,858
I apologise for causing you trouble
with our company's internal affairs.
388
00:27:30,978 --> 00:27:32,018
I like it.
389
00:27:33,657 --> 00:27:36,898
I got to have a meal
with you thanks to that.
390
00:27:38,898 --> 00:27:40,978
But how did you know?
391
00:27:41,737 --> 00:27:45,938
I heard people in your industry
see advertisers as their God.
392
00:27:47,098 --> 00:27:47,737
That's right.
393
00:27:48,418 --> 00:27:53,258
Which lamb will ask their God
to stop giving them food?
394
00:27:55,858 --> 00:27:59,938
When people say things that don't make
sense, there's always a reason behind it.
395
00:28:01,817 --> 00:28:02,618
Thank you.
396
00:28:03,777 --> 00:28:05,298
Was what I said helpful to you?
397
00:28:06,378 --> 00:28:07,858
Yes, it was great help...
398
00:28:10,218 --> 00:28:11,178
I'll get this call.
399
00:28:11,777 --> 00:28:12,338
Go ahead.
400
00:28:18,258 --> 00:28:18,818
Where are you?
401
00:28:19,537 --> 00:28:21,177
I'm met someone for lunch,
so I'm outside now.
402
00:28:22,258 --> 00:28:23,537
Come back soon. Something bad has
happened.
403
00:28:31,698 --> 00:28:33,058
There's a revolt.
404
00:28:35,018 --> 00:28:36,898
Do you think we'll stand by
and do nothing about it?
405
00:28:37,178 --> 00:28:39,217
It seems like the department heads
who were reassigned started it.
406
00:28:40,577 --> 00:28:41,497
What about the other employees?
407
00:28:41,978 --> 00:28:44,618
I think they all signed it because
they were afraid of Director Choi.
408
00:29:24,018 --> 00:29:25,577
The production team has signed...
409
00:29:26,657 --> 00:29:28,218
...a resolution to dismiss you.
410
00:29:28,338 --> 00:29:29,737
(CCO Go Ah-in Dismissal Resolution)
411
00:29:41,098 --> 00:29:42,778
What are you doing?
412
00:29:43,337 --> 00:29:44,578
What else?
413
00:29:54,378 --> 00:29:56,697
They're exercising their employee rights.
414
00:29:59,218 --> 00:30:00,778
Did you think being an
executive makes you a God?
415
00:30:01,218 --> 00:30:03,098
Doing a personnel evaluation as you
please?
416
00:30:03,817 --> 00:30:06,018
How anxious must the employees
feel that they resorted to doing this?
417
00:30:07,297 --> 00:30:07,978
Don't you agree?
418
00:30:08,657 --> 00:30:09,898
- That's right.
- Yes.
419
00:30:15,978 --> 00:30:18,098
Was being a creative director
the most you could handle?
420
00:30:19,378 --> 00:30:21,458
Did I give you a position
you couldn't handle?
421
00:30:41,457 --> 00:30:44,257
I've received your opinions well.
422
00:30:45,578 --> 00:30:46,298
What are you waiting for?
423
00:30:46,978 --> 00:30:48,578
It's office hours, you
should go and do your work.
424
00:31:07,057 --> 00:31:10,537
Alright, let's get back to work.
425
00:31:35,777 --> 00:31:36,858
How do you find my card?
426
00:31:38,578 --> 00:31:42,458
One year feels extremely
precious now, doesn't it?
427
00:31:46,457 --> 00:31:47,737
What a pity.
428
00:31:48,338 --> 00:31:52,258
We spent a lot renovating the CCO office.
429
00:31:57,578 --> 00:31:58,417
Good luck.
430
00:32:27,104 --> 00:32:27,785
Are you okay?
431
00:32:29,864 --> 00:32:30,585
Did you see that?
432
00:32:31,904 --> 00:32:33,704
Did you see how people are like?
433
00:32:34,104 --> 00:32:35,545
Everyone becomes like that.
434
00:32:35,904 --> 00:32:37,865
They only act in a way
that benefits themselves.
435
00:32:37,904 --> 00:32:39,104
That's not true.
436
00:32:41,784 --> 00:32:43,145
They are doing that because they're afraid.
437
00:32:43,625 --> 00:32:45,865
They're afraid of both Director Choi and you.
438
00:32:47,784 --> 00:32:48,225
Is that so?
439
00:32:49,704 --> 00:32:51,745
Then I just have to show them who's
scarier.
440
00:32:51,785 --> 00:32:52,505
Director Go.
441
00:32:52,705 --> 00:32:53,385
Go out.
442
00:32:54,425 --> 00:32:57,064
From now, I'll show them
what's really scary.
443
00:33:35,904 --> 00:33:36,505
One year.
444
00:33:37,345 --> 00:33:38,985
That is the period of your tenure.
445
00:33:40,625 --> 00:33:41,425
I have high expectations for you.
446
00:33:42,184 --> 00:33:43,585
I hope you carve out a nice path.
