All language subtitles for Duel.of.Fists.1971.CHINESE.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,761 --> 00:02:31,201 Fan Ke... 2 00:02:32,281 --> 00:02:33,481 What do you want? 3 00:02:33,681 --> 00:02:35,961 I'm looking for Engineer Mr. Fan, it's urgent 4 00:02:36,161 --> 00:02:38,321 He can't hear you, you'll have to go up 5 00:02:38,521 --> 00:02:39,321 Fine 6 00:03:07,481 --> 00:03:08,281 Fan Ke 7 00:03:08,481 --> 00:03:09,401 Go back down, it's dangerous 8 00:03:09,601 --> 00:03:10,601 The master has asked for you 9 00:03:10,801 --> 00:03:12,081 I cannot come now 10 00:03:12,281 --> 00:03:13,961 He says you'll have to, no matter what 11 00:03:14,161 --> 00:03:15,401 It's urgent 12 00:03:18,041 --> 00:03:19,401 Please cover for me, I'll be right back 13 00:03:19,601 --> 00:03:20,481 Sure 14 00:04:08,641 --> 00:04:09,881 What's going on? 15 00:04:10,081 --> 00:04:11,761 I've just had my training today 16 00:04:11,961 --> 00:04:14,041 I don't think it'd be about that 17 00:04:14,321 --> 00:04:15,521 Someone from Thailand is visiting Master 18 00:04:15,721 --> 00:04:17,961 He asked for you after talking to the man 19 00:05:03,561 --> 00:05:06,041 Here you are 20 00:05:30,641 --> 00:05:31,601 Everyone 21 00:06:33,761 --> 00:06:37,281 Chen, what do you think? 22 00:06:39,201 --> 00:06:39,921 Dad 23 00:06:40,121 --> 00:06:42,001 You called me back for a demonstration?! 24 00:06:42,201 --> 00:06:44,841 Come here, and greet Uncle Chen 25 00:06:53,121 --> 00:06:53,561 Uncle Chen, hello 26 00:06:53,761 --> 00:06:55,841 I've known Uncle Chen for 20 years, since when, 27 00:06:56,041 --> 00:06:59,081 I went to Thailand for boxing matches 28 00:06:59,281 --> 00:07:01,481 I'll go to Thailand with him day after tomorrow 29 00:07:02,481 --> 00:07:03,201 Got some business to take care of 30 00:07:03,401 --> 00:07:05,961 Please take some clays off at work 31 00:07:06,161 --> 00:07:07,721 You'll have to be in charge here 32 00:07:07,921 --> 00:07:09,681 I can't do that, clad 33 00:07:09,881 --> 00:07:11,681 I'm an engineer 34 00:07:12,201 --> 00:07:15,001 There're plenty of engineers in this world 35 00:07:15,201 --> 00:07:18,721 But only a few have martial arts training like you 36 00:07:18,921 --> 00:07:21,441 Just let the other engineers back you up 37 00:07:21,641 --> 00:07:23,121 In that case... 38 00:07:24,321 --> 00:07:27,561 You've a heart condition, you shouldn't travel 39 00:07:27,761 --> 00:07:30,321 Don't worry about me 40 00:07:31,561 --> 00:07:32,681 Come, let's catch up 41 00:07:32,881 --> 00:07:34,121 Sure 42 00:07:46,201 --> 00:07:47,481 Stop it, I've work to do 43 00:08:03,401 --> 00:08:04,161 Sir 44 00:08:04,361 --> 00:08:06,801 I know presently it's not right to take time off 45 00:08:07,001 --> 00:08:09,041 But my father is very stubborn 46 00:08:09,241 --> 00:08:12,201 And he's got a heart condition 47 00:08:12,801 --> 00:08:16,401 He insists on it. I tried speaking to him last night 48 00:08:16,601 --> 00:08:17,441 You should know that... 49 00:08:17,641 --> 00:08:19,521 When the project reaches its crucial stage, 50 00:08:19,721 --> 00:08:21,041 You'll have to be here 51 00:08:22,561 --> 00:08:24,121 I understand 52 00:08:24,401 --> 00:08:25,481 Excuse me 53 00:08:28,681 --> 00:08:30,441 Mr. Fan, you've a call 54 00:08:36,481 --> 00:08:38,561 Yes 55 00:08:38,761 --> 00:08:40,521 What now? I'm at work 56 00:08:42,881 --> 00:08:44,601 What? 57 00:08:44,801 --> 00:08:46,641 I mean, he was alright this morning! 58 00:08:47,521 --> 00:08:49,121 Fine, I'll be right over 59 00:08:51,761 --> 00:08:52,561 My father's had a heart attack 60 00:08:52,761 --> 00:08:53,361 He's in the hospital now 61 00:08:53,561 --> 00:08:54,841 I've got to rush there 62 00:08:58,561 --> 00:09:00,321 Mai, please cover for me 63 00:09:00,521 --> 00:09:02,881 The foremen know about the project 64 00:09:04,601 --> 00:09:05,841 Fan Ke 65 00:09:10,721 --> 00:09:11,481 Where's my father? 66 00:09:11,681 --> 00:09:12,401 You are the patient's son? 67 00:09:12,601 --> 00:09:13,761 Yes 68 00:09:15,041 --> 00:09:16,801 Miss, can we go inside? 69 00:09:17,001 --> 00:09:18,161 I'm afraid not 70 00:09:23,121 --> 00:09:24,681 Dad 71 00:09:36,521 --> 00:09:38,641 Doctor, how is he? 72 00:09:39,001 --> 00:09:41,881 Let him speak, don't disobey 73 00:09:42,081 --> 00:09:43,321 He... 74 00:09:53,241 --> 00:09:57,521 There's a picture in the drawer 75 00:10:05,841 --> 00:10:07,681 This one? I've seen it 76 00:10:08,521 --> 00:10:15,201 However you might not know him 77 00:10:16,241 --> 00:10:20,241 He's your elder brother 78 00:10:20,761 --> 00:10:22,561 My brother? 