Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,761 --> 00:02:31,201
Fan Ke...
2
00:02:32,281 --> 00:02:33,481
What do you want?
3
00:02:33,681 --> 00:02:35,961
I'm looking for Engineer Mr. Fan,
it's urgent
4
00:02:36,161 --> 00:02:38,321
He can't hear you, you'll have to go up
5
00:02:38,521 --> 00:02:39,321
Fine
6
00:03:07,481 --> 00:03:08,281
Fan Ke
7
00:03:08,481 --> 00:03:09,401
Go back down, it's dangerous
8
00:03:09,601 --> 00:03:10,601
The master has asked for you
9
00:03:10,801 --> 00:03:12,081
I cannot come now
10
00:03:12,281 --> 00:03:13,961
He says you'll have to, no matter what
11
00:03:14,161 --> 00:03:15,401
It's urgent
12
00:03:18,041 --> 00:03:19,401
Please cover for me, I'll be right back
13
00:03:19,601 --> 00:03:20,481
Sure
14
00:04:08,641 --> 00:04:09,881
What's going on?
15
00:04:10,081 --> 00:04:11,761
I've just had my training today
16
00:04:11,961 --> 00:04:14,041
I don't think it'd be about that
17
00:04:14,321 --> 00:04:15,521
Someone from Thailand is visiting Master
18
00:04:15,721 --> 00:04:17,961
He asked for you after talking to the man
19
00:05:03,561 --> 00:05:06,041
Here you are
20
00:05:30,641 --> 00:05:31,601
Everyone
21
00:06:33,761 --> 00:06:37,281
Chen, what do you think?
22
00:06:39,201 --> 00:06:39,921
Dad
23
00:06:40,121 --> 00:06:42,001
You called me back for a demonstration?!
24
00:06:42,201 --> 00:06:44,841
Come here, and greet Uncle Chen
25
00:06:53,121 --> 00:06:53,561
Uncle Chen, hello
26
00:06:53,761 --> 00:06:55,841
I've known Uncle Chen for 20 years,
since when,
27
00:06:56,041 --> 00:06:59,081
I went to Thailand for boxing matches
28
00:06:59,281 --> 00:07:01,481
I'll go to Thailand with him
day after tomorrow
29
00:07:02,481 --> 00:07:03,201
Got some business to take care of
30
00:07:03,401 --> 00:07:05,961
Please take some clays off at work
31
00:07:06,161 --> 00:07:07,721
You'll have to be in charge here
32
00:07:07,921 --> 00:07:09,681
I can't do that, clad
33
00:07:09,881 --> 00:07:11,681
I'm an engineer
34
00:07:12,201 --> 00:07:15,001
There're plenty of engineers in this world
35
00:07:15,201 --> 00:07:18,721
But only a few
have martial arts training like you
36
00:07:18,921 --> 00:07:21,441
Just let the
other engineers back you up
37
00:07:21,641 --> 00:07:23,121
In that case...
38
00:07:24,321 --> 00:07:27,561
You've a heart condition,
you shouldn't travel
39
00:07:27,761 --> 00:07:30,321
Don't worry about me
40
00:07:31,561 --> 00:07:32,681
Come, let's catch up
41
00:07:32,881 --> 00:07:34,121
Sure
42
00:07:46,201 --> 00:07:47,481
Stop it, I've work to do
43
00:08:03,401 --> 00:08:04,161
Sir
44
00:08:04,361 --> 00:08:06,801
I know
presently it's not right to take time off
45
00:08:07,001 --> 00:08:09,041
But my father is very stubborn
46
00:08:09,241 --> 00:08:12,201
And he's got a heart condition
47
00:08:12,801 --> 00:08:16,401
He insists on it.
I tried speaking to him last night
48
00:08:16,601 --> 00:08:17,441
You should know that...
49
00:08:17,641 --> 00:08:19,521
When the project
reaches its crucial stage,
50
00:08:19,721 --> 00:08:21,041
You'll have to be here
51
00:08:22,561 --> 00:08:24,121
I understand
52
00:08:24,401 --> 00:08:25,481
Excuse me
53
00:08:28,681 --> 00:08:30,441
Mr. Fan, you've a call
54
00:08:36,481 --> 00:08:38,561
Yes
55
00:08:38,761 --> 00:08:40,521
What now? I'm at work
56
00:08:42,881 --> 00:08:44,601
What?
57
00:08:44,801 --> 00:08:46,641
I mean, he was alright this morning!
58
00:08:47,521 --> 00:08:49,121
Fine, I'll be right over
59
00:08:51,761 --> 00:08:52,561
My father's had a heart attack
60
00:08:52,761 --> 00:08:53,361
He's in the hospital now
61
00:08:53,561 --> 00:08:54,841
I've got to rush there
62
00:08:58,561 --> 00:09:00,321
Mai, please cover for me
63
00:09:00,521 --> 00:09:02,881
The foremen know about the project
64
00:09:04,601 --> 00:09:05,841
Fan Ke
65
00:09:10,721 --> 00:09:11,481
Where's my father?
66
00:09:11,681 --> 00:09:12,401
You are the patient's son?
67
00:09:12,601 --> 00:09:13,761
Yes
68
00:09:15,041 --> 00:09:16,801
Miss, can we go inside?
69
00:09:17,001 --> 00:09:18,161
I'm afraid not
70
00:09:23,121 --> 00:09:24,681
Dad
71
00:09:36,521 --> 00:09:38,641
Doctor, how is he?
72
00:09:39,001 --> 00:09:41,881
Let him speak, don't disobey
73
00:09:42,081 --> 00:09:43,321
He...
74
00:09:53,241 --> 00:09:57,521
There's a picture in the drawer
75
00:10:05,841 --> 00:10:07,681
This one? I've seen it
76
00:10:08,521 --> 00:10:15,201
However you might not know him
77
00:10:16,241 --> 00:10:20,241
He's your elder brother
78
00:10:20,761 --> 00:10:22,561
My brother?