447
00:33:46,144 --> 00:33:47,265
How do you find my card?
448
00:34:00,104 --> 00:34:03,024
Director Go, the CEO wants to meet you.
449
00:34:15,104 --> 00:34:17,665
I heard there was a commotion.
450
00:34:20,785 --> 00:34:22,665
I apologise for causing you concern.
451
00:34:23,705 --> 00:34:29,144
You must have expected this when you
decided to disturb the still waters.
452
00:34:34,984 --> 00:34:39,345
What's the matter? Was this not
thought of when you planned this?
453
00:34:41,784 --> 00:34:44,065
No, Sir. I expected this.
454
00:34:45,704 --> 00:34:46,345
Is that so?
455
00:34:48,024 --> 00:34:51,745
Should I just continue observing then?
456
00:34:52,904 --> 00:34:53,305
Yes, Sir.
457
00:34:59,265 --> 00:35:00,184
Do you know...
458
00:35:01,585 --> 00:35:04,385
...that siblings don't fight if they
are afraid of their father?
459
00:35:06,585 --> 00:35:08,785
If a powerful external opponent is present,
460
00:35:09,505 --> 00:35:11,184
the internal unity strengthens,
461
00:35:15,104 --> 00:35:17,385
even more so if there's
a good reason to do so.
462
00:35:24,545 --> 00:35:25,704
Thank you, Sir.
463
00:35:26,225 --> 00:35:27,184
I'll take my leave now.
464
00:35:43,745 --> 00:35:48,265
One needs to forget the rules they
knew in order to find a way out.
465
00:35:50,425 --> 00:35:53,104
How about going with such image cuts?
466
00:35:53,745 --> 00:35:55,145
Isn't it a little tight?
467
00:35:59,784 --> 00:36:03,584
Passing the internal conflict
to an external opponent.
468
00:36:05,745 --> 00:36:07,105
What will the ripple effect be?
469
00:36:07,865 --> 00:36:09,825
We are unable to film overseas,
470
00:36:09,865 --> 00:36:13,225
so we will be filming locally with
the use of computer graphics.
471
00:36:13,225 --> 00:36:14,465
A good reason...
472
00:36:17,904 --> 00:36:19,785
Would that be enough?
473
00:36:26,825 --> 00:36:28,824
In order to prevent retaliation...
474
00:36:38,785 --> 00:36:40,305
(Personnel Assignment)
475
00:36:49,185 --> 00:36:51,825
(Director Kang Han-na has been assigned
as Chief Social Media Officer as of today)
476
00:36:55,944 --> 00:36:58,265
She's coming to work at the perfect timing.
477
00:36:59,064 --> 00:37:01,225
(Director Kang Han-na)
478
00:37:08,065 --> 00:37:11,944
(Kang Han-na)
479
00:37:28,225 --> 00:37:30,104
Become a master in advertising in a week?
480
00:37:30,865 --> 00:37:32,584
Does anyone even get fooled by these?
481
00:37:33,624 --> 00:37:34,425
Some do.
482
00:37:41,064 --> 00:37:44,425
Marketing genius Mr. Kim's secret note?
483
00:37:45,664 --> 00:37:47,385
Who reveals their secrets to the world?
484
00:37:47,625 --> 00:37:48,945
It's just marketing.
485
00:37:50,624 --> 00:37:52,385
How lame.
486
00:37:52,824 --> 00:37:54,945
What are they trying to sell with such
clichés?
487
00:37:56,225 --> 00:37:57,465
Don't you have any books
that you'd like to buy?
488
00:37:57,704 --> 00:37:59,545
There never are books
that are worth buying.
489
00:38:00,225 --> 00:38:01,464
Why are you here at a bookstore then?
490
00:38:01,785 --> 00:38:03,865
I came to make sure that there
aren't any books worth buying.
491
00:38:05,345 --> 00:38:07,065
This isn't what's really important.
492
00:38:08,825 --> 00:38:09,225
Let's go.
493
00:38:09,624 --> 00:38:10,864
Where should we go?
494
00:38:11,024 --> 00:38:12,385
I'm reporting for work starting tomorrow.
495
00:38:12,465 --> 00:38:13,825
I need to do the actual
important preparations.
496
00:38:23,225 --> 00:38:23,824
How's this?
497
00:38:24,785 --> 00:38:25,585
Do I look like a director?
498
00:38:29,505 --> 00:38:29,904
No.
499
00:38:31,585 --> 00:38:32,065
Okay.
500
00:38:37,704 --> 00:38:38,305
How about this?
501
00:38:41,024 --> 00:38:42,385
I look like a professional, don't I?
502
00:38:44,664 --> 00:38:45,465
Not at all.
503
00:38:47,024 --> 00:38:47,545
Okay.
504
00:38:57,825 --> 00:38:58,705
Wearing this...
505
00:38:59,225 --> 00:39:01,545
...makes me look like a skilled executive
of an advertising agency right?
506
00:39:01,585 --> 00:39:02,425
You're joking right?