79 00:10:25,001 --> 00:10:26,601 Please don't let the patient get emotional 80 00:10:26,801 --> 00:10:32,201 Twenty three years ago 81 00:10:32,401 --> 00:10:35,321 When I used to promote martial arts 82 00:10:35,521 --> 00:10:40,961 I lived in Thailand for about six months 83 00:10:41,721 --> 00:10:47,161 And I became involved with a Thai girl 84 00:10:50,001 --> 00:10:54,041 Then I came home 85 00:10:55,001 --> 00:10:59,281 Your mother was still alive 86 00:10:59,481 --> 00:11:02,441 I didn't bring the Thai girl along with me 87 00:11:02,641 --> 00:11:08,681 Sometime later she gave birth to him 88 00:11:13,641 --> 00:11:17,681 After the child was born... 89 00:11:17,881 --> 00:11:21,681 Uncle Chen has been looking out for her 90 00:11:21,881 --> 00:11:27,361 But later she refused his help 91 00:11:27,561 --> 00:11:30,961 And Chen lost contact with her 92 00:11:31,281 --> 00:11:35,841 Once she brought the child's picture... 93 00:11:36,041 --> 00:11:38,201 and found Uncle Chen 94 00:11:38,401 --> 00:11:43,241 She requested him to pass it to me 95 00:11:43,441 --> 00:11:48,641 We've never heard from her since then 96 00:11:49,441 --> 00:11:52,241 Uncle Chen doesn't even know his name 97 00:11:52,441 --> 00:11:57,041 Recently... 98 00:11:57,241 --> 00:12:00,401 He's just heard that... 99 00:12:00,601 --> 00:12:04,801 This kid is now a professional boxer 100 00:12:05,761 --> 00:12:09,121 I was planning to look him up in Thailand 101 00:12:09,321 --> 00:12:13,961 Don't worry, clad. I'll locate him 102 00:12:14,161 --> 00:12:21,201 I know you will. There're many boxers in Thailand 103 00:12:21,801 --> 00:12:25,281 Look at this photograph 104 00:12:27,161 --> 00:12:30,241 There's a tattoo on his left arm 105 00:12:30,641 --> 00:12:36,161 Son, you must find him... you must! 106 00:12:36,361 --> 00:12:39,281 I will, father 107 00:12:47,161 --> 00:12:50,481 Don't worry, I will go right away 108 00:12:50,761 --> 00:12:52,401 I will find my brother 109 00:12:54,081 --> 00:12:56,001 Papa! 110 00:13:00,801 --> 00:13:02,641 Mr. Fan, the patient... 111 00:17:01,321 --> 00:17:05,681 One, Two, Three, Four, Five 112 00:17:05,881 --> 00:17:10,481 Six, Seven, Eight , Nine, Ten 113 00:17:19,841 --> 00:17:21,321 Wenlie will definitely win 114 00:17:21,521 --> 00:17:23,161 Look at him! Of course he will 115 00:17:23,361 --> 00:17:24,881 That's right 116 00:18:33,361 --> 00:18:34,641 Mr. Xu 117 00:18:34,841 --> 00:18:36,441 Another win 118 00:18:39,401 --> 00:18:41,681 From fighting in the back alleys 119 00:18:41,881 --> 00:18:43,401 To now in the ring 120 00:18:43,601 --> 00:18:45,801 You've built up your reputation 121 00:18:46,001 --> 00:18:49,321 And the bets on you are getting bigger 122 00:18:49,721 --> 00:18:53,681 I'm a boxer, not a gambler 123 00:19:03,681 --> 00:19:04,881 Here, this is your share 124 00:19:05,881 --> 00:19:07,121 I've never been so rich 125 00:19:16,401 --> 00:19:18,561 Not before, now you've money 126 00:19:19,161 --> 00:19:19,841 Similar to your career path 127 00:19:20,041 --> 00:19:22,681 You've become an acclaimed boxer 128 00:19:22,881 --> 00:19:25,241 From fighting in the back alleys 129 00:19:26,721 --> 00:19:30,281 This is your pay. I'll be your manager hereafter 130 00:19:31,921 --> 00:19:33,841 I have someone doing that already 131 00:19:34,561 --> 00:19:35,601 Is that so? 132 00:19:54,161 --> 00:19:55,681 Look at him now 133 00:19:55,881 --> 00:19:58,121 Do you think he can continue? 134 00:20:05,401 --> 00:20:06,521 Stop it 135 00:20:14,481 --> 00:20:16,041 You think it over 136 00:20:16,241 --> 00:20:18,761 We're very flexible about the pay 137 00:20:27,681 --> 00:20:28,921 I'll give you a day to think about it 138 00:20:29,121 --> 00:20:30,881 And don't forget the match a few clays later 139 00:20:31,081 --> 00:20:33,521 The one with Cannon 140 00:21:28,161 --> 00:21:29,121 Yes 141 00:21:32,641 --> 00:21:33,721 Come in 142 00:21:36,961 --> 00:21:39,841 Mr. Qiangren, Wenlie won't listen 143 00:21:40,841 --> 00:21:42,841 In his next match... 144 00:21:43,041 --> 00:21:44,041 Get Cannon to punch him to death 145 00:21:44,241 --> 00:21:47,601 Yes, about Miller, he's also... 146 00:21:47,801 --> 00:21:49,121 Take care of Miller first 147 00:21:58,601 --> 00:22:00,121 Wenlie 148 00:23:18,881 --> 00:23:21,081 Yulan, why didn't you ask me... 149 00:23:21,281 --> 00:23:23,481 whether I won or lost today? 150 00:23:23,681 --> 00:23:26,441 It doesn't matter 151 00:23:26,641 --> 00:23:29,481 To me, you are always the champion 152 00:23:31,081 --> 00:23:34,281 But I have to especially win... 153 00:23:34,481 --> 00:23:36,881 the match with Cannon on the clay after 154 00:23:37,081 --> 00:23:40,321 You are going up against Cannon? 155 00:23:40,521 --> 00:23:44,721 Wenlie, listen to me, cancel the match 156 00:23:45,001 --> 00:23:46,361 Why? 157 00:23:46,681 --> 00:23:48,361 Cannon is the Thai boxing champion 158 00:23:48,561 --> 00:23:50,161 Couple of boxers have been beaten... 