Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,630 --> 00:01:26,039
You're right. You're right.
2
00:01:26,630 --> 00:01:27,630
Are you serious?
3
00:01:28,120 --> 00:01:29,830
The truck driver
4
00:01:30,190 --> 00:01:31,950
in Yan Yi's parents' car accident.
5
00:01:32,080 --> 00:01:32,830
Shen.
6
00:01:35,400 --> 00:01:35,950
Yes.
7
00:01:37,550 --> 00:01:39,720
Under the local police's mediation,
8
00:01:40,590 --> 00:01:42,000
we reached a three-party agreement
9
00:01:42,400 --> 00:01:43,680
with the transport company.
10
00:01:44,229 --> 00:01:45,800
I signed the agreement.
11
00:01:46,120 --> 00:01:47,630
I clearly remember
12
00:01:48,039 --> 00:01:49,360
the driver’s name.
13
00:01:51,190 --> 00:01:52,039
Shen Hongliang.
14
00:01:52,830 --> 00:01:54,720
Shen Hongliang.
15
00:01:55,400 --> 00:01:56,630
If I remember correctly,
16
00:01:57,229 --> 00:01:58,440
he had a daughter
17
00:01:59,950 --> 00:02:00,870
named Manning.
18
00:02:02,870 --> 00:02:03,950
I really
19
00:02:06,230 --> 00:02:07,550
for Man Ning.
20
00:02:11,030 --> 00:02:12,270
But the more sincere you are,
21
00:02:13,960 --> 00:02:15,080
the more desperate I am.
22
00:02:25,030 --> 00:02:25,960
Let's stop here.
23
00:02:28,160 --> 00:02:28,630
No.
24
00:02:29,079 --> 00:02:30,320
You can't blame me.
25
00:02:30,720 --> 00:02:31,800
17 years ago,
26
00:02:32,079 --> 00:02:33,910
she was only six or seven years old.
27
00:02:34,390 --> 00:02:35,910
You can't ask her
28
00:02:36,079 --> 00:02:37,600
just because your parents made a mistake.
29
00:02:39,550 --> 00:02:40,240
So...
30
00:02:45,960 --> 00:02:47,550
Did you really do it?
31
00:02:48,079 --> 00:02:48,630
I...
32
00:02:49,600 --> 00:02:50,800
I just want to be
33
00:02:50,800 --> 00:02:51,910
a qualified man
34
00:02:52,720 --> 00:02:54,550
to save my sick wife.
35
00:02:56,000 --> 00:02:57,160
But I didn't expect
36
00:02:57,750 --> 00:02:58,720
her medical expenses
37
00:02:58,880 --> 00:03:00,600
would be such a huge expense.
38
00:03:01,030 --> 00:03:01,880
Her illness
39
00:03:02,320 --> 00:03:04,270
can only go to the best hospital
40
00:03:04,440 --> 00:03:06,240
and get the best doctor for surgery.
41
00:03:07,110 --> 00:03:08,360
That's why
42
00:03:09,240 --> 00:03:10,520
I went abroad.
43
00:03:11,390 --> 00:03:12,000
They told me
44
00:03:12,000 --> 00:03:13,160
a friend from China
45
00:03:13,830 --> 00:03:15,440
trying to cheat a foreign insurance company.
46
00:03:16,360 --> 00:03:16,880
Talk about me.
47
00:03:17,520 --> 00:03:20,079
I just need to drive a truck
48
00:03:20,750 --> 00:03:23,000
you can help me find the best doctor.
49
00:03:23,910 --> 00:03:24,750
That day,
50
00:03:25,630 --> 00:03:26,670
I drove
51
00:03:27,030 --> 00:03:28,829
for two or three hours.
52
00:03:53,079 --> 00:03:53,960
I thought
53
00:03:55,190 --> 00:03:57,079
I was just trying to trick a foreign insurance company.
54
00:03:57,960 --> 00:03:59,470
I made up my mind
55
00:04:00,630 --> 00:04:01,960
I made up my mind
56
00:04:06,600 --> 00:04:07,750
you hit them.
57
00:04:07,960 --> 00:04:08,360
No.
58
00:04:09,630 --> 00:04:10,390
I didn't.
59
00:04:10,750 --> 00:04:11,390
I didn't.
60
00:04:11,630 --> 00:04:13,720
I didn't know there was a family in the car.
61
00:04:15,630 --> 00:04:16,640
Calm down.
62
00:04:16,950 --> 00:04:17,440
If you hate me,
63
00:04:17,440 --> 00:04:18,600
hate me alone.
64
00:04:18,790 --> 00:04:19,440
If you want to settle the score,
65
00:04:19,440 --> 00:04:20,510
come at me.
