All language subtitles for Vienna.Blood.S02E03.BDRip.x264-MOZART.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,921 --> 00:00:13,801 CLOCK TICKS 2 00:00:24,561 --> 00:00:25,721 BELL CHIMES 3 00:00:39,601 --> 00:00:42,801 MAX (VO): How many thousands of years has man been living an illusion? 4 00:00:43,881 --> 00:00:45,921 We live in a world of dreams. 5 00:00:46,681 --> 00:00:48,401 A powerful hallucination. 6 00:00:49,961 --> 00:00:53,601 We turn our backs on the sensory world into which we have been born 7 00:00:54,361 --> 00:00:57,441 and choose instead to live in a fantasy. 8 00:00:58,801 --> 00:01:01,441 A fantasy we call religion. 9 00:01:44,961 --> 00:01:46,001 BOY: Get him! 10 00:01:46,601 --> 00:01:47,881 Catch the Jew! Come on! 11 00:01:49,241 --> 00:01:50,801 BOY GRUNTS - Get him! 12 00:01:50,881 --> 00:01:52,161 BOY GRUNTS 13 00:01:53,561 --> 00:01:54,601 - BLOWS THUD - BOY YELPS 14 00:01:55,761 --> 00:01:56,761 BOY GROANS 15 00:01:58,401 --> 00:01:59,481 BULLY: Jew boy! 16 00:01:59,561 --> 00:02:00,561 BOY GROANS 17 00:02:03,601 --> 00:02:04,761 - BLOWS THUD - BOY YELPS 18 00:02:04,841 --> 00:02:06,321 Hey, you! Get away from there! 19 00:02:07,001 --> 00:02:08,521 I'll call the police! 20 00:02:08,841 --> 00:02:09,881 HE GROANS 21 00:02:12,361 --> 00:02:13,841 What have they done to you? 22 00:02:25,481 --> 00:02:26,761 INDISTINCT CHATTER 23 00:02:26,841 --> 00:02:28,841 PIANO PLAYS 24 00:02:37,401 --> 00:02:39,761 - Strobl, have you met my son, Max? - How do you do? 25 00:02:39,841 --> 00:02:40,881 How do you do? 26 00:02:40,961 --> 00:02:43,121 MENDEL: Strobl is the society's patron. 27 00:02:43,361 --> 00:02:46,241 Ah, of course! You are the psychoanalyst. 28 00:02:46,721 --> 00:02:47,721 Excuse me. 29 00:02:48,281 --> 00:02:50,481 Oh, good evening, I'm so glad that you... 30 00:02:50,561 --> 00:02:52,761 Everyone still says it like it's a term of abuse. 31 00:02:52,841 --> 00:02:53,761 What? 32 00:02:53,762 --> 00:02:54,762 The P-word. 33 00:02:54,801 --> 00:02:56,337 Last year it wasn't in their vocabulary. 34 00:02:56,361 --> 00:02:58,481 Most of them still have trouble pronouncing it. 35 00:02:58,961 --> 00:03:01,801 I still don't understand why you wanted to accompany me. 36 00:03:01,881 --> 00:03:03,601 What is it Freud says about religion? 37 00:03:03,681 --> 00:03:06,201 - He calls it infantile. - Mm. Exactly. 38 00:03:06,281 --> 00:03:09,201 Why would religious relics be of interest to you... 39 00:03:11,281 --> 00:03:12,601 AMELIA: Good evening, Max. 40 00:03:13,041 --> 00:03:14,521 Good evening, Herr Liebermann. 41 00:03:16,841 --> 00:03:20,921 Ladies and gentlemen, welcome to the Historical Society lecture 42 00:03:21,001 --> 00:03:24,321 generously funded by my good friend Tobias Strobl. 43 00:03:24,521 --> 00:03:26,521 AUDIENCE APPLAUDS 44 00:03:29,001 --> 00:03:33,041 Tobias has been my closest friend and my mentor for many years. 45 00:03:33,121 --> 00:03:37,401 And I'm deeply indebted to him for supporting my private research. 46 00:03:37,481 --> 00:03:39,001 AUDIENCE APPLAUDS 47 00:03:41,641 --> 00:03:45,481 Now, I am delighted to introduce our speaker for this evening 48 00:03:46,241 --> 00:03:48,881 Brother Stanislav from Heiligenkron Abbey. 49 00:03:49,681 --> 00:03:51,121 AUDIENCE APPLAUDS 50 00:03:53,841 --> 00:03:58,801 Brother Stanislav is renowned in Vienna for his brilliant, scholarly articles. 51 00:03:58,881 --> 00:04:00,721 And he's here to talk to us all 52 00:04:00,801 --> 00:04:03,601 about the monastery's great store 53 00:04:03,761 --> 00:04:04,881 of religious artefacts... 54 00:04:05,441 --> 00:04:06,481 He's a bigot! 55 00:04:07,121 --> 00:04:08,201 AUDIENCE MUTTERS 56 00:04:08,281 --> 00:04:09,721 A dangerous fanatic! 57 00:04:11,521 --> 00:04:15,041 The only thing that comes out of his pen is pure poison. 58 00:04:16,601 --> 00:04:18,841 You wrote an article in the Catholic newspaper. 59 00:04:19,841 --> 00:04:21,001 Do you deny it? 60 00:04:22,001 --> 00:04:24,081 No, indeed. Why should I? 61 00:04:24,481 --> 00:04:26,321 Your writing is filth. 62 00:04:26,401 --> 00:04:28,041 Your mind is filth. 63 00:04:28,121 --> 00:04:30,481 You shouldn't be granted a platform anywhere in this city! 64 00:04:30,881 --> 00:04:32,881 You would deny our guest the chance to speak? 65 00:04:33,241 --> 00:04:36,001 I'd deny anyone the opportunity to stir up hatred. 66 00:04:37,001 --> 00:04:39,801 Vienna has always been a place of tolerance. 67 00:04:39,961 --> 00:04:43,961 Read what he's written! This man is a dangerous zealot. 68 00:04:44,441 --> 00:04:46,481 How have I offended you, brother? 69 00:04:46,561 --> 00:04:48,241 MAN SCOFFS I'm not your brother. 70 00:04:49,961 --> 00:04:51,001 I'm a Jew. 71 00:04:52,761 --> 00:04:55,121 You quoted the Church Fathers in your article. 72 00:04:56,281 --> 00:04:59,601 "The synagogue is a temple of demons... 73 00:04:59,801 --> 00:05:01,481 a criminal assembly." 74 00:05:01,921 --> 00:05:04,521 Perhaps we could deal with this matter privately, gentlemen. 75 00:05:04,761 --> 00:05:06,121 Yesterday, in Leopoldstadt 76 00:05:06,201 --> 00:05:07,961 a young Jewish boy was beaten. 77 00:05:08,041 --> 00:05:11,361 The exact same reference was scrawled on the wall beside him. 78 00:05:11,681 --> 00:05:12,881 "Demon"! 79 00:05:12,961 --> 00:05:14,361 I hold you responsible. 80 00:05:17,801 --> 00:05:18,801 HE SCOFFS 81 00:05:19,721 --> 00:05:20,721 What have you got to say? 82 00:05:21,521 --> 00:05:24,481 "You do deny the son of God. 83 00:05:24,561 --> 00:05:28,321 How long, poor wretches, will ye not believe the truth?" 84 00:05:29,561 --> 00:05:30,561 What? 85 00:05:30,801 --> 00:05:34,441 "You are the assassins of Christ, a den of thieves 86 00:05:34,521 --> 00:05:38,081 a dwelling of iniquity, a refuge of devils." 87 00:05:39,521 --> 00:05:40,761 You know the sermons? 88 00:05:42,081 --> 00:05:43,081 Very well. 89 00:05:46,961 --> 00:05:48,961 Let me quote the Torah back to you. 90 00:05:53,201 --> 00:05:54,201 "Thou... 91 00:05:55,161 --> 00:05:56,841 shall pelt him with stones..." 92 00:05:56,961 --> 00:05:58,081 Oh... 93 00:05:58,201 --> 00:05:59,281 "...and he shall die 94 00:06:00,441 --> 00:06:03,761 for he sought to make you stray from the Lord your God." 95 00:06:03,961 --> 00:06:05,081 AUDIENCE GASPS 96 00:06:05,201 --> 00:06:06,201 LOUD CHATTER 97 00:06:06,241 --> 00:06:07,761 Ladies and gentlemen, please! 98 00:06:07,881 --> 00:06:08,881 Please... 99 00:06:23,641 --> 00:06:24,761 HE SIGHS 100 00:06:29,081 --> 00:06:30,361 Still awake, darling? 101 00:06:30,441 --> 00:06:31,681 How was it, the lecture? 102 00:06:31,761 --> 00:06:34,121 - Not quite what we were expecting. - Oh? 103 00:06:35,201 --> 00:06:37,481 There was a slight altercation. 104 00:06:37,561 --> 00:06:39,281 At the Historical Society? 105 00:06:39,961 --> 00:06:42,801 I thought it was all stuffy old men looking at statues of nudes. 106 00:06:43,481 --> 00:06:45,681 Well anyway, goodnight. 107 00:06:46,681 --> 00:06:47,681 Goodnight. 108 00:06:49,361 --> 00:06:50,601 You want a brandy, Max? 109 00:06:51,601 --> 00:06:53,481 Um, no, thank you. 110 00:06:53,561 --> 00:06:54,921 I-I think I'll just go up... 111 00:06:55,001 --> 00:06:56,761 Sorry about this evening. 112 00:06:57,321 --> 00:06:58,321 Sure? 113 00:06:59,321 --> 00:07:03,641 Odd chap, that heckler in the crowd. I know him from the Shul. 114 00:07:03,721 --> 00:07:05,081 He's one of Korngold's brothers. 115 00:07:05,161 --> 00:07:06,161 Isaak. 116 00:07:07,961 --> 00:07:12,041 If what he said about that monk is true then I think he left with his pride intact. 117 00:07:13,121 --> 00:07:15,281 Not sure the same could be said for you and me. 118 00:07:16,441 --> 00:07:17,441 Goodnight. 119 00:07:20,001 --> 00:07:21,161 Night. 120 00:07:21,321 --> 00:07:22,881 CLOCK TICKS 121 00:07:28,121 --> 00:07:31,121 MONKS SING IN LATIN 122 00:07:32,521 --> 00:07:33,561 OWL HOOTS 123 00:07:48,441 --> 00:07:50,921 SINGING CONTINUES 124 00:08:09,881 --> 00:08:11,321 SINGING STOPS 125 00:08:12,481 --> 00:08:13,641 CANDLE HISSES 126 00:08:16,201 --> 00:08:17,881 ECHOING THUD 127 00:08:35,681 --> 00:08:36,881 Who is it? 128 00:08:39,121 --> 00:08:40,241 BELL TOLLS 129 00:08:46,961 --> 00:08:47,961 Brother? 130 00:08:48,721 --> 00:08:49,921 Are you hurt? 131 00:08:56,601 --> 00:08:57,601 Stanislav. 132 00:08:58,961 --> 00:09:00,481 Dear God in heaven... 133 00:09:04,641 --> 00:09:05,761 HORSE SNORTS 134 00:09:13,761 --> 00:09:15,041 - Haussmann. - Inspector. 135 00:09:16,041 --> 00:09:18,641 His name is Brother Stanislav, a young monk. 136 00:09:18,721 --> 00:09:20,201 He's been savagely beaten. 137 00:09:21,001 --> 00:09:23,401 The monk who found him says he hardly recognised him. 138 00:09:25,241 --> 00:09:26,521 This is the Abbot. 139 00:09:26,601 --> 00:09:28,601 OSKAR: Inspector Rheinhardt, Leopoldstadt Police. 140 00:09:28,921 --> 00:09:30,001 Father Abbot. 141 00:09:32,841 --> 00:09:33,961 Inspector. 142 00:09:34,761 --> 00:09:37,961 "The Lord our God will inflict his curses upon us." 143 00:09:58,801 --> 00:10:01,001 Eternal rest to him, O Lord. 144 00:10:07,361 --> 00:10:09,681 He was severely beaten with something. 145 00:10:10,961 --> 00:10:12,841 There is no weapon here, Inspector. 146 00:10:13,561 --> 00:10:14,801 This is the sacristy 147 00:10:15,841 --> 00:10:17,881 where we keep our sacred treasures. 148 00:10:20,321 --> 00:10:21,761 Who has access to this room? 149 00:10:22,681 --> 00:10:23,841 Who has a key? 150 00:10:23,921 --> 00:10:24,921 MONK: I do. 151 00:10:26,041 --> 00:10:27,841 Brother Killian is the Chamberlain. 152 00:10:28,601 --> 00:10:32,001 Brother Stanislav had a key also. He was in charge of this collection. 153 00:10:33,441 --> 00:10:36,201 No one was allowed to view it without his supervision. 154 00:10:37,881 --> 00:10:39,321 We need a post-mortem. 155 00:10:41,401 --> 00:10:42,841 You can't take his body. 156 00:10:45,281 --> 00:10:46,561 I have to insist. 