All language subtitles for Agency.S01E04.1080p.H264.AAC.WEB-DL-Phanteam [DRAMADAY.net].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,121 --> 00:00:01,121 Subtitles by K-Plus Asia 2 00:00:01,291 --> 00:00:03,259 Transcribed and synced by ssettor 3 00:00:12,405 --> 00:00:14,326 (All characters, institutions, enterprises and designations...) 4 00:00:14,366 --> 00:00:15,766 (...appearing in this drama are purely fictional.) 5 00:00:54,414 --> 00:00:55,934 Let's ask Ah-in to hang out with us. 6 00:00:55,975 --> 00:00:56,975 Leave her alone. 7 00:00:57,255 --> 00:00:59,495 She thinks she's all that just because she's the top in school. 8 00:01:00,975 --> 00:01:02,934 She's attending school without paying a single cent, 9 00:01:04,095 --> 00:01:05,615 yet she comes along with us for excursions. 10 00:01:08,854 --> 00:01:10,375 It's like she's the boss. 11 00:01:11,935 --> 00:01:13,615 - Even so, let's ask her... - Forget it. 12 00:01:13,894 --> 00:01:16,455 She's just going to get mad at you for disrupting her studying. 13 00:01:18,454 --> 00:01:20,374 The poor brat only knows how to show off. 14 00:01:21,495 --> 00:01:22,534 How annoying. 15 00:01:30,894 --> 00:01:33,455 Green light, red light! 16 00:01:34,694 --> 00:01:35,255 Come here! 17 00:01:36,255 --> 00:01:36,975 Quick! 18 00:01:39,055 --> 00:01:41,255 Green light, red light! 19 00:01:45,175 --> 00:01:45,774 Ah-in, 20 00:01:48,214 --> 00:01:49,095 do you want to eat together? 21 00:01:58,375 --> 00:01:59,535 Does this look appetising to you? 22 00:02:00,055 --> 00:02:01,454 Would you be able to eat with me? 23 00:02:02,175 --> 00:02:05,415 If I eat with you, that's just me eating your food. 24 00:02:06,654 --> 00:02:08,495 That's not true. I like fishcakes. 25 00:02:09,055 --> 00:02:09,534 Why? 26 00:02:10,375 --> 00:02:11,855 Does it make you happy... 27 00:02:11,895 --> 00:02:14,215 ...because being nice to the poor kid makes you seem like a nice person? 28 00:02:17,135 --> 00:02:19,294 - I just wanted to become friends with you. - Go. 29 00:02:20,255 --> 00:02:21,894 I'm sick of eating other people's food. 30 00:02:22,295 --> 00:02:25,215 - That's not it... - I don't want to eat yours too. 31 00:02:34,095 --> 00:02:34,854 Hey, Go Ah-in. 32 00:02:36,495 --> 00:02:37,414 Aren't you lonely? 33 00:02:38,055 --> 00:02:39,135 Don't you need friends? 34 00:02:59,295 --> 00:03:00,615 If we become friends, 35 00:03:01,934 --> 00:03:03,614 I'm afraid that you'll end up disliking me. 36 00:03:06,934 --> 00:03:09,135 I'm afraid that you'll abandon me one day. 37 00:03:11,095 --> 00:03:12,375 Aren't you worried about that? 38 00:03:13,095 --> 00:03:19,334 (Sharing happiness becomes jealousy, sharing sadness becomes a weakness) 39 00:03:27,415 --> 00:03:28,614 (Episode 4) 40 00:03:28,654 --> 00:03:30,735 - I'll get going. - If you go any further, 41 00:03:32,655 --> 00:03:34,335 I won't be able to guarantee you the spot I mentioned before. 42 00:03:38,934 --> 00:03:40,814 Is that the only card you have? 43 00:03:41,055 --> 00:03:42,934 - You really... - Director Choi. 44 00:03:47,055 --> 00:03:48,615 You'll find out when the storm comes, 45 00:03:49,255 --> 00:03:51,295 the difference between a flower carefully grown in a greenhouse... 46 00:03:52,135 --> 00:03:54,375 ...and a wildflower grown on the streets. 47 00:03:56,454 --> 00:03:56,934 What? 48 00:03:57,335 --> 00:03:58,175 Just wait. 49 00:03:59,135 --> 00:04:02,655 I'll bring a storm upon that carefully grown mentality. 50 00:04:25,655 --> 00:04:26,535 Breaking news. 51 00:04:26,535 --> 00:04:28,654 Special forces team 1 from the Seoul Central District Prosecutors' Office... 52 00:04:28,694 --> 00:04:30,255 ...has arrested Woowon Group's chairman Kim Woo-won... 53 00:04:30,295 --> 00:04:32,814 ...for violation of foreign currency transaction laws. 54 00:04:33,335 --> 00:04:34,774 Chairman Kim Woo-won's detainment... 55 00:04:34,814 --> 00:04:37,374 ...is currently being reviewed at the Seoul District Court. 56 00:04:37,575 --> 00:04:39,694 The prosecution revealed that they have obtained evidence of Woowon Group... 57 00:04:39,694 --> 00:04:42,375 ...disguising large amounts of money as company transactions 58 00:04:42,375 --> 00:04:44,334 ...and sending the money overseas. 59 00:04:44,575 --> 00:04:46,975 The channel suspected to be used for the transaction is Woowon Group's... 60 00:04:56,255 --> 00:04:57,295 If the chairman gets detained, 61 00:04:57,295 --> 00:05:00,255 the commercials that we were working on will all be halted. 62 00:05:04,614 --> 00:05:07,495 You were suspected of hiding slush funds of up to billions. Do you admit to the charges? 63 00:05:08,454 --> 00:05:11,175 They claim to have discovered your account in the Cayman Islands. 64 00:05:11,375 --> 00:05:12,375 They claim that these funds were created... 65 00:05:12,414 --> 00:05:14,294 ...by overstating the unit costs of your subsidiaries' supplies. 66 00:05:14,334 --> 00:05:15,015 Is that true? 67 00:05:15,894 --> 00:05:19,735 My human rights have been infringed upon today. 68 00:05:23,135 --> 00:05:23,935 Hold it. 69 00:05:25,255 --> 00:05:26,894 He's trying to speak, why are you stopping him? 70 00:05:27,215 --> 00:05:29,255 Are you trying to infringe upon his human rights? 71 00:05:30,375 --> 00:05:34,774 I was enjoying a meal with my family and they arrested me with everyone watching. 72 00:05:36,055 --> 00:05:37,615 Are you admitting to the charges then? 73 00:05:37,894 --> 00:05:39,175 Please say more. 74 00:05:39,335 --> 00:05:42,055 Are you admitting that you were attempting to evade taxes? 75 00:05:44,695 --> 00:05:47,255 Does anyone ever use their brains in that company? 76 00:05:47,695 --> 00:05:50,495 He should be keeping quiet but instead, he's inciting even more public opinion. 77 00:05:53,775 --> 00:05:55,015 I'll resign. 78 00:05:55,374 --> 00:05:58,295 I promise to increase our sales by 50 percent within six months. 79 00:05:58,295 --> 00:06:00,934 If I fail to do so, I'll take the responsibility and resign from the company. 80 00:06:06,135 --> 00:06:07,735 How should I handle this? 81 00:06:10,055 --> 00:06:13,135 It's going to be hard to hit 50 percent increase in sales at this rate. 82 00:06:19,695 --> 00:06:20,575 I'm almost there. 83 00:06:41,295 --> 00:06:44,454 The only strength of yours besides all the flaws you have... 84 00:06:44,615 --> 00:06:45,814 ...is your strict sense of punctuality. 85 00:06:45,814 --> 00:06:47,815 But here you are 30 minutes late today. 86 00:06:47,975 --> 00:06:50,135 Sorry, something cropped up. 87 00:06:55,215 --> 00:06:57,055 You're still not eating on time, 88 00:06:57,654 --> 00:06:59,095 not able to sleep on time, 89 00:06:59,655 --> 00:07:02,934 and drinking all that alcohol I told you not to drink. 90 00:07:05,455 --> 00:07:06,694 People don't change so easily. 91 00:07:06,934 --> 00:07:07,575 What about men? 92 00:07:08,814 --> 00:07:10,055 Are you meeting any men? 93 00:07:10,055 --> 00:07:11,535 I don't have time for that. 94 00:07:11,575 --> 00:07:12,975 You should make time for that. 95 00:07:13,695 --> 00:07:14,975 Are you a cultural asset? 96 00:07:15,135 --> 00:07:15,975 What do you mean? 97 00:07:16,295 --> 00:07:20,495 "Don't come close or touch it. Look at it from beyond the line." Is that what you are? 98 00:07:20,854 --> 00:07:23,135 Why are you hiding yourself? Use it. 99 00:07:23,495 --> 00:07:25,695 Make some use of that body that's not taken by anybody. 