507
00:39:02,624 --> 00:39:04,625
Why are you rejecting everything,
saying they look strange?
508
00:39:05,064 --> 00:39:06,745
I spent the whole night
doing my research last night.
509
00:39:06,865 --> 00:39:09,104
People who work in advertising
agencies all dress like this.
510
00:39:09,225 --> 00:39:11,465
Who dresses like this
to work in an agency?
511
00:39:11,505 --> 00:39:12,144
Emily.
512
00:39:12,705 --> 00:39:13,545
Who's Emily?
513
00:39:14,025 --> 00:39:15,184
The star of that drama.
514
00:39:16,425 --> 00:39:18,785
The one where an American
works in an agency in Paris.
515
00:39:19,585 --> 00:39:20,624
A US drama?
516
00:39:20,865 --> 00:39:22,784
It was really popular. You didn't watch it?
517
00:39:24,425 --> 00:39:25,944
I should carry a gun around then.
518
00:39:26,225 --> 00:39:28,545
- Since I'm your assistant cum bodyguard.
- That's because it's in...
519
00:39:30,465 --> 00:39:31,105
...the US.
520
00:39:33,265 --> 00:39:33,945
Darn it.
521
00:39:33,985 --> 00:39:36,104
I've never gone to an office, how
would I know what to wear?
522
00:39:36,905 --> 00:39:37,505
Wait here.
523
00:39:38,184 --> 00:39:39,064
I'll try other outfits on.
524
00:39:41,064 --> 00:39:41,944
Manager,
525
00:39:42,144 --> 00:39:43,345
you know the clothes company employees
wear?
526
00:39:43,385 --> 00:39:44,905
Bring those to me. Hurry up.
527
00:39:49,065 --> 00:39:50,505
Those outfits might not make her
look like a company employee,
528
00:39:52,225 --> 00:39:53,265
but she looks pretty in all of them.
529
00:39:56,624 --> 00:39:57,225
Yes, Director.
530
00:39:58,265 --> 00:39:59,305
I'll bring them to you right now.
531
00:40:01,545 --> 00:40:01,985
Alright.
532
00:40:05,745 --> 00:40:06,345
Excuse me.
533
00:40:07,464 --> 00:40:08,544
- Mr. Han.
- What's the matter?
534
00:40:10,425 --> 00:40:11,904
The thing is...
535
00:40:11,904 --> 00:40:13,505
If it's not important, let's
talk about it tomorrow.
536
00:40:14,225 --> 00:40:15,144
I'll see you tomorrow. You may go home.
537
00:40:31,704 --> 00:40:33,704
It's extremely important, isn't it?
538
00:40:37,424 --> 00:40:39,104
Be honest. You actually
don't want to resign, do you?
539
00:40:40,024 --> 00:40:42,665
It's hard for me to keep
working in this company,
540
00:40:42,705 --> 00:40:44,184
but it's also hard for me
to tender my resignation.
541
00:40:44,425 --> 00:40:45,825
Think about it a little more.
542
00:40:46,144 --> 00:40:48,305
I've thought about it long enough.
543
00:40:51,184 --> 00:40:52,064
Jang-woo.
544
00:40:52,665 --> 00:40:53,144
Yes?
545
00:40:53,745 --> 00:40:55,545
Don't get married.
546
00:40:55,825 --> 00:40:57,265
Just stick to dating.
547
00:40:59,585 --> 00:41:01,345
Both are hard for me.
548
00:41:02,825 --> 00:41:03,865
Why both?
549
00:41:06,865 --> 00:41:07,825
Are you perhaps...
550
00:41:07,825 --> 00:41:09,385
- I've been single since birth
- What?
551
00:41:09,704 --> 00:41:11,425
Why are you saying that
without feeling ashamed?
552
00:41:11,465 --> 00:41:12,665
Because I'm not ashamed about it.
553
00:41:16,345 --> 00:41:20,345
Let's talk about this problem before
I leave the company, alright?
554
00:41:20,664 --> 00:41:21,945
Alright, sure.
555
00:41:23,545 --> 00:41:25,145
I'll get going. See you tomorrow.
556
00:41:43,105 --> 00:41:44,305
Where did your secretary go?
557
00:41:45,305 --> 00:41:46,345
I let her get off work.
558
00:41:46,625 --> 00:41:47,505
Were you aware?
559
00:41:48,785 --> 00:41:50,584
That she was sent here by Director Choi?
560
00:41:53,225 --> 00:41:54,184
I found out.
561
00:41:59,225 --> 00:42:03,785
There's only one person who knows
in real time where I'm headed to.
562
00:42:11,024 --> 00:42:12,505
- Are you going to just let her be?
- Yes.
563
00:42:14,704 --> 00:42:16,505
She'll be useful someday. Give it to me.
564
00:42:27,225 --> 00:42:28,505
That's done,
565
00:42:29,425 --> 00:42:32,025
so is the one for creative directors.
Now there's only one left.
566
00:42:32,624 --> 00:42:35,705
What are you going to do after the
dismissal revolution gets submitted?