157 00:10:47,881 --> 00:10:50,761 I'm afraid we have very strict rules here. 158 00:10:50,841 --> 00:10:54,081 He must be laid out and prayers must be spoken. 159 00:10:54,241 --> 00:10:55,281 Please... 160 00:10:57,761 --> 00:11:00,121 Wake Dr Jaeger. Get him over here. 161 00:11:15,201 --> 00:11:17,681 Did you know Stanislav well, Brother... 162 00:11:18,561 --> 00:11:19,561 David. 163 00:11:20,601 --> 00:11:23,721 Ever since he came here. We took our vows at about the same time. 164 00:11:24,761 --> 00:11:28,321 Tell me... did he have enemies? 165 00:11:30,241 --> 00:11:33,761 The teachings of Christ are open to different interpretations. 166 00:11:33,841 --> 00:11:35,521 That wasn't what I asked. 167 00:11:37,801 --> 00:11:40,081 Brother Stanislav had some... 168 00:11:41,001 --> 00:11:45,241 contentious views on the messages of scripture. 169 00:11:46,361 --> 00:11:48,241 And that made him unpopular? 170 00:11:51,441 --> 00:11:52,761 I was asleep. 171 00:11:53,961 --> 00:11:57,601 Dr Jaeger. This is Brother David, the Infirmarian. 172 00:11:58,601 --> 00:12:02,321 You're not permitted to take the body, but at least you can have a look at him. 173 00:12:07,241 --> 00:12:08,481 HE INHALES DEEPLY 174 00:12:15,441 --> 00:12:19,041 I'd say this man was beaten to death with stones. 175 00:12:21,001 --> 00:12:22,001 ABBOT: A martyr's death. 176 00:12:22,002 --> 00:12:23,282 What? 177 00:12:23,641 --> 00:12:27,041 St Stephen, the first Christian martyr... 178 00:12:30,041 --> 00:12:31,161 died by stoning. 179 00:12:31,761 --> 00:12:32,881 Any idea who did this? 180 00:12:34,761 --> 00:12:39,841 None of the brethren are capable of such brutality, Inspector. 181 00:12:46,601 --> 00:12:48,601 There must have been an intruder. 182 00:12:50,841 --> 00:12:53,201 OSKAR: Have any of the doors been broken down? 183 00:12:53,281 --> 00:12:55,561 Maybe someone climbed the wall, found an open window. 184 00:12:55,641 --> 00:12:57,041 ABBOT: I need to tell them. 185 00:12:58,241 --> 00:12:59,241 What? 186 00:13:02,161 --> 00:13:03,161 What is it? 187 00:13:04,441 --> 00:13:06,201 ABBOT: There was an altercation. 188 00:13:06,281 --> 00:13:07,281 What? 189 00:13:08,761 --> 00:13:10,761 Brother Stanislav was threatened. 190 00:13:12,081 --> 00:13:14,561 A week ago, he reported it to me. 191 00:13:15,481 --> 00:13:18,001 And you never thought of calling the police? 192 00:13:18,641 --> 00:13:20,481 We didn't take it seriously. 193 00:13:22,401 --> 00:13:23,961 OSKAR SIGHS 194 00:13:24,681 --> 00:13:28,281 Father Abbot, who threatened him? I need a name. 195 00:13:45,921 --> 00:13:47,081 Three hours. 196 00:13:48,961 --> 00:13:51,121 - Oh no. Was it agony? - Yes. 197 00:13:51,201 --> 00:13:53,481 Three hours I had to be apart from you. 198 00:13:53,761 --> 00:13:55,561 I thought God was punishing me. 199 00:13:57,481 --> 00:13:58,681 Inspector Rheinhardt? 200 00:13:59,721 --> 00:14:01,001 What are you doing here? 201 00:14:01,081 --> 00:14:04,561 Sorry to disturb you, Fraulein Weiss, I'm looking for Herr Korngold. 202 00:14:06,161 --> 00:14:07,521 I'm Jonas Korngold. 203 00:14:07,921 --> 00:14:10,281 Ah, it's Isaak Korngold I want. 204 00:14:11,041 --> 00:14:13,121 You're looking for me, Inspector. 205 00:14:13,801 --> 00:14:15,161 Isaak Korngold... 206 00:14:16,241 --> 00:14:17,281 you're under arrest. 207 00:14:17,361 --> 00:14:18,921 Leopoldstadt Police. 208 00:14:19,001 --> 00:14:20,281 Is this about that monk? 209 00:14:21,041 --> 00:14:22,881 You're arresting me for breaking a picture? 210 00:14:23,441 --> 00:14:25,401 No, for murder. 211 00:14:25,481 --> 00:14:26,881 Brother Stanislav has been killed. 212 00:14:26,961 --> 00:14:28,161 Th-this is insane! 213 00:14:28,241 --> 00:14:29,361 I-I didn't kill him! 214 00:14:29,441 --> 00:14:31,521 No, no, no, there must be a misunderstanding... 215 00:14:31,601 --> 00:14:33,961 - ISAAK: Let me go! - Isaak! Take your hands off him! 216 00:14:34,041 --> 00:14:36,401 - Forgive me, Fraulein. - Must be a misunderstanding! 217 00:14:46,921 --> 00:14:48,641 Tell me about Brother Stanislav. 218 00:14:50,081 --> 00:14:51,201 Do you know him? 219 00:14:52,241 --> 00:14:53,161 I've met him. 220 00:14:53,162 --> 00:14:54,162 Where? 221 00:14:55,401 --> 00:14:59,001 The Historical Society. A week ago. 222 00:14:59,801 --> 00:15:01,601 I went there to talk to him. 223 00:15:01,681 --> 00:15:03,641 Talk? Really? 224 00:15:06,321 --> 00:15:08,241 We have witnesses who say different. 225 00:15:08,321 --> 00:15:10,201 He's a dangerous fanatic! 226 00:15:10,561 --> 00:15:12,321 He was preaching violence. 227 00:15:14,961 --> 00:15:16,801 So, you went there to threaten him. 228 00:15:18,241 --> 00:15:20,561 Where were you last night, around midnight? 229 00:15:21,321 --> 00:15:22,321 I was at home. 230 00:15:23,281 --> 00:15:24,441 OSKAR: Any witnesses? 231 00:15:27,361 --> 00:15:28,361 No. 232 00:15:30,521 --> 00:15:34,281 Brother Stanislav was discovered this morning, battered by heavy stones. 233 00:15:34,521 --> 00:15:36,801 Fractured skull, fractured limbs. 234 00:15:36,881 --> 00:15:39,881 ...shall pelt him with stones and he shall die... 235 00:15:40,401 --> 00:15:42,801 Was that what you meant when you threatened him with stoning? 236 00:15:42,921 --> 00:15:44,081 AUDIENCE GASPS 237 00:15:45,521 --> 00:15:47,601 You're a suspect in a murder enquiry. 238 00:15:48,161 --> 00:15:49,761 You need to get yourself a lawyer. 239 00:15:50,401 --> 00:15:51,561 HE SCOFFS 240 00:15:55,161 --> 00:15:57,041 "They threw Daniel in the lion's den. 241 00:15:58,561 --> 00:15:59,721 And the King said... 242 00:16:00,681 --> 00:16:03,401 may the God that you serve come and rescue you." 243 00:16:06,841 --> 00:16:08,521 FOOTSTEPS APPROACH 244 00:16:09,721 --> 00:16:10,841 Inspector? 245 00:16:12,361 --> 00:16:13,881 I demand you let me see him. 246 00:16:17,641 --> 00:16:19,761 Your brother has been arrested for murder. 247 00:16:20,281 --> 00:16:21,801 Your demands mean nothing. 248 00:16:24,401 --> 00:16:25,401 Fraulein. 249 00:16:28,361 --> 00:16:30,161 MAX: In a week then, Herr Schwarz. 250 00:16:35,961 --> 00:16:37,161 Clara? 251 00:16:37,241 --> 00:16:38,241 Max. 252 00:16:40,081 --> 00:16:41,321 Oh, please, come in. 253 00:16:49,321 --> 00:16:50,921 Beautiful offices you've got. 254 00:16:52,161 --> 00:16:54,121 I see you've done well for yourself. 255 00:17:00,601 --> 00:17:03,081 I would have been the wife of a successful doctor. 256 00:17:04,001 --> 00:17:06,641 Instead you're going to be the wife of a successful banker. 257 00:17:07,601 --> 00:17:08,841 SHE CHUCKLES 258 00:17:08,921 --> 00:17:10,761 You say it like they're easily interchangeable. 259 00:17:15,921 --> 00:17:16,881 - How are you keeping... - I'm sorry... 260 00:17:16,882 --> 00:17:18,562 - Sorry, you go first. - No, please. 261 00:17:18,681 --> 00:17:20,001 - No, you. - No. 262 00:17:20,801 --> 00:17:21,961 Please, have a seat. 263 00:17:31,121 --> 00:17:33,521 I'm sorry. It must be awkward, seeing me again. 264 00:17:33,681 --> 00:17:34,881 I see you often. 265 00:17:35,641 --> 00:17:37,561 I meant it's awkward for us to be alone. 266 00:17:38,961 --> 00:17:41,441 I had hoped that eventually we could be friends. 267 00:17:42,441 --> 00:17:44,761 I need your friendship more than ever today, Max. 268 00:17:45,321 --> 00:17:47,001 Jonas' brother is in trouble. 269 00:17:47,721 --> 00:17:49,041 They arrested him for murder. 270 00:17:49,841 --> 00:17:50,761 What? 271 00:17:50,762 --> 00:17:52,842 Jonas and I were turned away from the police station. 272 00:17:52,881 --> 00:17:54,401 They're refusing to release him. 273 00:17:55,001 --> 00:17:56,601 They say he murdered a monk. 274 00:17:58,041 --> 00:17:59,761 The allegation is ridiculous. 275 00:18:01,401 --> 00:18:03,361 He's from a respectable family. 276 00:18:03,441 --> 00:18:05,161 They're going to be my family soon. 277 00:18:06,881 --> 00:18:08,961 And how can I help, Clara? 278 00:18:09,721 --> 00:18:11,321 Go and see Inspector Rheinhardt. 279 00:18:14,001 --> 00:18:16,081 And say what exactly? 280 00:18:17,121 --> 00:18:18,841 Ask to meet with Isaak. 281 00:18:20,841 --> 00:18:23,057 If you're any good at this psychology, you'll see at once 282 00:18:23,081 --> 00:18:24,721 that he can't possibly have done it. 283 00:18:28,321 --> 00:18:29,441 I'm sorry. 284 00:18:31,481 --> 00:18:32,481 HE SIGHS 285 00:18:38,961 --> 00:18:42,441 I'm getting married in a few weeks, did you know? 286 00:18:46,801 --> 00:18:48,121 Jonas is heartbroken. 287 00:18:48,681 --> 00:18:50,881 He doesn't say as much, but it's obvious. 288 00:18:54,401 --> 00:18:56,401 Please help me bring his brother home. 289 00:18:58,161 --> 00:19:00,241 TYPEWRITER CLACKS - QUIET CHATTER 290 00:19:06,121 --> 00:19:07,521 The answer is "no". 291 00:19:08,521 --> 00:19:10,097 You don't know what the question is yet. 292 00:19:10,121 --> 00:19:12,041 Oh, sorry, my mistake. 293 00:19:12,721 --> 00:19:16,561 I thought you were about to plead with me to release that fellow from your synagogue. 294 00:19:18,001 --> 00:19:19,241 HE SIGHS Max... 295 00:19:19,641 --> 00:19:21,561 it's a straightforward murder case. 296 00:19:22,401 --> 00:19:24,121 There is no puzzle for you to solve. 297 00:19:27,321 --> 00:19:28,521 At least let me talk to him. 298 00:19:30,881 --> 00:19:31,881 HE SIGHS 299 00:19:34,841 --> 00:19:37,081 That's usually when things start to unravel. 300 00:19:47,161 --> 00:19:48,321 DOOR CLICKS 301 00:19:51,921 --> 00:19:52,921 KEYS JANGLE 302 00:19:53,481 --> 00:19:54,601 DOOR SQUEAKS 303 00:19:56,961 --> 00:19:58,081 HE CLEARS THROAT 304 00:19:59,681 --> 00:20:00,921 MAX: Herr Korngold. 305 00:20:02,161 --> 00:20:04,561 We don't really know each other. I'm Max Liebermann. 306 00:20:05,761 --> 00:20:06,921 I know who you are. 307 00:20:07,881 --> 00:20:09,921 You were engaged to Clara Weiss. 