100 00:07:26,175 --> 00:07:28,295 Why are you advising me on that out of nowhere? 101 00:07:28,734 --> 00:07:30,934 I'm doing this because of the speed you're taking your medicines at. 102 00:07:35,895 --> 00:07:37,495 I told you this isn't just any other medicine. 103 00:07:38,934 --> 00:07:40,574 Are you ignoring what a doctor tells you? 104 00:07:43,015 --> 00:07:44,055 I'll take care of it myself. 105 00:07:44,175 --> 00:07:46,215 You're in this state because you can't handle it yourself. 106 00:07:48,135 --> 00:07:49,294 There's only one solution. 107 00:07:49,854 --> 00:07:51,495 Resolving the problem at its root. 108 00:07:52,934 --> 00:07:55,015 - Stop telling my to reduce my workload. - No. 109 00:07:55,495 --> 00:07:56,294 Not that. 110 00:07:58,215 --> 00:07:58,694 Then? 111 00:08:00,975 --> 00:08:01,814 Forgive her. 112 00:08:04,335 --> 00:08:04,894 Who? 113 00:08:13,535 --> 00:08:14,215 That woman? 114 00:08:28,894 --> 00:08:31,454 It hurts, but I had to spend this money. 115 00:08:32,934 --> 00:08:34,734 (Go Ah-in) 116 00:08:37,975 --> 00:08:40,774 One should put their all into their work. 117 00:08:41,935 --> 00:08:45,415 Exchanging love and friendship for commercials. 118 00:08:45,415 --> 00:08:49,215 Now I can look at you whenever I want to. 119 00:08:49,215 --> 00:08:52,295 I could still make commercials while getting a monthly pay from the agency... 120 00:08:52,335 --> 00:08:53,815 ...even without doing all of that. 121 00:08:54,174 --> 00:08:56,814 However, I wouldn't have become the best in the industry. 122 00:09:10,135 --> 00:09:12,335 You want me to forgive the woman who abandoned her 7 year old daughter? 123 00:09:13,575 --> 00:09:14,934 The one who said that she'd be back soon and told me to wait, 124 00:09:14,934 --> 00:09:16,894 but I don't even know if she's dead or alive because she never contacted me once? 125 00:09:19,735 --> 00:09:20,334 No. 126 00:09:23,295 --> 00:09:24,135 Yourself. 127 00:09:28,975 --> 00:09:32,334 The woman in you crouching alone with the door shut. 128 00:09:35,295 --> 00:09:37,854 Filled with the victim mentality manifested from your insecurities. 129 00:09:38,655 --> 00:09:39,975 Acting like a hurt middle schooler, 130 00:09:40,015 --> 00:09:42,015 hiding yourself because you're afraid of getting hurt if you open up. 131 00:09:43,414 --> 00:09:45,415 You don't let anyone come close to you, 132 00:09:45,455 --> 00:09:48,894 but you're afraid of getting abandoned and forgotten, 133 00:09:48,934 --> 00:09:51,055 so you desperately hang onto your work and studies. 134 00:09:51,894 --> 00:09:52,975 That's the woman in you. 135 00:10:01,695 --> 00:10:02,575 Forgive her. 136 00:10:02,814 --> 00:10:03,614 Shut up. 137 00:10:04,894 --> 00:10:06,174 You've crossed the line. 138 00:10:06,735 --> 00:10:09,175 That is the only way you'll be able to get away from this. 139 00:10:11,455 --> 00:10:13,615 Forgive her for your own sake. 140 00:10:35,655 --> 00:10:38,454 If you keep doing that, I won't come here anymore. 141 00:10:39,814 --> 00:10:40,495 Don't come. 142 00:10:42,335 --> 00:10:43,255 I'm being serious. 143 00:10:44,255 --> 00:10:47,055 I won't come here, and I won't meet you anymore. 144 00:10:49,334 --> 00:10:50,695 Yes, don't come. 145 00:10:50,735 --> 00:10:53,095 I have many patients, maybe because the world is getting crazier. 146 00:11:04,135 --> 00:11:05,815 So that vicious woman cries too. 147 00:11:07,695 --> 00:11:10,055 As she gets older and her heart softens, 148 00:11:10,975 --> 00:11:12,414 it's going to be easier to forgive. 149 00:11:20,735 --> 00:11:21,614 Forgive? 150 00:11:23,535 --> 00:11:25,894 If I forgive everything, what's going to be left of me? 151 00:11:40,975 --> 00:11:42,255 Song A-ji! 152 00:11:44,655 --> 00:11:48,454 Mum bought pizza, with lots of meat on top... 153 00:11:51,854 --> 00:11:55,175 I told him his mum was buying pizza back, but he insisted on eating rice. 154 00:11:58,894 --> 00:12:00,975 Why? Were you hungry? 155 00:12:07,255 --> 00:12:08,814 Wow! 156 00:12:09,574 --> 00:12:12,295 Look at this! It must be delicious! Look at all the meat! 157 00:12:14,854 --> 00:12:15,694 I don't want it. 158 00:12:18,495 --> 00:12:22,295 Then over here, we have the one A-ji loves to eat. 159 00:12:22,734 --> 00:12:24,735 Sausage pizza! Doesn't it look good? 160 00:12:25,055 --> 00:12:26,055 I don't want it! 161 00:12:28,534 --> 00:12:29,255 A-ji! 162 00:12:29,735 --> 00:12:31,374 You shouldn't do that with food. 163 00:12:31,414 --> 00:12:32,894 I'm not eating it! 164 00:12:33,415 --> 00:12:35,295 You're going to go to work to buy me pizza! 165 00:12:35,655 --> 00:12:37,894 I'm only going to eat rice from now on! 166 00:12:39,055 --> 00:12:40,854 Don't be rude to your mum! 167 00:12:41,775 --> 00:12:43,255 She's not my mum! 168 00:13:26,294 --> 00:13:28,495 Why are you here? You thief. 169 00:13:29,215 --> 00:13:30,894 How many bottles did she drink? 170 00:13:33,135 --> 00:13:35,575 Is she doing an eating show? She had lots of side dishes too. 171 00:13:37,495 --> 00:13:39,894 I'm asking why you're here, you thief. 172 00:13:40,335 --> 00:13:41,455 You asked me to come. 173 00:13:41,815 --> 00:13:43,575 Why do you keep calling me a thief? 174 00:13:44,215 --> 00:13:45,854 You stole it. 175 00:13:46,055 --> 00:13:46,614 Stole what? 176 00:13:46,894 --> 00:13:48,855 My dream since elementary school. 177 00:13:49,934 --> 00:13:52,975 My bright future, my lofty plans. 178 00:13:56,175 --> 00:13:57,574 You said you'd take responsibility. 179 00:13:57,814 --> 00:14:00,335 You said you'd raise him, I just had to give birth to him. 180 00:14:00,654 --> 00:14:03,135 - Are you mad? - You sweet-talked me... 181 00:14:03,175 --> 00:14:05,695 ...into marrying early and giving birth to a child. 182 00:14:10,335 --> 00:14:11,775 If I were to be honest, we did raise him, 183 00:14:13,334 --> 00:14:14,215 me and my mum. 184 00:14:17,295 --> 00:14:17,815 You're right. 185 00:14:18,975 --> 00:14:19,735 That's true. 186 00:14:19,774 --> 00:14:22,015 Do you think I want to make you quit your job? 187 00:14:23,215 --> 00:14:25,854 Why would I not want to have a talented wife who earns well? 188 00:14:35,215 --> 00:14:38,414 In this industry, do you think there are people who just want to stay as copywriters? 189 00:14:40,175 --> 00:14:43,975 Everyone is working their guts out to become a creative director eventually. 190 00:14:44,975 --> 00:14:46,455 With the situation now... 191 00:15:03,614 --> 00:15:05,735 I guess family is more important right? 192 00:15:06,775 --> 00:15:07,374 Of course. 193 00:15:09,734 --> 00:15:11,215 Pizza... 194 00:15:11,855 --> 00:15:14,735 So delicious... 195 00:15:16,255 --> 00:15:19,414 Yum yum... 196 00:15:27,215 --> 00:15:31,294 We work to live a good life with our family. Who lives to work? 197 00:15:32,695 --> 00:15:34,215 There are people like that. 198 00:15:34,654 --> 00:15:36,535 Who does that? 199 00:15:37,175 --> 00:15:38,414 There's one in my company. 200 00:15:39,574 --> 00:15:40,934 She's probably still working now. 201 00:15:42,414 --> 00:15:45,654 While I'm taking steps backwards, 202 00:15:47,895 --> 00:15:50,374 she's racing ahead in front of me, 203 00:15:53,575 --> 00:15:55,255 just like what I dreamt to become. 204 00:16:09,175 --> 00:16:11,575 This is rough! Bring me soft ones. 205 00:16:25,774 --> 00:16:26,894 This is annoying. 206 00:16:44,498 --> 00:16:45,297 Good morning, dad. 207 00:16:50,697 --> 00:16:52,058 Why? Are you looking for something? 