All language subtitles for Vienna.Blood.S02E01.BDRip.x264-MOZART.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,641 --> 00:00:14,921 CLOCK TICKS 2 00:00:24,601 --> 00:00:25,721 BELL CHIMES 3 00:00:27,321 --> 00:00:28,321 BELL CHIMES 4 00:00:44,481 --> 00:00:46,041 MAX (VO): There are no mysteries. 5 00:00:46,961 --> 00:00:47,961 Not anymore. 6 00:00:49,161 --> 00:00:51,241 No fairy tales, no fables. 7 00:00:52,521 --> 00:00:54,481 The giants have been banished... 8 00:00:55,401 --> 00:00:56,881 the dragons have been bled. 9 00:00:57,801 --> 00:01:00,561 Science has found a way to eradicate them. 10 00:01:01,601 --> 00:01:04,561 Reason has vanquished the human imagination. 11 00:01:04,681 --> 00:01:06,481 LAUGHTER ECHOES 12 00:01:06,881 --> 00:01:09,721 There is only one frontier that is unexplored by man... 13 00:01:10,601 --> 00:01:13,201 only one place where the dragons roam free... 14 00:01:14,321 --> 00:01:17,121 the human brain is the only uncharted land. 15 00:01:17,881 --> 00:01:20,281 STRING QUARTET PLAYS A WALTZ 16 00:01:22,881 --> 00:01:28,561 INDISTINCT CHATTER 17 00:01:38,921 --> 00:01:41,121 GLASSWARE CLATTERS 18 00:01:43,041 --> 00:01:44,841 SHE PANTS 19 00:01:46,521 --> 00:01:48,681 PEOPLE GASP 20 00:01:49,401 --> 00:01:51,001 CROCKERY CLATTERS - GUESTS GASP 21 00:01:53,441 --> 00:01:54,441 MAN: Let me help you. 22 00:01:55,921 --> 00:01:56,977 WOMAN GRUNTS - What happened? 23 00:01:57,001 --> 00:01:58,201 Leave me, leave me! 24 00:01:58,361 --> 00:01:59,361 MAN: Calm down. 25 00:01:59,401 --> 00:02:00,977 - What's all the fuss about? - WOMAN: Don't touch me! 26 00:02:01,001 --> 00:02:02,881 SHE PANTS 27 00:02:09,601 --> 00:02:11,241 SHE WHIMPERS 28 00:02:20,281 --> 00:02:21,921 SHE GASPS 29 00:02:31,001 --> 00:02:33,441 SHE GROANS 30 00:02:43,761 --> 00:02:47,761 SHE SCREAMS 31 00:02:49,601 --> 00:02:50,721 Good morning. 32 00:02:50,801 --> 00:02:53,321 CHURCH BELLS CHIME 33 00:03:06,921 --> 00:03:08,121 HER BREATH SHUDDERS 34 00:03:21,441 --> 00:03:24,601 The Countess Sophia Nadazdy, 63... 35 00:03:25,481 --> 00:03:27,481 widowed, married a Hungarian Count. 36 00:03:27,641 --> 00:03:28,921 That's how she got her title... 37 00:03:29,721 --> 00:03:31,201 and her diamonds. 38 00:03:34,481 --> 00:03:36,041 Housekeeper, Frau Reiss. 39 00:03:38,601 --> 00:03:39,601 Who found her? 40 00:03:40,161 --> 00:03:41,161 Her maid. 41 00:03:43,761 --> 00:03:44,881 Still in shock. 42 00:03:50,801 --> 00:03:52,561 How long had the countess been staying? 43 00:03:53,081 --> 00:03:55,241 - A month. - And why did she come to Vienna? 44 00:03:56,401 --> 00:03:57,521 DR JAEGER: Gentlemen. 45 00:03:59,801 --> 00:04:00,921 Dr Jaeger. 46 00:04:08,481 --> 00:04:11,641 Maybe an accident? She fell, hit her head? 47 00:04:12,321 --> 00:04:13,561 No sign of blood. 48 00:04:17,281 --> 00:04:18,921 Did someone maybe hold her down? 49 00:04:19,241 --> 00:04:21,321 No bruises. No sign of a struggle. 50 00:04:22,001 --> 00:04:23,721 Suicide most likely. 51 00:04:44,761 --> 00:04:46,521 OSKAR: A gift, never sent. 52 00:04:48,801 --> 00:04:50,401 HAUSSMANN: There's a prescription here... 53 00:04:51,161 --> 00:04:52,161 Opium. 54 00:04:52,281 --> 00:04:54,881 Standard treatment for melancholia. 55 00:04:57,001 --> 00:04:59,201 So she was in Vienna because she was sick? 56 00:05:02,041 --> 00:05:04,521 Tell me, who was treating her? 57 00:05:19,361 --> 00:05:21,201 WOMAN: You want me to describe it? 58 00:05:24,081 --> 00:05:26,041 I don't know if I can, Doctor. 59 00:05:26,321 --> 00:05:30,441 Sexuality is a natural part of every person's identity, Frau Huber. 60 00:05:31,081 --> 00:05:34,121 But these thoughts, they are unclean. 61 00:05:35,281 --> 00:05:39,001 Fantasies are simply a part of the sexual appetite. 62 00:05:40,321 --> 00:05:42,441 Entertaining them doesn't make you corrupt... 63 00:05:43,041 --> 00:05:44,201 doesn't make you evil. 64 00:05:44,641 --> 00:05:47,377 It doesn't even mean that you actually want these things to happen to you. 65 00:05:47,401 --> 00:05:49,681 It's just they are a part 66 00:05:49,761 --> 00:05:52,121 of the process of... 67 00:05:52,761 --> 00:05:53,761 arousal. 68 00:05:58,201 --> 00:05:59,201 Frau Liebermann? 69 00:05:59,441 --> 00:06:00,601 Inspector Rheinhardt. 70 00:06:04,801 --> 00:06:06,321 I'm looking for your brother. 71 00:06:07,481 --> 00:06:09,521 He's with a patient. 72 00:06:11,921 --> 00:06:13,681 I'm not sure it's convenient. 73 00:06:14,001 --> 00:06:15,121 DOOR OPENS 74 00:06:18,441 --> 00:06:19,721 Oh, excuse me! 75 00:06:22,201 --> 00:06:24,361 - In a week, then. - We'd better be going. 76 00:06:26,881 --> 00:06:27,961 Frau Liebermann. 77 00:06:34,401 --> 00:06:36,121 I've no idea why I'm saying this but... 78 00:06:37,401 --> 00:06:38,841 it's good to see you, Oskar. 79 00:06:40,881 --> 00:06:41,961 Max. 80 00:06:43,601 --> 00:06:44,601 Please, come in. 81 00:06:50,441 --> 00:06:51,481 OSKAR WHISTLES 82 00:06:53,201 --> 00:06:54,801 Apparently you've been busy. 83 00:06:55,401 --> 00:06:57,921 Private practice, just getting started. 84 00:06:58,681 --> 00:07:00,177 I'm still at the hospital two days a week. 85 00:07:00,201 --> 00:07:02,121 Gruner hasn't quite managed to get rid of me yet. 86 00:07:02,841 --> 00:07:04,041 I assume it's a case? 87 00:07:04,481 --> 00:07:05,521 Is that why you've come? 88 00:07:07,161 --> 00:07:08,761 Yes, it's a case. 89 00:07:10,161 --> 00:07:11,361 But this is official. 90 00:07:12,841 --> 00:07:15,481 Countess Sophia Nadazdy, a patient of yours. 91 00:07:16,401 --> 00:07:18,441 An appointment with you, three days ago. 92 00:07:19,241 --> 00:07:20,241 Hmm. 93 00:07:20,521 --> 00:07:23,441 Well, I'm afraid I can't talk about it. 94 00:07:25,281 --> 00:07:26,601 She's dead, Max. 95 00:07:28,321 --> 00:07:29,441 Discovered this morning. 96 00:07:30,721 --> 00:07:33,281 Drowned in her bathtub, a suite at The Imperial. 97 00:07:34,321 --> 00:07:35,441 Looks like suicide. 98 00:07:47,161 --> 00:07:48,201 I understand. 99 00:07:49,281 --> 00:07:50,801 It must be difficult. 100 00:07:55,401 --> 00:07:57,041 Anything you can tell me about her? 101 00:08:01,241 --> 00:08:02,241 It's confidential. 102 00:08:06,721 --> 00:08:07,721 Well... 103 00:08:08,961 --> 00:08:10,681 there is nothing more to be said. 104 00:08:13,001 --> 00:08:14,281 May I visit the scene? 105 00:08:15,521 --> 00:08:16,601 The place where she died? 106 00:08:17,241 --> 00:08:18,521 It's a police enquiry. 107 00:08:18,801 --> 00:08:20,481 It's confidential too, Max. 108 00:08:21,641 --> 00:08:23,601 Well, I need to understand what happened. 109 00:08:25,281 --> 00:08:27,161 You want me to open up my case to you? 110 00:08:27,241 --> 00:08:29,481 But you're not willing to give me anything in return? 111 00:08:33,201 --> 00:08:34,961 HORSES CLOP 112 00:08:36,521 --> 00:08:37,761 DRIVER: Whoa, whoa, whoa! 113 00:08:43,401 --> 00:08:46,321 CROWD CLAMOURS - CAMERAS CLICK 114 00:08:57,521 --> 00:08:58,681 Hypothesis... 115 00:08:59,481 --> 00:09:01,241 a woman is troubled by melancholy. 116 00:09:01,641 --> 00:09:03,721 She travels to Vienna for the latest cure. 117 00:09:05,681 --> 00:09:07,001 She visits a doctor... 118 00:09:07,761 --> 00:09:09,161 but he is unable to help her. 119 00:09:11,201 --> 00:09:12,921 She decides to end her life. 120 00:09:13,481 --> 00:09:16,121 She runs a bath and kills herself. 121 00:09:19,081 --> 00:09:20,721 That's what's going in the police report? 122 00:09:21,481 --> 00:09:22,481 Maybe. 123 00:09:23,841 --> 00:09:24,841 Maybe not. 124 00:09:33,241 --> 00:09:36,921 Looks to me like she walked out on her life at a moment's notice. 125 00:09:40,361 --> 00:09:43,481 Is it usual to buy a gift for someone that you're never going to send? 126 00:09:46,001 --> 00:09:47,001 Yeah. 127 00:09:47,441 --> 00:09:48,481 I had a good teacher. 128 00:09:51,481 --> 00:09:53,241 I don't believe she killed herself. 129 00:09:54,961 --> 00:09:56,481 Too many pieces don't fit. 130 00:09:58,441 --> 00:10:00,201 You can help me get to know her. 131 00:10:01,921 --> 00:10:03,241 Please, Max. 132 00:10:04,481 --> 00:10:05,641 I told you, Oskar. 133 00:10:07,081 --> 00:10:09,161 What goes on in my office is confidential. 134 00:10:11,161 --> 00:10:13,001 - Max... - You know Vienna. 135 00:10:14,641 --> 00:10:16,121 Reputation is everything. 136 00:10:17,121 --> 00:10:19,441 Visiting a psychoanalyst is still a cause for gossip. 137 00:10:19,721 --> 00:10:21,001 For God's sake, Max. 138 00:10:21,401 --> 00:10:22,401 She's dead! 139 00:10:22,841 --> 00:10:24,641 You don't have loyalty to a dead woman. 140 00:10:25,321 --> 00:10:27,681 Your reputation hangs in the balance here. 141 00:10:28,281 --> 00:10:29,641 I can't betray her trust. 142 00:10:32,441 --> 00:10:33,801 Even beyond the grave. 143 00:10:36,561 --> 00:10:37,641 For your office. 144 00:10:38,281 --> 00:10:39,721 You desperately need curtains. 145 00:10:40,561 --> 00:10:41,641 MAX SIGHS 146 00:10:41,881 --> 00:10:42,961 Mama, you shouldn't have. 147 00:10:43,121 --> 00:10:46,041 You can't have all those wealthy patients being gawped at from the street. 148 00:10:46,441 --> 00:10:48,961 There's not too many patients. Not yet. 149 00:10:49,041 --> 00:10:51,721 You just wait! They'll all come flocking. Mark my words. 150 00:10:52,841 --> 00:10:53,841 What's wrong? 151 00:10:55,241 --> 00:10:56,321 I lost a patient. 152 00:10:56,841 --> 00:10:57,881 What do you mean, "lost"? 153 00:10:59,361 --> 00:11:00,361 MAX SIGHS 154 00:11:01,801 --> 00:11:02,801 She's dead... 155 00:11:04,641 --> 00:11:05,881 died this morning... 156 00:11:07,721 --> 00:11:09,601 drowned in her hotel suite. 157 00:11:10,761 --> 00:11:11,761 Oh, Max... 158 00:11:12,721 --> 00:11:14,041 How awful. 159 00:11:14,481 --> 00:11:16,521 Possible suicide, they're not sure yet. 160 00:11:20,961 --> 00:11:23,161 I sit in a room with them for just a few hours... 161 00:11:24,601 --> 00:11:26,921 think that I have all the answers, but... 162 00:11:29,121 --> 00:11:31,041 feel like I'm just stumbling around blind. 163 00:11:33,601 --> 00:11:35,801 Honestly, Mama, I don't know what I've been playing at. 164 00:11:35,881 --> 00:11:37,721 You can't blame yourself, surely? 165 00:11:40,361 --> 00:11:41,481 Max, what is it? 166 00:11:43,121 --> 00:11:46,201 She was seeing Gruner at the hospital before she came to me. 167 00:11:48,321 --> 00:11:50,281 I advised her not to take his pills. 168 00:11:52,441 --> 00:11:54,281 A few days later she ends up dead. 169 00:11:55,561 --> 00:11:57,121 You must realise how that seems? 170 00:11:57,641 --> 00:12:00,281 Ah. Everyone's in here, I see. 171 00:12:01,161 --> 00:12:02,801 What's the matter? What's going on? 172 00:12:03,161 --> 00:12:04,961 Just trying to brighten up his office. 