159 00:23:50,361 --> 00:23:52,961 to death by him in the ring earlier 160 00:23:54,161 --> 00:23:56,921 Don't worry, I know about Cannon's skills... 161 00:23:57,121 --> 00:23:59,241 more than you do 162 00:23:59,441 --> 00:24:02,321 Do you mean that you WILL win? 163 00:24:05,441 --> 00:24:07,241 You tell me 164 00:24:08,681 --> 00:24:12,401 I must win, I've got to! 165 00:24:13,201 --> 00:24:14,961 Bets have already been placed 166 00:24:15,161 --> 00:24:18,841 The odds are fifteen to one 167 00:24:19,041 --> 00:24:22,881 Most'll bet on me losing, but I've to win 168 00:24:23,641 --> 00:24:26,361 Wenlie, you always emphasize that... 169 00:24:26,561 --> 00:24:29,441 You're a boxer, not a gambler 170 00:24:29,641 --> 00:24:35,001 I've no choice. The other clay I took Mom for check-up 171 00:24:35,201 --> 00:24:37,001 She has to be operated on soon 172 00:24:37,201 --> 00:24:40,681 I'll need to come up with the money 173 00:24:40,961 --> 00:24:45,561 Yulan, I have no other way... 174 00:24:45,761 --> 00:24:48,041 except winning this match with Cannon 175 00:28:10,121 --> 00:28:12,761 You just got here, rest a while 176 00:28:12,961 --> 00:28:14,721 No, I have to go right now 177 00:28:14,921 --> 00:28:16,161 You've given me addresses of a few boxing clubs 178 00:28:16,361 --> 00:28:18,521 What am I waiting for? 179 00:28:18,881 --> 00:28:20,681 Alright, I'll go with you 180 00:28:20,881 --> 00:28:22,121 I can manage on my own 181 00:28:22,521 --> 00:28:23,601 There're lots of Chinese in Bangkok 182 00:28:23,801 --> 00:28:25,161 I can ask my way around 183 00:28:25,361 --> 00:28:27,201 Just lend me your car 184 00:28:27,881 --> 00:28:32,401 Be careful, and don't get in any fights 185 00:28:34,441 --> 00:28:37,761 Uncle Chen I'm an eghineer not a boxer I 186 00:28:39,881 --> 00:28:42,401 Today is the Songkran festival 187 00:28:42,601 --> 00:28:44,681 Try not to get splashed at 188 00:32:43,441 --> 00:32:46,601 Mister, you don't seem to be from around here? 189 00:32:47,361 --> 00:32:48,801 I'm from Hong Kong 190 00:32:49,201 --> 00:32:52,521 Chinese love to watch Thai Boxing 191 00:32:53,121 --> 00:32:57,881 Look, the boxers are all so smart 192 00:32:58,761 --> 00:33:02,401 My picture used to be on the wall once 193 00:33:02,601 --> 00:33:04,881 It was there for everyone to admire 194 00:33:05,841 --> 00:33:08,721 Sir, so you are a boxer! 195 00:33:09,121 --> 00:33:12,081 Yes, I was 196 00:33:12,881 --> 00:33:16,161 But since after my last fight... 197 00:33:16,361 --> 00:33:19,361 I stayed in the hospital for three months 198 00:33:19,561 --> 00:33:23,121 And then I've turned into an alcoholic 199 00:33:26,001 --> 00:33:29,241 Please buy me a drink, Mister 200 00:33:34,001 --> 00:33:37,001 Don't drink too much, it's not good for you 201 00:33:39,201 --> 00:33:41,001 Young man, what you're saying... 202 00:33:41,201 --> 00:33:45,121 is too late to an old drunk like me 203 00:33:48,321 --> 00:33:50,481 Sir, just a moment please 204 00:33:53,921 --> 00:33:56,521 What's this boxer's name? 205 00:33:56,721 --> 00:34:02,881 He...He's called a dead man 206 00:34:03,241 --> 00:34:04,001 A dead man? 207 00:34:04,201 --> 00:34:07,961 Yes, he will be one; after today 208 00:34:09,961 --> 00:34:10,641 Why's that? 209 00:34:10,841 --> 00:34:12,121 Have a look at the program 210 00:34:14,121 --> 00:34:17,841 He's fighting with Cannon this afternoon 211 00:34:22,721 --> 00:34:23,361 Cannon? 212 00:34:23,561 --> 00:34:25,681 The Thai Boxing Champion 213 00:34:25,881 --> 00:34:29,281 We haven't had one quite ruthless in years 214 00:34:29,481 --> 00:34:32,441 He's already beaten two to death in the ring 215 00:34:34,121 --> 00:34:36,681 He can't kill everyone though! 216 00:34:37,001 --> 00:34:38,641 Well, true... 217 00:34:38,841 --> 00:34:41,761 But this afternoon... 218 00:34:41,961 --> 00:34:44,001 The odds that Miller gets beaten to death... 219 00:34:44,201 --> 00:34:47,481 are eight to one 220 00:34:47,681 --> 00:34:50,041 Many are betting on Miller's survival 221 00:34:50,241 --> 00:34:52,321 But I know 222 00:34:52,521 --> 00:34:54,681 I know how it works 223 00:34:54,881 --> 00:34:56,361 Miller will die 224 00:34:56,561 --> 00:35:01,601 8 to 1; Qiangren can earn a lot this time 225 00:35:04,921 --> 00:35:06,361 His name's Miller? 226 00:36:03,681 --> 00:36:04,201 What do you want? 227 00:36:04,401 --> 00:36:06,401 I'm looking for Miller 228 00:36:06,601 --> 00:36:07,281 Go away 229 00:36:07,481 --> 00:36:09,001 I'm looking for Miller 230 00:36:09,281 --> 00:36:10,921 Miller... 