66
00:04:21,110 --> 00:04:22,510
Please don't hurt Manning.
67
00:04:28,040 --> 00:04:28,640
Xingcheng.
68
00:04:30,640 --> 00:04:31,070
Dad.
69
00:04:32,270 --> 00:04:34,159
What's wrong?
70
00:04:34,720 --> 00:04:35,950
What's wrong with you?
71
00:04:38,230 --> 00:04:39,230
I'll go take a look.
72
00:04:40,670 --> 00:04:41,320
Manning.
73
00:05:19,230 --> 00:05:19,920
Yan Xingcheng.
74
00:05:21,480 --> 00:05:22,550
What happened to Yan Xingcheng?
75
00:05:26,440 --> 00:05:27,880
Turn around. Look at me.
76
00:05:29,000 --> 00:05:30,440
What happened between you and Dad?
77
00:05:31,070 --> 00:05:32,070
Tell me what's going on.
78
00:05:32,070 --> 00:05:33,270
We'll solve it together.
79
00:05:34,270 --> 00:05:35,040
Don't worry.
80
00:05:35,110 --> 00:05:36,440
No matter what happens,
81
00:05:36,440 --> 00:05:37,600
I won't give up on our feelings.
82
00:05:37,670 --> 00:05:38,320
Let's break up.
83
00:05:51,390 --> 00:05:52,640
What did you say?
84
00:05:53,920 --> 00:05:57,159
I said let's break up.
85
00:06:08,480 --> 00:06:09,230
Yan Xingcheng.
86
00:06:10,670 --> 00:06:12,160
Are you testing me?
87
00:06:13,200 --> 00:06:15,160
You want to test me
88
00:06:15,200 --> 00:06:16,270
between you and dad?
89
00:06:17,000 --> 00:06:18,320
This doesn't need to be tested.
90
00:06:18,640 --> 00:06:20,110
I can give you an answer now.
91
00:06:28,790 --> 00:06:29,480
Why?
92
00:06:30,320 --> 00:06:31,790
You have to give me a reason.
93
00:06:33,159 --> 00:06:34,920
I want a reasonable reason.
94
00:06:35,200 --> 00:06:36,880
You can't hide it. You can't lie.
95
00:06:37,270 --> 00:06:39,350
Don't say you're in love with someone else.
96
00:06:39,920 --> 00:06:40,640
Yan Xingcheng.
97
00:06:40,830 --> 00:06:42,720
I took you from Tang Lin.
98
00:06:42,720 --> 00:06:43,790
I'm using you.
99
00:07:06,230 --> 00:07:07,040
Don't you understand?
100
00:07:08,160 --> 00:07:09,480
This is all I want.
101
00:07:19,040 --> 00:07:21,200
Yan Xingcheng, do you think I'm a fool?
102
00:07:21,760 --> 00:07:22,830
I told you
103
00:07:22,920 --> 00:07:24,790
Don't try to fool me with such an excuse.
104
00:07:26,320 --> 00:07:28,230
If you don't break up with me, this box is yours too.
105
00:07:28,320 --> 00:07:29,640
I'll give it to you too.
106
00:07:29,830 --> 00:07:31,760
Now you take this
107
00:07:32,830 --> 00:07:33,950
to break up with me.
108
00:07:34,510 --> 00:07:36,000
Yan Xingcheng, I don’t believe
109
00:07:36,070 --> 00:07:37,159
I never loved you.
110
00:07:43,350 --> 00:07:44,950
Haven't you noticed that
111
00:07:45,880 --> 00:07:47,350
since you took me back,
112
00:07:48,790 --> 00:07:50,510
I never told you
113
00:07:53,480 --> 00:07:54,440
I love you.
114
00:07:55,880 --> 00:07:56,880
If a man
115
00:07:57,000 --> 00:07:58,320
If he really loves you,
116
00:07:58,390 --> 00:07:59,550
I won't confess to you
117
00:07:59,600 --> 00:08:01,270
to your confession.
118
00:08:02,640 --> 00:08:04,320
Unless he doesn't love you at all.
119
00:08:04,480 --> 00:08:06,480
Shen Manning, I don't love you.
120
00:08:22,880 --> 00:08:23,920
Say it again.
121
00:08:28,070 --> 00:08:30,350
I don't love you.
122
00:09:12,910 --> 00:09:13,670
Yan Xingcheng.
123
00:09:14,640 --> 00:09:16,590
Remember what you said today.
124
00:09:17,520 --> 00:09:20,320
I will never forgive you.
125
00:11:14,000 --> 00:11:14,760
Chairman.
126
00:11:18,670 --> 00:11:19,520
What did you say?
127
00:11:20,710 --> 00:11:22,280
They killed Xiaoyi.