308 00:20:11,681 --> 00:20:15,241 Clara came to visit me. She thought perhaps I could help you. May I? 309 00:20:18,801 --> 00:20:20,721 You know what they're accusing me of? 310 00:20:24,281 --> 00:20:26,601 I swear to you I didn't kill him. 311 00:20:27,321 --> 00:20:28,641 He was preaching hatred. 312 00:20:29,961 --> 00:20:31,841 Yes, I was at that lecture too. 313 00:20:34,041 --> 00:20:35,561 I heard you threaten him. 314 00:20:36,961 --> 00:20:38,241 A young boy was beaten. 315 00:20:39,361 --> 00:20:41,481 A child that I taught at Hebrew school. 316 00:20:42,801 --> 00:20:45,401 Stanislav was responsible for stirring up that hatred. 317 00:20:45,801 --> 00:20:47,281 I couldn't just do nothing. 318 00:20:49,081 --> 00:20:50,721 You don't understand, do you? 319 00:20:52,281 --> 00:20:54,121 You don't care about our religion. 320 00:20:55,801 --> 00:20:56,841 It's true. 321 00:20:57,601 --> 00:20:59,681 I have no love for religion 322 00:21:00,041 --> 00:21:03,161 particularly when it stirs men to acts of hatred and cruelty. 323 00:21:05,321 --> 00:21:07,201 I'm going to plead my own case. 324 00:21:08,201 --> 00:21:12,361 I'm going to stand up in court and denounce Stanislav for what he was. 325 00:21:13,641 --> 00:21:16,001 I know some people here, perhaps they can help. 326 00:21:17,641 --> 00:21:18,721 I don't want help. 327 00:21:19,961 --> 00:21:21,201 And you... 328 00:21:21,841 --> 00:21:23,001 you don't owe me anything. 329 00:21:23,761 --> 00:21:24,761 No. 330 00:21:25,681 --> 00:21:26,921 But I do owe Clara. 331 00:21:28,641 --> 00:21:30,441 Perhaps this is how I can atone. 332 00:21:48,601 --> 00:21:50,481 He threatened Stanislav in public. 333 00:21:51,201 --> 00:21:55,041 A few days later, the monk ends up dead, exactly the way Korngold predicted. 334 00:21:55,121 --> 00:21:57,681 He has no alibi, no defence. 335 00:21:59,401 --> 00:22:00,481 What? 336 00:22:00,561 --> 00:22:02,721 He made that threat in front of dozens of witnesses. 337 00:22:02,801 --> 00:22:04,097 You really think if he planned to kill him 338 00:22:04,121 --> 00:22:06,281 he would've issued a public declaration first? 339 00:22:07,481 --> 00:22:09,481 - This is not a psychology lesson. - MAX SCOFFS 340 00:22:09,601 --> 00:22:12,481 He's a deeply pious man, Oskar. 341 00:22:12,561 --> 00:22:13,761 He's devout. 342 00:22:13,841 --> 00:22:15,241 It's unlikely he's a killer. 343 00:22:16,161 --> 00:22:18,897 History is full of religious men raising their hands against each other... 344 00:22:18,921 --> 00:22:19,921 Oskar! 345 00:22:20,841 --> 00:22:23,801 You expect me just to release him based on your recommendation? 346 00:22:23,921 --> 00:22:25,281 - You have to be sure. - What? 347 00:22:26,721 --> 00:22:27,721 I have to be sure. 348 00:22:29,321 --> 00:22:31,081 Please, go back to the monastery. 349 00:22:31,961 --> 00:22:33,321 Begin an investigation. 350 00:22:35,681 --> 00:22:37,401 Oh, Max. Oh, really... 351 00:22:42,641 --> 00:22:43,641 BELL TOLLS 352 00:23:01,601 --> 00:23:03,281 The police are here again. 353 00:23:03,681 --> 00:23:05,161 They're riding up to the gates. 354 00:23:05,881 --> 00:23:08,081 What are you going to tell them? 355 00:23:11,281 --> 00:23:12,921 They're not priests. 356 00:23:13,681 --> 00:23:16,321 We don't need to unburden our souls to them. 357 00:23:18,481 --> 00:23:19,481 Stay silent. 358 00:23:32,761 --> 00:23:34,961 DOORBELL RINGS 359 00:23:47,721 --> 00:23:49,241 DOOR LOCKS 360 00:23:52,161 --> 00:23:54,601 Open up. I need to visit the murder scene. 361 00:23:56,521 --> 00:23:58,481 Let me in, Father. I must insist. 362 00:23:59,241 --> 00:24:02,561 I understand you already have a suspect in custody. 363 00:24:03,441 --> 00:24:07,161 The investigation is just beginning. We need to garner all the evidence. 364 00:24:08,081 --> 00:24:10,161 I'm very sorry, Inspector. 365 00:24:10,241 --> 00:24:12,521 I can no longer permit you to enter. 366 00:24:13,081 --> 00:24:14,081 What? 367 00:24:14,161 --> 00:24:16,601 The sacristy is our holy place. 368 00:24:16,681 --> 00:24:18,681 The laws of man have no meaning 369 00:24:18,761 --> 00:24:20,561 not before the laws of God. 370 00:24:21,681 --> 00:24:23,881 - I can't have you trespass further... - Father Abbot. 371 00:24:30,001 --> 00:24:32,961 ABBOT: The Vienna police have been barred from our gates. 372 00:24:34,001 --> 00:24:39,241 None of you are permitted to speak with them or discuss this matter further. 373 00:24:41,441 --> 00:24:43,321 A suspect is in custody. 374 00:24:45,321 --> 00:24:49,481 There is nothing to be gained from intruding on our peace. 375 00:24:51,001 --> 00:24:52,281 Is that clear? 376 00:24:58,241 --> 00:24:59,241 Max. 377 00:25:00,561 --> 00:25:02,921 Clara's told us everything. Have you been to the police? 378 00:25:03,001 --> 00:25:04,561 Yes. I spoke with Inspector Rheinhardt. 379 00:25:05,401 --> 00:25:06,401 MENDEL: And? 380 00:25:08,081 --> 00:25:09,121 What happened? 381 00:25:10,041 --> 00:25:11,921 The investigation is ongoing. 382 00:25:13,321 --> 00:25:14,721 What does that mean? 383 00:25:15,321 --> 00:25:17,121 It means I told them Isaak isn't responsible. 384 00:25:17,201 --> 00:25:18,361 Of course he isn't. 385 00:25:18,441 --> 00:25:20,641 And so? Are they going to release him? 386 00:25:22,041 --> 00:25:23,041 MAX SIGHS 387 00:25:24,681 --> 00:25:26,041 The investigation is ongoing. 388 00:25:26,681 --> 00:25:31,241 What's he meant to do? Just sit in a prison cell? 389 00:25:32,001 --> 00:25:33,641 Surely you could have done more? 390 00:25:33,721 --> 00:25:34,721 Leah... 391 00:25:35,841 --> 00:25:37,721 You're very kind, Max. Thank you. 392 00:25:38,441 --> 00:25:41,041 Yes, perhaps you should go home. Get some rest. 393 00:25:43,001 --> 00:25:44,921 I'll telephone as soon as I hear anything. 394 00:25:46,481 --> 00:25:48,561 And good luck with your plans for the wedding. 395 00:25:52,561 --> 00:25:54,041 Uh, g-goodbye, darling. 396 00:25:54,121 --> 00:25:56,081 We're all praying for his safe return. 397 00:26:03,721 --> 00:26:04,721 Max. 398 00:26:06,881 --> 00:26:07,921 Have you seen this? 399 00:26:10,441 --> 00:26:12,681 That family's reputation is going to suffer. 400 00:26:12,761 --> 00:26:15,761 Korngolds used to be one of the finest companies in Vienna. 401 00:26:16,321 --> 00:26:17,321 Used to be? 402 00:26:17,322 --> 00:26:20,562 Mark my words, people will begin to withdraw their capital. 403 00:26:21,881 --> 00:26:24,281 Clara's future may be over before it's begun. 404 00:26:27,121 --> 00:26:29,521 You still feel responsible for her. 405 00:26:38,001 --> 00:26:39,001 HE SIGHS 406 00:26:39,361 --> 00:26:40,841 FAINT CHATTER 407 00:26:43,081 --> 00:26:45,001 Apparently, you have a suspect downstairs. 408 00:26:46,281 --> 00:26:47,961 Yes, we're still not ready to charge him. 409 00:26:48,761 --> 00:26:52,241 The murder of a monk. It would be good to have a result fast. 410 00:26:52,321 --> 00:26:53,961 - Yes, of course, sir. But... - But? 411 00:26:55,441 --> 00:26:56,441 Rheinhardt? 412 00:27:00,081 --> 00:27:03,161 You're still in the doghouse after that mess with the Russians. 413 00:27:08,601 --> 00:27:10,081 The evidence is all circumstantial. 414 00:27:10,601 --> 00:27:12,241 We have nothing to put him at the scene. 415 00:27:12,521 --> 00:27:14,201 The city demands justice! 416 00:27:16,681 --> 00:27:18,561 Don't drag your feet. 417 00:27:29,601 --> 00:27:30,761 Herr Inspector! 418 00:27:30,841 --> 00:27:32,481 Haussmann? Can't you see I'm... 419 00:27:39,561 --> 00:27:42,721 There's something going on, something I can't explain. 420 00:27:44,481 --> 00:27:48,201 The Abbot has issued a decree. He spoke to all the brethren today. 421 00:27:48,721 --> 00:27:52,001 He has sworn us to silence over the death of Brother Stanislav. 422 00:27:53,521 --> 00:27:54,681 It is as if... 423 00:27:54,761 --> 00:27:55,921 As if there is a secret. 424 00:27:56,001 --> 00:27:57,041 Yes. 425 00:27:57,561 --> 00:27:59,921 But I don't understand what he's trying to keep hidden. 426 00:28:01,601 --> 00:28:03,321 Truth is not a luxury, Inspector. 427 00:28:03,721 --> 00:28:06,081 Truth must be at the heart of our daily ministry. 428 00:28:07,961 --> 00:28:09,481 And so you came to me? 429 00:28:12,121 --> 00:28:13,921 How long have you known Stanislav? 430 00:28:15,761 --> 00:28:17,401 Ever since he took holy orders. 431 00:28:19,361 --> 00:28:20,601 OSKAR: Did you like him? 432 00:28:22,921 --> 00:28:23,961 He was... 433 00:28:24,441 --> 00:28:25,441 He was very... 434 00:28:26,961 --> 00:28:27,961 devout. 435 00:28:31,001 --> 00:28:33,961 Everyone keeps avoiding my questions when I ask about him. 436 00:28:34,321 --> 00:28:35,417 KILLIAN: I am the chamberlain. 437 00:28:35,441 --> 00:28:39,121 I make sure that the brethren have clean bedding and clean clothes. 438 00:28:39,881 --> 00:28:41,201 That is my mission. 439 00:28:41,801 --> 00:28:43,361 What was Stanislav's mission? 440 00:28:48,641 --> 00:28:51,281 He taught that the enemies of Christ should be struck down. 441 00:28:52,081 --> 00:28:54,921 He was an extremist. Misguided, I believe. 442 00:28:56,521 --> 00:29:00,281 But his murder is still a sin. So how may I be of service? 443 00:29:02,681 --> 00:29:04,441 I need access to the monastery. 444 00:29:08,281 --> 00:29:09,881 I'm sorry, that's not possible. 445 00:29:14,041 --> 00:29:15,441 HE CRUNCHES 446 00:29:17,441 --> 00:29:18,601 HE SIGHS 447 00:29:23,201 --> 00:29:25,601 Only the chapel and confessionals are open. 448 00:29:27,001 --> 00:29:28,641 The sacristy has been sealed. 449 00:29:30,201 --> 00:29:31,681 And what are you going to do? 450 00:29:32,561 --> 00:29:34,961 I applied to a judge for a legal order 451 00:29:36,081 --> 00:29:37,801 but that could take weeks. 452 00:29:40,681 --> 00:29:43,721 Surely they have members of the order visiting from time to time? 453 00:29:45,161 --> 00:29:46,281 I suppose. 454 00:29:47,921 --> 00:29:50,961 Well, what if someone were to pose as one of the brethren? 