173 00:12:05,081 --> 00:12:07,041 The rent on that place is extortionate. 174 00:12:07,121 --> 00:12:09,641 I am hoping for some return on my investment, Max. 175 00:12:09,961 --> 00:12:12,441 Your new business is costing me an arm and a leg. 176 00:12:12,521 --> 00:12:14,041 Perhaps you'd better ask for it back. 177 00:12:19,601 --> 00:12:21,001 I was only teasing. 178 00:12:21,521 --> 00:12:22,881 What's the matter with him? 179 00:12:27,441 --> 00:12:28,961 MAX READS (VO): September 7th... 180 00:12:29,121 --> 00:12:32,361 Countess Sophia Nadazdy Introductory Session. 181 00:12:32,721 --> 00:12:34,921 Already had some consultations with Gruner 182 00:12:35,201 --> 00:12:36,681 agreed to become my patient. 183 00:12:37,201 --> 00:12:40,081 Gruner prescribed opium for melancholy and depression. 184 00:12:40,481 --> 00:12:42,081 I advised against taking it. 185 00:12:42,481 --> 00:12:44,241 "The disreputable science"? 186 00:12:44,881 --> 00:12:46,401 Isn't that what they're calling it? 187 00:12:46,601 --> 00:12:48,201 You don't trust psychoanalysis? 188 00:12:48,641 --> 00:12:49,721 I have doubts. 189 00:12:50,401 --> 00:12:53,281 Yet you travelled halfway across town to meet with me, Countess. 190 00:12:53,361 --> 00:12:54,361 Touché. 191 00:12:54,601 --> 00:12:57,561 If you think my methods are "disreputable" 192 00:12:58,121 --> 00:13:00,081 then why did you agree to come? 193 00:13:02,841 --> 00:13:06,961 Tell me something, do people find you easy to dislike? Doctor... 194 00:13:07,241 --> 00:13:08,161 Liebermann. 195 00:13:08,162 --> 00:13:09,162 Liebermann. 196 00:13:09,961 --> 00:13:11,161 MAX READS (VO): September 12th. 197 00:13:11,921 --> 00:13:13,561 No ring on your finger. 198 00:13:14,201 --> 00:13:15,281 You're not married. 199 00:13:16,961 --> 00:13:18,601 I'm not the patient, Countess. 200 00:13:18,761 --> 00:13:20,921 SHE CHUCKLES Well, we're just two people talking. 201 00:13:21,361 --> 00:13:23,521 Conversation ought to flow both ways. 202 00:13:24,881 --> 00:13:25,881 Not married. 203 00:13:26,041 --> 00:13:27,801 Successful, professional... 204 00:13:28,441 --> 00:13:32,081 good prospects, what is it that women find hard to bear? 205 00:13:32,601 --> 00:13:35,361 Be your inquisitorial manner, or... 206 00:13:36,481 --> 00:13:37,801 SHE SNIFFS 207 00:13:38,321 --> 00:13:40,001 or the smell of your cologne? 208 00:13:41,281 --> 00:13:43,081 I'm not your enemy, Countess. 209 00:13:43,841 --> 00:13:45,697 You pay a considerable amount of money to be here 210 00:13:45,721 --> 00:13:47,561 and yet we simply side step around each other. 211 00:13:50,321 --> 00:13:51,481 There's a girl... 212 00:13:52,601 --> 00:13:53,961 a little girl. 213 00:13:54,441 --> 00:13:56,881 I need to tell you her story. 214 00:13:58,081 --> 00:13:59,081 A girl? 215 00:13:59,481 --> 00:14:00,481 Blanka. 216 00:14:01,961 --> 00:14:04,361 That was her name, Blanka Mar. 217 00:14:07,561 --> 00:14:08,561 Pale... 218 00:14:11,241 --> 00:14:12,521 blue eyes... 219 00:14:14,001 --> 00:14:15,321 Tell me about Blanka. 220 00:14:21,041 --> 00:14:22,081 Not today. 221 00:14:24,041 --> 00:14:25,041 Maybe... 222 00:14:26,801 --> 00:14:27,801 never. 223 00:14:44,441 --> 00:14:45,441 GRUNER: Liebermann. 224 00:14:47,121 --> 00:14:48,121 Thank you. 225 00:14:48,601 --> 00:14:50,601 A word, if you please. 226 00:14:56,481 --> 00:14:59,641 It says you'd been seeing her as a patient at your practice in town. 227 00:15:03,561 --> 00:15:05,321 I'm afraid I can't comment, Professor 228 00:15:05,721 --> 00:15:06,841 The woman is dead! 229 00:15:06,921 --> 00:15:08,401 Don't play games with me, Liebermann! 230 00:15:08,801 --> 00:15:10,601 You coerced her to leave my care. 231 00:15:10,681 --> 00:15:12,017 - I didn't coerce her... - You treated her 232 00:15:12,041 --> 00:15:13,217 with your own appalling methods. 233 00:15:13,241 --> 00:15:14,161 Professor! 234 00:15:14,162 --> 00:15:15,762 And she ends up taking her own life! 235 00:15:17,321 --> 00:15:19,881 You can't worm your way out of it, not like last time. 236 00:15:20,521 --> 00:15:23,561 This time, you'll end up in front of a disciplinary committee. 237 00:15:24,641 --> 00:15:25,801 When I'm done with you... 238 00:15:26,441 --> 00:15:28,081 you won't be able to practice in Vienna. 239 00:15:28,601 --> 00:15:30,161 You'll be forced to go back to England! 240 00:15:34,401 --> 00:15:36,361 INDISTINCT STREET CHATTER - HORSES NEIGH 241 00:15:45,041 --> 00:15:46,881 You came to salvage your reputation? 242 00:15:47,601 --> 00:15:49,241 Who gave my name to the newspapers? 243 00:15:49,321 --> 00:15:50,801 It's a countess, Max. 244 00:15:51,721 --> 00:15:53,041 The hotel is swarming with press. 245 00:15:53,881 --> 00:15:55,721 They pay for any scrap of information. 246 00:15:57,961 --> 00:16:01,481 Question now is what are you going to do about it? 247 00:16:01,601 --> 00:16:02,681 Oskar... 248 00:16:03,241 --> 00:16:04,281 HE SIGHS 249 00:16:08,961 --> 00:16:10,641 We both need to know how she died 250 00:16:11,801 --> 00:16:13,401 me because I have to solve a crime 251 00:16:14,001 --> 00:16:16,001 you because you have to salvage your career. 252 00:16:16,401 --> 00:16:17,401 So... 253 00:16:18,241 --> 00:16:19,961 if you want to share some information 254 00:16:20,961 --> 00:16:22,761 then maybe we could help each other. 255 00:16:26,481 --> 00:16:28,801 What exactly are these interviews for? 256 00:16:29,001 --> 00:16:31,081 The newspapers said it was "suicide". 257 00:16:31,161 --> 00:16:33,521 Just gathering all the evidence, Herr Direktor. 258 00:16:33,641 --> 00:16:37,321 SHE SPEAKS RUSSIAN 259 00:16:37,641 --> 00:16:40,721 THEY SPEAK RUSSIAN 260 00:16:43,561 --> 00:16:44,561 What did she say? 261 00:16:45,561 --> 00:16:47,641 I think she said, "Evil... 262 00:16:48,201 --> 00:16:49,441 Evil walks here... 263 00:16:50,041 --> 00:16:51,441 with a woman's face". 264 00:17:01,721 --> 00:17:03,561 HOLLER: You're the one they're talking about. 265 00:17:05,721 --> 00:17:07,481 The one whose name is in the papers. 266 00:17:08,561 --> 00:17:09,841 The "Freudian". 267 00:17:14,241 --> 00:17:15,521 Thank you, Herr Direktor. 268 00:17:22,161 --> 00:17:24,761 She suffered badly. Melancholia. 269 00:17:25,241 --> 00:17:27,321 Did she ever threaten violence against herself? 270 00:17:28,361 --> 00:17:29,921 Prescribed medicine... 271 00:17:31,041 --> 00:17:34,641 but then she stopped taking them, at her doctor's advice. 272 00:17:35,441 --> 00:17:37,641 Your advice, Doctor Liebermann. 273 00:17:41,921 --> 00:17:44,202 FRAU REISS: Heard her crying in her room most nights, sir. 274 00:17:44,321 --> 00:17:47,481 Wailing, like she was tormented. 275 00:17:48,041 --> 00:17:50,601 Had these desperate fits of anger. 276 00:17:51,401 --> 00:17:54,681 Broke the crockery and stormed out of the ballroom. 277 00:17:57,441 --> 00:18:00,961 Well, you are the bellboy, uh... 278 00:18:01,361 --> 00:18:02,401 Walter, sir. 279 00:18:02,481 --> 00:18:03,521 Walter. 280 00:18:04,721 --> 00:18:06,081 Anything you can tell us? 281 00:18:09,921 --> 00:18:10,921 Well? 282 00:18:11,601 --> 00:18:16,241 Actually, yes sir, I reckon I was the last one who saw the countess. 283 00:18:16,961 --> 00:18:19,041 I was on duty, sir, upstairs. 284 00:18:20,001 --> 00:18:21,001 And? 285 00:18:21,681 --> 00:18:22,681 WALTER: Her face... 286 00:18:23,241 --> 00:18:25,161 it was all twisted. 287 00:18:26,481 --> 00:18:28,001 You mean like she'd been crying? 288 00:18:28,161 --> 00:18:29,161 No. 289 00:18:29,841 --> 00:18:32,041 Like it was made of wax. 290 00:18:33,281 --> 00:18:34,721 Like it had been melting. 291 00:18:37,601 --> 00:18:38,801 "Melted"? 292 00:18:39,401 --> 00:18:40,801 So the witness claimed. 293 00:18:42,521 --> 00:18:44,961 As if her skin was sliding off her face. 294 00:18:45,241 --> 00:18:46,961 We need you to do a full post-mortem. 295 00:18:47,201 --> 00:18:49,321 Er, who's "we", Doctor Liebermann? 296 00:18:49,961 --> 00:18:52,681 Your reputation is tarnished, to say the least. 297 00:18:53,801 --> 00:18:56,441 Please, do as he asked. Thank you. 298 00:19:11,041 --> 00:19:12,641 You wanted to see me, sir? 299 00:19:13,161 --> 00:19:15,281 You were interviewed with all the other staff. 300 00:19:16,441 --> 00:19:17,441 And? 301 00:19:18,281 --> 00:19:20,241 And I told them what I knew, sir. 302 00:19:20,841 --> 00:19:21,961 I told them I saw her. 303 00:19:22,121 --> 00:19:23,041 Dammit, Walter! 304 00:19:23,042 --> 00:19:24,802 I didn't tell them anything more, sir! 305 00:19:24,961 --> 00:19:26,441 You know why people come here? 306 00:19:26,961 --> 00:19:28,961 You know why they choose to stay with us? 307 00:19:30,361 --> 00:19:31,961 Because we're secret-keepers. 308 00:19:35,481 --> 00:19:36,921 Everyone has secrets. 309 00:19:37,841 --> 00:19:39,601 It's our job to preserve them. 310 00:19:45,121 --> 00:19:47,241 "Anything our clients desire". 311 00:19:48,321 --> 00:19:50,361 That's the Imperial's reputation. 312 00:19:51,361 --> 00:19:52,401 Yes, sir. 313 00:20:06,081 --> 00:20:10,081 INDISTINCT VOICES ECHO 314 00:20:12,281 --> 00:20:14,601 WOMAN LAUGHS 315 00:20:41,641 --> 00:20:42,641 Strychnine? 316 00:20:43,161 --> 00:20:46,601 Produces convulsions in the muscles, particularly the face. 317 00:20:48,161 --> 00:20:49,241 She was poisoned? 318 00:20:49,321 --> 00:20:50,841 Dead before she hit the water. 319 00:20:52,641 --> 00:20:54,401 - Thank you, Doctor Jaeger. - You're welcome. 320 00:20:57,801 --> 00:20:59,601 There was no obvious sign of it in her room. 321 00:21:00,881 --> 00:21:02,481 Unlikely it was self-administered. 322 00:21:05,481 --> 00:21:07,841 Maybe this is a murder case after all. 323 00:21:10,241 --> 00:21:11,361 Stop smiling. 324 00:21:11,961 --> 00:21:14,001 I'm not smiling. It's relief. 325 00:21:14,281 --> 00:21:16,601 With a smile, you're not in the clear, not yet. 326 00:21:17,241 --> 00:21:18,201 I know. 327 00:21:18,202 --> 00:21:19,642 She's still dead, Max! 328 00:21:27,281 --> 00:21:28,761 - INDISTINCT CHATTER - BELL TINKLES 329 00:21:39,521 --> 00:21:40,521 Max! 330 00:21:42,761 --> 00:21:43,761 Clara. 331 00:21:50,881 --> 00:21:52,321 How are you? How, how is everything? 332 00:21:52,401 --> 00:21:53,681 I didn't expect to see you. 333 00:21:54,641 --> 00:21:56,401 You know Herr Korngold? Jonas. 334 00:21:57,721 --> 00:21:59,281 - Yes, yes. Of course. - Max. 335 00:22:00,441 --> 00:22:02,641 I've just read your name in the newspaper. 336 00:22:02,721 --> 00:22:03,721 Ah. 337 00:22:04,201 --> 00:22:07,441 Yes, it's not very fashionable to be seen with me today. 