128
00:11:43,710 --> 00:11:44,280
Cai Xuan.
129
00:11:46,550 --> 00:11:47,440
I have something to ask you.
130
00:11:49,520 --> 00:11:50,230
Wait.
131
00:11:50,960 --> 00:11:51,880
Zhuang Cai Xuan.
132
00:12:01,840 --> 00:12:03,590
Sorry, I can't accompany you to see the client.
133
00:12:03,710 --> 00:12:04,840
Something happened to the banker and the Shen family.
134
00:12:04,910 --> 00:12:05,550
I need to go there
135
00:12:05,640 --> 00:12:06,400
to see Manning.
136
00:12:07,400 --> 00:12:08,110
What happened?
137
00:12:08,200 --> 00:12:08,840
Can I know?
138
00:12:22,110 --> 00:12:22,760
Get in.
139
00:12:25,670 --> 00:12:27,150
Whether you care about Shen Manning
140
00:12:27,200 --> 00:12:28,110
or the banker,
141
00:12:28,150 --> 00:12:30,150
or do you have to put me out of this?
142
00:12:31,320 --> 00:12:32,710
I should be qualified
143
00:12:33,000 --> 00:12:34,080
I should be qualified.
144
00:12:40,520 --> 00:12:41,550
I'll give you three seconds.
145
00:14:40,790 --> 00:14:41,280
Hello?
146
00:14:41,910 --> 00:14:42,440
Hello, boss.
147
00:14:42,710 --> 00:14:43,550
Where are you now?
148
00:14:44,200 --> 00:14:44,760
The beach.
149
00:14:45,440 --> 00:14:45,960
Boss.
150
00:14:46,640 --> 00:14:47,550
What's wrong with your voice?
151
00:14:47,670 --> 00:14:48,640
Did something happen?
152
00:14:48,670 --> 00:14:49,760
What is it?
153
00:14:51,590 --> 00:14:52,590
It's not a good thing.
154
00:14:52,910 --> 00:14:53,880
The banker Kai and Yang
155
00:14:53,960 --> 00:14:55,590
brought many people back to Blue Sea Group.
156
00:14:55,710 --> 00:14:57,350
And the system suddenly notified
157
00:14:57,350 --> 00:14:58,910
the stock confirmation meeting was scheduled to tonight.
158
00:14:59,030 --> 00:15:00,230
Most shareholders have been there.
159
00:15:00,350 --> 00:15:01,280
They should be on their way.
160
00:15:01,670 --> 00:15:02,110
Boss.
161
00:15:02,350 --> 00:15:03,840
Zhuang Kai dares to advance the meeting.
162
00:15:03,910 --> 00:15:04,670
I'm afraid
163
00:15:04,760 --> 00:15:06,000
in his hand.
164
00:15:06,790 --> 00:15:07,520
Got it.
165
00:15:09,470 --> 00:15:10,280
How about this, boss?
166
00:15:10,640 --> 00:15:11,670
Can you make it back?
167
00:15:11,790 --> 00:15:12,590
I'll go to the banker first.
168
00:15:12,670 --> 00:15:13,910
to invite Old Chairman Zhuang.
169
00:15:14,280 --> 00:15:15,640
Because if he acts like this,
170
00:15:15,880 --> 00:15:18,030
I'm afraid it's not just about equity confirmation.
171
00:15:19,200 --> 00:15:20,230
But the banker Kai
172
00:15:20,470 --> 00:15:21,790
Grandpa doesn't have to show up.
173
00:15:22,640 --> 00:15:23,670
But Boss, Zhuang...
174
00:15:23,790 --> 00:15:24,520
you and Yuan Shuai
175
00:15:24,590 --> 00:15:25,880
the meeting tonight.
176
00:15:26,350 --> 00:15:27,350
Without my order,
177
00:15:27,710 --> 00:15:29,030
without my order.
178
00:15:29,640 --> 00:15:30,150
Why?
179
00:15:30,230 --> 00:15:31,000
Listen to me.
180
00:15:31,350 --> 00:15:32,280
They came prepared.
181
00:15:32,790 --> 00:15:34,000
I need you
182
00:15:34,110 --> 00:15:35,640
prepare for everything outside.
183
00:15:35,960 --> 00:15:37,470
Tell Yuan not to act rashly.
184
00:15:37,790 --> 00:15:38,400
In the closed meeting,
185
00:15:38,470 --> 00:15:39,670
anything could happen.
186
00:15:41,350 --> 00:15:42,520
I'll face them.
187
00:15:44,550 --> 00:15:45,000
Okay.
188
00:15:47,030 --> 00:15:47,790
Fang Xiang.