79
00:10:25,001 --> 00:10:26,601
Please
don't let the patient get emotional
80
00:10:26,801 --> 00:10:32,201
Twenty three years ago
81
00:10:32,401 --> 00:10:35,321
When I used to promote martial arts
82
00:10:35,521 --> 00:10:40,961
I lived in Thailand for about six months
83
00:10:41,721 --> 00:10:47,161
And I became involved with a Thai girl
84
00:10:50,001 --> 00:10:54,041
Then I came home
85
00:10:55,001 --> 00:10:59,281
Your mother was still alive
86
00:10:59,481 --> 00:11:02,441
I didn't bring
the Thai girl along with me
87
00:11:02,641 --> 00:11:08,681
Sometime later she gave birth to him
88
00:11:13,641 --> 00:11:17,681
After the child was born...
89
00:11:17,881 --> 00:11:21,681
Uncle Chen has been looking out for her
90
00:11:21,881 --> 00:11:27,361
But later she refused his help
91
00:11:27,561 --> 00:11:30,961
And Chen lost contact with her
92
00:11:31,281 --> 00:11:35,841
Once she brought the child's picture...
93
00:11:36,041 --> 00:11:38,201
and found Uncle Chen
94
00:11:38,401 --> 00:11:43,241
She requested him to pass it to me
95
00:11:43,441 --> 00:11:48,641
We've never heard from her since then
96
00:11:49,441 --> 00:11:52,241
Uncle Chen doesn't even know his name
97
00:11:52,441 --> 00:11:57,041
Recently...
98
00:11:57,241 --> 00:12:00,401
He's just heard that...
99
00:12:00,601 --> 00:12:04,801
This kid is now a professional boxer
100
00:12:05,761 --> 00:12:09,121
I was planning to look him up in Thailand
101
00:12:09,321 --> 00:12:13,961
Don't worry, clad. I'll locate him
102
00:12:14,161 --> 00:12:21,201
I know you will.
There're many boxers in Thailand
103
00:12:21,801 --> 00:12:25,281
Look at this photograph
104
00:12:27,161 --> 00:12:30,241
There's a tattoo on his left arm
105
00:12:30,641 --> 00:12:36,161
Son, you must find him... you must!
106
00:12:36,361 --> 00:12:39,281
I will, father
107
00:12:47,161 --> 00:12:50,481
Don't worry, I will go right away
108
00:12:50,761 --> 00:12:52,401
I will find my brother
109
00:12:54,081 --> 00:12:56,001
Papa!
110
00:13:00,801 --> 00:13:02,641
Mr. Fan, the patient...
111
00:17:01,321 --> 00:17:05,681
One, Two, Three, Four, Five
112
00:17:05,881 --> 00:17:10,481
Six, Seven, Eight , Nine, Ten
113
00:17:19,841 --> 00:17:21,321
Wenlie will definitely win
114
00:17:21,521 --> 00:17:23,161
Look at him! Of course he will
115
00:17:23,361 --> 00:17:24,881
That's right
116
00:18:33,361 --> 00:18:34,641
Mr. Xu
117
00:18:34,841 --> 00:18:36,441
Another win
118
00:18:39,401 --> 00:18:41,681
From fighting in the back alleys
119
00:18:41,881 --> 00:18:43,401
To now in the ring
120
00:18:43,601 --> 00:18:45,801
You've built up your reputation
121
00:18:46,001 --> 00:18:49,321
And the bets on you are getting bigger
122
00:18:49,721 --> 00:18:53,681
I'm a boxer, not a gambler
123
00:19:03,681 --> 00:19:04,881
Here, this is your share
124
00:19:05,881 --> 00:19:07,121
I've never been so rich
125
00:19:16,401 --> 00:19:18,561
Not before, now you've money
126
00:19:19,161 --> 00:19:19,841
Similar to your career path
127
00:19:20,041 --> 00:19:22,681
You've become an acclaimed boxer
128
00:19:22,881 --> 00:19:25,241
From fighting in the back alleys
129
00:19:26,721 --> 00:19:30,281
This is your pay.
I'll be your manager hereafter
130
00:19:31,921 --> 00:19:33,841
I have someone doing that already
131
00:19:34,561 --> 00:19:35,601
Is that so?
132
00:19:54,161 --> 00:19:55,681
Look at him now
133
00:19:55,881 --> 00:19:58,121
Do you think he can continue?
134
00:20:05,401 --> 00:20:06,521
Stop it
135
00:20:14,481 --> 00:20:16,041
You think it over
136
00:20:16,241 --> 00:20:18,761
We're very flexible about the pay
137
00:20:27,681 --> 00:20:28,921
I'll give you a day to think about it
138
00:20:29,121 --> 00:20:30,881
And don't forget
the match a few clays later
139
00:20:31,081 --> 00:20:33,521
The one with Cannon
140
00:21:28,161 --> 00:21:29,121
Yes
141
00:21:32,641 --> 00:21:33,721
Come in
142
00:21:36,961 --> 00:21:39,841
Mr. Qiangren, Wenlie won't listen
143
00:21:40,841 --> 00:21:42,841
In his next match...
144
00:21:43,041 --> 00:21:44,041
Get Cannon to punch him to death
145
00:21:44,241 --> 00:21:47,601
Yes, about Miller, he's also...
146
00:21:47,801 --> 00:21:49,121
Take care of Miller first
147
00:21:58,601 --> 00:22:00,121
Wenlie
148
00:23:18,881 --> 00:23:21,081
Yulan, why didn't you ask me...
149
00:23:21,281 --> 00:23:23,481
whether I won or lost today?
150
00:23:23,681 --> 00:23:26,441
It doesn't matter
151
00:23:26,641 --> 00:23:29,481
To me, you are always the champion
152
00:23:31,081 --> 00:23:34,281
But I have to especially win...
153
00:23:34,481 --> 00:23:36,881
the match with Cannon on the clay after
154
00:23:37,081 --> 00:23:40,321
You are going up against Cannon?
155
00:23:40,521 --> 00:23:44,721
Wenlie, listen to me, cancel the match
156
00:23:45,001 --> 00:23:46,361
Why?
157
00:23:46,681 --> 00:23:48,361
Cannon is the Thai boxing champion
158
00:23:48,561 --> 00:23:50,161
Couple of boxers have been beaten...
159
00:23:50,361 --> 00:23:52,961
to death by him in the ring earlier
160
00:23:54,161 --> 00:23:56,921
Don't worry,
I know about Cannon's skills...