231 00:36:11,121 --> 00:36:13,441 Why're you looking for him? 232 00:36:13,641 --> 00:36:15,961 It's something urgent 233 00:36:16,161 --> 00:36:18,161 Please lead me to him 234 00:36:19,401 --> 00:36:20,641 The match is about to begin 235 00:36:20,841 --> 00:36:22,601 You'll see him on the ring 236 00:36:22,801 --> 00:36:25,801 No, the word is he'll get killed today 237 00:36:26,001 --> 00:36:27,521 Hence I must meet him now 238 00:36:29,801 --> 00:36:31,441 Who told you so? 239 00:36:31,641 --> 00:36:32,761 I need to see him 240 00:36:34,481 --> 00:36:35,521 Guys 241 00:36:39,681 --> 00:36:40,721 Stop it 242 00:36:41,521 --> 00:36:45,561 Wenlie, this is none of your business 243 00:36:47,041 --> 00:36:49,921 You're beating people up for no reason 244 00:36:56,641 --> 00:36:57,681 Let's go 245 00:37:04,001 --> 00:37:05,281 Did they hurt you? 246 00:37:05,481 --> 00:37:06,321 Oh no 247 00:37:07,921 --> 00:37:09,161 You are... 248 00:37:10,361 --> 00:37:13,561 A boxer. I'd suggest you please leave 249 00:37:13,761 --> 00:37:15,681 You're lucky that I'm around 250 00:37:15,881 --> 00:37:17,521 You might not be so lucky next time 251 00:37:18,481 --> 00:37:20,001 Who are they? 252 00:37:20,801 --> 00:37:22,321 Never mind 253 00:37:22,521 --> 00:37:25,521 Doesn't look like you're in this business 254 00:37:25,721 --> 00:37:27,241 Leave it 255 00:37:44,241 --> 00:37:50,801 Go! Miller... 256 00:37:51,001 --> 00:37:55,921 Beat him 257 00:38:36,321 --> 00:38:38,521 Let Miller fight on 258 00:38:38,841 --> 00:38:40,761 I can't be your accessory in murder 259 00:38:42,321 --> 00:38:44,721 If he's not dead, you will be! 260 00:40:00,921 --> 00:40:02,801 This one's the best, yes! 261 00:41:47,841 --> 00:41:50,241 Beat him 262 00:43:02,681 --> 00:43:05,761 Brother... 263 00:43:06,201 --> 00:43:09,321 No, brother... 264 00:43:47,161 --> 00:43:50,521 Stop it, brother 265 00:44:23,521 --> 00:44:25,241 He can't fight anymore 266 00:44:43,721 --> 00:44:45,761 One, Two, Three, Four 267 00:44:45,961 --> 00:44:47,441 Stop the fight 268 00:44:47,841 --> 00:44:53,401 Five, Six, Seven, Eight, Nine 269 00:45:26,161 --> 00:45:26,561 What's going on? 270 00:45:26,761 --> 00:45:28,121 Brother 271 00:45:28,321 --> 00:45:29,441 Miller's dead 272 00:45:29,641 --> 00:45:31,321 Cannon has killed him 273 00:46:08,041 --> 00:46:10,281 No! 274 00:46:10,481 --> 00:46:13,561 Stop 275 00:46:13,761 --> 00:46:18,721 Brother... 276 00:46:19,601 --> 00:46:21,881 The dead boxer was his brother! 277 00:46:34,161 --> 00:46:35,441 Are you a new boxer? 278 00:46:35,641 --> 00:46:36,481 No 279 00:46:37,161 --> 00:46:39,081 Then what were you doing in the ring? 280 00:46:39,281 --> 00:46:40,161 If I didn't stop him... 281 00:46:40,361 --> 00:46:42,241 Miller's brother would've been crushed 282 00:46:52,481 --> 00:46:55,081 You're pretty good; but that isn't Thai boxing 283 00:46:56,481 --> 00:46:57,961 Chinese Boxing 284 00:46:59,721 --> 00:47:01,041 Chinese? 285 00:47:02,681 --> 00:47:04,121 My name is Fan Ke 286 00:47:04,321 --> 00:47:06,681 I'm looking for a boxer. On his left arm is... 287 00:47:06,881 --> 00:47:08,601 Wenlie, Mr. Qiangren wants to see you 288 00:47:08,801 --> 00:47:09,641 I don't wish to meet him 289 00:47:09,841 --> 00:47:11,361 When he asks for you... 290 00:47:11,561 --> 00:47:13,641 you show up. That's the rule 291 00:47:14,761 --> 00:47:15,961 I'll be an exception then 292 00:47:19,561 --> 00:47:23,641 Wenlie, if you don't want to see that guy... 293 00:47:23,841 --> 00:47:25,041 Are you assisting me? 294 00:47:39,121 --> 00:47:40,321 You're from abroad, is it? 295 00:47:41,761 --> 00:47:43,281 Just arrived yesterday 296 00:47:43,601 --> 00:47:44,961 Bangkok is a scenic city 297 00:47:45,161 --> 00:47:47,521 Just do your sightseeing, don't get into trouble 298 00:47:48,401 --> 00:47:50,281 I really wish to meet that guy 299 00:47:51,321 --> 00:47:52,441 You... 300 00:48:12,321 --> 00:48:13,201 Hey, watch it! 301 00:48:13,401 --> 00:48:13,921 Sorry, miss 302 00:48:14,121 --> 00:48:15,281 I was chasing that car 303 00:48:15,481 --> 00:48:16,281 Is it urgent? 304 00:48:16,481 --> 00:48:17,401 Fine, I'll take you 305 00:48:17,601 --> 00:48:18,121 Can I drive? 306 00:48:18,321 --> 00:48:19,361 Alright 307 00:48:44,961 --> 00:48:46,361 Where's that ca r? 308 00:48:46,561 --> 00:48:48,401 It's gone! Are you Chinese? 309 00:48:48,601 --> 00:48:50,641 No, but I can speak the language 310 00:48:50,841 --> 00:48:52,081 Quite fluent at it too 311 00:48:53,801 --> 00:48:55,201 You're from abroad? 312 00:48:55,401 --> 00:48:56,601 Just arrived yesterday 313 00:48:56,801 --> 00:48:58,641 You're just in time for Songkran 314 00:48:58,841 --> 00:49:01,041 Oh yes, now that I remember... 315 00:49:01,241 --> 00:49:03,321 You were at the festival yesterday 316 00:49:07,641 --> 00:49:09,601 Would you like me to show you around? 