189
00:15:50,080 --> 00:15:51,400
Call Rao Mei-na
190
00:15:53,710 --> 00:15:55,080
and ask her to go back to Manning.
191
00:15:56,230 --> 00:15:57,030
Shen Manning.
192
00:15:57,670 --> 00:15:58,320
What's wrong with her?
193
00:16:08,110 --> 00:16:08,670
Let me ask you.
194
00:16:10,400 --> 00:16:12,030
Did you make these flowers?
195
00:16:16,880 --> 00:16:17,520
Flowers?
196
00:16:22,670 --> 00:16:23,710
Did my dad say
197
00:16:25,400 --> 00:16:26,880
my works?
198
00:16:28,030 --> 00:16:28,590
So...
199
00:16:28,840 --> 00:16:29,790
It turns out
200
00:16:29,880 --> 00:16:30,400
in these years.
201
00:16:30,470 --> 00:16:31,590
It's all your work.
202
00:16:34,520 --> 00:16:35,400
I think
203
00:16:36,280 --> 00:16:37,400
you think too much.
204
00:16:38,670 --> 00:16:40,400
The soil in the greenhouse is seasoned.
205
00:16:40,880 --> 00:16:42,960
I'm afraid you won't be able to grow any grass.
206
00:16:43,150 --> 00:16:45,470
How could you...
207
00:16:48,710 --> 00:16:49,230
Hit me.
208
00:16:49,760 --> 00:16:50,350
Hit me.
209
00:16:51,470 --> 00:16:53,200
Just like when I was young,
210
00:16:54,150 --> 00:16:55,710
my face will be swollen
211
00:16:56,110 --> 00:16:57,840
and locked myself in this greenhouse.
212
00:16:58,000 --> 00:16:59,080
this vicious place
213
00:16:59,150 --> 00:17:00,520
will never grow flowers.
214
00:17:08,230 --> 00:17:09,400
Zhuang Cai Xuan.
215
00:17:10,040 --> 00:17:11,680
Why did you do that?
216
00:17:12,190 --> 00:17:14,190
Why did you destroy the greenhouse?
217
00:17:14,430 --> 00:17:16,310
Why did you destroy the manor?
218
00:17:17,589 --> 00:17:18,829
Did anyone do you wrong?
219
00:17:19,190 --> 00:17:21,160
What did the banker do to you?
220
00:17:21,400 --> 00:17:22,280
Why did you...
221
00:17:22,470 --> 00:17:25,310
Why do you always hurt others?
222
00:17:26,760 --> 00:17:27,190
Dad.
223
00:17:29,280 --> 00:17:32,000
I call you dad
224
00:17:32,880 --> 00:17:34,520
because you are
225
00:17:34,590 --> 00:17:36,110
my biological father.
226
00:17:37,110 --> 00:17:37,800
Otherwise,
227
00:17:38,830 --> 00:17:39,920
This banker...
228
00:17:40,160 --> 00:17:41,950
Everyone in this manor...
229
00:17:42,160 --> 00:17:43,470
who will let me down?
230
00:17:43,640 --> 00:17:44,280
Who?
231
00:17:48,760 --> 00:17:49,920
This report
232
00:17:50,560 --> 00:17:53,710
please review it one by one.
233
00:18:26,680 --> 00:18:27,880
Why is everyone stopping?
234
00:18:29,230 --> 00:18:31,640
Do you have any objections
235
00:18:31,640 --> 00:18:32,760
your own shares?
236
00:18:36,000 --> 00:18:37,040
If anyone objects,
237
00:18:37,230 --> 00:18:40,430
I can confirm them for you.
238
00:18:42,230 --> 00:18:42,830
Don't worry.
239
00:18:43,350 --> 00:18:44,560
There will be no less.
240
00:18:45,470 --> 00:18:46,920
and never too much.
241
00:19:12,430 --> 00:19:13,040
Move.
242
00:19:19,000 --> 00:19:19,950
I won't.
243
00:19:23,280 --> 00:19:24,830
What can you do to me?
244
00:19:27,230 --> 00:19:29,830
Today is the closed meeting
245
00:19:29,950 --> 00:19:32,070
of Blue Sea's Yixing Group.
246
00:19:32,430 --> 00:19:35,470
Whoever holds the largest amount of shares
247
00:19:35,920 --> 00:19:38,280
will be the final owner of the star of the Blue Sea.
248
00:19:38,710 --> 00:19:39,710
This seat
249
00:19:40,000 --> 00:19:41,000
will sit here.
250
00:19:44,190 --> 00:19:46,110
Do you think you have the right to sit here?
251
00:19:48,950 --> 00:19:50,190
Are you qualified?
252
00:19:50,640 --> 00:19:52,710
You and your father
253
00:19:52,800 --> 00:19:56,430
your father has?