338 00:22:07,521 --> 00:22:09,361 Still fighting battles on every front. 339 00:22:10,241 --> 00:22:11,281 You don't change. 340 00:22:18,401 --> 00:22:21,121 It's no more than he deserves. After the way he treated you. 341 00:22:21,281 --> 00:22:22,281 Don't, Jonas. 342 00:22:24,761 --> 00:22:26,001 MAN: Doctor Liebermann? 343 00:22:29,881 --> 00:22:31,161 I didn't catch your name. 344 00:22:37,161 --> 00:22:38,321 Are you going to tell me? 345 00:22:39,281 --> 00:22:40,401 Yannick, sir. 346 00:22:41,241 --> 00:22:42,241 Neubauer. 347 00:22:42,321 --> 00:22:43,561 MAX: Yannick, please. 348 00:22:45,281 --> 00:22:46,281 So... 349 00:22:47,401 --> 00:22:48,481 MAX SIGHS 350 00:22:48,801 --> 00:22:49,961 How can I help you? 351 00:22:51,041 --> 00:22:52,441 I have something precious. 352 00:22:54,681 --> 00:22:56,281 Something belonging to her, sir. 353 00:22:56,361 --> 00:22:57,361 "Her"? 354 00:22:57,601 --> 00:22:58,601 The lady. 355 00:22:59,081 --> 00:23:00,641 The one who died at the hotel. 356 00:23:07,721 --> 00:23:09,441 She said I deserved it, sir. 357 00:23:12,121 --> 00:23:13,841 After everything I did for her. 358 00:23:16,001 --> 00:23:18,281 Fetching and carrying, running errands. 359 00:23:18,601 --> 00:23:19,681 I see. It's a gift. 360 00:23:21,281 --> 00:23:22,961 She liked you. You helped her. 361 00:23:25,121 --> 00:23:27,041 And you didn't want to be accused of stealing it. 362 00:23:27,161 --> 00:23:28,481 No, sir. I don't. 363 00:23:29,961 --> 00:23:31,321 And you thought I could help? 364 00:23:32,441 --> 00:23:35,441 I thought you could say she left it here, sir. 365 00:23:36,201 --> 00:23:37,241 Dropped it, maybe? 366 00:23:37,481 --> 00:23:39,441 I remembered she came here once before. 367 00:23:40,681 --> 00:23:42,721 I remembered the address she gave the driver. 368 00:23:43,561 --> 00:23:44,601 Yes, well... 369 00:23:45,321 --> 00:23:48,241 Yes, I'll give it to the police, I'll put it with the other evidence. 370 00:23:53,921 --> 00:23:55,401 What's wrong, Yannick? 371 00:23:56,441 --> 00:23:58,001 There's something else, isn't there? 372 00:23:59,281 --> 00:24:00,801 What else did you want to tell me? 373 00:24:05,361 --> 00:24:08,441 You could have put this back in her room. You didn't have to come to see me. 374 00:24:10,601 --> 00:24:12,121 You spent time in her company? 375 00:24:13,761 --> 00:24:15,401 There was another gift for someone... 376 00:24:16,841 --> 00:24:18,441 a silver cigarette case. 377 00:24:20,161 --> 00:24:21,561 Do you know who that was for? 378 00:24:25,361 --> 00:24:26,481 Did she have a lover? 379 00:24:42,881 --> 00:24:44,761 Oskar Rheinhardt, Leopoldstadt Police. 380 00:24:45,241 --> 00:24:46,681 We're looking for Oktav Hauke. 381 00:24:48,001 --> 00:24:49,401 You've found him, gentlemen. 382 00:24:57,161 --> 00:24:59,681 How long have you been here, in the hotel? 383 00:24:59,961 --> 00:25:01,481 DRINK POURS 384 00:25:03,561 --> 00:25:04,641 A month. 385 00:25:05,721 --> 00:25:07,881 I plan to stay here for the season. 386 00:25:10,281 --> 00:25:11,921 You knew the dead woman? 387 00:25:12,841 --> 00:25:13,841 Yes. 388 00:25:15,001 --> 00:25:16,881 We dined together on occasion. 389 00:25:18,721 --> 00:25:19,881 HE SIGHS 390 00:25:23,761 --> 00:25:24,761 Tragic. 391 00:25:26,641 --> 00:25:28,081 A gift, for you... 392 00:25:28,401 --> 00:25:29,721 CIGARETTE CASE CLATTERS 393 00:25:30,881 --> 00:25:32,001 from the countess. 394 00:25:36,041 --> 00:25:38,121 It doesn't have my name on it, Inspector. 395 00:25:39,561 --> 00:25:42,881 We have a witness on the staff who says you were often seen together. 396 00:25:42,961 --> 00:25:44,881 We spent a lot of time together, yes. 397 00:25:46,161 --> 00:25:47,641 We became close friends. 398 00:25:47,881 --> 00:25:50,041 A woman old enough to be your mother? 399 00:25:50,481 --> 00:25:53,241 There is no law against two people becoming acquainted. 400 00:25:56,481 --> 00:25:58,441 You were with her on the evening she died? 401 00:26:00,361 --> 00:26:01,801 I was at her table, yes. 402 00:26:02,801 --> 00:26:04,441 She left the dining room alone. 403 00:26:05,361 --> 00:26:07,521 Did she seem particularly unhappy? 404 00:26:08,281 --> 00:26:09,641 Not particularly, no. 405 00:26:11,121 --> 00:26:13,481 She was prone to bouts of melancholy. 406 00:26:14,321 --> 00:26:16,001 You must be devastated by her death. 407 00:26:17,001 --> 00:26:18,001 Excuse me? 408 00:26:20,241 --> 00:26:22,641 People have different ways of expressing their grief. 409 00:26:24,401 --> 00:26:26,321 Now, would you please excuse me, gentlemen? 410 00:26:27,601 --> 00:26:29,201 I'm getting ready for lunch. 411 00:26:30,641 --> 00:26:31,761 OSKAR: You're an Uhlan. 412 00:26:32,921 --> 00:26:34,281 Just resigned my commission. 413 00:26:37,881 --> 00:26:40,041 So you decided to have a little holiday... 414 00:26:40,881 --> 00:26:43,401 in a hotel filled with widows. 415 00:26:45,041 --> 00:26:47,681 Thank you so much for dropping by, gentlemen. 416 00:26:54,441 --> 00:26:55,881 - Morning. - OSKAR: Morning. 417 00:26:57,561 --> 00:26:59,041 - Morning, Rheinhardt. - OSKAR MUTTERS 418 00:27:04,641 --> 00:27:05,801 Oh, sorry. 419 00:27:06,681 --> 00:27:08,241 I didn't realise you were cleaning. 420 00:27:08,881 --> 00:27:10,001 Fraulein Linder. 421 00:27:10,681 --> 00:27:11,681 What? 422 00:27:11,801 --> 00:27:13,081 I'm the new archivist. 423 00:27:14,881 --> 00:27:15,961 Uh... 424 00:27:18,041 --> 00:27:19,041 What happened to Pichler? 425 00:27:19,841 --> 00:27:20,961 Retired. 426 00:27:24,001 --> 00:27:25,921 Now, can I help you? 427 00:27:26,361 --> 00:27:27,561 Yes, um... 428 00:27:28,201 --> 00:27:29,561 I need some research. 429 00:27:55,481 --> 00:27:57,801 Second Lieutenant Oktav Hauke. 430 00:27:58,841 --> 00:28:00,841 Uhlans. Discharged. 431 00:28:02,121 --> 00:28:04,801 Seems the army wanted to be rid of him pretty fast. 432 00:28:05,961 --> 00:28:07,921 Leaves service with no prospects... 433 00:28:09,241 --> 00:28:11,681 starts slobbering over a woman twice his age. 434 00:28:13,241 --> 00:28:15,681 Forgive me please, Fraulein. I didn't mean to be indelicate. 435 00:28:16,721 --> 00:28:18,681 I'm an employee here, Inspector. 436 00:28:20,281 --> 00:28:21,601 Say what you want to say. 437 00:28:30,961 --> 00:28:32,497 MAX: This is a record of what we spoke about 438 00:28:32,521 --> 00:28:34,697 during our sessions. There's something I want to read to you. 439 00:28:34,721 --> 00:28:36,641 I never understood its significance before but... 440 00:28:36,961 --> 00:28:39,241 I think she foresaw what was going to happen to her. 441 00:28:39,681 --> 00:28:40,681 Listen to this. 442 00:28:42,001 --> 00:28:43,401 "September 15th... 443 00:28:44,081 --> 00:28:46,001 The patient recounted a dream 444 00:28:47,641 --> 00:28:49,681 MAX'S VOICE DISTORTS: one she said she'd been having 445 00:28:50,641 --> 00:28:54,681 again and again and again... 446 00:28:55,921 --> 00:28:57,001 and again. 447 00:29:03,721 --> 00:29:07,041 I'm in the park alone. 448 00:29:08,961 --> 00:29:11,881 HER VOICE ECHOES: The place is shrouded in mist. 449 00:29:15,961 --> 00:29:20,641 A nanny pushes a pram along the path, just out of reach. 450 00:29:22,681 --> 00:29:24,761 HER VOICE ECHOES 451 00:29:25,041 --> 00:29:28,681 There's a large white building in the park 452 00:29:30,361 --> 00:29:33,401 like a fairy-tale palace. 453 00:29:33,521 --> 00:29:36,881 I go in. Animals live wild inside. 454 00:29:37,201 --> 00:29:39,201 They're watching me from the shadows. 455 00:29:39,401 --> 00:29:40,761 CAMEL GRUNTS 456 00:29:44,281 --> 00:29:46,881 There are sweets and candy... 457 00:29:48,801 --> 00:29:50,881 like in the fairy tale... 458 00:29:51,321 --> 00:29:54,001 the witch's house in Hansel and Gretel. 459 00:29:56,041 --> 00:29:59,201 I find the woman sitting inside. 460 00:30:01,201 --> 00:30:05,921 I hold out my arms to take care of the little child 461 00:30:11,361 --> 00:30:13,561 but it turns into a bundle of... 462 00:30:13,721 --> 00:30:16,561 BABY CRIES - ...of rags and dust! 463 00:30:16,761 --> 00:30:17,961 SHE GASPS 464 00:30:20,321 --> 00:30:21,481 Liebchen! 465 00:30:30,641 --> 00:30:32,441 MANIACAL LAUGHTER ECHOES 466 00:30:51,681 --> 00:30:52,721 MAX: Countess? 467 00:30:52,801 --> 00:30:54,561 SHE GASPS FOR AIR 468 00:30:59,481 --> 00:31:00,521 Do you have any children? 469 00:31:00,721 --> 00:31:01,801 No. None. 470 00:31:05,601 --> 00:31:06,601 Doctor Liebermann... 471 00:31:07,601 --> 00:31:10,481 what do you think it signifies? 472 00:31:12,801 --> 00:31:17,681 The unconscious mind, it's like a pool of dark water 473 00:31:18,721 --> 00:31:21,801 and then, when we dream, images shoot up and out... 474 00:31:22,561 --> 00:31:23,561 like a fountain. 475 00:31:26,721 --> 00:31:30,481 Perhaps... Perhaps you are thinking about that little girl. 476 00:31:33,641 --> 00:31:34,881 SHE WHIMPERS 477 00:31:35,121 --> 00:31:38,721 Well, I sense that something or maybe someone... 478 00:31:40,281 --> 00:31:41,321 has frightened you... 479 00:31:43,121 --> 00:31:45,081 and you're trying to find a way to tell me. 480 00:31:47,521 --> 00:31:51,841 Do you think you can ever truly know someone? 481 00:31:52,881 --> 00:31:54,121 I don't quite follow. 482 00:31:54,201 --> 00:31:55,201 People... 483 00:31:56,001 --> 00:32:01,121 People close to you. People who claim to love you. 484 00:32:02,641 --> 00:32:05,081 How can you ever really know them? 485 00:32:07,161 --> 00:32:08,161 Hmm? 486 00:32:09,081 --> 00:32:10,121 What if... 487 00:32:10,681 --> 00:32:13,641 What if somebody you love had done 488 00:32:14,601 --> 00:32:17,241 something truly terrible in the past 489 00:32:17,721 --> 00:32:20,121 a secret so dark... 490 00:32:20,641 --> 00:32:22,161 so frightening? 491 00:32:24,921 --> 00:32:25,921 Hm... 492 00:32:27,201 --> 00:32:31,201 What if they appeared so charming... 493 00:32:33,961 --> 00:32:36,921 but underneath the mask... 494 00:32:41,041 --> 00:32:43,881 I'm sorry, Doctor Liebermann. 495 00:32:46,681 --> 00:32:48,561 So, she was scared of someone? 496 00:32:49,161 --> 00:32:50,641 Someone very close to her? 497 00:32:52,481 --> 00:32:54,041 Any clue to their identity? 498 00:32:54,201 --> 00:32:55,881 Whoever they are, they're in this dream. 499 00:32:57,801 --> 00:33:00,681 This is where our darkest fears rise to the surface. 500 00:33:01,881 --> 00:33:05,121 I think she was afraid someone was going to kill her. 501 00:33:08,361 --> 00:33:10,401 So, this is what you're bringing me? 502 00:33:11,841 --> 00:33:13,281 This is your great discovery? 503 00:33:13,761 --> 00:33:15,161 A fairy-tale palace? 504 00:33:15,321 --> 00:33:16,321 LISA: Inspector. 