455 00:29:51,281 --> 00:29:52,441 HE CHUCKLES 456 00:29:52,521 --> 00:29:55,841 You want me to dress up Haussmann in a cassock and surplice? 457 00:30:01,081 --> 00:30:02,081 No. 458 00:30:04,241 --> 00:30:05,241 No! 459 00:30:05,681 --> 00:30:07,121 - No. - Oskar, listen. 460 00:30:07,201 --> 00:30:09,177 At school I used to go to chapel with the other boys. 461 00:30:09,201 --> 00:30:10,721 - So? - I didn't want to seem different 462 00:30:10,761 --> 00:30:14,081 so I used to pretend that I was Catholic. I've said the Latin catechism. 463 00:30:15,041 --> 00:30:17,401 For God's sake, someone has to get inside. 464 00:30:19,761 --> 00:30:22,361 You want to go undercover into a monastery? 465 00:30:23,321 --> 00:30:24,321 Yes. 466 00:30:26,241 --> 00:30:28,361 What about your practice, your patients? 467 00:30:29,241 --> 00:30:31,401 They're not exactly queueing up at the door. 468 00:30:32,761 --> 00:30:35,081 Oskar, contact Killian. 469 00:30:35,161 --> 00:30:37,881 Ask him to help us, persuade him to vouch for me somehow. 470 00:30:39,361 --> 00:30:40,601 Please, Oskar. 471 00:30:41,721 --> 00:30:44,081 This may be our only chance to help Korngold. 472 00:30:45,961 --> 00:30:47,561 I owe it to Clara. 473 00:30:47,641 --> 00:30:49,761 - RACHEL: A conference? - MAX: Mm. A symposium. 474 00:30:50,281 --> 00:30:52,041 Up in the mountains, near Semmering. 475 00:30:52,441 --> 00:30:54,281 Well, how long will you be gone? 476 00:30:54,561 --> 00:30:55,761 A couple of days. 477 00:30:56,361 --> 00:30:57,361 Poor Clara. 478 00:30:58,721 --> 00:31:00,441 And you said you would help her. 479 00:31:00,521 --> 00:31:02,601 This does seem awfully callous, you going now. 480 00:31:07,201 --> 00:31:08,281 But I thought... 481 00:31:08,361 --> 00:31:10,201 - I mean, you said... - I'm sorry. 482 00:31:10,641 --> 00:31:12,161 I thought we were going to the opera? 483 00:31:12,281 --> 00:31:13,281 Forgive me. 484 00:31:15,041 --> 00:31:17,281 What is it that's so urgent all of a sudden? 485 00:31:17,841 --> 00:31:18,881 Uh... 486 00:31:19,761 --> 00:31:21,721 if I gave you a reason now, I'd be lying. 487 00:31:21,801 --> 00:31:22,801 Please don't ask me. 488 00:31:22,841 --> 00:31:23,841 What's going on, Max? 489 00:31:24,881 --> 00:31:28,081 You plead with me for weeks and months to go out with you. 490 00:31:28,161 --> 00:31:30,521 And when I finally agree, you change your mind. 491 00:31:31,121 --> 00:31:33,441 I'll make it up to you, I promise. 492 00:31:37,441 --> 00:31:39,761 DOOR OPENS AND CLOSES 493 00:32:02,081 --> 00:32:03,641 DOOR BELL RINGS 494 00:32:08,601 --> 00:32:10,521 KILLIAN: Brother Maxwell, welcome. 495 00:32:11,521 --> 00:32:13,801 Brother Killian, my dear friend. 496 00:32:14,401 --> 00:32:16,081 KILLIAN: Brother Maxwell of Oxford, Father. 497 00:32:17,641 --> 00:32:19,961 We made a pilgrimage together, some years ago. 498 00:32:21,961 --> 00:32:24,121 Welcome to our monastery, Brother. 499 00:32:34,241 --> 00:32:36,881 MONKS CHANT IN DISTANCE 500 00:32:40,601 --> 00:32:43,001 BROOM SWEEPS 501 00:32:45,001 --> 00:32:46,401 ABBOT: Next door. 502 00:32:46,481 --> 00:32:50,601 Sadly, one of our brothers passed. That was his room. 503 00:32:54,841 --> 00:32:56,761 I trust you'll be content here. 504 00:32:57,961 --> 00:33:00,161 Yes, indeed. Thank you, sir... Father. 505 00:33:13,241 --> 00:33:15,441 You're here from Oxford? 506 00:33:16,681 --> 00:33:19,641 Yes, on my way to Assisi. The pilgrim trail, Father. 507 00:33:22,961 --> 00:33:24,881 Where did you train in Oxford? 508 00:33:25,881 --> 00:33:27,801 Some years since I was there. 509 00:33:29,881 --> 00:33:31,001 Burford Priory. 510 00:33:32,161 --> 00:33:34,281 Far outside the city, a tiny place. 511 00:33:34,361 --> 00:33:35,761 I doubt you would know it. 512 00:33:36,921 --> 00:33:39,561 No, indeed. 513 00:33:47,081 --> 00:33:48,481 This is for you, Brother. 514 00:34:28,081 --> 00:34:29,561 DOOR UNLOCKS 515 00:34:36,121 --> 00:34:37,521 BELL TOLLS 516 00:34:37,881 --> 00:34:38,921 DOOR LOCKS 517 00:35:13,841 --> 00:35:16,281 Just a moment, Herr Strobl, I'll tell him you're here. 518 00:35:16,361 --> 00:35:18,081 Yes, thank you. Yeah... 519 00:35:20,601 --> 00:35:23,121 I understand your reservations, but please... 520 00:35:25,241 --> 00:35:26,241 Please... 521 00:35:27,561 --> 00:35:29,761 Very well. I'll have your account transferred. 522 00:35:30,361 --> 00:35:31,361 Good day. 523 00:35:33,121 --> 00:35:34,441 Someone to see you. 524 00:35:34,521 --> 00:35:35,801 HE SIGHS Well... 525 00:35:35,881 --> 00:35:37,921 I have all the time in the world, it seems. 526 00:35:38,401 --> 00:35:40,521 Another client cancelling his account. 527 00:35:42,561 --> 00:35:45,241 No one wants to do business with us. 528 00:35:45,481 --> 00:35:46,481 Who's here? 529 00:35:49,401 --> 00:35:50,401 Herr Strobl! 530 00:35:51,441 --> 00:35:52,641 "Herr Strobl." 531 00:35:53,281 --> 00:35:54,361 Tobias. 532 00:35:54,641 --> 00:35:57,081 Jonas, my dear friend. 533 00:35:57,681 --> 00:36:00,641 I feel so sorry for what's happened to your family. 534 00:36:00,841 --> 00:36:02,001 How's your brother? 535 00:36:02,881 --> 00:36:05,241 Well, I wish it were me instead of him. 536 00:36:05,761 --> 00:36:07,761 Yeah. I hear rumours. 537 00:36:08,521 --> 00:36:09,681 Business is suffering. 538 00:36:09,761 --> 00:36:10,841 Well, it's Vienna. 539 00:36:10,921 --> 00:36:14,161 Rumours can kill a man. No one wants to be linked to a scandal. 540 00:36:14,321 --> 00:36:15,321 Please. 541 00:36:16,601 --> 00:36:18,681 Isaak is innocent, of course. 542 00:36:19,801 --> 00:36:20,801 Of course. 543 00:36:22,801 --> 00:36:24,801 But the stain can't easily be washed from us. 544 00:36:25,841 --> 00:36:26,841 So... 545 00:36:27,161 --> 00:36:28,561 how can I help you, Tobias? 546 00:36:29,161 --> 00:36:31,961 Jonas, we've been friends for such a long time. 547 00:36:32,521 --> 00:36:34,601 I've come here to help you, if I can. 548 00:36:35,481 --> 00:36:36,961 That is very kind of you. 549 00:36:38,521 --> 00:36:39,521 But of course. 550 00:36:39,921 --> 00:36:40,921 Thank you. 551 00:37:07,321 --> 00:37:09,281 FOOTSTEPS APPROACH 552 00:37:19,881 --> 00:37:21,161 HE WHISPERS: Brother Maxwell? 553 00:37:23,041 --> 00:37:24,881 You need to get into the sacristy? 554 00:37:26,641 --> 00:37:28,401 They're all in the refectory. 555 00:37:28,481 --> 00:37:30,321 Come with me. Quickly. 556 00:37:34,001 --> 00:37:35,001 Here. 557 00:37:48,361 --> 00:37:49,801 Has the room been cleaned? 558 00:37:50,641 --> 00:37:51,641 No. 559 00:37:54,521 --> 00:37:56,081 Well, he didn't die here. 560 00:37:57,121 --> 00:37:59,161 I saw his body, right here. 561 00:37:59,241 --> 00:38:00,961 There are no blood traces. 562 00:38:03,001 --> 00:38:05,121 You batter a man with heavy stones 563 00:38:05,881 --> 00:38:07,361 the skin punctures 564 00:38:08,121 --> 00:38:09,681 there's a great deal of trauma. 565 00:38:11,081 --> 00:38:13,121 There would be blood spray everywhere. 566 00:38:14,201 --> 00:38:16,121 Is there any other way into the sacristy? 567 00:38:16,601 --> 00:38:18,441 No, only through the chapel. 568 00:38:19,281 --> 00:38:20,641 No blood there either. 569 00:38:25,961 --> 00:38:27,881 Someone smuggled his body into here. 570 00:38:30,601 --> 00:38:32,641 I need to find out where he was murdered. 571 00:38:58,521 --> 00:38:59,721 HE GASPS 572 00:39:00,921 --> 00:39:02,521 DRIPPING 573 00:39:15,281 --> 00:39:17,361 HE PANTS 574 00:39:24,241 --> 00:39:26,401 FOOTSTEPS APPROACH 575 00:39:33,561 --> 00:39:35,401 MONKS CHANT IN LATIN 576 00:39:35,561 --> 00:39:36,921 BIRDS SING 577 00:39:39,121 --> 00:39:41,121 CHANTING CONTINUES 578 00:39:55,281 --> 00:39:57,161 BELL TOLLS IN DISTANCE 579 00:40:07,641 --> 00:40:08,641 Brother David? 580 00:40:08,681 --> 00:40:09,681 Yes? 581 00:40:10,321 --> 00:40:11,441 Brother Maxwell. 582 00:40:12,721 --> 00:40:13,761 From Oxford? 583 00:40:14,481 --> 00:40:17,001 I heard you were here. Everyone is talking. 584 00:40:18,401 --> 00:40:19,401 I... 585 00:40:19,601 --> 00:40:21,721 wondered if I could have a herbal remedy. 586 00:40:21,801 --> 00:40:24,121 My... my joints are sore, it's a long journey. 587 00:40:24,201 --> 00:40:26,881 Of course. Give me a moment. I'll find you something. 588 00:40:32,361 --> 00:40:34,161 I heard you lost one of the brethren. 589 00:40:35,441 --> 00:40:36,441 Oh, stupid! 590 00:40:37,281 --> 00:40:39,441 SHARDS OF GLASS TINKLE 591 00:40:44,921 --> 00:40:46,041 Brother Stanislav. 592 00:40:47,081 --> 00:40:48,081 Our sacrist. 593 00:40:49,481 --> 00:40:50,481 He was attacked. 594 00:40:50,881 --> 00:40:52,161 Right here in the monastery. 595 00:40:53,481 --> 00:40:56,881 Everyone is still rather... shaken up about it. 596 00:40:57,841 --> 00:41:01,321 No one knows how it happened or who the killer is. 597 00:41:06,841 --> 00:41:07,841 I wonder... 598 00:41:08,721 --> 00:41:11,241 may I be permitted to say a prayer for him? 599 00:41:12,841 --> 00:41:14,401 Perhaps offer a blessing? 600 00:41:19,241 --> 00:41:20,521 What was he like? 601 00:41:21,481 --> 00:41:22,761 Were you close to him? 602 00:41:23,081 --> 00:41:25,361 These men are my family, my brothers. 603 00:41:26,321 --> 00:41:27,441 Even Stanislav? 604 00:41:30,161 --> 00:41:32,801 They say he was an extremist. 605 00:41:33,281 --> 00:41:36,121 I gave him the same care I would give to any of the others. 606 00:41:38,961 --> 00:41:40,841 He was sick, last winter. 607 00:41:41,881 --> 00:41:43,441 Took to his bed with fever. 608 00:41:43,521 --> 00:41:45,361 I worked hard to banish the sickness. 609 00:41:46,281 --> 00:41:48,081 The fever clung on for weeks. 610 00:41:50,441 --> 00:41:52,001 MAX: What are those scratches? 611 00:41:52,841 --> 00:41:54,921 Is there any reason he would be outside? 612 00:41:55,761 --> 00:41:56,801 Beyond the walls? 