254
00:19:57,920 --> 00:19:58,830
Stop kidding.
255
00:20:23,710 --> 00:20:25,640
What does it mean
256
00:20:25,710 --> 00:20:26,520
What can it prove?
257
00:20:27,470 --> 00:20:29,950
My mother has it too.
258
00:20:30,830 --> 00:20:32,880
Miss Zhuang's personal seal.
259
00:20:33,230 --> 00:20:35,230
disappeared many years ago.
260
00:20:35,640 --> 00:20:36,800
This seal can determine
261
00:20:36,920 --> 00:20:39,800
the large amount of shares in Ms. Zhuang's hand.
262
00:20:40,070 --> 00:20:42,920
The seal and the identity of Mr. Yan,
263
00:20:43,590 --> 00:20:46,350
the shares of Blue Sea...
264
00:20:53,000 --> 00:20:54,160
This seal
265
00:20:54,680 --> 00:20:56,680
represents all the shares
266
00:20:56,760 --> 00:20:58,070
in Blue Sea Group.
267
00:21:01,350 --> 00:21:03,070
I have the seal now.
268
00:21:05,070 --> 00:21:05,710
So,
269
00:21:09,040 --> 00:21:10,560
who is the real owner
270
00:21:11,560 --> 00:21:12,590
of the Blue Sea?
271
00:21:19,230 --> 00:21:21,880
You're really my cousin.
272
00:21:22,110 --> 00:21:23,710
Even the personal seal
273
00:21:23,710 --> 00:21:24,830
lost 17 years ago
274
00:21:24,920 --> 00:21:25,560
can be found.
275
00:21:27,040 --> 00:21:28,710
I really want to thank my cousin.
276
00:21:29,640 --> 00:21:30,400
Thank him.
277
00:21:30,830 --> 00:21:34,280
for verifying the major shares for our star of Blue Sea.
278
00:21:34,680 --> 00:21:35,590
and helped the whole group
279
00:21:37,350 --> 00:21:39,560
the controversy of all rights.
280
00:21:41,560 --> 00:21:42,110
However,
281
00:21:43,470 --> 00:21:44,470
do you really think
282
00:21:45,310 --> 00:21:47,040
if you find this seal,
283
00:21:47,560 --> 00:21:48,710
you'll get
284
00:21:48,760 --> 00:21:51,190
the largest share of Mars of Blue Sea.
285
00:21:52,350 --> 00:21:53,520
What a pity.
286
00:21:56,160 --> 00:21:56,710
Brother
287
00:22:02,230 --> 00:22:03,230
This seal
288
00:22:05,040 --> 00:22:05,830
It's invalid.
289
00:22:09,160 --> 00:22:10,190
Isn't this nonsense?
290
00:22:12,190 --> 00:22:13,000
Right?
291
00:22:13,520 --> 00:22:13,950
Here.
292
00:22:15,070 --> 00:22:15,590
Cousin
293
00:22:15,880 --> 00:22:16,680
This document
294
00:22:17,000 --> 00:22:20,350
Please be careful.
295
00:22:28,000 --> 00:22:29,800
Four hours ago,
296
00:22:30,000 --> 00:22:31,950
[17 years ago,]
297
00:22:31,950 --> 00:22:33,710
[a Chinese woman who fell into the sea]
298
00:22:34,000 --> 00:22:36,430
[a Chinese woman who fell into the sea, Zhuang Mei Xuan,]
299
00:22:36,640 --> 00:22:38,310
[Due to the long disappearance,]
300
00:22:38,710 --> 00:22:40,310
the case has expired.
301
00:22:40,760 --> 00:22:41,280
So,
302
00:22:41,800 --> 00:22:43,880
Zhuang Mei Xuan is dead.
303
00:22:45,830 --> 00:22:46,470
What?
304
00:22:46,880 --> 00:22:49,350
You're calm
305
00:22:49,560 --> 00:22:50,680
after hearing her mother's death.
306
00:22:51,000 --> 00:22:52,950
Should I applaud
307
00:22:58,880 --> 00:23:00,070
my dear cousin?
308
00:23:08,760 --> 00:23:11,160
It's not a matter of letting anyone down.
309
00:23:11,710 --> 00:23:12,560
This is the banker.
310
00:23:12,950 --> 00:23:14,950
We're a family.
311
00:23:15,350 --> 00:23:16,950
I thought I heard it wrong.
312
00:23:19,110 --> 00:23:20,950
So after so many years,
313
00:23:21,230 --> 00:23:22,640
in your eyes,
314
00:23:23,350 --> 00:23:24,760
as a family.
315
00:23:25,230 --> 00:23:26,230
Chae-sun.
316
00:23:26,350 --> 00:23:27,110
Thank you.