505 00:33:16,401 --> 00:33:17,401 Yes? 506 00:33:20,361 --> 00:33:21,361 What is this? 507 00:33:21,841 --> 00:33:22,881 Leonie Hutter. 508 00:33:23,521 --> 00:33:24,481 Who? 509 00:33:24,482 --> 00:33:27,842 Landlady, Leopoldstadt, another widow. 510 00:33:28,601 --> 00:33:29,921 I found her in the archives. 511 00:33:30,201 --> 00:33:32,601 Died in an accident. Drowned. 512 00:33:33,241 --> 00:33:34,681 Why are you bringing me this? 513 00:33:35,481 --> 00:33:37,041 Where's the connection to Hauke? 514 00:33:37,881 --> 00:33:40,161 He was lodging with her at the time of her death. 515 00:33:44,561 --> 00:33:45,561 Alright. 516 00:33:46,481 --> 00:33:48,721 We get a warrant tomorrow. Search his room. 517 00:34:02,641 --> 00:34:04,561 He's not worthy of the Uhlan's uniform. 518 00:34:05,761 --> 00:34:07,281 We all knew what he was up to... 519 00:34:08,001 --> 00:34:09,521 sniffing round the old widow. 520 00:34:10,121 --> 00:34:11,401 You recognise the insignia? 521 00:34:12,161 --> 00:34:13,401 My son was an Uhlan. 522 00:34:17,121 --> 00:34:19,121 Thank you, Frau Reiss. You can leave us. 523 00:34:23,161 --> 00:34:24,161 Thank you. 524 00:34:33,281 --> 00:34:35,321 OSKAR SIGHS You have to ask yourself... 525 00:34:36,481 --> 00:34:37,601 if he's guilty... 526 00:34:38,641 --> 00:34:41,241 then why remain here, in the hotel? 527 00:34:41,641 --> 00:34:43,241 Something must be keeping him here. 528 00:34:45,401 --> 00:34:46,401 KNOCK ON DOOR 529 00:34:47,481 --> 00:34:48,481 Inspector. 530 00:34:49,361 --> 00:34:50,361 Amelia. 531 00:34:50,961 --> 00:34:52,121 Uh, Miss Lydgate. 532 00:34:53,441 --> 00:34:54,841 I came as soon as I could get away. 533 00:34:56,361 --> 00:34:59,081 "Profiling" isn't the only thing that I've learned from you. 534 00:34:59,801 --> 00:35:02,841 Miss Lydgate has been consulting for us on several cases. 535 00:35:04,361 --> 00:35:05,361 Right. 536 00:35:06,041 --> 00:35:07,041 Good. 537 00:35:07,761 --> 00:35:11,481 Strychnine poisoning, if it was prepared in here I need to know it. 538 00:35:12,681 --> 00:35:14,881 Any evidence that it was handled in this room. 539 00:35:18,681 --> 00:35:20,041 Excuse me, Doctor Liebermann. 540 00:35:23,121 --> 00:35:24,201 Oh, I'll stay. 541 00:36:01,001 --> 00:36:02,001 Two months. 542 00:36:02,321 --> 00:36:03,321 I'm aware. 543 00:36:04,321 --> 00:36:05,961 Two months, four days. 544 00:36:07,441 --> 00:36:08,721 I'm working. Do you mind? 545 00:36:10,801 --> 00:36:12,361 You know how many letters I sent you? 546 00:36:12,801 --> 00:36:14,401 I feel sure you're about to remind me. 547 00:36:15,481 --> 00:36:16,481 Three. 548 00:36:17,801 --> 00:36:19,081 Not a single reply. 549 00:36:19,281 --> 00:36:20,641 Funnily enough I've been busy. 550 00:36:21,761 --> 00:36:25,441 Don't you think that an appropriate amount of time has gone by? 551 00:36:25,801 --> 00:36:28,401 I think that a young doctor with a burgeoning reputation 552 00:36:28,481 --> 00:36:30,801 can't afford the stain of scandal. 553 00:36:31,201 --> 00:36:33,001 Particularly now he's in the papers. 554 00:36:34,881 --> 00:36:35,881 Do you mind? 555 00:36:38,921 --> 00:36:40,121 KNOCK ON DOOR 556 00:36:45,801 --> 00:36:46,801 What are you grinning at? 557 00:36:47,481 --> 00:36:48,481 Never mind. 558 00:36:51,521 --> 00:36:53,241 Any signs of poison traces? 559 00:36:53,681 --> 00:36:55,601 Nothing I can find, sorry. 560 00:36:56,121 --> 00:36:58,441 If he prepared it in here, he sterilised everything. 561 00:36:58,601 --> 00:37:00,521 We need to cast our net wider. 562 00:37:04,561 --> 00:37:06,001 INDISTINCT CHATTER 563 00:37:06,081 --> 00:37:10,041 The Countess, I need to know everything she ate on her final night here. 564 00:37:10,481 --> 00:37:11,481 What? 565 00:37:11,521 --> 00:37:12,521 She was poisoned. 566 00:37:13,321 --> 00:37:14,321 No question. 567 00:37:15,401 --> 00:37:16,441 This is absurd. 568 00:37:17,001 --> 00:37:18,121 We are not responsible! 569 00:37:18,201 --> 00:37:19,201 Miss Lydgate? 570 00:37:20,481 --> 00:37:21,721 What else do you require? 571 00:37:23,121 --> 00:37:26,081 I need to see menu cards, the contents of your store 572 00:37:26,401 --> 00:37:29,441 and I need the names of every person who came into contact with her food. 573 00:37:31,441 --> 00:37:34,001 You have women detectives now, do you? 574 00:37:35,481 --> 00:37:36,721 Just do as you're asked. 575 00:37:39,321 --> 00:37:40,321 Now. 576 00:37:55,161 --> 00:37:56,161 I'm sorry. 577 00:38:21,881 --> 00:38:22,961 HE CHUCKLES 578 00:38:31,401 --> 00:38:32,521 HE CHUCKLES 579 00:38:52,641 --> 00:38:54,481 Thank you, you can go. 580 00:39:00,721 --> 00:39:04,641 Walnuts, hardboiled eggs and champagne? 581 00:39:05,641 --> 00:39:06,921 That's all she ate? 582 00:39:07,561 --> 00:39:09,681 Demanded the same things every evening. 583 00:39:10,321 --> 00:39:12,401 Uh, she bought a few items of her own... 584 00:39:12,721 --> 00:39:16,041 A herbal infusion, used her own supplier from England. 585 00:39:17,281 --> 00:39:18,281 The Emperor Augustus. 586 00:39:19,521 --> 00:39:20,521 What? 587 00:39:21,001 --> 00:39:22,001 Augustus. 588 00:39:22,961 --> 00:39:23,961 He, uh... 589 00:39:24,441 --> 00:39:26,721 He thought his wife was trying to poison him. 590 00:39:27,321 --> 00:39:30,961 Picked his own figs from the trees, milked his own goat. 591 00:39:32,881 --> 00:39:34,721 What's this about, exactly? 592 00:39:35,161 --> 00:39:37,841 Eggs and walnuts, difficult to tamper with. 593 00:39:38,281 --> 00:39:40,921 Impossible to pierce the shell of an egg without leaving a trace. 594 00:39:41,121 --> 00:39:43,721 So, if it wasn't in the food then... 595 00:39:45,281 --> 00:39:47,001 how else did he manage it? 596 00:39:56,321 --> 00:39:58,401 How long before dinner are the tables laid? 597 00:39:58,761 --> 00:40:00,321 Six o'clock. Two hours. 598 00:40:03,241 --> 00:40:06,881 The Countess, did she occupy the same table every night? 599 00:40:26,681 --> 00:40:28,201 Tell us about the evening she died. 600 00:40:29,441 --> 00:40:33,081 I saw her, maybe a few minutes before she left. 601 00:40:33,241 --> 00:40:35,601 STRING QUARTET PLAYS A WALTZ - HOLLER: Her shawl had fallen. 602 00:40:36,081 --> 00:40:37,681 I hung it back on her chair. 603 00:40:38,841 --> 00:40:40,121 Glanced at the table... 604 00:40:40,721 --> 00:40:42,401 I didn't notice anything untoward. 605 00:40:42,681 --> 00:40:45,641 She and that young soldier were on the dance floor. 606 00:40:48,841 --> 00:40:50,961 I saw the staff deliver her tea-tray. 607 00:40:53,521 --> 00:40:54,921 It was waiting for her. 608 00:40:59,961 --> 00:41:01,361 Then she cleared the table. 609 00:41:04,601 --> 00:41:06,521 She was poisoned right here. 610 00:41:06,881 --> 00:41:09,721 The tea was the only unchecked thing she consumed. 611 00:41:11,441 --> 00:41:13,281 Maybe it was in the water. 612 00:41:14,441 --> 00:41:15,441 Maybe the pot? 613 00:41:17,241 --> 00:41:19,921 Maybe he soaked the leaves in a solution. 614 00:41:21,001 --> 00:41:24,401 "Maybe" is not good enough for us, Miss Lydgate. 615 00:41:24,881 --> 00:41:29,401 CHURCH BELLS CHIME 616 00:41:33,761 --> 00:41:34,761 KNOCK ON DOOR 617 00:41:37,361 --> 00:41:39,361 Time you and I had a little chat, don't you think? 618 00:41:39,561 --> 00:41:41,521 Please. I've been expecting it. 619 00:41:44,561 --> 00:41:46,441 You asked for my investment, Max 620 00:41:46,521 --> 00:41:49,041 and I gladly put money into you and your business. 621 00:41:49,201 --> 00:41:50,641 Well, not "gladly". Let's be honest. 622 00:41:51,041 --> 00:41:54,201 Now I find that your name is plastered all over the newspapers. 623 00:41:54,361 --> 00:41:56,337 And are you worried about the stain on our good name 624 00:41:56,361 --> 00:41:57,921 or the return on your investment? 625 00:41:58,561 --> 00:42:00,081 I'm worried about you, my son. 626 00:42:01,041 --> 00:42:03,681 Reputation in this city is a precious thing. 627 00:42:04,721 --> 00:42:07,281 Well, I'm afraid it's too late to salvage mine. 628 00:42:07,881 --> 00:42:08,881 Here. 629 00:42:09,801 --> 00:42:10,961 A disciplinary hearing. 630 00:42:12,001 --> 00:42:15,161 But you've only just shaken off the scandal there. 631 00:42:15,441 --> 00:42:17,201 Gruner's not giving up so easily. 632 00:42:18,601 --> 00:42:20,921 If he can't annihilate Freud, I'm the next best thing. 633 00:42:21,121 --> 00:42:22,321 What do you intend to do? 634 00:42:23,401 --> 00:42:24,401 Fight. 635 00:42:25,001 --> 00:42:26,097 What other option do I have? 636 00:42:26,121 --> 00:42:27,201 Max! 637 00:42:27,681 --> 00:42:29,641 Come on. I'm taking you out. 638 00:42:30,081 --> 00:42:31,921 I've finished the new drapes for your office. 639 00:42:32,001 --> 00:42:33,001 Impress the patients. 640 00:42:33,321 --> 00:42:36,017 It's very generous, all this, Mama, but you really needn't have bothered. 641 00:42:36,041 --> 00:42:37,881 Stop fussing and come and have a look. 642 00:42:38,121 --> 00:42:40,881 I came in to hang them yesterday. They make all the difference. 643 00:42:45,281 --> 00:42:46,721 MAX: Did you lock the door? 644 00:42:48,041 --> 00:42:49,041 Of course. 645 00:43:02,201 --> 00:43:03,281 RACHEL: Oh... 646 00:43:04,561 --> 00:43:05,561 Oh, Max... 647 00:43:09,881 --> 00:43:11,321 Who could do such a thing? 648 00:43:13,681 --> 00:43:14,761 RACHEL SIGHS 649 00:43:31,241 --> 00:43:33,281 You and I need to have a serious talk. 650 00:43:33,961 --> 00:43:35,361 Mama please leave those. 651 00:43:35,441 --> 00:43:36,961 - But, Max... - Take the carriage home. 652 00:43:37,041 --> 00:43:38,881 There's no sense you being here. Please. 653 00:43:39,521 --> 00:43:40,521 Please. 654 00:43:40,721 --> 00:43:41,841 Mrs Liebermann. 655 00:43:44,001 --> 00:43:45,001 Thank you. 656 00:43:51,081 --> 00:43:52,081 What? 657 00:43:52,561 --> 00:43:55,921 When I came to see you, after I read your name in her diary 658 00:43:56,281 --> 00:43:58,641 I knew you had access to her private thoughts. 659 00:43:59,681 --> 00:44:02,201 - Well? - The killer has the same notion, apparently. 660 00:44:02,841 --> 00:44:03,841 Oskar. 661 00:44:05,041 --> 00:44:06,801 You think she was frightened by someone. 662 00:44:06,921 --> 00:44:08,801 You think she anticipated her own death. 663 00:44:09,561 --> 00:44:13,921 Who else would she tell about her fears, if not you; her psychoanalyst? 