161
00:23:57,121 --> 00:23:59,241
more than you do
162
00:23:59,441 --> 00:24:02,321
Do you mean that you WILL win?
163
00:24:05,441 --> 00:24:07,241
You tell me
164
00:24:08,681 --> 00:24:12,401
I must win, I've got to!
165
00:24:13,201 --> 00:24:14,961
Bets have already been placed
166
00:24:15,161 --> 00:24:18,841
The odds are fifteen to one
167
00:24:19,041 --> 00:24:22,881
Most'll bet on me losing, but I've to win
168
00:24:23,641 --> 00:24:26,361
Wenlie, you always emphasize that...
169
00:24:26,561 --> 00:24:29,441
You're a boxer, not a gambler
170
00:24:29,641 --> 00:24:35,001
I've no choice.
The other clay I took Mom for check-up
171
00:24:35,201 --> 00:24:37,001
She has to be operated on soon
172
00:24:37,201 --> 00:24:40,681
I'll need to come up with the money
173
00:24:40,961 --> 00:24:45,561
Yulan, I have no other way...
174
00:24:45,761 --> 00:24:48,041
except winning this match with Cannon
175
00:28:10,121 --> 00:28:12,761
You just got here, rest a while
176
00:28:12,961 --> 00:28:14,721
No, I have to go right now
177
00:28:14,921 --> 00:28:16,161
You've given me
addresses of a few boxing clubs
178
00:28:16,361 --> 00:28:18,521
What am I waiting for?
179
00:28:18,881 --> 00:28:20,681
Alright, I'll go with you
180
00:28:20,881 --> 00:28:22,121
I can manage on my own
181
00:28:22,521 --> 00:28:23,601
There're lots of Chinese in Bangkok
182
00:28:23,801 --> 00:28:25,161
I can ask my way around
183
00:28:25,361 --> 00:28:27,201
Just lend me your car
184
00:28:27,881 --> 00:28:32,401
Be careful, and don't get in any fights
185
00:28:34,441 --> 00:28:37,761
Uncle Chen I'm an eghineer not a boxer
I
186
00:28:39,881 --> 00:28:42,401
Today is the Songkran festival
187
00:28:42,601 --> 00:28:44,681
Try not to get splashed at
188
00:32:43,441 --> 00:32:46,601
Mister,
you don't seem to be from around here?
189
00:32:47,361 --> 00:32:48,801
I'm from Hong Kong
190
00:32:49,201 --> 00:32:52,521
Chinese love to watch Thai Boxing
191
00:32:53,121 --> 00:32:57,881
Look, the boxers are all so smart
192
00:32:58,761 --> 00:33:02,401
My picture used to be on the wall once
193
00:33:02,601 --> 00:33:04,881
It was there for everyone to admire
194
00:33:05,841 --> 00:33:08,721
Sir, so you are a boxer!
195
00:33:09,121 --> 00:33:12,081
Yes, I was
196
00:33:12,881 --> 00:33:16,161
But since after my last fight...
197
00:33:16,361 --> 00:33:19,361
I stayed in the hospital
for three months
198
00:33:19,561 --> 00:33:23,121
And then I've turned into an alcoholic
199
00:33:26,001 --> 00:33:29,241
Please buy me a drink, Mister
200
00:33:34,001 --> 00:33:37,001
Don't drink too much,
it's not good for you
201
00:33:39,201 --> 00:33:41,001
Young man, what you're saying...
202
00:33:41,201 --> 00:33:45,121
is too late to an old drunk like me
203
00:33:48,321 --> 00:33:50,481
Sir, just a moment please
204
00:33:53,921 --> 00:33:56,521
What's this boxer's name?
205
00:33:56,721 --> 00:34:02,881
He...He's called a dead man
206
00:34:03,241 --> 00:34:04,001
A dead man?
207
00:34:04,201 --> 00:34:07,961
Yes, he will be one; after today
208
00:34:09,961 --> 00:34:10,641
Why's that?
209
00:34:10,841 --> 00:34:12,121
Have a look at the program
210
00:34:14,121 --> 00:34:17,841
He's fighting with Cannon this afternoon
211
00:34:22,721 --> 00:34:23,361
Cannon?
212
00:34:23,561 --> 00:34:25,681
The Thai Boxing Champion
213
00:34:25,881 --> 00:34:29,281
We haven't had
one quite ruthless in years
214
00:34:29,481 --> 00:34:32,441
He's already beaten
two to death in the ring
215
00:34:34,121 --> 00:34:36,681
He can't kill everyone though!
216
00:34:37,001 --> 00:34:38,641
Well, true...
217
00:34:38,841 --> 00:34:41,761
But this afternoon...
218
00:34:41,961 --> 00:34:44,001
The odds that
Miller gets beaten to death...
219
00:34:44,201 --> 00:34:47,481
are eight to one
220
00:34:47,681 --> 00:34:50,041
Many are betting on Miller's survival
221
00:34:50,241 --> 00:34:52,321
But I know
222
00:34:52,521 --> 00:34:54,681
I know how it works
223
00:34:54,881 --> 00:34:56,361
Miller will die
224
00:34:56,561 --> 00:35:01,601
8 to 1; Qiangren can earn a lot this time
225
00:35:04,921 --> 00:35:06,361
His name's Miller?
226
00:36:03,681 --> 00:36:04,201
What do you want?
227
00:36:04,401 --> 00:36:06,401
I'm looking for Miller
228
00:36:06,601 --> 00:36:07,281
Go away
229
00:36:07,481 --> 00:36:09,001
I'm looking for Miller
230
00:36:09,281 --> 00:36:10,921
Miller...
231
00:36:11,121 --> 00:36:13,441
Why're you looking for him?
232
00:36:13,641 --> 00:36:15,961
It's something urgent
233
00:36:16,161 --> 00:36:18,161
Please lead me to him
234
00:36:19,401 --> 00:36:20,641
The match is about to begin
235
00:36:20,841 --> 00:36:22,601
You'll see him on the ring
236
00:36:22,801 --> 00:36:25,801
No, the word is he'll get killed today
237
00:36:26,001 --> 00:36:27,521
Hence I must meet him now
238
00:36:29,801 --> 00:36:31,441
Who told you so?