317
00:23:27,920 --> 00:23:29,920
I don't need the word "family".
318
00:23:30,190 --> 00:23:31,640
Zhuang Cai Xuan.
319
00:23:32,190 --> 00:23:34,640
I brought you back from your mother.
320
00:23:35,000 --> 00:23:36,590
You're part of the banker.
321
00:23:37,190 --> 00:23:38,590
No one is against you.
322
00:23:39,000 --> 00:23:40,880
or hurt you.
323
00:23:41,590 --> 00:23:43,760
Don't always put yourself
324
00:23:43,830 --> 00:23:45,160
of everyone.
325
00:23:46,070 --> 00:23:46,800
You are
326
00:23:47,070 --> 00:23:48,520
doing charity
327
00:23:48,800 --> 00:23:51,160
and promote kindness.
328
00:23:51,520 --> 00:23:55,310
Can you share more kindness with your family?
329
00:23:55,520 --> 00:23:58,470
Can you take Daai back to the manor?
330
00:24:00,110 --> 00:24:02,350
You even mentioned charity.
331
00:24:02,430 --> 00:24:03,280
Charity?
332
00:24:04,350 --> 00:24:06,230
Why should I leave the banker?
333
00:24:06,800 --> 00:24:09,520
Why have I never stepped into Blue Sea Group?
334
00:24:09,920 --> 00:24:11,160
Why should I do
335
00:24:11,230 --> 00:24:13,110
a charity union that no one cares?
336
00:24:15,400 --> 00:24:15,830
Dad.
337
00:24:19,950 --> 00:24:21,680
Do you really not know?
338
00:24:23,950 --> 00:24:27,560
I was forced by you.
339
00:24:28,000 --> 00:24:28,920
Do you think
340
00:24:29,800 --> 00:24:31,760
I don't want to go to the Blue Sea?
341
00:24:32,950 --> 00:24:35,920
Do you think I don't want to compete with Mi-sun?
342
00:24:36,160 --> 00:24:38,070
Am I really worse than her?
343
00:24:38,950 --> 00:24:40,560
But do I dare?
344
00:24:41,160 --> 00:24:43,710
Do I dare to step into the blue sea?
345
00:24:47,110 --> 00:24:49,680
I... I won't let you join Blue Sea Group.
346
00:24:50,190 --> 00:24:50,920
That's because...
347
00:24:51,000 --> 00:24:52,000
That's because...
348
00:24:52,190 --> 00:24:53,950
because you want to leave the whole Blue Sea Group
349
00:24:54,040 --> 00:24:55,830
and the banker to her.
350
00:24:56,830 --> 00:24:57,680
No.
351
00:24:58,400 --> 00:25:00,470
No, no.
352
00:25:00,950 --> 00:25:02,230
Don't deny it.
353
00:25:02,950 --> 00:25:04,190
In your heart,
354
00:25:04,800 --> 00:25:07,230
in your heart?
355
00:25:07,560 --> 00:25:09,070
Never.
356
00:25:09,680 --> 00:25:12,000
You only have Mi-sun in your heart.
357
00:25:12,950 --> 00:25:14,470
Even today,
358
00:25:14,880 --> 00:25:17,230
Even if Mi-sun's daughter died,
359
00:25:18,400 --> 00:25:21,000
why did you bring Eom Sung-Jung home?
360
00:25:21,560 --> 00:25:22,680
Who does he think he is?
361
00:25:22,830 --> 00:25:24,040
Why?
362
00:25:24,680 --> 00:25:27,280
Why did he take everything from the Blue Sea?
363
00:25:28,190 --> 00:25:29,880
How can he make people believe
364
00:25:29,950 --> 00:25:31,680
that he is your grandson?
365
00:25:34,680 --> 00:25:35,190
Dad.
366
00:26:22,760 --> 00:26:23,190
No.
367
00:26:23,400 --> 00:26:24,280
Shen.
368
00:26:24,800 --> 00:26:26,470
Shen, what are you doing?
369
00:26:28,880 --> 00:26:29,710
Manning.
370
00:26:29,880 --> 00:26:31,350
Where are you going?
371
00:26:33,280 --> 00:26:36,400
Can't you sit down and explain?
372
00:26:37,430 --> 00:26:38,040
Waisan
373
00:26:39,000 --> 00:26:40,000
All these years,
374
00:26:41,040 --> 00:26:41,920
Man Ning and I
375
00:26:42,920 --> 00:26:43,800
are sorry.
376
00:26:45,000 --> 00:26:45,680
From now on,
377
00:26:46,640 --> 00:26:49,190
live a good life with Mi-na.
378
00:26:50,560 --> 00:26:51,000
Just...