208 00:16:53,018 --> 00:16:54,378 Where's your phone? 209 00:16:58,338 --> 00:16:59,218 Turn it off right this instant. 210 00:17:05,777 --> 00:17:07,777 How did my house become the place that makes me the most anxious? 211 00:17:09,777 --> 00:17:10,898 Don't worry. 212 00:17:10,938 --> 00:17:12,618 I don't do the same thing twice. 213 00:17:13,817 --> 00:17:14,898 I'm starting work tomorrow. 214 00:17:15,257 --> 00:17:18,458 Don't cause any trouble. When you go to the office, don't do anything. 215 00:17:19,738 --> 00:17:20,498 I don't want to do that. 216 00:17:20,817 --> 00:17:22,258 I'm going to work really hard. 217 00:17:23,697 --> 00:17:25,938 I'm not sending you there to work. 218 00:17:26,498 --> 00:17:27,898 Then what are you sending me there for? 219 00:17:27,938 --> 00:17:30,018 You're all grown now, so you need a position. 220 00:17:38,938 --> 00:17:39,898 I'll take care of it myself. 221 00:17:41,058 --> 00:17:42,138 I'm busy, so I'll get going first. 222 00:17:45,378 --> 00:17:46,378 Kang Han-na! 223 00:17:46,577 --> 00:17:49,258 Why are you busy? Just stay idle. 224 00:17:49,258 --> 00:17:50,538 I don't want to. I'll be busy. 225 00:17:55,618 --> 00:17:59,497 How did the people at Woowon Group do their jobs that they got their chairman arrested? 226 00:18:01,938 --> 00:18:03,378 - Mr. Kim. - Yes, Sir. 227 00:18:06,338 --> 00:18:09,458 If he gets sentenced, will he be able to vote in the shareholders' meeting? 228 00:18:10,138 --> 00:18:11,417 If it's for misappropriation and embezzlement of funds... 229 00:18:12,058 --> 00:18:12,978 I'll look into it. 230 00:18:14,578 --> 00:18:16,617 Father, is there no way to resolve this? 231 00:18:18,218 --> 00:18:18,778 There is. 232 00:18:19,458 --> 00:18:21,018 Could you tell me what it is? 233 00:18:22,218 --> 00:18:23,777 How would I know what it is? 234 00:18:25,817 --> 00:18:27,538 What are you paying wages for? 235 00:18:27,938 --> 00:18:28,338 Sorry? 236 00:18:29,617 --> 00:18:31,978 What did you hire all these smart people for? 237 00:18:32,498 --> 00:18:35,497 Just gather them and get them to figure out a solution. 238 00:18:36,138 --> 00:18:36,898 I'll prepare accordingly. 239 00:18:38,337 --> 00:18:41,817 If the in-laws' people aren't sufficient, you should be the one working your brains. 240 00:18:42,458 --> 00:18:43,618 I'll look for a solution. 241 00:18:44,018 --> 00:18:44,697 Get out. 242 00:18:54,538 --> 00:18:55,258 Yong-ho. 243 00:18:56,058 --> 00:18:56,858 Yes, father. 244 00:18:57,578 --> 00:19:00,338 Would your worries disappear just because you're worried about them? 245 00:19:00,978 --> 00:19:02,458 Why is the chairman getting worried? 246 00:19:02,697 --> 00:19:03,938 You should be making them worried. 247 00:19:04,457 --> 00:19:08,098 Pass your worries to the people receiving your wages. 248 00:19:09,378 --> 00:19:09,898 Alright. 249 00:19:10,178 --> 00:19:11,138 You should eat. 250 00:19:12,978 --> 00:19:15,538 The slave will pass on breakfast. 251 00:19:16,457 --> 00:19:18,978 Will you be okay? You drank a lot yesterday. 252 00:19:19,658 --> 00:19:22,617 The wage slave is more afraid of being late than an empty stomach. 253 00:19:36,738 --> 00:19:37,777 Stop right there. 254 00:19:40,378 --> 00:19:41,218 Turn around. 255 00:19:43,297 --> 00:19:43,938 Quick. 256 00:20:00,618 --> 00:20:01,458 What is this? 257 00:20:01,978 --> 00:20:02,978 You can read right? 258 00:20:03,337 --> 00:20:03,938 Read it. 259 00:20:04,777 --> 00:20:11,777 Jo Eun-jung is tendering her resignation for personal reasons. 260 00:20:14,378 --> 00:20:15,297 Letter of resignation? 261 00:20:17,497 --> 00:20:19,258 I'm not a wage slave. 262 00:20:19,738 --> 00:20:20,898 I'll quit my job. 263 00:20:21,217 --> 00:20:21,737 Really? 264 00:20:22,417 --> 00:20:23,537 - Really? - Yes! 265 00:20:23,737 --> 00:20:25,218 My mum is going to be jobless! 266 00:20:25,378 --> 00:20:27,257 She's going to be at home! 267 00:20:28,338 --> 00:20:29,697 I should brag about this to the rest. 268 00:20:30,178 --> 00:20:31,418 This is exciting! 269 00:20:31,858 --> 00:20:34,457 Will you be okay with this? 270 00:20:35,617 --> 00:20:37,297 Well, I guess... 271 00:20:37,618 --> 00:20:39,337 ...I'll work as a freelance copywriter for now, 272 00:20:39,378 --> 00:20:42,818 then look into going back to the workforce when A-ji enters elementary school. 273 00:20:43,378 --> 00:20:44,737 If only that works out well. 274 00:20:45,297 --> 00:20:46,817 My mum will be hanging around at home. 275 00:20:46,978 --> 00:20:48,618 She'll be at home all the time! 276 00:20:49,498 --> 00:20:51,458 A-ji, calm down. 277 00:20:51,458 --> 00:20:52,537 I can't. 278 00:20:52,978 --> 00:20:53,978 I'm so happy! 279 00:20:54,698 --> 00:20:55,978 This is exciting! 280 00:21:07,738 --> 00:21:09,817 (Letter of resignation) 281 00:21:10,218 --> 00:21:12,858 My life is so unlucky. 282 00:21:28,978 --> 00:21:29,657 Hey, you! 283 00:21:30,298 --> 00:21:31,577 You should have told us about it in advance! 284 00:21:32,418 --> 00:21:34,138 It's not like we're expecting you to stop her. 285 00:21:34,537 --> 00:21:36,818 Do you think we'll stand by and do nothing about it? 286 00:21:37,618 --> 00:21:40,018 To put it bluntly, we just have to put up with it for the next six months. 287 00:21:41,577 --> 00:21:42,658 We need to get rid of her before that! 288 00:21:43,218 --> 00:21:45,337 Do you think we can't do that? 289 00:21:45,378 --> 00:21:48,098 Hold on. What do you mean six months? 290 00:21:54,618 --> 00:21:55,418 You said that you will resign... 291 00:21:55,418 --> 00:21:57,657 ...if you fail to increase the sales by 50 percent in six months? 292 00:21:57,938 --> 00:21:58,537 Yes. 293 00:21:59,497 --> 00:22:02,418 You were counting on getting Woowon Group's commercials when you said that, didn't you? 294 00:22:02,458 --> 00:22:04,298 Since their projects alone would bring us over 200 billion won. 295 00:22:04,978 --> 00:22:05,657 That's right. 296 00:22:06,058 --> 00:22:06,898 The news... 297 00:22:07,498 --> 00:22:08,098 I saw it. 298 00:22:10,777 --> 00:22:11,617 What are you going to do now? 299 00:22:12,138 --> 00:22:14,538 We'll have to look at expanding our projects with our current advertisers for now. 300 00:22:15,257 --> 00:22:16,018 Enough about that. 301 00:22:17,138 --> 00:22:19,458 Send me the list of people to be promoted to department heads to me by today. 302 00:22:20,018 --> 00:22:21,618 I need to do up the one for creative directors. 303 00:22:22,697 --> 00:22:23,338 You're doing that already? 304 00:22:23,978 --> 00:22:25,577 I have to do that to control the situation internally. 305 00:22:26,657 --> 00:22:27,817 What do you mean? 306 00:22:33,978 --> 00:22:36,098 Just edit the copy if I tell you to do so! 307 00:22:36,538 --> 00:22:37,418 Why are you complaining about it? 308 00:22:38,898 --> 00:22:39,858 You're an artist. 309 00:22:40,378 --> 00:22:42,658 Why do I have to get my copy approved by an artist? 310 00:22:43,178 --> 00:22:43,537 What? 311 00:22:44,138 --> 00:22:46,617 Even though you've worked longer than me, artists and copywriters are different. 312 00:22:46,657 --> 00:22:47,258 Don't you agree? 313 00:22:48,298 --> 00:22:50,657 The creative director spot is vacant now, that's why I'm doing it instead! 