664 00:44:14,521 --> 00:44:15,961 He thinks you know his name. 665 00:44:16,321 --> 00:44:17,841 He thinks you can identify him. 666 00:44:18,241 --> 00:44:21,481 You are in grave danger, whether you realise it or not, Max. 667 00:44:30,801 --> 00:44:32,241 MUFFLED CHATTER AND MUSIC 668 00:44:32,481 --> 00:44:33,481 MUSIC STOPS 669 00:44:37,441 --> 00:44:40,001 MUFFLED CHATTER AND MUSIC 670 00:44:46,521 --> 00:44:48,001 CROCKERY CLATTERS 671 00:44:58,121 --> 00:44:59,561 HE GRUNTS 672 00:45:03,241 --> 00:45:05,601 HE GRUNTS - GUESTS GASP 673 00:45:06,521 --> 00:45:07,641 HE GRUNTS 674 00:45:10,881 --> 00:45:12,201 HE WHIMPERS 675 00:45:13,601 --> 00:45:15,441 HE SOBS 676 00:45:17,121 --> 00:45:18,121 Nothing. 677 00:45:19,361 --> 00:45:20,681 Not a trace of poison in it. 678 00:45:21,001 --> 00:45:22,481 So, where does that leave us? 679 00:45:23,561 --> 00:45:25,001 The boiling water in the pot. 680 00:45:25,161 --> 00:45:27,321 It's the only thing that could have been tampered with. 681 00:45:29,161 --> 00:45:31,801 The infusion is bitter, would have masked the taste of it. 682 00:45:32,881 --> 00:45:34,921 Means it was done by someone close at hand. 683 00:45:35,961 --> 00:45:37,681 Someone right beside her at the table. 684 00:45:38,121 --> 00:45:39,121 Hauke. 685 00:45:39,561 --> 00:45:41,401 Very well, we arrest him. 686 00:45:42,001 --> 00:45:43,041 Miss Lydgate. 687 00:45:53,121 --> 00:45:54,321 Leonie Hutter. 688 00:45:55,681 --> 00:45:56,761 Your landlady... 689 00:45:58,721 --> 00:46:00,641 died in an apparent drowning accident. 690 00:46:01,201 --> 00:46:02,921 Does anyone see a pattern here? 691 00:46:04,001 --> 00:46:07,001 This is really why you arrested me, Inspector? 692 00:46:07,081 --> 00:46:08,641 She left you money in her will. 693 00:46:09,001 --> 00:46:10,241 Hardly a fortune. 694 00:46:11,161 --> 00:46:12,321 Just a modest amount. 695 00:46:12,401 --> 00:46:15,481 Still, when she died, you were able to claim it 696 00:46:15,561 --> 00:46:17,241 and move on to a wealthier woman. 697 00:46:18,121 --> 00:46:19,441 Isn't that what happened? 698 00:46:22,321 --> 00:46:23,321 Hmm? 699 00:46:27,081 --> 00:46:28,521 Our scientist confirmed 700 00:46:28,761 --> 00:46:31,921 she was killed by someone who laced her teapot with strychnine 701 00:46:32,361 --> 00:46:35,881 someone who knew about her precise rituals and her movements 702 00:46:35,961 --> 00:46:38,681 someone who was right next to her on that evening. 703 00:46:40,121 --> 00:46:41,561 What would you do for money... 704 00:46:43,081 --> 00:46:44,161 Herr Hauke? 705 00:46:44,641 --> 00:46:46,441 What would you be prepared to do? 706 00:46:47,121 --> 00:46:49,201 Drag a woman into bed, twice your age 707 00:46:49,601 --> 00:46:52,201 and then dispatch her like you wipe some dirt off your shoe? 708 00:46:52,281 --> 00:46:54,081 We were companions, not lovers. 709 00:46:55,721 --> 00:46:58,521 She was eager to spend money on me. Hah! 710 00:47:00,721 --> 00:47:03,001 You think I am immoral for accepting? 711 00:47:08,921 --> 00:47:12,321 How much will you earn from the sale of her estates in Hungary? 712 00:47:13,201 --> 00:47:16,841 HE LAUGHS 713 00:47:18,401 --> 00:47:20,001 Did I say something funny, Herr Hauke? 714 00:47:20,281 --> 00:47:21,881 There is no inheritance. 715 00:47:21,961 --> 00:47:22,881 What? 716 00:47:22,882 --> 00:47:24,642 She never willed any of her money to me. 717 00:47:25,041 --> 00:47:27,161 I don't stand to earn a thing. 718 00:47:27,441 --> 00:47:29,321 I suppose you discussed this often? 719 00:47:30,641 --> 00:47:32,081 You don't believe me? 720 00:47:33,161 --> 00:47:34,681 Ask her solicitors. 721 00:47:36,361 --> 00:47:38,961 Whatever you may think of me, Inspector 722 00:47:39,201 --> 00:47:41,881 a fortune-hunter, a leech... 723 00:47:45,441 --> 00:47:47,641 I've always known I wouldn't get her fortune. 724 00:47:48,481 --> 00:47:51,201 Where is my motive for killing her? 725 00:47:56,001 --> 00:47:57,281 HE RATTLES HIS HANDCUFFS 726 00:48:04,081 --> 00:48:05,777 VON BULOW: You called the Nadazdy solicitors? 727 00:48:05,801 --> 00:48:06,841 Yes, sir. 728 00:48:07,961 --> 00:48:08,961 VON BULOW: And? 729 00:48:09,201 --> 00:48:10,481 Hauke is telling the truth. 730 00:48:10,961 --> 00:48:14,521 The estate returns to the Count's family after his wife's death. 731 00:48:14,601 --> 00:48:16,481 VON BULOW: Hmm... There goes your motive. 732 00:48:17,321 --> 00:48:19,881 So Hauke is no longer a suspect. 733 00:48:21,721 --> 00:48:22,721 OSKAR: No, sir. 734 00:48:28,001 --> 00:48:29,201 Five days. 735 00:48:31,601 --> 00:48:32,801 What else have you got for me? 736 00:48:33,801 --> 00:48:36,321 This can't possibly be all you've achieved? 737 00:48:36,921 --> 00:48:38,601 The investigation is ongoing. 738 00:48:38,681 --> 00:48:39,881 Meaning it's nowhere. 739 00:48:40,601 --> 00:48:41,601 Frankly... 740 00:48:43,161 --> 00:48:44,321 if I were you... 741 00:48:45,121 --> 00:48:46,441 I'd pray for a miracle. 742 00:48:46,881 --> 00:48:47,881 Sir... 743 00:48:47,921 --> 00:48:49,641 She's Hungarian nobility. 744 00:48:50,601 --> 00:48:52,601 A family title and estate. 745 00:48:53,281 --> 00:48:56,281 The Imperial Court has been asking questions! 746 00:48:56,921 --> 00:48:59,401 Politically, this is extremely delicate! 747 00:48:59,481 --> 00:49:02,681 - Sir... - Widow of a Hungarian nobleman... 748 00:49:03,121 --> 00:49:05,361 dying under suspicious circumstances. 749 00:49:05,561 --> 00:49:08,081 Get your head out of your backside 750 00:49:08,321 --> 00:49:09,641 and provide me with something! 751 00:49:11,601 --> 00:49:12,721 Let Hauke go. 752 00:49:13,921 --> 00:49:14,961 Dismissed! 753 00:49:26,081 --> 00:49:28,041 I don't know how much longer I can stop my fist 754 00:49:28,121 --> 00:49:29,761 from connecting with that grin of his! 755 00:49:30,321 --> 00:49:31,361 HE SIGHS 756 00:49:31,841 --> 00:49:33,041 There must be something. 757 00:49:33,601 --> 00:49:36,001 A scrap of information. Max, what haven't you told me? 758 00:49:36,601 --> 00:49:38,121 I've shown you the files, Oskar. 759 00:49:38,561 --> 00:49:40,281 - I've shared everything. - OSKAR SIGHS 760 00:49:41,201 --> 00:49:43,121 The killer must be somewhere in her dreams. 761 00:49:43,441 --> 00:49:44,481 Oh, come on! 762 00:49:46,001 --> 00:49:47,041 MAX: There was one thing. 763 00:49:47,961 --> 00:49:49,601 I never got to the bottom of it but it... 764 00:49:50,161 --> 00:49:51,361 might be significant. 765 00:49:51,721 --> 00:49:52,721 What? 766 00:49:53,601 --> 00:49:54,601 A name. 767 00:49:57,201 --> 00:49:58,481 "Blanka Mar". 768 00:49:59,161 --> 00:50:00,241 Who is she? 769 00:50:00,841 --> 00:50:03,841 Uh, well, she may be nobody. 770 00:50:04,881 --> 00:50:05,881 A fantasy. 771 00:50:14,321 --> 00:50:16,241 Max, what's this about? 772 00:50:16,841 --> 00:50:17,921 MAX: Our private sessions. 773 00:50:19,001 --> 00:50:21,001 The Countess, whenever she became upset 774 00:50:21,081 --> 00:50:23,801 or disturbed in some way she mentioned a girl. 775 00:50:24,521 --> 00:50:25,521 Blanka Mar. 776 00:50:26,641 --> 00:50:29,521 At first I thought it was just a displacement technique. 777 00:50:29,601 --> 00:50:31,281 That the feelings were too painful 778 00:50:31,361 --> 00:50:34,281 so she was ascribing them to someone else, to uh... 779 00:50:34,401 --> 00:50:35,601 a fantasy character. 780 00:50:37,121 --> 00:50:38,601 And now you've changed your mind? 781 00:50:40,121 --> 00:50:41,281 MAX: I don't know, Oskar. 782 00:50:43,121 --> 00:50:44,161 Maybe she's real. 783 00:50:45,881 --> 00:50:46,881 Maybe she's not. 784 00:50:48,321 --> 00:50:49,321 HE SCOFFS 785 00:50:58,761 --> 00:51:00,921 I don't understand. I thought you'd made an arrest. 786 00:51:01,001 --> 00:51:02,521 We need to begin again, Herr Holler. 787 00:51:02,681 --> 00:51:04,001 We need to widen our search. 788 00:51:08,281 --> 00:51:10,801 When exactly is this intrusion going to end? 789 00:51:13,801 --> 00:51:15,041 Bring in the Russians. 790 00:51:17,801 --> 00:51:19,201 RUSSIAN NOBLEMAN: Never spoke to us. 791 00:51:20,321 --> 00:51:21,641 She was so... 792 00:51:22,841 --> 00:51:23,841 so... 793 00:51:24,441 --> 00:51:26,801 consumed by her own sadness. 794 00:51:29,801 --> 00:51:30,801 Uh... 795 00:51:31,281 --> 00:51:32,801 What did your wife mean before? 796 00:51:32,881 --> 00:51:35,721 When she said there was "evil" in this hotel? 797 00:51:37,161 --> 00:51:39,001 MAN SPEAKS RUSSIAN 798 00:51:39,801 --> 00:51:41,401 SHE SPEAKS RUSSIAN 799 00:51:43,441 --> 00:51:44,761 SHE CONTINUES IN RUSSIAN 800 00:51:47,081 --> 00:51:48,321 A young woman in white... 801 00:51:49,521 --> 00:51:51,121 my wife saw her 802 00:51:51,681 --> 00:51:55,521 walking outside the Countess' room. 803 00:51:56,921 --> 00:51:58,921 What's so strange about a young woman in white? 804 00:51:59,481 --> 00:52:02,041 SHE SPEAKS RUSSIAN 805 00:52:05,241 --> 00:52:07,401 She had the eyes of a devil. 806 00:52:11,161 --> 00:52:12,201 Thank you. 807 00:52:19,921 --> 00:52:22,961 Superstition, that's all. She saw another guest. 808 00:52:23,761 --> 00:52:24,801 OSKAR: Look at the list. 809 00:52:25,241 --> 00:52:26,921 There's no young woman on this floor. 810 00:52:29,041 --> 00:52:30,041 Inspector... 811 00:52:30,921 --> 00:52:32,241 there is something else. 812 00:52:37,881 --> 00:52:38,881 It's gone! 813 00:52:40,361 --> 00:52:41,401 It's gone! 814 00:52:41,761 --> 00:52:43,361 I swear it was right here. 815 00:52:43,761 --> 00:52:44,881 What did you find? 816 00:52:45,321 --> 00:52:47,201 Um, a book of pictures. 817 00:52:48,201 --> 00:52:49,601 Erotic images. 818 00:52:50,121 --> 00:52:52,721 You know, the sort of things you find in brothels. 819 00:52:52,961 --> 00:52:54,841 No. I don't know, as it happens. 820 00:52:56,041 --> 00:52:57,321 What exactly do you mean? 821 00:52:58,201 --> 00:53:01,241 Um, when the clients come from abroad 822 00:53:01,321 --> 00:53:03,001 and don't speak the language 823 00:53:03,441 --> 00:53:07,081 you use a picture book to communicate. 824 00:53:08,441 --> 00:53:09,441 A menu. 825 00:53:13,001 --> 00:53:15,441 What are you suggesting goes on in this hotel? 826 00:53:18,561 --> 00:53:20,161 I think they're trying to hide a secret. 827 00:53:38,721 --> 00:53:40,401 MAX SIGHS 828 00:53:45,721 --> 00:53:47,681 I believe we were talking about deception. 829 00:53:49,961 --> 00:53:52,361 Someone close to you deceiving you in some way. 830 00:53:59,201 --> 00:54:00,721 MAX (VO): Do you harbour feelings of... 831 00:54:01,601 --> 00:54:03,881 anger or betrayal? 832 00:54:07,401 --> 00:54:08,401 Countess? 833 00:54:10,201 --> 00:54:11,201 Blanka. 834 00:54:12,321 --> 00:54:13,601 I keep seeing her. 835 00:54:17,561 --> 00:54:20,001 CROW CAWS 836 00:54:53,001 --> 00:54:55,641 BABY CRIES 837 00:55:34,321 --> 00:55:36,321 GRUNER: Liebermann, what do you think you're doing? 838 00:55:37,201 --> 00:55:38,201 Nothing, sir. 839 00:55:39,601 --> 00:55:42,401 I assume you've had your summons to the disciplinary board? 