567
00:42:38,425 --> 00:42:39,825
It's not going to be approved.
568
00:42:41,024 --> 00:42:41,465
Sorry?
569
00:42:42,585 --> 00:42:44,184
The company will seek
to protect itself first.
570
00:42:45,104 --> 00:42:47,745
They're going to leave a record of
employees dismissing an executive...
571
00:42:48,705 --> 00:42:49,825
...just to get rid of me?
572
00:42:51,305 --> 00:42:53,385
Director Choi and the other
executives aren't that stupid.
573
00:42:54,064 --> 00:42:55,785
- Then why...
- To intimidate me.
574
00:42:56,265 --> 00:42:57,985
They're telling me to keep my head down.
575
00:42:59,024 --> 00:43:00,144
There's that.
576
00:43:00,385 --> 00:43:02,704
You have the email addresses
of our advertisers right?
577
00:43:02,985 --> 00:43:05,665
Yes, but what for?
578
00:43:08,825 --> 00:43:12,465
Are you going to bring the
advertisers into this fight?
579
00:43:13,145 --> 00:43:14,584
In order to get the dismissal withdrawn,
580
00:43:14,624 --> 00:43:16,545
I should give the production
team some benefits, shouldn't I?
581
00:43:18,144 --> 00:43:19,225
That is out of the question.
582
00:43:19,305 --> 00:43:21,945
Bringing the advertisers into the picture
is an entirely different problem altogether.
583
00:43:22,864 --> 00:43:23,585
That's right.
584
00:43:24,225 --> 00:43:25,424
It is an entirely different
problem altogether.
585
00:43:26,465 --> 00:43:27,104
That is why...
586
00:43:28,305 --> 00:43:30,745
...I'll make an entirely different
person handle the consequences.
587
00:43:31,745 --> 00:43:32,305
Who?
588
00:43:39,104 --> 00:43:41,585
The influencer princess who's
coming into work tomorrow.
589
00:43:47,064 --> 00:43:49,944
There's nothing for you to worry about.
Someone else should be worried about it.
590
00:43:50,465 --> 00:43:51,024
And who is that?
591
00:43:52,345 --> 00:43:53,225
Director Choi.
592
00:43:55,625 --> 00:43:57,945
It seems like Director Choi isn't aware...
593
00:43:58,665 --> 00:44:02,624
...that certain storms can
blow the greenhouse away.
594
00:44:09,664 --> 00:44:10,904
Why is there so much commotion?
595
00:44:13,664 --> 00:44:15,465
Is it because she doesn't
have anything to lose?
596
00:44:15,505 --> 00:44:16,824
She's more stubborn than I thought.
597
00:44:17,064 --> 00:44:18,945
That's why you should go
with someone compliant.
598
00:44:19,625 --> 00:44:20,945
Why are you making your own life difficult?
599
00:44:21,305 --> 00:44:24,625
I thought she'd become obedient
if I gave her something to protect.
600
00:44:28,345 --> 00:44:30,024
It's been settled well, don't worry.
601
00:44:32,704 --> 00:44:35,345
Director Han-na is reporting
for work starting tomorrow.
602
00:44:36,705 --> 00:44:37,464
What is she like?
603
00:44:38,624 --> 00:44:39,425
She acts based on her mood.
604
00:44:40,184 --> 00:44:41,465
She might seem silly on the outside,
605
00:44:42,064 --> 00:44:43,904
but she's sly as a fox on the inside.
606
00:44:44,105 --> 00:44:45,305
She's still a rookie after all.
607
00:44:45,664 --> 00:44:47,385
I'll pacify her well.
608
00:44:47,784 --> 00:44:48,825
Kang Han-na,
609
00:44:49,305 --> 00:44:51,425
don't belittle her just because
she's all smiley on the outside.
610
00:44:51,785 --> 00:44:54,385
She's not to be looked down upon. She's
like a mini version of the grand chairman.
611
00:44:55,105 --> 00:44:56,425
Even more so than her brother?
612
00:44:59,505 --> 00:45:01,345
Well then...
613
00:45:02,065 --> 00:45:04,225
Tell her to come in to work
at about 1pm tomorrow.
614
00:45:04,824 --> 00:45:05,305
Why?
615
00:45:05,665 --> 00:45:07,625
Insurance is important in modern society.
616
00:45:08,144 --> 00:45:10,904
We should give her a warm welcome.
617
00:45:33,544 --> 00:45:34,784
(VC Planning)
618
00:45:41,944 --> 00:45:43,664
(Send)
619
00:45:50,785 --> 00:45:52,064
Am I going overboard?
620
00:45:53,225 --> 00:45:55,865
If Kang Han-na is not as smart as I thought,
621
00:45:56,544 --> 00:45:58,104
she won't be able to deal with this.
622
00:46:07,785 --> 00:46:13,545
Even my dad who owns a yoghurt company
licks the lid of a yoghurt cup!
623
00:46:17,465 --> 00:46:18,945
I'm not addicted to it.