317 00:49:09,801 --> 00:49:11,001 I'd sure like that 318 00:49:50,841 --> 00:49:54,601 Miller's dead, you know? 319 00:49:55,161 --> 00:49:56,681 I know 320 00:50:02,081 --> 00:50:04,161 Go and find Xu Qiu to sign a contract 321 00:50:04,801 --> 00:50:09,001 I'll arrange for you to win over Cannon 322 00:50:11,201 --> 00:50:13,121 I could have done it anyway 323 00:50:15,601 --> 00:50:19,721 You would've been killed, like Miller 324 00:50:25,801 --> 00:50:30,001 I'll let it spread to punters once you step out 325 00:50:30,201 --> 00:50:32,241 Tell them to bet that you'll die 326 00:51:02,921 --> 00:51:04,081 Throw him out 327 00:52:37,601 --> 00:52:40,721 Who are you? This is my car 328 00:52:42,401 --> 00:52:46,161 Kid, Mr. Xu is over there, he wants to see you 329 00:52:50,761 --> 00:52:52,561 Didn't you hear her? 330 00:52:57,681 --> 00:52:59,401 This is her car 331 00:53:07,441 --> 00:53:08,321 Drive away now 332 00:53:08,521 --> 00:53:09,361 Who were they? 333 00:53:09,561 --> 00:53:10,721 What're they after? 334 00:53:10,921 --> 00:53:11,561 I'm not sure 335 00:53:11,761 --> 00:53:13,321 I had to fight when they're picking on me 336 00:53:13,881 --> 00:53:14,521 Go now 337 00:53:14,721 --> 00:53:15,441 I'm not going 338 00:53:15,641 --> 00:53:16,521 This isn't a show 339 00:53:16,721 --> 00:53:17,681 I do realise 340 00:53:17,881 --> 00:53:19,921 But I can't leave a friend behind 341 00:53:20,121 --> 00:53:21,241 A friend? 342 00:53:21,441 --> 00:53:23,241 Aren't we friends? 343 00:53:28,921 --> 00:53:31,561 Excuse my intrusion 344 00:53:31,761 --> 00:53:33,641 My name is Xu, and your name is? 345 00:53:33,841 --> 00:53:36,361 I have no intention of knowing you 346 00:53:36,561 --> 00:53:38,281 Why should I introduce myself? 347 00:53:38,801 --> 00:53:42,441 Back at the stadium, you dared to fight him 348 00:53:42,641 --> 00:53:44,441 You've got guts! 349 00:53:48,361 --> 00:53:51,521 You wanted to see Miller before it began 350 00:53:51,721 --> 00:53:52,561 What for? 351 00:53:52,761 --> 00:53:54,761 I thought he's the person I was looking for 352 00:53:54,961 --> 00:53:57,081 And wasn't he? 353 00:53:57,841 --> 00:53:59,281 I must've got the wrong guy 354 00:53:59,921 --> 00:54:01,881 If it's some boxer you're looking for... 355 00:54:02,081 --> 00:54:03,801 I might be able to help 356 00:54:04,001 --> 00:54:07,001 I know all the boxers in Bangkok 357 00:54:08,041 --> 00:54:10,201 What's his name? 358 00:54:10,401 --> 00:54:11,881 I don't know his name 359 00:54:12,281 --> 00:54:14,201 I only know of a tattoo on his left arm 360 00:54:14,401 --> 00:54:16,081 It's the tattoo of an anchor and a sparrow 361 00:54:18,681 --> 00:54:20,241 Would you happen to know him? 362 00:54:21,921 --> 00:54:24,281 There're plenty of boxers with tattoos 363 00:54:24,481 --> 00:54:25,961 Why particularly him? 364 00:54:27,561 --> 00:54:29,041 He's my elder brother 365 00:54:35,241 --> 00:54:37,481 If you know who he is, tell me 366 00:54:37,681 --> 00:54:39,081 I don't 367 00:54:40,761 --> 00:54:42,041 Tell me 368 00:54:45,401 --> 00:54:46,321 Cannon 369 00:55:12,241 --> 00:55:13,521 Don't come any closer 370 00:55:18,401 --> 00:55:20,601 I know you guys are up to no good 371 00:55:20,801 --> 00:55:23,921 But I don't think you'd dare to kill out of the ring 372 00:55:24,121 --> 00:55:25,601 Only in the ring... 373 00:55:25,801 --> 00:55:27,321 where you set those murders up 374 00:55:28,801 --> 00:55:31,801 I'll show you some colors 375 00:55:34,761 --> 00:55:40,361 What colors? Red or white? 376 00:56:06,001 --> 00:56:07,441 He definitely must know my brother! 377 00:56:07,761 --> 00:56:09,601 You sure are good! 378 00:56:09,801 --> 00:56:11,481 I don't do this for a living 379 00:56:11,681 --> 00:56:13,081 I'm a civil engineer 380 00:56:14,521 --> 00:56:16,521 It's quite late. Let me take you back 381 00:56:24,761 --> 00:56:26,881 I'll show you around tomorrow 382 00:56:28,121 --> 00:56:28,961 Great 383 00:56:29,241 --> 00:56:31,041 See you at the same place 384 00:56:51,321 --> 00:56:52,561 Wenlie 385 00:56:54,641 --> 00:56:58,081 You're wounded, Wenlie! 386 00:56:58,801 --> 00:56:59,921 You were not in a match today 387 00:57:00,121 --> 00:57:01,921 Why are you hurt? 388 00:57:03,281 --> 00:57:06,401 No problem. It's only a nose bleed 389 00:57:08,281 --> 00:57:09,721 I bumped into some hooligans 390 00:57:09,921 --> 00:57:11,481 And a fight ensued 391 00:57:27,241 --> 00:57:28,961 Wash that blood off your face 392 00:57:29,161 --> 00:57:31,361 Gently... and don't wake mom up 393 00:57:55,761 --> 00:57:58,041 Wenlie, people are saying that... 394 00:57:58,241 --> 00:58:00,081 Cannon has killed yet another one 395 00:58:03,161 --> 00:58:05,721 I'd suggest not to fight with Cannon 396 00:58:05,921 --> 00:58:06,921 Walk out of it now 397 00:58:07,121 --> 00:58:08,961 It's not a big deal 398 00:58:09,521 --> 00:58:10,681 I can't 399 00:58:13,801 --> 00:58:15,321 As for your mom's operation fees... 400 00:58:15,521 --> 00:58:17,201 We'll figure something out 401 00:58:17,921 --> 00:58:21,081 We have no other way, it's a lot of money 402 00:58:21,281 --> 00:58:26,001 Except... except that I give in to Qiangren 403 00:58:27,041 --> 00:58:29,841 I'd rather die than accept defeat 404 00:58:36,361 --> 00:58:41,481 I'm really worried about you 405 00:58:41,681 --> 00:58:44,481 Don't worry, I'll be fine 406 00:58:44,681 --> 00:58:47,441 If only I beat Cannon... 