314 00:22:50,697 --> 00:22:51,777 That is why... 315 00:22:53,898 --> 00:22:56,217 ...I'll make the edits after the new creative director is here. 316 00:22:56,697 --> 00:22:57,657 Mr. Kim, please calm down. 317 00:22:59,417 --> 00:23:00,178 Mr. Cha, let it go. 318 00:23:00,698 --> 00:23:01,698 I'm going to go crazy. 319 00:23:04,457 --> 00:23:06,378 If a movie is the creative output of a director, 320 00:23:06,418 --> 00:23:07,817 a commercial is the creative output of a creative director. 321 00:23:08,177 --> 00:23:10,577 Who will listen to a department head who isn't going to become a creative director? 322 00:23:11,218 --> 00:23:11,697 That's true, 323 00:23:12,138 --> 00:23:14,018 since personal feelings are involved too. 324 00:23:14,697 --> 00:23:17,457 The new personnel appointments will be the new rules. 325 00:23:17,817 --> 00:23:18,938 Send it to me by today. 326 00:23:19,258 --> 00:23:20,538 You're not even a creative director... 327 00:23:20,538 --> 00:23:22,577 ...but you keep saying you want to review my work, that's why. 328 00:23:24,738 --> 00:23:25,738 Let go of me! 329 00:23:27,657 --> 00:23:30,298 She's really splitting this team into two. 330 00:23:34,298 --> 00:23:34,858 Yes, Sir. 331 00:23:38,058 --> 00:23:38,898 Yes. 332 00:23:39,217 --> 00:23:40,938 I'll call you again then. 333 00:23:41,417 --> 00:23:41,978 Alright. 334 00:23:47,737 --> 00:23:50,458 Director Choi, are you going to let Director Go be? 335 00:23:51,098 --> 00:23:52,258 This isn't acceptable. 336 00:23:53,058 --> 00:23:56,177 I understand how you feel, 337 00:23:57,657 --> 00:24:00,378 but the CEO has made his decision. 338 00:24:07,337 --> 00:24:12,858 Well, it's not that there isn't a way. 339 00:24:29,657 --> 00:24:31,378 Hello, Director Kim. It's me, Go Ah-in. 340 00:24:31,418 --> 00:24:34,898 The customer you have called is unavailable. 341 00:24:43,498 --> 00:24:46,098 Director Lee, let's have a meal together some day. 342 00:24:46,938 --> 00:24:49,978 Let's meet another time. 343 00:24:57,978 --> 00:25:01,577 Hello, Mr. Kim. The commercial this time received great response. 344 00:25:01,898 --> 00:25:04,817 I'm currently in a meeting. I'll call you again. 345 00:25:10,457 --> 00:25:11,138 What's going on? 346 00:25:12,978 --> 00:25:14,737 It seems like they are intentionally avoiding me. 347 00:25:21,737 --> 00:25:23,178 (JH FACTORY CEO Jung Jae-hoon) 348 00:25:25,817 --> 00:25:26,737 Hello, Mr. Jung. 349 00:25:27,458 --> 00:25:29,258 You were just about to call me, weren't you? 350 00:25:35,697 --> 00:25:38,817 I chose a cheap place this time so you can express your true feelings more freely. 351 00:25:40,978 --> 00:25:42,218 This place must have been around for long. 352 00:25:42,658 --> 00:25:46,138 This was a cafeteria when I first set up my company. 353 00:25:50,898 --> 00:25:53,178 Gosh, I'm starting to forget how you looked! 354 00:25:53,338 --> 00:25:54,578 I came here so you wouldn't forget. 355 00:25:55,218 --> 00:25:56,098 Is this your girlfriend? 356 00:25:57,737 --> 00:25:58,138 No, she's not. 357 00:25:59,178 --> 00:25:59,978 It's a relief. 358 00:26:00,378 --> 00:26:00,938 What is? 359 00:26:01,297 --> 00:26:03,138 She looks superficial and coy. 360 00:26:03,177 --> 00:26:04,298 She's pretty, 361 00:26:04,457 --> 00:26:06,818 but her eyes are full of greed. 362 00:26:06,858 --> 00:26:09,458 She doesn't look like she'll have children and take care of the household. 363 00:26:10,178 --> 00:26:12,378 You have a keen eye. I should pay you to read my fortune. 364 00:26:12,538 --> 00:26:15,458 You're trying to live like a lion with those fearful eyes of a rabbit, 365 00:26:15,498 --> 00:26:16,497 of course you're having a hard time. 366 00:26:17,697 --> 00:26:19,898 And my goodness, look at your waist. 367 00:26:20,217 --> 00:26:21,898 Ants are going to think you're one of them. 368 00:26:22,378 --> 00:26:23,938 Eat more! 369 00:26:24,178 --> 00:26:25,258 We'll eat more. 370 00:26:25,297 --> 00:26:26,978 You should eat less! 371 00:26:31,337 --> 00:26:32,777 She's pretty harsh with her words. 372 00:26:34,138 --> 00:26:36,298 Try it. The food isn't harsh. 373 00:26:37,337 --> 00:26:40,697 But why did you suddenly want to meet me? 374 00:26:43,297 --> 00:26:44,657 Director Choi Chang-soo? 375 00:26:46,218 --> 00:26:47,898 He came to my company. 376 00:26:48,378 --> 00:26:49,258 Director Choi? 377 00:26:49,978 --> 00:26:52,577 (FIGHTER QUEEN) 378 00:26:53,457 --> 00:26:55,378 You want us to reduce our commercials? 379 00:26:56,618 --> 00:26:57,737 Yes, that is right. 380 00:26:58,298 --> 00:27:02,898 There are major sports events recently, so people's attention will be on other areas. 381 00:27:03,498 --> 00:27:05,457 The commercials won't have be as effective as they usually are. 382 00:27:06,458 --> 00:27:07,218 Well... 383 00:27:08,177 --> 00:27:08,697 I see. 384 00:27:09,098 --> 00:27:13,938 I suggest you reduce your investment on marketing for this year. 385 00:27:21,618 --> 00:27:24,258 That's why I called you right away. 386 00:27:25,138 --> 00:27:26,618 I figured something must have happened. 387 00:27:27,538 --> 00:27:30,858 I apologise for causing you trouble with our company's internal affairs. 388 00:27:30,978 --> 00:27:32,018 I like it. 389 00:27:33,657 --> 00:27:36,898 I got to have a meal with you thanks to that. 390 00:27:38,898 --> 00:27:40,978 But how did you know? 391 00:27:41,737 --> 00:27:45,938 I heard people in your industry see advertisers as their God. 392 00:27:47,098 --> 00:27:47,737 That's right. 393 00:27:48,418 --> 00:27:53,258 Which lamb will ask their God to stop giving them food? 394 00:27:55,858 --> 00:27:59,938 When people say things that don't make sense, there's always a reason behind it. 395 00:28:01,817 --> 00:28:02,618 Thank you. 396 00:28:03,777 --> 00:28:05,298 Was what I said helpful to you? 397 00:28:06,378 --> 00:28:07,858 Yes, it was great help... 398 00:28:10,218 --> 00:28:11,178 I'll get this call. 399 00:28:11,777 --> 00:28:12,338 Go ahead. 400 00:28:18,258 --> 00:28:18,818 Where are you? 401 00:28:19,537 --> 00:28:21,177 I'm met someone for lunch, so I'm outside now. 402 00:28:22,258 --> 00:28:23,537 Come back soon. Something bad has happened. 403 00:28:31,698 --> 00:28:33,058 There's a revolt. 404 00:28:35,018 --> 00:28:36,898 Do you think we'll stand by and do nothing about it? 405 00:28:37,178 --> 00:28:39,217 It seems like the department heads who were reassigned started it. 406 00:28:40,577 --> 00:28:41,497 What about the other employees? 407 00:28:41,978 --> 00:28:44,618 I think they all signed it because they were afraid of Director Choi. 408 00:29:24,018 --> 00:29:25,577 The production team has signed... 409 00:29:26,657 --> 00:29:28,218 ...a resolution to dismiss you. 410 00:29:28,338 --> 00:29:29,737 (CCO Go Ah-in Dismissal Resolution) 411 00:29:41,098 --> 00:29:42,778 What are you doing? 412 00:29:43,337 --> 00:29:44,578 What else? 413 00:29:54,378 --> 00:29:56,697 They're exercising their employee rights. 414 00:29:59,218 --> 00:30:00,778 Did you think being an executive makes you a God? 415 00:30:01,218 --> 00:30:03,098 Doing a personnel evaluation as you please? 416 00:30:03,817 --> 00:30:06,018 How anxious must the employees feel that they resorted to doing this? 417 00:30:07,297 --> 00:30:07,978 Don't you agree? 418 00:30:08,657 --> 00:30:09,898 - That's right. - Yes. 419 00:30:15,978 --> 00:30:18,098 Was being a creative director the most you could handle? 420 00:30:19,378 --> 00:30:21,458 Did I give you a position you couldn't handle? 