239
00:36:31,641 --> 00:36:32,761
I need to see him
240
00:36:34,481 --> 00:36:35,521
Guys
241
00:36:39,681 --> 00:36:40,721
Stop it
242
00:36:41,521 --> 00:36:45,561
Wenlie, this is none of your business
243
00:36:47,041 --> 00:36:49,921
You're beating people up for no reason
244
00:36:56,641 --> 00:36:57,681
Let's go
245
00:37:04,001 --> 00:37:05,281
Did they hurt you?
246
00:37:05,481 --> 00:37:06,321
Oh no
247
00:37:07,921 --> 00:37:09,161
You are...
248
00:37:10,361 --> 00:37:13,561
A boxer. I'd suggest you please leave
249
00:37:13,761 --> 00:37:15,681
You're lucky that I'm around
250
00:37:15,881 --> 00:37:17,521
You might not be so lucky next time
251
00:37:18,481 --> 00:37:20,001
Who are they?
252
00:37:20,801 --> 00:37:22,321
Never mind
253
00:37:22,521 --> 00:37:25,521
Doesn't look like you're in this business
254
00:37:25,721 --> 00:37:27,241
Leave it
255
00:37:44,241 --> 00:37:50,801
Go! Miller...
256
00:37:51,001 --> 00:37:55,921
Beat him
257
00:38:36,321 --> 00:38:38,521
Let Miller fight on
258
00:38:38,841 --> 00:38:40,761
I can't be your accessory in murder
259
00:38:42,321 --> 00:38:44,721
If he's not dead, you will be!
260
00:40:00,921 --> 00:40:02,801
This one's the best, yes!
261
00:41:47,841 --> 00:41:50,241
Beat him
262
00:43:02,681 --> 00:43:05,761
Brother...
263
00:43:06,201 --> 00:43:09,321
No, brother...
264
00:43:47,161 --> 00:43:50,521
Stop it, brother
265
00:44:23,521 --> 00:44:25,241
He can't fight anymore
266
00:44:43,721 --> 00:44:45,761
One, Two, Three, Four
267
00:44:45,961 --> 00:44:47,441
Stop the fight
268
00:44:47,841 --> 00:44:53,401
Five, Six, Seven, Eight, Nine
269
00:45:26,161 --> 00:45:26,561
What's going on?
270
00:45:26,761 --> 00:45:28,121
Brother
271
00:45:28,321 --> 00:45:29,441
Miller's dead
272
00:45:29,641 --> 00:45:31,321
Cannon has killed him
273
00:46:08,041 --> 00:46:10,281
No!
274
00:46:10,481 --> 00:46:13,561
Stop
275
00:46:13,761 --> 00:46:18,721
Brother...
276
00:46:19,601 --> 00:46:21,881
The dead boxer was his brother!
277
00:46:34,161 --> 00:46:35,441
Are you a new boxer?
278
00:46:35,641 --> 00:46:36,481
No
279
00:46:37,161 --> 00:46:39,081
Then what were you doing in the ring?
280
00:46:39,281 --> 00:46:40,161
If I didn't stop him...
281
00:46:40,361 --> 00:46:42,241
Miller's brother would've been crushed
282
00:46:52,481 --> 00:46:55,081
You're pretty good;
but that isn't Thai boxing
283
00:46:56,481 --> 00:46:57,961
Chinese Boxing
284
00:46:59,721 --> 00:47:01,041
Chinese?
285
00:47:02,681 --> 00:47:04,121
My name is Fan Ke
286
00:47:04,321 --> 00:47:06,681
I'm looking for a boxer.
On his left arm is...
287
00:47:06,881 --> 00:47:08,601
Wenlie, Mr. Qiangren wants to see you
288
00:47:08,801 --> 00:47:09,641
I don't wish to meet him
289
00:47:09,841 --> 00:47:11,361
When he asks for you...
290
00:47:11,561 --> 00:47:13,641
you show up. That's the rule
291
00:47:14,761 --> 00:47:15,961
I'll be an exception then
292
00:47:19,561 --> 00:47:23,641
Wenlie,
if you don't want to see that guy...
293
00:47:23,841 --> 00:47:25,041
Are you assisting me?
294
00:47:39,121 --> 00:47:40,321
You're from abroad, is it?
295
00:47:41,761 --> 00:47:43,281
Just arrived yesterday
296
00:47:43,601 --> 00:47:44,961
Bangkok is a scenic city
297
00:47:45,161 --> 00:47:47,521
Just do your sightseeing,
don't get into trouble
298
00:47:48,401 --> 00:47:50,281
I really wish to meet that guy
299
00:47:51,321 --> 00:47:52,441
You...
300
00:48:12,321 --> 00:48:13,201
Hey, watch it!
301
00:48:13,401 --> 00:48:13,921
Sorry, miss
302
00:48:14,121 --> 00:48:15,281
I was chasing that car
303
00:48:15,481 --> 00:48:16,281
Is it urgent?
304
00:48:16,481 --> 00:48:17,401
Fine, I'll take you
305
00:48:17,601 --> 00:48:18,121
Can I drive?
306
00:48:18,321 --> 00:48:19,361
Alright
307
00:48:44,961 --> 00:48:46,361
Where's that ca r?
308
00:48:46,561 --> 00:48:48,401
It's gone! Are you Chinese?
309
00:48:48,601 --> 00:48:50,641
No, but I can speak the language
310
00:48:50,841 --> 00:48:52,081
Quite fluent at it too
311
00:48:53,801 --> 00:48:55,201
You're from abroad?
312
00:48:55,401 --> 00:48:56,601
Just arrived yesterday
313
00:48:56,801 --> 00:48:58,641
You're just in time for Songkran
314
00:48:58,841 --> 00:49:01,041
Oh yes, now that I remember...
315
00:49:01,241 --> 00:49:03,321
You were at the festival yesterday
316
00:49:07,641 --> 00:49:09,601
Would you like me to show you around?
317
00:49:09,801 --> 00:49:11,001
I'd sure like that
318
00:49:50,841 --> 00:49:54,601
Miller's dead, you know?