379
00:26:52,710 --> 00:26:53,640
forget about us.
380
00:26:55,520 --> 00:26:57,310
Why did you say that?
381
00:26:58,000 --> 00:26:58,680
Shen.
382
00:26:58,800 --> 00:26:59,920
Shen.
383
00:27:06,110 --> 00:27:06,800
Manning.
384
00:27:07,190 --> 00:27:10,000
Can't you wait until Mi-na comes back?
385
00:27:10,920 --> 00:27:12,040
I'm sorry.
386
00:27:12,310 --> 00:27:13,470
You...
387
00:27:13,590 --> 00:27:14,160
Ma'am.
388
00:27:14,800 --> 00:27:17,590
Tell Mi-na I'm sorry too.
389
00:27:27,800 --> 00:27:28,680
Goodbye, Aunt.
390
00:27:29,920 --> 00:27:30,640
Man Ning.
391
00:27:37,230 --> 00:27:38,000
Let's go, sir.
392
00:27:45,830 --> 00:27:47,070
What's wrong with you guys?
393
00:27:50,430 --> 00:27:51,830
I'm going to call Mi-na.
394
00:27:52,430 --> 00:27:53,590
I need to call her.
395
00:28:02,640 --> 00:28:03,430
I'll go upstairs to find Manning.
396
00:28:03,640 --> 00:28:04,110
I'll be right back.
397
00:28:04,800 --> 00:28:05,710
I'll wait for you here.
398
00:28:19,640 --> 00:28:20,470
Manning.
399
00:28:21,070 --> 00:28:21,880
Manning.
400
00:28:22,640 --> 00:28:23,350
I'm Lin Mu Fan.
401
00:28:23,430 --> 00:28:24,590
I have something urgent to tell you.
402
00:28:26,310 --> 00:28:27,110
Manning.
403
00:28:28,310 --> 00:28:29,190
Hello?
404
00:28:30,040 --> 00:28:31,040
Shen Manning.
405
00:28:32,040 --> 00:28:33,400
Are you here for Manning?
406
00:28:33,710 --> 00:28:35,350
What happened?
407
00:28:35,430 --> 00:28:37,590
She and her dad packed up their luggage.
408
00:28:37,590 --> 00:28:38,640
She just left.
409
00:28:38,760 --> 00:28:39,350
What?
410
00:28:46,190 --> 00:28:47,310
Hello? What's up?
411
00:28:47,950 --> 00:28:49,110
Linlin, where are you?
412
00:28:50,680 --> 00:28:51,950
I'm in front of Shen Manning's house.
413
00:28:52,760 --> 00:28:54,040
Why are you going to the Shen family?
414
00:28:54,110 --> 00:28:54,920
Come back soon.
415
00:28:55,400 --> 00:28:56,830
I came with Mu Fan to find Man Ning.
416
00:28:56,830 --> 00:28:58,000
He said he wanted to see her.
417
00:28:58,470 --> 00:28:58,760
What's wrong?
418
00:28:58,830 --> 00:28:59,470
What happened?
419
00:28:59,950 --> 00:29:02,230
This time, it's a big deal.
420
00:29:02,470 --> 00:29:03,230
Mr. Zhuang.
421
00:29:03,470 --> 00:29:04,350
Oh no.
422
00:29:14,110 --> 00:29:16,560
This official statement
423
00:29:17,000 --> 00:29:19,830
has confirmed all the shares under your mother’s name.
424
00:29:20,190 --> 00:29:22,640
You can't simply
425
00:29:23,230 --> 00:29:24,190
because of this personal seal.
426
00:29:27,560 --> 00:29:28,110
Besides,
427
00:29:29,800 --> 00:29:31,800
the case of Zhuang Xinyan with unknown origin
428
00:29:32,070 --> 00:29:34,830
the banker is still suspicious of your identity.
429
00:29:36,230 --> 00:29:37,280
This means
430
00:29:37,590 --> 00:29:38,310
you, Yan Yi,
431
00:29:38,800 --> 00:29:39,950
have no right
432
00:29:39,950 --> 00:29:41,350
to appear at the stars of the blue sea.
433
00:29:43,280 --> 00:29:44,040
Yan Xingcheng.
434
00:29:51,920 --> 00:29:52,520
Yan Yi.
435
00:29:52,800 --> 00:29:53,560
Yan Yi!
436
00:29:53,710 --> 00:29:54,560
Do it.
437
00:29:55,520 --> 00:29:56,520
I want to see
438
00:29:56,590 --> 00:29:58,760
if you dare to fight in front of so many people.
439
00:29:59,110 --> 00:29:59,710
Do you dare?
440
00:29:59,950 --> 00:30:00,350
Come on.