624
00:46:19,185 --> 00:46:21,385
I haven't worn anything other
than luxury clothing before.
625
00:46:22,265 --> 00:46:26,345
I'm an attention seeker indeed. I
love attention and I love likes more!
626
00:46:26,745 --> 00:46:29,225
Everyone, be an attention seeker too!
627
00:46:30,345 --> 00:46:34,305
She knows how to create issues
and read public sentiment.
628
00:46:35,225 --> 00:46:37,424
She makes herself out
to be a reckless woman,
629
00:46:37,904 --> 00:46:40,265
but she's sly like a fox on the inside.
630
00:46:41,625 --> 00:46:46,425
There will be welcome ceremony for
Director
Kang Han-na at 1pm today at the lobby.
631
00:46:46,824 --> 00:46:48,665
Please make your attendance
and congratulate her.
632
00:46:50,265 --> 00:46:51,064
This is my chance.
633
00:46:52,585 --> 00:46:55,985
I'll give her an impactful
welcome in front of everybody.
634
00:47:01,545 --> 00:47:02,184
(Send)
635
00:47:02,225 --> 00:47:03,544
(Your mail has been sent)
636
00:47:07,385 --> 00:47:09,425
It won't be an easy day for you,
637
00:47:10,545 --> 00:47:11,705
Director Choi.
638
00:47:14,465 --> 00:47:15,385
I'm coming in.
639
00:47:33,505 --> 00:47:36,305
They told you to come to work at 1pm.
640
00:47:39,024 --> 00:47:42,665
I need to get used to going to work
at the same time as everybody else.
641
00:47:44,945 --> 00:47:45,985
Which one should I wear?
642
00:47:52,184 --> 00:47:53,265
Which one do you want to wear?
643
00:47:54,545 --> 00:47:55,025
Me?
644
00:47:56,825 --> 00:47:58,545
The one I want to wear isn't here.
645
00:47:58,864 --> 00:48:00,665
Where is it then?
646
00:48:09,985 --> 00:48:10,784
Over here.
647
00:48:14,065 --> 00:48:16,705
I should make an impression
on my first day of work.
648
00:48:17,545 --> 00:48:19,704
I should wear something like this...
649
00:48:20,745 --> 00:48:23,184
...or this, it would make a...
650
00:48:24,705 --> 00:48:26,025
lasting impression in their minds...
651
00:48:26,505 --> 00:48:27,544
Wear that then.
652
00:48:29,024 --> 00:48:30,705
You said I should dress
like a company employee.
653
00:48:31,704 --> 00:48:32,425
Director Kang.
654
00:48:35,225 --> 00:48:35,705
Me?
655
00:48:36,665 --> 00:48:38,664
You're a director starting from today.
656
00:48:41,144 --> 00:48:41,784
You're right.
657
00:48:42,184 --> 00:48:45,184
You look the best when
you act like yourself.
658
00:48:45,945 --> 00:48:47,625
Mistakes may be repeated,
659
00:48:48,184 --> 00:48:50,624
but you can't duplicate success.
660
00:48:51,305 --> 00:48:52,425
Acting like Kang Han-na would.
661
00:48:53,184 --> 00:48:54,425
Let's go with that from the start.
662
00:48:56,105 --> 00:48:56,745
Shall I?
663
00:49:00,024 --> 00:49:00,945
Grandfather!
664
00:49:03,024 --> 00:49:03,745
How do I look?
665
00:49:05,904 --> 00:49:06,905
Are you going out?
666
00:49:09,265 --> 00:49:11,665
Didn't you say it's your
first day at work today?
667
00:49:11,784 --> 00:49:14,105
Yes, that's why I put extra
effort into my dressing.
668
00:49:14,345 --> 00:49:17,465
Then why didn't you wear
clothes other executives wear?
669
00:49:18,665 --> 00:49:20,225
Why should I dress like the commoners?
670
00:49:23,665 --> 00:49:25,944
I'm going to act like myself,
regardless of whether I sink or swim.
671
00:49:25,944 --> 00:49:27,945
What are you saying on
your first day of work?
672
00:49:30,024 --> 00:49:32,825
You take after me, so
there's no way you'll sink.
673
00:49:32,825 --> 00:49:33,865
You'll do fine.
674
00:49:36,705 --> 00:49:37,385
Grandfather.
675
00:49:37,944 --> 00:49:40,345
Even if it's hard, don't die. Wait for me.
676
00:49:40,944 --> 00:49:41,824
What are you saying?
677
00:49:43,105 --> 00:49:45,905
Rather than being top in the country, I'll
make the company top in the world...
678
00:49:45,905 --> 00:49:46,665
That's a little hard.
679
00:49:47,465 --> 00:49:49,105
I'll make it the top in Asia.
680
00:49:50,065 --> 00:49:51,664
That's a nice aspiration.
681
00:49:52,265 --> 00:49:53,585
- I'll get going.
- Sure.
682
00:50:02,465 --> 00:50:04,545
If one fails, they are a conman.