319
00:49:55,161 --> 00:49:56,681
I know
320
00:50:02,081 --> 00:50:04,161
Go and find Xu Qiu to sign a contract
321
00:50:04,801 --> 00:50:09,001
I'll arrange for you to win over Cannon
322
00:50:11,201 --> 00:50:13,121
I could have done it anyway
323
00:50:15,601 --> 00:50:19,721
You would've been killed, like Miller
324
00:50:25,801 --> 00:50:30,001
I'll let it
spread to punters once you step out
325
00:50:30,201 --> 00:50:32,241
Tell them to bet that you'll die
326
00:51:02,921 --> 00:51:04,081
Throw him out
327
00:52:37,601 --> 00:52:40,721
Who are you? This is my car
328
00:52:42,401 --> 00:52:46,161
Kid, Mr. Xu is over there,
he wants to see you
329
00:52:50,761 --> 00:52:52,561
Didn't you hear her?
330
00:52:57,681 --> 00:52:59,401
This is her car
331
00:53:07,441 --> 00:53:08,321
Drive away now
332
00:53:08,521 --> 00:53:09,361
Who were they?
333
00:53:09,561 --> 00:53:10,721
What're they after?
334
00:53:10,921 --> 00:53:11,561
I'm not sure
335
00:53:11,761 --> 00:53:13,321
I had to fight when they're picking on me
336
00:53:13,881 --> 00:53:14,521
Go now
337
00:53:14,721 --> 00:53:15,441
I'm not going
338
00:53:15,641 --> 00:53:16,521
This isn't a show
339
00:53:16,721 --> 00:53:17,681
I do realise
340
00:53:17,881 --> 00:53:19,921
But I can't leave a friend behind
341
00:53:20,121 --> 00:53:21,241
A friend?
342
00:53:21,441 --> 00:53:23,241
Aren't we friends?
343
00:53:28,921 --> 00:53:31,561
Excuse my intrusion
344
00:53:31,761 --> 00:53:33,641
My name is Xu, and your name is?
345
00:53:33,841 --> 00:53:36,361
I have no intention of knowing you
346
00:53:36,561 --> 00:53:38,281
Why should I introduce myself?
347
00:53:38,801 --> 00:53:42,441
Back at the stadium,
you dared to fight him
348
00:53:42,641 --> 00:53:44,441
You've got guts!
349
00:53:48,361 --> 00:53:51,521
You wanted to see Miller before it began
350
00:53:51,721 --> 00:53:52,561
What for?
351
00:53:52,761 --> 00:53:54,761
I thought
he's the person I was looking for
352
00:53:54,961 --> 00:53:57,081
And wasn't he?
353
00:53:57,841 --> 00:53:59,281
I must've got the wrong guy
354
00:53:59,921 --> 00:54:01,881
If it's some boxer you're looking for...
355
00:54:02,081 --> 00:54:03,801
I might be able to help
356
00:54:04,001 --> 00:54:07,001
I know all the boxers in Bangkok
357
00:54:08,041 --> 00:54:10,201
What's his name?
358
00:54:10,401 --> 00:54:11,881
I don't know his name
359
00:54:12,281 --> 00:54:14,201
I only know of a tattoo on his left arm
360
00:54:14,401 --> 00:54:16,081
It's the tattoo
of an anchor and a sparrow
361
00:54:18,681 --> 00:54:20,241
Would you happen to know him?
362
00:54:21,921 --> 00:54:24,281
There're plenty of boxers with tattoos
363
00:54:24,481 --> 00:54:25,961
Why particularly him?
364
00:54:27,561 --> 00:54:29,041
He's my elder brother
365
00:54:35,241 --> 00:54:37,481
If you know who he is, tell me
366
00:54:37,681 --> 00:54:39,081
I don't
367
00:54:40,761 --> 00:54:42,041
Tell me
368
00:54:45,401 --> 00:54:46,321
Cannon
369
00:55:12,241 --> 00:55:13,521
Don't come any closer
370
00:55:18,401 --> 00:55:20,601
I know you guys are up to no good
371
00:55:20,801 --> 00:55:23,921
But I don't think
you'd dare to kill out of the ring
372
00:55:24,121 --> 00:55:25,601
Only in the ring...
373
00:55:25,801 --> 00:55:27,321
where you set those murders up
374
00:55:28,801 --> 00:55:31,801
I'll show you some colors
375
00:55:34,761 --> 00:55:40,361
What colors? Red or white?
376
00:56:06,001 --> 00:56:07,441
He definitely must know my brother!
377
00:56:07,761 --> 00:56:09,601
You sure are good!
378
00:56:09,801 --> 00:56:11,481
I don't do this for a living
379
00:56:11,681 --> 00:56:13,081
I'm a civil engineer
380
00:56:14,521 --> 00:56:16,521
It's quite late. Let me take you back
381
00:56:24,761 --> 00:56:26,881
I'll show you around tomorrow
382
00:56:28,121 --> 00:56:28,961
Great
383
00:56:29,241 --> 00:56:31,041
See you at the same place
384
00:56:51,321 --> 00:56:52,561
Wenlie
385
00:56:54,641 --> 00:56:58,081
You're wounded, Wenlie!
386
00:56:58,801 --> 00:56:59,921
You were not in a match today
387
00:57:00,121 --> 00:57:01,921
Why are you hurt?
388
00:57:03,281 --> 00:57:06,401
No problem. It's only a nose bleed
389
00:57:08,281 --> 00:57:09,721
I bumped into some hooligans
390
00:57:09,921 --> 00:57:11,481
And a fight ensued
391
00:57:27,241 --> 00:57:28,961
Wash that blood off your face
392
00:57:29,161 --> 00:57:31,361
Gently... and don't wake mom up
393
00:57:55,761 --> 00:57:58,041
Wenlie, people are saying that...
394
00:57:58,241 --> 00:58:00,081
Cannon has killed yet another one
395
00:58:03,161 --> 00:58:05,721
I'd suggest not to fight with Cannon
396
00:58:05,921 --> 00:58:06,921
Walk out of it now
397
00:58:07,121 --> 00:58:08,961
It's not a big deal
398
00:58:09,521 --> 00:58:10,681
I can't
399
00:58:13,801 --> 00:58:15,321
As for your mom's operation fees...
400
00:58:15,521 --> 00:58:17,201
We'll figure something out
401
00:58:17,921 --> 00:58:21,081
We have no other way, it's a lot of money
402
00:58:21,281 --> 00:58:26,001
Except...
except that I give in to Qiangren
403
00:58:27,041 --> 00:58:29,841
I'd rather die than accept defeat
404
00:58:36,361 --> 00:58:41,481
I'm really worried about you
405
00:58:41,681 --> 00:58:44,481
Don't worry, I'll be fine
406
00:58:44,681 --> 00:58:47,441
If only I beat Cannon...