421 00:30:41,457 --> 00:30:44,257 I've received your opinions well. 422 00:30:45,578 --> 00:30:46,298 What are you waiting for? 423 00:30:46,978 --> 00:30:48,578 It's office hours, you should go and do your work. 424 00:31:07,057 --> 00:31:10,537 Alright, let's get back to work. 425 00:31:35,777 --> 00:31:36,858 How do you find my card? 426 00:31:38,578 --> 00:31:42,458 One year feels extremely precious now, doesn't it? 427 00:31:46,457 --> 00:31:47,737 What a pity. 428 00:31:48,338 --> 00:31:52,258 We spent a lot renovating the CCO office. 429 00:31:57,578 --> 00:31:58,417 Good luck. 430 00:32:27,104 --> 00:32:27,785 Are you okay? 431 00:32:29,864 --> 00:32:30,585 Did you see that? 432 00:32:31,904 --> 00:32:33,704 Did you see how people are like? 433 00:32:34,104 --> 00:32:35,545 Everyone becomes like that. 434 00:32:35,904 --> 00:32:37,865 They only act in a way that benefits themselves. 435 00:32:37,904 --> 00:32:39,104 That's not true. 436 00:32:41,784 --> 00:32:43,145 They are doing that because they're afraid. 437 00:32:43,625 --> 00:32:45,865 They're afraid of both Director Choi and you. 438 00:32:47,784 --> 00:32:48,225 Is that so? 439 00:32:49,704 --> 00:32:51,745 Then I just have to show them who's scarier. 440 00:32:51,785 --> 00:32:52,505 Director Go. 441 00:32:52,705 --> 00:32:53,385 Go out. 442 00:32:54,425 --> 00:32:57,064 From now, I'll show them what's really scary. 443 00:33:35,904 --> 00:33:36,505 One year. 444 00:33:37,345 --> 00:33:38,985 That is the period of your tenure. 445 00:33:40,625 --> 00:33:41,425 I have high expectations for you. 446 00:33:42,184 --> 00:33:43,585 I hope you carve out a nice path. 447 00:33:46,144 --> 00:33:47,265 How do you find my card? 448 00:34:00,104 --> 00:34:03,024 Director Go, the CEO wants to meet you. 449 00:34:15,104 --> 00:34:17,665 I heard there was a commotion. 450 00:34:20,785 --> 00:34:22,665 I apologise for causing you concern. 451 00:34:23,705 --> 00:34:29,144 You must have expected this when you decided to disturb the still waters. 452 00:34:34,984 --> 00:34:39,345 What's the matter? Was this not thought of when you planned this? 453 00:34:41,784 --> 00:34:44,065 No, Sir. I expected this. 454 00:34:45,704 --> 00:34:46,345 Is that so? 455 00:34:48,024 --> 00:34:51,745 Should I just continue observing then? 456 00:34:52,904 --> 00:34:53,305 Yes, Sir. 457 00:34:59,265 --> 00:35:00,184 Do you know... 458 00:35:01,585 --> 00:35:04,385 ...that siblings don't fight if they are afraid of their father? 459 00:35:06,585 --> 00:35:08,785 If a powerful external opponent is present, 460 00:35:09,505 --> 00:35:11,184 the internal unity strengthens, 461 00:35:15,104 --> 00:35:17,385 even more so if there's a good reason to do so. 462 00:35:24,545 --> 00:35:25,704 Thank you, Sir. 463 00:35:26,225 --> 00:35:27,184 I'll take my leave now. 464 00:35:43,745 --> 00:35:48,265 One needs to forget the rules they knew in order to find a way out. 465 00:35:50,425 --> 00:35:53,104 How about going with such image cuts? 466 00:35:53,745 --> 00:35:55,145 Isn't it a little tight? 467 00:35:59,784 --> 00:36:03,584 Passing the internal conflict to an external opponent. 468 00:36:05,745 --> 00:36:07,105 What will the ripple effect be? 469 00:36:07,865 --> 00:36:09,825 We are unable to film overseas, 470 00:36:09,865 --> 00:36:13,225 so we will be filming locally with the use of computer graphics. 471 00:36:13,225 --> 00:36:14,465 A good reason... 472 00:36:17,904 --> 00:36:19,785 Would that be enough? 473 00:36:26,825 --> 00:36:28,824 In order to prevent retaliation... 474 00:36:38,785 --> 00:36:40,305 (Personnel Assignment) 475 00:36:49,185 --> 00:36:51,825 (Director Kang Han-na has been assigned as Chief Social Media Officer as of today) 476 00:36:55,944 --> 00:36:58,265 She's coming to work at the perfect timing. 477 00:36:59,064 --> 00:37:01,225 (Director Kang Han-na) 478 00:37:08,065 --> 00:37:11,944 (Kang Han-na) 479 00:37:28,225 --> 00:37:30,104 Become a master in advertising in a week? 480 00:37:30,865 --> 00:37:32,584 Does anyone even get fooled by these? 481 00:37:33,624 --> 00:37:34,425 Some do. 482 00:37:41,064 --> 00:37:44,425 Marketing genius Mr. Kim's secret note? 483 00:37:45,664 --> 00:37:47,385 Who reveals their secrets to the world? 484 00:37:47,625 --> 00:37:48,945 It's just marketing. 485 00:37:50,624 --> 00:37:52,385 How lame. 486 00:37:52,824 --> 00:37:54,945 What are they trying to sell with such clichés? 487 00:37:56,225 --> 00:37:57,465 Don't you have any books that you'd like to buy? 488 00:37:57,704 --> 00:37:59,545 There never are books that are worth buying. 489 00:38:00,225 --> 00:38:01,464 Why are you here at a bookstore then? 490 00:38:01,785 --> 00:38:03,865 I came to make sure that there aren't any books worth buying. 491 00:38:05,345 --> 00:38:07,065 This isn't what's really important. 492 00:38:08,825 --> 00:38:09,225 Let's go. 493 00:38:09,624 --> 00:38:10,864 Where should we go? 494 00:38:11,024 --> 00:38:12,385 I'm reporting for work starting tomorrow. 495 00:38:12,465 --> 00:38:13,825 I need to do the actual important preparations. 496 00:38:23,225 --> 00:38:23,824 How's this? 497 00:38:24,785 --> 00:38:25,585 Do I look like a director? 498 00:38:29,505 --> 00:38:29,904 No. 499 00:38:31,585 --> 00:38:32,065 Okay. 500 00:38:37,704 --> 00:38:38,305 How about this? 501 00:38:41,024 --> 00:38:42,385 I look like a professional, don't I? 502 00:38:44,664 --> 00:38:45,465 Not at all. 503 00:38:47,024 --> 00:38:47,545 Okay. 504 00:38:57,825 --> 00:38:58,705 Wearing this... 505 00:38:59,225 --> 00:39:01,545 ...makes me look like a skilled executive of an advertising agency right? 506 00:39:01,585 --> 00:39:02,425 You're joking right? 507 00:39:02,624 --> 00:39:04,625 Why are you rejecting everything, saying they look strange? 508 00:39:05,064 --> 00:39:06,745 I spent the whole night doing my research last night. 509 00:39:06,865 --> 00:39:09,104 People who work in advertising agencies all dress like this. 510 00:39:09,225 --> 00:39:11,465 Who dresses like this to work in an agency? 511 00:39:11,505 --> 00:39:12,144 Emily. 512 00:39:12,705 --> 00:39:13,545 Who's Emily? 513 00:39:14,025 --> 00:39:15,184 The star of that drama. 514 00:39:16,425 --> 00:39:18,785 The one where an American works in an agency in Paris. 515 00:39:19,585 --> 00:39:20,624 A US drama? 516 00:39:20,865 --> 00:39:22,784 It was really popular. You didn't watch it? 517 00:39:24,425 --> 00:39:25,944 I should carry a gun around then. 518 00:39:26,225 --> 00:39:28,545 - Since I'm your assistant cum bodyguard. - That's because it's in... 519 00:39:30,465 --> 00:39:31,105 ...the US. 520 00:39:33,265 --> 00:39:33,945 Darn it. 521 00:39:33,985 --> 00:39:36,104 I've never gone to an office, how would I know what to wear? 522 00:39:36,905 --> 00:39:37,505 Wait here. 523 00:39:38,184 --> 00:39:39,064 I'll try other outfits on. 524 00:39:41,064 --> 00:39:41,944 Manager, 525 00:39:42,144 --> 00:39:43,345 you know the clothes company employees wear? 526 00:39:43,385 --> 00:39:44,905 Bring those to me. Hurry up. 527 00:39:49,065 --> 00:39:50,505 Those outfits might not make her look like a company employee, 528 00:39:52,225 --> 00:39:53,265 but she looks pretty in all of them. 529 00:39:56,624 --> 00:39:57,225 Yes, Director. 530 00:39:58,265 --> 00:39:59,305 I'll bring them to you right now. 531 00:40:01,545 --> 00:40:01,985 Alright. 532 00:40:05,745 --> 00:40:06,345 Excuse me. 533 00:40:07,464 --> 00:40:08,544 - Mr. Han. - What's the matter? 