840 00:55:42,961 --> 00:55:44,961 I still have my duties to attend to here. 841 00:55:45,361 --> 00:55:47,681 Not for much longer, I'd wager. 842 00:55:48,881 --> 00:55:51,481 We're out of bromide. Mr Hofbauer needs his medication. 843 00:55:51,801 --> 00:55:54,361 If you're not too busy, I'd be grateful. 844 00:55:58,361 --> 00:56:00,041 I'll go to the dispensary right now. 845 00:56:28,561 --> 00:56:30,361 DISTANT CLATTER 846 00:56:30,801 --> 00:56:31,801 Hello? 847 00:56:35,441 --> 00:56:36,721 GATE SQUEAKS 848 00:56:40,441 --> 00:56:41,601 Professor Gruner? 849 00:56:47,681 --> 00:56:48,761 Who's there? 850 00:57:01,081 --> 00:57:02,361 Herr Hofbauer. 851 00:57:03,881 --> 00:57:06,401 What are you doing out of bed? Come on. Let me take you back up. 852 00:57:35,281 --> 00:57:36,761 OSKAR: Someone was in your office? 853 00:57:36,841 --> 00:57:38,721 Yes, came to the hospital, took the transcripts. 854 00:57:39,201 --> 00:57:40,841 OSKAR: It's as I thought. He's after you. 855 00:57:41,961 --> 00:57:43,641 You're playing with fire, Max. 856 00:57:44,961 --> 00:57:45,961 Yes. 857 00:57:46,841 --> 00:57:48,921 Don't you see? This means we have a way to catch him! 858 00:57:48,961 --> 00:57:50,681 He thinks I can identify him. 859 00:57:50,961 --> 00:57:52,641 So, he wants to know what I know. 860 00:57:53,321 --> 00:57:54,321 He needs me. 861 00:57:54,641 --> 00:57:56,401 - You're not serious? - MAX SCOFFS 862 00:57:56,761 --> 00:57:58,681 All we have to do is wait. 863 00:58:01,121 --> 00:58:02,561 Wait for him to come here again. 864 00:58:03,641 --> 00:58:07,241 GRAMOPHONE PLAYS ORCHESTRAL MUSIC 865 00:58:11,721 --> 00:58:13,401 MUSIC STOPS - STATIC CRACKLES 866 00:58:28,241 --> 00:58:29,241 FLOORBOARD SQUEAKS 867 00:58:39,241 --> 00:58:40,281 Who are you? 868 00:58:40,401 --> 00:58:41,841 MAN: It doesn't matter about my name. 869 00:58:45,281 --> 00:58:46,281 Can I help you? 870 00:58:48,361 --> 00:58:51,041 MAN: I need to see you, Doctor. It's urgent. 871 00:58:52,961 --> 00:58:55,242 - It's rather late. Perhaps if you came back... - MAN: No! 872 00:58:55,961 --> 00:58:57,041 It can't wait. 873 00:58:59,481 --> 00:59:00,481 Alright. 874 00:59:02,881 --> 00:59:03,921 Is something wrong? 875 00:59:04,561 --> 00:59:07,081 HE SCOFFS Yes, there is "something wrong". 876 00:59:09,081 --> 00:59:11,201 Would you... would you like to tell me about it? 877 00:59:12,761 --> 00:59:13,761 Doctors! 878 00:59:14,521 --> 00:59:17,097 You think you have the right to know everything about a man's life. 879 00:59:17,121 --> 00:59:18,721 Every little secret, huh? 880 00:59:18,961 --> 00:59:21,761 Well, what goes on in this room is confidential. 881 00:59:21,881 --> 00:59:24,281 What did she tell you about me? 882 00:59:25,001 --> 00:59:26,001 She? 883 00:59:26,401 --> 00:59:29,481 My wife. She's been coming here without telling me. 884 00:59:32,001 --> 00:59:33,081 Herr Huber? 885 00:59:33,521 --> 00:59:35,721 She comes here and she talks about me. 886 00:59:35,801 --> 00:59:36,761 I know she does! 887 00:59:36,762 --> 00:59:39,242 I won't be humiliated like this, you understand? 888 00:59:39,321 --> 00:59:40,881 Oh, but let's discuss this, calmly. 889 00:59:41,041 --> 00:59:43,761 She doesn't desire me anymore. You know about that? 890 00:59:43,921 --> 00:59:44,961 MAX STUTTERS: Look... 891 00:59:45,401 --> 00:59:47,601 What did she tell you, huh? 892 00:59:47,761 --> 00:59:49,601 That I can't satisfy her? 893 00:59:49,801 --> 00:59:50,801 Please, I... 894 00:59:50,841 --> 00:59:53,041 What the hell did my wife tell you? 895 00:59:53,481 --> 00:59:55,361 Answer me, you son of a whore! 896 00:59:56,241 --> 00:59:57,521 HEAD THUDS - HUBER GRUNTS 897 00:59:59,321 --> 01:00:01,481 HUBER GROANS Who the hell are you? 898 01:00:01,801 --> 01:00:03,801 I'm arresting you. Keep silent. 899 01:00:07,041 --> 01:00:08,281 Uh, husband of a patient. 900 01:00:08,521 --> 01:00:10,441 - What? - It's not the man we're after. 901 01:00:11,361 --> 01:00:12,721 Sorry, Oskar. 902 01:00:21,761 --> 01:00:22,841 Sorry. 903 01:00:25,121 --> 01:00:26,321 Where's my hat? 904 01:00:28,681 --> 01:00:29,681 MAX CLEARS HIS THROAT 905 01:00:31,681 --> 01:00:32,681 Hat. 906 01:00:32,721 --> 01:00:33,801 Your hat 907 01:00:39,001 --> 01:00:40,121 This is not over. 908 01:00:53,641 --> 01:00:56,281 Sorry, Oskar. Trap got sprung by the wrong prey. 909 01:00:57,641 --> 01:00:59,681 OSKAR: How many people want you dead, Doctor? 910 01:01:00,041 --> 01:01:01,921 MAX: The list seems to get longer by the day. 911 01:01:15,841 --> 01:01:16,841 Inspector? 912 01:01:17,001 --> 01:01:18,001 OSKAR: Nothing? 913 01:01:18,361 --> 01:01:19,801 No mention of her anywhere. 914 01:01:20,761 --> 01:01:21,921 No "Blanka Mar"? 915 01:01:25,561 --> 01:01:27,281 Maybe the doctor's instincts were right. 916 01:01:27,961 --> 01:01:30,921 She doesn't exist, as far as the records are concerned. 917 01:01:32,841 --> 01:01:35,321 I've been sent with an agenda, Max. 918 01:01:35,401 --> 01:01:38,161 I'm supposed to mention it casually, but I can't think how 919 01:01:38,241 --> 01:01:39,721 so I'm just gonna come out with it. 920 01:01:41,041 --> 01:01:42,041 An agenda? 921 01:01:42,601 --> 01:01:43,601 From your mother. 922 01:01:44,641 --> 01:01:46,321 Ah, I see. 923 01:01:48,281 --> 01:01:49,281 Well? 924 01:01:49,561 --> 01:01:50,961 We had a letter from Clara. 925 01:01:51,721 --> 01:01:52,761 She's engaged. 926 01:01:53,201 --> 01:01:54,441 Jonas Korngold. 927 01:01:55,161 --> 01:01:56,161 Ah. 928 01:01:56,162 --> 01:01:57,402 Is that all you have to say? 929 01:01:57,921 --> 01:01:59,497 What do you want me to say? He's a fine man. 930 01:01:59,521 --> 01:02:02,801 You're connected to him in business, makes it neat for everyone. 931 01:02:03,961 --> 01:02:07,121 I just wanted you to hear it from me before people started to gossip. 932 01:02:10,801 --> 01:02:12,881 Oh, Fraulein Spitzer has returned from travelling. 933 01:02:12,961 --> 01:02:14,921 You remember the Spitzers? Lovely people. 934 01:02:16,121 --> 01:02:17,441 Why are you telling me this part? 935 01:02:17,761 --> 01:02:19,081 Their daughter's back in Vienna. 936 01:02:19,601 --> 01:02:21,761 Ah, I see. So, you'd like me to propose marriage. 937 01:02:22,241 --> 01:02:23,361 It was just a suggestion. 938 01:02:23,441 --> 01:02:24,761 Tie up all the loose ends. 939 01:02:25,321 --> 01:02:27,761 We just want you to be content! 940 01:02:29,641 --> 01:02:31,697 Take the Spitzer girl out, see if anything comes of it. 941 01:02:31,721 --> 01:02:32,921 Father, for heaven's sake. 942 01:02:33,001 --> 01:02:34,721 - Max? - I'm not a child anymore. 943 01:02:35,801 --> 01:02:37,761 You really don't understand, do you? 944 01:02:38,041 --> 01:02:41,961 For all your analysis, you still don't understand human nature. 945 01:02:42,241 --> 01:02:43,281 Father... 946 01:02:43,601 --> 01:02:44,881 When do you think it stops? 947 01:02:45,841 --> 01:02:47,681 When do you think it ends for us? 948 01:02:48,001 --> 01:02:49,161 When you're 18? 949 01:02:49,321 --> 01:02:51,121 When do you think we stop worrying? 950 01:02:51,361 --> 01:02:52,441 The answer is "never". 951 01:02:53,361 --> 01:02:55,001 The journey is never over. 952 01:02:55,881 --> 01:03:00,321 You have a child, your life is inextricably linked to theirs forever. 953 01:03:01,401 --> 01:03:03,521 If they're not happy, you can't be happy. 954 01:03:04,081 --> 01:03:06,041 You feel joy in their successes 955 01:03:06,121 --> 01:03:08,721 - and abject misery in their failures. - CHILD BABBLES 956 01:03:08,801 --> 01:03:11,841 Why do you think I was so eager to loan you the money for your business? 957 01:03:12,281 --> 01:03:13,601 I assume mother begged you. 958 01:03:13,761 --> 01:03:16,401 MENDEL: Of course she did! But I was glad to do it. 959 01:03:17,281 --> 01:03:19,801 Well, not glad, you were right 960 01:03:19,921 --> 01:03:21,801 - when you said as much. - CHILD GRIZZLES 961 01:03:22,841 --> 01:03:25,361 MENDEL: You'll always be that little boy to us. 962 01:03:26,481 --> 01:03:27,561 Max? 963 01:03:28,321 --> 01:03:29,481 Are you even listening? 964 01:03:33,161 --> 01:03:34,201 Max, what's the matter? 965 01:03:35,401 --> 01:03:36,401 I've got to go. 966 01:03:37,161 --> 01:03:38,161 I'm sorry. 967 01:03:38,401 --> 01:03:39,481 MENDEL: Max! 968 01:03:40,521 --> 01:03:43,521 A child! That's what she was trying to hide. 969 01:03:49,081 --> 01:03:52,521 TYPEWRITER CLATTERS 970 01:03:57,161 --> 01:03:58,161 She had a child! 971 01:03:59,841 --> 01:04:00,961 She lied to me. 972 01:04:01,041 --> 01:04:02,561 At some point in her life. 973 01:04:02,641 --> 01:04:05,057 - The Countess Nadazdy... - Yes, remember the baby in her dreams? 974 01:04:05,081 --> 01:04:06,241 Yes. So what? 975 01:04:06,321 --> 01:04:08,001 MAX: I'm so stupid. I should have realised. 976 01:04:08,321 --> 01:04:11,201 The animals weren't real, Oskar, they were painted on the walls. 977 01:04:11,281 --> 01:04:12,937 - The animals? - Yes and the sweets in the glass jars. 978 01:04:12,961 --> 01:04:15,921 It was medicine. It was a hospital, Oskar! 979 01:04:17,241 --> 01:04:20,201 We lie to children. We give them medicine and pretend that it's sweets. 980 01:04:20,281 --> 01:04:23,641 We, we paint pictures of animals on the wall just to make them feel more comfortable. 981 01:04:23,801 --> 01:04:27,681 The feeling that was bubbling away inside her, it wasn't just fear... 982 01:04:28,881 --> 01:04:29,961 it was guilt! 983 01:04:31,241 --> 01:04:33,321 She had a child that she abandoned... 984 01:04:34,401 --> 01:04:36,161 and that child came back to find her. 985 01:04:37,321 --> 01:04:40,081 The person she feared, it wasn't a lover, Oskar... 986 01:04:41,441 --> 01:04:42,681 it was her baby. 987 01:04:53,001 --> 01:04:54,561 MAX: We need to know about the child. 988 01:04:56,081 --> 01:04:57,601 They conceived a son. 989 01:04:58,001 --> 01:04:59,761 She and her husband, the Count. 990 01:05:00,561 --> 01:05:01,601 Little boy. 991 01:05:02,081 --> 01:05:05,801 Beautiful, golden curls, an angel. 992 01:05:06,841 --> 01:05:08,201 We need to know about him. 993 01:05:09,081 --> 01:05:10,281 He had everything. 994 01:05:10,801 --> 01:05:13,001 You understand me? Everything. 995 01:05:14,041 --> 01:05:17,041 This boy had more love than any child has ever been given. 996 01:05:18,401 --> 01:05:21,001 Spoiled him, I always said, changed his nature. 997 01:05:21,761 --> 01:05:23,281 He had no boundaries, you know. 998 01:05:24,241 --> 01:05:27,001 There was nothing he couldn't have if he wanted it. 999 01:05:28,201 --> 01:05:29,721 He became twisted. 