407
00:58:47,641 --> 00:58:49,641
Then I won't be competing anymore
408
00:58:49,841 --> 00:58:51,041
Really?
409
00:58:53,041 --> 00:58:59,041
But you...
410
00:59:23,321 --> 00:59:25,681
You're here again, mister!
411
00:59:25,881 --> 00:59:28,641
Miller died yesterday
412
00:59:28,841 --> 00:59:33,121
Today Qiangren's staff
are taking death bets
413
00:59:34,601 --> 00:59:38,041
I think, Wenlie...
414
00:59:39,961 --> 00:59:42,881
Sir, would you know...
415
00:59:43,081 --> 00:59:44,961
Which boxer has a tattoo...
416
00:59:45,161 --> 00:59:46,481
of an anchor
and a sparrow on his left arm?
417
00:59:46,961 --> 00:59:48,481
Miller had one
418
00:59:48,681 --> 00:59:51,401
But his was an eagle and the globe
419
00:59:53,201 --> 00:59:55,041
Then I have no idea
420
01:00:17,241 --> 01:00:18,321
What's up?
421
01:00:18,521 --> 01:00:20,761
I still have no idea
where to find my brother!
422
01:00:20,961 --> 01:00:23,361
Meidai, I want to watch this match
423
01:00:23,561 --> 01:00:26,201
Thai boxing, it's so violent
424
01:00:26,401 --> 01:00:28,561
I've met this boxer before
425
01:00:28,761 --> 01:00:29,681
And I like him
426
01:00:29,881 --> 01:00:31,561
Fine, I'll come with you then
427
01:00:53,321 --> 01:00:54,601
Why is she crying?
428
01:00:54,801 --> 01:00:56,241
Hey, you can't help anyway
429
01:00:56,441 --> 01:00:58,841
She hopes that
the authorities would cancel the match
430
01:00:59,041 --> 01:01:01,201
She says Wenlie is no match for Cannon
431
01:01:01,401 --> 01:01:03,721
She's probably Wenlie's lover
432
01:01:05,641 --> 01:01:06,641
What?
433
01:01:06,841 --> 01:01:08,801
I need to speak to that girl
434
01:01:32,481 --> 01:01:35,281
Think about it, killing is illegal
435
01:01:35,481 --> 01:01:37,801
But Cannon killed my brother
436
01:01:39,921 --> 01:01:42,921
Yes, I'm sorry about it too
437
01:01:43,121 --> 01:01:44,961
But don't do anything you'll regret
438
01:01:45,801 --> 01:01:47,081
And I won't assist you in murder
439
01:01:47,281 --> 01:01:49,601
I must kill him, I must
440
01:01:51,521 --> 01:01:53,201
Misai
441
01:01:55,401 --> 01:01:56,561
Misai
442
01:02:04,201 --> 01:02:05,921
Yulan, you've been crying?
443
01:02:06,121 --> 01:02:07,281
Oh no!
444
01:02:08,281 --> 01:02:10,601
What're the swellings on your face?
445
01:02:12,161 --> 01:02:13,441
There you go again
446
01:02:13,641 --> 01:02:16,961
This is common for a boxer
447
01:02:23,321 --> 01:02:25,561
Mom's admitted to hospital this morning
448
01:02:25,761 --> 01:02:27,681
After this match...
449
01:02:27,881 --> 01:02:30,001
She can have the operation tonight
450
01:05:19,281 --> 01:05:21,241
You'll get fined for plucking flowers
451
01:05:21,881 --> 01:05:22,921
When the flower's in your hair...
452
01:05:23,121 --> 01:05:25,121
The police
will only praise when they see you
453
01:05:25,321 --> 01:05:27,481
You're quite a charmer
454
01:05:41,801 --> 01:05:43,081
Thank you
455
01:05:44,521 --> 01:05:45,801
For what?
456
01:05:51,281 --> 01:05:53,321
For not running me down yesterday
457
01:05:55,241 --> 01:05:58,641
We had hardly met
and yet you let me drive
458
01:05:58,841 --> 01:06:00,361
I could've been a bad guy, you know
459
01:06:00,561 --> 01:06:02,521
I knew you were not
460
01:06:04,761 --> 01:06:06,161
Sixth sense, is it?
461
01:06:30,001 --> 01:06:31,321
What's the hurry?
462
01:06:31,521 --> 01:06:34,801
We still have some time before the match
463
01:06:35,001 --> 01:06:38,201
There isn't much time left, I'd like...
464
01:06:38,401 --> 01:06:41,481
Fine, boxing match is next
465
01:06:41,681 --> 01:06:42,681
Great
466
01:07:15,961 --> 01:07:16,921
Draw it
467
01:07:18,801 --> 01:07:19,481
Draw it
468
01:07:19,681 --> 01:07:21,041
Sure...
469
01:07:22,441 --> 01:07:23,921
It's only normal...
470
01:07:24,121 --> 01:07:27,401
for one to run when frightened
471
01:07:40,481 --> 01:07:45,481
Wenlie,
you still have time to change your mind
472
01:07:46,041 --> 01:07:49,481
Forget about Miller, he was a fool
473
01:08:00,041 --> 01:08:04,361
It's your call if you want to be likewise
474
01:08:07,521 --> 01:08:11,081
Didn't know you had a younger brother!
475
01:08:12,961 --> 01:08:14,361
I don't have one
476
01:08:15,001 --> 01:08:18,601
No? He came looking for you
477
01:08:18,801 --> 01:08:20,001
He said that
there's a tattoo of an anchor...
478
01:08:20,201 --> 01:08:22,801
and a sparrow on his brother's left arm
479
01:08:24,841 --> 01:08:27,121
That's you, Wenlie
480
01:08:27,881 --> 01:08:29,201
Where's he?
481
01:08:29,601 --> 01:08:30,961
Who knows?
482
01:08:31,161 --> 01:08:32,441
But after tonight...
483
01:08:32,641 --> 01:08:35,481
He'll die sooner or later
on the streets!