613 00:42:44,281 --> 00:42:46,081 THUNDER RUMBLES 614 00:42:55,921 --> 00:42:58,321 THUNDER GROWS LOUDER 615 00:43:18,601 --> 00:43:19,801 DOOR CLOSES 616 00:43:34,121 --> 00:43:36,921 Well? How's the new outfit? 617 00:43:37,001 --> 00:43:38,441 Bit scratchy on the backside? 618 00:43:39,681 --> 00:43:42,177 Did you come here to taunt me or do you want to learn what I've found out? 619 00:43:42,201 --> 00:43:43,721 No reason we can't do both. 620 00:43:43,801 --> 00:43:44,801 Oskar! 621 00:43:45,081 --> 00:43:46,161 OSKAR: Sorry. 622 00:43:46,241 --> 00:43:47,161 Sorry. 623 00:43:47,162 --> 00:43:49,842 He didn't die in the sacristy. He was killed in the parkland. 624 00:43:50,401 --> 00:43:51,521 What makes you think so? 625 00:43:51,601 --> 00:43:52,801 I've seen the blood. 626 00:43:53,681 --> 00:43:55,881 This rain may have washed away the evidence. 627 00:43:56,161 --> 00:43:58,241 Wait for me at the entrance. I'll show you. 628 00:44:00,001 --> 00:44:03,241 Why go to the trouble of dragging the body back inside? 629 00:44:04,721 --> 00:44:07,241 I know, it's odd. 630 00:44:08,121 --> 00:44:10,361 Nobody saw his body being moved. 631 00:44:10,441 --> 00:44:12,201 The gates are sealed at night. 632 00:44:13,121 --> 00:44:15,081 There's no blood on any of the floors. 633 00:44:16,121 --> 00:44:17,321 It's like a magic trick. 634 00:44:18,881 --> 00:44:20,361 We need a map. 635 00:44:20,441 --> 00:44:22,481 A detailed plan of the monastery. 636 00:44:23,961 --> 00:44:26,161 There must be another way in. 637 00:44:27,041 --> 00:44:30,521 Catacombs... burial chambers. 638 00:44:32,441 --> 00:44:35,201 Something else, Oskar, something more significant. 639 00:44:37,321 --> 00:44:38,321 What? 640 00:44:40,361 --> 00:44:43,201 A man leaves the safety of the monastery walls 641 00:44:44,841 --> 00:44:46,681 and walks willingly to his death. 642 00:44:48,761 --> 00:44:51,841 What does that tell you about his state of mind when he came out here? 643 00:44:52,921 --> 00:44:55,401 You obviously want to answer your own question. 644 00:44:55,481 --> 00:44:57,201 I've known you long enough, Max. 645 00:44:58,001 --> 00:44:59,881 He was meeting someone he knew. 646 00:45:00,681 --> 00:45:02,361 Someone he thought was a friend. 647 00:45:03,241 --> 00:45:04,881 Then it's not Isaak Korngold. 648 00:45:05,241 --> 00:45:06,641 No. It's not. 649 00:45:09,001 --> 00:45:10,201 OSKAR SIGHS 650 00:45:14,001 --> 00:45:15,281 What's that? 651 00:45:16,401 --> 00:45:17,401 Look... 652 00:45:20,841 --> 00:45:22,121 I can't read it. 653 00:45:24,921 --> 00:45:26,081 MAX: "Enemy." 654 00:45:28,361 --> 00:45:30,321 It says the word "enemy". 655 00:45:31,201 --> 00:45:32,521 In which language? 656 00:45:35,481 --> 00:45:36,601 Hebrew. 657 00:46:07,761 --> 00:46:08,841 Saskia. 658 00:46:08,921 --> 00:46:09,961 Fraulein Weiss. 659 00:46:16,601 --> 00:46:17,761 HE SIGHS 660 00:46:18,921 --> 00:46:20,121 Jonas. 661 00:46:22,641 --> 00:46:24,481 What's happening? Why is everyone leaving? 662 00:46:25,721 --> 00:46:27,281 Things are moving fast, Clara. 663 00:46:27,361 --> 00:46:29,481 I can't afford to keep them. 664 00:46:29,841 --> 00:46:31,201 Is it really that bad? 665 00:46:33,641 --> 00:46:36,161 Killing a man in holy orders. 666 00:46:39,961 --> 00:46:42,281 The bank is mired in scandal. 667 00:46:42,681 --> 00:46:44,841 Nobody wants to do business with us. 668 00:46:49,521 --> 00:46:51,161 Max can be very helpful 669 00:46:51,921 --> 00:46:53,481 talking to the police for us. 670 00:46:55,081 --> 00:46:57,721 I am very grateful to him 671 00:46:57,801 --> 00:47:00,201 but I don't want to drag anyone down with us. 672 00:47:01,841 --> 00:47:02,881 HE SNIFFS 673 00:47:06,241 --> 00:47:08,001 - What? - HE SIGHS 674 00:47:08,081 --> 00:47:09,081 What is it? 675 00:47:10,641 --> 00:47:11,841 I remember... 676 00:47:14,241 --> 00:47:18,561 ...not so long ago, Max was drowning in a scandal of his own and I was... 677 00:47:19,801 --> 00:47:21,441 less than generous. 678 00:47:21,841 --> 00:47:24,241 Maybe I deserve what's happening to me. 679 00:47:26,241 --> 00:47:27,241 No! 680 00:47:29,921 --> 00:47:30,921 No, no, no, no. 681 00:47:37,081 --> 00:47:38,121 KNOCK AT DOOR 682 00:47:40,601 --> 00:47:42,321 - Herr Korngold? - What? 683 00:47:42,401 --> 00:47:43,401 He's here. 684 00:47:44,601 --> 00:47:46,841 Show him to the boardroom, would you, Saskia? 685 00:47:48,001 --> 00:47:49,081 DOOR CLOSES 686 00:47:51,881 --> 00:47:54,241 Somebody made me an offer to buy the business. 687 00:47:55,361 --> 00:47:57,041 You're not thinking of selling up? 688 00:47:59,801 --> 00:48:01,321 Why didn't you talk to me first? 689 00:48:19,441 --> 00:48:20,601 SHE GASPS 690 00:48:20,721 --> 00:48:21,841 SHE HUFFS 691 00:48:27,841 --> 00:48:30,281 Uh, forgive me intruding again, Brother. 692 00:48:31,321 --> 00:48:33,201 You want something from the infirmary? 693 00:48:33,321 --> 00:48:34,401 Actually, I... 694 00:48:36,001 --> 00:48:37,361 I wanted to talk to you. 695 00:48:39,401 --> 00:48:40,401 I'm curious. 696 00:48:41,761 --> 00:48:44,881 Did Stanislav have enemies? 697 00:48:51,721 --> 00:48:54,521 "Blessed are you when men revile you." 698 00:48:55,681 --> 00:48:59,761 Stanislav was... different from the others. 699 00:49:00,121 --> 00:49:01,401 Different? How? 700 00:49:03,721 --> 00:49:05,201 He had... 701 00:49:05,481 --> 00:49:07,761 a very rare gift. 702 00:49:09,401 --> 00:49:10,401 A gift? 703 00:49:10,921 --> 00:49:12,281 I am a healer, Brother. 704 00:49:13,801 --> 00:49:16,521 I use God's blessings to minister to the sick. 705 00:49:18,161 --> 00:49:21,641 When Stanislav was at death's door last winter, I tried to save him. 706 00:49:21,721 --> 00:49:22,761 But... 707 00:49:22,921 --> 00:49:23,961 I failed. 708 00:49:24,881 --> 00:49:26,041 Then... 709 00:49:26,521 --> 00:49:28,601 how did he recover from his sickness? 710 00:49:29,281 --> 00:49:30,841 I am unable to explain it. 711 00:49:31,721 --> 00:49:36,561 Stanislav believed that he was touched by a power that came directly from heaven. 712 00:49:37,441 --> 00:49:38,441 A "power"? 713 00:49:38,721 --> 00:49:39,801 The sacristy. 714 00:49:40,641 --> 00:49:44,961 He believed there was power there greater than you or I could ever imagine. 715 00:49:47,361 --> 00:49:49,361 I grind herbs to make medicine 716 00:49:50,361 --> 00:49:51,841 but it's no miracle. 717 00:49:51,921 --> 00:49:54,721 You're saying Stanislav was touched by a miracle? 718 00:49:54,801 --> 00:49:58,201 Jesus was led into the wilderness and tempted. 719 00:49:58,921 --> 00:50:02,481 The devil, dressed in his finery, said, "Show me a miracle." 720 00:50:04,401 --> 00:50:05,761 Excuse me, Brother. 721 00:51:59,521 --> 00:52:00,601 A magic trick? 722 00:52:01,921 --> 00:52:03,161 HE SIGHS 723 00:52:03,401 --> 00:52:06,321 The body was somehow smuggled down into the sacristy. 724 00:52:09,561 --> 00:52:11,321 I need architectural plans. 725 00:52:12,761 --> 00:52:13,761 Do you maybe...? 726 00:52:13,801 --> 00:52:15,841 I don't have those sorts of records in the archives. 727 00:52:18,041 --> 00:52:21,321 What about the city museum? Department of Iconography. 728 00:52:24,041 --> 00:52:24,961 Of course. 729 00:52:24,962 --> 00:52:27,162 PROFESSOR: 200 years old, designed by Hildebrandt 730 00:52:27,241 --> 00:52:30,561 this is a plan of the building that houses all the icons. 731 00:52:31,321 --> 00:52:33,681 There must be a way inside that we don't know about. 732 00:52:33,881 --> 00:52:35,041 HE CHUCKLES 733 00:52:35,121 --> 00:52:38,601 Churches are some of the richest institutions in the Empire. 734 00:52:38,681 --> 00:52:42,961 Heiligenkron Abbey has many priceless treasures in its vaults. 735 00:52:43,521 --> 00:52:45,361 Believe me, it's impregnable. 736 00:52:48,401 --> 00:52:50,001 You knew Brother Stanislav? 737 00:52:52,761 --> 00:52:53,761 A little. 738 00:52:54,481 --> 00:52:57,921 I invited him to talk to the Historical Society. 739 00:52:58,561 --> 00:53:01,801 His views were extreme, to say the least. 740 00:53:02,681 --> 00:53:05,721 Do you think he was a man who made a lot of enemies? 741 00:53:08,281 --> 00:53:10,281 Are you a Catholic, Inspector? 742 00:53:11,041 --> 00:53:12,161 Lapsed. 743 00:53:13,361 --> 00:53:16,121 Religion is less and less fashionable, it seems. 744 00:53:16,201 --> 00:53:19,441 I spent my life studying religious icons 745 00:53:19,681 --> 00:53:23,921 but most of them no longer have any real potency. 746 00:53:24,921 --> 00:53:30,081 Stanislav was a man of deep and unshakeable faith. 747 00:53:31,281 --> 00:53:35,601 It's bound to have made him unpopular in a world filled only with... 748 00:53:36,561 --> 00:53:37,601 rationalists. 749 00:53:38,241 --> 00:53:39,641 There's something here. 750 00:53:44,161 --> 00:53:47,041 A sacristy was sometimes designed with a watching chamber. 751 00:53:48,361 --> 00:53:50,721 A secret room to keep watch over the treasures. 752 00:53:56,561 --> 00:53:57,801 A watching chamber? 753 00:53:57,881 --> 00:53:58,961 Mm. 754 00:53:59,121 --> 00:54:01,081 Only the sacrist would know about it. 755 00:54:01,161 --> 00:54:03,561 It wouldn't be in the architectural plans. 756 00:54:03,761 --> 00:54:07,041 It would just be a secret passed down between the generations. 757 00:54:08,801 --> 00:54:12,041 It's not much to go on, but it's the best that I can do. 758 00:54:13,481 --> 00:54:15,321 I'll visit the sacristy again. 759 00:54:16,321 --> 00:54:18,081 I have something for you. 760 00:54:18,361 --> 00:54:19,761 PAPER UNFOLDS 761 00:54:19,841 --> 00:54:21,761 Stanislav burned some papers. 762 00:54:22,601 --> 00:54:26,161 This is all that was left. This bit of gilding. 763 00:54:28,161 --> 00:54:29,161 Hm. 764 00:54:29,801 --> 00:54:30,841 From a letterhead? 765 00:54:30,921 --> 00:54:32,561 MAX: He kept all his correspondence. 766 00:54:33,321 --> 00:54:34,321 Why burn that one? 767 00:54:35,681 --> 00:54:37,321 You need to find the owner of that crest. 