407 00:58:47,641 --> 00:58:49,641 Then I won't be competing anymore 408 00:58:49,841 --> 00:58:51,041 Really? 409 00:58:53,041 --> 00:58:59,041 But you... 410 00:59:23,321 --> 00:59:25,681 You're here again, mister! 411 00:59:25,881 --> 00:59:28,641 Miller died yesterday 412 00:59:28,841 --> 00:59:33,121 Today Qiangren's staff are taking death bets 413 00:59:34,601 --> 00:59:38,041 I think, Wenlie... 414 00:59:39,961 --> 00:59:42,881 Sir, would you know... 415 00:59:43,081 --> 00:59:44,961 Which boxer has a tattoo... 416 00:59:45,161 --> 00:59:46,481 of an anchor and a sparrow on his left arm? 417 00:59:46,961 --> 00:59:48,481 Miller had one 418 00:59:48,681 --> 00:59:51,401 But his was an eagle and the globe 419 00:59:53,201 --> 00:59:55,041 Then I have no idea 420 01:00:17,241 --> 01:00:18,321 What's up? 421 01:00:18,521 --> 01:00:20,761 I still have no idea where to find my brother! 422 01:00:20,961 --> 01:00:23,361 Meidai, I want to watch this match 423 01:00:23,561 --> 01:00:26,201 Thai boxing, it's so violent 424 01:00:26,401 --> 01:00:28,561 I've met this boxer before 425 01:00:28,761 --> 01:00:29,681 And I like him 426 01:00:29,881 --> 01:00:31,561 Fine, I'll come with you then 427 01:00:53,321 --> 01:00:54,601 Why is she crying? 428 01:00:54,801 --> 01:00:56,241 Hey, you can't help anyway 429 01:00:56,441 --> 01:00:58,841 She hopes that the authorities would cancel the match 430 01:00:59,041 --> 01:01:01,201 She says Wenlie is no match for Cannon 431 01:01:01,401 --> 01:01:03,721 She's probably Wenlie's lover 432 01:01:05,641 --> 01:01:06,641 What? 433 01:01:06,841 --> 01:01:08,801 I need to speak to that girl 434 01:01:32,481 --> 01:01:35,281 Think about it, killing is illegal 435 01:01:35,481 --> 01:01:37,801 But Cannon killed my brother 436 01:01:39,921 --> 01:01:42,921 Yes, I'm sorry about it too 437 01:01:43,121 --> 01:01:44,961 But don't do anything you'll regret 438 01:01:45,801 --> 01:01:47,081 And I won't assist you in murder 439 01:01:47,281 --> 01:01:49,601 I must kill him, I must 440 01:01:51,521 --> 01:01:53,201 Misai 441 01:01:55,401 --> 01:01:56,561 Misai 442 01:02:04,201 --> 01:02:05,921 Yulan, you've been crying? 443 01:02:06,121 --> 01:02:07,281 Oh no! 444 01:02:08,281 --> 01:02:10,601 What're the swellings on your face? 445 01:02:12,161 --> 01:02:13,441 There you go again 446 01:02:13,641 --> 01:02:16,961 This is common for a boxer 447 01:02:23,321 --> 01:02:25,561 Mom's admitted to hospital this morning 448 01:02:25,761 --> 01:02:27,681 After this match... 449 01:02:27,881 --> 01:02:30,001 She can have the operation tonight 450 01:05:19,281 --> 01:05:21,241 You'll get fined for plucking flowers 451 01:05:21,881 --> 01:05:22,921 When the flower's in your hair... 452 01:05:23,121 --> 01:05:25,121 The police will only praise when they see you 453 01:05:25,321 --> 01:05:27,481 You're quite a charmer 454 01:05:41,801 --> 01:05:43,081 Thank you 455 01:05:44,521 --> 01:05:45,801 For what? 456 01:05:51,281 --> 01:05:53,321 For not running me down yesterday 457 01:05:55,241 --> 01:05:58,641 We had hardly met and yet you let me drive 458 01:05:58,841 --> 01:06:00,361 I could've been a bad guy, you know 459 01:06:00,561 --> 01:06:02,521 I knew you were not 460 01:06:04,761 --> 01:06:06,161 Sixth sense, is it? 461 01:06:30,001 --> 01:06:31,321 What's the hurry? 462 01:06:31,521 --> 01:06:34,801 We still have some time before the match 463 01:06:35,001 --> 01:06:38,201 There isn't much time left, I'd like... 464 01:06:38,401 --> 01:06:41,481 Fine, boxing match is next 465 01:06:41,681 --> 01:06:42,681 Great 466 01:07:15,961 --> 01:07:16,921 Draw it 467 01:07:18,801 --> 01:07:19,481 Draw it 468 01:07:19,681 --> 01:07:21,041 Sure... 469 01:07:22,441 --> 01:07:23,921 It's only normal... 470 01:07:24,121 --> 01:07:27,401 for one to run when frightened 471 01:07:40,481 --> 01:07:45,481 Wenlie, you still have time to change your mind 472 01:07:46,041 --> 01:07:49,481 Forget about Miller, he was a fool 473 01:08:00,041 --> 01:08:04,361 It's your call if you want to be likewise 474 01:08:07,521 --> 01:08:11,081 Didn't know you had a younger brother! 475 01:08:12,961 --> 01:08:14,361 I don't have one 476 01:08:15,001 --> 01:08:18,601 No? He came looking for you 477 01:08:18,801 --> 01:08:20,001 He said that there's a tattoo of an anchor... 