683
00:50:04,864 --> 00:50:06,625
If they succeed, they had high aspirations.
684
00:50:07,865 --> 00:50:09,544
Everything in life is about the results.
685
00:50:13,505 --> 00:50:16,064
She might act silly, but she
knows what she's doing.
686
00:50:39,785 --> 00:50:41,505
It's been long since
it's been this peaceful.
687
00:51:04,705 --> 00:51:06,305
I'll go to work around lunch time.
688
00:51:11,064 --> 00:51:12,745
Print out the withdrawal forms,
689
00:51:13,505 --> 00:51:14,825
so I can just ask them to sign it.
690
00:51:27,265 --> 00:51:27,905
What's going on?
691
00:51:28,104 --> 00:51:29,425
(80 missed calls)
692
00:51:30,465 --> 00:51:31,704
What's going on early in the morning?
693
00:51:37,505 --> 00:51:38,105
Hello, Director.
694
00:51:38,945 --> 00:51:40,305
What are you trying to do?
695
00:51:41,024 --> 00:51:42,745
Did you ask us to reduce our
advertising budget so you could do this?
696
00:51:42,945 --> 00:51:44,544
Did you tell us what to do
with our advertising budget...
697
00:51:44,544 --> 00:51:45,985
...just to stab us in the back like this?
698
00:51:46,385 --> 00:51:47,585
There's no way I would do that.
699
00:51:48,144 --> 00:51:49,664
Why would I do that to our advertiser...
700
00:52:00,745 --> 00:52:01,305
Is she in?
701
00:52:01,944 --> 00:52:03,624
She hasn't come in to work yet.
702
00:52:08,584 --> 00:52:10,305
She caused all this trouble,
yet she hasn't come to work?
703
00:52:13,904 --> 00:52:16,305
Let me know right away when she comes in.
704
00:52:17,425 --> 00:52:17,864
Yes.
705
00:52:23,425 --> 00:52:23,984
Answer me...
706
00:52:25,664 --> 00:52:26,704
...properly.
707
00:52:28,184 --> 00:52:29,265
Yes, Director.
708
00:52:42,785 --> 00:52:43,505
Did you see the email?
709
00:52:44,745 --> 00:52:45,505
Is it for real?
710
00:52:46,265 --> 00:52:48,505
Did she really send that to the advertisers?
711
00:52:49,664 --> 00:52:50,544
What's going on?
712
00:52:51,385 --> 00:52:52,665
I'm heading to work right now.
713
00:52:53,024 --> 00:52:53,425
Look at this.
714
00:52:54,865 --> 00:52:55,225
Hey.
715
00:52:55,505 --> 00:52:55,944
Oh my.
716
00:52:56,425 --> 00:52:56,905
This is crazy.
717
00:52:57,584 --> 00:52:59,225
- Gosh, this is crazy.
- Is it for real?
718
00:53:09,104 --> 00:53:12,505
From today onwards, VC Planning will not
be accepting these two kinds of work.
719
00:53:13,424 --> 00:53:14,025
Firstly,
720
00:53:15,664 --> 00:53:18,585
we will not accept requests sent on a Friday
for work to be submitted on Monday.
721
00:53:18,625 --> 00:53:19,904
It's been long since we got
off work on time on Friday.
722
00:53:20,105 --> 00:53:20,584
What shall we do?
723
00:53:20,704 --> 00:53:21,624
I should get some sleep.
724
00:53:21,785 --> 00:53:22,585
How about you?
725
00:53:23,064 --> 00:53:23,784
For me...
726
00:53:26,465 --> 00:53:27,064
Yes, Sir.
727
00:53:27,465 --> 00:53:30,265
Please send us the new proposals for TVC.
728
00:53:31,625 --> 00:53:32,544
When would you need it by?
729
00:53:32,664 --> 00:53:33,425
What do you mean?
730
00:53:33,865 --> 00:53:36,425
We have a marketing meeting on Monday
morning, so we need it by then of course.
731
00:53:41,904 --> 00:53:42,945
Darn it.
732
00:53:44,265 --> 00:53:44,865
Secondly,
733
00:53:46,864 --> 00:53:49,105
we will not accept requests from
advertisers regarding personal issues.
734
00:53:53,064 --> 00:53:54,144
Yes, Sir.
735
00:53:54,575 --> 00:53:56,945
I've sent you my son's essay assignment.
736
00:53:57,985 --> 00:53:58,345
Sorry?
737
00:53:58,745 --> 00:54:01,664
Please rewrite the essay nicely based on it.
738
00:54:01,664 --> 00:54:02,184
What? But...
739
00:54:03,584 --> 00:54:04,665
Asking me to write it is a little...
740
00:54:04,824 --> 00:54:06,825
A copywriter can't even do that?
741
00:54:07,265 --> 00:54:08,105
Send it to me soon.
742
00:54:12,345 --> 00:54:14,865
(Send it to me soon after rewriting it)
743
00:54:16,665 --> 00:54:19,265
I would like to correct the problematic
practices in the industry.