1000 01:05:30,241 --> 01:05:31,521 Terrible things he did. 1001 01:05:32,881 --> 01:05:36,641 Children came to play at the estate, they never came back. 1002 01:05:37,361 --> 01:05:41,161 Their families would never ever let them come again. 1003 01:05:42,601 --> 01:05:43,681 Who was Blanka Mar? 1004 01:05:46,401 --> 01:05:47,641 That poor little girl. 1005 01:05:49,601 --> 01:05:50,921 He tortured her. 1006 01:05:53,041 --> 01:05:54,041 Disfigured her. 1007 01:05:55,121 --> 01:05:58,281 The family, they were paid for their silence! 1008 01:06:01,881 --> 01:06:02,921 SHE WHIMPERS 1009 01:06:20,121 --> 01:06:21,401 From this moment on... 1010 01:06:22,761 --> 01:06:25,681 they decided that he had to be sent away. 1011 01:06:26,401 --> 01:06:29,521 His mother never wanted anyone to know about him. 1012 01:06:33,761 --> 01:06:34,761 Where is he now? 1013 01:06:34,841 --> 01:06:39,481 They sent him to a sanatorium when he was nine years old. 1014 01:06:39,561 --> 01:06:41,561 After all the violence, after the... 1015 01:06:42,761 --> 01:06:44,041 after Blanka. 1016 01:06:45,241 --> 01:06:47,441 They brought him here to Vienna. 1017 01:06:48,321 --> 01:06:50,721 There was a doctor who took charge of him. 1018 01:06:51,561 --> 01:06:53,041 I can't recall his name. 1019 01:06:54,121 --> 01:06:55,521 The records were destroyed. 1020 01:06:57,881 --> 01:06:59,081 After this day... 1021 01:07:00,361 --> 01:07:03,161 it was as if he was dead. 1022 01:07:05,321 --> 01:07:06,321 And then... 1023 01:07:07,561 --> 01:07:08,721 something happened? 1024 01:07:09,041 --> 01:07:12,161 He was transferred to another place out of Vienna 1025 01:07:12,441 --> 01:07:13,441 when he was older. 1026 01:07:14,081 --> 01:07:15,921 Six months ago, they wrote to her 1027 01:07:16,201 --> 01:07:19,041 telling her that he'd escaped. 1028 01:07:22,001 --> 01:07:25,161 She knew he'd be looking for her. 1029 01:07:27,961 --> 01:07:29,081 Istvan. 1030 01:07:30,841 --> 01:07:34,601 Little Master Istvan with the golden curls. 1031 01:07:37,481 --> 01:07:38,921 MAX: She never forgave herself. 1032 01:07:39,681 --> 01:07:41,441 That's why she was so unhappy. 1033 01:07:44,081 --> 01:07:45,681 SHE SOBS 1034 01:07:52,121 --> 01:07:53,121 MAX: It all fits! 1035 01:07:53,641 --> 01:07:54,881 Her attraction to Hauke... 1036 01:07:54,961 --> 01:07:57,441 Drawn to a much younger man. It was displacement! 1037 01:07:58,281 --> 01:07:59,881 You're talking nonsense again, Max. 1038 01:08:00,041 --> 01:08:01,521 Give it to me in plainer language. 1039 01:08:01,681 --> 01:08:04,161 Anyone who's had a broken relationship some time in their past 1040 01:08:04,241 --> 01:08:06,001 they spend their days trying to mend it. 1041 01:08:06,081 --> 01:08:07,641 She lavished her money on Hauke 1042 01:08:07,721 --> 01:08:09,961 out of guilt for her abandoned son, for Istvan. 1043 01:08:10,881 --> 01:08:12,641 She knew that eventually he would find her. 1044 01:08:14,121 --> 01:08:15,161 And she was right. 1045 01:08:16,561 --> 01:08:19,881 When she came to Vienna, he hunted her down 1046 01:08:21,761 --> 01:08:22,761 and he killed her. 1047 01:08:23,601 --> 01:08:24,961 CROWS CAW 1048 01:08:35,161 --> 01:08:36,441 OWL HOOTS 1049 01:08:41,321 --> 01:08:42,321 MAX: Istvan! 1050 01:08:44,401 --> 01:08:47,041 Istvan, I'm a doctor, I can help you! 1051 01:09:06,041 --> 01:09:08,481 MUGGER: Don't yell out or I'll cut you. 1052 01:09:10,041 --> 01:09:11,041 Istvan? 1053 01:09:11,161 --> 01:09:13,121 No, I'm not Istvan. Now empty your pockets! 1054 01:09:13,801 --> 01:09:15,041 - Now! Do it! - Yes... 1055 01:09:16,681 --> 01:09:17,841 And your coat! 1056 01:09:18,441 --> 01:09:19,721 - Give me your coat! - Of course. 1057 01:09:20,681 --> 01:09:22,161 PUNCH THUDS - MAX GRUNTS 1058 01:09:23,001 --> 01:09:24,001 Now go. 1059 01:09:24,241 --> 01:09:26,081 Get out. Out! 1060 01:09:42,321 --> 01:09:43,721 Dear God. What happened? 1061 01:09:44,041 --> 01:09:46,561 - Oh, Max! - Don't say anything. Please. It's fine. 1062 01:09:46,641 --> 01:09:48,017 Where have you been? What have you been doing? 1063 01:09:48,041 --> 01:09:50,361 I was stupid. I was in the park last night. 1064 01:09:50,601 --> 01:09:51,601 In the park? 1065 01:09:52,441 --> 01:09:54,041 What on Earth were you up to? 1066 01:09:54,321 --> 01:09:55,497 Let me get some iodine for it. 1067 01:09:55,521 --> 01:09:57,161 - Mama, please, don't... - It looks awful. 1068 01:09:57,281 --> 01:09:59,161 You can't see patients looking like that. 1069 01:09:59,361 --> 01:10:01,841 Well, I don't have any patients, so that's a sort of blessing. 1070 01:10:02,161 --> 01:10:03,161 KNOCK ON DOOR 1071 01:10:03,721 --> 01:10:04,761 I was robbed. 1072 01:10:05,601 --> 01:10:07,721 What? Have you informed the police? 1073 01:10:07,801 --> 01:10:09,241 I don't want to. It's not important. 1074 01:10:09,281 --> 01:10:10,521 Not important? 1075 01:10:11,001 --> 01:10:13,081 Sir, the police are at the door. 1076 01:10:15,561 --> 01:10:16,721 Very prompt. 1077 01:10:36,681 --> 01:10:38,321 An accident with a patient. 1078 01:10:40,521 --> 01:10:42,361 You're a lousy liar. 1079 01:10:58,601 --> 01:10:59,601 Your coat. 1080 01:11:02,161 --> 01:11:04,721 Your wallet, your hat. 1081 01:11:08,601 --> 01:11:09,601 I was assaulted. 1082 01:11:10,041 --> 01:11:11,681 Here. Last night. 1083 01:11:12,521 --> 01:11:13,641 By this charming fellow? 1084 01:11:15,961 --> 01:11:18,161 And then he was attacked immediately after 1085 01:11:18,841 --> 01:11:20,281 wearing your clothes. 1086 01:11:21,521 --> 01:11:23,001 Max, why didn't you tell me? 1087 01:11:23,201 --> 01:11:24,201 Because... 1088 01:11:24,921 --> 01:11:26,681 I knew you wouldn't have approved. I... 1089 01:11:27,801 --> 01:11:30,161 HE SIGHS I thought I could get him to confess. 1090 01:11:30,761 --> 01:11:33,601 And I made a mistake, Oskar, I'm sorry. 1091 01:11:35,481 --> 01:11:36,481 But he's here. 1092 01:11:37,441 --> 01:11:39,241 Istvan, he's still in Vienna. 1093 01:11:39,641 --> 01:11:40,961 He's trying to make contact. 1094 01:11:41,241 --> 01:11:43,681 Yes, with a knife in your guts! 1095 01:11:44,761 --> 01:11:46,641 He may have just tried to defend himself. 1096 01:11:56,921 --> 01:11:58,001 I have to meet him. 1097 01:11:58,641 --> 01:12:00,041 I have to reach him somehow. 1098 01:12:00,201 --> 01:12:02,401 That's insane! This could have been you. 1099 01:12:02,481 --> 01:12:04,201 He's trying to get close to me. 1100 01:12:05,081 --> 01:12:06,521 I can help you catch him. 1101 01:12:10,321 --> 01:12:11,321 I'm sorry. 1102 01:12:12,281 --> 01:12:14,481 I'm not prepared to gamble with your life anymore. 1103 01:12:18,921 --> 01:12:20,441 He is here somewhere. 1104 01:12:21,041 --> 01:12:22,721 Hiding in plain sight. 1105 01:12:26,041 --> 01:12:27,361 She knew she was dying. 1106 01:12:30,561 --> 01:12:32,441 She knew he'd managed to get to her somehow. 1107 01:12:33,761 --> 01:12:36,561 Instinctively she grabbed at her jewels but... 1108 01:12:36,841 --> 01:12:39,321 SHE CRIES 1109 01:12:39,481 --> 01:12:41,241 MAX: ...they were worthless to her now. 1110 01:12:42,601 --> 01:12:43,761 KNOCKING ON DOOR 1111 01:12:43,841 --> 01:12:44,841 Yes? 1112 01:12:45,561 --> 01:12:46,961 I've brought you coffee, gentlemen. 1113 01:12:47,801 --> 01:12:49,641 Just put it there, uh... 1114 01:12:49,961 --> 01:12:50,961 Yannick, sir. 1115 01:12:51,041 --> 01:12:52,041 OSKAR: Yannick. 1116 01:12:54,081 --> 01:12:55,201 What's your surname? 1117 01:12:56,521 --> 01:12:57,641 Neubauer, sir. 1118 01:12:59,601 --> 01:13:00,601 Yannick, sir. 1119 01:13:01,401 --> 01:13:02,401 Neubauer... 1120 01:13:06,481 --> 01:13:07,521 I've met him. 1121 01:13:09,721 --> 01:13:11,721 Oskar, I was face to face with him. 1122 01:13:13,481 --> 01:13:14,521 He came to my office. 1123 01:13:14,601 --> 01:13:16,521 I told you, the one who brought the jewellery. 1124 01:13:16,961 --> 01:13:17,961 What? 1125 01:13:18,081 --> 01:13:20,161 He spun me a story just to gain access. 1126 01:13:21,841 --> 01:13:24,401 And then later he came back and turned the place over. 1127 01:13:29,161 --> 01:13:30,841 He's done what he came here to do. 1128 01:13:31,961 --> 01:13:34,441 He could be a hundred miles away by now, we'll never find him. 1129 01:13:36,441 --> 01:13:37,441 No. 1130 01:13:38,881 --> 01:13:40,001 There's another way. 1131 01:13:42,201 --> 01:13:43,281 Fraulein? 1132 01:13:47,361 --> 01:13:48,681 Fraulein, wait. 1133 01:13:51,081 --> 01:13:54,561 The doctor, paid to remove all the records, would you recognise him? 1134 01:13:56,561 --> 01:13:58,201 Try to remember his name. Please. 1135 01:14:08,281 --> 01:14:10,081 Liebermann, what the hell are you doing? 1136 01:14:11,601 --> 01:14:13,201 You've been here a long time, Professor. 1137 01:14:13,721 --> 01:14:15,201 What business is that of yours? 1138 01:14:15,761 --> 01:14:16,761 And who is this? 1139 01:14:16,841 --> 01:14:18,241 Can you recall a patient? 1140 01:14:19,041 --> 01:14:21,281 - What's this about, exactly? - MAX: A boy. 1141 01:14:21,801 --> 01:14:23,041 Istvan Nadazdy. 1142 01:14:24,081 --> 01:14:26,017 We have a witness who says that you were his doctor. 1143 01:14:26,041 --> 01:14:29,041 That you were paid to keep his crimes from coming out. 1144 01:14:30,041 --> 01:14:32,721 - What? - You were paid to alter all his files. 1145 01:14:33,401 --> 01:14:35,081 Don't be ridiculous! Get out! 1146 01:14:35,161 --> 01:14:37,201 The family paid you to keep it from coming to light. 1147 01:14:37,361 --> 01:14:39,241 You were just a junior physician, of course. 1148 01:14:39,321 --> 01:14:40,801 But there's a witness to your crime. 1149 01:14:42,401 --> 01:14:44,321 I don't answer to you, Liebermann! 1150 01:14:46,881 --> 01:14:48,281 This is a police enquiry. 1151 01:14:50,361 --> 01:14:52,641 So sit down in that chair. 1152 01:14:55,961 --> 01:14:57,681 You are going to tell us everything 1153 01:14:57,881 --> 01:15:00,601 or I'll arrest you for obstruction. You hear me? 1154 01:15:09,241 --> 01:15:10,881 All the years I've worked here... 1155 01:15:12,801 --> 01:15:14,761 I've never seen anything like it. 1156 01:15:17,001 --> 01:15:18,361 What do you remember about him? 1157 01:15:21,001 --> 01:15:22,121 He never said much. 1158 01:15:24,081 --> 01:15:25,081 But... 1159 01:15:25,361 --> 01:15:26,601 his eyes... 1160 01:15:29,761 --> 01:15:32,521 You could tell at once he had a deeply disturbed mind. 1161 01:15:35,481 --> 01:15:37,721 I don't know how he got hold of it. 1162 01:15:38,961 --> 01:15:39,961 What? 1163 01:15:40,521 --> 01:15:41,521 A knife. 1164 01:15:42,761 --> 01:15:44,321 Must have kept it from his dinner. 