534 00:40:10,425 --> 00:40:11,904 The thing is... 535 00:40:11,904 --> 00:40:13,505 If it's not important, let's talk about it tomorrow. 536 00:40:14,225 --> 00:40:15,144 I'll see you tomorrow. You may go home. 537 00:40:31,704 --> 00:40:33,704 It's extremely important, isn't it? 538 00:40:37,424 --> 00:40:39,104 Be honest. You actually don't want to resign, do you? 539 00:40:40,024 --> 00:40:42,665 It's hard for me to keep working in this company, 540 00:40:42,705 --> 00:40:44,184 but it's also hard for me to tender my resignation. 541 00:40:44,425 --> 00:40:45,825 Think about it a little more. 542 00:40:46,144 --> 00:40:48,305 I've thought about it long enough. 543 00:40:51,184 --> 00:40:52,064 Jang-woo. 544 00:40:52,665 --> 00:40:53,144 Yes? 545 00:40:53,745 --> 00:40:55,545 Don't get married. 546 00:40:55,825 --> 00:40:57,265 Just stick to dating. 547 00:40:59,585 --> 00:41:01,345 Both are hard for me. 548 00:41:02,825 --> 00:41:03,865 Why both? 549 00:41:06,865 --> 00:41:07,825 Are you perhaps... 550 00:41:07,825 --> 00:41:09,385 - I've been single since birth - What? 551 00:41:09,704 --> 00:41:11,425 Why are you saying that without feeling ashamed? 552 00:41:11,465 --> 00:41:12,665 Because I'm not ashamed about it. 553 00:41:16,345 --> 00:41:20,345 Let's talk about this problem before I leave the company, alright? 554 00:41:20,664 --> 00:41:21,945 Alright, sure. 555 00:41:23,545 --> 00:41:25,145 I'll get going. See you tomorrow. 556 00:41:43,105 --> 00:41:44,305 Where did your secretary go? 557 00:41:45,305 --> 00:41:46,345 I let her get off work. 558 00:41:46,625 --> 00:41:47,505 Were you aware? 559 00:41:48,785 --> 00:41:50,584 That she was sent here by Director Choi? 560 00:41:53,225 --> 00:41:54,184 I found out. 561 00:41:59,225 --> 00:42:03,785 There's only one person who knows in real time where I'm headed to. 562 00:42:11,024 --> 00:42:12,505 - Are you going to just let her be? - Yes. 563 00:42:14,704 --> 00:42:16,505 She'll be useful someday. Give it to me. 564 00:42:27,225 --> 00:42:28,505 That's done, 565 00:42:29,425 --> 00:42:32,025 so is the one for creative directors. Now there's only one left. 566 00:42:32,624 --> 00:42:35,705 What are you going to do after the dismissal revolution gets submitted? 567 00:42:38,425 --> 00:42:39,825 It's not going to be approved. 568 00:42:41,024 --> 00:42:41,465 Sorry? 569 00:42:42,585 --> 00:42:44,184 The company will seek to protect itself first. 570 00:42:45,104 --> 00:42:47,745 They're going to leave a record of employees dismissing an executive... 571 00:42:48,705 --> 00:42:49,825 ...just to get rid of me? 572 00:42:51,305 --> 00:42:53,385 Director Choi and the other executives aren't that stupid. 573 00:42:54,064 --> 00:42:55,785 - Then why... - To intimidate me. 574 00:42:56,265 --> 00:42:57,985 They're telling me to keep my head down. 575 00:42:59,024 --> 00:43:00,144 There's that. 576 00:43:00,385 --> 00:43:02,704 You have the email addresses of our advertisers right? 577 00:43:02,985 --> 00:43:05,665 Yes, but what for? 578 00:43:08,825 --> 00:43:12,465 Are you going to bring the advertisers into this fight? 579 00:43:13,145 --> 00:43:14,584 In order to get the dismissal withdrawn, 580 00:43:14,624 --> 00:43:16,545 I should give the production team some benefits, shouldn't I? 581 00:43:18,144 --> 00:43:19,225 That is out of the question. 582 00:43:19,305 --> 00:43:21,945 Bringing the advertisers into the picture is an entirely different problem altogether. 583 00:43:22,864 --> 00:43:23,585 That's right. 584 00:43:24,225 --> 00:43:25,424 It is an entirely different problem altogether. 585 00:43:26,465 --> 00:43:27,104 That is why... 586 00:43:28,305 --> 00:43:30,745 ...I'll make an entirely different person handle the consequences. 587 00:43:31,745 --> 00:43:32,305 Who? 588 00:43:39,104 --> 00:43:41,585 The influencer princess who's coming into work tomorrow. 589 00:43:47,064 --> 00:43:49,944 There's nothing for you to worry about. Someone else should be worried about it. 590 00:43:50,465 --> 00:43:51,024 And who is that? 591 00:43:52,345 --> 00:43:53,225 Director Choi. 592 00:43:55,625 --> 00:43:57,945 It seems like Director Choi isn't aware... 593 00:43:58,665 --> 00:44:02,624 ...that certain storms can blow the greenhouse away. 594 00:44:09,664 --> 00:44:10,904 Why is there so much commotion? 595 00:44:13,664 --> 00:44:15,465 Is it because she doesn't have anything to lose? 596 00:44:15,505 --> 00:44:16,824 She's more stubborn than I thought. 597 00:44:17,064 --> 00:44:18,945 That's why you should go with someone compliant. 598 00:44:19,625 --> 00:44:20,945 Why are you making your own life difficult? 599 00:44:21,305 --> 00:44:24,625 I thought she'd become obedient if I gave her something to protect. 600 00:44:28,345 --> 00:44:30,024 It's been settled well, don't worry. 601 00:44:32,704 --> 00:44:35,345 Director Han-na is reporting for work starting tomorrow. 602 00:44:36,705 --> 00:44:37,464 What is she like? 603 00:44:38,624 --> 00:44:39,425 She acts based on her mood. 604 00:44:40,184 --> 00:44:41,465 She might seem silly on the outside, 605 00:44:42,064 --> 00:44:43,904 but she's sly as a fox on the inside. 606 00:44:44,105 --> 00:44:45,305 She's still a rookie after all. 607 00:44:45,664 --> 00:44:47,385 I'll pacify her well. 608 00:44:47,784 --> 00:44:48,825 Kang Han-na, 609 00:44:49,305 --> 00:44:51,425 don't belittle her just because she's all smiley on the outside. 610 00:44:51,785 --> 00:44:54,385 She's not to be looked down upon. She's like a mini version of the grand chairman. 611 00:44:55,105 --> 00:44:56,425 Even more so than her brother? 612 00:44:59,505 --> 00:45:01,345 Well then... 613 00:45:02,065 --> 00:45:04,225 Tell her to come in to work at about 1pm tomorrow. 614 00:45:04,824 --> 00:45:05,305 Why? 615 00:45:05,665 --> 00:45:07,625 Insurance is important in modern society. 616 00:45:08,144 --> 00:45:10,904 We should give her a warm welcome. 617 00:45:33,544 --> 00:45:34,784 (VC Planning) 618 00:45:41,944 --> 00:45:43,664 (Send) 619 00:45:50,785 --> 00:45:52,064 Am I going overboard? 620 00:45:53,225 --> 00:45:55,865 If Kang Han-na is not as smart as I thought, 621 00:45:56,544 --> 00:45:58,104 she won't be able to deal with this. 622 00:46:07,785 --> 00:46:13,545 Even my dad who owns a yoghurt company licks the lid of a yoghurt cup! 623 00:46:17,465 --> 00:46:18,945 I'm not addicted to it. 624 00:46:19,185 --> 00:46:21,385 I haven't worn anything other than luxury clothing before. 625 00:46:22,265 --> 00:46:26,345 I'm an attention seeker indeed. I love attention and I love likes more! 626 00:46:26,745 --> 00:46:29,225 Everyone, be an attention seeker too! 627 00:46:30,345 --> 00:46:34,305 She knows how to create issues and read public sentiment. 628 00:46:35,225 --> 00:46:37,424 She makes herself out to be a reckless woman, 629 00:46:37,904 --> 00:46:40,265 but she's sly like a fox on the inside. 630 00:46:41,625 --> 00:46:46,425 There will be welcome ceremony for Director Kang Han-na at 1pm today at the lobby. 631 00:46:46,824 --> 00:46:48,665 Please make your attendance and congratulate her. 632 00:46:50,265 --> 00:46:51,064 This is my chance. 633 00:46:52,585 --> 00:46:55,985 I'll give her an impactful welcome in front of everybody. 