441
00:30:00,710 --> 00:30:01,230
Come on.
442
00:30:04,710 --> 00:30:05,520
Old Chairman.
443
00:30:06,110 --> 00:30:07,160
What's wrong with the old chairman?
444
00:30:07,640 --> 00:30:08,400
No.
445
00:30:15,760 --> 00:30:16,520
Turn off the device.
446
00:30:23,830 --> 00:30:24,640
What are you doing?
447
00:30:26,640 --> 00:30:27,280
Sir.
448
00:30:27,430 --> 00:30:28,430
Please calm down.
449
00:30:29,880 --> 00:30:30,800
Why didn't you save him?
450
00:30:35,310 --> 00:30:36,110
Please calm down.
451
00:30:36,310 --> 00:30:37,110
Calm down.
452
00:30:40,920 --> 00:30:42,070
Why did you remove the device?
453
00:30:42,950 --> 00:30:43,350
Calm down.
454
00:30:43,350 --> 00:30:44,110
What happened to my grandpa?
455
00:30:44,520 --> 00:30:45,350
What happened to my grandpa?
456
00:30:45,950 --> 00:30:47,110
Sir, calm down.
457
00:30:48,310 --> 00:30:49,280
What happened to my grandpa?
458
00:30:49,950 --> 00:30:51,560
He has a large area of myocardial infarction.
459
00:30:52,190 --> 00:30:53,160
and intracranial bleeding.
460
00:30:53,430 --> 00:30:54,280
and trauma.
461
00:30:54,680 --> 00:30:55,470
It's too late.
462
00:30:58,310 --> 00:30:59,040
Why is it too late?
463
00:31:00,190 --> 00:31:00,640
Send him to the hospital.
464
00:31:00,710 --> 00:31:02,680
The president can't move anymore.
465
00:31:03,350 --> 00:31:03,950
Yan Yi.
466
00:31:05,040 --> 00:31:05,710
Yan Yi!
467
00:31:05,800 --> 00:31:07,110
Calm down.
468
00:31:08,880 --> 00:31:09,680
Grandpa is fine.
469
00:31:10,430 --> 00:31:11,230
Grandpa is fine.
470
00:31:13,680 --> 00:31:15,710
He's almost done.
471
00:31:18,830 --> 00:31:20,040
What are you talking about?
472
00:31:20,680 --> 00:31:21,880
My grandpa will be fine.
473
00:31:24,560 --> 00:31:27,280
Doctor, please.
474
00:31:27,280 --> 00:31:28,040
Please save him.
475
00:31:28,040 --> 00:31:29,190
I beg you. Please save him.
476
00:31:29,710 --> 00:31:30,560
Doctor, Yan Yi.
477
00:31:30,560 --> 00:31:30,950
Sir.
478
00:31:30,950 --> 00:31:31,640
Calm down.
479
00:31:32,000 --> 00:31:32,470
Calm down.
480
00:31:33,560 --> 00:31:34,680
It's too late.
481
00:31:34,680 --> 00:31:35,430
We can.
482
00:31:35,430 --> 00:31:37,430
I said I could save him.
483
00:31:37,830 --> 00:31:38,310
Enough.
484
00:31:43,310 --> 00:31:44,800
One will die eventually.
485
00:31:46,830 --> 00:31:47,920
If you keep doing this,
486
00:31:48,920 --> 00:31:49,920
it won't help.
487
00:31:55,280 --> 00:31:56,950
Aunt, what do you mean?
488
00:32:02,520 --> 00:32:03,560
Because soon,
489
00:32:03,830 --> 00:32:06,000
you are not qualified to stay in this house.
490
00:32:06,400 --> 00:32:07,470
or
491
00:32:07,710 --> 00:32:10,230
to stay in the banker and Blue Sea Group.
492
00:32:25,110 --> 00:32:25,920
What do you want to say?
493
00:32:27,070 --> 00:32:27,640
Just say it.
494
00:32:28,590 --> 00:32:30,310
You are not a banker.
495
00:32:49,230 --> 00:32:50,710
What did you say?
496
00:32:52,760 --> 00:32:54,110
Say it again.
497
00:33:00,680 --> 00:33:03,280
Do you think you're Zhuang Mei Xuan, the eldest daughter of the banker?
498
00:33:03,280 --> 00:33:04,830
and strict son?
499
00:33:06,310 --> 00:33:07,070
Maybe
500
00:33:07,760 --> 00:33:10,000
you were a illegitimate son
501
00:33:10,680 --> 00:33:12,640
with another woman?
502
00:33:27,920 --> 00:33:28,520
Manning.
503
00:33:28,880 --> 00:33:29,710
I have something important
504
00:33:29,710 --> 00:33:30,400
to tell you.
28247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.