484
01:08:51,841 --> 01:08:53,321
Mom did mention that she's...
485
01:08:53,521 --> 01:08:56,641
asked someone
to take a picture of me to clad
486
01:08:56,921 --> 01:08:59,961
My own younger brother!
487
01:09:53,241 --> 01:09:55,401
Meidai, look
488
01:10:00,401 --> 01:10:01,761
Wenlie's about to come on stage
489
01:10:01,961 --> 01:10:03,961
She should go inside
490
01:10:04,161 --> 01:10:06,081
Why is she staring at his picture?
491
01:10:07,961 --> 01:10:09,561
Perhaps I know the reason
492
01:10:09,761 --> 01:10:13,001
I think no one suffers like her
493
01:10:22,441 --> 01:10:25,001
Miss, are you Wenlie's friend?
494
01:10:25,241 --> 01:10:28,921
What's so exciting about a boxing match?
495
01:10:29,121 --> 01:10:31,961
Why are all these people here?
496
01:10:34,161 --> 01:10:35,721
If it's a fair competition
497
01:10:35,921 --> 01:10:37,361
It's a good sport
498
01:10:37,561 --> 01:10:42,281
Fair? It's not a fair world
499
01:10:45,041 --> 01:10:46,361
Hope Wenlie wins
500
01:10:47,001 --> 01:10:48,841
He can't lose
501
01:11:02,721 --> 01:11:04,481
Cannon, get ready
502
01:11:05,641 --> 01:11:06,481
Yes
503
01:11:06,681 --> 01:11:08,001
Hurry
504
01:11:10,881 --> 01:11:13,241
Wenlie, it's almost time
505
01:12:02,401 --> 01:12:06,121
One, Two, Three, Four, Five, Six
506
01:12:06,321 --> 01:12:09,921
Seven, Eight, Nine, Ten
507
01:14:22,761 --> 01:14:23,201
Wenlie
508
01:14:23,401 --> 01:14:25,161
Fan Ke, he's your brother
509
01:14:25,681 --> 01:14:26,801
He's my brother?
510
01:14:27,481 --> 01:14:28,761
I've got to stop this game
511
01:14:29,641 --> 01:14:30,681
Fan Ke
512
01:16:29,641 --> 01:16:32,961
Wenlie, stop
513
01:16:33,161 --> 01:16:35,241
Wenlie, you're my brother
514
01:16:53,241 --> 01:16:53,761
Stay in your seat
515
01:16:53,961 --> 01:16:54,561
You can't die
516
01:16:54,761 --> 01:16:55,961
They're going to kill him!
517
01:16:56,161 --> 01:16:57,641
Fan Ke
518
01:16:57,841 --> 01:16:59,841
Manager, Wenlie is his brother
519
01:17:00,041 --> 01:17:01,681
Please stop this match
520
01:17:01,881 --> 01:17:03,681
I can't,
and if you don't return to your seat...
521
01:17:03,881 --> 01:17:05,481
we'll have you thrown out
522
01:17:06,281 --> 01:17:07,921
Fan Ke, come on
523
01:17:08,121 --> 01:17:09,641
Let's return to our seats
524
01:17:09,841 --> 01:17:12,361
We'll wait until this match is over
525
01:17:44,361 --> 01:17:45,921
You don't know
526
01:17:46,121 --> 01:17:48,361
Wenlie won't give in to the bad guys
527
01:17:48,561 --> 01:17:50,041
Cannon will kill him
528
01:17:57,481 --> 01:18:01,201
Wenlie, stop, get down
529
01:18:01,641 --> 01:18:03,641
Stop, Wenlie
530
01:18:08,321 --> 01:18:11,881
Fine, stop it, I'll return to my seat
531
01:18:12,201 --> 01:18:15,361
Please don't kick him out
532
01:19:31,961 --> 01:19:33,841
One, Two, Three
533
01:19:34,041 --> 01:19:35,281
He can't fight anymore
534
01:19:35,481 --> 01:19:36,441
We're really gonna kick you out next time
535
01:19:36,641 --> 01:19:39,121
Five, Six, Seven, Eight
536
01:20:35,601 --> 01:20:41,761
One, Two, Three, Four, Five, Six
537
01:21:24,441 --> 01:21:25,481
Wenlie
538
01:21:38,361 --> 01:21:41,881
Wenlie, go
539
01:21:42,161 --> 01:21:45,601
Beat him
540
01:21:51,841 --> 01:21:55,881
One, Two, Three, Four, Five
541
01:21:56,081 --> 01:22:01,401
Six, Seven, Eight , Nine, Ten
542
01:22:04,041 --> 01:22:13,761
Wenlie...
543
01:22:23,361 --> 01:22:25,121
Wenlie...
544
01:22:27,281 --> 01:22:30,241
Wenlie, you're my brother!
545
01:22:30,441 --> 01:22:31,721
You?
546
01:22:32,281 --> 01:22:34,761
My name is Fan Ke, I'm your brother
547
01:22:35,801 --> 01:22:36,841
My brother
548
01:22:44,281 --> 01:22:46,161
I've got to tell Yulan about my victory
549
01:22:46,361 --> 01:22:47,681
She must be worried sick
550
01:22:47,881 --> 01:22:48,601
Yulan?
551
01:22:48,801 --> 01:22:50,681
She has been waiting outside
552
01:23:08,241 --> 01:23:09,881
Wenlie has won
553
01:23:12,161 --> 01:23:13,161
Yulan
554
01:23:14,761 --> 01:23:15,921
Wenlie!
555
01:23:20,361 --> 01:23:22,161
We'll go to the hospital, and...
556
01:23:22,441 --> 01:23:23,681
This is my brother
557
01:23:24,681 --> 01:23:26,321
Your brother?
558
01:23:29,561 --> 01:23:31,721
Let's go, I'll tell you all about it
559
01:23:37,081 --> 01:23:40,161
Wenlie
560
01:23:51,241 --> 01:23:54,121
Leave me alone
561
01:23:55,481 --> 01:23:56,841
I've only lost one match
562
01:23:57,041 --> 01:24:00,481
It's no big deal, beat it
563
01:24:52,321 --> 01:24:55,641
Cannon, I'm Misai, Miller's brother
564
01:24:55,841 --> 01:24:58,041
I came here for revenge
565
01:25:47,441 --> 01:25:48,721
Cannon
566
01:25:58,681 --> 01:25:59,921
He's dead!