634 00:47:01,545 --> 00:47:02,184 (Send) 635 00:47:02,225 --> 00:47:03,544 (Your mail has been sent) 636 00:47:07,385 --> 00:47:09,425 It won't be an easy day for you, 637 00:47:10,545 --> 00:47:11,705 Director Choi. 638 00:47:14,465 --> 00:47:15,385 I'm coming in. 639 00:47:33,505 --> 00:47:36,305 They told you to come to work at 1pm. 640 00:47:39,024 --> 00:47:42,665 I need to get used to going to work at the same time as everybody else. 641 00:47:44,945 --> 00:47:45,985 Which one should I wear? 642 00:47:52,184 --> 00:47:53,265 Which one do you want to wear? 643 00:47:54,545 --> 00:47:55,025 Me? 644 00:47:56,825 --> 00:47:58,545 The one I want to wear isn't here. 645 00:47:58,864 --> 00:48:00,665 Where is it then? 646 00:48:09,985 --> 00:48:10,784 Over here. 647 00:48:14,065 --> 00:48:16,705 I should make an impression on my first day of work. 648 00:48:17,545 --> 00:48:19,704 I should wear something like this... 649 00:48:20,745 --> 00:48:23,184 ...or this, it would make a... 650 00:48:24,705 --> 00:48:26,025 lasting impression in their minds... 651 00:48:26,505 --> 00:48:27,544 Wear that then. 652 00:48:29,024 --> 00:48:30,705 You said I should dress like a company employee. 653 00:48:31,704 --> 00:48:32,425 Director Kang. 654 00:48:35,225 --> 00:48:35,705 Me? 655 00:48:36,665 --> 00:48:38,664 You're a director starting from today. 656 00:48:41,144 --> 00:48:41,784 You're right. 657 00:48:42,184 --> 00:48:45,184 You look the best when you act like yourself. 658 00:48:45,945 --> 00:48:47,625 Mistakes may be repeated, 659 00:48:48,184 --> 00:48:50,624 but you can't duplicate success. 660 00:48:51,305 --> 00:48:52,425 Acting like Kang Han-na would. 661 00:48:53,184 --> 00:48:54,425 Let's go with that from the start. 662 00:48:56,105 --> 00:48:56,745 Shall I? 663 00:49:00,024 --> 00:49:00,945 Grandfather! 664 00:49:03,024 --> 00:49:03,745 How do I look? 665 00:49:05,904 --> 00:49:06,905 Are you going out? 666 00:49:09,265 --> 00:49:11,665 Didn't you say it's your first day at work today? 667 00:49:11,784 --> 00:49:14,105 Yes, that's why I put extra effort into my dressing. 668 00:49:14,345 --> 00:49:17,465 Then why didn't you wear clothes other executives wear? 669 00:49:18,665 --> 00:49:20,225 Why should I dress like the commoners? 670 00:49:23,665 --> 00:49:25,944 I'm going to act like myself, regardless of whether I sink or swim. 671 00:49:25,944 --> 00:49:27,945 What are you saying on your first day of work? 672 00:49:30,024 --> 00:49:32,825 You take after me, so there's no way you'll sink. 673 00:49:32,825 --> 00:49:33,865 You'll do fine. 674 00:49:36,705 --> 00:49:37,385 Grandfather. 675 00:49:37,944 --> 00:49:40,345 Even if it's hard, don't die. Wait for me. 676 00:49:40,944 --> 00:49:41,824 What are you saying? 677 00:49:43,105 --> 00:49:45,905 Rather than being top in the country, I'll make the company top in the world... 678 00:49:45,905 --> 00:49:46,665 That's a little hard. 679 00:49:47,465 --> 00:49:49,105 I'll make it the top in Asia. 680 00:49:50,065 --> 00:49:51,664 That's a nice aspiration. 681 00:49:52,265 --> 00:49:53,585 - I'll get going. - Sure. 682 00:50:02,465 --> 00:50:04,545 If one fails, they are a conman. 683 00:50:04,864 --> 00:50:06,625 If they succeed, they had high aspirations. 684 00:50:07,865 --> 00:50:09,544 Everything in life is about the results. 685 00:50:13,505 --> 00:50:16,064 She might act silly, but she knows what she's doing. 686 00:50:39,785 --> 00:50:41,505 It's been long since it's been this peaceful. 687 00:51:04,705 --> 00:51:06,305 I'll go to work around lunch time. 688 00:51:11,064 --> 00:51:12,745 Print out the withdrawal forms, 689 00:51:13,505 --> 00:51:14,825 so I can just ask them to sign it. 690 00:51:27,265 --> 00:51:27,905 What's going on? 691 00:51:28,104 --> 00:51:29,425 (80 missed calls) 692 00:51:30,465 --> 00:51:31,704 What's going on early in the morning? 693 00:51:37,505 --> 00:51:38,105 Hello, Director. 694 00:51:38,945 --> 00:51:40,305 What are you trying to do? 695 00:51:41,024 --> 00:51:42,745 Did you ask us to reduce our advertising budget so you could do this? 696 00:51:42,945 --> 00:51:44,544 Did you tell us what to do with our advertising budget... 697 00:51:44,544 --> 00:51:45,985 ...just to stab us in the back like this? 698 00:51:46,385 --> 00:51:47,585 There's no way I would do that. 699 00:51:48,144 --> 00:51:49,664 Why would I do that to our advertiser... 700 00:52:00,745 --> 00:52:01,305 Is she in? 701 00:52:01,944 --> 00:52:03,624 She hasn't come in to work yet. 702 00:52:08,584 --> 00:52:10,305 She caused all this trouble, yet she hasn't come to work? 703 00:52:13,904 --> 00:52:16,305 Let me know right away when she comes in. 704 00:52:17,425 --> 00:52:17,864 Yes. 705 00:52:23,425 --> 00:52:23,984 Answer me... 706 00:52:25,664 --> 00:52:26,704 ...properly. 707 00:52:28,184 --> 00:52:29,265 Yes, Director. 708 00:52:42,785 --> 00:52:43,505 Did you see the email? 709 00:52:44,745 --> 00:52:45,505 Is it for real? 710 00:52:46,265 --> 00:52:48,505 Did she really send that to the advertisers? 711 00:52:49,664 --> 00:52:50,544 What's going on? 712 00:52:51,385 --> 00:52:52,665 I'm heading to work right now. 713 00:52:53,024 --> 00:52:53,425 Look at this. 714 00:52:54,865 --> 00:52:55,225 Hey. 715 00:52:55,505 --> 00:52:55,944 Oh my. 716 00:52:56,425 --> 00:52:56,905 This is crazy. 717 00:52:57,584 --> 00:52:59,225 - Gosh, this is crazy. - Is it for real? 718 00:53:09,104 --> 00:53:12,505 From today onwards, VC Planning will not be accepting these two kinds of work. 719 00:53:13,424 --> 00:53:14,025 Firstly, 720 00:53:15,664 --> 00:53:18,585 we will not accept requests sent on a Friday for work to be submitted on Monday. 721 00:53:18,625 --> 00:53:19,904 It's been long since we got off work on time on Friday. 722 00:53:20,105 --> 00:53:20,584 What shall we do? 723 00:53:20,704 --> 00:53:21,624 I should get some sleep. 724 00:53:21,785 --> 00:53:22,585 How about you? 725 00:53:23,064 --> 00:53:23,784 For me... 726 00:53:26,465 --> 00:53:27,064 Yes, Sir. 727 00:53:27,465 --> 00:53:30,265 Please send us the new proposals for TVC. 728 00:53:31,625 --> 00:53:32,544 When would you need it by? 729 00:53:32,664 --> 00:53:33,425 What do you mean? 730 00:53:33,865 --> 00:53:36,425 We have a marketing meeting on Monday morning, so we need it by then of course. 731 00:53:41,904 --> 00:53:42,945 Darn it. 732 00:53:44,265 --> 00:53:44,865 Secondly, 733 00:53:46,864 --> 00:53:49,105 we will not accept requests from advertisers regarding personal issues. 734 00:53:53,064 --> 00:53:54,144 Yes, Sir. 735 00:53:54,575 --> 00:53:56,945 I've sent you my son's essay assignment. 736 00:53:57,985 --> 00:53:58,345 Sorry? 737 00:53:58,745 --> 00:54:01,664 Please rewrite the essay nicely based on it. 738 00:54:01,664 --> 00:54:02,184 What? But... 739 00:54:03,584 --> 00:54:04,665 Asking me to write it is a little... 740 00:54:04,824 --> 00:54:06,825 A copywriter can't even do that? 741 00:54:07,265 --> 00:54:08,105 Send it to me soon. 742 00:54:12,345 --> 00:54:14,865 (Send it to me soon after rewriting it) 743 00:54:16,665 --> 00:54:19,265 I would like to correct the problematic practices in the industry. 744 00:54:21,104 --> 00:54:23,465 I seek your understanding. 745 00:54:24,144 --> 00:54:24,865 Regards, VC Planning. 746 00:54:27,624 --> 00:54:29,064 (Your mail has been sent) 747 00:54:29,064 --> 00:54:30,865 We don't have to work on the weekends anymore. 748 00:54:30,905 --> 00:54:32,544 I can finally enjoy my weekends! 749 00:54:33,505 --> 00:54:34,864 I love it! 750 00:54:37,385 --> 00:54:39,584 Mr. Han, what is this bomb that she dropped? 