744
00:54:21,104 --> 00:54:23,465
I seek your understanding.
745
00:54:24,144 --> 00:54:24,865
Regards, VC Planning.
746
00:54:27,624 --> 00:54:29,064
(Your mail has been sent)
747
00:54:29,064 --> 00:54:30,865
We don't have to work
on the weekends anymore.
748
00:54:30,905 --> 00:54:32,544
I can finally enjoy my weekends!
749
00:54:33,505 --> 00:54:34,864
I love it!
750
00:54:37,385 --> 00:54:39,584
Mr. Han, what is this bomb that she
dropped?
751
00:54:41,705 --> 00:54:43,424
Will she be able to handle it?
752
00:54:43,545 --> 00:54:46,545
The employees might be singing
praises about Director Go,
753
00:54:46,784 --> 00:54:48,545
but how could she send
this to the advertisers?
754
00:54:51,345 --> 00:54:52,784
Look. I'm not moving it.
755
00:54:53,505 --> 00:54:54,305
I'm shaking too.
756
00:54:55,145 --> 00:54:56,144
Mr. Han, what is this?
757
00:54:56,785 --> 00:54:57,624
Bomb?
758
00:54:58,385 --> 00:54:59,225
Singing praises?
759
00:54:59,665 --> 00:55:00,305
I know.
760
00:55:00,785 --> 00:55:03,064
Are you a psychic? How did you know?
761
00:55:03,345 --> 00:55:06,104
You two must have talked about it on the
way here, so your phrases would overlap.
762
00:55:11,104 --> 00:55:11,784
On our part,
763
00:55:12,985 --> 00:55:14,624
let's help Director Go in our own way.
764
00:55:15,624 --> 00:55:16,385
Get the signatures.
765
00:55:17,305 --> 00:55:18,585
What is this?
766
00:55:20,505 --> 00:55:22,904
(Withdrawal Form)
767
00:55:27,704 --> 00:55:29,545
So that's why she did that.
768
00:55:29,705 --> 00:55:32,624
Passing the internal conflict
to the external opponent.
769
00:55:42,225 --> 00:55:46,144
It's going to be noisy if I go in now.
770
00:56:05,904 --> 00:56:07,265
What do I start working on when I get there?
771
00:56:07,505 --> 00:56:10,144
I heard that you'll be greeting the
executives and employees at the lobby.
772
00:56:11,625 --> 00:56:12,104
Is that so?
773
00:56:14,505 --> 00:56:15,144
Well,
774
00:56:16,144 --> 00:56:17,505
the first impression is important.
775
00:56:17,984 --> 00:56:19,265
It's going to last a lifetime.
776
00:56:25,825 --> 00:56:28,585
Are you nervous? Why is
your expression so dark?
777
00:56:31,505 --> 00:56:32,704
I have a bad feeling.
778
00:56:33,584 --> 00:56:34,104
Sorry?
779
00:56:35,385 --> 00:56:36,585
What kind of feeling?
780
00:56:38,544 --> 00:56:40,345
I have a strong gut feeling.
781
00:56:42,024 --> 00:56:43,385
The alarm is ringing.
782
00:56:55,625 --> 00:56:58,465
I should head over to welcome her.
783
00:57:10,705 --> 00:57:12,625
(Congratulations to Director
Kang Han-na on your appointment)
784
00:57:16,265 --> 00:57:17,465
Did they really have to do this?
785
00:57:17,705 --> 00:57:18,945
It's because she's the chairman's daughter.
786
00:57:18,985 --> 00:57:19,785
(Appointment ceremony for Chief Social
Media Officer Director Kang Han-na)
787
00:57:23,231 --> 00:57:24,191
Sure.
788
00:57:24,550 --> 00:57:25,391
Thank you.
789
00:57:26,470 --> 00:57:28,031
Where are the flowers?
790
00:57:28,071 --> 00:57:29,471
Coming!
791
00:57:29,950 --> 00:57:30,391
Let's see.
792
00:57:33,191 --> 00:57:34,151
(Congratulations to Director
Kang Han-na on starting work)
793
00:57:34,191 --> 00:57:34,671
Looks good.
794
00:57:35,950 --> 00:57:36,910
Shall we pop champagne too?
795
00:57:37,231 --> 00:57:37,951
- Champagne?
- Yes.
796
00:57:38,351 --> 00:57:39,910
You might as well bring a car parade in.
797
00:57:40,591 --> 00:57:41,231
Director Choi,
798
00:57:41,950 --> 00:57:44,670
isn't this a little old-fashioned?
799
00:57:45,711 --> 00:57:48,391
I don't see Director Go around.
800
00:57:48,710 --> 00:57:49,471
I'm here.
801
00:58:02,111 --> 00:58:05,111
But Director Choi, why is
your expression so dark?
802
00:58:05,511 --> 00:58:06,670
Did something bad happen?
803
00:58:08,591 --> 00:58:10,950
Director Go, let's talk after this.
804
00:58:11,670 --> 00:58:13,631
I doubt you'll have the
time for that after this.