768 00:55:27,801 --> 00:55:29,641 What are you doing? Why are you following me? 769 00:55:29,761 --> 00:55:31,001 I'm sorry, I... 770 00:55:31,441 --> 00:55:32,841 It was you. 771 00:55:32,921 --> 00:55:34,481 I heard you pacing outside my room. 772 00:55:34,561 --> 00:55:35,841 What are you trying to find? 773 00:55:36,601 --> 00:55:37,897 He asked me to watch out for you. 774 00:55:37,921 --> 00:55:39,201 Who? Who asked you? 775 00:55:39,841 --> 00:55:40,841 Your friend. 776 00:55:41,161 --> 00:55:44,281 Inspector Rheinhardt, he said you often get into trouble. 777 00:55:46,281 --> 00:55:47,361 MAX SIGHS 778 00:55:50,801 --> 00:55:53,201 He mentioned something about the Ferris wheel. 779 00:55:59,201 --> 00:56:00,521 KNOCK ON DOOR - Mm-hm? 780 00:56:02,201 --> 00:56:03,721 Ah, Rheinhardt. 781 00:56:07,401 --> 00:56:09,561 You wanted to see me, sir? 782 00:56:09,641 --> 00:56:12,121 The Korngold business has been sold to new owners. 783 00:56:13,201 --> 00:56:14,881 Yes, I read about it. 784 00:56:14,961 --> 00:56:18,401 Well, I have just been contacted by them. 785 00:56:20,721 --> 00:56:22,161 They discovered this... 786 00:56:23,921 --> 00:56:25,201 in their private papers. 787 00:56:26,001 --> 00:56:28,001 A document in Hebrew. 788 00:56:28,081 --> 00:56:29,841 I've had an expert translate it. 789 00:56:32,721 --> 00:56:34,241 OSKAR: "Yimakh shemo." 790 00:56:34,401 --> 00:56:35,921 A Hebrew curse. 791 00:56:37,361 --> 00:56:39,201 Recognise the name that follows? 792 00:56:40,321 --> 00:56:41,361 "Stanislav." 793 00:56:42,361 --> 00:56:47,161 It was hidden in their private safe, evidence of some ancient Jewish ritual. 794 00:56:51,681 --> 00:56:53,481 We have to charge Korngold at once. 795 00:56:56,561 --> 00:56:59,041 What's the matter, Rheinhardt? You're not convinced? 796 00:57:00,041 --> 00:57:03,081 There is some kind of conspiracy at the monastery. 797 00:57:03,201 --> 00:57:04,201 What? 798 00:57:06,601 --> 00:57:09,001 I sent someone in, undercover 799 00:57:09,921 --> 00:57:12,081 disguised as one of the brethren. 800 00:57:12,161 --> 00:57:13,361 HE CHUCKLES 801 00:57:13,441 --> 00:57:14,481 Who's the officer? 802 00:57:15,121 --> 00:57:16,921 - Dr Liebermann. - HE SPLUTTERS 803 00:57:18,001 --> 00:57:19,041 Liebermann? 804 00:57:19,921 --> 00:57:21,321 He was willing to assist. 805 00:57:21,401 --> 00:57:22,641 And you let him? 806 00:57:23,561 --> 00:57:24,561 Sir... 807 00:57:24,562 --> 00:57:26,442 A Jew in a monastery! 808 00:57:27,441 --> 00:57:29,601 A personal friend of the accused. 809 00:57:29,681 --> 00:57:31,201 What if the papers got a hold of this? 810 00:57:32,161 --> 00:57:33,281 Commissioner... 811 00:57:33,401 --> 00:57:34,761 You're a fool, Rheinhardt. 812 00:57:35,681 --> 00:57:37,281 They're all bound to stick together. 813 00:57:37,801 --> 00:57:38,761 They? 814 00:57:38,762 --> 00:57:42,242 How can we trust a word that Liebermann says when the accused is another Jew? 815 00:57:47,241 --> 00:57:48,641 FOOTSTEPS APPROACH 816 00:58:00,521 --> 00:58:02,441 KILLIAN: What is it you're looking for this time? 817 00:58:02,881 --> 00:58:04,601 The answer to a riddle. 818 00:58:05,521 --> 00:58:06,761 We don't have much time. 819 00:58:23,921 --> 00:58:26,121 MAX TAPS 820 00:58:27,081 --> 00:58:28,081 What is it? 821 00:58:28,961 --> 00:58:30,161 MAX: I'm not sure. 822 00:58:31,321 --> 00:58:33,161 Maybe nothing... HE GRUNTS 823 00:58:34,481 --> 00:58:36,121 RATS SQUEAK 824 00:59:03,801 --> 00:59:06,401 Dear God in heaven. Look at the blood. 825 00:59:07,121 --> 00:59:08,881 MAX: Stanislav's final journey. 826 00:59:09,641 --> 00:59:11,001 KILLIAN BREATHES SHAKILY 827 00:59:11,481 --> 00:59:13,441 You didn't know this place existed? 828 00:59:13,521 --> 00:59:14,561 No. 829 00:59:18,881 --> 00:59:20,081 RATS SQUEAK 830 00:59:28,481 --> 00:59:29,961 Two lines in the dust. 831 00:59:31,801 --> 00:59:33,481 The body was dragged by someone. 832 00:59:38,681 --> 00:59:39,881 BIRDS FLUTTER 833 00:59:59,841 --> 01:00:02,121 MAX: Mystery solved. No magic trick. 834 01:00:12,361 --> 01:00:14,641 We've found it, Oskar. We've found the blood trail. 835 01:00:14,961 --> 01:00:16,721 Brother, will you hear my confession? 836 01:00:17,401 --> 01:00:19,641 Oh, sorry, forgive me. But... 837 01:00:19,721 --> 01:00:22,561 Dominus noster Jesus Christus te. 838 01:00:37,761 --> 01:00:38,961 KNOCK ON WALL 839 01:00:41,521 --> 01:00:43,441 We found it, Oskar, we found the blood trail. 840 01:00:45,001 --> 01:00:47,361 The footprints in the dust lead only one way. 841 01:00:47,441 --> 01:00:49,801 Whoever dragged his body stayed within these walls. 842 01:00:50,601 --> 01:00:52,481 You're telling me it was one of the brethren? 843 01:00:54,001 --> 01:00:55,801 And I think I know who, Oskar. 844 01:00:57,401 --> 01:00:59,001 FAINT CHATTER 845 01:01:11,881 --> 01:01:13,881 HE WHISPERS Brother, I need to talk to you. 846 01:01:13,961 --> 01:01:15,761 Not now. Not here. 847 01:01:18,441 --> 01:01:22,001 I believe Stanislav's body was dragged into the sacristy. 848 01:01:24,001 --> 01:01:26,121 Perhaps by the same man who attacked him. 849 01:01:26,641 --> 01:01:28,097 You can't believe that I'm responsible... 850 01:01:28,121 --> 01:01:31,201 Or perhaps by someone who discovered him hurt 851 01:01:32,401 --> 01:01:34,681 and believed a miracle might cure him. 852 01:01:36,681 --> 01:01:39,321 You told me it was a place of miracles. 853 01:01:46,721 --> 01:01:49,641 Meet me in the infirmary, after nightfall. 854 01:01:51,841 --> 01:01:53,121 Oremus. 855 01:01:56,121 --> 01:01:59,841 HE RECITES THE LORD'S PRAYER IN LATIN 856 01:02:19,441 --> 01:02:21,001 You were right, Miss Lydgate. 857 01:02:21,521 --> 01:02:24,521 A watching chamber, built right under the monastery. 858 01:02:26,161 --> 01:02:27,361 Extraordinary. 859 01:02:28,041 --> 01:02:29,801 Someone dragged him back inside. 860 01:02:30,561 --> 01:02:33,441 We suspect the infirmarian knows more than he's telling. 861 01:02:37,601 --> 01:02:39,841 KILLIAN: Murder! Murder! 862 01:02:40,001 --> 01:02:41,441 HE WHIMPERS 863 01:03:03,961 --> 01:03:05,201 Another corpse. 864 01:03:05,281 --> 01:03:07,761 You can no longer bar me from your doors, Father. 865 01:03:18,761 --> 01:03:20,641 Multiple stab wounds. 866 01:03:21,001 --> 01:03:23,081 Rather unusual weapon. 867 01:03:26,161 --> 01:03:27,241 ABBOT: Saint Cassian. 868 01:03:29,601 --> 01:03:31,841 Another martyr's death. 869 01:03:31,921 --> 01:03:32,961 What happened? 870 01:03:33,041 --> 01:03:34,161 Who discovered him? 871 01:03:34,241 --> 01:03:36,241 He was found by Brother Maxwell here. 872 01:03:39,201 --> 01:03:42,281 Perhaps Brother Maxwell and I can speak in private. 873 01:03:43,161 --> 01:03:44,401 Excuse us, please. 874 01:03:45,001 --> 01:03:46,081 Brother Maxwell. 875 01:03:54,441 --> 01:03:56,121 Do you think David was involved? 876 01:03:58,041 --> 01:04:01,281 I think David dragged the body back inside 877 01:04:01,521 --> 01:04:03,001 into the sacristy 878 01:04:03,681 --> 01:04:05,241 hoping for a miracle. 879 01:04:06,321 --> 01:04:09,361 Stanislav believed that place had special powers. 880 01:04:10,161 --> 01:04:12,361 I think David had begun to believe it too. 881 01:04:14,401 --> 01:04:15,401 HE SIGHS 882 01:04:17,841 --> 01:04:19,521 Oskar, I've been so stupid. 883 01:04:21,561 --> 01:04:23,841 He tried to tell me what he had witnessed. 884 01:04:24,921 --> 01:04:28,521 The devil, dressed in his finery, said, "Show me a miracle." 885 01:04:29,481 --> 01:04:32,401 He saw someone in the park that night. He saw the killer. 886 01:04:34,201 --> 01:04:35,561 Have you examined the gilding? 887 01:04:35,641 --> 01:04:37,041 - Yeah. - And? 888 01:04:37,121 --> 01:04:38,561 No match as yet. Why? 889 01:04:39,761 --> 01:04:41,681 Someone wrote to Stanislav. 890 01:04:41,961 --> 01:04:44,001 A letter he subsequently burned. 891 01:04:44,441 --> 01:04:45,881 Why write to a sacrist? 892 01:04:47,721 --> 01:04:50,681 Someone wanted access to one of the treasures inside. 893 01:04:52,481 --> 01:04:55,681 There's something in that vault that has the power to make men kill. 894 01:04:56,881 --> 01:04:58,721 We need to find what's missing. 895 01:04:58,801 --> 01:04:59,801 HAUSSMANN: Inspector? 896 01:04:59,961 --> 01:05:01,481 I think you need to see this. 897 01:05:09,561 --> 01:05:12,441 So, you want to go on a damned treasure hunt? 898 01:05:13,561 --> 01:05:15,401 Stanislav had access to the vaults. 899 01:05:15,921 --> 01:05:17,881 That might be a motive for murder. 900 01:05:18,081 --> 01:05:19,841 We already have our motive. 901 01:05:20,241 --> 01:05:21,921 - Sir? - The curse! 902 01:05:23,081 --> 01:05:24,841 Korngold's hatred of the monk. 903 01:05:25,161 --> 01:05:27,641 It all adds up. The ritualistic murders. 904 01:05:28,561 --> 01:05:30,841 Christian martyrs killed by their enemies. 905 01:05:30,921 --> 01:05:32,761 The Hebrew runes left by their bodies. 906 01:05:32,841 --> 01:05:35,801 It's some sort of... Jewish ritual. 907 01:05:41,081 --> 01:05:43,721 Isaak Korngold is behind bars, sir. 908 01:05:44,761 --> 01:05:46,961 He couldn't possibly have done the second murder. 909 01:05:47,921 --> 01:05:49,241 He had an accomplice. 910 01:05:49,561 --> 01:05:51,681 Someone else returned to kill the witness. 911 01:05:52,081 --> 01:05:53,361 Dr Liebermann believes... 912 01:05:53,441 --> 01:05:56,361 Liebermann was in the monastery. 913 01:05:58,281 --> 01:06:00,561 He must be considered a suspect. 914 01:06:04,721 --> 01:06:06,961 And the warrant to search the sacristy? 915 01:06:08,121 --> 01:06:10,201 If one of the treasures has been stolen 916 01:06:10,921 --> 01:06:12,761 we'll look like fools if we missed it. 917 01:06:17,721 --> 01:06:19,001 OSKAR SIGHS 918 01:06:19,761 --> 01:06:21,321 I need the help of experts. 919 01:06:22,681 --> 01:06:23,961 We're going into the vault. 920 01:06:24,401 --> 01:06:26,361 What are you trying to find, Inspector? 