1165 01:15:45,161 --> 01:15:47,641 One of the older boys, one who kept on teasing him... 1166 01:15:48,321 --> 01:15:49,361 he... 1167 01:15:50,881 --> 01:15:52,401 he attacked him. 1168 01:15:53,481 --> 01:15:55,361 He left when he was 16 years old. 1169 01:15:55,921 --> 01:15:57,361 He was taken to another hospital. 1170 01:15:59,361 --> 01:16:01,361 I don't know what happened to him after that. 1171 01:16:02,841 --> 01:16:04,121 I never saw him again. 1172 01:16:04,881 --> 01:16:06,401 Where was he kept when he was here? 1173 01:16:08,241 --> 01:16:09,481 I need to see the place. 1174 01:16:09,961 --> 01:16:11,361 GRUNER: The children's wing. 1175 01:16:12,321 --> 01:16:14,121 It closed down long before your time. 1176 01:16:15,041 --> 01:16:16,681 The building's still standing. 1177 01:17:27,801 --> 01:17:28,801 Istvan? 1178 01:17:30,721 --> 01:17:31,881 I'm not Istvan. 1179 01:17:33,721 --> 01:17:34,881 Istvan is dead. 1180 01:17:37,721 --> 01:17:38,721 They killed him. 1181 01:17:42,081 --> 01:17:43,081 Tell me everything. 1182 01:17:45,201 --> 01:17:47,361 I want to listen. I want to understand. 1183 01:17:54,721 --> 01:17:55,721 They brought you here. 1184 01:17:55,881 --> 01:17:56,961 ISTVAN: Mm-hm. 1185 01:17:58,921 --> 01:18:00,401 You know she gave me up? 1186 01:18:03,961 --> 01:18:05,161 Her own son. 1187 01:18:15,601 --> 01:18:17,361 I don't think you want to hurt me. 1188 01:18:20,601 --> 01:18:23,321 I don't think you wanted to hurt that man in the park either. 1189 01:18:27,601 --> 01:18:28,961 Why couldn't she love me? 1190 01:18:31,921 --> 01:18:33,921 Because you hurt that little girl, Blanka. 1191 01:18:34,001 --> 01:18:35,121 I didn't mean it! 1192 01:18:37,881 --> 01:18:38,881 Well... 1193 01:18:40,041 --> 01:18:41,481 it all has to stop now. 1194 01:18:42,401 --> 01:18:44,161 Now your mother's dead and gone. 1195 01:18:49,881 --> 01:18:51,081 I didn't kill her. 1196 01:18:53,521 --> 01:18:54,521 What? 1197 01:18:55,081 --> 01:18:56,241 I wanted to. 1198 01:18:56,961 --> 01:18:59,721 I thought about it, every day. 1199 01:19:01,601 --> 01:19:04,801 I wanted to hurt her so badly. 1200 01:19:04,921 --> 01:19:06,001 Then what happened? 1201 01:19:09,321 --> 01:19:11,801 I came to find her when I escaped. 1202 01:19:13,921 --> 01:19:16,081 I got as close to her as I could. 1203 01:19:18,041 --> 01:19:21,041 I got into the hotel, stole a valet's uniform... 1204 01:19:22,681 --> 01:19:25,721 and I watched her with that man... 1205 01:19:27,881 --> 01:19:29,001 laughing... 1206 01:19:30,681 --> 01:19:31,761 smiling... 1207 01:19:33,161 --> 01:19:34,561 young enough to be her son! 1208 01:19:39,121 --> 01:19:41,481 I just wanted to be with her. 1209 01:19:43,241 --> 01:19:46,201 I wanted her to have her arms around me instead of him. 1210 01:19:48,561 --> 01:19:50,721 She wanted your forgiveness more than anything. 1211 01:19:55,121 --> 01:19:56,161 Istvan... 1212 01:19:57,641 --> 01:19:58,721 I can help you. 1213 01:20:01,361 --> 01:20:02,481 Come with me. 1214 01:20:03,201 --> 01:20:04,321 MAX YELLS 1215 01:20:10,761 --> 01:20:12,281 - No, don't shoot! - GUNSHOT 1216 01:20:12,401 --> 01:20:13,401 Argh! 1217 01:20:20,521 --> 01:20:21,601 MAX GRUNTS 1218 01:20:24,761 --> 01:20:26,681 I'm saving your backside again. 1219 01:20:27,601 --> 01:20:29,121 Just like old times. 1220 01:20:29,841 --> 01:20:30,841 Come on. 1221 01:20:35,361 --> 01:20:36,521 MAX: He's not our killer. 1222 01:20:38,321 --> 01:20:39,601 Not our killer? 1223 01:20:39,841 --> 01:20:40,801 No. 1224 01:20:40,802 --> 01:20:42,802 That's insane! Have you lost your mind? 1225 01:20:42,921 --> 01:20:47,001 He's just a child who craves what we all crave, acceptance from a parent. 1226 01:20:48,561 --> 01:20:50,842 That reunion could never have taken place if she was dead. 1227 01:20:51,041 --> 01:20:52,041 Thank you. 1228 01:20:52,881 --> 01:20:54,481 He has a complex personality disorder. 1229 01:20:54,561 --> 01:20:55,641 He's disturbed... 1230 01:20:56,161 --> 01:20:57,721 but uh, no, he's not our killer. 1231 01:20:58,881 --> 01:21:00,481 I thought we were so close. 1232 01:21:01,681 --> 01:21:02,681 - Your hat. - Thank you. 1233 01:21:03,561 --> 01:21:04,761 I need a drink. 1234 01:21:08,481 --> 01:21:10,481 A Slivovitz for me and house wine for my friend. 1235 01:21:10,561 --> 01:21:11,561 Thank you. 1236 01:21:22,681 --> 01:21:26,001 No suspects. No clues. No leads. No witnesses. 1237 01:21:26,961 --> 01:21:28,161 HE SIGHS 1238 01:21:29,641 --> 01:21:31,841 Von Bulow has been hoping to kick me off the case. 1239 01:21:32,801 --> 01:21:35,161 This has just given him the opportunity he wanted. 1240 01:21:36,161 --> 01:21:37,641 - I'm sorry, Oskar... - No. 1241 01:21:38,401 --> 01:21:39,401 It isn't you. 1242 01:21:40,161 --> 01:21:41,921 I was so convinced that it was Hauke 1243 01:21:42,001 --> 01:21:43,321 I forgot to do my job. 1244 01:21:44,321 --> 01:21:46,881 - And now the trail has gone cold. - CHAIR SCRAPES 1245 01:21:49,641 --> 01:21:51,081 - I'm sorry, sir. - It's alright. 1246 01:21:58,401 --> 01:22:00,641 How many tables? How many places? 1247 01:22:01,841 --> 01:22:02,841 What? 1248 01:22:03,961 --> 01:22:05,481 - What do you mean? Why? - Well... 1249 01:22:07,361 --> 01:22:09,881 If we went outside right now and the drinks arrived 1250 01:22:10,601 --> 01:22:13,241 how would the waiter know which place was yours and which was mine? 1251 01:22:13,521 --> 01:22:15,881 You're talking in riddles, Max. It's getting tiresome. 1252 01:22:15,961 --> 01:22:16,961 No, no, listen! 1253 01:22:17,081 --> 01:22:19,161 If we got up for a moment and we stepped outside 1254 01:22:19,241 --> 01:22:22,361 how would he know for certain that this was your chair? 1255 01:22:24,041 --> 01:22:25,121 I don't know. 1256 01:22:26,081 --> 01:22:29,801 He would look for my coat, I suppose. 1257 01:22:32,161 --> 01:22:33,521 Remember what Holler told us? 1258 01:22:35,961 --> 01:22:37,441 They got up to dance. 1259 01:22:37,881 --> 01:22:39,361 Now, I'm the Countess, you're Hauke. 1260 01:22:40,121 --> 01:22:41,201 Yes, obviously. 1261 01:22:41,761 --> 01:22:44,401 Then Holler said that while they were gone 1262 01:22:45,241 --> 01:22:46,961 her shawl, it fell to the floor. 1263 01:22:47,441 --> 01:22:48,441 OSKAR: Yeah. 1264 01:22:48,481 --> 01:22:51,441 Now, Holler, he picked it up. 1265 01:22:53,441 --> 01:22:54,441 But... 1266 01:22:54,442 --> 01:22:57,002 what if he placed it on Hauke's chair... 1267 01:22:57,681 --> 01:22:58,681 instead of hers? 1268 01:23:00,641 --> 01:23:02,161 And, the person... 1269 01:23:03,481 --> 01:23:05,121 bringing the poison... 1270 01:23:07,121 --> 01:23:08,481 put it there. 1271 01:23:14,561 --> 01:23:16,121 We may have been wrong this whole time. 1272 01:23:17,161 --> 01:23:20,601 What if he was the intended victim? 1273 01:23:26,121 --> 01:23:27,121 GLASSES CLINK 1274 01:23:57,201 --> 01:23:59,841 We might have been looking in the wrong place all this time. 1275 01:24:02,841 --> 01:24:03,841 LISA: Sir! 1276 01:24:04,321 --> 01:24:05,561 Scandal in the regiment. 1277 01:24:06,001 --> 01:24:07,001 The Uhlans. 1278 01:24:07,161 --> 01:24:10,521 Exact same platoon, and the dates match. Look! 1279 01:24:13,201 --> 01:24:16,881 Young man, an Uhlan, who hanged himself. 1280 01:24:17,921 --> 01:24:19,841 Found in bed with another soldier. 1281 01:24:21,321 --> 01:24:22,321 An officer. 1282 01:24:23,121 --> 01:24:24,961 It says the officer seduced him. 1283 01:24:26,001 --> 01:24:27,521 He was immediately discharged. 1284 01:24:28,361 --> 01:24:30,321 There's no names. The scandal was hushed up. 1285 01:24:31,521 --> 01:24:32,521 Hauke. 1286 01:24:33,281 --> 01:24:37,721 His relationship with the Countess, protection from wagging tongues. 1287 01:24:39,081 --> 01:24:40,321 Oh, God! 1288 01:24:41,521 --> 01:24:42,561 Oskar? 1289 01:24:43,481 --> 01:24:44,481 Thank you. 1290 01:24:56,281 --> 01:24:57,521 My beauty. 1291 01:25:21,841 --> 01:25:24,481 OSKAR: Haussmann found evidence, I was stupid. 1292 01:25:24,601 --> 01:25:25,721 I ignored it. 1293 01:25:26,161 --> 01:25:27,321 What evidence? 1294 01:25:27,401 --> 01:25:31,281 The staff quarters in the hotel. Bodies being sold like room service! 1295 01:25:32,401 --> 01:25:34,281 That's the reason why Hauke went there. 1296 01:25:36,161 --> 01:25:38,201 Still, who would want to kill him? 1297 01:25:40,121 --> 01:25:41,761 We've met the killer, Oskar. 1298 01:25:43,001 --> 01:25:44,721 We stared right in her face! 1299 01:26:20,161 --> 01:26:21,161 HE SIGHS 1300 01:26:21,321 --> 01:26:24,001 WHIP CRACKS - HE CRIES 1301 01:26:25,281 --> 01:26:27,041 HE GRUNTS 1302 01:26:28,281 --> 01:26:30,081 HE GASPS AND PANTS 1303 01:26:42,921 --> 01:26:45,121 So the poison was meant for me? 1304 01:26:55,401 --> 01:26:56,721 FOOTSTEPS APPROACH RAPIDLY 1305 01:26:58,121 --> 01:26:59,121 Gentlemen. 1306 01:27:03,001 --> 01:27:04,081 He was your son. 1307 01:27:04,801 --> 01:27:05,961 The young Uhlan. 1308 01:27:08,001 --> 01:27:10,881 FRAU REISS: This animal seduced him. 1309 01:27:12,521 --> 01:27:14,641 My boy couldn't bear the scandal. 1310 01:27:15,561 --> 01:27:16,721 Hanged himself. 1311 01:27:18,641 --> 01:27:21,641 Frau Reiss, please, put it down. 1312 01:27:23,761 --> 01:27:25,121 You don't understand. 1313 01:27:28,041 --> 01:27:29,841 We loved each other. 1314 01:27:31,241 --> 01:27:32,801 GUNSHOT - BODY THUDS 1315 01:27:46,081 --> 01:27:47,121 Gentlemen. 1316 01:28:06,961 --> 01:28:08,441 Hauke was no villain. 1317 01:28:10,721 --> 01:28:12,921 He was lost and alone. 1318 01:28:15,041 --> 01:28:17,161 Forced to live a life of lies. 1319 01:28:18,681 --> 01:28:20,561 Evil with a woman's face? 1320 01:28:24,601 --> 01:28:26,721 There's no evil here, Max. 1321 01:28:42,361 --> 01:28:46,161 They've asked you to be a witness at my disciplinary hearing? 1322 01:28:48,841 --> 01:28:49,841 Ironic. 1323 01:28:50,561 --> 01:28:53,281 What a moment of victory for you, Liebermann. 1324 01:28:54,641 --> 01:28:55,641 You wait. 1325 01:28:57,001 --> 01:28:58,281 My time will come. 1326 01:29:06,161 --> 01:29:07,777 MAX (VO): There is no greater need for a child 1327 01:29:07,801 --> 01:29:09,841 than the love and acceptance of a parent. 1328 01:29:11,241 --> 01:29:13,481 Perhaps that child is still inside us all 1329 01:29:14,721 --> 01:29:16,361 still craving their approval. 1330 01:29:18,081 --> 01:29:20,041 The love of a parent can be powerful... 1331 01:29:20,481 --> 01:29:22,041 sometimes all-consuming. 1332 01:29:23,641 --> 01:29:26,241 Some parents will sacrifice anything for their child 1333 01:29:27,761 --> 01:29:29,041 even themselves. 92695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.