805
00:58:15,790 --> 00:58:16,671
She's coming in.
806
00:59:03,830 --> 00:59:04,711
You agree to it right?
807
00:59:10,191 --> 00:59:10,910
Of course.
808
00:59:12,471 --> 00:59:14,710
Please thank Director Go for me.
809
00:59:44,151 --> 00:59:46,031
(Congratulations to Director
Kang Han-na on your appointment)
810
01:00:00,870 --> 01:00:02,710
Others might think I won
a gold medal or something.
811
01:00:03,231 --> 01:00:04,151
Sorry?
812
01:00:05,710 --> 01:00:06,590
I was just kidding.
813
01:00:07,071 --> 01:00:07,831
I see.
814
01:00:21,991 --> 01:00:23,910
It's been long.
815
01:00:24,151 --> 01:00:25,911
I wouldn't recognise you if
I saw you on the streets.
816
01:00:27,310 --> 01:00:28,991
I should speak formally to you from now on.
817
01:00:30,151 --> 01:00:33,031
You used to help me put the straw in my
banana milk. Why are you making it
awkward?
818
01:00:33,551 --> 01:00:34,470
Speak to me comfortably.
819
01:00:34,870 --> 01:00:36,151
I can't do that.
820
01:00:37,231 --> 01:00:38,710
We're meeting for work now.
821
01:00:40,310 --> 01:00:40,950
Let's go.
822
01:00:41,710 --> 01:00:42,750
I'll introduce them to you.
823
01:00:43,151 --> 01:00:44,430
These are the executives.
824
01:00:49,711 --> 01:00:50,871
I should sign it, of course.
825
01:00:51,151 --> 01:00:52,111
Good luck.
826
01:00:52,111 --> 01:00:53,550
We're on Director Go's side.
827
01:00:54,111 --> 01:00:55,471
Please thank her for me.
828
01:00:56,950 --> 01:00:57,950
This is the director of promotion.
829
01:00:58,350 --> 01:00:58,950
Welcome.
830
01:01:07,191 --> 01:01:09,790
- This is the director of media.
- I look forward to working with you.
831
01:01:12,271 --> 01:01:13,911
This is our chief planning officer.
832
01:01:21,430 --> 01:01:24,790
Director Kang, I look forward
to your excellent work.
833
01:01:26,111 --> 01:01:27,511
Thank you.
834
01:01:30,750 --> 01:01:32,311
This is the director of HR.
835
01:01:33,711 --> 01:01:34,711
I'm the director of HR.
836
01:01:38,071 --> 01:01:39,390
This is our new...
837
01:01:39,430 --> 01:01:41,231
I know who she is.
838
01:01:42,550 --> 01:01:43,911
You're Director Go Ah-in right?
839
01:01:47,311 --> 01:01:49,351
Nice to meet you. I'm Go Ah-in.
840
01:01:54,710 --> 01:01:55,551
Director Kang,
841
01:01:56,831 --> 01:01:57,790
it's your first time right?
842
01:01:58,950 --> 01:01:59,511
What?
843
01:01:59,910 --> 01:02:00,790
Working at an agency...
844
01:02:02,031 --> 01:02:02,511
I mean,
845
01:02:03,790 --> 01:02:04,671
working in a company.
846
01:02:07,031 --> 01:02:08,950
I did an MBA in the States...
847
01:02:08,991 --> 01:02:11,151
You must have lots that you're unsure
about.
848
01:02:12,431 --> 01:02:14,151
Feel free to consult me if you need to.
849
01:02:16,231 --> 01:02:18,830
Don't do things you aren't asked to
do while not knowing anything...
850
01:02:20,511 --> 01:02:22,151
...and end up causing trouble.
851
01:02:46,191 --> 01:02:47,231
She must be out of her mind.
852
01:03:10,870 --> 01:03:14,351
(Agency)
853
01:03:36,950 --> 01:03:38,591
Why did you do that?
854
01:03:38,631 --> 01:03:40,551
Do you think I keep doing things
I wouldn't be able to handle?
855
01:03:42,590 --> 01:03:44,831
It takes a lunatic to know another.
856
01:03:44,871 --> 01:03:46,671
Director Choi, keep an eye on her.
857
01:03:47,231 --> 01:03:50,591
I have something that would
be great for an article.
858
01:03:51,191 --> 01:03:53,431
If she isn't obedient, we
need to make her be.
859
01:03:53,511 --> 01:03:56,311
Isn't it about time you
stopped helping Go Ah-in?
860
01:03:56,871 --> 01:03:58,111
How pitiful.
861
01:03:58,591 --> 01:04:01,231
Director Choi was so
busy fighting with me...
862
01:04:01,711 --> 01:04:04,231
...that he's about to trigger the real bomb.
863
01:04:04,430 --> 01:04:05,750
These people really...
864
01:04:06,071 --> 01:04:06,471
There.
865
01:04:07,391 --> 01:04:08,991
Let's show them your temper.
64118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.