478 01:08:20,201 --> 01:08:22,801 and a sparrow on his brother's left arm 479 01:08:24,841 --> 01:08:27,121 That's you, Wenlie 480 01:08:27,881 --> 01:08:29,201 Where's he? 481 01:08:29,601 --> 01:08:30,961 Who knows? 482 01:08:31,161 --> 01:08:32,441 But after tonight... 483 01:08:32,641 --> 01:08:35,481 He'll die sooner or later on the streets! 484 01:08:51,841 --> 01:08:53,321 Mom did mention that she's... 485 01:08:53,521 --> 01:08:56,641 asked someone to take a picture of me to clad 486 01:08:56,921 --> 01:08:59,961 My own younger brother! 487 01:09:53,241 --> 01:09:55,401 Meidai, look 488 01:10:00,401 --> 01:10:01,761 Wenlie's about to come on stage 489 01:10:01,961 --> 01:10:03,961 She should go inside 490 01:10:04,161 --> 01:10:06,081 Why is she staring at his picture? 491 01:10:07,961 --> 01:10:09,561 Perhaps I know the reason 492 01:10:09,761 --> 01:10:13,001 I think no one suffers like her 493 01:10:22,441 --> 01:10:25,001 Miss, are you Wenlie's friend? 494 01:10:25,241 --> 01:10:28,921 What's so exciting about a boxing match? 495 01:10:29,121 --> 01:10:31,961 Why are all these people here? 496 01:10:34,161 --> 01:10:35,721 If it's a fair competition 497 01:10:35,921 --> 01:10:37,361 It's a good sport 498 01:10:37,561 --> 01:10:42,281 Fair? It's not a fair world 499 01:10:45,041 --> 01:10:46,361 Hope Wenlie wins 500 01:10:47,001 --> 01:10:48,841 He can't lose 501 01:11:02,721 --> 01:11:04,481 Cannon, get ready 502 01:11:05,641 --> 01:11:06,481 Yes 503 01:11:06,681 --> 01:11:08,001 Hurry 504 01:11:10,881 --> 01:11:13,241 Wenlie, it's almost time 505 01:12:02,401 --> 01:12:06,121 One, Two, Three, Four, Five, Six 506 01:12:06,321 --> 01:12:09,921 Seven, Eight, Nine, Ten 507 01:14:22,761 --> 01:14:23,201 Wenlie 508 01:14:23,401 --> 01:14:25,161 Fan Ke, he's your brother 509 01:14:25,681 --> 01:14:26,801 He's my brother? 510 01:14:27,481 --> 01:14:28,761 I've got to stop this game 511 01:14:29,641 --> 01:14:30,681 Fan Ke 512 01:16:29,641 --> 01:16:32,961 Wenlie, stop 513 01:16:33,161 --> 01:16:35,241 Wenlie, you're my brother 514 01:16:53,241 --> 01:16:53,761 Stay in your seat 515 01:16:53,961 --> 01:16:54,561 You can't die 516 01:16:54,761 --> 01:16:55,961 They're going to kill him! 517 01:16:56,161 --> 01:16:57,641 Fan Ke 518 01:16:57,841 --> 01:16:59,841 Manager, Wenlie is his brother 519 01:17:00,041 --> 01:17:01,681 Please stop this match 520 01:17:01,881 --> 01:17:03,681 I can't, and if you don't return to your seat... 521 01:17:03,881 --> 01:17:05,481 we'll have you thrown out 522 01:17:06,281 --> 01:17:07,921 Fan Ke, come on 523 01:17:08,121 --> 01:17:09,641 Let's return to our seats 524 01:17:09,841 --> 01:17:12,361 We'll wait until this match is over 525 01:17:44,361 --> 01:17:45,921 You don't know 526 01:17:46,121 --> 01:17:48,361 Wenlie won't give in to the bad guys 527 01:17:48,561 --> 01:17:50,041 Cannon will kill him 528 01:17:57,481 --> 01:18:01,201 Wenlie, stop, get down 529 01:18:01,641 --> 01:18:03,641 Stop, Wenlie 530 01:18:08,321 --> 01:18:11,881 Fine, stop it, I'll return to my seat 531 01:18:12,201 --> 01:18:15,361 Please don't kick him out 532 01:19:31,961 --> 01:19:33,841 One, Two, Three 533 01:19:34,041 --> 01:19:35,281 He can't fight anymore 534 01:19:35,481 --> 01:19:36,441 We're really gonna kick you out next time 535 01:19:36,641 --> 01:19:39,121 Five, Six, Seven, Eight 536 01:20:35,601 --> 01:20:41,761 One, Two, Three, Four, Five, Six 537 01:21:24,441 --> 01:21:25,481 Wenlie 538 01:21:38,361 --> 01:21:41,881 Wenlie, go 539 01:21:42,161 --> 01:21:45,601 Beat him 540 01:21:51,841 --> 01:21:55,881 One, Two, Three, Four, Five 541 01:21:56,081 --> 01:22:01,401 Six, Seven, Eight , Nine, Ten 542 01:22:04,041 --> 01:22:13,761 Wenlie... 543 01:22:23,361 --> 01:22:25,121 Wenlie... 544 01:22:27,281 --> 01:22:30,241 Wenlie, you're my brother! 545 01:22:30,441 --> 01:22:31,721 You? 546 01:22:32,281 --> 01:22:34,761 My name is Fan Ke, I'm your brother 547 01:22:35,801 --> 01:22:36,841 My brother 548 01:22:44,281 --> 01:22:46,161 I've got to tell Yulan about my victory 549 01:22:46,361 --> 01:22:47,681 She must be worried sick 550 01:22:47,881 --> 01:22:48,601 Yulan? 551 01:22:48,801 --> 01:22:50,681 She has been waiting outside 552 01:23:08,241 --> 01:23:09,881 Wenlie has won 553 01:23:12,161 --> 01:23:13,161 Yulan 554 01:23:14,761 --> 01:23:15,921 Wenlie! 555 01:23:20,361 --> 01:23:22,161 We'll go to the hospital, and... 556 01:23:22,441 --> 01:23:23,681 This is my brother 557 01:23:24,681 --> 01:23:26,321 Your brother? 558 01:23:29,561 --> 01:23:31,721 Let's go, I'll tell you all about it 559 01:23:37,081 --> 01:23:40,161 Wenlie 560 01:23:51,241 --> 01:23:54,121 Leave me alone 561 01:23:55,481 --> 01:23:56,841 I've only lost one match 562 01:23:57,041 --> 01:24:00,481 It's no big deal, beat it 563 01:24:52,321 --> 01:24:55,641 Cannon, I'm Misai, Miller's brother 564 01:24:55,841 --> 01:24:58,041 I came here for revenge 565 01:25:47,441 --> 01:25:48,721 Cannon 566 01:25:58,681 --> 01:25:59,921 He's dead! 567 01:26:02,721 --> 01:26:04,641 Wenlie's killed Cannon 568 01:26:08,001 --> 01:26:10,161 Get someone to go to Wenlie's place 569 01:26:10,361 --> 01:26:11,681 And kill him 570 01:26:37,361 --> 01:26:40,521 Wenlie... 