921 01:06:27,401 --> 01:06:28,761 A miracle. 922 01:06:38,321 --> 01:06:39,321 Where's Max? 923 01:06:41,361 --> 01:06:43,161 He didn't tell you where he was going? 924 01:06:54,161 --> 01:06:55,721 A woman in the monastery! 925 01:06:55,801 --> 01:06:57,761 You are permitted in very few places. 926 01:06:59,481 --> 01:07:00,561 DOOR OPENS 927 01:07:07,001 --> 01:07:08,001 Ah. 928 01:07:08,561 --> 01:07:10,001 I assume this is just a hobby. 929 01:07:12,441 --> 01:07:15,521 Otherwise, you and I won't have much of a future. 930 01:07:26,161 --> 01:07:27,641 ELECTRICITY CRACKLES 931 01:07:38,481 --> 01:07:42,561 PROFESSOR: Extraordinary! These treasures shouldn't be locked up here in the dark. 932 01:07:42,761 --> 01:07:44,161 They belong in a museum. 933 01:07:44,641 --> 01:07:47,841 You're seriously expecting the Catholic church to surrender all its secrets? 934 01:07:48,601 --> 01:07:49,721 AMELIA CHUCKLES 935 01:07:53,801 --> 01:07:55,521 So, nothing is missing. 936 01:07:55,601 --> 01:07:56,961 Everything as it should be. 937 01:07:58,881 --> 01:08:00,041 Here's something. 938 01:08:08,521 --> 01:08:10,161 The lock is scratched. 939 01:08:10,241 --> 01:08:11,681 It's been opened recently. 940 01:08:12,161 --> 01:08:13,521 "Sanguis et aqua"? 941 01:08:14,001 --> 01:08:15,161 Blood and water. 942 01:08:24,441 --> 01:08:25,881 - Miss Lydgate. - Hm? 943 01:08:25,961 --> 01:08:27,281 Do you mind? 944 01:08:28,601 --> 01:08:29,641 Thank you. 945 01:08:33,801 --> 01:08:35,681 Please be careful with it. 946 01:08:40,881 --> 01:08:41,881 LOCK CLICKS 947 01:08:53,881 --> 01:08:55,401 Nothing mentioned in the inventory? 948 01:08:55,481 --> 01:08:56,481 No. 949 01:08:57,361 --> 01:09:00,321 So, something obviously has been taken. 950 01:09:01,921 --> 01:09:03,201 Do you know what it is? 951 01:09:03,281 --> 01:09:04,281 No. 952 01:09:05,201 --> 01:09:06,201 I do. 953 01:09:08,121 --> 01:09:09,761 I recognise the impression. 954 01:09:11,161 --> 01:09:12,521 Look, here. 955 01:09:12,601 --> 01:09:14,561 No, it can't be... 956 01:09:14,641 --> 01:09:15,641 The Holy Lance. 957 01:09:16,361 --> 01:09:19,961 The lance that pierced the skin of Christ, hidden here in the sacristy. 958 01:09:21,001 --> 01:09:22,081 Is it believable? 959 01:09:22,641 --> 01:09:24,801 There are scores of such relics all over the world. 960 01:09:24,881 --> 01:09:27,241 I'm not convinced by its authenticity. 961 01:09:27,881 --> 01:09:29,481 It would most likely be a fake one. 962 01:09:29,561 --> 01:09:31,241 It doesn't matter if it's real or not. 963 01:09:31,321 --> 01:09:33,241 All that matters is what people believe. 964 01:09:33,321 --> 01:09:34,921 That's what gives it its power. 965 01:09:36,281 --> 01:09:39,761 If someone thought it was here and if they thought it was real 966 01:09:40,601 --> 01:09:42,801 what would they do to gain possession of it? 967 01:09:44,881 --> 01:09:46,241 We've found our motive. 968 01:09:47,961 --> 01:09:49,121 Gilded letterhead. 969 01:09:50,161 --> 01:09:52,881 Someone wrote to Stanislav, eager to see this relic. 970 01:09:52,961 --> 01:09:54,721 He smuggled it out to show them. 971 01:09:55,841 --> 01:09:57,961 Jesus tempted in the wilderness. 972 01:09:59,721 --> 01:10:01,521 But he made a grave mistake. 973 01:10:01,601 --> 01:10:04,961 Yes, he was killed and the relic was stolen. 974 01:10:06,481 --> 01:10:07,921 We have our answer, Oskar. 975 01:10:09,161 --> 01:10:11,721 HE SIGHS I think it's time we went to confession. 976 01:10:12,001 --> 01:10:14,641 DRAMATIC ORGAN MUSIC PLAYS 977 01:10:26,601 --> 01:10:27,761 MUSIC STOPS 978 01:10:32,241 --> 01:10:34,881 Father, my name is Liebermann. 979 01:10:36,441 --> 01:10:38,041 Max Liebermann. 980 01:10:38,921 --> 01:10:40,881 Is this some sort of trick? 981 01:10:41,801 --> 01:10:45,601 Dr Liebermann was sent here under the supervision of the Leopoldstadt police. 982 01:10:47,561 --> 01:10:48,561 Thank you. 983 01:10:53,681 --> 01:10:56,361 Brother, you vouched for him personally. 984 01:10:56,441 --> 01:10:59,961 Yes, but I was eager to find Stanislav's killer. 985 01:11:01,361 --> 01:11:03,801 I helped Brother Maxwell live here among us. 986 01:11:03,881 --> 01:11:06,121 You don't need to call me "Brother" anymore. 987 01:11:06,521 --> 01:11:09,161 Though I think I might use it in the foreseeable future. 988 01:11:09,241 --> 01:11:11,281 You brought an imposter into God's house? 989 01:11:11,361 --> 01:11:13,361 I was determined to find the truth, Father. 990 01:11:13,441 --> 01:11:14,881 Stanislav deserved no less. 991 01:11:15,081 --> 01:11:16,801 You have disobeyed me. 992 01:11:17,881 --> 01:11:19,641 You have disobeyed your vow. 993 01:11:20,841 --> 01:11:21,841 Yes. 994 01:11:22,201 --> 01:11:24,161 And I truly beg your forgiveness. 995 01:11:24,441 --> 01:11:26,561 We need to know about the lance, Father. 996 01:11:27,281 --> 01:11:30,281 The Holy Lance that pierced the flesh of Christ. 997 01:11:30,361 --> 01:11:31,881 The monastery was in possession of it. 998 01:11:32,561 --> 01:11:34,401 You've kept it a secret all this time. 999 01:11:36,681 --> 01:11:40,361 Who knew that it was here, other than you and Stanislav? 1000 01:11:41,481 --> 01:11:43,441 You don't understand, Inspector. 1001 01:11:43,521 --> 01:11:48,121 There are hundreds, thousands of so-called religious artefacts. 1002 01:11:49,281 --> 01:11:51,401 Bones claiming to be the fingers of our Lord. 1003 01:11:51,801 --> 01:11:55,001 Wood from the cross, nails that pierced his skin. 1004 01:11:55,081 --> 01:11:59,201 All over the world, people's faith is being exploited by charlatans. 1005 01:12:00,281 --> 01:12:01,881 You don't believe in its power? 1006 01:12:02,481 --> 01:12:04,001 Unusual, for an abbot. 1007 01:12:04,081 --> 01:12:06,961 Its power is to make innocent men into fools. 1008 01:12:08,321 --> 01:12:10,161 Worshipping false idols. 1009 01:12:10,961 --> 01:12:12,801 OSKAR: So, you ordered it to be hidden. 1010 01:12:13,721 --> 01:12:17,361 And you prevented us from investigating a murder within these walls. 1011 01:12:17,441 --> 01:12:21,081 I knew you had someone in custody. I thought that it was over. 1012 01:12:22,121 --> 01:12:24,681 I never dreamed that the killer was still out there. 1013 01:12:24,761 --> 01:12:27,001 Stanislav didn't agree with your appraisal? 1014 01:12:29,321 --> 01:12:31,841 ABBOT: He fell ill, some months ago. 1015 01:12:31,921 --> 01:12:34,401 Brother David was unable to help him, and then... 1016 01:12:35,081 --> 01:12:38,601 Stanislav went into the sacristy one night and... 1017 01:12:39,241 --> 01:12:41,761 MAX: Was apparently healed by a miracle. 1018 01:12:47,481 --> 01:12:49,881 After that, after he was cured 1019 01:12:49,961 --> 01:12:52,241 he was convinced of its authenticity. 1020 01:12:52,761 --> 01:12:55,761 He preached about the miracle to everyone who would listen. 1021 01:12:56,641 --> 01:13:00,161 Some of the brethren were persuaded, even David. 1022 01:13:00,241 --> 01:13:01,761 But not you, Father? 1023 01:13:02,961 --> 01:13:04,041 I... 1024 01:13:07,441 --> 01:13:09,881 I ordered it to remain locked away. 1025 01:13:11,681 --> 01:13:15,041 I didn't want the sepulchre turned into a circus. 1026 01:13:16,161 --> 01:13:17,361 He disobeyed you. 1027 01:13:18,721 --> 01:13:20,121 Broke his vows. 1028 01:13:21,801 --> 01:13:24,201 Shared the secret with someone on the outside. 1029 01:13:25,841 --> 01:13:27,681 That's why Stanislav was killed. 1030 01:13:28,881 --> 01:13:31,961 He left himself vulnerable to someone else's greed. 1031 01:13:33,641 --> 01:13:35,361 That relic has a power 1032 01:13:37,001 --> 01:13:38,001 yes... 1033 01:13:40,561 --> 01:13:42,241 but not for good. 1034 01:13:50,001 --> 01:13:51,801 FOOTSTEPS APPROACH 1035 01:13:52,921 --> 01:13:54,321 HE SIGHS 1036 01:13:55,881 --> 01:13:56,881 Sir? 1037 01:14:00,601 --> 01:14:01,681 What have you got for me? 1038 01:14:01,841 --> 01:14:02,841 LISA: May I? 1039 01:14:03,001 --> 01:14:05,281 Yimakh shemo. The Jewish curse. 1040 01:14:05,361 --> 01:14:07,001 Found at Korngold's office. 1041 01:14:08,041 --> 01:14:09,801 What if it wasn't real? 1042 01:14:10,841 --> 01:14:13,281 What if it was all fabricated? 1043 01:14:15,121 --> 01:14:19,721 There's dozens of cases in history of Jews being wrongfully accused. 1044 01:14:20,121 --> 01:14:21,481 It's called a "blood libel". 1045 01:14:22,401 --> 01:14:27,001 Jews falsely charged with murdering Christians, unjustly executed. 1046 01:14:27,401 --> 01:14:30,921 Medieval crimes that have been stage-managed, just to frame someone. 1047 01:14:32,401 --> 01:14:33,681 Look at the evidence. 1048 01:14:36,121 --> 01:14:38,121 So you think our killer is a historian? 1049 01:14:45,601 --> 01:14:46,801 DOOR OPENS 1050 01:14:49,601 --> 01:14:51,281 This dagger's a fake. 1051 01:14:53,521 --> 01:14:54,641 A good one, though. 1052 01:14:55,441 --> 01:14:56,561 How can you be sure? 1053 01:14:57,761 --> 01:15:00,081 AMELIA: Very few layers of dirt and corrosion. 1054 01:15:01,961 --> 01:15:04,281 I'll write to the museum in Graz and tell them. 1055 01:15:04,921 --> 01:15:06,361 Well done, Miss Lydgate. 1056 01:15:10,761 --> 01:15:12,321 OSKAR: What's on your mind, Max? 1057 01:15:13,241 --> 01:15:15,321 I'm thinking about the profile of the killer. 1058 01:15:16,121 --> 01:15:19,361 Someone naive enough to believe in the power of miracles? 1059 01:15:19,721 --> 01:15:21,961 Someone who, in this cold, rational world 1060 01:15:22,041 --> 01:15:26,761 still clings on to the notion that God is mightier than man. 1061 01:15:28,881 --> 01:15:30,561 Oh, I'm late. 1062 01:15:31,441 --> 01:15:33,561 Promised Amelia I'd take her out tonight. 1063 01:15:34,921 --> 01:15:37,121 My penance for taking holy vows. 1064 01:15:37,441 --> 01:15:40,321 She's very punctual. Forgive me, Oskar. Good night. 1065 01:15:41,721 --> 01:15:43,601 Good night, Brother Maxwell. 