567
01:26:02,721 --> 01:26:04,641
Wenlie's killed Cannon
568
01:26:08,001 --> 01:26:10,161
Get someone to go to Wenlie's place
569
01:26:10,361 --> 01:26:11,681
And kill him
570
01:26:37,361 --> 01:26:40,521
Wenlie...
571
01:27:08,281 --> 01:27:09,361
No one's around
572
01:27:13,361 --> 01:27:15,121
You take him back
573
01:27:15,361 --> 01:27:16,441
He will return sooner or later
574
01:27:16,641 --> 01:27:18,401
The rest of you wait here
575
01:27:18,601 --> 01:27:19,441
Yes
576
01:27:23,481 --> 01:27:24,961
Go
577
01:27:28,241 --> 01:27:30,721
Trash the place, destroy it
578
01:28:22,361 --> 01:28:23,001
How did it go?
579
01:28:23,201 --> 01:28:24,881
The operation went smoothly
580
01:28:25,841 --> 01:28:27,841
It's a success
581
01:28:28,041 --> 01:28:29,561
My mom's a beauty
582
01:28:29,761 --> 01:28:32,441
But she has aged through the hard years
583
01:28:32,641 --> 01:28:35,241
She's tough
and hasn't sought financial help
584
01:28:35,441 --> 01:28:38,321
I know, you're so much like her
585
01:28:52,801 --> 01:28:55,041
Wenlie, you should rest
586
01:28:55,241 --> 01:28:57,001
We will stay here
587
01:28:57,201 --> 01:28:59,361
You leave first,
and come back in the afternoon
588
01:29:11,521 --> 01:29:13,401
I'll show you some pictures of mom...
589
01:29:13,601 --> 01:29:14,721
and clad when they were young
590
01:29:14,921 --> 01:29:15,761
Sure
591
01:29:31,241 --> 01:29:33,281
This time around...
592
01:29:33,481 --> 01:29:35,441
You won't leave with them
593
01:29:35,641 --> 01:29:37,121
You'll allow me to help, right?
594
01:29:38,361 --> 01:29:39,681
Sure
595
01:29:41,121 --> 01:29:43,841
Wenlie, you killed Cannon
596
01:29:44,041 --> 01:29:46,561
And Qiangren lost money because of you
597
01:29:46,761 --> 01:29:49,281
Only if you
promise to fill in Cannon's place
598
01:29:49,481 --> 01:29:53,761
If not... it's up to you!
599
01:29:54,601 --> 01:29:55,921
Cannon's dead?
600
01:29:56,601 --> 01:29:59,561
What a bluff!
Come with me to see Qiangren
601
01:30:03,801 --> 01:30:04,681
Nope
602
01:30:05,001 --> 01:30:05,881
Guys
603
01:30:10,921 --> 01:30:11,401
I'll take care of them
604
01:30:11,601 --> 01:30:12,921
You go after Xu
605
01:30:28,801 --> 01:30:29,721
You still dare hit me?
606
01:30:57,001 --> 01:30:59,561
Hurry...
607
01:31:10,321 --> 01:31:12,761
Hey, don't you think mom's pretty?
608
01:31:28,921 --> 01:31:30,601
You trashed my place
609
01:31:30,801 --> 01:31:31,841
What do you have to say?
610
01:31:33,681 --> 01:31:36,161
I'll pay for the damages,
please let me go
611
01:31:36,361 --> 01:31:38,321
I'll get Misai to bring you the money
612
01:31:38,521 --> 01:31:39,521
Misai
613
01:31:39,841 --> 01:31:41,161
When we came here...
614
01:31:41,361 --> 01:31:42,801
Misai was here, and we've taken him...
615
01:31:43,001 --> 01:31:44,801
to Mr. Qiangren
616
01:31:45,321 --> 01:31:46,881
Come, we've got to save Misai
617
01:32:01,481 --> 01:32:02,961
Call the police.
Wenlie's gone over to Qiangren's
618
01:32:03,161 --> 01:32:04,081
Qiangren will kill him
619
01:32:04,281 --> 01:32:05,521
I'll inform the police
620
01:32:11,761 --> 01:32:13,201
Misai asked me to kill Cannon with him
621
01:32:13,401 --> 01:32:14,161
Now that Cannon's dead...
622
01:32:14,361 --> 01:32:16,121
He must've killed Cannon in waiting room
623
01:32:16,321 --> 01:32:18,081
I've got to ask him
624
01:32:18,561 --> 01:32:19,881
Where does Qiangren live?
625
01:32:20,081 --> 01:32:21,481
Not far from here
626
01:32:53,441 --> 01:32:55,241
I was the one who killed Cannon
627
01:32:55,441 --> 01:32:57,281
He was your money plant
628
01:34:22,001 --> 01:34:23,761
Let's go...
629
01:35:00,001 --> 01:35:01,001
Misai
630
01:36:09,441 --> 01:36:12,201
Be careful, bro. That's Qiangren
631
01:36:13,521 --> 01:36:15,201
I've fought Cannon, I'm not afraid
632
01:36:15,681 --> 01:36:17,441
He's much stronger than Cannon
633
01:36:18,321 --> 01:36:20,001
Did you kill Misai?
634
01:36:21,801 --> 01:36:24,561
And now it's your turn!
635
01:40:13,721 --> 01:40:16,521
This is your doom clay
636
01:40:33,721 --> 01:40:35,921
He's a murderer. He killed Misai
637
01:40:39,121 --> 01:40:40,281
Arrest him
638
01:41:07,681 --> 01:41:10,161
Tell mom
I'm going to Hong Kong for a while
639
01:41:10,361 --> 01:41:13,001
When she recovers, I'll come to fetch her
640
01:41:15,401 --> 01:41:16,801
And I'll take you along as well
641
01:41:18,561 --> 01:41:20,761
Meidai, I hope you'll visit Hong Kong
642
01:41:20,961 --> 01:41:23,521
And how do you propose to welcome me?
643
01:41:23,721 --> 01:41:25,001
Gonna run you down with a sports car!
644
01:41:29,801 --> 01:41:30,801
Let's go.
39076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.