571 01:27:08,281 --> 01:27:09,361 No one's around 572 01:27:13,361 --> 01:27:15,121 You take him back 573 01:27:15,361 --> 01:27:16,441 He will return sooner or later 574 01:27:16,641 --> 01:27:18,401 The rest of you wait here 575 01:27:18,601 --> 01:27:19,441 Yes 576 01:27:23,481 --> 01:27:24,961 Go 577 01:27:28,241 --> 01:27:30,721 Trash the place, destroy it 578 01:28:22,361 --> 01:28:23,001 How did it go? 579 01:28:23,201 --> 01:28:24,881 The operation went smoothly 580 01:28:25,841 --> 01:28:27,841 It's a success 581 01:28:28,041 --> 01:28:29,561 My mom's a beauty 582 01:28:29,761 --> 01:28:32,441 But she has aged through the hard years 583 01:28:32,641 --> 01:28:35,241 She's tough and hasn't sought financial help 584 01:28:35,441 --> 01:28:38,321 I know, you're so much like her 585 01:28:52,801 --> 01:28:55,041 Wenlie, you should rest 586 01:28:55,241 --> 01:28:57,001 We will stay here 587 01:28:57,201 --> 01:28:59,361 You leave first, and come back in the afternoon 588 01:29:11,521 --> 01:29:13,401 I'll show you some pictures of mom... 589 01:29:13,601 --> 01:29:14,721 and clad when they were young 590 01:29:14,921 --> 01:29:15,761 Sure 591 01:29:31,241 --> 01:29:33,281 This time around... 592 01:29:33,481 --> 01:29:35,441 You won't leave with them 593 01:29:35,641 --> 01:29:37,121 You'll allow me to help, right? 594 01:29:38,361 --> 01:29:39,681 Sure 595 01:29:41,121 --> 01:29:43,841 Wenlie, you killed Cannon 596 01:29:44,041 --> 01:29:46,561 And Qiangren lost money because of you 597 01:29:46,761 --> 01:29:49,281 Only if you promise to fill in Cannon's place 598 01:29:49,481 --> 01:29:53,761 If not... it's up to you! 599 01:29:54,601 --> 01:29:55,921 Cannon's dead? 600 01:29:56,601 --> 01:29:59,561 What a bluff! Come with me to see Qiangren 601 01:30:03,801 --> 01:30:04,681 Nope 602 01:30:05,001 --> 01:30:05,881 Guys 603 01:30:10,921 --> 01:30:11,401 I'll take care of them 604 01:30:11,601 --> 01:30:12,921 You go after Xu 605 01:30:28,801 --> 01:30:29,721 You still dare hit me? 606 01:30:57,001 --> 01:30:59,561 Hurry... 607 01:31:10,321 --> 01:31:12,761 Hey, don't you think mom's pretty? 608 01:31:28,921 --> 01:31:30,601 You trashed my place 609 01:31:30,801 --> 01:31:31,841 What do you have to say? 610 01:31:33,681 --> 01:31:36,161 I'll pay for the damages, please let me go 611 01:31:36,361 --> 01:31:38,321 I'll get Misai to bring you the money 612 01:31:38,521 --> 01:31:39,521 Misai 613 01:31:39,841 --> 01:31:41,161 When we came here... 614 01:31:41,361 --> 01:31:42,801 Misai was here, and we've taken him... 615 01:31:43,001 --> 01:31:44,801 to Mr. Qiangren 616 01:31:45,321 --> 01:31:46,881 Come, we've got to save Misai 617 01:32:01,481 --> 01:32:02,961 Call the police. Wenlie's gone over to Qiangren's 618 01:32:03,161 --> 01:32:04,081 Qiangren will kill him 619 01:32:04,281 --> 01:32:05,521 I'll inform the police 620 01:32:11,761 --> 01:32:13,201 Misai asked me to kill Cannon with him 621 01:32:13,401 --> 01:32:14,161 Now that Cannon's dead... 622 01:32:14,361 --> 01:32:16,121 He must've killed Cannon in waiting room 623 01:32:16,321 --> 01:32:18,081 I've got to ask him 624 01:32:18,561 --> 01:32:19,881 Where does Qiangren live? 625 01:32:20,081 --> 01:32:21,481 Not far from here 626 01:32:53,441 --> 01:32:55,241 I was the one who killed Cannon 627 01:32:55,441 --> 01:32:57,281 He was your money plant 628 01:34:22,001 --> 01:34:23,761 Let's go... 629 01:35:00,001 --> 01:35:01,001 Misai 630 01:36:09,441 --> 01:36:12,201 Be careful, bro. That's Qiangren 631 01:36:13,521 --> 01:36:15,201 I've fought Cannon, I'm not afraid 632 01:36:15,681 --> 01:36:17,441 He's much stronger than Cannon 633 01:36:18,321 --> 01:36:20,001 Did you kill Misai? 634 01:36:21,801 --> 01:36:24,561 And now it's your turn! 635 01:40:13,721 --> 01:40:16,521 This is your doom clay 636 01:40:33,721 --> 01:40:35,921 He's a murderer. He killed Misai 637 01:40:39,121 --> 01:40:40,281 Arrest him 638 01:41:07,681 --> 01:41:10,161 Tell mom I'm going to Hong Kong for a while 639 01:41:10,361 --> 01:41:13,001 When she recovers, I'll come to fetch her 640 01:41:15,401 --> 01:41:16,801 And I'll take you along as well 641 01:41:18,561 --> 01:41:20,761 Meidai, I hope you'll visit Hong Kong 642 01:41:20,961 --> 01:41:23,521 And how do you propose to welcome me? 643 01:41:23,721 --> 01:41:25,001 Gonna run you down with a sports car! 644 01:41:29,801 --> 01:41:30,801 Let's go. 39076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.