1066 01:15:48,041 --> 01:15:49,761 BELL TOLLS 1067 01:15:54,321 --> 01:15:56,321 INDISTINCT CHATTER 1068 01:15:59,041 --> 01:16:01,841 MUSEUM WORKER: Ladies and gentlemen, the museum is closing. 1069 01:16:01,921 --> 01:16:04,921 Please make your way to the entrance, the museum is closing. 1070 01:16:05,681 --> 01:16:06,681 METAL CLUNKS 1071 01:16:07,761 --> 01:16:09,041 METAL CLATTERS - Ow! 1072 01:16:10,001 --> 01:16:11,001 SHE SIGHS 1073 01:16:20,601 --> 01:16:21,601 SHE SIGHS 1074 01:16:39,601 --> 01:16:41,201 FOOTSTEPS APPROACH 1075 01:16:44,161 --> 01:16:45,361 What's this? 1076 01:16:45,721 --> 01:16:48,761 Something very precious to me, Miss Lydgate. 1077 01:16:58,121 --> 01:16:59,881 GUARD: Sorry, the museum is closed. 1078 01:17:01,681 --> 01:17:03,561 - It's only two minutes past. - No, no, no. 1079 01:17:03,641 --> 01:17:05,201 Well, I'm here for Miss Lydgate. 1080 01:17:05,761 --> 01:17:08,441 The museum is closed. Try the staff entrance. 1081 01:17:22,001 --> 01:17:22,961 SHE GASPS 1082 01:17:22,962 --> 01:17:24,682 You want to know what I'm planning for you? 1083 01:17:24,761 --> 01:17:27,161 - "Is he mad enough to kill me?" - SHE WHIMPERS 1084 01:17:28,001 --> 01:17:30,961 I suppose there is a kind of madness that took hold of me. 1085 01:17:38,201 --> 01:17:39,321 AMELIA WHIMPERS 1086 01:17:39,401 --> 01:17:43,001 The Holy Lance that pierced the skin of Christ. 1087 01:17:43,081 --> 01:17:44,961 SHE WHIMPERS 1088 01:17:45,441 --> 01:17:48,081 The spear of destiny 1089 01:17:49,201 --> 01:17:53,161 that brought forth blood and water. 1090 01:17:57,281 --> 01:17:59,761 Modern science is a terrible scourge. 1091 01:18:01,161 --> 01:18:04,081 We have become a nation of rationalists. 1092 01:18:05,881 --> 01:18:09,721 I've devoted my entire life to the study of religious relics 1093 01:18:09,801 --> 01:18:13,041 always hoping, always wanting to believe 1094 01:18:13,121 --> 01:18:18,001 that they were more than just folk tales and fairy stories. 1095 01:18:20,481 --> 01:18:23,561 And then I met the monk... Stanislav. 1096 01:18:25,721 --> 01:18:29,481 He swore to me he had found a true miracle. 1097 01:18:30,721 --> 01:18:32,561 I wrote to him, asking to see it. 1098 01:18:33,641 --> 01:18:34,641 SHE WHIMPERS 1099 01:18:36,041 --> 01:18:37,681 - I tell you... - SHE GROANS 1100 01:18:40,361 --> 01:18:43,601 ...I was powerless in its presence. 1101 01:18:43,841 --> 01:18:45,601 THEY GRUNT 1102 01:18:45,761 --> 01:18:47,361 I had to possess it. 1103 01:18:48,921 --> 01:18:53,601 I suppose you can call it a kind of religious fervour. 1104 01:18:54,881 --> 01:18:56,161 Is it madness? 1105 01:18:59,481 --> 01:19:01,801 Dr Liebermann would doubtless have a name for it. 1106 01:19:02,041 --> 01:19:03,521 THEY GRUNT 1107 01:19:03,841 --> 01:19:05,561 I didn't mean to kill him. 1108 01:19:06,081 --> 01:19:07,201 I pushed him. 1109 01:19:07,561 --> 01:19:08,721 He tripped, and... 1110 01:19:10,321 --> 01:19:11,881 it happened in a moment. 1111 01:19:13,561 --> 01:19:14,681 And now I... 1112 01:19:17,441 --> 01:19:20,081 I have no choice but to run away. 1113 01:19:24,761 --> 01:19:25,881 Now you know. 1114 01:19:35,001 --> 01:19:39,761 Perhaps, before I do, together we could find out the truth. 1115 01:19:39,841 --> 01:19:41,161 AMELIA WHIMPERS 1116 01:19:41,441 --> 01:19:43,281 Can we turn our backs 1117 01:19:44,121 --> 01:19:47,321 on a chance to witness a miracle, Miss Lydgate? 1118 01:19:48,241 --> 01:19:51,321 When I cut your flesh, then holy water will spring forth. 1119 01:19:51,401 --> 01:19:52,401 SHE SCREAMS 1120 01:19:53,241 --> 01:19:54,241 MAX: Priel? 1121 01:19:54,681 --> 01:19:55,601 Get away from her! 1122 01:19:55,602 --> 01:19:57,322 Don't touch it. Don't you dare touch it! 1123 01:19:58,441 --> 01:19:59,441 MAX GRUNTS 1124 01:20:04,641 --> 01:20:06,241 SHE GASPS 1125 01:20:08,041 --> 01:20:09,041 Max. 1126 01:20:10,201 --> 01:20:12,361 I'm fine. Get him. Go after him! 1127 01:20:33,641 --> 01:20:34,641 HE GRUNTS 1128 01:20:41,241 --> 01:20:42,241 MAX: Priel! 1129 01:20:42,761 --> 01:20:45,321 I didn't mean to kill him, I swear! 1130 01:20:46,121 --> 01:20:47,121 And Brother David? 1131 01:20:47,441 --> 01:20:49,041 I'm not responsible for that! 1132 01:20:55,721 --> 01:20:57,641 PRIEL: I absolved myself! 1133 01:20:57,881 --> 01:20:59,601 I confessed my sin! 1134 01:21:00,241 --> 01:21:02,521 To whom? Who did you tell, Professor? 1135 01:21:03,401 --> 01:21:04,401 Professor? 1136 01:21:05,921 --> 01:21:06,961 No! 1137 01:21:07,121 --> 01:21:08,481 PRIEL YELLS 1138 01:21:11,201 --> 01:21:13,161 BODY THUDS - METAL CLATTERS 1139 01:21:15,121 --> 01:21:18,041 Priel told someone else about what happened with Stanislav. 1140 01:21:18,721 --> 01:21:19,881 Someone else is... 1141 01:21:21,001 --> 01:21:23,241 You're not telling me we've got the wrong man? 1142 01:21:26,241 --> 01:21:27,641 Someone else is involved, Oskar. 1143 01:21:29,161 --> 01:21:30,361 HE SIGHS 1144 01:21:30,721 --> 01:21:32,161 Who else benefitted? 1145 01:21:35,601 --> 01:21:39,041 Who had an opportunity to leave the Hebrew letters? 1146 01:21:40,921 --> 01:21:44,921 If you thought you'd killed someone, who would you tell? 1147 01:21:45,881 --> 01:21:46,881 A mentor? 1148 01:21:47,801 --> 01:21:48,801 A friend? 1149 01:21:50,521 --> 01:21:52,881 David told me who he saw that night. 1150 01:21:55,281 --> 01:21:57,561 "The devil dressed in finery." 1151 01:21:58,121 --> 01:22:04,121 Oskar, only one person had the opportunity to plant that curse in Korngold's office. 1152 01:22:31,481 --> 01:22:32,881 HE KNOCKS 1153 01:22:33,481 --> 01:22:35,921 Gentlemen? How can I help you? 1154 01:22:36,601 --> 01:22:38,201 Good evening, Herr Strobl. 1155 01:22:38,601 --> 01:22:39,841 STROBL: Good evening. 1156 01:22:42,041 --> 01:22:43,681 You've taken over the business here. 1157 01:22:43,761 --> 01:22:46,521 Yes... I'm now the major shareholder. 1158 01:22:48,481 --> 01:22:51,561 It's a pity the Korngold brothers' reputation must suffer, but... 1159 01:22:51,681 --> 01:22:54,321 HE CHUCKLES I was able to take on their debts. 1160 01:22:57,241 --> 01:22:59,401 You mean you've capitalised on their losses. 1161 01:22:59,721 --> 01:23:00,961 Why not? 1162 01:23:01,041 --> 01:23:02,121 This is business. 1163 01:23:05,481 --> 01:23:06,921 He came to you, didn't he? 1164 01:23:07,881 --> 01:23:09,121 Excuse me? 1165 01:23:09,441 --> 01:23:10,441 Priel. 1166 01:23:11,521 --> 01:23:14,321 He came to you as his patron, as his... 1167 01:23:15,161 --> 01:23:16,641 closest friend. 1168 01:23:18,521 --> 01:23:20,561 When he thought he'd killed the monk... 1169 01:23:21,441 --> 01:23:25,241 he came to you that very same night, and confessed it all. 1170 01:23:25,321 --> 01:23:27,081 And it was so easy for you. 1171 01:23:28,921 --> 01:23:32,361 You remembered the threat Isaak Korngold had made and in that moment... 1172 01:23:33,321 --> 01:23:34,721 AUDIENCE GASPS - OBJECT CLATTERS 1173 01:23:34,801 --> 01:23:36,401 ...you conceived of a plan 1174 01:23:36,481 --> 01:23:40,961 to make it look as if Korngold was responsible, instead of your friend. 1175 01:23:41,241 --> 01:23:42,681 What did you do? 1176 01:23:43,481 --> 01:23:45,161 Go back to the parkland? 1177 01:23:45,241 --> 01:23:48,001 Take a stone and make it look exactly like the stoning 1178 01:23:48,081 --> 01:23:50,001 that Korngold threatened to inflict on him? 1179 01:23:53,961 --> 01:23:56,321 You scratched the Hebrew letters into the rock 1180 01:23:56,601 --> 01:23:58,481 to lead us straight to Korngold. 1181 01:23:59,241 --> 01:24:02,921 And, of course, you let your good friend Priel believe he was the killer. 1182 01:24:03,001 --> 01:24:04,601 But you finished Stanislav off 1183 01:24:05,681 --> 01:24:07,921 just so you could lay your hands on this business. 1184 01:24:08,681 --> 01:24:09,841 HE CHUCKLES 1185 01:24:09,921 --> 01:24:13,041 And, of course, you were told there had been a witness. 1186 01:24:15,241 --> 01:24:16,641 You knew you had to act. 1187 01:24:18,001 --> 01:24:19,521 Good evening, Brother David. 1188 01:24:24,201 --> 01:24:25,241 DAVID GRUNTS 1189 01:24:42,961 --> 01:24:44,001 This is absurd. 1190 01:24:47,041 --> 01:24:49,241 You have no proof of any of this. 1191 01:24:50,321 --> 01:24:53,561 We have the document you forged, the blood libel. 1192 01:24:54,601 --> 01:24:59,281 And we have a scientist who can extract evidence of the author 1193 01:24:59,361 --> 01:25:01,201 from any parchment. 1194 01:25:04,721 --> 01:25:05,841 STROBL GRUNTS 1195 01:25:09,401 --> 01:25:12,241 You tried to stab me, alright... 1196 01:25:12,601 --> 01:25:14,041 HANDCUFFS CLICK 1197 01:25:15,241 --> 01:25:17,201 STROBL GRUNTS 1198 01:25:21,841 --> 01:25:23,001 Your hat. 1199 01:26:14,601 --> 01:26:15,681 Inspector. 1200 01:26:31,721 --> 01:26:32,801 DOOR CLOSES 1201 01:26:43,521 --> 01:26:44,561 DOOR OPENS 1202 01:26:47,681 --> 01:26:49,001 I'm sorry to intrude, Max. 1203 01:26:52,641 --> 01:26:54,041 I shouldn't really be here. 1204 01:26:56,041 --> 01:26:59,401 No, it's fine. I was just on my way out. I'm meeting someone for dinner. 1205 01:27:01,001 --> 01:27:03,841 I won't keep you a moment. I just, I... 1206 01:27:06,361 --> 01:27:08,041 Isaak was released from custody today. 1207 01:27:10,641 --> 01:27:13,201 My carriage just seemed to steer its way over here. 1208 01:27:16,561 --> 01:27:18,601 I had to see you alone one last time. 1209 01:27:21,561 --> 01:27:22,561 I... 1210 01:27:24,921 --> 01:27:25,921 Um... 1211 01:27:26,241 --> 01:27:27,601 There's no need to thank me. 1212 01:27:29,401 --> 01:27:30,481 I was happy to do it. 1213 01:27:32,161 --> 01:27:33,921 Well, not happy... 1214 01:27:38,561 --> 01:27:40,041 Jonas doesn't know I'm here. 1215 01:27:41,401 --> 01:27:43,521 And he wouldn't have wanted me to come. 1216 01:28:08,881 --> 01:28:11,241 CARRIAGE APPROACHES 1217 01:28:26,201 --> 01:28:27,201 Drive. 85991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.