751 00:54:41,705 --> 00:54:43,424 Will she be able to handle it? 752 00:54:43,545 --> 00:54:46,545 The employees might be singing praises about Director Go, 753 00:54:46,784 --> 00:54:48,545 but how could she send this to the advertisers? 754 00:54:51,345 --> 00:54:52,784 Look. I'm not moving it. 755 00:54:53,505 --> 00:54:54,305 I'm shaking too. 756 00:54:55,145 --> 00:54:56,144 Mr. Han, what is this? 757 00:54:56,785 --> 00:54:57,624 Bomb? 758 00:54:58,385 --> 00:54:59,225 Singing praises? 759 00:54:59,665 --> 00:55:00,305 I know. 760 00:55:00,785 --> 00:55:03,064 Are you a psychic? How did you know? 761 00:55:03,345 --> 00:55:06,104 You two must have talked about it on the way here, so your phrases would overlap. 762 00:55:11,104 --> 00:55:11,784 On our part, 763 00:55:12,985 --> 00:55:14,624 let's help Director Go in our own way. 764 00:55:15,624 --> 00:55:16,385 Get the signatures. 765 00:55:17,305 --> 00:55:18,585 What is this? 766 00:55:20,505 --> 00:55:22,904 (Withdrawal Form) 767 00:55:27,704 --> 00:55:29,545 So that's why she did that. 768 00:55:29,705 --> 00:55:32,624 Passing the internal conflict to the external opponent. 769 00:55:42,225 --> 00:55:46,144 It's going to be noisy if I go in now. 770 00:56:05,904 --> 00:56:07,265 What do I start working on when I get there? 771 00:56:07,505 --> 00:56:10,144 I heard that you'll be greeting the executives and employees at the lobby. 772 00:56:11,625 --> 00:56:12,104 Is that so? 773 00:56:14,505 --> 00:56:15,144 Well, 774 00:56:16,144 --> 00:56:17,505 the first impression is important. 775 00:56:17,984 --> 00:56:19,265 It's going to last a lifetime. 776 00:56:25,825 --> 00:56:28,585 Are you nervous? Why is your expression so dark? 777 00:56:31,505 --> 00:56:32,704 I have a bad feeling. 778 00:56:33,584 --> 00:56:34,104 Sorry? 779 00:56:35,385 --> 00:56:36,585 What kind of feeling? 780 00:56:38,544 --> 00:56:40,345 I have a strong gut feeling. 781 00:56:42,024 --> 00:56:43,385 The alarm is ringing. 782 00:56:55,625 --> 00:56:58,465 I should head over to welcome her. 783 00:57:10,705 --> 00:57:12,625 (Congratulations to Director Kang Han-na on your appointment) 784 00:57:16,265 --> 00:57:17,465 Did they really have to do this? 785 00:57:17,705 --> 00:57:18,945 It's because she's the chairman's daughter. 786 00:57:18,985 --> 00:57:19,785 (Appointment ceremony for Chief Social Media Officer Director Kang Han-na) 787 00:57:23,231 --> 00:57:24,191 Sure. 788 00:57:24,550 --> 00:57:25,391 Thank you. 789 00:57:26,470 --> 00:57:28,031 Where are the flowers? 790 00:57:28,071 --> 00:57:29,471 Coming! 791 00:57:29,950 --> 00:57:30,391 Let's see. 792 00:57:33,191 --> 00:57:34,151 (Congratulations to Director Kang Han-na on starting work) 793 00:57:34,191 --> 00:57:34,671 Looks good. 794 00:57:35,950 --> 00:57:36,910 Shall we pop champagne too? 795 00:57:37,231 --> 00:57:37,951 - Champagne? - Yes. 796 00:57:38,351 --> 00:57:39,910 You might as well bring a car parade in. 797 00:57:40,591 --> 00:57:41,231 Director Choi, 798 00:57:41,950 --> 00:57:44,670 isn't this a little old-fashioned? 799 00:57:45,711 --> 00:57:48,391 I don't see Director Go around. 800 00:57:48,710 --> 00:57:49,471 I'm here. 801 00:58:02,111 --> 00:58:05,111 But Director Choi, why is your expression so dark? 802 00:58:05,511 --> 00:58:06,670 Did something bad happen? 803 00:58:08,591 --> 00:58:10,950 Director Go, let's talk after this. 804 00:58:11,670 --> 00:58:13,631 I doubt you'll have the time for that after this. 805 00:58:15,790 --> 00:58:16,671 She's coming in. 806 00:59:03,830 --> 00:59:04,711 You agree to it right? 807 00:59:10,191 --> 00:59:10,910 Of course. 808 00:59:12,471 --> 00:59:14,710 Please thank Director Go for me. 809 00:59:44,151 --> 00:59:46,031 (Congratulations to Director Kang Han-na on your appointment) 810 01:00:00,870 --> 01:00:02,710 Others might think I won a gold medal or something. 811 01:00:03,231 --> 01:00:04,151 Sorry? 812 01:00:05,710 --> 01:00:06,590 I was just kidding. 813 01:00:07,071 --> 01:00:07,831 I see. 814 01:00:21,991 --> 01:00:23,910 It's been long. 815 01:00:24,151 --> 01:00:25,911 I wouldn't recognise you if I saw you on the streets. 816 01:00:27,310 --> 01:00:28,991 I should speak formally to you from now on. 817 01:00:30,151 --> 01:00:33,031 You used to help me put the straw in my banana milk. Why are you making it awkward? 818 01:00:33,551 --> 01:00:34,470 Speak to me comfortably. 819 01:00:34,870 --> 01:00:36,151 I can't do that. 820 01:00:37,231 --> 01:00:38,710 We're meeting for work now. 821 01:00:40,310 --> 01:00:40,950 Let's go. 822 01:00:41,710 --> 01:00:42,750 I'll introduce them to you. 823 01:00:43,151 --> 01:00:44,430 These are the executives. 824 01:00:49,711 --> 01:00:50,871 I should sign it, of course. 825 01:00:51,151 --> 01:00:52,111 Good luck. 826 01:00:52,111 --> 01:00:53,550 We're on Director Go's side. 827 01:00:54,111 --> 01:00:55,471 Please thank her for me. 828 01:00:56,950 --> 01:00:57,950 This is the director of promotion. 829 01:00:58,350 --> 01:00:58,950 Welcome. 830 01:01:07,191 --> 01:01:09,790 - This is the director of media. - I look forward to working with you. 831 01:01:12,271 --> 01:01:13,911 This is our chief planning officer. 832 01:01:21,430 --> 01:01:24,790 Director Kang, I look forward to your excellent work. 833 01:01:26,111 --> 01:01:27,511 Thank you. 834 01:01:30,750 --> 01:01:32,311 This is the director of HR. 835 01:01:33,711 --> 01:01:34,711 I'm the director of HR. 836 01:01:38,071 --> 01:01:39,390 This is our new... 837 01:01:39,430 --> 01:01:41,231 I know who she is. 838 01:01:42,550 --> 01:01:43,911 You're Director Go Ah-in right? 839 01:01:47,311 --> 01:01:49,351 Nice to meet you. I'm Go Ah-in. 840 01:01:54,710 --> 01:01:55,551 Director Kang, 841 01:01:56,831 --> 01:01:57,790 it's your first time right? 842 01:01:58,950 --> 01:01:59,511 What? 843 01:01:59,910 --> 01:02:00,790 Working at an agency... 844 01:02:02,031 --> 01:02:02,511 I mean, 845 01:02:03,790 --> 01:02:04,671 working in a company. 846 01:02:07,031 --> 01:02:08,950 I did an MBA in the States... 847 01:02:08,991 --> 01:02:11,151 You must have lots that you're unsure about. 848 01:02:12,431 --> 01:02:14,151 Feel free to consult me if you need to. 849 01:02:16,231 --> 01:02:18,830 Don't do things you aren't asked to do while not knowing anything... 850 01:02:20,511 --> 01:02:22,151 ...and end up causing trouble. 851 01:02:46,191 --> 01:02:47,231 She must be out of her mind. 852 01:03:10,870 --> 01:03:14,351 (Agency) 853 01:03:36,950 --> 01:03:38,591 Why did you do that? 854 01:03:38,631 --> 01:03:40,551 Do you think I keep doing things I wouldn't be able to handle? 855 01:03:42,590 --> 01:03:44,831 It takes a lunatic to know another. 856 01:03:44,871 --> 01:03:46,671 Director Choi, keep an eye on her. 857 01:03:47,231 --> 01:03:50,591 I have something that would be great for an article. 858 01:03:51,191 --> 01:03:53,431 If she isn't obedient, we need to make her be. 859 01:03:53,511 --> 01:03:56,311 Isn't it about time you stopped helping Go Ah-in? 860 01:03:56,871 --> 01:03:58,111 How pitiful. 861 01:03:58,591 --> 01:04:01,231 Director Choi was so busy fighting with me... 862 01:04:01,711 --> 01:04:04,231 ...that he's about to trigger the real bomb. 863 01:04:04,430 --> 01:04:05,750 These people really... 864 01:04:06,071 --> 01:04:06,471 There. 865 01:04:07,391 --> 01:04:08,991 Let's show them your temper. 64118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.